All language subtitles for The.Lost.City.Of.Ramses.II.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]_track3_[eng]

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:07,080 NARRATOR: Ramses II is ancient Egypt's 2 00:00:07,240 --> 00:00:09,000 most well-known pharaoh. 3 00:00:10,400 --> 00:00:13,040 Thanks to his astonishingly well preserved mummy, 4 00:00:13,200 --> 00:00:15,280 even his face seems familiar. 5 00:00:17,240 --> 00:00:19,720 In addition to Abu Simbel, 6 00:00:19,880 --> 00:00:21,520 Egypt has Ramses to thank 7 00:00:21,680 --> 00:00:24,680 for dozens of temples and hundreds of statues. 8 00:00:25,880 --> 00:00:28,120 He left his mark at Karnak, 9 00:00:28,280 --> 00:00:31,440 and his memorial temple was described in antiquity 10 00:00:31,600 --> 00:00:33,800 as "the most majestic of all". 11 00:00:35,520 --> 00:00:37,960 But according to ancient texts, 12 00:00:38,120 --> 00:00:41,200 the most remarkable achievement of this builder and pharaoh, 13 00:00:41,360 --> 00:00:43,720 who reigned more than 3,000 years ago, 14 00:00:43,880 --> 00:00:45,280 was his capital... 15 00:00:46,400 --> 00:00:47,840 ..Pi-Ramesses. 16 00:00:49,720 --> 00:00:51,840 Built in the Nile delta, 17 00:00:52,000 --> 00:00:55,640 far away from the established power centres of ancient Egypt, 18 00:00:56,880 --> 00:01:00,320 this glittering megalopolis was a military stronghold 19 00:01:00,480 --> 00:01:03,840 that prevented invaders from the north from entering the kingdom. 20 00:01:08,080 --> 00:01:10,080 Until the 20th century, 21 00:01:10,240 --> 00:01:13,120 the exact location of this city remained unknown. 22 00:01:14,240 --> 00:01:17,000 Today, the remnants of ancient Pi-Ramesses are being 23 00:01:17,160 --> 00:01:20,280 meticulously excavated by archaeologists 24 00:01:20,440 --> 00:01:22,960 who are finally revealing the mysteries 25 00:01:23,120 --> 00:01:25,160 of this renowned pharaoh's lost city. 26 00:01:37,840 --> 00:01:41,800 Nowadays, nothing remains of Ramses II's mythical capital, 27 00:01:41,960 --> 00:01:45,160 Pi-Ramesses. It is only through ancient descriptions 28 00:01:45,320 --> 00:01:48,920 that we are able to imagine this vast and teeming city. 29 00:01:49,080 --> 00:01:51,000 Built in the 13th century BCE, 30 00:01:51,160 --> 00:01:53,280 it took barely 15 years to construct. 31 00:01:53,440 --> 00:01:55,520 By then, tens of thousands of Egyptians lived 32 00:01:55,680 --> 00:01:57,560 in a labyrinth of shops and valleys. 33 00:01:58,479 --> 00:02:01,480 Then, less than two centuries after the death of Ramses, 34 00:02:01,640 --> 00:02:04,400 the city was completely dismantled, stone by stone, 35 00:02:04,560 --> 00:02:06,640 and used to build another city - 36 00:02:06,800 --> 00:02:10,360 Tanis - another capital, for another dynasty. 37 00:02:13,600 --> 00:02:15,520 Since the end of the 1980s, 38 00:02:15,680 --> 00:02:19,440 teams of archaeologists have followed one another to Qantir, 39 00:02:19,600 --> 00:02:21,640 where Pi-Ramesses once stood. 40 00:02:22,960 --> 00:02:27,320 Today, Professor Henning Franzmeier, from Germany, leads the excavations. 