All language subtitles for The.Three.Musketeers.-.Part.II.Milady.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,031 --> 00:01:14,167 How long have you arrived in Paris, d'Artagnan? 4 00:01:15,031 --> 00:01:16,125 This morning. 5 00:01:18,781 --> 00:01:20,911 Three duels in three hours with three musketeers! 6 00:01:20,995 --> 00:01:24,219 If I didn't have to kill you, I'd like to have a drink with you. 7 00:01:24,302 --> 00:01:25,474 Let's drink to your peace. 8 00:01:30,240 --> 00:01:31,458 Constance… 9 00:01:31,542 --> 00:01:33,182 I see that I am dear to you. 10 00:01:33,990 --> 00:01:35,786 Beware of love, d'Artagnan. 11 00:01:36,437 --> 00:01:37,687 Have you loved yourself? 12 00:01:39,719 --> 00:01:41,771 She was so beautiful, so pure... 13 00:01:41,854 --> 00:01:43,021 The woman was on the run. 14 00:01:43,104 --> 00:01:48,333 At the age of 15 she married the marquis, who treated her extremely cruelly. 15 00:01:48,417 --> 00:01:51,385 She was tried, sentenced, branded, 16 00:01:54,849 --> 00:01:56,229 and hanged. 17 00:02:00,292 --> 00:02:01,719 Who do you work for, madam? 18 00:02:01,802 --> 00:02:03,906 The devil himself, probably. 19 00:02:06,932 --> 00:02:09,901 I see the sparkle in your eyes, d'Artagnan. 20 00:02:10,682 --> 00:02:14,823 And from this spark. 21 00:02:22,818 --> 00:02:27,734 . 22 00:02:27,818 --> 00:02:31,231 . I will start a fire that will destroy you. Your brother, Benjamin de la Fere, known as an ardent supporter of La Rochelle. Benjamin! Benjamin! 23 00:02:31,255 --> 00:02:33,130 We will create a republic of Protestants. 24 00:02:33,781 --> 00:02:35,708 We will strike the kingdom to the heart. 25 00:02:36,802 --> 00:02:38,443 It's time to choose a side. 26 00:02:41,802 --> 00:02:46,927 Gaston of France, do you agree to take Maria de Bourbon as your wife? 27 00:02:47,010 --> 00:02:48,125 Agree. 28 00:02:48,208 --> 00:02:50,130 I pronounce you husband and wife. 29 00:02:50,213 --> 00:02:54,328 Shooter! Protect the king! 30 00:03:07,792 --> 00:03:10,448 You got a war. Soon you will get a country. 31 00:03:11,073 --> 00:03:14,484 By the will of the Lord. 32 00:03:26,115 --> 00:03:27,156 Constance! 33 00:03:27,193 --> 00:03:28,859 D'Artagnan! 34 00:03:48,781 --> 00:03:51,620 Our prisoners, Brandicourt and Bremont, 35 00:03:52,922 --> 00:03:56,229 Participants in the assassination attempt on Your Majesty have been found 36 00:03:57,036 --> 00:03:58,990 killed in their cell. 37 00:04:00,781 --> 00:04:01,932 When did it happen? 38 00:04:02,583 --> 00:04:03,906 This morning, monsieur. 39 00:04:04,979 --> 00:04:10,213 Did they... manage to say something? Do we know how to decipher their letter? 40 00:04:10,943 --> 00:04:11,984 No… 41 00:04:12,448 --> 00:04:16,693 And that's not all: Abbé Rougon, whom we wanted to interrogate has disappeared... 42 00:04:16,776 --> 00:04:19,297 There are traces of blood everywhere in his house. 43 00:04:19,380 --> 00:04:21,865 The leader of the conspiracy removes his accomplices. 44 00:04:25,187 --> 00:04:26,281 Your Majesty... 45 00:04:27,323 --> 00:04:31,224 I beg you: Do not leave Paris, until he is exposed. 46 00:04:31,307 --> 00:04:34,719 Captain, isn't it the most dangerous place in Paris these days? 47 00:04:35,370 --> 00:04:37,036 Do you want the king to bravely 48 00:04:37,661 --> 00:04:39,096 headed into the hands of the enemies? 49 00:04:39,120 --> 00:04:42,401 In these troubled times, the king and France must show fearlessness. 50 00:05:00,422 --> 00:05:04,094 It is sometimes difficult for everyone to fulfill their duty. 51 00:05:05,031 --> 00:05:08,052 But not fulfilling it. 52 00:05:09,875 --> 00:05:13,208 . 53 00:05:48,677 --> 00:05:53,177 . Is even more painful. I'm going to La Rochelle... Gaston will be commander. Faster, faster! Keep! One, two! 54 00:05:54,849 --> 00:05:58,130 Alive - in shackles. I will interrogate him. 55 00:05:59,875 --> 00:06:02,635 Feed Abbe Rougon to the dogs! 56 00:06:33,599 --> 00:06:37,427 Thanks to you, the king declared war on the Protestants. 57 00:06:38,229 --> 00:06:43,391 Yes. Wonderful. Go to the kitchen. You will be fed. 58 00:06:43,990 --> 00:06:48,807 Gain strength. You will need them. 59 00:06:49,380 --> 00:06:51,422 to talk to this devil. She didn't say anything? 60 00:06:51,448 --> 00:06:52,865 Not a word. 61 00:06:52,948 --> 00:06:54,448 Did Mayol interrogate her? 62 00:06:54,531 --> 00:06:58,599 Yes. 63 00:06:59,615 --> 00:07:02,349 . 64 00:07:03,052 --> 00:07:08,781 . She bit him like that, that I almost left without a finger. 65 00:07:29,484 --> 00:07:33,000 And for me 66 00:07:34,781 --> 00:07:37,365 . 67 00:07:37,448 --> 00:07:39,252 He will speak. And the musketeer too... is not going anywhere. Good night, Your Excellency. Be silent. Lead me to the prisoner. If I were you, I would choose the most deserted path. Do you know who I am? 68 00:07:39,276 --> 00:07:40,781 And I don't want to know. 69 00:07:41,307 --> 00:07:44,115 If only they knew, maybe we wouldn't be in such a hurry. 70 00:07:44,781 --> 00:07:46,901 And who is at the tip of my dagger? 71 00:07:46,984 --> 00:07:51,984 Henri de Talleyrand Perigord, Count de Chalet, head of the Catholic League. 72 00:07:52,740 --> 00:07:54,615 Big titles for a small person. 73 00:07:58,286 --> 00:08:01,932 I'll make you rich. 74 00:08:03,573 --> 00:08:08,260 And I can only make a dead man out of you. So no tricks. Lead! 75 00:08:18,104 --> 00:08:20,490 Live up, brothers! Live up! 76 00:08:21,672 --> 00:08:22,922 Do not make noise. 77 00:08:38,365 --> 00:08:40,005 Take us to the prisoner. 78 00:08:40,682 --> 00:08:41,776 Do it! 79 00:08:58,521 --> 00:08:59,797 Constance? 80 00:09:11,516 --> 00:09:12,557 Keys! 81 00:09:38,490 --> 00:09:41,068 Anxiety! Anxiety! 82 00:09:41,151 --> 00:09:42,193 What's happened? 83 00:09:42,219 --> 00:09:48,625 General collection! Anxiety! Everyone here, quickly! Quickly, quickly! With weapon! 84 00:09:55,073 --> 00:09:56,115 What are you doing? 85 00:10:02,088 --> 00:10:03,312 Upstairs! 86 00:10:04,250 --> 00:10:05,370 They are coming. 87 00:10:06,281 --> 00:10:07,505 Give me the dagger. 88 00:10:08,547 --> 00:10:09,745 Detain them. 89 00:10:21,125 --> 00:10:25,073 The door won't hold. Faster! 90 00:10:32,906 --> 00:10:34,823 No no! Not dogs! 91 00:11:21,115 --> 00:11:23,469 Hold them! They're on the wall! 92 00:11:52,375 --> 00:11:56,411 Catch up with them! And bring their heads to La Rochelle. 93 00:12:00,344 --> 00:12:01,672 Eh! 94 00:12:22,661 --> 00:12:24,406 So what's so important? 95 00:12:26,615 --> 00:12:28,823 The name of the one who wanted to kill the king. 96 00:12:33,000 --> 00:12:36,516 I'll try to guess... Tall, in red and with a goatee? 97 00:12:37,922 --> 00:12:40,240 You are so beautiful! It's a shame they're so stupid. 98 00:12:41,255 --> 00:12:44,031 You're not very kind to who saved your life. 99 00:12:44,115 --> 00:12:47,505 It wasn't me you wanted to save, and Constance Bonacieux. 100 00:12:48,469 --> 00:12:50,552 Wait... What? 101 00:12:51,229 --> 00:12:53,469 She was kidnapped because she saw the traitors. 102 00:12:54,146 --> 00:12:55,422 Where is she? 103 00:12:56,568 --> 00:12:59,953 Ask Chalet. 104 00:13:06,880 --> 00:13:09,354 He has your Constance. I can not see anything… 105 00:13:43,286 --> 00:13:45,286 How did you end up with Chalet? 106 00:13:45,370 --> 00:13:49,693 Had to find evidence as soon as possible. She turned out to be careless. 107 00:13:54,458 --> 00:13:56,490 Can you read what is written here? 108 00:13:58,365 --> 00:13:59,406 Not yet. 109 00:14:07,766 --> 00:14:10,187 If you don't undress, you'll freeze to death. 110 00:14:11,823 --> 00:14:13,229 Don't worry about me. 111 00:14:13,312 --> 00:14:15,318 I still need you alive. 112 00:14:16,151 --> 00:14:21,151 Why is the head of the Catholic League... is in cahoots with Protestants? 113 00:14:21,781 --> 00:14:23,677 Both camps want war... 114 00:14:24,953 --> 00:14:26,568 And only the king wants peace. 115 00:14:28,182 --> 00:14:29,484 And your Richelieu? 116 00:14:31,125 --> 00:14:33,104 Richelieu is the king's nominee... 117 00:14:34,146 --> 00:14:36,932 If the king falls, he too will fall. Why would he want this? 118 00:14:47,062 --> 00:14:48,807 Are you embarrassed, d'Artagnan? 119 00:14:50,266 --> 00:14:53,599 Not really. I... I... 120 00:14:54,432 --> 00:14:55,891 Not at all embarrassed. 121 00:15:00,474 --> 00:15:01,854 What are you so afraid of? 122 00:15:03,052 --> 00:15:04,276 Myself? 123 00:15:05,604 --> 00:15:06,906 Or me? 124 00:15:12,453 --> 00:15:14,016 You are very arrogant... 125 00:15:15,943 --> 00:15:17,500 Who said that I have even a little... 