All language subtitles for Watch Queen of Tears Season 1 2024 HD online
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,286 --> 00:01:12,122
"ملكة الدموع"
2
00:01:12,831 --> 00:01:14,458
"الحلقة 10"
3
00:01:25,761 --> 00:01:27,012
"شبكة (واي فاي)"
4
00:01:27,095 --> 00:01:28,222
اسمع!
5
00:01:30,307 --> 00:01:31,767
"نادي (كوينز) للملاكمة"
6
00:01:36,605 --> 00:01:38,690
وجدت المكان المناسب.
7
00:01:38,774 --> 00:01:41,693
يضم هذا المبنى
أفضل خدمة "واي فاي" في البلدة.
8
00:01:41,777 --> 00:01:43,278
تعال لزيارتنا متى شئت.
9
00:01:44,071 --> 00:01:45,405
شكرًا.
10
00:01:45,489 --> 00:01:47,574
"الفائز في فئة الفتيان الشباب
(بيك هيون وو)"
11
00:01:49,284 --> 00:01:50,577
"بيك هيون وو"؟
12
00:01:50,661 --> 00:01:52,746
هل كان يلاكم؟
13
00:01:52,829 --> 00:01:53,664
أجل.
14
00:01:54,414 --> 00:01:55,582
وكان بارعًا في الملاكمة.
15
00:01:57,417 --> 00:02:00,379
إنه بغاية الذكاء
ويستخدم عقله في أثناء الملاكمة.
16
00:02:00,462 --> 00:02:03,799
يتوقع تحركات خصمه.
17
00:02:10,389 --> 00:02:12,975
ببساطة، إنه متظاهر بارع.
18
00:02:16,895 --> 00:02:19,231
يستدرج الخصم ثم يتفادى تحركاته.
19
00:02:20,190 --> 00:02:25,404
ينتظر حتى يتعب ثم ينهال عليه باللكمات.
20
00:02:26,780 --> 00:02:27,739
يصبح الخصم عاجزًا.
21
00:02:27,823 --> 00:02:29,658
حتى إنه هزمني.
22
00:02:34,997 --> 00:02:37,249
لم أتمكن من تحديد مكانك
لذا لم أستطع إرسال الأوراق إليك.
23
00:02:40,002 --> 00:02:41,211
تفضل.
24
00:02:42,045 --> 00:02:43,547
احرص على توكيل محام.
25
00:02:44,464 --> 00:02:45,382
ماذا؟
26
00:02:45,465 --> 00:02:48,260
اتصلت بهم قبل أن أترجل من سيارتي.
27
00:02:52,014 --> 00:02:54,850
قُبض عليك متلبسًا
لذا ستُؤخذ إلى مخفر الشرطة.
28
00:02:56,393 --> 00:02:58,603
"الشرطة في خدمة الشعب"
29
00:03:02,858 --> 00:03:04,484
"السيد (يون إيون سونغ)"
30
00:03:06,153 --> 00:03:08,113
"السيد (بيون)"
31
00:03:11,908 --> 00:03:12,743
"هيون وو"؟
32
00:03:38,101 --> 00:03:41,146
هل كنت تتخفين عن الأنظار
في منزل زوجك السابق؟
33
00:03:41,229 --> 00:03:42,230
خاب ظني.
34
00:03:42,314 --> 00:03:43,607
خاب ظنك؟
35
00:03:43,690 --> 00:03:45,400
من المثير للسخرية أن يصدر هذا الكلام منك.
36
00:03:47,402 --> 00:03:48,487
كيف وجدتني؟
37
00:03:48,570 --> 00:03:52,115
يجدر بك أن تعرفي
أنني أفعل أيّ شيء حين أعقد العزم عليه.
38
00:03:52,199 --> 00:03:53,700
كان إيجادك سهلًا.
39
00:03:54,326 --> 00:03:55,410
يا "هاي إن".
40
00:03:55,494 --> 00:03:56,953
لا تجبريني على فعل المزيد من الشر.
41
00:04:00,415 --> 00:04:02,209
هل تهددني؟
42
00:04:02,292 --> 00:04:04,669
أجل.
43
00:04:05,587 --> 00:04:07,964
لكن إليك التهديد الحقيقي، لذا أصغي إليّ.
44
00:04:08,799 --> 00:04:10,217
رأيت تشخيص طبيبك.
45
00:04:11,259 --> 00:04:14,179
لكنّ طبيبك يرفض التوضيح
46
00:04:14,262 --> 00:04:15,597
لأنني لست الوصي القانوني عليك.
47
00:04:16,431 --> 00:04:17,599
لذا…
48
00:04:17,682 --> 00:04:19,059
سأصبح وصيك القانوني.
49
00:04:19,976 --> 00:04:20,811
هل أنت مجنون؟
50
00:04:20,894 --> 00:04:22,813
أجل، أظن أنني مجنون بعض الشيء.
51
00:04:27,943 --> 00:04:29,403
أعلم أنك لا تملكين الكثير من الوقت.
52
00:04:30,821 --> 00:04:32,656
يعني أن لا وقت لي معك،
وهذا يقودني للجنون.
53
00:04:32,739 --> 00:04:34,199
لا يُوجد شيء لأخشاه.
54
00:04:36,326 --> 00:04:37,536
افعل ما يحلو لك.
55
00:04:37,619 --> 00:04:39,162
ليس لديّ ما أخشاه أيضًا.
56
00:04:40,789 --> 00:04:42,791
لا يعلم والداك أنك مريضة.
57
00:04:44,918 --> 00:04:46,378
لماذا لم تخبريهما؟
58
00:04:46,461 --> 00:04:47,629
لأنك خائفة.
59
00:04:48,588 --> 00:04:51,216
أستوعب موقفك. سبق وفقدا ابنهما.
60
00:04:55,470 --> 00:04:56,638
يا "إيون سونغ".
61
00:04:56,721 --> 00:04:58,181
واصلي التصرف بهذه الطريقة
62
00:04:58,807 --> 00:05:01,601
إن أردت أن تسببي التعاسة لأحبائك.
63
00:05:02,477 --> 00:05:03,478
إن كنت لا تريدين ذلك،
64
00:05:04,271 --> 00:05:06,273
فيجدر بك العودة قريبًا.
65
00:05:07,315 --> 00:05:09,192
ما زال منصبك مُتاحًا.
66
00:05:09,276 --> 00:05:10,652
سأعطيك مهلة لمدة يومين.
67
00:05:11,903 --> 00:05:13,572
سأعقد مؤتمرًا صحفيًا حينها.
68
00:05:13,655 --> 00:05:14,573
أراك هناك.
69
00:05:18,118 --> 00:05:19,494
دعي الأمر برمته لي.
70
00:05:21,955 --> 00:05:23,457
الشخص الذي سينقذك…
71
00:05:25,625 --> 00:05:26,710
هو أنا وليس "هيون وو".
72
00:05:30,088 --> 00:05:31,673
أيها الوغد!
73
00:05:32,799 --> 00:05:34,593
أنى لك أن تفعل هذا بنا؟
74
00:05:34,676 --> 00:05:36,428
كيف فعلت هذا بي؟
75
00:05:36,511 --> 00:05:38,722
سأقتلك!
76
00:05:42,184 --> 00:05:43,435
ويحي يا "سو تشول".
77
00:05:47,898 --> 00:05:48,940
هل أنت بخير؟
78
00:05:49,608 --> 00:05:52,527
تدمرت عائلتنا
79
00:05:52,611 --> 00:05:54,112
لأنك خدعتني.
80
00:05:54,196 --> 00:05:55,030
أنا المُلام.
81
00:05:58,116 --> 00:05:59,034
أيها المُغفل.
82
00:06:00,076 --> 00:06:01,494
الأمر ليس غلطتك.
83
00:06:01,578 --> 00:06:03,830
أيّ أحد مكانك كان سيتعرض للخداع.
84
00:06:04,664 --> 00:06:06,499
هذه ليست غلطتك، لذا كف عن البكاء.
85
00:06:09,252 --> 00:06:10,545
أين "داهاي"؟
86
00:06:10,629 --> 00:06:12,047
أين هي؟
87
00:06:13,298 --> 00:06:14,591
فقط أخبرني
88
00:06:14,674 --> 00:06:16,968
إن كانت بخير.
89
00:06:19,179 --> 00:06:20,388
أرجوك.
90
00:06:39,574 --> 00:06:42,327
تعثرت بحجر وسقطت
91
00:06:42,410 --> 00:06:43,912
وأنت تجري في الظلام.
92
00:06:43,995 --> 00:06:44,829
لم حصل ذلك؟
93
00:06:44,913 --> 00:06:46,498
لأنك كنت ثملًا.
94
00:06:46,581 --> 00:06:47,832
لم أحتس المشروب.
95
00:06:49,459 --> 00:06:52,587
أقصد أنه ينبغي ألّا يعرف الآخرون
أنّ "إيون سونغ" كان هنا.
96
00:06:53,338 --> 00:06:54,422
لماذا حضر إلى هنا؟
97
00:06:58,134 --> 00:07:01,263
يجب أن أعرف سبب حضور هذا السافل إلى هنا.
98
00:07:02,305 --> 00:07:03,306
هناك أمر
99
00:07:04,307 --> 00:07:07,894
يجب أن أفعله، لذا لا تخبر والدينا بعد.
100
00:07:10,438 --> 00:07:11,815
أجبني.
101
00:07:13,400 --> 00:07:14,317
حسنًا.
102
00:07:16,152 --> 00:07:18,863
أنا مُصاب بالعشى الليلي، لذا لم أر شيئًا.
103
00:07:23,076 --> 00:07:25,245
تعلمين أنني أستطيع
التقاط البعوض في الظلام.
104
00:07:25,328 --> 00:07:27,664
أجل، الرؤية في الظلام هي موهبتك الوحيدة.
105
00:07:27,747 --> 00:07:30,959
بالضبط، وقد رأيت هذا الرجل.
106
00:07:31,042 --> 00:07:33,837
إنه رئيس مجلس الإدارة الجديد
لشركة "كوينز".
107
00:07:33,920 --> 00:07:35,046
- حقًا؟
- أجل.
108
00:07:35,130 --> 00:07:36,715
هذا يعني أنه عدوّهم اللدود.
109
00:07:36,798 --> 00:07:38,049
بالضبط.
110
00:07:40,135 --> 00:07:41,386
ماذا؟ هل تعرفينه؟
111
00:07:41,469 --> 00:07:42,470
إنه النمط المفضل لديّ.
112
00:07:59,321 --> 00:08:00,447
"(يون إيون سونغ)"
113
00:08:01,323 --> 00:08:02,157
تبًا.
114
00:08:03,116 --> 00:08:04,159
استغرقت مدة حتى تتصل.
115
00:08:04,242 --> 00:08:07,245
هل حذفت رقم هاتفك الكوري
وبريدك الإلكتروني ووسائل التواصل؟
116
00:08:07,329 --> 00:08:08,163
بالطبع.
117
00:08:08,246 --> 00:08:10,081
سأنتقل إلى منزل جديد تحت اسم مُستعار.
118
00:08:10,165 --> 00:08:11,166
هذا جيد.
119
00:08:11,249 --> 00:08:12,626
لنمتنع عن الاتصال ببعضنا
120
00:08:12,709 --> 00:08:14,586
- ما لم يكن أمرًا طارئًا.
- حسنًا.
121
00:08:15,837 --> 00:08:17,088
بالمناسبة،
122
00:08:17,881 --> 00:08:19,341
هل رأيت "سو تشول"؟
123
00:08:21,343 --> 00:08:22,344
لماذا؟
124
00:08:23,094 --> 00:08:24,346
لا سبب لسؤالي.
125
00:08:24,429 --> 00:08:26,014
إنه ساذج للغاية.
126
00:08:26,097 --> 00:08:27,265
أنا واثقة بأنه مصدوم.
127
00:08:27,349 --> 00:08:29,100
ثم؟ هل أنت قلقة؟
128
00:08:29,893 --> 00:08:31,770
لم سأقلق؟
129
00:08:31,853 --> 00:08:33,438
يعتريني الفضول فحسب.
130
00:08:34,064 --> 00:08:35,273
"سو تشول"…
131
00:08:37,275 --> 00:08:38,318
غاضب منك.
132
00:08:40,403 --> 00:08:41,821
حقًا؟
133
00:08:41,905 --> 00:08:44,574
سيجعلك تدفعين الثمن إن وجدك،
134
00:08:45,158 --> 00:08:46,409
لذا اختفي عن الأنظار.
135
00:08:46,493 --> 00:08:47,952
حسنًا. وداعًا.
136
00:08:52,457 --> 00:08:53,958
إنه غاضب بالطبع.
137
00:08:56,711 --> 00:08:57,754
سأغضب لو كنت مكانه.
138
00:08:59,798 --> 00:09:01,966
نضج أخيرًا.
139
00:09:02,050 --> 00:09:04,010
لكنه لم يكن أحمق بالكامل.
140
00:09:04,094 --> 00:09:06,012
"داهاي"…
141
00:09:11,726 --> 00:09:13,353
"داهاي"…
142
00:09:14,688 --> 00:09:16,231
"داهاي"…
143
00:09:25,573 --> 00:09:26,825
"(بيك هيون وو)"
144
00:09:27,742 --> 00:09:29,244
الرقم الذي تتصل به غير مُتاح.
145
00:09:29,327 --> 00:09:32,330
يُرجى ترك رسالة بعد الصفارة.
قد تكون الرسالة مأجورة…
146
00:09:59,941 --> 00:10:01,067
ماذا حصل؟
147
00:10:01,151 --> 00:10:03,111
لماذا تأخرت وقد خرجت من العمل منذ ساعات؟
148
00:10:03,194 --> 00:10:05,196
ماذا حل بوجهك؟
149
00:10:05,280 --> 00:10:06,531
لقد…
150
00:10:07,198 --> 00:10:08,158
حسنًا…
151
00:10:11,202 --> 00:10:13,246
- هل تعرضت للضرب؟
- لا.
152
00:10:14,289 --> 00:10:16,458
ما حجم الضرر؟
153
00:10:16,541 --> 00:10:18,334
دعيني أشرح لك يا "هاي إن".
154
00:10:18,418 --> 00:10:19,961
"هاي إن". أرجوك؟
155
00:10:22,505 --> 00:10:24,758
دعيني أتحدّث. مهلًا. دعيني…
156
00:10:26,885 --> 00:10:28,219
ابق ثابتًا.
157
00:10:31,222 --> 00:10:32,891
توقفي.
158
00:10:32,974 --> 00:10:34,601
تعال. دعني أنظر.
159
00:10:37,395 --> 00:10:40,023
لم كتفك أحمر؟ هل تعرضت للضرب؟
160
00:10:41,441 --> 00:10:42,442
دعيني…
161
00:10:43,234 --> 00:10:45,111
أشرح.
162
00:10:45,195 --> 00:10:46,863
لم أتعرّض للضرب.
163
00:10:46,946 --> 00:10:48,323
افتح فمك.
164
00:10:52,285 --> 00:10:53,870
هل عضضت لسانك؟
165
00:10:54,370 --> 00:10:55,205
لا.
166
00:10:56,080 --> 00:10:58,708
لم أعض لساني أو أتعرّض للضرب.
167
00:10:58,792 --> 00:11:01,336
اسمعي. أنا بأحسن حال.
168
00:11:02,754 --> 00:11:05,924
أُصبت ببعض الخدوش وجُرحت شفتي.