41 00:02:29,440 --> 00:02:32,320 He is looking for something that the ancient Egyptians left behind 42 00:02:32,480 --> 00:02:34,440 when they dismantled the city. 43 00:02:34,600 --> 00:02:38,360 Something ubiquitous and not considered valuable at the time... 44 00:02:38,520 --> 00:02:42,200 mud bricks. These seemingly insignificant bricks 45 00:02:42,360 --> 00:02:45,720 are an essential source of knowledge for archaeologists. 46 00:02:45,880 --> 00:02:48,400 - So here one can really see, beautifully... 47 00:02:49,640 --> 00:02:51,320 ..this mud brick. 48 00:02:52,400 --> 00:02:57,079 And in between the mud bricks, you have a sandy material, 49 00:02:57,240 --> 00:02:58,960 and you always have little fragments 50 00:02:59,120 --> 00:03:02,480 of lime or limestone in the mud bricks. 51 00:03:03,880 --> 00:03:05,920 FRANCOIS LECLERE IN FRENCH: 52 00:03:42,120 --> 00:03:44,280 NARRATOR: These seemingly insignificant bricks 53 00:03:44,440 --> 00:03:47,320 are an essential source of knowledge for archaeologists. 54 00:03:49,280 --> 00:03:52,160 Essential, but difficult to identify. 55 00:03:53,800 --> 00:03:57,280 - In other eras in Egypt, it's something different, you have sand, 56 00:03:57,440 --> 00:03:59,440 and you immediately see mud bricks. 57 00:03:59,600 --> 00:04:01,320 But here in the Nile mud, 58 00:04:01,480 --> 00:04:04,720 where the bricks are basically made out of the same material, 59 00:04:04,880 --> 00:04:07,720 just maybe with a bit of sand added, straw added, 60 00:04:07,880 --> 00:04:10,440 it's extremely difficult to recognise them. 61 00:04:14,760 --> 00:04:17,040 NARRATOR: Fortunately, the team can rely on the experience 62 00:04:17,200 --> 00:04:19,720 of the local Quftis, 63 00:04:19,880 --> 00:04:22,600 who can be recognised by their traditional dress. 64 00:04:24,560 --> 00:04:26,960 They all come from the same village, 65 00:04:27,120 --> 00:04:29,760 Quft, in the south of the country. 66 00:04:31,440 --> 00:04:34,240 FRANZMEIER: Was one of the first things, when I got this position, 67 00:04:34,400 --> 00:04:36,840 my predecessor Edgar Pusch said, 68 00:04:37,000 --> 00:04:39,720 "If they say there is a mud brick, there is a mud brick. 69 00:04:39,880 --> 00:04:42,720 If they say there is no mud brick, there is no mud brick". 70 00:04:46,159 --> 00:04:50,240 NARRATOR: For more than a century, generation to generation, 71 00:04:50,400 --> 00:04:52,120 the people of Quft have been involved 72 00:04:52,280 --> 00:04:55,960 in all the excavation campaigns carried out in Egypt. 73 00:04:56,120 --> 00:04:57,760 A tradition, providing them with 74 00:04:57,920 --> 00:04:59,960 unparalleled institutional knowledge. 75 00:05:02,600 --> 00:05:07,040 HAGG HASSANI IN ARABIC: 76 00:05:16,720 --> 00:05:19,400 ABU SAOUD IN OWN ARABIC: 77 00:05:43,680 --> 00:05:47,360 NARRATOR: Day by day, thanks to the watchful eyes of the Quftis 78 00:05:47,520 --> 00:05:50,080 and the detailed work done by the archaeologists, 79 00:05:50,240 --> 00:05:52,920 the contours of Ramses the Great's lost palace 80 00:05:53,080 --> 00:05:55,080 are gradually being revealed. 81 00:05:57,240 --> 00:05:59,440 FRANZMEIER: So this is a type of mud brick 82 00:05:59,600 --> 00:06:03,160 that we don't know so far from any other building in Qantir. 83 00:06:03,320 --> 00:06:06,560 And it's really interesting because it's these... 84 00:06:06,720 --> 00:06:11,600 really huge mud bricks of a size of 45 85 00:06:11,760 --> 00:06:14,960 or even 50 by 25 centimetres. 