126 00:15:17,583 --> 00:15:18,625 Your eyes… 127 00:15:19,875 --> 00:15:21,099 Your voice… 128 00:15:21,646 --> 00:15:22,713 Your body… 129 00:15:23,625 --> 00:15:24,823 Says everything! 130 00:15:25,708 --> 00:15:29,562 I'm sorry, but my heart... belongs to Constance. 131 00:15:32,062 --> 00:15:35,208 Stop it. Stop it. 132 00:15:35,292 --> 00:15:40,057 For her own good, forget about her... This is the only way you can save her life. 133 00:15:42,141 --> 00:15:44,896 We are murderers, d'Artagnan, whether you like it or not. 134 00:15:44,979 --> 00:15:47,740 Death follows us. 135 00:15:50,083 --> 00:15:51,823 I'm not like you. 136 00:15:52,792 --> 00:15:54,094 This one, you know... 137 00:15:55,161 --> 00:15:57,297 So surrender yourself to the darkness! 138 00:15:58,807 --> 00:16:01,646 Stop it... Let me go! 139 00:16:37,713 --> 00:16:38,937 So-so. 140 00:16:41,516 --> 00:16:42,661 Where is she? 141 00:16:43,885 --> 00:16:44,979 I don't know… 142 00:16:47,635 --> 00:16:49,224 Get up! 143 00:16:50,266 --> 00:16:53,521 Hey! Can you hear me, Milady de Winter? 144 00:16:54,042 --> 00:16:56,010 I know what you hear! 145 00:16:56,094 --> 00:16:59,401 You took with you what that doesn't belong to you! 146 00:16:59,484 --> 00:17:01,151 I give you ten seconds! 147 00:17:01,672 --> 00:17:04,375 So that you return what was stolen to me! 148 00:17:04,458 --> 00:17:06,875 Otherwise your friend will say goodbye to life! 149 00:17:06,958 --> 00:17:11,333 Ten! Nine! Eight! Seven! 150 00:18:12,245 --> 00:18:14,042 You took a little too long with the ending. 151 00:18:14,927 --> 00:18:16,229 We could have helped. 152 00:18:17,349 --> 00:18:19,146 I didn't hear him bark. 153 00:18:21,620 --> 00:18:22,844 No offense? 154 00:18:38,443 --> 00:18:39,562 No Offense… 155 00:19:56,656 --> 00:19:59,406 Is it true that you are going to war? 156 00:20:02,505 --> 00:20:03,651 Yes. 157 00:20:06,656 --> 00:20:09,448 That's why I came... To say goodbye to you. 158 00:20:11,448 --> 00:20:14,068 If it weren't for the war, you wouldn't have come? 159 00:20:15,578 --> 00:20:16,672 I would come... 160 00:20:18,234 --> 00:20:20,109 But you know: Your dad is a soldier... 161 00:20:21,099 --> 00:20:22,661 God made this choice for me. 162 00:20:23,807 --> 00:20:24,953 We have a burden on us... 163 00:20:26,203 --> 00:20:29,250 The burden that I shift... on your shoulders. 164 00:20:30,370 --> 00:20:31,828 Although you didn't ask for it. 165 00:20:35,604 --> 00:20:36,672 You know, son... 166 00:20:37,583 --> 00:20:39,458 I may not return from La Rochelle. 167 00:20:42,323 --> 00:20:43,547 Understand? 168 00:20:45,318 --> 00:20:46,516 If I die, 169 00:20:48,833 --> 00:20:50,422 know that it was not in vain. 170 00:20:52,088 --> 00:20:55,240 And wear your name... with pride. 171 00:20:57,062 --> 00:21:00,213 Because one day... you will become Count de la Fère. 172 00:21:01,229 --> 00:21:03,677 Joseph! Jose... Joseph! 173 00:21:25,005 --> 00:21:28,156 Promise you'll come back! Promise! 174 00:21:31,672 --> 00:21:36,333 I promise. I promise. 175 00:21:55,161 --> 00:21:56,656 Two more will fit! 176 00:21:58,521 --> 00:21:59,740 Where is your fourth? 177 00:21:59,823 --> 00:22:03,469 Busy with business, which is all except for Porthos, they do it together. 178 00:22:04,641 --> 00:22:07,818 D'Artagnan doesn't understand anything! Quantity does not harm quality! 179 00:22:09,927 --> 00:22:11,073 All clear. 180 00:22:12,974 --> 00:22:14,172 Sir! 181 00:22:24,484 --> 00:22:25,812 What's happened? 182 00:22:29,328 --> 00:22:33,990 What are you doing, Aramis? Aramis! Aramis! 183 00:22:35,708 --> 00:22:37,906 It won't fit. 184 00:22:37,990 --> 00:22:40,135 Try it from that side. 185 00:22:51,854 --> 00:22:53,026 Aramis? 186 00:22:53,781 --> 00:22:56,562 Your mother writes that you are pregnant! What is this story? 187 00:22:56,646 --> 00:22:58,047 You can't be in a monastery! 188 00:22:58,130 --> 00:22:59,588 Why didn't you say? 189 00:23:00,740 --> 00:23:01,656 Porthos? 190 00:23:01,740 --> 00:23:04,766 Matilda! How you have grown and become prettier! 191 00:23:04,849 --> 00:23:07,219 Sorry, but we are having a very personal conversation. 192 00:23:08,443 --> 00:23:09,573 Understood. 193 00:23:09,656 --> 00:23:10,729 Let's go. 194 00:23:10,812 --> 00:23:13,958 Hello sisters. Will you show me hospitality? 195 00:23:15,838 --> 00:23:20,807 Okay, I'll look for kinder Christian women. 196 00:23:20,891 --> 00:23:24,479 Here? 197 00:23:24,562 --> 00:23:25,990 Free? OK then. 198 00:23:26,073 --> 00:23:30,990 My sister will not become a single mother! Who is the child's father? I do not remember. Don't want to talk? Wonderful… 199 00:23:31,463 --> 00:23:33,495 Month... third. Right? 200 00:23:34,094 --> 00:23:36,646 That is June! You were at the estate, mother said. 201 00:23:37,349 --> 00:23:38,542 And there was... a feast? 202 00:23:38,625 --> 00:23:41,432 Who was on it? Eternal hangers-on? 203 00:23:41,516 --> 00:23:42,682 Bralenge? 204 00:23:42,766 --> 00:23:43,937 No, yellow teeth... 205 00:23:44,771 --> 00:23:46,354 Kodaven is too old... 206 00:23:46,437 --> 00:23:48,906 Mortemar! Married to a freak... 207 00:23:48,990 --> 00:23:50,111 Was he the one who fascinated you? 208 00:23:50,135 --> 00:23:51,177 Oh no! 209 00:23:51,802 --> 00:23:53,615 Someone from Balestan? 210 00:23:53,698 --> 00:23:56,492 Is it possible that my nephew has the blood of these degenerates in him? 211 00:23:56,516 --> 00:23:59,354 Pfft... Haven't you heard the news? They say it's war. 212 00:24:03,990 --> 00:24:05,109 Warrior! 213 00:24:06,255 --> 00:24:09,146 This is a warrior... You have always loved warriors. 214 00:24:10,604 --> 00:24:13,338 I know... Villeneuve de Rady! 215 00:24:16,411 --> 00:24:19,740 Aramis! Aramis! 216 00:24:19,823 --> 00:24:23,146 Please, Porthos! Don't let him kill the father of my child! 217 00:24:23,229 --> 00:24:25,760 - Where is he? - Went to La Rochelle... 218 00:24:41,750 --> 00:24:45,161 Hey! Don't fall behind! Let's go! 219 00:24:46,594 --> 00:24:51,229 Come on, come on! Cheer up, guys! You are not in your wife's bed! 220 00:25:27,609 --> 00:25:29,010 Get out of the way, hillbilly! 221 00:25:29,094 --> 00:25:30,338 I'm flying... 222 00:25:30,422 --> 00:25:31,463 Athos! 223 00:25:32,219 --> 00:25:33,771 What happened to you, d'Artagnan? 224 00:25:33,854 --> 00:25:35,963 Oh! Something that cannot be retold. 225 00:25:36,047 --> 00:25:38,531 Ah... I already wanted to drink. Sit down! 226 00:25:39,250 --> 00:25:44,797 I don't want to listen to anything... on a sober head. Let's! 227 00:26:19,042 --> 00:26:22,062 Once… one precious friend told me: 228 00:26:23,130 --> 00:26:27,974 “You are close, but... your thoughts are somewhere far away.” 229 00:26:32,245 --> 00:26:35,344 Still no news from... Mademoiselle Bonacieux? 230 00:26:36,672 --> 00:26:40,135 No... I'm worried about her. 231 00:26:44,094 --> 00:26:46,073 But I'm even more worried about you. 232 00:26:50,266 --> 00:26:51,776 They wanted to kill you. 233 00:26:54,953 --> 00:26:58,625 The one to whom you entrusted your destiny, is far from so simple. 234 00:27:04,172 --> 00:27:05,346 I dare not believe that you suspect Cardinal 235 00:27:05,370 --> 00:27:08,963 de Richelieu of treason against France, madam. 236 00:27:11,047 --> 00:27:13,365 Beware of everyone around you. 237 00:27:23,573 --> 00:27:24,906 Even you? 238 00:27:28,990 --> 00:27:30,708 If it's safer for you. 239 00:27:32,375 --> 00:27:34,766 Your Majesty's brother! 240 00:27:34,849 --> 00:27:36,333 Look at this miracle! 241 00:27:39,172 --> 00:27:41,359 So you became like your father. 242 00:27:43,052 --> 00:27:45,057 Thank you for entrusting me with the army... 243 00:27:45,943 --> 00:27:48,286 I couldn't wait... Madam... 244 00:27:49,172 --> 00:27:50,365 We leave in the evening. 245 00:27:51,531 --> 00:27:54,172 Promise me... more than anything... take care of your life. 246 00:27:54,792 --> 00:27:55,838 I Promise… 247 00:27:56,437 --> 00:27:58,833 And I promise to also restore your power... 248 00:27:59,979 --> 00:28:01,411 With a kind word or blood. 249 00:28:13,182 --> 00:28:18,469 Go, go. Go to the troops. Until I changed my mind. 250 00:28:33,781 --> 00:28:38,208 Use your feet, work your feet! Your life depends on your feet! 251 00:28:39,906 --> 00:28:44,719 I'm telling you, it was Chalet who kidnapped Constance! He'll tell you where she is, or he'll die. 252 00:28:46,510 --> 00:28:50,963 D'Artagnan... calmer. Chalet is no ordinary soldier. 253 00:28:51,047 --> 00:28:54,979 He's a traitor! And I thought the musketeers weren't afraid of anyone. 254 00:28:55,490 --> 00:28:56,771 He has four thousand people. 255 00:28:56,854 --> 00:29:00,656 It turns out that everything you say did you learn from this Milady de Winter? 