169
00:11:06,466 --> 00:11:07,717
لماذا؟
170
00:11:24,609 --> 00:11:25,485
اثبت مكانك.
171
00:11:31,783 --> 00:11:34,244
لا أحاول التفاخر،
172
00:11:34,327 --> 00:11:35,828
لكنني كنت أقاتل ثلاثة رجال.
173
00:11:37,664 --> 00:11:39,791
لم يكن قتالًا سهلًا.
174
00:11:40,500 --> 00:11:41,751
حتى إنهم
175
00:11:41,834 --> 00:11:43,169
كانوا يحملون
176
00:11:43,253 --> 00:11:47,006
هراوات وأسلحة أخرى حين هاجموني.
177
00:11:47,090 --> 00:11:48,424
ألم تكن مُسلحًا؟
178
00:11:48,508 --> 00:11:49,884
حسنًا…
179
00:11:49,968 --> 00:11:54,389
لم تعلمي غالبًا،
لكنني كنت ملاكمًا في صغري.
180
00:11:54,472 --> 00:11:56,558
أتحمّل اللكمات بشكل جيد،
181
00:11:56,641 --> 00:11:58,560
لذا لم أشعر بأيّ ألم.
182
00:11:58,643 --> 00:11:59,602
مهلًا.
183
00:12:02,063 --> 00:12:04,232
إنه واخز فحسب.
184
00:12:05,567 --> 00:12:08,111
من كان؟ من المعتوه الذي فعل هذا بك؟
185
00:12:08,194 --> 00:12:10,154
هل تتذكرين سمسار الأرض المُدرج
186
00:12:10,780 --> 00:12:12,156
ضمن قائمة الممنوعين من الطيران؟
187
00:12:12,240 --> 00:12:13,074
إذًا…
188
00:12:13,741 --> 00:12:16,411
هل تعرضت للهجوم
في أثناء تعقّب ذلك المحتال؟
189
00:12:17,495 --> 00:12:18,538
لكنني فزت.
190
00:12:19,664 --> 00:12:20,707
هذا لا يبهرني.
191
00:12:21,791 --> 00:12:25,003
كان يجدر بك الهرب إن كانوا يفوقونك عددًا.
192
00:12:25,086 --> 00:12:26,588
لكنه اعتُقل.
193
00:12:26,671 --> 00:12:30,049
يمكننا قلب الأوضاع إن ثبتت إدانته…
194
00:12:30,133 --> 00:12:30,967
اصمت.
195
00:12:38,099 --> 00:12:39,851
إن حدث هذا مجددًا،
196
00:12:40,602 --> 00:12:41,603
فيجدر بك الهرب.
197
00:12:42,312 --> 00:12:43,146
عدني بذلك.
198
00:12:48,192 --> 00:12:49,110
تكلم.
199
00:12:50,111 --> 00:12:51,112
طلبت مني أن أصمت.
200
00:12:52,947 --> 00:12:54,365
لكن عدني.
201
00:12:57,910 --> 00:12:59,120
آسف.
202
00:13:00,538 --> 00:13:01,623
لا أستطيع فعل ذلك.
203
00:13:04,334 --> 00:13:05,710
سبق وقطعت وعدًا.
204
00:13:06,836 --> 00:13:08,087
أيّ وعد؟
205
00:13:10,089 --> 00:13:11,257
إنه يخصك.
206
00:13:13,509 --> 00:13:14,344
المهم…
207
00:13:15,011 --> 00:13:16,512
إنه وعد بيني وبين نفسي.
208
00:13:21,142 --> 00:13:22,185
لا تقطع وعودًا
209
00:13:23,269 --> 00:13:24,437
بشأني.
210
00:13:29,233 --> 00:13:31,486
لا يفعل ذلك سوى المتزوجين. و…
211
00:13:33,529 --> 00:13:35,657
نحن مُطلّقان، لسنا مُضطرين إلى فعل ذلك.
212
00:13:51,422 --> 00:13:54,300
إن عدت وقد تعرضت للضرب مجددًا،
213
00:13:56,344 --> 00:13:57,804
فسأقتلك بنفسي.
214
00:13:58,930 --> 00:14:00,014
هل فهمت؟
215
00:14:01,140 --> 00:14:02,600
لم أتعرّض للضرب…
216
00:14:05,436 --> 00:14:06,312
حسنًا.
217
00:14:21,953 --> 00:14:23,246
لنأكل.
218
00:14:31,004 --> 00:14:32,380
ماذا حل بوجهك؟
219
00:14:37,927 --> 00:14:38,928
سقطت ليلة أمس.
220
00:14:39,012 --> 00:14:40,138
ماذا حصل؟
221
00:14:45,143 --> 00:14:47,061
ماذا حل بك؟
222
00:14:49,772 --> 00:14:52,191
تعثرت وسقطت.
223
00:14:52,275 --> 00:14:54,277
هل سقط كلاكما؟
224
00:14:54,360 --> 00:14:57,321
- هل تشاجرتما؟
- لن أجرؤ على ذلك.
225
00:14:57,405 --> 00:14:58,531
سمعت
226
00:14:59,157 --> 00:15:00,616
أنه كان ملاكمًا.
227
00:15:01,659 --> 00:15:02,702
بشأن ذلك…
228
00:15:03,453 --> 00:15:04,287
فقد سمعت إذًا.
229
00:15:04,370 --> 00:15:05,997
زار النادي الرياضي خاصتي ليلة أمس.
230
00:15:06,080 --> 00:15:07,957
أذهلته جوائزك.
231
00:15:08,041 --> 00:15:09,667
- حسنًا.
- هل كنت تمارس الرياضات؟
232
00:15:10,585 --> 00:15:11,586
- أجل.
- ويحي.
233
00:15:11,669 --> 00:15:15,506
يمكنني قول هذا أخيرًا،
لكن لم تكن تربيته سهلة.
234
00:15:15,590 --> 00:15:18,092
فاز في كافة المسابقات
235
00:15:18,176 --> 00:15:20,595
وكان دومًا
ضمن المراكز العشرة الأولى في البلاد
236
00:15:20,678 --> 00:15:23,389
بعد كل اختبار.
237
00:15:23,473 --> 00:15:26,851
لم نعرف أيّ طريق
يجدر بنا أن نشجعه كي يسلكه.
238
00:15:26,934 --> 00:15:28,311
أنت شخص مثالي.
239
00:15:29,062 --> 00:15:32,231
- لا.
- يبدو أنني أتفاخر بابني.
240
00:15:32,982 --> 00:15:34,734
لكنها الحقيقة.
241
00:15:35,485 --> 00:15:38,404
إنه يشبهني حتمًا.
242
00:15:38,488 --> 00:15:41,783
لا، "هيون تاي" هو من يشبهك.
243
00:15:41,866 --> 00:15:44,869
قال الجميع إن "هيون وو"
هو الفرد الغريب في العائلة.
244
00:15:44,952 --> 00:15:47,622
أنا أشبه والدتي، لذا لا أجيد الكذب.
245
00:15:51,167 --> 00:15:53,961
ماذا عنك؟
246
00:15:54,045 --> 00:15:55,922
لا يشبهني.
247
00:15:57,507 --> 00:15:59,342
لم لا؟ أشبهك بالطبع.
248
00:16:05,598 --> 00:16:07,308
أما "هاي إي"،
249
00:16:07,391 --> 00:16:10,228
فهي جميلة
250
00:16:10,311 --> 00:16:12,188
مثل والدتها.
251
00:16:28,913 --> 00:16:30,039
يا "هيون وو".
252
00:16:31,541 --> 00:16:32,458
ما الأمر؟
253
00:16:32,542 --> 00:16:33,876
بالواقع…
254
00:16:34,710 --> 00:16:37,839
طلبت مني "هاي إن" ألّا أخبرك لكن…
255
00:16:37,922 --> 00:16:39,006
بشأن ماذا؟
256
00:16:45,721 --> 00:16:46,764
- ماذا؟
- ماذا؟
257
00:16:46,848 --> 00:16:48,599
كنت تود قول شيء ما.
258
00:16:48,683 --> 00:16:49,976
- حقًا؟
- لا؟
259
00:16:51,561 --> 00:16:52,687
ظننت ذلك.
260
00:16:53,437 --> 00:16:54,689
امض قُدمًا إذًا.
261
00:17:00,528 --> 00:17:01,529
ما خطبه؟
262
00:17:02,488 --> 00:17:03,573
تجاهله.
263
00:17:05,366 --> 00:17:07,243
هل وضعت المرهم هذا الصباح؟
264
00:17:08,578 --> 00:17:11,080
لا، كنت على عجلة من أمري.
265
00:17:11,164 --> 00:17:12,915
أرني وجهك.
266
00:17:27,471 --> 00:17:30,766
- يجب أن تكثر من وضع هذا المرهم.
- لكنني بخير.
267
00:17:31,434 --> 00:17:33,060
لا، لست كذلك.
268
00:17:33,144 --> 00:17:35,229
ضع المرهم
269
00:17:38,399 --> 00:17:40,526
واستبدل الضمادة بشكل متكرر،
كيلا يترك الجرح ندبة.
270
00:17:54,207 --> 00:17:55,041
انتهينا.
271
00:17:55,750 --> 00:17:56,834
اذهب.
272
00:17:56,918 --> 00:17:57,752
حسنًا.
273
00:18:00,254 --> 00:18:01,255
حسنًا.
274
00:18:03,132 --> 00:18:04,425
سأغادر الآن.
275
00:18:05,801 --> 00:18:06,636
حسنًا.
276
00:18:07,803 --> 00:18:09,805
قيادة آمنة.
277
00:18:42,296 --> 00:18:43,130
ما الأمر؟
278
00:18:45,967 --> 00:18:48,511
إنها ساعة الذروة،
279
00:18:50,221 --> 00:18:52,098
لذا يجدر بي أن أنتظر
280
00:18:52,890 --> 00:18:53,724
لمدة خمس دقائق.
281
00:18:57,353 --> 00:18:58,354
حسنًا…
282
00:18:58,688 --> 00:19:00,940
من الأفضل تجنب الازدحام المروري.
283
00:19:02,858 --> 00:19:04,694
أجل، بالضبط.
284
00:19:06,862 --> 00:19:07,697
صحيح.
285
00:19:17,623 --> 00:19:20,209
"سوبر ماركت (يونغدو ري)"
286
00:19:42,273 --> 00:19:43,941
ماذا لو فعلنا ذلك؟
287
00:19:45,901 --> 00:19:46,736
ماذا تقصد؟
288
00:19:46,819 --> 00:19:49,238
ماذا لو وضعنا المرهم في الوقت المُحدد،
289
00:19:49,322 --> 00:19:50,656
وطهرنا جراحنا،
290
00:19:50,740 --> 00:19:52,742
واستبدلنا الضمادات في كل مرة،
291
00:19:53,492 --> 00:19:55,244
هل كانت ستختلف الأوضاع؟
292
00:19:57,913 --> 00:19:58,914
لا، لنرجع بالزمن أكثر.
293
00:19:59,874 --> 00:20:01,125
ماذا لو أننا انفصلنا
294
00:20:01,208 --> 00:20:03,544
في الفترة التي تناولنا فيها المُثلجات
295
00:20:03,627 --> 00:20:04,545
هنا؟
296
00:20:05,963 --> 00:20:08,883
لو لم نتزوج، كنا سنقدّر
297
00:20:09,592 --> 00:20:12,386
تلك الذكريات حتى يومنا هذا.
298
00:20:13,429 --> 00:20:15,097
لما كان هناك داع
299
00:20:15,181 --> 00:20:16,891
لتتفاقم
300
00:20:17,725 --> 00:20:19,226
الجراح
301
00:20:20,144 --> 00:20:21,562
أو تتشكل الندبات.
302
00:20:22,063 --> 00:20:23,314
كنت ستقابل امرأة أخرى
303
00:20:23,773 --> 00:20:27,651
أكثر لطفًا وودًا
304
00:20:28,444 --> 00:20:30,738
وأفضل مني.
305
00:20:31,572 --> 00:20:33,783
كنتما ستعيشان بسعادة معًا.
306
00:20:34,825 --> 00:20:36,035
غالبًا لا.
307
00:20:38,746 --> 00:20:40,539
لو أننا انفصلنا،
308
00:20:40,623 --> 00:20:41,457
فلن تعرفي
309
00:20:42,083 --> 00:20:43,918
شيئًا عن أحوالي.
310
00:20:44,752 --> 00:20:48,255
لكنني سأعرف أخبارك.
311
00:20:48,339 --> 00:20:49,173
وسأكون
312
00:20:50,216 --> 00:20:51,926
ممتنًا غالبًا.
313
00:20:53,886 --> 00:20:55,971
لكن لو عرفت النهاية
التي ستؤول الأمور إليها…
314
00:20:56,055 --> 00:20:57,139
بالرغم من ذلك،
315
00:20:59,642 --> 00:21:01,143
كنت سأتخذ الخيار ذاته.
316
00:21:07,066 --> 00:21:09,819
لكن لو كنت مطلعًا على المستقبل،
317
00:21:09,902 --> 00:21:12,029
لطرحت عليك هذا السؤال في أحيان كثيرة.
318
00:21:12,113 --> 00:21:12,947
أيّ سؤال؟
319
00:21:13,572 --> 00:21:14,907
عن أحوال يومك.
320
00:21:20,663 --> 00:21:21,539
وعن إن كان هناك
321
00:21:22,456 --> 00:21:23,457
ما يضايقك.
322
00:21:25,167 --> 00:21:26,335
يؤسفني
323
00:21:27,002 --> 00:21:29,004
أنني لم أطرح هذه الأسئلة عليك.
324
00:22:22,224 --> 00:22:24,310
متى عدت إلى المنزل ليلة أمس؟
325
00:22:26,353 --> 00:22:27,980
هل رئيس مجلس الإدارة بخير؟
326
00:22:34,445 --> 00:22:35,529
أفهم
327
00:22:35,613 --> 00:22:37,239
ما تقصده.
328
00:22:37,990 --> 00:22:39,366
لكن أولًا،
329
00:22:39,450 --> 00:22:41,035
أعد رئيس مجلس الإدارة.
330
00:22:41,535 --> 00:22:43,120
ثم يمكننا أن نتناقش.
331
00:22:43,204 --> 00:22:44,288
لسنا بحاجة إلى النقاش.
332
00:22:45,623 --> 00:22:48,250
سأتزوج "هاي إن" في أقرب وقت ممكن.
333
00:22:48,334 --> 00:22:49,460
ماذا؟ ستتزوجها؟
334
00:22:52,004 --> 00:22:53,505
هل وافقت على ذلك؟
335
00:22:54,006 --> 00:22:55,382
أما زلت لا تعرفينني جيدًا؟
336
00:22:57,760 --> 00:22:58,969
سأحقق ذلك.
337
00:23:13,067 --> 00:23:14,818
"شبكة الشركة الداخلية"
338
00:23:15,945 --> 00:23:18,906
"تعيين المُوظفين الجدد"
339
00:23:20,866 --> 00:23:23,035
"(بيك هيون وو)،
العزل من المنصب بسبب الإهمال"
340
00:23:25,496 --> 00:23:26,372
هل قرأته؟
341
00:23:29,208 --> 00:23:30,417
ماذا يجري؟
342
00:23:31,168 --> 00:23:32,127
هل طرأ أمر ما؟
343
00:23:59,071 --> 00:24:00,531
إنه أصغر مما ظننت.