86 00:06:15,120 --> 00:06:18,520 And that is much bigger than what we normally have. 87 00:06:20,560 --> 00:06:23,600 NARRATOR: These large bricks are very rare in Pi-Ramesses, 88 00:06:23,760 --> 00:06:25,680 but common in Tanis. 89 00:06:27,280 --> 00:06:30,160 Francois Leclere keeps a plaster moulding of one of these bricks 90 00:06:30,320 --> 00:06:32,080 in his Parisian office. 91 00:07:08,320 --> 00:07:12,280 NARRATOR: A huge monument, bordered by a very thick wall. 92 00:07:14,240 --> 00:07:16,480 The presence of these bricks confirms 93 00:07:16,640 --> 00:07:18,400 Henning's initial intuition, 94 00:07:18,560 --> 00:07:21,040 the walls of the palace must have been enormous. 95 00:07:22,160 --> 00:07:24,680 FRANZMEIER: So you need at the bottom, in the foundation, 96 00:07:24,840 --> 00:07:28,240 mud bricks that are more stable, more resistant 97 00:07:28,400 --> 00:07:31,080 than mud bricks for a normal building. 98 00:07:31,240 --> 00:07:33,520 So this might be an explanation 99 00:07:33,680 --> 00:07:37,440 for these really extraordinary mud bricks. 100 00:07:41,680 --> 00:07:45,440 NARRATOR: Thanks to this discovery, Matthieu Gotz, the team architect, 101 00:07:45,600 --> 00:07:47,440 can now begin a virtual reconstruction 102 00:07:47,600 --> 00:07:49,880 of the palace interior. 103 00:07:51,200 --> 00:07:53,680 GOTZ IN FRENCH: 104 00:08:21,640 --> 00:08:23,520 NARRATOR: 3D modelling is another tool 105 00:08:23,680 --> 00:08:26,600 that has become indispensable to archaeological research. 106 00:08:27,800 --> 00:08:29,880 On a simple desktop computer, 107 00:08:30,040 --> 00:08:32,919 archaeologists can reconstruct lost buildings 108 00:08:33,080 --> 00:08:35,000 to better understand them, and bring their ideas 109 00:08:35,159 --> 00:08:36,760 and questions to life. 110 00:08:36,919 --> 00:08:38,520 Where were the doors located? 111 00:08:38,679 --> 00:08:41,039 How did people move between the different rooms? 112 00:08:41,200 --> 00:08:44,080 GOTZ IN FRENCH: 113 00:09:01,480 --> 00:09:04,760 NARRATOR: Fortunately, several palaces from the 19th Dynasty - 114 00:09:04,920 --> 00:09:07,080 the period of Ramses II - 115 00:09:07,240 --> 00:09:09,440 have been better preserved than Pi-Ramesses, 116 00:09:09,600 --> 00:09:11,680 and their ruins have been carefully studied 117 00:09:11,840 --> 00:09:14,000 by generations of archaeologists. 118 00:09:15,920 --> 00:09:18,960 By comparing them with the plan of Qantir's palace, 119 00:09:19,120 --> 00:09:21,880 Matthieu can move ahead with his reconstruction work. 120 00:09:24,000 --> 00:09:25,920 (in French) 121 00:09:40,640 --> 00:09:42,960 NARRATOR: The Habu Palace, which Matthieu mentioned, 122 00:09:43,120 --> 00:09:45,400 belonged to Ramses III, 123 00:09:45,560 --> 00:09:49,040 who came to the throne three decades after the death of Ramses II. 124 00:09:49,960 --> 00:09:51,920 But there is another palace that seems to be 125 00:09:52,080 --> 00:09:55,440 even more similar in size and design to the one at Qantir. 