256 00:29:02,135 --> 00:29:03,177 Yes. 257 00:29:03,781 --> 00:29:05,703 From the same woman who shot you and 258 00:29:05,786 --> 00:29:09,068 tried to steal Buckingham's pendants? 259 00:29:09,771 --> 00:29:10,812 M? 260 00:29:12,713 --> 00:29:14,536 She, too, was a prisoner of the Chalet! 261 00:29:17,531 --> 00:29:20,240 She was looking for this... Athos! 262 00:29:24,667 --> 00:29:26,177 Can you read this code? 263 00:29:28,052 --> 00:29:29,052 No, but… 264 00:29:29,094 --> 00:29:30,656 Maybe it's not about Chalet? 265 00:29:34,167 --> 00:29:35,208 Hm! 266 00:29:36,047 --> 00:29:37,448 Beware, d'Artagnan... 267 00:29:37,531 --> 00:29:40,312 She bewitched you. I've heard enough... 268 00:29:40,396 --> 00:29:42,661 I will take this letter to Captain de Treville. 269 00:30:17,193 --> 00:30:20,552 We play the holy game, and at night we rummage through girls' pockets? 270 00:30:21,646 --> 00:30:22,687 Where is the letter? 271 00:30:23,286 --> 00:30:24,328 Not for me... 272 00:30:27,349 --> 00:30:29,604 From now on I don't believe your words. 273 00:30:29,687 --> 00:30:30,838 Stop it. 274 00:30:32,844 --> 00:30:35,161 Stop it... Stop it! 275 00:30:38,885 --> 00:30:39,969 Where is the letter? 276 00:30:40,052 --> 00:30:41,219 I'm telling you, not for me! 277 00:30:58,469 --> 00:30:59,562 I can't. 278 00:32:02,687 --> 00:32:04,458 You are Athos' wife... 279 00:32:31,531 --> 00:32:34,693 No! 280 00:32:58,490 --> 00:32:59,953 Are you sure she died? 281 00:33:01,021 --> 00:33:02,021 "She"? 282 00:33:02,062 --> 00:33:05,240 That... woman you were talking about. 283 00:33:09,010 --> 00:33:11,719 What does it mean? What does it mean?! 284 00:33:11,802 --> 00:33:15,734 At Milady de Winter's... there is a stamp on the shoulder in the form of a lily... 285 00:33:59,615 --> 00:34:00,656 I saw... 286 00:34:16,255 --> 00:34:17,583 This can't be true. 287 00:35:01,177 --> 00:35:03,885 We have strengthened the ports of Saint-Martin-de-Ré and Oleron... 288 00:35:04,667 --> 00:35:06,719 They also occupied Fort Royal. 289 00:35:06,802 --> 00:35:08,828 Our troops are in five camps... 290 00:35:08,911 --> 00:35:12,312 In the north - a regiment from L'Aigle, in the south - from Alencourt. 291 00:35:12,396 --> 00:35:14,036 In the West - Champagne and Lorraine 292 00:35:14,120 --> 00:35:16,245 regiments, in the east - a regiment from Villequier. 293 00:35:17,219 --> 00:35:19,172 The fortress is surrounded on all sides. 294 00:35:21,620 --> 00:35:22,948 And the British? 295 00:35:23,885 --> 00:35:26,151 Buckingham's fleet left Portsmouth... 296 00:35:26,724 --> 00:35:29,245 They will be here near La Rochelle in two or three days. 297 00:35:29,328 --> 00:35:31,413 If you fight them off, new ones will come after them... 298 00:35:31,437 --> 00:35:34,747 Let's focus all our efforts on the city! And we will wipe it off the face of the earth! 299 00:35:34,771 --> 00:35:35,943 So what is next? 300 00:35:39,068 --> 00:35:40,370 Carcassonne? 301 00:35:42,036 --> 00:35:46,094 By? Castres? Montauban? 302 00:35:46,177 --> 00:35:47,469 We need to show it to everyone. 303 00:35:48,182 --> 00:35:51,667 Let every heretic know what is the challenge to the king worth? 304 00:35:51,750 --> 00:35:56,255 I want to end the war in La Rochelle, rather than starting a new one. 305 00:35:59,094 --> 00:36:01,536 I don't want to shed French blood in vain. 306 00:36:01,620 --> 00:36:03,729 We have already surrounded the fortress... 307 00:36:04,406 --> 00:36:07,187 Cut off from the world sooner or later she will fall. 308 00:36:07,271 --> 00:36:08,521 Like a ripe fruit. 309 00:36:20,937 --> 00:36:22,505 Where should we send them? 310 00:36:23,052 --> 00:36:25,260 Gervais! Where the hell are you going? 311 00:36:25,344 --> 00:36:26,804 Quiet, quiet! You'll cut off your head! 312 00:36:26,828 --> 00:36:28,854 Here you go... Thank you. 313 00:36:28,937 --> 00:36:31,510 Don't be afraid. My father is a barber. 314 00:36:31,594 --> 00:36:33,203 Well, did you find a brave warrior? 315 00:36:33,286 --> 00:36:35,604 Can I be alone... just for a little while? 316 00:36:36,406 --> 00:36:37,713 Wait, Aramis! 317 00:36:38,911 --> 00:36:41,865 What will you do, when will you see Villeneuve de Rady? 318 00:36:41,948 --> 00:36:43,307 I'll talk to him about Matilda. 319 00:36:43,391 --> 00:36:44,766 What if he doesn't want to talk? 320 00:36:44,849 --> 00:36:45,891 I'll force him. 321 00:36:45,948 --> 00:36:47,083 What bastard woke me up?! 322 00:36:47,167 --> 00:36:48,490 This is not good. 323 00:36:48,573 --> 00:36:51,906 We'll talk calmly like noble people. 324 00:36:52,896 --> 00:36:56,536 I bet you a thousand crowns you challenge him to a duel. 325 00:36:56,620 --> 00:36:58,106 - Let's go, let's go! - You don't have them. 326 00:36:58,130 --> 00:36:59,713 Yes, the main thing is that you have... 327 00:37:01,307 --> 00:37:02,740 Do you have? 328 00:37:28,156 --> 00:37:29,823 And two barrels of gunpowder. 329 00:37:29,906 --> 00:37:31,990 The Lord is with you. Where can I get two for you? 330 00:37:32,948 --> 00:37:35,990 It's none of my business anymore. Your task is to carry out the order... 331 00:37:36,073 --> 00:37:38,854 Ask the artillery they may have supplies. 332 00:37:38,937 --> 00:37:40,161 I obey! 333 00:37:41,021 --> 00:37:43,542 And you are not afraid, sir, stand under the cannonballs? 334 00:37:43,625 --> 00:37:45,823 Everyone quickly take cover! 335 00:37:45,906 --> 00:37:47,974 Chevalier d'Herblay, Royal Musketeer. 336 00:37:48,755 --> 00:37:51,125 Surely the famous Aramis himself! Continue. 337 00:37:51,698 --> 00:37:53,073 What wind carried you? 338 00:37:53,156 --> 00:37:56,906 A gentle breeze... and smelling like Matilda. 339 00:37:58,312 --> 00:37:59,354 She wrote to me... 340 00:37:59,380 --> 00:38:02,422 I wanted to tell you about my desire to join a monastery. 341 00:38:02,505 --> 00:38:03,594 AND? 342 00:38:03,677 --> 00:38:05,736 And in her letter there were many correct words, but not a 343 00:38:05,760 --> 00:38:10,234 single one could either convince my mind or touch my soul. 344 00:38:10,318 --> 00:38:11,746 I have only one sister, the captain. 345 00:38:11,771 --> 00:38:13,984 Can I speak frankly with you? 346 00:38:14,068 --> 00:38:15,885 I thought you were already doing this. 347 00:38:15,969 --> 00:38:18,094 I won't marry your sister. 348 00:38:18,177 --> 00:38:20,963 Only money can motivate me to get married, and you... 349 00:38:21,047 --> 00:38:24,062 Don't be offended, I'm your brother in misfortune... You are not rich. 350 00:38:24,146 --> 00:38:27,423 Let her be consoled by the fact that suffering like joy, all this is perishable. 351 00:38:27,448 --> 00:38:28,591 What about the sense of duty? 352 00:38:28,615 --> 00:38:30,021 I'm saving it for the battlefield. 353 00:38:30,104 --> 00:38:33,781 You leave me no choice... Either to the altar or to a duel! 354 00:38:34,906 --> 00:38:36,198 That's a thousand ecus. 355 00:38:37,922 --> 00:38:39,016 No. 356 00:38:39,927 --> 00:38:41,146 How is this “no”? 357 00:38:41,229 --> 00:38:42,474 No… 358 00:38:42,557 --> 00:38:44,266 You are one of the best fencers in France. 359 00:38:44,302 --> 00:38:48,281 If by some miracle I manage to kill you, one of your friends will take revenge on me. 360 00:38:48,365 --> 00:38:49,406 Hm. 361 00:38:49,484 --> 00:38:51,479 I give you my word that none of my comrades... 362 00:38:51,562 --> 00:38:55,234 Words, words... Since you are here, This means that there is no more faith in words. 363 00:38:55,318 --> 00:38:56,382 Defend yourself, sir, or else... 364 00:38:56,406 --> 00:38:58,672 Wait, wait, wait! Come on! You are noble people! 365 00:38:58,755 --> 00:39:01,771 It's one thing to become related to me, I wouldn't wish this on my enemy. 366 00:39:01,854 --> 00:39:05,229 But d'Herblay is still a noble family. Lands, title... 367 00:39:05,312 --> 00:39:07,351 And you, sir, although you are deprived of money, but, I 368 00:39:07,375 --> 00:39:09,823 must admit, are not deprived of the gifts of Mother Nature. 369 00:39:09,906 --> 00:39:13,547 Look! Blonde hair, clear skin... 370 00:39:14,068 --> 00:39:15,156 And what daring! 371 00:39:15,240 --> 00:39:17,117 - Who is this lout who has become attached to you? - Don't call my... 372 00:39:17,141 --> 00:39:18,203 Sorry what? Sorry? 373 00:39:18,286 --> 00:39:19,768 Don't get involved in the conversation. 374 00:39:19,792 --> 00:39:21,257 - I'll treat you to lead. - No need, he's mine. 375 00:39:21,281 --> 00:39:22,424 - No, it's mine now. - I said it first! 376 00:39:22,448 --> 00:39:25,156 - Turn your face! - Don't force me to call the guards. 