344
00:24:03,909 --> 00:24:05,786
إنه ملائم لشخص واحد.
345
00:24:06,328 --> 00:24:08,998
لا بد أنك صُدمت بالإعلان المفاجئ.
346
00:24:10,416 --> 00:24:12,042
توقعت حدوث ذلك.
347
00:24:12,626 --> 00:24:13,752
لكن…
348
00:24:14,545 --> 00:24:15,379
الإهمال في الوظيفة؟
349
00:24:15,462 --> 00:24:16,839
ألديك دليل؟
350
00:24:16,922 --> 00:24:19,550
بالطبع. سيُحدد موعد
للجنة شؤون الموظفين قريبًا.
351
00:24:19,633 --> 00:24:20,718
ستكتشف الدليل بنفسك.
352
00:24:23,429 --> 00:24:24,263
لقد تفاجأت.
353
00:24:24,972 --> 00:24:25,973
هل كان اسمها "يونغدو ري"؟
354
00:24:26,640 --> 00:24:27,641
كان الهواء منعشًا.
355
00:24:28,809 --> 00:24:31,645
لكن كيف يمكنك أخذها إلى هنا؟
356
00:24:36,400 --> 00:24:38,360
أرى أنك لم تسمع الخبر.
357
00:24:42,531 --> 00:24:43,907
رأيتها يوم أمس.
358
00:24:45,492 --> 00:24:46,618
ألم تخبرك؟
359
00:24:47,745 --> 00:24:48,996
لم يكن لدينا متسع من الوقت.
360
00:24:50,205 --> 00:24:51,415
كنت مشغولًا للغاية.
361
00:24:51,498 --> 00:24:53,167
اعتُقل السيد "بيون" يوم أمس.
362
00:24:55,753 --> 00:24:56,754
حسنًا.
363
00:24:57,463 --> 00:24:58,756
أرى أنك لم تسمع الخبر.
364
00:25:00,257 --> 00:25:01,633
لا أستوعب.
365
00:25:01,717 --> 00:25:04,803
وحسبما سمعت،
366
00:25:04,887 --> 00:25:06,555
فهو يتظاهر بالجهل الآن.
367
00:25:06,638 --> 00:25:08,807
لكن لا تقلق. لديّ موهبة
368
00:25:10,017 --> 00:25:11,769
في كشف الحقائق.
369
00:25:17,066 --> 00:25:18,108
حقًا؟
370
00:25:18,609 --> 00:25:19,610
هذا جيد.
371
00:25:20,277 --> 00:25:22,112
لنفعل ما نبرع فيه.
372
00:25:24,823 --> 00:25:25,657
وداعًا.
373
00:25:49,181 --> 00:25:50,682
ألا يجدر بنا إلقاء التحية؟
374
00:25:50,766 --> 00:25:54,103
لا. إنه يشبه ولي العهد الأمير "سادو"
الذي حُبس في صندوق الأرز.
375
00:25:54,186 --> 00:25:56,105
- ماذا تعني؟
- ألم تشاهد الفيلم؟
376
00:25:56,188 --> 00:25:57,398
بدلًا من طرده،
377
00:25:57,481 --> 00:26:00,609
وضعوه على مرأى من الجميع.
378
00:26:00,692 --> 00:26:03,153
يريدون أن يعرفوا من يقف في صفه.
379
00:26:03,237 --> 00:26:05,531
ألهذا السبب وضعوه بجوار غرفة التدخين؟
380
00:26:05,614 --> 00:26:08,033
يريدون معرفة الأشخاص المُقربين منه.
381
00:26:08,867 --> 00:26:09,701
هيا بنا.
382
00:26:20,170 --> 00:26:22,464
لم أعتقد أنك ستردين على اتصالاتي.
383
00:26:24,716 --> 00:26:25,717
صحيح.
384
00:26:26,468 --> 00:26:29,972
لا أحذف أرقام الأشخاص
الذين لم أسوي الأمور معهم.
385
00:26:30,055 --> 00:26:33,517
هناك أشخاص يرفضون دفع رسوم وساطة الزواج.
386
00:26:33,600 --> 00:26:37,688
أطاردهم إلى أقاصي الأرض
وأحرص على أن يعانوا المشقات.
387
00:26:38,397 --> 00:26:40,732
هذه طريقتي في تسوية الأمور.
388
00:26:44,987 --> 00:26:46,864
أجل، أعلم.
389
00:26:46,947 --> 00:26:49,408
لكنني دقيقة للغاية بشأن تسوياتي.
390
00:26:49,491 --> 00:26:50,409
ماذا؟
391
00:26:50,492 --> 00:26:54,413
ربما لم تحصلي على ما تريدينه
لأنك لم تستحقيه.
392
00:26:54,496 --> 00:26:57,124
أتقصدين أنني لم أنجز عملي؟
393
00:26:57,207 --> 00:27:01,336
هل كرست عقودًا من حياتك
وكدحت تحت سقف هذا المنزل؟
394
00:27:01,420 --> 00:27:04,965
أم عشت خارج البلاد بمفردك
لمدة سنوات مثل "إيون سونغ"؟
395
00:27:05,048 --> 00:27:07,676
لم تعملي بالمجان أيضًا.
396
00:27:07,759 --> 00:27:09,011
لذا أنا مذهولة بعض الشيء
397
00:27:09,094 --> 00:27:11,597
لأنك طلبت أن تصبحي مديرة تنفيذية
ولم تنجزي سوى بعض مهمات بسيطة.
398
00:27:11,680 --> 00:27:15,267
لكنك تطلبين مني أن أسافر خارج البلاد
399
00:27:15,350 --> 00:27:16,185
بمال قليل.
400
00:27:16,768 --> 00:27:17,936
أليس هذا قاسيًا؟
401
00:27:18,020 --> 00:27:19,938
سأدعك تصبحين المديرة التنفيذية.
402
00:27:21,231 --> 00:27:22,774
لكن عليك إثبات جدارتك.
403
00:27:24,568 --> 00:27:25,569
كيف؟
404
00:27:28,697 --> 00:27:29,823
اعثري على "هونغ مان داي".
405
00:27:29,907 --> 00:27:30,741
ماذا؟
406
00:27:31,408 --> 00:27:32,409
ماذا…
407
00:27:43,086 --> 00:27:45,547
"(غريس)، مُغلق لأعمال الصيانة"
408
00:27:45,631 --> 00:27:48,884
لا تُوجد العديد من المستشفيات
التي تعمل بكامل مواردها على مدار الساعة
409
00:27:48,967 --> 00:27:51,094
وتضم غرفة لكبار الشخصيات
410
00:27:51,178 --> 00:27:53,680
تمتد على طابق كامل.
411
00:27:54,598 --> 00:27:56,225
حسنًا. لنبدأ.
412
00:27:56,308 --> 00:27:57,434
حسنًا.
413
00:27:58,519 --> 00:27:59,603
مرحبًا.
414
00:27:59,686 --> 00:28:01,939
هل هذه إدارة
غرفة كبار الشخصيات في مستشفى "هانجو"؟
415
00:28:02,022 --> 00:28:05,484
يريد مديرنا التنفيذي
تلقّي العلاج بالخلايا الجذعية.
416
00:28:05,567 --> 00:28:08,529
هل غرفة كبار الشخصيات
في الطابق الـ23 مُتاحة؟
417
00:28:08,612 --> 00:28:10,197
ماذا؟ ماذا فعل بوالدي؟
418
00:28:11,990 --> 00:28:14,451
إلى أين أخذه؟
419
00:28:14,535 --> 00:28:15,786
ما زلت أبحث في الأمر.
420
00:28:15,869 --> 00:28:18,372
حسب كلام الممرضة،
لم يكن لـ"سيول هي" دخل بالأمر.
421
00:28:18,455 --> 00:28:20,457
فعل "إيون سونغ" ذلك بمفرده.
422
00:28:20,541 --> 00:28:21,667
تبًا.
423
00:28:21,750 --> 00:28:23,835
سيدفعان الثمن.
424
00:28:23,919 --> 00:28:25,754
انتظرني. اتصلت بسيارة أجرة.
425
00:28:25,837 --> 00:28:27,464
سأصل إلى "سيول" قريبًا.
426
00:28:29,716 --> 00:28:30,717
سأغلق الخط.
427
00:28:31,843 --> 00:28:33,762
مرحبًا، أنت ابنة والدتي.
428
00:28:34,721 --> 00:28:36,807
لقد خدعتني في ذلك اليوم.
429
00:28:36,890 --> 00:28:38,433
كنت أنوي أن أعيد هذا المنديل.
430
00:28:39,643 --> 00:28:40,477
تفضل.
431
00:28:41,687 --> 00:28:44,231
أعارته لي والدتك في ذلك اليوم.
432
00:28:44,314 --> 00:28:45,148
لكن…
433
00:28:45,899 --> 00:28:47,192
لماذا فعلت ذلك؟
434
00:28:47,276 --> 00:28:48,235
كي…
435
00:28:49,152 --> 00:28:51,864
أمسح ما سكبته.
436
00:28:51,947 --> 00:28:53,198
ماذا سكبت؟
437
00:29:01,540 --> 00:29:02,624
لماذا تبكين؟
438
00:29:02,708 --> 00:29:03,876
حسنًا…
439
00:29:07,421 --> 00:29:09,298
كدت أخبرك.
440
00:29:09,381 --> 00:29:10,799
ما دخلك بالأمر؟
441
00:29:10,883 --> 00:29:12,676
المهم، أعد المنديل إليها.
442
00:29:14,094 --> 00:29:17,014
الحمقى هم من يبكون في الأوقات العصيبة.
443
00:29:18,098 --> 00:29:19,391
ماذا قلت؟
444
00:29:19,474 --> 00:29:21,184
لم أبك.
445
00:29:21,268 --> 00:29:23,061
ولا يتحملها سوى الحمقى العاديين.
446
00:29:24,396 --> 00:29:27,024
ماذا يفعل الحكماء إذًا؟
447
00:29:28,400 --> 00:29:31,361
يتناولون اللحم في الأوقات العصيبة.
448
00:29:36,700 --> 00:29:40,245
تناولي اللحم في المرة المقبلة
بدلًا من البكاء كالحمقى.
449
00:29:50,088 --> 00:29:51,590
ماذا يقول؟
450
00:29:52,174 --> 00:29:54,134
بئسًا للحم.
451
00:29:57,137 --> 00:29:59,765
هذه البلدة غريبة جدًا.
452
00:30:02,017 --> 00:30:03,602
"زعيم القرية"
453
00:30:18,241 --> 00:30:19,910
تبدو وسيمًا يا "دو غوان".
454
00:30:21,495 --> 00:30:22,579
لم أنتما هنا؟
455
00:30:22,663 --> 00:30:24,915
نحن نودّعك للمرة الأخيرة.
456
00:30:25,666 --> 00:30:26,833
على رسلكما.
457
00:30:26,917 --> 00:30:28,418
هل أُحتضر أو ما شابه؟
458
00:30:35,592 --> 00:30:37,594
أنا "بارك سوك هون" زعيم القرية الجديد.
459
00:30:37,678 --> 00:30:39,930
"حفل تنصيب (بارك سوك هون)
زعيم القرية الجديد"
460
00:30:40,013 --> 00:30:42,683
إنه يوم رائع. استمتعوا.
461
00:30:42,766 --> 00:30:44,434
سيُقام حفل التنصيب
462
00:30:44,518 --> 00:30:46,561
في مطعم حساء الأرز ولحم الخنزير خاصتي.
463
00:30:46,645 --> 00:30:49,481
أرجو أن تحضروا وتتناولوا بعض الحساء.
أعدكم أن أحسن صنعًا!
464
00:30:49,564 --> 00:30:51,149
راقبوا ما سأفعله!
465
00:30:53,402 --> 00:30:54,987
- "بارك سوك هون"!
- "بارك سوك هون"!
466
00:30:55,070 --> 00:30:58,824
- "بارك سوك هون"!
- "بارك سوك هون"!
467
00:30:58,907 --> 00:31:00,117
لنذهب لتناول الطعام.
468
00:31:03,412 --> 00:31:04,246
بالمناسبة،
469
00:31:05,038 --> 00:31:06,456
أين "تشون سيك"؟
470
00:31:08,375 --> 00:31:09,835
إنها ابنته.
471
00:31:09,918 --> 00:31:13,422
نعرف الجميع في هذه البلدة.
هل كان يجدر بنا توظيف الأجانب؟
472
00:31:13,505 --> 00:31:14,965
وللمرة الأخيرة…
473
00:31:17,676 --> 00:31:18,885
أخبرني بالتفصيل.
474
00:31:18,969 --> 00:31:21,054
ماذا قال لك رجال "سوك هون"؟
475
00:31:21,138 --> 00:31:24,016
هل تتذكر حين ذهبنا للشرب
خلال اجتماع وراثة المزرعة؟
476
00:31:24,099 --> 00:31:26,268
ضاع الإيصال.
477
00:31:26,935 --> 00:31:28,729
- أهذا هو السبب؟
- ليس ذلك فحسب.
478
00:31:28,812 --> 00:31:30,647
أحضروا جميع السير الذاتية بدوام جزئي
479
00:31:30,731 --> 00:31:33,817
من البازار الحضري الريفي قبل عامين
480
00:31:33,900 --> 00:31:36,653
وزعموا أنّ اختيار العاملين بدوام جزئي
تم من دون تفضيل.
481
00:31:36,737 --> 00:31:38,697
هذا غير معقول.
482
00:31:38,780 --> 00:31:40,866
اهدأ.
483
00:31:42,200 --> 00:31:44,995
هناك أمران غير موجودين في هذا العالم.
484
00:31:45,620 --> 00:31:46,913
أولهما، الأشياء المجانية.
485
00:31:46,997 --> 00:31:48,790
وثانيهما،
486
00:31:48,874 --> 00:31:50,250
الانتقال السلمي للسلطة.
487
00:31:50,333 --> 00:31:53,211
هذا صحيح يا "دو غوان".
488
00:31:53,295 --> 00:31:55,547
هذه حقائق عالمية.
489
00:31:55,630 --> 00:31:58,592
يفعلون ما يفعله الجميع.
490
00:31:58,675 --> 00:32:00,260
حين يتولى شخص جديد زمام السلطة،
491
00:32:00,343 --> 00:32:03,430
فإنه يضايق الأشخاص الأقرب
إلى السلطة السابقة.
492
00:32:06,058 --> 00:32:07,476
ويحي.
493
00:32:07,559 --> 00:32:09,227
لا ينتهي الأمر عند هذا الحد.
494
00:32:09,311 --> 00:32:12,773
سيمسحون آثار السلطة السابقة قريبًا.
495
00:32:14,149 --> 00:32:15,275
يمسحون الآثار؟
496
00:32:18,987 --> 00:32:21,823
أضف المزيد من الطلاء.
ما زال بوسعي رؤيته. استعمل هذا.
497
00:32:21,907 --> 00:32:22,991
- حسنًا.
- حسنًا.
498
00:32:23,075 --> 00:32:23,992
- شكرًا.
- على الرحب.
499
00:32:25,660 --> 00:32:28,997
"زعيم القرية"
500
00:32:29,081 --> 00:32:30,082
يا "سوك هون".
501
00:32:30,165 --> 00:32:31,875
الإجاص بريء.
502
00:32:31,958 --> 00:32:32,793
ماذا؟
503
00:32:32,876 --> 00:32:35,253
ما تريد محوه ليس رسوم الإجاص.