126 00:09:56,520 --> 00:10:00,200 It is the palace built in Memphis by the pharaoh, Merenptah, 127 00:10:00,360 --> 00:10:02,680 the son and successor of Ramses II. 128 00:10:05,320 --> 00:10:07,600 To access the palace, one first passed through 129 00:10:07,760 --> 00:10:09,920 an entrance hall supported by four columns, 130 00:10:11,080 --> 00:10:13,720 followed by a long open-air courtyard, 131 00:10:14,560 --> 00:10:18,480 and then a second entrance hall, supported this time by 12 columns. 132 00:10:21,480 --> 00:10:23,760 Behind this was the throne room. 133 00:10:28,000 --> 00:10:30,400 Like the throne room in Merenptah's palace, 134 00:10:30,560 --> 00:10:35,160 Ramses II's throne room was supported by six monumental columns. 135 00:10:35,320 --> 00:10:37,160 Since its proportions were similar, 136 00:10:38,160 --> 00:10:41,520 we can imagine that the throne was also on a pedestal, 137 00:10:41,680 --> 00:10:43,800 leaning against the back wall. 138 00:10:47,000 --> 00:10:52,120 From the other direction, there were two halls with 16 columns each, 139 00:10:52,280 --> 00:10:54,680 which visitors had to cross to reach the pharaoh. 140 00:10:56,000 --> 00:10:59,560 Beyond them, as in Memphis, a long courtyard. 141 00:10:59,720 --> 00:11:02,120 Then, at the far end of the courtyard, 142 00:11:02,280 --> 00:11:04,160 the other entrance to the palace. 143 00:11:07,640 --> 00:11:11,200 The entire structure seems designed to impress visitors, 144 00:11:11,360 --> 00:11:14,320 to overwhelm them with the sheer power of the pharaoh. 145 00:11:15,760 --> 00:11:19,680 Perhaps this palace was the backdrop for Ramses the Great's diplomacy. 146 00:11:21,680 --> 00:11:24,800 Perhaps this is where he even received the Hittite emissaries 147 00:11:24,960 --> 00:11:27,080 who came to negotiate with him. 148 00:11:31,160 --> 00:11:33,720 By 1275 BCE, 149 00:11:33,880 --> 00:11:36,680 Ramses had been in power for nearly five years, 150 00:11:36,840 --> 00:11:40,280 and had firmly established his authority over the kingdom. 151 00:11:40,440 --> 00:11:43,600 He felt emboldened to confront Muwatalli II, 152 00:11:43,760 --> 00:11:45,880 the powerful Hittite ruler. 153 00:11:48,400 --> 00:11:53,120 - They have a couple of battles in the time frame of Ramses II, 154 00:11:53,280 --> 00:11:55,840 but the most important one was very early, 155 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 in his years five and six, this was the Battle of Qadesh. 156 00:11:59,160 --> 00:12:02,760 Because this was really a very strong fight, 157 00:12:02,920 --> 00:12:05,080 for the influence in this area. 158 00:12:06,640 --> 00:12:09,280 NARRATOR: In the spring, Ramses left his capital 159 00:12:09,440 --> 00:12:13,440 to lead an army of 25,000 men and 2,000 chariots northward. 160 00:12:15,760 --> 00:12:18,760 In early May, the Egyptian army was camped 161 00:12:18,920 --> 00:12:22,600 next to the city of Qadesh in the south of present-day Syria. 162 00:12:24,800 --> 00:12:27,800 It was there that the Hittite troops decided to strike. 163 00:12:29,560 --> 00:12:31,760 Ramses was nearly captured. 164 00:12:33,360 --> 00:12:35,680 SCHULZ: There are many, many representations, 165 00:12:35,840 --> 00:12:38,480 in temples, for example, showing this battle, 166 00:12:38,640 --> 00:12:40,600 and also a lot of texts. 167 00:12:40,760 --> 00:12:45,200 And I think it was, for Ramses II, a moment of danger. 