377 00:39:27,297 --> 00:39:29,073 Core! 378 00:39:29,948 --> 00:39:34,552 - It flew straight to the camp! Quicker! - Help! Here! All come here! To the gun! 379 00:39:34,635 --> 00:39:35,911 All over me! 380 00:39:35,995 --> 00:39:38,026 Stretcher here! 381 00:39:38,906 --> 00:39:41,010 Here, here... Bring it here, there is a place here. 382 00:39:41,094 --> 00:39:43,802 Lean back a little... Like this. 383 00:39:43,885 --> 00:39:45,173 Would you like some more water? 384 00:39:45,198 --> 00:39:47,812 You can fit two or three more here. 385 00:39:47,896 --> 00:39:49,427 Thank you. 386 00:39:50,083 --> 00:39:53,547 Please find a doctor... He's somewhere here, nearby. 387 00:39:54,901 --> 00:39:57,208 So... What are you doing here? 388 00:39:57,292 --> 00:39:58,698 And what happened? 389 00:39:58,781 --> 00:40:00,552 Call the chief doctor. 390 00:40:01,615 --> 00:40:04,609 Matilda... I swear I had nothing to do with this. 391 00:40:04,693 --> 00:40:05,599 No no! 392 00:40:05,682 --> 00:40:06,865 I only wanted him... 393 00:40:06,948 --> 00:40:08,781 - I'll kill you! - Wait! Calmly! 394 00:40:08,865 --> 00:40:11,823 - Let me in! - He died like a hero, in battle! 395 00:40:11,906 --> 00:40:13,312 He saved your brother's life. 396 00:40:14,068 --> 00:40:15,068 What? 397 00:40:15,104 --> 00:40:18,338 He heard... the whistling of the cannonball - and covered it. 398 00:40:19,615 --> 00:40:20,656 Right, Aramis? 399 00:40:21,672 --> 00:40:23,125 - A? Yes. - And about the letter. 400 00:40:23,208 --> 00:40:27,687 And, uh... he told us... about the letter! 401 00:40:28,443 --> 00:40:30,573 Yours, long... and beautiful! 402 00:40:30,656 --> 00:40:33,198 Beautiful! Before, how to go to the Lord, he said: “Let 403 00:40:33,281 --> 00:40:37,500 Matilda console that suffering and joy are all... this... 404 00:40:37,583 --> 00:40:39,208 - Brenno. - Yes, it's perishable! Wow. 405 00:40:42,344 --> 00:40:46,068 Yes, it was... a man... 406 00:40:46,151 --> 00:40:47,740 Man of honor! 407 00:41:08,937 --> 00:41:10,474 Left! 408 00:41:12,698 --> 00:41:17,031 Is this really a stew? This is some kind of brew for pigs, it's disgusting to even pick it up. 409 00:41:17,115 --> 00:41:18,885 Tomorrow you will cook yourself. 410 00:41:28,208 --> 00:41:30,292 It seems you are going in the wrong direction, sir. 411 00:41:30,365 --> 00:41:31,823 I know exactly where I'm going. 412 00:41:31,906 --> 00:41:33,615 It would be better for you to turn around. 413 00:41:33,677 --> 00:41:35,526 Sir, don't stand in my way. 414 00:41:37,583 --> 00:41:38,750 Are you looking for trouble? 415 00:41:38,781 --> 00:41:42,168 If I had been looking, I would have found them already. But now I'm looking for you. 416 00:41:42,193 --> 00:41:43,463 And who sent you? 417 00:41:43,547 --> 00:41:45,031 Captain de Treville. 418 00:41:45,604 --> 00:41:46,719 What are you, a musketeer? 419 00:41:46,802 --> 00:41:48,510 Don't I look like a musketeer? 420 00:41:48,594 --> 00:41:49,974 Don't know. Are you from Gascony? 421 00:41:50,057 --> 00:41:52,198 Of course... From Equatorial. 422 00:42:00,906 --> 00:42:02,417 I thought I made myself clear... 423 00:42:04,224 --> 00:42:06,281 Athos didn't give you my instructions? 424 00:42:06,906 --> 00:42:09,771 No, no... Athos conveyed everything very clearly. 425 00:42:10,318 --> 00:42:11,437 And what did I say? 426 00:42:12,167 --> 00:42:14,276 They were forbidden to approach Count Chalet. 427 00:42:15,682 --> 00:42:17,812 Captain, but he is a traitor! He tried... 428 00:42:17,896 --> 00:42:19,016 I know. 429 00:42:20,578 --> 00:42:23,521 Yes, he is in the conspiracy... But he is not at the head of it. 430 00:42:24,458 --> 00:42:25,615 What? 431 00:42:25,698 --> 00:42:29,198 With all his influence... he would not attack the king alone. 432 00:42:32,844 --> 00:42:37,401 The Comte de Chalet will answer for his actions, but before you, d'Artagnan. 433 00:42:46,698 --> 00:42:50,213 Warriors of France, the British are already close. 434 00:42:51,333 --> 00:42:54,562 That night their fleet will deliver provisions to the bay for the Protestants. 435 00:42:55,213 --> 00:42:58,255 Our ships from the nearest ports are ready to repel them... 436 00:42:58,338 --> 00:43:00,656 But we must prevent them from going ashore! 437 00:43:02,010 --> 00:43:05,651 When night falls, it is necessary to penetrate the fortress of La Rochelle, 438 00:43:05,734 --> 00:43:08,781 and take control of the cannons on the Chain Tower. 439 00:43:11,099 --> 00:43:13,026 I need two teams of volunteers... 440 00:43:14,068 --> 00:43:16,021 Ready to go to almost certain death. 441 00:43:16,620 --> 00:43:19,276 There will be no reinforcements no way to retreat. 442 00:43:20,422 --> 00:43:21,932 Very few will return. 443 00:43:23,573 --> 00:43:25,135 But the heroes will not die in vain! 444 00:43:25,760 --> 00:43:29,172 They will die in the name of God King... and Fatherland! 445 00:43:32,031 --> 00:43:33,240 Monsignor... 446 00:43:34,094 --> 00:43:34,974 I am listening to you. 447 00:43:35,057 --> 00:43:37,734 One officer to whom experience had 448 00:43:37,818 --> 00:43:40,104 suggested in advance that such a decision 449 00:43:40,187 --> 00:43:43,307 could be made, expressed to me an ardent 450 00:43:43,391 --> 00:43:44,512 desire to volunteer first when the moment came. 451 00:43:44,536 --> 00:43:46,120 What is the name of this daredevil? 452 00:43:46,203 --> 00:43:47,896 Comte de Chalet, sir. 453 00:43:54,927 --> 00:43:56,984 Count, you will lead the first detachment... 454 00:43:58,000 --> 00:43:59,250 Take a step forward. 455 00:44:03,937 --> 00:44:06,198 It is an honor. 456 00:44:07,401 --> 00:44:08,755 Who will lead the second... 457 00:44:11,047 --> 00:44:12,219 Captain de Treville? 458 00:44:13,365 --> 00:44:17,698 When you can wander around the city, The musketeers are always in the forefront. 459 00:44:24,797 --> 00:44:27,052 Your own person, verified, I always buy from him. 460 00:44:27,135 --> 00:44:30,448 Separate, give way! Don't get under the wheels! 461 00:44:32,115 --> 00:44:33,255 …We'll see. 462 00:44:33,338 --> 00:44:34,588 Here you go, this is for you. 463 00:44:35,812 --> 00:44:37,531 Thanks boy. Hmm... 464 00:44:40,969 --> 00:44:42,427 Take the Bible. 465 00:45:12,245 --> 00:45:13,703 They will attack this night. 466 00:45:32,349 --> 00:45:35,260 Musketeers... Death is your calling... 467 00:45:35,344 --> 00:45:36,802 I'll take you to her. 468 00:45:37,375 --> 00:45:38,375 One for all… 469 00:45:38,417 --> 00:45:40,161 And all for one! 470 00:46:31,255 --> 00:46:32,448 Go-go! 471 00:47:33,615 --> 00:47:34,906 Go-go. 472 00:48:07,036 --> 00:48:08,286 Let's go. 473 00:49:42,448 --> 00:49:43,911 Lay down your weapons! 474 00:49:45,474 --> 00:49:46,854 You're surrounded, captain. 475 00:49:50,682 --> 00:49:52,635 You promised your people death... 476 00:49:53,625 --> 00:49:56,125 One movement - and your promise will be fulfilled. 477 00:50:01,448 --> 00:50:03,833 Gentlemen, welcome. 478 00:50:06,359 --> 00:50:07,401 Sir… 479 00:50:08,573 --> 00:50:11,021 I have used your services many times in the past... 480 00:50:11,672 --> 00:50:13,521 And today I offer you mine. 481 00:50:16,255 --> 00:50:19,068 Count, I see evidence of your goodwill... 482 00:50:19,667 --> 00:50:22,273 But since you are here, it means that the owner no longer needs you. 483 00:50:22,297 --> 00:50:23,807 What can you offer us 484 00:50:29,536 --> 00:50:31,021 except your life? 485 00:50:33,963 --> 00:50:36,984 Captain! Let's avoid massacre: Lay down your arms. 486 00:50:38,417 --> 00:50:41,568 I lie down only before God. 487 00:50:49,667 --> 00:50:54,427 or next to a woman. I see your best soldiers... and I understand how afraid you are of my people! 488 00:50:54,510 --> 00:50:55,760 And you are right about this. 489 00:50:57,896 --> 00:51:01,906 But tell me, gentlemen, who guards the towers? 490 00:51:08,130 --> 00:51:11,750 Yes, we will die today. 491 00:51:18,615 --> 00:51:21,068 But we will win. Carefully! Beware! Save yourself! 492 00:51:21,151 --> 00:51:25,240 - Beat them! Let's! Be careful, they are everywhere! - Shoot! Shoot them! Ruby! 493 00:52:35,943 --> 00:52:38,031 Fire! 494 00:52:39,276 --> 00:52:40,604 Fire! 495 00:52:49,849 --> 00:52:51,203 The captain is wounded! 496 00:52:52,635 --> 00:52:54,745 Let's retreat! Let's retreat! 497 00:53:03,260 --> 00:53:04,865 Fire! 498 00:53:09,615 --> 00:53:11,698 Back! Back! 499 00:53:32,167 --> 00:53:36,823 Where is Constance?! Where is Constance?! Where is Constance?! 500 00:53:36,906 --> 00:53:40,161 Beware! D'Artagnan! Behind! 