504
00:32:35,337 --> 00:32:38,256
وإنما وجودي في هذه القرية.
505
00:32:38,340 --> 00:32:41,593
تريد محو سمعتي كزعيم القرية الأكثر حكمة.
506
00:32:41,676 --> 00:32:42,886
هذا ليس صحيحًا.
507
00:32:42,969 --> 00:32:45,263
سيصبح شعار "يونغدو ري" الجديد
508
00:32:45,347 --> 00:32:47,808
"قرية التفاح الجميلة."
509
00:32:47,891 --> 00:32:49,434
لذا يجدر بنا رسم التفاح.
510
00:32:49,518 --> 00:32:52,354
هناك الكثير من الجدران.
511
00:32:52,437 --> 00:32:55,273
هل كنت مُضطرًا إلى استخدام هذا الجدار؟
512
00:32:55,357 --> 00:32:58,276
لا نطلب منك أن تعاملنا
وكأننا ما زلنا في موقع سلطة.
513
00:32:58,360 --> 00:33:00,695
عاملنا ببعض الاحترام فحسب.
514
00:33:02,781 --> 00:33:04,699
هل ستواصلون المشاهدة؟
515
00:33:06,118 --> 00:33:07,369
هذا مربك.
516
00:33:19,464 --> 00:33:20,757
"صندوق الوارد"
517
00:33:20,841 --> 00:33:22,551
"رسالة غير مُستلمة، (داهاي)"
518
00:33:54,249 --> 00:33:55,458
أين أنت؟
519
00:33:55,542 --> 00:33:57,544
- أنا خلف الشجرة.
- حسنًا.
520
00:34:00,755 --> 00:34:02,549
شكرًا يا عزيزتي. لقد أنقذتني.
521
00:34:02,632 --> 00:34:03,633
حافظ على تركيزك.
522
00:34:03,717 --> 00:34:06,511
- استخدم الإبر المسمومة.
- لا أملك أيًا منها. ليس لديّ سوى بلطة.
523
00:34:06,595 --> 00:34:10,015
أخبرتك أن تحدّث أسلحتك حين تحصل على المال.
524
00:34:10,098 --> 00:34:11,516
من يستعمل البلطة في هذه الأيام؟
525
00:34:11,600 --> 00:34:13,143
حتى سلاح "فولكان" ليس كافيًا.
526
00:34:13,226 --> 00:34:14,227
لا أملك أيّ أموال.
527
00:34:14,311 --> 00:34:17,898
يجب أن أصطاد كي أحصل على المال،
وكنت مشغولًا ولم أذهب للصيد.
528
00:34:21,860 --> 00:34:23,069
انظر خلفك.
529
00:34:23,153 --> 00:34:25,739
تتعرض للضرب باستمرار
لأنك لا تنظر إلا نحو الأمام.
530
00:34:25,822 --> 00:34:28,658
يأتون من الجهة الأمامية
حين أنظر نحو الخلف.
531
00:34:28,742 --> 00:34:29,910
انظر خلفك!
532
00:34:34,372 --> 00:34:36,374
هل أنت غاضبة لأنني فاشل في هذه اللعبة؟
533
00:34:37,459 --> 00:34:40,420
نعيش في عالم لا يرحم،
534
00:34:40,503 --> 00:34:42,714
لذا يجدر بك أن تكون أكثر حذرًا.
535
00:34:57,687 --> 00:34:59,356
"قائمة الأصدقاء، (جيونوماما)"
536
00:35:01,149 --> 00:35:02,067
ما الخطب؟
537
00:35:04,736 --> 00:35:06,321
"غير متصل منذ ساعتين"
538
00:35:08,323 --> 00:35:09,741
"داهاي"…
539
00:35:12,702 --> 00:35:14,079
كانت متصلة بالإنترنت منذ ساعتين.
540
00:35:16,623 --> 00:35:17,624
شكرًا جزيلًا.
541
00:35:17,707 --> 00:35:19,125
جديًا. شكرًا لك.
542
00:35:20,627 --> 00:35:21,920
شكرًا جزيلًا.
543
00:35:22,003 --> 00:35:23,338
عودي إلى المنزل بأمان.
544
00:35:23,421 --> 00:35:24,714
وداعًا.
545
00:35:30,679 --> 00:35:31,680
مرحبًا يا سيدتي.
546
00:35:32,264 --> 00:35:35,141
التقيت مع زوجة المسؤول
عن مركز "ساما" الطبي.
547
00:35:35,976 --> 00:35:41,231
عشيقة الرئيس "ريو سونغ غوانغ"
موجودة في غرفة كبار الشخصيات لديهم.
548
00:35:41,314 --> 00:35:43,858
إنها تستريح
بعد إجراء عملية جراحية على الثديين…
549
00:35:48,405 --> 00:35:49,614
أجل.
550
00:35:50,323 --> 00:35:52,909
حسنًا. سأعاود الاتصال بك لاحقًا.
551
00:35:56,204 --> 00:35:58,039
لماذا حضرت إلى هنا؟
552
00:36:07,007 --> 00:36:09,259
أتذكّر أنك أخبرتني
أنك لا تعرفين سوى القليل
553
00:36:09,884 --> 00:36:11,011
عن المسائل القانونية
554
00:36:11,094 --> 00:36:14,723
لأنك كنت تعملين في مجال التجميل
ووساطة الزواج للعائلات الثرية
555
00:36:15,473 --> 00:36:16,766
طيلة حياتك.
556
00:36:19,352 --> 00:36:21,187
- ثم؟
- حضرت لأخبرك بأمر ما.
557
00:36:21,271 --> 00:36:22,605
أنت تديرين
558
00:36:22,689 --> 00:36:26,318
13 فرعًا غير مسجل لمنتجعك الصحي.
559
00:36:26,401 --> 00:36:27,610
لا يجوز أن تفعلي ذلك.
560
00:36:28,820 --> 00:36:30,155
اسمع.
561
00:36:30,238 --> 00:36:33,450
أنت تنتقدني
لأنني عملت بجد أكبر من الآخرين.
562
00:36:33,533 --> 00:36:34,993
هذا يجرح مشاعري.
563
00:36:35,076 --> 00:36:38,538
لم تعملي بجد فحسب،
بل تهربت من مبلغ كبير من الضرائب.
564
00:36:38,621 --> 00:36:41,124
ويحي، كم تبلغ قيمة هذه الضرائب؟
565
00:36:41,207 --> 00:36:42,459
كم…
566
00:36:42,542 --> 00:36:44,878
بالمناسبة، من أنت؟
567
00:36:44,961 --> 00:36:45,962
صحيح.
568
00:36:49,924 --> 00:36:50,884
هذا أنا.
569
00:36:52,302 --> 00:36:53,136
"المحامي (كيم غي)"
570
00:36:53,219 --> 00:36:54,554
يا سيدة "كو"،
571
00:36:54,637 --> 00:36:58,933
أنت أشبه بالمشاهير في مجالنا،
لذا تخالجني الرهبة بحضورك.
572
00:36:59,017 --> 00:37:01,394
ما سبب شهرتي؟
573
00:37:01,478 --> 00:37:04,731
لأنك بارعة في وساطة الزواج وتخريب البيوت.
574
00:37:04,814 --> 00:37:07,400
تفعلين كل ما بوسعك كي ينفصل الأزواج
575
00:37:07,484 --> 00:37:09,152
إن لم يدفعوا لك مبلغًا مناسبًا.
576
00:37:09,235 --> 00:37:12,322
تقدّمين تقارير كاذبة بشكل مجهول
وتوظفين الناس لإغوائهم.
577
00:37:12,405 --> 00:37:15,867
لديّ بعض العمل بفضلك.
578
00:37:15,950 --> 00:37:17,535
هؤلاء هم جميع الموكلين
579
00:37:18,161 --> 00:37:19,788
في شركتنا.
580
00:37:21,039 --> 00:37:23,541
ليس للأمر علاقة بكما، فلم تباليان؟
581
00:37:23,625 --> 00:37:25,293
هؤلاء الأزواج المُطلّقون
582
00:37:25,377 --> 00:37:29,214
لن يظلوا ساكنين إن عرفوا الحقيقة.
583
00:37:29,297 --> 00:37:32,425
جميعهم سريعو الغضب
584
00:37:32,509 --> 00:37:34,511
ومن أصحاب النفوذ.
585
00:37:34,594 --> 00:37:37,013
الجمعية الوطنية
ومكتب المدعي العام والمحكمة…
586
00:37:37,764 --> 00:37:38,765
ويحي.
587
00:37:39,641 --> 00:37:41,559
كان هذا الرئيس
588
00:37:41,643 --> 00:37:43,395
رجل عصابات سابقًا.
589
00:37:44,813 --> 00:37:46,815
فهمت، لذا الزم الصمت.
590
00:37:47,941 --> 00:37:49,442
لماذا تفعل هذا؟
591
00:37:49,526 --> 00:37:52,445
كنت في صفك في أعماقي.
592
00:37:52,529 --> 00:37:55,031
يجب أن تثبتي ذلك.
593
00:38:00,954 --> 00:38:02,205
لكن كما ترى…
594
00:38:02,872 --> 00:38:04,457
لا تؤثر فيّ المشاعر.
595
00:38:06,126 --> 00:38:07,544
لا يحفزني سوى المال.
596
00:38:07,627 --> 00:38:08,711
سأكون صريحة.
597
00:38:08,795 --> 00:38:12,966
عرضوا عليّ صفقة رائعة،
لذا أنا مترددة في رفضها.
598
00:38:13,842 --> 00:38:17,971
لذا دعوني أرى ما ستعرضونه عليّ أولًا…
599
00:38:18,054 --> 00:38:19,013
تبًا!
600
00:38:19,764 --> 00:38:21,516
ليس لديك الحق في المساومة.
601
00:38:21,599 --> 00:38:23,184
هل أنت آلة حاسبة؟
602
00:38:23,268 --> 00:38:24,686
أنت سريعة البديهة للغاية.
603
00:38:24,769 --> 00:38:27,021
كيف تفكرين في عقد صفقة؟
604
00:38:27,105 --> 00:38:27,981
ويحي.
605
00:38:28,064 --> 00:38:29,357
هذا قاس للغاية.
606
00:38:30,066 --> 00:38:33,027
لا تقارنيني بالجماد.
607
00:38:38,491 --> 00:38:42,245
أنت تعرفينني.
لا أتردد في التورط في الأعمال غير النزيهة.
608
00:38:43,913 --> 00:38:46,374
كفي عن المكر ما لم تريدي الذهاب إلى السجن.
609
00:38:46,458 --> 00:38:47,959
أتحدّث من واقع تجربتي،
610
00:38:48,042 --> 00:38:50,587
أنت من النمط الذي تمقته
611
00:38:50,670 --> 00:38:52,088
هؤلاء السيدات.
612
00:39:04,726 --> 00:39:07,812
"يون إيون سونغ" دقيق للغاية.
613
00:39:07,896 --> 00:39:10,523
لم أجد شيئًا في كاميرا السيارة.
614
00:39:10,607 --> 00:39:13,818
توصلت إلى قائمة
بالمستشفيات العامة رفيعة المستوى
615
00:39:13,902 --> 00:39:17,989
التي تسمح بدخول حراس الأمن
وتضم مصعدًا خاصًا وغرفًا لكبار الشخصيات
616
00:39:18,072 --> 00:39:19,991
حيث يمكن للمرء استئجار طابق كامل.
617
00:39:20,074 --> 00:39:22,785
- كنت أنظر في أمرها.
- ثم؟ هل وجدته؟
618
00:39:24,037 --> 00:39:25,747
سيستغرق الأمر بضعة أيام.
619
00:39:27,081 --> 00:39:30,668
يجب أن نبحث ضمن نطاق
مسافة ساعة بالسيارة من "سيول".
620
00:39:30,752 --> 00:39:32,003
لماذا؟
621
00:39:32,086 --> 00:39:33,546
الرئيس "هونغ" في حالة حرجة.
622
00:39:33,630 --> 00:39:35,590
لا تضم معظم سيارات الإسعاف
خزانًا للأوكسجين،
623
00:39:35,673 --> 00:39:38,635
مما يعني أن الفريق الطبي
كان يزوده بالأوكسجين يدويًا.
624
00:39:38,718 --> 00:39:41,054
ليس بوسعهم فعل ذلك إلا لمدة ساعة واحدة.
625
00:39:41,137 --> 00:39:42,472
أجل، هذا منطقيّ.
626
00:39:43,556 --> 00:39:45,850
هذا يستبعد خمسة من هذه المستشفيات.
627
00:39:45,934 --> 00:39:48,978
سأسأل وأتحقق من بقية المستشفيات.
628
00:39:49,854 --> 00:39:52,148
لنتشارك القائمة ونبحث معًا.
629
00:39:52,232 --> 00:39:53,900
أجل يا سيدتي.
630
00:39:53,983 --> 00:39:56,486
أنتم بمثابة عائلتي.
631
00:39:56,569 --> 00:39:58,321
يروق لي هذا الجو.
632
00:39:58,404 --> 00:40:00,949
لم يكن الطرف الآخر ودودًا إطلاقًا.
633
00:40:06,287 --> 00:40:08,915
أتظنون أنني كنت سعيدة بطردكم؟
634
00:40:08,998 --> 00:40:11,209
كيف حالكم جميعًا؟
635
00:40:12,627 --> 00:40:14,546
كيف حال السيدة "كيم"؟
636
00:40:14,629 --> 00:40:15,880
مهلًا.
637
00:40:17,340 --> 00:40:19,717
آسفة يا "مي سون". يجب أن أغادر.
638
00:40:19,801 --> 00:40:22,053
ويحي، لكننا وصلنا.
639
00:40:22,136 --> 00:40:24,597
جميعهن في الداخل ويردن الاعتذار.
640
00:40:24,681 --> 00:40:26,808
أعرف ما سيقلنه سلفًا.
641
00:40:26,891 --> 00:40:29,060
سيقلن "لم نعلم أنك موجودة."
642
00:40:29,143 --> 00:40:32,397
"لم نقصد أن نجرح مشاعرك. نحن آسفات."
643
00:40:32,480 --> 00:40:34,440
لم نعلم أنك موجودة.
644
00:40:34,524 --> 00:40:37,068
لم نقصد الإساءة إليك.
645
00:40:37,151 --> 00:40:39,237
المهم، نحن آسفات للغاية.
646
00:40:43,241 --> 00:40:44,576
صحيح؟ أنتن آسفات.
647
00:40:44,659 --> 00:40:47,036
لا يعرفن القصة الكاملة.
648
00:40:47,662 --> 00:40:51,457
بالضبط. لا نقرأ سوى قصة دماركم.
649
00:40:52,000 --> 00:40:55,962
- صحيح؟
- لكننا لا نصدّق وسائل الإعلام.
650
00:40:56,045 --> 00:40:57,922
يقولون "مستحيل. سيواصلون الازدهار
651
00:40:58,006 --> 00:40:59,716
- لمدة ثلاث سنوات أخرى."
- هذا صحيح.
652
00:40:59,799 --> 00:41:01,968
- أجل.
- أردنا التأكد من الحقائق
653
00:41:02,051 --> 00:41:04,387
ومشاركة الحقيقة.
654
00:41:06,014 --> 00:41:06,889
أستوعب موقفكن.
655
00:41:06,973 --> 00:41:08,391
أنا مخطئة أيضًا.
656
00:41:08,474 --> 00:41:09,976
كان يجدر بي أن أخبركم بوجودي.