168 00:12:45,360 --> 00:12:48,880 And if you even see the representations of this battle, 169 00:12:49,040 --> 00:12:51,360 then you can see, at the back of the king, 170 00:12:51,520 --> 00:12:53,880 suddenly, you have enemies. 171 00:12:54,040 --> 00:12:57,920 This is something which never before and never later 172 00:12:58,080 --> 00:13:01,840 was represented in ancient Egyptian temple areas. 173 00:13:02,000 --> 00:13:04,560 And of course, it also shows 174 00:13:04,720 --> 00:13:07,920 that his father, the god, Amun, was protecting him, 175 00:13:08,080 --> 00:13:12,840 and at the end, was helping him to be the winner in this battle. 176 00:13:14,360 --> 00:13:18,600 NARRATOR: With this battle, Ramses would forge his legendary identity. 177 00:13:19,680 --> 00:13:22,840 Recounted on the walls of Egypt's greatest temples, 178 00:13:23,000 --> 00:13:24,800 sung in epic poems, 179 00:13:24,960 --> 00:13:28,480 it would cement his status as a warrior pharaoh, 180 00:13:28,640 --> 00:13:31,920 a protector and a conqueror, for 3,000 years. 181 00:13:33,560 --> 00:13:36,840 "His arms are strong, his heart is valiant, 182 00:13:37,000 --> 00:13:40,480 and he has led his soldiers into unknown regions. 183 00:13:40,640 --> 00:13:43,840 He has driven back the whole world gathered together. 184 00:13:44,000 --> 00:13:46,640 No one knows what multitudes were before him, 185 00:13:46,800 --> 00:13:49,600 but hundreds of thousands fainted at the sight of him." 186 00:13:51,240 --> 00:13:54,680 The Battle of Qadesh was significant for another reason. 187 00:13:54,840 --> 00:13:57,160 Its name was invoked in the written peace treaty 188 00:13:57,320 --> 00:13:59,360 ultimately signed by the two empires, 189 00:13:59,520 --> 00:14:02,080 the oldest known treaty between two states. 190 00:14:03,600 --> 00:14:07,840 And, incredibly, we now have both versions of this text, 191 00:14:08,000 --> 00:14:11,040 the Hittite version engraved on a clay tablet, 192 00:14:11,200 --> 00:14:14,160 and the Egyptian version in hieroglyphs. 193 00:14:14,320 --> 00:14:16,320 In it, the Hittite king and Ramses declare 194 00:14:16,480 --> 00:14:18,440 that they are "brothers forever". 195 00:14:18,600 --> 00:14:21,240 In fact, the treaty inaugurated a period of peace 196 00:14:21,400 --> 00:14:23,320 that would last for several decades, 197 00:14:23,480 --> 00:14:25,480 well beyond the reign of Ramses. 198 00:14:25,640 --> 00:14:28,160 - It's a wonder to have, after this war, 199 00:14:28,320 --> 00:14:31,040 after all this anger, after all this fight 200 00:14:31,200 --> 00:14:33,720 for the influence in the near east, 201 00:14:33,880 --> 00:14:38,040 a solution, which was a little bit untypical 202 00:14:38,200 --> 00:14:40,600 for ancient Egypt and for the Hittites. 203 00:14:40,760 --> 00:14:44,880 For world history, it's one of the most important steps forward 204 00:14:45,040 --> 00:14:48,800 that between two opponents which had been in war, 205 00:14:48,960 --> 00:14:52,000 there's such a peace treaty, in a written form. 206 00:14:56,040 --> 00:14:58,000 NARRATOR: After the Battle of Qadesh, 207 00:14:58,160 --> 00:15:00,840 it was nearly 20 years before the treaty was signed. 208 00:15:01,960 --> 00:15:05,680 Twenty years of intense diplomatic negotiations, 209 00:15:05,840 --> 00:15:08,200 some traces of which have been discovered in Qantir. 210 00:15:08,360 --> 00:15:10,200 - We should maybe... 