501 00:54:28,286 --> 00:54:29,745 Hold on... 502 00:54:54,771 --> 00:54:58,615 It's them! They are back! 503 00:55:20,786 --> 00:55:22,297 Be careful with him! 504 00:55:25,734 --> 00:55:29,271 Don't get under my arm! 505 00:55:29,354 --> 00:55:30,615 Hurry up here! 506 00:55:30,698 --> 00:55:32,578 If he doesn't die, he will remain crippled. 507 00:55:32,661 --> 00:55:34,453 - That's for sure. - Will he survive? 508 00:55:34,536 --> 00:55:37,036 It's too early to judge this... He lost a lot of blood. 509 00:55:37,656 --> 00:55:39,583 Sister Marie, towels! 510 00:55:39,667 --> 00:55:42,088 Help... For God's sake! 511 00:55:46,177 --> 00:55:49,115 Go... We'll do our best. 512 00:55:52,448 --> 00:55:57,000 If he wakes up, promise me that you will find me, even in the middle of the night. 513 00:55:57,083 --> 00:55:59,042 I am d'Artagnan, from the company of musketeers. 514 00:55:59,615 --> 00:56:00,656 I promise. 515 00:56:01,437 --> 00:56:04,146 Look around! Do you see how many people are just like him? 516 00:56:05,083 --> 00:56:06,568 A woman's life is at stake. 517 00:56:09,094 --> 00:56:10,474 I will find you, d'Artagnan. 518 00:56:11,255 --> 00:56:12,349 Thank you. 519 00:56:17,141 --> 00:56:19,406 Rather, take it from the other side. 520 00:56:21,229 --> 00:56:22,995 For victory! 521 00:56:23,078 --> 00:56:25,135 - Yes! - For Captain de Treville! 522 00:56:26,594 --> 00:56:28,495 The captain will be out of the hospital soon. 523 00:56:29,250 --> 00:56:30,937 Porthos, I see, has already left. 524 00:56:31,021 --> 00:56:32,611 Go ahead and say that he has nothing to drink. 525 00:56:32,635 --> 00:56:34,016 There's nothing to drink here! 526 00:56:36,854 --> 00:56:39,031 Isaac du Vallon de Brassier de Pierrefonds... 527 00:56:39,115 --> 00:56:40,312 For friends, just Porthos. 528 00:56:40,396 --> 00:56:43,458 Idriss Aniba, Prince of Assinia... But for friends - Hannibal. 529 00:56:43,542 --> 00:56:46,406 - Well, be healthy... Hannibal. - And you too. 530 00:56:46,490 --> 00:56:48,309 Maybe there is still some wine left in the village? 531 00:56:48,333 --> 00:56:49,479 Let's check! 532 00:56:52,760 --> 00:56:53,958 D'Artagnan? 533 00:56:55,052 --> 00:56:56,302 Me now. 534 00:57:21,927 --> 00:57:23,021 God… 535 00:57:24,115 --> 00:57:26,333 I am unworthy and do not ask for anything for myself. 536 00:57:28,521 --> 00:57:30,156 But I beg you, have mercy on her. 537 00:57:35,469 --> 00:57:36,802 She deserves to be happy. 538 00:57:43,417 --> 00:57:45,135 If I'm not right for her, 539 00:57:47,479 --> 00:57:48,781 let it not be mine. 540 00:57:52,083 --> 00:57:53,854 Just give me a sign that she's alive. 541 00:58:10,417 --> 00:58:11,542 The doctors! 542 00:58:16,594 --> 00:58:17,708 He woke up! 543 00:58:18,677 --> 00:58:20,365 Hurry up... He woke up. 544 00:58:43,021 --> 00:58:44,562 You were a brave warrior... 545 00:58:45,521 --> 00:58:47,687 I'm proud to have fought alongside you. 546 00:58:57,396 --> 00:59:00,656 In the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit. 547 00:59:01,510 --> 00:59:05,156 May the Lord forgive you your sins, done by sight 548 00:59:05,240 --> 00:59:08,750 hearing, tongue, touch. 549 00:59:11,094 --> 00:59:16,073 May the power of the devil be destroyed in you by the laying on of my hands. 550 00:59:30,990 --> 00:59:32,788 They don't let anyone in to see the wounded man. 551 00:59:32,812 --> 00:59:36,771 - Let me through, I'm assigned to him. - Don't force me to fight you. 552 00:59:36,854 --> 00:59:38,073 Musketeer… 553 00:59:41,594 --> 00:59:44,562 I know you risked your life saving the Comte de Chalet. 554 00:59:45,417 --> 00:59:49,010 You, like all of us, wanted so that he would be judged for his betrayal. 555 00:59:50,396 --> 00:59:51,490 But Lord 556 00:59:52,635 --> 00:59:55,104 decided to punish him himself and called him to himself. 557 01:00:26,854 --> 01:00:29,656 Without the British, we can hold out for at most two months. 558 01:00:29,740 --> 01:00:33,740 I swear that I will plunge this dagger into the heart of the first person who suggests surrender. 559 01:00:34,062 --> 01:00:38,417 And I ask you to put it in me, if I myself talk about surrender! 560 01:00:39,719 --> 01:00:41,719 Gaston will not keep his word... 561 01:00:42,271 --> 01:00:45,312 He will take the throne... and will betray us, just as Chalet betrayed us! 562 01:00:45,708 --> 01:00:47,740 He will never give us independence! 563 01:00:53,260 --> 01:00:54,406 I'll sail to London... 564 01:00:55,365 --> 01:00:57,156 I'll be back with Buckingham and the troops. 565 01:00:58,750 --> 01:01:00,031 What if he doesn't come? 566 01:01:02,062 --> 01:01:03,104 He will come… 567 01:01:04,167 --> 01:01:06,125 I will be very... persuasive. 568 01:01:26,771 --> 01:01:28,542 - Madam... - Sir... 569 01:01:35,917 --> 01:01:37,240 Look who's arrived. 570 01:01:37,323 --> 01:01:38,667 Gee. 571 01:01:38,750 --> 01:01:40,135 Tree! Where are you going? 572 01:01:41,562 --> 01:01:42,792 What does he want here? 573 01:01:44,979 --> 01:01:46,562 Maybe the same as for us? 574 01:01:46,646 --> 01:01:49,219 Celebrate victory with the village ladies? 575 01:01:50,833 --> 01:01:53,229 I'm sure he loves being spanked! 576 01:01:56,250 --> 01:01:58,750 - Lie here, we'll be there soon. - I'm not going anywhere... 577 01:01:59,198 --> 01:02:02,708 I'll rest here until spring... Then tell me! 578 01:02:18,750 --> 01:02:21,823 Only you can carry out this delicate task. 579 01:02:21,906 --> 01:02:23,302 Have I not done enough for you? 580 01:02:23,385 --> 01:02:26,250 Of all the orders, what I gave you is the most important thing. 581 01:02:26,333 --> 01:02:27,833 Do you think it's doable? 582 01:02:27,917 --> 01:02:30,469 I rely on your audacity and ingenuity. 583 01:02:36,042 --> 01:02:38,437 It's unlikely that Buckingham will trust me. 584 01:02:38,521 --> 01:02:41,042 But you will be able to win him over again. 585 01:02:42,635 --> 01:02:45,656 Hit the road today and deliver us from it. 586 01:02:46,594 --> 01:02:48,208 How are you? Athos... 587 01:02:50,708 --> 01:02:52,760 Find d'Artagnan. Fast! Fast! 588 01:03:07,687 --> 01:03:09,292 This time in London 589 01:03:09,375 --> 01:03:13,542 you will perform one of those great deeds who change the fate of the world. 590 01:03:14,792 --> 01:03:16,250 Sounds beautiful... 591 01:03:16,333 --> 01:03:20,490 But I'm not sure that the fate of the world worries me that much... 592 01:03:20,573 --> 01:03:23,385 I'm more worried about my fate. 593 01:03:23,469 --> 01:03:26,042 What exactly is bothering you so much? 594 01:03:27,062 --> 01:03:31,115 You will accomplish a feat in the name of France, Moreover, for a considerable fee. 595 01:03:31,198 --> 01:03:36,302 I think the moment has come when money can't solve everything. 596 01:03:38,937 --> 01:03:40,156 D'Artagnan! 597 01:03:43,885 --> 01:03:44,979 D'Artagnan! 598 01:03:47,135 --> 01:03:49,323 Your Eminence... Don't you think 599 01:03:51,771 --> 01:03:55,552 what is this task, from which they do not return? 600 01:03:56,281 --> 01:03:58,885 Love for the Fatherland protects from many dangers. 601 01:04:00,448 --> 01:04:03,542 You have to love madly so as not to be afraid of the gallows. 602 01:04:04,792 --> 01:04:08,615 At our first meeting, in prison, you told me 603 01:04:08,698 --> 01:04:11,594 that everything you have done in life, you did it for love. 604 01:04:15,469 --> 01:04:18,906 Where there is great love, there must be big gifts. 605 01:04:20,812 --> 01:04:24,354 What gift from France would meet your desires? 606 01:04:27,031 --> 01:04:28,260 Indulgence… 607 01:04:29,427 --> 01:04:33,854 A paper with your signature, confirming that all... my actions 608 01:04:33,937 --> 01:04:36,406 were carried out for the benefit of France. 609 01:04:46,198 --> 01:04:49,927 D'Artagnan! D'Artagnan, hurry up! Quicker! Behind me! 610 01:04:58,750 --> 01:05:00,292 Here is your indulgence. 611 01:05:04,427 --> 01:05:05,573 Wait... 612 01:05:07,687 --> 01:05:11,667 Your Eminence, you told me about your enemy. 613 01:05:11,750 --> 01:05:14,271 Let me put in a good word about mine. 614 01:05:14,354 --> 01:05:16,073 Do you really have enemies? 615 01:05:17,010 --> 01:05:18,104 These are the musketeers. 616 01:05:18,781 --> 01:05:20,187 Not a word more... 617 01:05:21,646 --> 01:05:23,521 Musketeers are soldiers... 618 01:05:24,115 --> 01:05:26,875 They die in large numbers every day. 619 01:05:48,521 --> 01:05:49,615 Who is there? 620 01:05:55,625 --> 01:05:56,906 Your husband. 621 01:05:58,854 --> 01:06:00,208 What do you want? 622 01:06:03,573 --> 01:06:04,979 End with you. 623 01:06:09,010 --> 01:06:11,281 Killing me once wasn't enough for you? 624 01:06:13,802 --> 01:06:16,906 You saw me in the noose and this did not satisfy your anger? 