657
00:41:10,059 --> 00:41:11,644
- بدلًا من التنصت.
- هذا مطمئن.
658
00:41:11,728 --> 00:41:16,149
سنرى بعضنا كثيرًا، لذا يسرني أننا تصالحنا.
659
00:41:16,232 --> 00:41:17,775
هذا صحيح.
660
00:41:18,526 --> 00:41:19,694
لن يطول مكوثنا هنا كثيرًا.
661
00:41:19,777 --> 00:41:21,613
نحن نأخذ استراحة فحسب.
662
00:41:21,696 --> 00:41:23,698
حضرنا إلى هنا كي نستريح.
663
00:41:23,781 --> 00:41:28,911
كثيرًا ما زرنا أماكن
مثل "بالي" و"هاواي" و"كانكون".
664
00:41:29,787 --> 00:41:33,750
وخطر لنا أن نزور مكانًا
غير مُعتاد هذه المرة.
665
00:41:36,252 --> 00:41:37,086
غير مُعتاد؟
666
00:41:38,004 --> 00:41:40,465
مقارنةً بمدينة "كانكون"؟ طبعًا.
667
00:41:40,548 --> 00:41:42,675
قرية "يونغدو ري" فريدة، وليس هناك محيط.
668
00:41:43,676 --> 00:41:47,555
إنها غير مريحة بعض الشيء،
لكنها تجربة جيدة.
669
00:41:47,639 --> 00:41:50,767
متى سيُتاح لي المكوث في مكان كهذا مجددًا؟
670
00:41:50,850 --> 00:41:53,519
لا يمكن شراء هذه التجربة بالمال.
671
00:41:53,603 --> 00:41:55,730
صحيح، كما أنكم مفلسون.
672
00:41:57,273 --> 00:41:59,108
- المعذرة؟
- صحيح أنكم أصبحتم فقراء.
673
00:41:59,192 --> 00:42:01,152
أملاكهم مُجمدة، صحيح؟
674
00:42:01,235 --> 00:42:03,905
أجل، لكنهم سيستعيدونها لاحقًا.
675
00:42:03,988 --> 00:42:06,282
أجل، لكنهم لا يعلمون
676
00:42:06,366 --> 00:42:09,285
إن كانوا سيظلون على قيد الحياة
حتى ذلك الحين.
677
00:42:09,369 --> 00:42:12,330
تملك عائلتنا أرضًا بمساحة 165 ألف متر مربع
واعتبروها حزامًا أخضر
678
00:42:12,413 --> 00:42:13,539
منذ 50 عامًا.
679
00:42:13,623 --> 00:42:14,457
بالضبط.
680
00:42:16,834 --> 00:42:17,669
حسنًا.
681
00:42:17,752 --> 00:42:22,090
ما رأيكن بالمغادرة بما أنكن تصالحتن؟
682
00:42:22,924 --> 00:42:25,718
لم أر أحدًا يغادر بلدتنا
683
00:42:25,802 --> 00:42:29,055
بعد أن قال إنه سيفعل ذلك.
684
00:42:29,138 --> 00:42:31,766
المعذرة، ما الذي تصبين إليه؟
685
00:42:31,849 --> 00:42:33,685
لديّ حدس
686
00:42:33,768 --> 00:42:37,063
بأننا سنرى بعضنا كثيرًا ولمدة طويلة جدًا.
687
00:42:37,146 --> 00:42:38,314
وهذا يسعدني.
688
00:42:39,941 --> 00:42:41,484
لنرحل إذًا.
689
00:42:41,567 --> 00:42:42,985
- لنرحل؟
- أجل، هيا.
690
00:42:43,069 --> 00:42:44,821
- الآن؟
- أجل، الآن.
691
00:42:44,904 --> 00:42:46,739
- وداعًا.
- سنرحل.
692
00:42:47,573 --> 00:42:48,574
ماذا…
693
00:42:49,742 --> 00:42:50,993
ويحي.
694
00:42:51,661 --> 00:42:52,745
أنا متوترة للغاية.
695
00:42:53,454 --> 00:42:54,288
أريد الكافئين.
696
00:42:55,123 --> 00:42:55,957
أريد الكافئين!
697
00:42:59,752 --> 00:43:03,256
"(جونز غاردين)"
698
00:43:03,339 --> 00:43:04,924
"يُرجى الدفع مُقدّمًا"
699
00:43:22,734 --> 00:43:25,653
أريد أن أطلب.
700
00:43:26,904 --> 00:43:27,905
أرجو أن تأخذي طلبي.
701
00:43:27,989 --> 00:43:30,241
نتلقى الطلبات هنا.
702
00:43:38,458 --> 00:43:39,751
أريد كوبين من الإسبريسو.
703
00:43:41,461 --> 00:43:42,628
السعر 3200 وون.
704
00:43:42,712 --> 00:43:44,672
- هل لديك بطاقة تابعة لإحدى الشركات؟
- لا بأس.
705
00:43:44,756 --> 00:43:45,590
تفضلي.
706
00:43:50,887 --> 00:43:51,971
لا تعمل البطاقة.
707
00:43:58,186 --> 00:43:59,604
كيف ستدفعين يا سيدتي؟
708
00:44:01,981 --> 00:44:05,193
اسمعي. أنا بحاجة ماسّة إلى بعض القهوة.
709
00:44:05,276 --> 00:44:08,654
أيمكنني أن أشرب القهوة،
ثم سأدفع لك لاحقًا؟
710
00:44:09,280 --> 00:44:11,115
سأشرب أولًا وأدفع لاحقًا.
711
00:44:12,575 --> 00:44:13,618
أيمكنني فعل ذلك؟
712
00:44:13,701 --> 00:44:16,913
آسفة، لكن هناك أشخاص في الطابور.
713
00:44:16,996 --> 00:44:18,206
هلّا تتنحين جانبًا؟
714
00:44:23,252 --> 00:44:24,295
مرحبًا.
715
00:44:24,378 --> 00:44:25,838
أريد عشرة مشاريب "أمريكانو" مُثلجة،
716
00:44:25,922 --> 00:44:29,175
وعشرة مشروبات "لاتيه" مُثلجة،
وعبوة شراب مُركز،
717
00:44:29,258 --> 00:44:30,843
وعبوة أخرى مليئة بمكعبات الثلج.
718
00:44:30,927 --> 00:44:32,553
- حسنًا؟
- بالتأكيد. أعلم.
719
00:44:32,637 --> 00:44:35,973
وأريد دفع ثمن قهوتها.
720
00:44:36,057 --> 00:44:36,933
حسنًا.
721
00:44:38,684 --> 00:44:41,562
لم تحتسين القهوة وأنت مُصابة بالأرق؟
722
00:44:42,980 --> 00:44:45,817
المهم، شكرًا على القهوة.
723
00:44:48,110 --> 00:44:48,986
لا داعي للشكر.
724
00:44:50,196 --> 00:44:51,906
ليست مجانية.
725
00:45:06,837 --> 00:45:08,631
حسنًا، لنبدأ.
726
00:45:08,714 --> 00:45:10,383
- حسنًا.
- يا "ناتاشا".
727
00:45:10,466 --> 00:45:11,300
أجل؟
728
00:45:12,134 --> 00:45:13,553
توّلي إرشادها اليوم.
729
00:45:13,636 --> 00:45:14,804
حسنًا.
730
00:45:18,933 --> 00:45:19,934
أهذه محاباة؟
731
00:45:22,645 --> 00:45:24,438
هل تتحدثين إليّ أيتها الشابة؟
732
00:45:24,522 --> 00:45:27,066
أجل، أتحدّث إليك.
733
00:45:27,149 --> 00:45:29,694
لم تتحدثين بشكل غير رسمي؟ أنا أكبرك سنًا.
734
00:45:29,777 --> 00:45:31,737
لست سيدة شابة. أنا أفوقك خبرة.
735
00:45:31,821 --> 00:45:33,072
أتعلمين ماذا يعني هذا؟
736
00:45:33,155 --> 00:45:35,575
أجل، تغير الزمن.
737
00:45:35,658 --> 00:45:38,953
لم أكن أجرؤ على الاقتراب
ممن يفوقونني خبرة في الماضي.
738
00:45:39,036 --> 00:45:40,788
ماذا؟ الاقتراب؟
739
00:45:40,871 --> 00:45:42,248
أهي طاعنة في السن أم ماذا؟
740
00:45:42,331 --> 00:45:44,208
ألا تريدين أن تتعلمي؟ انسي الأمر.
741
00:45:44,792 --> 00:45:46,627
حسنًا. ماذا يجدر بي أن أفعل؟
742
00:45:46,711 --> 00:45:47,962
اتبعيني.
743
00:45:48,588 --> 00:45:49,422
بسرعة.
744
00:45:50,006 --> 00:45:50,840
هيا.
745
00:45:50,923 --> 00:45:52,550
سأشرح لك مرة واحدة.
746
00:45:53,175 --> 00:45:55,052
افعلي هذا، ثم هذا.
747
00:45:55,136 --> 00:45:57,430
ثم افعلي هذا.
748
00:45:58,556 --> 00:45:59,724
حان دورك.
749
00:46:05,730 --> 00:46:06,939
بهذا الشكل؟
750
00:46:07,023 --> 00:46:09,108
أمسكي بهذا الجزء.
751
00:46:09,775 --> 00:46:12,153
لا، ليس بهذا الشكل.
752
00:46:12,236 --> 00:46:13,696
أخبرتني أن أمسك به.
753
00:46:13,779 --> 00:46:16,699
هل اللغة الكورية صعبة للغاية؟ ألا تفهمين؟
754
00:46:16,782 --> 00:46:19,285
أمسكي به بهذا الشكل.
755
00:46:23,873 --> 00:46:25,124
يا سيدة "جون"!
756
00:46:25,207 --> 00:46:27,752
يجب أن تطرديها. وضعها ميؤوس منه.
757
00:46:29,587 --> 00:46:32,214
- ويحي.
- ماذا؟ أنت كذلك.
758
00:46:32,298 --> 00:46:33,883
هناك محاباة بالتأكيد.
759
00:46:33,966 --> 00:46:35,092
ويحي!
760
00:46:36,135 --> 00:46:37,261
يا لبراعتك.
761
00:46:55,613 --> 00:46:56,989
لم تتوهي.
762
00:46:57,657 --> 00:46:59,367
أتريدين عناقًا؟
763
00:46:59,450 --> 00:47:01,077
لا شكرًا. هل أحضرته؟
764
00:47:02,620 --> 00:47:04,872
أتعلمين أنّ هذا
يُعد انتهاكًا لقانون العمل؟
765
00:47:11,545 --> 00:47:13,339
يجب أن أكون في مزرعة الآن،
766
00:47:13,422 --> 00:47:15,966
أخبز البيتزا مع الجبن العضوي.
767
00:47:21,347 --> 00:47:22,306
أتريدين عناقًا؟
768
00:47:23,182 --> 00:47:24,183
لا شكرًا.
769
00:47:25,935 --> 00:47:27,395
لا أستوعب هذا.
770
00:47:27,478 --> 00:47:30,106
لم اخترت الإقامة في منزل أهل زوجك السابق؟
771
00:47:31,440 --> 00:47:34,777
كنا على عجلة من أمرنا
ومكثنا هنا لبعض الوقت.
772
00:47:34,860 --> 00:47:36,529
وإن يكن، لم أكن لأحضر إلى هنا.
773
00:47:36,612 --> 00:47:38,989
إن اضطُررت إلى الاختيار
بين السجن وبين أهل زوجي،
774
00:47:39,073 --> 00:47:41,117
- فسوف أختار السجن.
- مستحيل.
775
00:47:41,617 --> 00:47:44,578
لن أُضطر إلى الطهو في السجن على الأقل.
776
00:47:45,746 --> 00:47:49,083
تتولى والدة زوجي الطهو. تناولنا
طبق "جابتشاي" والأضلاع على الإفطار.
777
00:47:49,959 --> 00:47:51,585
عجبًا، قلت "والدة زوجي".
778
00:47:52,253 --> 00:47:53,796
كوني صريحة. هل هذا الطلاق مُزيف؟
779
00:47:53,879 --> 00:47:56,882
- ماذا تقصدين؟
- كيف تتصرفين بهذا الود إن لم يكن مُزيفًا؟
780
00:47:56,966 --> 00:47:59,260
لست ودودة. أنت مخطئة.
781
00:48:00,010 --> 00:48:04,432
لماذا ظل السيد "بيك" في العمل برأيك
بعد الإذلال الذي تعرّض له؟
782
00:48:04,515 --> 00:48:06,308
أيّ إذلال؟
783
00:48:06,934 --> 00:48:08,853
يبدو أنك لم تسمعي.
784
00:48:08,936 --> 00:48:10,604
سمعت بالخبر في طريقي إلى هنا.
785
00:48:10,688 --> 00:48:12,773
إنه ينتظر تعيينه.
786
00:48:12,857 --> 00:48:14,942
ينتظر تعيينه؟ لماذا؟
787
00:48:15,985 --> 00:48:18,028
بسبب الإهمال في الوظيفة.
788
00:48:18,112 --> 00:48:20,239
سيعقدون اجتماعًا
للجنة شؤون الموظفين قريبًا.
789
00:48:22,199 --> 00:48:23,284
إهمال؟
790
00:48:24,118 --> 00:48:24,952
أيّ نوع؟
791
00:48:25,619 --> 00:48:28,038
لم يجد فريق التدقيق أيّ دليل ضده.
792
00:48:28,122 --> 00:48:30,499
حصل على رشاوى من شركة محاماة.
793
00:48:30,583 --> 00:48:31,667
ماذا؟
794
00:48:31,751 --> 00:48:32,918
مهلًا.
795
00:48:33,002 --> 00:48:34,754
هل اختلس الأموال من تكاليف العمالة؟
796
00:48:34,837 --> 00:48:37,506
أعطى قائمة بعملائنا المهمين لشركة منافسة.
797
00:48:37,590 --> 00:48:39,425
يمكنني الإتيان بعدة أدلة أخرى.
798
00:48:39,508 --> 00:48:42,094
هل ستوجه اتهامات باطلة؟
799
00:48:42,970 --> 00:48:43,804
حقًا؟
800
00:48:44,847 --> 00:48:47,266
أناقش الاتهام الذي سأستخدمه.
801
00:48:47,349 --> 00:48:50,478
لكن أيًا يكن، فسيصبح مُدانًا سابقًا.
802
00:48:58,235 --> 00:49:00,613
أهلًا، عدتما إلى المنزل معًا.
803
00:49:00,696 --> 00:49:01,822
صحيح.
804
00:49:02,656 --> 00:49:05,951
كان لديّ موعد في "سيول".
805
00:49:09,413 --> 00:49:10,247
اسمع.
806
00:49:12,166 --> 00:49:13,334
فكرت مليًا
807
00:49:13,417 --> 00:49:14,960
- بشأن إخبارك بهذا.
- لا تخبريني.
808
00:49:15,044 --> 00:49:17,338
أتعرف من حضر لزيارتنا ليلة أمس؟
809
00:49:17,421 --> 00:49:18,255
أجل.
810
00:49:19,048 --> 00:49:22,134
حقًا؟ تعلم أنّ "يون إيون سونغ"
زار "هاي إن".
811
00:49:22,218 --> 00:49:23,135
أجل.