211 00:15:11,560 --> 00:15:16,200 Ah, yeah. 2801, we should have a look at the cuneiform tablet. 212 00:15:16,360 --> 00:15:21,160 That for sure would be... 2801, 2801. 213 00:15:24,840 --> 00:15:27,920 OK. (chuckles) 214 00:15:29,360 --> 00:15:31,720 It's always surprising how small it actually is. 215 00:15:31,880 --> 00:15:34,800 There's a little bit of debate about the text, 216 00:15:34,960 --> 00:15:38,000 but it seems, really, to be a royal letter. 217 00:15:38,160 --> 00:15:41,720 And we have the counterparts in the Hittite capital, Hattusa, 218 00:15:41,880 --> 00:15:45,160 where we have hundreds of such cuneiform clay tablets 219 00:15:45,320 --> 00:15:49,440 with a kind of diplomatic exchange between the two countries. 220 00:15:49,600 --> 00:15:53,040 And we know that we had in Qantir a kind of foreign office, 221 00:15:53,200 --> 00:15:56,600 an office for the exchanges with foreign countries. 222 00:15:56,760 --> 00:16:00,760 And after the peace treaty with the Hittites of Ramses II, 223 00:16:00,920 --> 00:16:04,520 we have almost private exchange between the royal houses, 224 00:16:04,680 --> 00:16:07,960 and even the queens are corresponding with each other. 225 00:16:11,920 --> 00:16:15,360 And this is quite clear, that there must have been thousands of them. 226 00:16:15,520 --> 00:16:18,480 But unfortunately, so far, not found. 227 00:16:28,960 --> 00:16:32,400 NARRATOR: Without royal letters engraved on clay tablets, 228 00:16:32,560 --> 00:16:35,200 archaeologists need to make do with bits of pottery 229 00:16:35,360 --> 00:16:37,440 that are found within the palace. 230 00:16:37,600 --> 00:16:41,880 Fragments that reveal another facet of life in the city of Pi-Ramesses. 231 00:16:48,840 --> 00:16:51,920 FRANZMEIER: This is a fragment of a Canaanite jar, 232 00:16:52,080 --> 00:16:54,400 which is the most typical transport vessel 233 00:16:54,560 --> 00:16:57,560 in the whole eastern Mediterranean in the late bronze age. 234 00:16:57,720 --> 00:17:00,240 And they were all made in the very same shape, 235 00:17:00,400 --> 00:17:03,800 and in the eastern Mediterranean, where you find these containers, 236 00:17:03,960 --> 00:17:08,400 you would have to traded faience beads, glass, resin, wine. 237 00:17:08,560 --> 00:17:12,240 Commodities such as this, or also, copper from Cyprus. 238 00:17:12,400 --> 00:17:16,000 Actually, this is kind of phenomenon 239 00:17:16,160 --> 00:17:18,760 that one could call a kind of first globalisation. 240 00:17:18,920 --> 00:17:22,280 A kind of globalisation in the eastern Mediterranean, 241 00:17:22,440 --> 00:17:25,480 but also far beyond the eastern Mediterranean. 242 00:17:28,400 --> 00:17:30,560 NARRATOR: Pi-Ramesses, the royal city, 243 00:17:30,720 --> 00:17:33,680 was clearly a commercial centre for the ancients. 244 00:17:34,880 --> 00:17:37,400 Here, all sorts of goods were exchanged, 245 00:17:37,560 --> 00:17:39,920 coming from all over the known world. 246 00:17:40,080 --> 00:17:43,200 As evidenced by this small piece of pottery, 247 00:17:43,360 --> 00:17:46,200 recently discovered by the Quftis. 248 00:17:46,360 --> 00:17:49,560 - This is already the second piece we find in this area. 249 00:17:49,720 --> 00:17:53,440 So it's Mycenaean pottery, which means it's from Greece, 250 00:17:53,600 --> 00:17:55,400 it's Greek pottery. 