625 01:06:20,781 --> 01:06:23,229 What am I guilty of, besides that she loved you? 626 01:06:24,115 --> 01:06:28,490 I was ready to do anything for you and received it in full: All the best, 627 01:06:29,948 --> 01:06:31,073 and all the worst. 628 01:06:33,417 --> 01:06:35,319 I thought, you love me as much as I love you... 629 01:06:35,344 --> 01:06:36,542 I loved you. 630 01:06:38,260 --> 01:06:39,531 I loved you. 631 01:06:43,750 --> 01:06:45,365 Don't look with those eyes! 632 01:06:48,073 --> 01:06:49,792 I have no other. 633 01:06:57,292 --> 01:06:58,990 How is our son doing? 634 01:07:01,198 --> 01:07:02,740 Does he remember me? 635 01:07:03,937 --> 01:07:05,260 Don't come near me. 636 01:07:06,698 --> 01:07:08,437 And the song that I sang to him? 637 01:07:10,104 --> 01:07:14,427 Why, why, my love... 638 01:07:15,812 --> 01:07:18,594 Why did you ruin me? 639 01:07:19,531 --> 01:07:22,479 Will you really not remember again... 640 01:07:24,427 --> 01:07:26,802 The one you forgot? 641 01:07:28,052 --> 01:07:31,198 To your green sleeves... 642 01:07:32,083 --> 01:07:34,667 I will give my life without a murmur. 643 01:07:35,417 --> 01:07:38,333 I am yours while the soul is alive... 644 01:07:39,875 --> 01:07:41,562 Will you forgive me? 645 01:07:47,948 --> 01:07:49,635 Will you forgive me? 646 01:07:53,177 --> 01:07:54,635 I forgive you. 647 01:07:56,615 --> 01:07:57,740 Don't move! 648 01:08:01,854 --> 01:08:03,104 Just move - I'll kill you! 649 01:08:04,562 --> 01:08:06,948 If you kill, you won't know where Constance is. 650 01:08:07,031 --> 01:08:08,490 Shoot, d'Artagnan! 651 01:08:10,656 --> 01:08:11,875 Aramis! 652 01:08:13,052 --> 01:08:15,417 That night Chalet's people were chasing her. 653 01:08:15,500 --> 01:08:17,292 Shoot, d'Artagnan! 654 01:08:17,375 --> 01:08:19,219 She would have died if it weren't for me. 655 01:08:25,448 --> 01:08:29,010 By the will of the Lord, your hour has come, master. 656 01:08:29,094 --> 01:08:30,677 May the Lord hear you. 657 01:08:38,854 --> 01:08:40,521 Let me go! 658 01:08:41,385 --> 01:08:43,365 D'Artagnan! 659 01:08:45,552 --> 01:08:49,948 It was the cardinal who kidnapped her... I saved her life! 660 01:09:38,729 --> 01:09:40,604 I have an urgent message for the cardinal. 661 01:09:47,448 --> 01:09:49,479 There is a messenger from the royal camp for you. 662 01:09:53,229 --> 01:09:56,823 Where is she? One more step - and a bullet to the head! 663 01:10:15,187 --> 01:10:17,687 What a pity that you don't work for me... 664 01:10:18,990 --> 01:10:20,833 My mind and your courage... 665 01:10:22,740 --> 01:10:24,167 Where is Constance Bonacieux? 666 01:10:26,177 --> 01:10:27,323 I don't know. 667 01:10:32,552 --> 01:10:36,229 Why ask questions if you don't need answers? 668 01:10:37,635 --> 01:10:39,167 You kidnapped her, I know! 669 01:10:40,031 --> 01:10:41,750 Yes it's true… 670 01:10:42,792 --> 01:10:45,000 But that's not what you asked me. 671 01:10:46,646 --> 01:10:47,687 What have you done? 672 01:10:50,312 --> 01:10:52,500 I took her to the house of the Lord. 673 01:11:10,781 --> 01:11:13,177 - Your Eminence... - Your Majesty... 674 01:11:14,531 --> 01:11:17,396 What's the rush? It was very difficult to escape from the king. 675 01:11:17,479 --> 01:11:20,312 I had to remove you from unnecessary eyes and ears. 676 01:11:23,906 --> 01:11:25,656 I want to confess to you. 677 01:11:28,833 --> 01:11:30,260 You do not love me… 678 01:11:31,198 --> 01:11:32,781 And I'm not offended: You're not alone. 679 01:11:33,385 --> 01:11:35,219 But the reasons for your dislike are wrong... 680 01:11:36,490 --> 01:11:38,198 I'm not what you think... 681 01:11:38,281 --> 01:11:40,365 I have always tried to take care of the king. 682 01:11:41,250 --> 01:11:42,344 Sometimes even from you. 683 01:11:42,427 --> 01:11:43,750 How dare you! 684 01:11:46,042 --> 01:11:47,917 I know who wanted to kill the king... 685 01:11:49,250 --> 01:11:50,677 And I know it's not you. 686 01:11:51,719 --> 01:11:52,760 Who? 687 01:11:53,490 --> 01:11:54,844 You won't believe me... 688 01:11:56,510 --> 01:11:59,823 But maybe trust your closest friend. 689 01:12:02,656 --> 01:12:03,906 Constance… 690 01:12:05,083 --> 01:12:06,250 Your Majesty... 691 01:12:08,958 --> 01:12:12,531 Don't think she's speaking out of fear. I'm giving it to you. 692 01:12:15,729 --> 01:12:19,740 The day will come when her words - and yours - the king will have to hear. 693 01:12:31,542 --> 01:12:32,708 No, that's a lie. 694 01:12:33,229 --> 01:12:34,604 Queen in Luzon... 695 01:12:34,687 --> 01:12:38,208 Six hours of travel for a fresh horse and a skilled rider... 696 01:12:38,802 --> 01:12:40,156 Just ask her. 697 01:12:42,604 --> 01:12:43,781 If this is true, then I... 698 01:12:46,615 --> 01:12:47,844 I ask your forgiveness. 699 01:12:49,875 --> 01:12:50,937 This is true. 700 01:12:54,771 --> 01:12:56,437 You will pay me for this. 701 01:13:46,854 --> 01:13:48,385 Do not shoot! 702 01:13:59,948 --> 01:14:01,198 Protestants... 703 01:14:01,281 --> 01:14:02,948 They tried to sail to England. 704 01:14:03,573 --> 01:14:05,135 And this was found on them. 705 01:14:18,177 --> 01:14:19,458 Both - on crosses... 706 01:14:20,292 --> 01:14:22,375 And divide the money, you deserve it. 707 01:14:53,229 --> 01:14:56,177 Quiet, quiet... Don't worry. 708 01:15:09,406 --> 01:15:12,844 Your Majesty... Pardon me for the intrusion... 709 01:15:13,750 --> 01:15:16,406 But this matter cannot be delayed... 710 01:15:16,490 --> 01:15:18,146 Otherwise I'll go crazy. 711 01:15:18,229 --> 01:15:19,427 Stand up, musketeer. 712 01:15:23,573 --> 01:15:26,281 You must decide that the war has taken away my mind... 713 01:15:26,854 --> 01:15:31,802 But the cardinal... claims what... did he give Constance to you? 714 01:15:33,469 --> 01:15:34,667 Yes it's true. 715 01:15:36,021 --> 01:15:38,469 - Is Constance alive? - Yes. 716 01:15:39,687 --> 01:15:43,594 She wanted to write to you. But I couldn't: It was too risky. 717 01:15:45,031 --> 01:15:46,875 Where is she? Can I see her? 718 01:15:48,156 --> 01:15:49,615 She's safe. 719 01:15:50,990 --> 01:15:56,042 I beg you. Your Majesty. Tell me where she is. 720 01:15:58,281 --> 01:16:01,385 She is in London, with the Duke of Buckingham. 721 01:16:05,552 --> 01:16:06,698 Thank you. 722 01:16:19,615 --> 01:16:22,740 They won't live even two days without food and water. 723 01:16:25,208 --> 01:16:26,771 Kill every daredevil... 724 01:16:28,177 --> 01:16:31,010 Let's see what they are willing to do for the sake of their comrades. 725 01:16:51,802 --> 01:16:53,094 You are going to certain death. 726 01:16:53,677 --> 01:16:56,562 What kind of person am I What if I let my brother die like this? 727 01:16:57,917 --> 01:17:00,365 Great. 728 01:17:01,823 --> 01:17:03,260 . 729 01:17:04,115 --> 01:17:09,031 . I'm going with you. This is my cross, not yours. Hm! What kind of person am I What if I let my brother die like this? 730 01:17:17,531 --> 01:17:18,885 I hope you forgive me. 731 01:17:47,010 --> 01:17:50,021 - Is this a musketeer? - Yes sir! Athos de la Fere! 732 01:17:50,104 --> 01:17:51,771 Get ready! 733 01:17:54,948 --> 01:17:56,406 Be prepared to open fire. 734 01:18:12,760 --> 01:18:14,427 Constance in London! Necessary… 735 01:18:15,885 --> 01:18:18,802 Aramis? Aramis! 736 01:18:22,844 --> 01:18:24,094 What happened? 737 01:18:39,375 --> 01:18:40,708 Benjamin! 738 01:18:59,375 --> 01:19:02,427 Leave me... Think about your son! 739 01:19:04,375 --> 01:19:06,719 I am here with you. 740 01:19:25,240 --> 01:19:27,323 You have a strong head, Chevalier d'Herblay! 741 01:19:30,677 --> 01:19:33,177 A ship is waiting for us at Cape Lead. 742 01:19:34,635 --> 01:19:36,042 Shoot them. 743 01:19:36,125 --> 01:19:37,844 If I were you, I wouldn't rush. 744 01:19:39,979 --> 01:19:42,052 Idris Annibah, Prince of Assinia... 745 01:19:42,135 --> 01:19:44,667 For friends, just Hannibal. But for you - a prince. 746 01:19:45,240 --> 01:19:49,948 That's what my godfather calls me, Louis, King of France. 747 01:20:08,260 --> 01:20:10,229 You are clearly taking advantage of my position! 748 01:20:10,312 --> 01:20:11,198 Don't move. 749 01:20:11,281 --> 01:20:13,958 No, I see your hands are reaching out to me. 750 01:20:18,052 --> 01:20:19,094 Can you hear? 751 01:20:19,635 --> 01:20:21,698 - What? - Here! Closer… 752 01:20:23,177 --> 01:20:25,917 - Drum roll! - No. 753 01:20:27,167 --> 01:20:30,625 It's not the drums that are beating, and your heart is jumping. 754 01:20:31,979 --> 01:20:33,521 - I'm right? - No. 755 01:20:34,198 --> 01:20:36,167 - Do you like me. - No. 756 01:20:36,250 --> 01:20:38,646 - I can see. - No. 757 01:20:39,427 --> 01:20:41,750 - You are incorrigible. - That's for sure! 758 01:20:42,323 --> 01:20:44,865 Although sometimes I don't mind so that they can correct me... 759 01:20:44,896 --> 01:20:46,229 Yes, slightly. 