812
00:49:24,178 --> 00:49:27,139
لكن لماذا زارها سرًا في منتصف الليل؟
813
00:49:27,223 --> 00:49:29,058
هل هناك علاقة تربطهما؟
814
00:49:29,141 --> 00:49:31,227
لا تكوني سخيفة.
815
00:49:31,310 --> 00:49:33,020
لا تكلمني بغضب.
816
00:49:33,771 --> 00:49:36,774
لم أكلمك بغضب، وليس هناك شيء بينهما.
817
00:49:36,857 --> 00:49:38,776
لا شيء يحدث إطلاقًا.
818
00:49:38,859 --> 00:49:40,069
أنت تجهلين كل شيء.
819
00:49:42,488 --> 00:49:44,406
ما خطبه؟
820
00:49:45,991 --> 00:49:46,826
مستحيل.
821
00:49:47,576 --> 00:49:49,078
هل هو غيور؟
822
00:49:49,161 --> 00:49:51,914
لم تتزحزح "هاي إن" حين سمعت عن "سو يونغ".
823
00:49:52,414 --> 00:49:53,499
لكنّ "هيون وو"…
824
00:49:53,582 --> 00:49:54,875
ويحي.
825
00:49:54,959 --> 00:49:56,001
يا له من مُغفل.
826
00:49:56,627 --> 00:49:57,461
ويحي.
827
00:49:59,338 --> 00:50:01,257
أحسنتن صنعًا اليوم!
828
00:50:01,340 --> 00:50:02,258
شكرًا!
829
00:50:02,967 --> 00:50:05,678
- لنبدأ مع "ناتاشا".
- حسنًا.
830
00:50:05,761 --> 00:50:08,889
قطفت 4000 حبة مما يجعل المجمل 280 ألف وون.
831
00:50:08,973 --> 00:50:10,891
لكنني سأعطيك 300 ألف وون.
832
00:50:12,935 --> 00:50:15,563
أما أنت فقد قطفت 70 حبة
833
00:50:15,646 --> 00:50:17,147
مما يجعل المجموع 4900 وون.
834
00:50:17,231 --> 00:50:19,900
أنت مدينة لي بسعر القهوة،
لذا ستحصلين على 1700 وون.
835
00:50:19,984 --> 00:50:22,152
- يا سيدة "لي سو غيونغ"؟
- أنا هنا.
836
00:50:22,236 --> 00:50:23,946
- أحسنت صنعًا.
- شكرًا!
837
00:50:24,029 --> 00:50:25,239
- سيدة "بارك يونغ"؟
- أنا هنا.
838
00:50:25,322 --> 00:50:26,198
- أحسنت صنعًا.
- ويحي.
839
00:50:49,221 --> 00:50:51,432
تفضلي الحبوب المنومة يا عزيزتي.
840
00:51:05,529 --> 00:51:07,615
عجبًا يا عزيزتي.
841
00:51:07,698 --> 00:51:11,076
لم تنامي بعمق من دون تناول دواء منوم
منذ فترة طويلة.
842
00:51:44,401 --> 00:51:47,237
لم تشرب بمفردك في هذا الوقت؟
843
00:51:47,321 --> 00:51:48,155
حسنًا…
844
00:51:48,781 --> 00:51:51,116
أشعر بالكآبة بعد أن تنحيت عن منصبي.
845
00:51:51,200 --> 00:51:54,328
كنت زعيم القرية في هذا الحي الصغير.
846
00:52:02,127 --> 00:52:04,046
أفهم موقفك.
847
00:52:04,129 --> 00:52:04,964
ويحي.
848
00:52:05,464 --> 00:52:07,091
- حقًا؟
- ألق نظرة.
849
00:52:08,258 --> 00:52:10,970
ما زال شحن البطارية
نصف ممتلئ في هذه الساعة
850
00:52:11,053 --> 00:52:12,179
لأنه لم يتصل بي أحد.
851
00:52:13,222 --> 00:52:14,598
فهمت.
852
00:52:14,682 --> 00:52:16,058
لا أحد يرد على اتصالاتي أيضًا.
853
00:52:16,141 --> 00:52:20,187
حين كنت نائبًا للرئيس،
لم يسبق أن سمعت الرسالة
854
00:52:20,270 --> 00:52:22,690
التي يجري تشغيلها حين لا يردّ الآخرون.
855
00:52:22,773 --> 00:52:24,525
لكنني بت أسمعها بشكل يومي.
856
00:52:28,404 --> 00:52:29,279
ويحي.
857
00:52:29,780 --> 00:52:31,657
هذه نهاية عهدنا.
858
00:52:33,367 --> 00:52:36,870
أتفق مع المثل القائل
إنه حتى ظل المرء يتخلى عنه
859
00:52:36,954 --> 00:52:38,122
في الأوقات العصيبة.
860
00:52:46,630 --> 00:52:47,589
عجبًا.
861
00:52:52,720 --> 00:52:54,138
ألديك مشروب "ماكغولي"؟
862
00:52:55,347 --> 00:52:58,100
يا أبت!
قلت إن شركتي "كيميكالز" و"موتورز" ملك لي.
863
00:52:58,183 --> 00:52:59,226
انفصل عنها.
864
00:52:59,309 --> 00:53:02,855
لن تحصل على شركاتي إن لم تنفصل عنها.
865
00:53:02,938 --> 00:53:04,982
لا، أرفض الانفصال عنها.
866
00:53:05,065 --> 00:53:06,316
ماذا قلت؟
867
00:53:06,400 --> 00:53:07,985
- مستحيل.
- كيف تجرؤ؟
868
00:53:08,068 --> 00:53:09,945
توقف! توقف مكانك!
869
00:53:10,029 --> 00:53:13,574
"المدير (جانغ) وأبناؤه الـ3"
870
00:53:13,657 --> 00:53:14,783
بحقكم.
871
00:53:15,576 --> 00:53:17,619
تنتهي الحلقة عند أفضل لقطة دومًا.
872
00:53:17,703 --> 00:53:18,537
ويحي.
873
00:53:20,122 --> 00:53:21,498
هل يفعلون ذلك حقًا؟
874
00:53:22,750 --> 00:53:23,584
المعذرة؟
875
00:53:23,667 --> 00:53:26,128
هل يعيش الأثرياء بهذه الطريقة؟
876
00:53:27,254 --> 00:53:28,213
أخالفك الرأي.
877
00:53:28,297 --> 00:53:30,466
تجعلني المسلسلات الدرامية أشعر
878
00:53:30,549 --> 00:53:33,427
بأن الكتّاب لم يجروا البحث الملائم.
879
00:53:33,510 --> 00:53:34,511
لماذا؟
880
00:53:35,387 --> 00:53:38,098
غالبًا ما نرى الشخصية تمسك بعنقها.
881
00:53:38,182 --> 00:53:42,227
لكنّ الأثرياء صارمون للغاية
بخصوص ضغط دمهم.
882
00:53:42,311 --> 00:53:46,190
- لدينا طبيب مقيم في المنزل.
- مقيم؟
883
00:53:46,273 --> 00:53:49,401
يلغي الصوديوم من نظامنا الغذائي
إن ارتفع ضغط دمنا قليلًا.
884
00:53:49,485 --> 00:53:50,986
يلغيه بالكامل.
885
00:53:52,362 --> 00:53:55,783
وتضم كافة المنازل سلالم في غرفة المعيشة.
886
00:53:55,866 --> 00:53:59,369
بالضبط. لا يملك كافة الأثرياء سلالم، صحيح؟
887
00:53:59,453 --> 00:54:00,954
ليست دار الأوبرا.
888
00:54:01,038 --> 00:54:04,792
جميعنا نملكها،
ونستخدمها للصعود إلى الطابق العلوي.
889
00:54:04,875 --> 00:54:08,128
لكننا نركب المصعد
عند النزول لحماية ركبتينا.
890
00:54:09,046 --> 00:54:12,508
يجدر بالكتّاب إجراء بحث أفضل.
891
00:54:17,554 --> 00:54:18,764
هذا شهي.
892
00:54:33,946 --> 00:54:35,239
هل أنت نائم؟
893
00:54:44,748 --> 00:54:46,416
هل أنت نائمة يا "هاي إن"؟
894
00:54:56,927 --> 00:54:57,761
ما الأمر؟
895
00:54:59,930 --> 00:55:01,098
قل ما لديك.
896
00:55:04,476 --> 00:55:06,311
سمعت أن "إيون سونغ" حضر للزيارة بالأمس.
897
00:55:07,020 --> 00:55:08,188
هل أخبرك "سو تشول"؟
898
00:55:08,272 --> 00:55:09,857
هذا ليس مهمًا.
899
00:55:11,692 --> 00:55:12,693
ماذا قال؟
900
00:55:13,402 --> 00:55:15,445
سألني عن سبب وجودي هنا.
901
00:55:17,322 --> 00:55:18,407
ما علاقته بالأمر؟
902
00:55:19,783 --> 00:55:20,617
ماذا أيضًا؟
903
00:55:20,701 --> 00:55:21,702
كما أخبرني
904
00:55:22,327 --> 00:55:23,495
أن أعمل مجددًا
905
00:55:24,079 --> 00:55:25,122
وأعود إلى المنزل.
906
00:55:25,205 --> 00:55:26,456
تعودي إلى المنزل؟
907
00:55:26,540 --> 00:55:27,583
أجل.
908
00:55:27,666 --> 00:55:30,419
هل سينتقل من المنزل إن عدت؟
909
00:55:32,087 --> 00:55:33,755
هل سيمكث هناك؟
910
00:55:33,839 --> 00:55:34,673
حسنًا…
911
00:55:35,174 --> 00:55:37,092
لم نتكلم بالتفصيل.
912
00:55:37,176 --> 00:55:39,261
هل يريد أن يسكن معك؟
913
00:55:39,344 --> 00:55:40,762
لستما مرتبطين.
914
00:55:40,846 --> 00:55:42,472
لسنا مرتبطين أيضًا، وانظر لحالنا.
915
00:55:42,556 --> 00:55:44,808
لا، وضعنا مختلف. كنا…
916
00:55:47,561 --> 00:55:49,438
متزوجين.
917
00:55:49,521 --> 00:55:50,814
لكننا لم نعد كذلك.
918
00:55:52,232 --> 00:55:55,277
ساعدتني حتى الآن،
لكنّ ما فعلته يُعتبر كافيًا.
919
00:55:56,778 --> 00:55:57,696
ماذا تقصدين؟
920
00:55:57,779 --> 00:55:59,656
سمعت أنك تنتظر تعيينك.
921
00:56:00,407 --> 00:56:01,450
لماذا لم تخبرني؟
922
00:56:02,659 --> 00:56:03,535
ليس بالأمر الجلل.
923
00:56:03,619 --> 00:56:05,787
كيف تقول إنه ليس بالأمر الجلل
والسبب هو الإهمال؟
924
00:56:05,871 --> 00:56:08,040
من يدري ضمن أيّ وثائق زوّروا توقعيك؟
925
00:56:08,123 --> 00:56:10,626
كالاختلاس أو عمل غير قانوني؟
بمقدوره فعل أيّ شيء.
926
00:56:10,709 --> 00:56:12,794
لست في وضع يسمح لك بالقلق عليّ.
927
00:56:12,878 --> 00:56:15,339
لم ترغب في القلق بشأني.
928
00:56:16,381 --> 00:56:17,799
ينطبق الأمر ذاته عليّ.
929
00:56:19,843 --> 00:56:21,470
سأهتم بشؤوني الخاصة.
930
00:56:23,847 --> 00:56:25,265
أشعر بالارتباك
931
00:56:25,349 --> 00:56:27,476
لأنك تعاني بسببي بلا فائدة.
932
00:56:32,814 --> 00:56:35,108
لا تكوني قاسية القلب.
933
00:56:36,485 --> 00:56:38,070
أفعل هذا من أجلك…
934
00:56:38,153 --> 00:56:39,863
لا تفعل أيّ شيء من أجلي.
935
00:56:42,574 --> 00:56:44,868
سأجد حلولي الخاصة.
936
00:57:57,858 --> 00:57:58,984
مرحبًا أيها الطبيب.
937
00:57:59,610 --> 00:58:02,029
أجل، أتناول الدواء.
938
00:58:02,821 --> 00:58:05,365
لكنني أعاني من الصداع كثيرًا
في الآونة الأخيرة.
939
00:58:05,949 --> 00:58:08,744
كنت أحقن نفسي بالدواء المخصص
لزيادة تعداد الكريات البيضاء.
940
00:58:11,163 --> 00:58:14,833
لا يبدو أن الورم قد نما في الصور الأخيرة.
941
00:58:14,916 --> 00:58:16,418
أيُعقل أن يكون سببًا آخر؟
942
00:58:18,211 --> 00:58:19,046
يا "هيون وو".
943
00:58:19,129 --> 00:58:20,213
استيقظ.
944
00:58:21,381 --> 00:58:22,341
استيقظ حالًا.
945
00:58:25,135 --> 00:58:26,136
ما الأمر؟
946
00:58:26,970 --> 00:58:28,972
أخبرني بالحقيقة.
947
00:58:29,056 --> 00:58:31,683
"هاي إن" مريضة، أليس كذلك؟
948
00:58:33,894 --> 00:58:36,480
أخبرني. كانت تتصرف بشكل غريب مؤخرًا.
949
00:58:36,563 --> 00:58:38,148
كما أُغمي عليها في المرة الماضية.
950
00:58:38,231 --> 00:58:40,359
أظن أنها تأخذ الحقن أيضًا.
951
00:58:40,442 --> 00:58:42,152
هناك خطب ما برأيي.
952
00:58:45,906 --> 00:58:48,617
تريد أن يظل الأمر سرًا.
953
00:58:50,452 --> 00:58:51,286
لكن…
954
00:58:52,871 --> 00:58:55,957
أريدك أن تعتني بها في أثناء غيابي،
955
00:58:56,041 --> 00:58:57,292
لذا سآتمنك على السر.
956
00:58:57,376 --> 00:58:58,460
ما الأمر؟
957
00:59:06,385 --> 00:59:07,386
إنها مُصابة…
958
00:59:10,055 --> 00:59:11,139
بورم دماغي.
959
00:59:13,975 --> 00:59:14,810
لكن…
960
00:59:15,560 --> 00:59:16,895
إنه ورم ضخم،
961
00:59:18,980 --> 00:59:20,273
كما أنّ حالتها نادرة.
962
00:59:21,316 --> 00:59:23,527
لا تستطيع الخضوع لعملية جراحية حاليًا.
963
00:59:23,610 --> 00:59:26,279
إنها تراقبه وتتناول الأدوية.
964
00:59:33,870 --> 00:59:34,871
لكنّ المعدل
965
00:59:35,539 --> 00:59:36,748
ليس مرتفعًا.
966
00:59:38,959 --> 00:59:39,835
أيّ معدل؟
967
00:59:40,460 --> 00:59:41,920
هل تقصد
968
00:59:43,296 --> 00:59:45,257
معدل النجاة؟
969
00:59:56,727 --> 00:59:58,520
ويحي.
970
00:59:58,603 --> 00:59:59,771
لا أصدّق هذا.
971
01:00:00,397 --> 01:00:01,940
ما زالت يافعة.
972
01:00:02,441 --> 01:00:04,192
لا أحد يعلم من أفراد عائلتها
973
01:00:04,651 --> 01:00:05,861
سوى عمتها.
974
01:00:07,070 --> 01:00:08,488
ولا حتى والداها؟
975
01:00:09,573 --> 01:00:10,449
لا.
976
01:00:11,616 --> 01:00:14,578
يجب أن يعرفا بالأمر.
977
01:00:15,537 --> 01:00:17,122
متى عرفت؟
978
01:00:21,877 --> 01:00:24,379
أتتذكرين اليوم الذي زرتكم فيه
979
01:00:25,380 --> 01:00:27,382
وقلت إنني أريد أن أطلّقها؟
980
01:00:28,216 --> 01:00:30,510
عرفت في ذلك اليوم بعد عودتي إلى "سيول".
981
01:00:33,346 --> 01:00:34,681
ماذا تعني؟
982
01:00:34,765 --> 01:00:35,974
إذًا…
983
01:00:36,933 --> 01:00:39,853
كنت عازمًا على طلاقها،
984
01:00:39,936 --> 01:00:42,314
ثم غيرت رأيك فجأة لأنها…
985
01:00:48,153 --> 01:00:48,987
أجل.
986
01:00:50,238 --> 01:00:55,035
بعد أن عرفت بشأن مرضها،
قررت الحفاظ على زواجنا.
987
01:01:00,957 --> 01:01:02,375
أيها الخسيس.
988
01:01:02,459 --> 01:01:03,668
يجدر بك أن تتمتع بوعي أكبر.
989
01:01:05,253 --> 01:01:06,129
ويحي.
990
01:01:07,005 --> 01:01:08,340
لم أكن أعلم
991
01:01:09,508 --> 01:01:11,051
وكنت أشفق عليك.
992
01:01:13,136 --> 01:01:15,055
أنى لك فعل هذا؟
993
01:01:17,766 --> 01:01:18,725
أعلم.
994
01:01:20,769 --> 01:01:22,562
أنا حثالة.
995
01:01:22,646 --> 01:01:27,651
عرفت "هاي إن" كل شيء
وبالرغم من ذلك حضرت إلى هنا حين طلبت منها.
996
01:01:30,612 --> 01:01:31,613
لذا يا أمي…
997
01:01:35,075 --> 01:01:36,284
أرجوك…
998
01:01:38,286 --> 01:01:39,246
أن تعتني بها جيدًا
999
01:01:40,747 --> 01:01:42,040
في أثناء غيابي.
1000
01:01:43,834 --> 01:01:44,709
أتوسل إليك.
1001
01:02:34,759 --> 01:02:35,594
يا أمي.
1002
01:02:42,726 --> 01:02:43,560
ما الأمر؟
1003
01:02:44,185 --> 01:02:45,937
حضرت لتناول طبق "كيمتشي".
1004
01:02:46,021 --> 01:02:48,398
والدتك تبكي.
1005
01:02:49,816 --> 01:02:52,027
- لماذا؟
- أليس هذا واضحًا؟
1006
01:02:52,110 --> 01:02:55,155
لطالما كانت معارضة للأمر وأرادت أن أستقيل.
1007
01:02:55,238 --> 01:02:59,075
لكن لا بد أنها متضايقة لأنني تنحيت.
1008
01:02:59,159 --> 01:03:02,787
ماذا؟ قالت إنها ارتاحت
لأنك لم تعد زعيم القرية.
1009
01:03:05,165 --> 01:03:06,750
لم تكن تعني كلامها.
1010
01:03:06,833 --> 01:03:08,126
ويحي.
1011
01:03:08,209 --> 01:03:09,044
يا أمي.
1012
01:03:09,127 --> 01:03:11,630
ارحلي. عودي لاحقًا.
1013
01:03:14,132 --> 01:03:15,717
هذه وليمة.
1014
01:03:16,301 --> 01:03:17,969
يجب أن آكل هنا اليوم.
1015
01:03:18,553 --> 01:03:20,263
أخبري "هاي إن" أن تأتي لتناول الطعام.
1016
01:03:21,264 --> 01:03:22,140
حسنًا.
1017
01:03:27,354 --> 01:03:28,313
يا عزيزتي.
1018
01:03:28,980 --> 01:03:30,523
ما خطبك؟ ابتعد.
1019
01:03:31,733 --> 01:03:33,902
أعلم ما تقاسينه.
1020
01:03:35,111 --> 01:03:35,946
لكن…
1021
01:03:36,446 --> 01:03:37,280
كما ترين…
1022
01:03:39,199 --> 01:03:40,700
لم لا تفكرين بهذه الطريقة؟
1023
01:03:41,910 --> 01:03:45,372
كنت أنتمي للناس.
1024
01:03:45,997 --> 01:03:48,875
لكنك أصبحت تتفردين بي.
1025
01:03:50,335 --> 01:03:52,629
لم سأريد ذلك؟
1026
01:03:54,839 --> 01:03:56,132
حقًا؟
1027
01:04:00,887 --> 01:04:03,598
هل سنتناول وليمة على الإفطار.
1028
01:04:04,849 --> 01:04:05,850
ما المناسبة؟
1029
01:04:06,893 --> 01:04:08,395
تفضلا رجاءً.
1030
01:04:15,443 --> 01:04:17,445
تعالي لتناول الطعام يا "هاي إن".
1031
01:04:17,529 --> 01:04:18,363
حسنًا.
1032
01:04:23,368 --> 01:04:25,036
أين شقيقتك؟
1033
01:04:25,120 --> 01:04:28,248
غادرت "بوم جا" إلى "سيول"
في الصباح لإنجاز بعض المهمات.
1034
01:04:28,331 --> 01:04:29,207
حسنًا.
1035
01:04:29,290 --> 01:04:32,502
سيكون من الرائع لو تناولت الطعام معنا.
1036
01:04:32,585 --> 01:04:34,421
دعونا نأكل.
1037
01:04:49,060 --> 01:04:51,646
أين "سو تشول" بالمناسبة؟
1038
01:04:59,738 --> 01:05:01,740
"نادي ملاكمة الملكة"
1039
01:05:01,823 --> 01:05:02,866
"سجّل (جيونوماما) دخوله"
1040
01:05:07,120 --> 01:05:09,247
"داهاي".
1041
01:05:17,213 --> 01:05:18,631
- "داهاي".
- ويحي.
1042
01:05:18,715 --> 01:05:20,633
لماذا يلعب هذه اللعبة؟
1043
01:05:20,717 --> 01:05:22,552
احتفظت بشخصيتي بسبب كل المزايا.
1044
01:05:22,635 --> 01:05:24,471
- ويحي.
- دعيني أقول شيئًا واحدًا.
1045
01:05:24,554 --> 01:05:26,181
انس الأمر. ستشتمني فحسب.
1046
01:05:26,264 --> 01:05:27,307
"أرسل (جيونوبابا) رسالة"
1047
01:05:27,390 --> 01:05:28,725
ما هذا؟
1048
01:05:28,808 --> 01:05:31,436
هذا سجلّ لقاحات "جونو"
باللغة الكورية والإنجليزية.
1049
01:05:31,519 --> 01:05:34,397
يحتاج إلى المرحلة الثانية
من اللقاح الثلاثي ولقاح جدري الماء.
1050
01:05:34,481 --> 01:05:36,733
احرصي على أن يتلقاها أينما كنت.
1051
01:05:36,816 --> 01:05:39,694
واحرصي على غناء "بيبي شارك"
حين يتلقى اللقاح.
1052
01:05:40,320 --> 01:05:44,908
"الطفل القرش دو دو دو دو دو دو
1053
01:05:44,991 --> 01:05:48,453
الطفل القرش دو دو دو دو دو دو
1054
01:05:48,536 --> 01:05:54,918
والدة القرش دو دو دو دو دو دو"
1055
01:05:55,001 --> 01:05:56,920
انتهينا.
1056
01:05:57,003 --> 01:05:58,254
- شكرًا.
- ويحي.
1057
01:05:58,338 --> 01:05:59,881
ويحي يا "جونو".
1058
01:05:59,964 --> 01:06:01,382
هل تألمت؟
1059
01:06:01,466 --> 01:06:02,383
أحسنت صنعًا.
1060
01:06:02,467 --> 01:06:04,636
لم يبك حتى.
1061
01:06:07,305 --> 01:06:08,139
بحقك.
1062
01:06:23,613 --> 01:06:25,824
"سجّل (جيونوماما) خروجه"
1063
01:06:51,516 --> 01:06:52,934
هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟
1064
01:06:53,768 --> 01:06:55,145
- إلى "سيول".
- فجأة؟
1065
01:06:57,438 --> 01:06:58,398
اسمعي.
1066
01:06:58,481 --> 01:07:01,734
حتى "بوم جا" ذهبت إلى "سيول".
ماذا تفعلون هناك جميعًا؟
1067
01:07:01,818 --> 01:07:05,196
أتريدين أن يراك الصحفيون؟ نحن مختبئون.
1068
01:07:06,114 --> 01:07:07,782
هناك أمر يجب أن أفعله.
1069
01:07:08,533 --> 01:07:09,951
سمعت أنّ "إيون سونغ" حضر للزيارة.
1070
01:07:11,661 --> 01:07:14,455
ما الذي تخططين له
كي تخبري "سو تشول" أن يكتم الأمر؟
1071
01:07:14,539 --> 01:07:16,583
هل أنت ذاهبة لمقابلته اليوم؟
1072
01:07:17,667 --> 01:07:21,421
لماذا؟ هل ستتوسلين إليه
كي يعفو عنك على الأقل؟
1073
01:07:23,423 --> 01:07:24,549
بالطبع، يجدر بي ذلك.
1074
01:07:25,508 --> 01:07:27,010
هل نذهب جميعًا؟
1075
01:07:27,510 --> 01:07:29,762
ماذا؟ أنت غير معقولة.
1076
01:07:31,431 --> 01:07:33,516
لا تخبريني أنك ستعملين لصالحه.
1077
01:07:33,600 --> 01:07:35,768
كان ذلك منصبي منذ البداية.
1078
01:07:38,188 --> 01:07:41,399
لا تخبريني أنكما تواطأتما كي تطردي عائلتك
1079
01:07:41,482 --> 01:07:44,777
وتتولي إدارة الشركة بنفسك.
1080
01:07:51,993 --> 01:07:53,661
فكري فيما تريدينه.
1081
01:07:53,745 --> 01:07:54,746
مهلًا!
1082
01:08:11,804 --> 01:08:13,473
هل أنت ذاهبة إلى "سيول" يا عزيزتي؟
1083
01:08:13,556 --> 01:08:14,390
أجل.
1084
01:08:14,974 --> 01:08:17,310
لن تجدي سيارات أجرة هنا.
1085
01:08:17,393 --> 01:08:18,603
سأوصلك. اصعدي.
1086
01:08:25,944 --> 01:08:26,778
تمسّكي جيدًا.
1087
01:08:40,917 --> 01:08:41,751
يا أمي.
1088
01:08:41,834 --> 01:08:42,961
أجل؟
1089
01:08:44,087 --> 01:08:46,172
أشكرك على كل شيء.
1090
01:08:48,007 --> 01:08:51,219
هل ستذهبين إلى مكان بعيد؟
من الغريب أن تقولي ذلك.
1091
01:09:05,817 --> 01:09:07,652
لا بد أنّ الرياح قوية.
1092
01:09:08,736 --> 01:09:10,113
بدأت عيناي تدمعان.
1093
01:09:22,000 --> 01:09:24,460
بالطبع. أعلم أنه ممنوع.
1094
01:09:27,588 --> 01:09:31,509
لكننا لم نكتم أيّ أسرار عن بعضنا.
1095
01:09:31,592 --> 01:09:34,804
أتتذكر حين هرب ابنك الأصغر
إلى "سوكشو" لأنه لم يستطع نسيان
1096
01:09:34,887 --> 01:09:37,974
حبه الأول وذهبت إلى هناك لإحضاره؟
1097
01:09:38,057 --> 01:09:39,851
يمكننا أن نضحك حيال الأمر الآن.
1098
01:09:39,934 --> 01:09:42,020
كان يتألم بشدة.
1099
01:09:42,103 --> 01:09:43,271
هل حصل ذلك في "لاس فيغاس"؟
1100
01:09:43,354 --> 01:09:45,857
ذهب إلى هناك لتعاطي المخدرات…
1101
01:09:48,234 --> 01:09:49,861
بالضبط.
1102
01:09:50,653 --> 01:09:52,196
هل ستخبرني؟
1103
01:09:52,280 --> 01:09:54,699
بالطبع. لن يعلم أحد أنك أخبرتني.
1104
01:09:59,495 --> 01:10:00,496
من؟
1105
01:10:02,582 --> 01:10:04,959
حسنًا. الرئيس "هونغ مان داي"
من شركة "كوينز"؟
1106
01:10:05,752 --> 01:10:09,172
إنه هناك إذًا.
1107
01:10:29,859 --> 01:10:31,694
"(كوينز)"
1108
01:10:57,762 --> 01:10:59,847
هل يعلم السيد "بيك"
بوجود السيدة "هونغ" هنا؟
1109
01:10:59,931 --> 01:11:00,765
لا أظن ذلك.
1110
01:11:00,848 --> 01:11:02,850
صحيح، لقد هجرته.
1111
01:11:08,940 --> 01:11:11,359
- إلى أين تسرعين؟
- إنها حالة طارئة.
1112
01:11:11,442 --> 01:11:12,276
ماذا يجري؟
1113
01:11:13,486 --> 01:11:14,862
لم تسمع الخبر.
1114
01:11:14,946 --> 01:11:16,614
ليظل الوضع على هذا النحو.
1115
01:11:37,385 --> 01:11:38,678
أهلًا بعودتك.
1116
01:11:38,761 --> 01:11:40,680
لم أعد بسبب تهديداتك.
1117
01:11:40,763 --> 01:11:42,765
أعلم أنك لن تعيد أملاكنا.
1118
01:11:42,849 --> 01:11:44,851
إن لم يكن بوسعي استعادتها،
1119
01:11:46,018 --> 01:11:47,728
فيجدر بي المشاركة.
1120
01:11:54,444 --> 01:11:55,528
لذا نفّذ وعدك.
1121
01:12:28,436 --> 01:12:30,980
سيبدأ المؤتمر الصحفي قريبًا.
1122
01:12:31,063 --> 01:12:33,816
كما ذكرنا مسبقًا، لن نجيب عن أيّ أسئلة.
1123
01:12:38,946 --> 01:12:41,866
"مؤتمر صحفي لتنصيب (يون إيون سونغ)
كرئيس لمجموعة شركات (كوينز)"
1124
01:12:49,457 --> 01:12:50,374
يا "هاي إن".
1125
01:12:51,042 --> 01:12:52,168
كيف عرفت؟
1126
01:12:52,668 --> 01:12:53,628
لم حضرت إلى هنا؟
1127
01:12:55,630 --> 01:12:56,464
سبق وأخبرتك.
1128
01:12:57,173 --> 01:12:58,549
سأجد حلولي الخاصة.
1129
01:12:58,633 --> 01:12:59,800
وهل هذا…
1130
01:13:05,056 --> 01:13:06,307
- هو حلك؟
- أجل.
1131
01:13:07,391 --> 01:13:09,560
أفضّل الأمور المؤكدة والسريعة.
1132
01:13:11,103 --> 01:13:12,813
هيا بنا. حان الوقت.
1133
01:13:29,080 --> 01:13:33,876
"مركز (يسيو) الطبي"
1134
01:13:41,092 --> 01:13:42,802
- واثقة بأنه المكان المطلوب؟
- كما أخبرتك.
1135
01:13:42,885 --> 01:13:45,304
تحققت مرتين. أنا متأكدة.