760 01:20:50,708 --> 01:20:51,896 Captain de Treville! 761 01:20:51,979 --> 01:20:54,792 Two of your men helped a captured Protestant escape. 762 01:20:55,396 --> 01:20:58,729 By order of His Majesty's brother, I am taking you under arrest. 763 01:21:10,365 --> 01:21:11,615 Is everything okay, ma'am? 764 01:21:16,177 --> 01:21:17,656 Minor damage. 765 01:21:19,687 --> 01:21:20,729 I will send people... 766 01:21:21,615 --> 01:21:23,510 And I'll take you to the estate... 767 01:21:23,594 --> 01:21:24,948 At least you'll warm up. 768 01:21:26,302 --> 01:21:28,177 Providence has sent you. 769 01:21:38,437 --> 01:21:41,406 Sorry to keep you waiting: I was just told. 770 01:21:43,073 --> 01:21:46,771 I... am very pleased to meet you, miss... 771 01:21:47,531 --> 01:21:48,937 Lady Clarik. 772 01:21:52,062 --> 01:21:53,885 Make yourself at home here, Lady Clarik. 773 01:21:55,760 --> 01:21:58,594 Who is surrounding me with such attention? 774 01:21:59,510 --> 01:22:02,083 George Villiers, Duke of Buckingham at your service. 775 01:22:03,000 --> 01:22:04,427 My Lord… 776 01:22:05,677 --> 01:22:07,781 How can I thank you? 777 01:22:07,865 --> 01:22:09,823 By accepting my invitation to dinner. 778 01:22:11,094 --> 01:22:15,854 I really appreciate your hospitality, but I don't dare impose... 779 01:22:15,937 --> 01:22:18,517 - As soon as they fix my wheel, I will immediately... - Milady... 780 01:22:18,542 --> 01:22:23,156 I lost 23 ships in a week... and many, many people. 781 01:22:24,062 --> 01:22:27,219 One more disappointment would just break my heart. 782 01:22:29,792 --> 01:22:32,917 - It's a sin to break such a heart. - Thank you. 783 01:22:35,365 --> 01:22:37,781 I'm glad my knight took the initiative. 784 01:22:37,865 --> 01:22:39,635 He behaved like a gentleman. 785 01:22:39,719 --> 01:22:41,906 One more compliment and I'll kick him out. 786 01:22:44,823 --> 01:22:47,490 It's unlikely that we'll see each other: I would remember you... 787 01:22:47,969 --> 01:22:51,646 And yet your voice is familiar... Can not understand. 788 01:22:53,542 --> 01:22:56,510 This is the voice of a grateful woman. 789 01:22:58,677 --> 01:23:00,521 It's good that you are with us. 790 01:23:00,604 --> 01:23:02,000 "With us"? 791 01:23:02,083 --> 01:23:05,812 I am hosting a friend from France... Have you been there? 792 01:23:07,479 --> 01:23:08,885 An awful long time ago! 793 01:23:09,979 --> 01:23:12,010 Sorry for being late. 794 01:23:17,135 --> 01:23:18,260 Milady? 795 01:23:18,958 --> 01:23:20,344 Do you know her? 796 01:23:23,385 --> 01:23:26,896 We met… under the strangest circumstances... 797 01:23:26,979 --> 01:23:28,229 Lady Clarik? 798 01:24:26,385 --> 01:24:28,521 Will you allow me, my lord? 799 01:24:29,198 --> 01:24:30,417 Ask you. 800 01:24:31,510 --> 01:24:33,698 What awaits Milady de Winter now? 801 01:24:35,448 --> 01:24:37,604 Tomorrow, by this time, 802 01:24:39,479 --> 01:24:41,698 England will already get rid of it. 803 01:24:43,854 --> 01:24:46,229 And you don't feel sorry for her at all? 804 01:24:49,687 --> 01:24:51,927 Not a bit... not a pity. 805 01:24:53,052 --> 01:24:54,187 Thank you. 806 01:24:54,271 --> 01:24:56,823 We found on her... this paper. 807 01:24:57,687 --> 01:24:59,771 It bears Richelieu's signature. 808 01:25:04,354 --> 01:25:07,010 If you are compassionate, take her the Bible... 809 01:25:23,698 --> 01:25:24,979 Excuse me. 810 01:25:27,427 --> 01:25:29,271 I arrived at the wrong time... 811 01:25:30,135 --> 01:25:31,354 You slept. 812 01:25:32,740 --> 01:25:36,021 Every sleeper dreams of a gentle awakening. 813 01:25:38,469 --> 01:25:40,135 So you're not offended? 814 01:25:43,437 --> 01:25:47,031 In this story, you alone have the right to be called innocent. 815 01:25:51,854 --> 01:25:55,208 The Duke has given me permission... to bring you the Bible. 816 01:25:58,365 --> 01:26:01,177 Is he thinking about my soul or his? 817 01:26:03,104 --> 01:26:04,562 Whatever the sin, the sinner has the 818 01:26:05,344 --> 01:26:07,531 right to fall at the feet of the Lord. 819 01:26:09,719 --> 01:26:13,208 The Lord loves martyrs so much which sometimes allows the innocent to be condemned. 820 01:26:14,250 --> 01:26:16,094 Didn't you try to kill the Duke? 821 01:26:21,333 --> 01:26:24,896 The war will also bring to France, and England has only disasters... 822 01:26:25,917 --> 01:26:28,750 What is one life worth? When can thousands be saved? 823 01:26:35,240 --> 01:26:37,687 But I'm not trying to lure you away. 824 01:26:41,823 --> 01:26:45,135 I wouldn't wish a life like mine on any woman. 825 01:26:50,604 --> 01:26:52,844 Is there anything I can do for you? 826 01:27:05,187 --> 01:27:06,927 I ask you for one favor... 827 01:27:10,760 --> 01:27:12,187 Bring me a knife. 828 01:27:13,937 --> 01:27:17,677 Just for a minute! Have mercy! I'm offended not at you, but at myself. 829 01:27:17,760 --> 01:27:21,719 One minute - and now you have already saved... my honor. 830 01:27:21,802 --> 01:27:23,052 Murder? 831 01:27:26,667 --> 01:27:29,042 God abandons those who abandon themselves. 832 01:27:30,000 --> 01:27:33,385 God will have all eternity to punish me... 833 01:27:33,469 --> 01:27:38,490 I'm not afraid of his cruelty, but of people... Everything was taken away from me, I have nothing to lose! 834 01:27:40,969 --> 01:27:43,906 And I will become an accomplice in your fall... 835 01:27:46,594 --> 01:27:48,594 My fall happened a long time ago... 836 01:27:50,417 --> 01:27:52,031 I believed in freedom... 837 01:27:54,635 --> 01:27:57,792 But man whom I loved so much, my husband, 838 01:27:59,219 --> 01:28:01,021 was the worst of men. 839 01:28:03,156 --> 01:28:04,354 Men… 840 01:28:05,500 --> 01:28:11,510 Since I have matured, I always feel their dirty, vile hands on me. 841 01:28:15,573 --> 01:28:17,271 They won't kill me. 842 01:28:19,458 --> 01:28:21,021 I gave my whole life to them... 843 01:28:21,802 --> 01:28:23,385 But I won't give up death! 844 01:28:27,448 --> 01:28:30,781 Do this for me, I pray! You are a woman too! 845 01:28:34,375 --> 01:28:35,833 Think about it until the morning... 846 01:28:37,219 --> 01:28:39,562 And tomorrow, do what your heart tells you. 847 01:29:32,448 --> 01:29:35,885 Come on, pull! Pull! More! 848 01:29:39,896 --> 01:29:41,073 Almost there. 849 01:29:44,979 --> 01:29:46,906 Here... Take this Bible. 850 01:29:52,031 --> 01:29:54,010 And... And don't lose... 851 01:29:55,604 --> 01:29:57,656 It contains answers to all questions. 852 01:30:00,292 --> 01:30:01,906 On the day of the Last Judgment... 853 01:30:03,469 --> 01:30:05,552 Gaston must answer for his betrayal. 854 01:30:09,458 --> 01:30:12,396 - Yes. - Well, how? Opened? 855 01:30:56,854 --> 01:30:59,562 I can't give you what you asked for... 856 01:31:00,240 --> 01:31:02,167 But I'll give you a chance to escape. 857 01:31:05,552 --> 01:31:07,635 You will be accused of treason. 858 01:31:09,562 --> 01:31:12,031 This is nothing compared to your destiny. 859 01:31:23,958 --> 01:31:28,312 Hurry up, Milady... Otherwise, my sanity may return to me. 860 01:32:09,042 --> 01:32:11,094 I have something... to tell the Duke... 861 01:32:11,177 --> 01:32:13,906 The Duke ordered not to listen to your words. 862 01:32:13,990 --> 01:32:18,094 - No! What are you doing?! No! No! - Meet death with dignity, madam. 863 01:32:18,177 --> 01:32:20,917 Wait, this is a mistake! I'm Constance Bonacieux! 864 01:32:21,615 --> 01:32:25,052 I'm not Milady! I'm not Milady! 865 01:32:25,625 --> 01:32:27,687 Let me go! 866 01:32:36,979 --> 01:32:42,187 Let me go! Let me go please! 867 01:32:42,812 --> 01:32:48,542 What are you doing... This is a terrible mistake! Well, look who I am! 868 01:32:49,271 --> 01:32:50,812 No! 869 01:33:05,604 --> 01:33:09,010 What are you doing... No... No! Don't want! 870 01:33:14,302 --> 01:33:16,594 The cardinal's spy is hanged. 871 01:33:18,958 --> 01:33:25,260 No! No! No! No! 872 01:33:26,802 --> 01:33:30,208 I beg you, stop! 873 01:33:38,229 --> 01:33:40,865 - I'm telling you, I'm not Milady! - Constance? 874 01:33:42,010 --> 01:33:47,885 No! No! No! 875 01:33:47,969 --> 01:33:49,167 This is Constance! 876 01:34:06,333 --> 01:34:07,687 Constance. 877 01:34:08,854 --> 01:34:10,187 Hands are icy! 878 01:34:11,302 --> 01:34:14,042 Rather, a doctor! Quicker! 879 01:34:15,885 --> 01:34:18,229 Constance... Constance... 880 01:34:20,500 --> 01:34:21,771 Yes! 881 01:34:23,260 --> 01:34:26,906 Recovered! It's me... I... 882 01:34:27,844 --> 01:34:31,146 Constance? Yes! 883 01:34:31,958 --> 01:34:36,875 - D'Artagnan? - It's me! I'm here, my love. I'm near. 884 01:34:39,323 --> 01:34:41,042 I didn't write... 