1136
01:13:50,685 --> 01:13:51,602
"السيدة (موه سيول هي)"
1137
01:13:57,233 --> 01:13:59,193
- مرحبًا يا سيدتي.
- هل وجدته بعد؟
1138
01:13:59,277 --> 01:14:03,447
لا يا سيدتي. بحثت في كافة أنحاء "سيول".
1139
01:14:03,531 --> 01:14:06,325
قد يكون في منطقة ريفية.
1140
01:14:08,744 --> 01:14:10,204
بالطبع.
1141
01:14:10,288 --> 01:14:12,582
سأتصل بك بمجرد أن أعثر عليه.
1142
01:14:14,542 --> 01:14:17,086
هل رأيت ذلك؟ لقد تخليت عنها.
1143
01:14:32,101 --> 01:14:34,437
أجل، لم تتغير حالته.
1144
01:14:34,520 --> 01:14:35,354
أجل.
1145
01:14:43,738 --> 01:14:45,740
تقدمت الصحف الاقتصادية الكبرى
والصحف اليومية
1146
01:14:45,823 --> 01:14:48,701
ووسائل الإعلام المباشرة
والصحف الخارجية بطلبات إضافية،
1147
01:14:48,784 --> 01:14:50,578
لذا نعمل على ترتيبها.
1148
01:14:50,661 --> 01:14:52,455
وزع فريق العلاقات العامة دليلًا.
1149
01:14:53,539 --> 01:14:55,666
بوسعكما اتباع هذا الدليل وسوف نصدره
1150
01:14:55,750 --> 01:14:57,043
من دون حظر.
1151
01:14:57,627 --> 01:15:01,005
سنضع شاشة تلقين
لذا بوسعكما الاسترخاء وقراءة الكلمات.
1152
01:15:01,589 --> 01:15:03,674
ماذا عن إعلان الزفاف؟
1153
01:15:04,592 --> 01:15:06,052
لا تدرجه.
1154
01:15:06,135 --> 01:15:08,179
سأعلن عنه في النهاية.
1155
01:15:08,262 --> 01:15:09,221
أجل يا سيدي.
1156
01:15:11,807 --> 01:15:12,808
هل هذا ممكن؟
1157
01:15:31,911 --> 01:15:33,663
"(كوينز)"
1158
01:15:35,623 --> 01:15:37,667
مرحبًا، أنا "يون إيون سونغ".
1159
01:15:39,460 --> 01:15:42,755
أصبحت شركة "بيون إنفستمنت"
ثاني أكبر مساهم في شركة "كوينز".
1160
01:15:42,838 --> 01:15:44,674
وأصبحت رئيس مجلس الإدارة الجديد
لشركات "كوينز"
1161
01:15:44,757 --> 01:15:47,301
بعد عقد اجتماع عام استثنائي.
1162
01:15:47,385 --> 01:15:50,346
كان هذا القرار حتميًا
منذ أن مرض الرئيس السابق،
1163
01:15:50,429 --> 01:15:53,265
واضطُررنا إلى إيقاف سقوط أسهمنا.
1164
01:15:53,349 --> 01:15:57,645
كما خضت تجارب عديدة في إنقاذ الشركات
1165
01:15:57,728 --> 01:16:00,398
من الأزمات وإعادة استقرارها.
1166
01:16:00,481 --> 01:16:01,941
بالرغم من كل شيء،
1167
01:16:02,024 --> 01:16:04,568
تضايقت من الافتراضات التي لا أساس لها
1168
01:16:04,652 --> 01:16:06,195
والاتهامات المُزيفة
1169
01:16:06,821 --> 01:16:08,739
حول أنني خنت الرئيس السابق،
1170
01:16:08,823 --> 01:16:10,866
وطردت عائلته،
1171
01:16:10,950 --> 01:16:15,579
وسرقت منهم واحتجزت بعض الأشخاص
وهرّبت آخرين إلى جنوب شرق "آسيا".
1172
01:16:19,417 --> 01:16:21,544
هناك أمر أكيد
1173
01:16:21,627 --> 01:16:23,713
وهو أنّ هذا ما أراده الرئيس السابق.
1174
01:16:24,422 --> 01:16:27,258
لأثبت ذلك وأصحح سوء الفهم،
1175
01:16:27,341 --> 01:16:30,386
أود إصدار إعلان مهم اليوم.
1176
01:16:35,015 --> 01:16:38,018
سأعيد تعيين السيدة "هونغ هاي إن"،
صديقتي القديمة
1177
01:16:38,602 --> 01:16:41,522
وسيدة الأعمال الموهوبة، كمديرة تنفيذية
لمتجر "كوينز" متعدد الأقسام.
1178
01:16:42,356 --> 01:16:44,817
خلال السنوات الثلاثة الماضية، حقق المتجر
1179
01:16:44,900 --> 01:16:47,069
أرباحًا غير مسبوقة في ظل إدارتها.
1180
01:16:47,153 --> 01:16:49,238
وهذا يُظهر مدى كفاءتها.
1181
01:16:49,321 --> 01:16:51,657
دعونا نسمع ما لديها.
1182
01:17:06,338 --> 01:17:08,841
مرحبًا، أنا "هونغ هاي إن".
1183
01:17:08,924 --> 01:17:11,844
كما قال الرئيس "يون"،
1184
01:17:11,927 --> 01:17:15,306
نحن صديقان منذ أيام الجامعة.
1185
01:17:15,389 --> 01:17:16,766
والسيد "يون"…
1186
01:17:19,602 --> 01:17:22,021
"سنبذل أنا والسيد (يون) قصارى جهدنا
كي نحرز تقدمًا ملحوظًا"
1187
01:17:22,396 --> 01:17:23,606
لقد…
1188
01:17:24,315 --> 01:17:26,734
هددني.
1189
01:17:36,035 --> 01:17:38,454
هدد بتوجيه اتهامات زائفة وسجن
السيد "بيك هيون وو"
1190
01:17:38,537 --> 01:17:42,833
وهو زوجي ومديرنا القانوني السابق.
1191
01:17:42,917 --> 01:17:46,003
لديّ تسجيل يثبت ذلك.
1192
01:17:49,173 --> 01:17:50,007
مهلًا يا "هاي إن".
1193
01:17:50,090 --> 01:17:52,843
ولا أستطيع العودة إلى منصبي
1194
01:17:52,927 --> 01:17:54,470
كمديرة تنفيذية للمتجر متعدد الأقسام.
1195
01:17:55,721 --> 01:17:56,847
لأنّ الأطباء…
1196
01:17:57,681 --> 01:17:59,141
أخبروني…
1197
01:18:01,393 --> 01:18:04,396
أنني لن أعيش لفترة طويلة.
1198
01:19:08,377 --> 01:19:12,131
"الخاتمة"
1199
01:19:12,214 --> 01:19:14,383
اشربوا! بصحتكم!
1200
01:19:14,466 --> 01:19:16,093
"قبل أربعة أعوام"
1201
01:19:16,176 --> 01:19:17,887
بصحتكم!
1202
01:19:17,970 --> 01:19:19,096
رائع!
1203
01:19:20,139 --> 01:19:23,642
لماذا لا تشرب المتدربة "هاي إن"؟
1204
01:19:23,726 --> 01:19:25,019
اشربي!
1205
01:19:25,603 --> 01:19:28,439
سبق وأخبرتك أنني لن أشرب.
1206
01:19:31,692 --> 01:19:35,195
حقًا؟ لنشرب نخب الحب.
1207
01:19:35,279 --> 01:19:36,196
هيا.
1208
01:19:36,822 --> 01:19:37,948
حسنًا. اشربوا.
1209
01:19:38,032 --> 01:19:39,950
- مشروب الحب.
- حسنًا. اشربوا.
1210
01:19:40,034 --> 01:19:42,119
- نخب الحب.
- من هذا؟
1211
01:19:42,995 --> 01:19:44,204
ماذا تفعل؟
1212
01:19:44,955 --> 01:19:47,333
سأشرب بدلًا منها.
1213
01:19:47,416 --> 01:19:49,084
ماذا تفعل؟
1214
01:19:49,168 --> 01:19:50,002
ما هذا؟
1215
01:20:00,971 --> 01:20:03,390
لم لا تحتسي مشروب الحب معي؟
1216
01:20:21,700 --> 01:20:24,036
لم أنت منزعجة للغاية يا سيدة "هونغ"؟
1217
01:20:24,119 --> 01:20:26,288
هل سببت لك الارتباك؟
1218
01:20:26,372 --> 01:20:28,248
أجل، كثيرًا.
1219
01:20:28,332 --> 01:20:29,500
كنت…
1220
01:20:29,583 --> 01:20:31,043
كنت بديعًا للغاية.
1221
01:20:32,503 --> 01:20:35,089
- ماذا؟
- أنت فاتن للغاية حين تثمل.
1222
01:20:35,172 --> 01:20:37,257
لكنك ثملت وتصرفت بظرافة
1223
01:20:37,341 --> 01:20:38,926
أمام نساء أخريات.
1224
01:20:40,010 --> 01:20:41,136
كيف تجرؤ على ذلك؟
1225
01:20:42,846 --> 01:20:44,056
لن يحدث ذلك مجددًا.
1226
01:20:44,139 --> 01:20:45,015
لا تنس.
1227
01:20:45,099 --> 01:20:47,309
تجعل قلوب الآخرين تخفق بشدة
1228
01:20:47,851 --> 01:20:48,978
حين تكون ثملًا.
1229
01:20:49,770 --> 01:20:51,563
هذه خطوتك المميزة.
1230
01:20:52,064 --> 01:20:54,316
لذا لا تقم بها بحضور الآخرين.
1231
01:20:54,400 --> 01:20:55,693
حسنًا.
1232
01:21:02,241 --> 01:21:03,283
لن أفعل ذلك.
1233
01:21:25,514 --> 01:21:26,974
هذا ما قالته.
1234
01:21:28,017 --> 01:21:28,851
"ليلة أمس"
1235
01:21:28,934 --> 01:21:31,395
قالت "هاي إن" إن قلبها يخفق بشدة
1236
01:21:32,104 --> 01:21:33,022
حين أثمل.
1237
01:21:33,105 --> 01:21:33,939
لنذهب إلى المنزل.
1238
01:21:34,023 --> 01:21:35,149
أنت ثمل.
1239
01:21:37,860 --> 01:21:39,653
أتظن أنها ما زالت تكنّ المشاعر ذاتها؟
1240
01:21:39,737 --> 01:21:43,032
هل ستتسارع نبضات قلبها إن ثملت الآن
1241
01:21:43,699 --> 01:21:44,742
وتصرفت بظرافة؟
1242
01:21:44,825 --> 01:21:47,661
لم تكن لتتطلق منك.
1243
01:21:48,620 --> 01:21:52,374
لم تتسارع نبضات قلبي حين أنظر إليها؟
1244
01:21:53,083 --> 01:21:55,711
- حقًا؟
- أجل.
1245
01:21:57,087 --> 01:22:01,633
يصيبني التوتر
وأشعر بالسعادة حين أنظر إليها.
1246
01:22:02,885 --> 01:22:04,928
أشتاق إليها في غيابها.
1247
01:22:06,055 --> 01:22:07,181
وحين أنظر إليها،
1248
01:22:10,059 --> 01:22:11,935
أشعر بالفزع
1249
01:22:13,520 --> 01:22:15,314
وأخشى ألّا أراها مجددًا.
1250
01:22:15,397 --> 01:22:16,732
ويحي.
1251
01:22:21,945 --> 01:22:23,155
لكنها لا تريدني…
1252
01:22:25,282 --> 01:22:27,409
أن أفعل شيئًا
1253
01:22:28,744 --> 01:22:30,287
من أجلها بعد الآن.
1254
01:22:31,622 --> 01:22:32,873
أنا أربكها.
1255
01:22:32,956 --> 01:22:34,458
لا بد أنني لم أعد أروق لها.
1256
01:22:35,125 --> 01:22:37,795
لكنها وضعت لي هذه الضمادة
1257
01:22:39,379 --> 01:22:41,048
كما وضعت لي المرهم.
1258
01:22:41,673 --> 01:22:44,259
حقًا؟ أما زالت تحبك؟
1259
01:22:44,343 --> 01:22:45,677
إنه أمر مربك.
1260
01:22:46,220 --> 01:22:47,638
اسألها فحسب.
1261
01:22:53,227 --> 01:22:54,978
أروق لها.
1262
01:22:56,522 --> 01:22:57,940
لا أروق لها.
1263
01:22:58,649 --> 01:23:00,484
أروق لها.
1264
01:23:01,276 --> 01:23:02,778
لا أروق لها.
1265
01:23:04,613 --> 01:23:06,031
أروق لها.
1266
01:23:09,868 --> 01:23:10,869
لا أروق لها.
1267
01:23:19,253 --> 01:23:20,420
أروق لها.
1268
01:23:21,380 --> 01:23:22,798
لا أروق لها.
1269
01:23:23,423 --> 01:23:25,008
أروق لها.
1270
01:23:25,592 --> 01:23:27,219
أروق لها.
1271
01:23:28,720 --> 01:23:29,888
لا أروق لها.
1272
01:23:31,723 --> 01:23:33,267
أروق لها.
1273
01:23:34,601 --> 01:23:35,978
لا أروق لها.
1274
01:23:36,812 --> 01:23:38,021
أروق لها.
1275
01:23:39,148 --> 01:23:40,190
لا أروق لها.
1276
01:23:41,358 --> 01:23:42,484
أروق لها.
1277
01:23:43,902 --> 01:23:44,987
لا أروق لها.
1278
01:23:52,119 --> 01:23:53,162
هل أروق لها؟
1279
01:23:57,624 --> 01:23:58,458
حقًا؟
1280
01:24:03,338 --> 01:24:04,173
ويحي.
1281
01:24:05,591 --> 01:24:08,218
لكن ليس هذا الحال بالنسبة إليّ.
1282
01:24:10,804 --> 01:24:11,680
أنا…
1283
01:24:16,435 --> 01:24:17,644
أحبها.
1284
01:24:37,539 --> 01:24:38,957
أحبك يا "هاي إن".
1285
01:25:11,281 --> 01:25:14,117
"ملكة الدموع"
1286
01:25:44,773 --> 01:25:46,149
سأمنحك ما تريد…
1287
01:25:47,192 --> 01:25:48,277
سأكون معها.
1288
01:25:49,653 --> 01:25:53,156
سأظل سعيدة ما دمت تجفف شعري
بالمجفف المكسور.
1289
01:25:53,240 --> 01:25:55,867
علّمني الملاكمة رجاءً.
1290
01:25:56,827 --> 01:25:59,037
- التوت؟
- هلا نلتقي الليلة؟
1291
01:25:59,121 --> 01:26:00,080
ليلًا؟
1292
01:26:00,163 --> 01:26:01,915
يفتّش عن الصندوق السري للرئيس.
1293
01:26:01,999 --> 01:26:03,625
سأجده أولًا.
1294
01:26:03,709 --> 01:26:05,252
تخلّص من
1295
01:26:05,919 --> 01:26:07,421
"بيك هيون وو".
1296
01:26:07,504 --> 01:26:08,630
لا يمكن أن أموت الآن.
1297
01:26:08,714 --> 01:26:11,008
لم أخبرك بعد.
1298
01:26:11,091 --> 01:26:12,217
أحبك.
1299
01:26:17,639 --> 01:26:19,641
ترجمة "قاسم حبيب"
102769