885 01:34:41,125 --> 01:34:42,312 I Know… 886 01:34:42,396 --> 01:34:44,656 It's okay, I'm still here. Yes? 887 01:34:44,740 --> 01:34:47,427 I'm with you... I'll take you away from here. 888 01:34:51,542 --> 01:34:52,656 Constance? 889 01:34:52,740 --> 01:34:54,031 Where are you? 890 01:34:54,115 --> 01:34:55,500 I'm here, my love... 891 01:34:56,406 --> 01:35:00,052 No! I'm here, my love! Do not leave me! No… 892 01:35:00,708 --> 01:35:04,896 I won't leave you... I will never leave you. I'll always be with you. 893 01:35:07,323 --> 01:35:09,250 You will have to endure me for a long time... 894 01:35:41,510 --> 01:35:42,656 No… 895 01:35:51,125 --> 01:35:52,635 No… 896 01:36:11,646 --> 01:36:13,521 My people tracked her down... 897 01:36:14,250 --> 01:36:15,604 She is surrounded. 898 01:36:24,927 --> 01:36:28,021 Carefully! Beware! 899 01:36:28,104 --> 01:36:29,687 You will burn down the entire estate! 900 01:36:29,771 --> 01:36:33,510 It was she who set the house on fire, my lord, so we don't go in there. 901 01:36:33,594 --> 01:36:36,198 She's already killed three people which I sent! 902 01:36:36,281 --> 01:36:37,323 Hell, I'll go there! 903 01:36:37,396 --> 01:36:39,604 D'Artagnan! D'Artagnan! 904 01:36:39,687 --> 01:36:42,292 - Attention! Someone's coming out! Aim! - D'Artagnan! 905 01:36:42,375 --> 01:36:45,729 - Do not shoot! These are horses! - Horses! Poor things are burning! 906 01:36:50,500 --> 01:36:51,687 D'Artagnan! 907 01:36:51,771 --> 01:36:53,698 No one will come out of there alive. 908 01:36:53,781 --> 01:36:58,000 - Open it! D'Artagnan! - Open it! 909 01:37:04,875 --> 01:37:06,250 Come out! 910 01:37:09,896 --> 01:37:11,354 Come out! 911 01:37:23,594 --> 01:37:25,156 You killed Constance. 912 01:38:15,156 --> 01:38:17,115 And I said: Forget about her... 913 01:38:17,740 --> 01:38:19,198 I warned you! 914 01:38:29,062 --> 01:38:30,260 You are the devil yourself! 915 01:39:53,125 --> 01:39:54,427 D'Artagnan! 916 01:40:13,208 --> 01:40:15,208 Are you alive? Hey! 917 01:40:28,677 --> 01:40:31,042 The meeting is open. I ask everyone to sit down. 918 01:40:38,365 --> 01:40:39,667 Captain de Treville... 919 01:40:40,625 --> 01:40:44,667 More important heads than yours have flown for such crimes. 920 01:40:46,646 --> 01:40:47,760 For what? 921 01:40:49,115 --> 01:40:50,865 You don't know what you've done? 922 01:40:51,698 --> 01:40:54,896 I was never shown the order for my arrest. 923 01:40:56,146 --> 01:40:57,677 If you please know... 924 01:40:57,760 --> 01:41:01,094 You are accused of conspiring with the enemies of the kingdom. 925 01:41:02,240 --> 01:41:04,583 You are accused of stealing secret documents... 926 01:41:06,094 --> 01:41:08,573 You are accused of releasing spies. 927 01:41:09,583 --> 01:41:11,042 You are accused of treason. 928 01:41:12,583 --> 01:41:13,937 And who blames me? 929 01:41:14,479 --> 01:41:16,021 Beyond your imagination? 930 01:41:16,875 --> 01:41:20,104 I! I blame you. 931 01:41:21,073 --> 01:41:24,406 Not imagination and my eyes... saw your people... 932 01:41:25,417 --> 01:41:28,042 Guards! These two need to be close to their leader! 933 01:41:28,125 --> 01:41:30,000 They have a safe conduct letter with them. 934 01:41:30,083 --> 01:41:32,990 Yes you! Who signed? King? 935 01:41:33,073 --> 01:41:34,427 No, monsignor... 936 01:41:35,208 --> 01:41:36,510 His Eminence! 937 01:41:37,010 --> 01:41:38,458 Musketeers... 938 01:41:38,542 --> 01:41:40,208 Show me this paper. 939 01:41:42,760 --> 01:41:44,354 Silence please! 940 01:41:45,625 --> 01:41:48,937 Let me remind the court that a safe conduct has supreme power... 941 01:41:49,823 --> 01:41:53,417 If it turns out to be genuine, we will listen to their testimony. 942 01:41:55,552 --> 01:41:56,979 Written by your hand. 943 01:41:59,458 --> 01:42:00,781 Your Majesty, after the 944 01:42:00,865 --> 01:42:03,354 assassination attempt on the king 945 01:42:03,437 --> 01:42:06,844 it became obvious to everyone that there is a conspiracy 946 01:42:06,927 --> 01:42:08,594 in the highest circles! 947 01:42:09,458 --> 01:42:11,292 You know the soldier's saying: “You recognize 948 01:42:12,010 --> 01:42:14,302 a friend from afar, and the enemy is close”? 949 01:42:15,000 --> 01:42:17,104 We decided to infiltrate the. 950 01:42:17,187 --> 01:42:18,979 Protestant camp to expose this conspiracy. 951 01:42:19,062 --> 01:42:20,594 To find a traitor, you sometimes have 952 01:42:20,677 --> 01:42:23,156 to be ready to pass for him yourself. 953 01:42:23,906 --> 01:42:25,385 Of course it was risky... 954 01:42:25,469 --> 01:42:26,844 But, you know 955 01:42:26,927 --> 01:42:30,500 in love, as in war, the quiet ones are unlucky. 956 01:42:31,229 --> 01:42:34,083 Success... in love, as well as on the battlefield... 957 01:42:34,167 --> 01:42:37,948 Get to the point, musketeer. In love, the main thing is to finish on time. 958 01:42:39,167 --> 01:42:42,781 Captain de Treville and Cardinal Richelieu managed 959 01:42:42,865 --> 01:42:44,906 to obtain encrypted letters from the conspirators. 960 01:42:45,500 --> 01:42:46,823 And in this Bible 961 01:42:47,708 --> 01:42:49,271 contains the key to the cipher. 962 01:42:50,104 --> 01:42:52,146 This way you will learn the names of the traitors. 963 01:42:56,302 --> 01:42:57,781 Captain, you will have to give 964 01:42:57,865 --> 01:43:01,698 way... head is more important than yours. 965 01:43:53,958 --> 01:43:56,875 The state has its own mind, inaccessible to me... 966 01:43:56,958 --> 01:43:58,333 I'm getting too old for this. 967 01:43:58,937 --> 01:44:01,229 Captain, you are smarter than our entire regiment. 968 01:44:03,542 --> 01:44:05,187 From now on you are the captain. 969 01:44:10,604 --> 01:44:11,906 I can't accept it... 970 01:44:13,885 --> 01:44:16,021 I made a promise that I must keep. 971 01:44:29,062 --> 01:44:31,250 Oh yeah! What a glorious mess it was! 972 01:44:32,604 --> 01:44:35,906 - A hopeless party. - To your health! 973 01:44:35,990 --> 01:44:39,323 - Alas, he is right. - Hey! Who has any wine left? 974 01:44:39,406 --> 01:44:43,208 Glad to see you in good health! So you will soon become fatter than my sister. 975 01:44:43,958 --> 01:44:46,250 Oh, by the way... about... Matilda. 976 01:44:46,333 --> 01:44:47,500 What with her? 977 01:44:47,583 --> 01:44:49,531 I found a father for her child. 978 01:44:49,615 --> 01:44:51,531 A! Nobleman? 979 01:44:51,615 --> 01:44:53,594 - Yes. - And the soldier? 980 01:44:54,219 --> 01:44:55,760 But... gentle and beautiful? 981 01:44:56,406 --> 01:44:58,184 - Beautiful. - And we will get along with him? 982 01:44:58,208 --> 01:45:01,323 - I'm sure... I think so. - What about Matilda? She's like that for me... 983 01:45:01,406 --> 01:45:03,146 She seems to care about him. 984 01:45:03,229 --> 01:45:05,781 And he is ready to take her in this position? 985 01:45:05,865 --> 01:45:06,979 Yes, in any case. 986 01:45:09,354 --> 01:45:10,677 What a relief! 987 01:45:11,177 --> 01:45:12,990 I will forever be grateful to you! 988 01:45:13,073 --> 01:45:14,687 You are my real brother! 989 01:45:14,771 --> 01:45:15,885 Brother-in-law... 990 01:45:15,969 --> 01:45:17,479 If your father agrees. 991 01:45:24,115 --> 01:45:26,875 And if you still want to become 992 01:45:27,396 --> 01:45:29,583 a priest, we will be glad if you engage us! 993 01:45:36,667 --> 01:45:39,010 So, I'll put on a cassock for you, sister. 994 01:45:39,094 --> 01:45:40,292 Thank you! 995 01:45:47,948 --> 01:45:49,510 Let's go to. 996 01:45:55,677 --> 01:45:56,823 Athos! 997 01:45:59,354 --> 01:46:00,500 Are you leaving? 998 01:46:01,542 --> 01:46:03,990 Yes... Athos has enough... 999 01:46:04,667 --> 01:46:06,406 And even more so for the Count de la Fère. 1000 01:46:10,448 --> 01:46:11,750 Are you leaving me alone? 1001 01:46:15,156 --> 01:46:16,302 You're still young. 1002 01:46:23,802 --> 01:46:25,656 Don't forget to cry, d'Artagnan... 1003 01:46:27,187 --> 01:46:28,802 Heart full of love 1004 01:46:30,083 --> 01:46:31,385 youth, life... 1005 01:46:32,552 --> 01:46:34,635 I wish I could cry like you. 1006 01:47:27,583 --> 01:47:28,729 Margarita? 1007 01:47:29,510 --> 01:47:30,812 Margarita! 1008 01:47:31,562 --> 01:47:32,687 A! There you are… 1009 01:47:33,385 --> 01:47:34,583 Excuse me! 1010 01:47:34,667 --> 01:47:37,000 - What? - Excuse me, Your Excellency... 1011 01:47:37,083 --> 01:47:38,750 I didn't save it! 1012 01:47:42,010 --> 01:47:46,042 Joseph! Joseph! 1013 01:47:48,958 --> 01:47:50,292 Joseph! 70636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.