251 00:17:57,320 --> 00:18:01,480 Here in Qantir we found, in the 40 years we work here, 252 00:18:02,760 --> 00:18:05,120 about 350 of these jugs, 253 00:18:05,280 --> 00:18:07,720 which makes it one of the largest corpora 254 00:18:07,880 --> 00:18:10,320 of this pottery from all over Egypt. 255 00:18:11,640 --> 00:18:14,000 Which in a way makes sense, we are here, 256 00:18:14,160 --> 00:18:16,360 definitely, in a diplomatic centre, 257 00:18:16,520 --> 00:18:20,720 and we are in the major trading hub with all the eastern Mediterranean. 258 00:18:25,080 --> 00:18:28,520 NARRATOR: Here, representatives from different nations gathered. 259 00:18:28,680 --> 00:18:32,240 The city streets must have echoed with all kinds of languages, 260 00:18:32,400 --> 00:18:35,240 and myriad exotic deities were likely worshipped 261 00:18:35,400 --> 00:18:37,640 under the gaze of the Egyptians. 262 00:18:45,320 --> 00:18:47,800 In this cosmopolitan megalopolis, 263 00:18:47,960 --> 00:18:50,840 foreigners from Greece, Africa, and the Middle East 264 00:18:51,000 --> 00:18:52,920 had the right to live. 265 00:19:02,720 --> 00:19:06,000 Archaeological findings even suggest that some of them integrated 266 00:19:06,160 --> 00:19:08,680 into Egyptian society so well 267 00:19:08,840 --> 00:19:11,520 that they became prosperous and respected. 268 00:19:18,720 --> 00:19:21,960 (men chatter in Arabic) 269 00:19:23,120 --> 00:19:24,680 NARRATOR: This theory is demonstrated 270 00:19:24,840 --> 00:19:27,200 by the artefact contained in this box. 271 00:19:27,360 --> 00:19:31,680 An artefact discovered by chance by a farmer near the excavation site. 272 00:19:37,920 --> 00:19:41,040 - This is part of door post 273 00:19:41,200 --> 00:19:43,600 from house, from a villa, 274 00:19:43,760 --> 00:19:46,600 because big villas, big houses had door posts 275 00:19:46,760 --> 00:19:50,480 with the names and the titles of the owners of the house. 276 00:19:50,640 --> 00:19:53,520 This is the name of the town of Sidon, 277 00:19:53,680 --> 00:19:57,160 which is nowadays in Lebanon. And here, 278 00:19:57,320 --> 00:19:59,960 the name of the person, "Yapar", 279 00:20:00,120 --> 00:20:01,760 and then there will be "Bahalou". 280 00:20:02,520 --> 00:20:05,480 So it's a name from the Levant, from this region, 281 00:20:05,640 --> 00:20:08,640 but he had a house here in Qantir. 282 00:20:08,800 --> 00:20:12,640 And so we know that this person, this foreigner, really lived here. 283 00:20:15,560 --> 00:20:18,440 NARRATOR: Amazingly, another fragment from this carved door 284 00:20:18,600 --> 00:20:21,760 had already been discovered in Qantir, years before. 285 00:20:24,920 --> 00:20:28,800 A unique piece, preserved in Hildesheim. 286 00:20:31,400 --> 00:20:33,440 - First of all, the person's name, 287 00:20:33,600 --> 00:20:37,320 you could find here, and he is called "Hipouba'al". 288 00:20:38,440 --> 00:20:42,360 But what is even more interesting is the picture shows him 289 00:20:42,520 --> 00:20:46,480 with a dress and in particular, a kind of headdress 290 00:20:46,640 --> 00:20:51,680 which is unusual for ancient Egyptians at the time of Ramses II. 291 00:20:51,840 --> 00:20:54,800 So what we assume is this "Hipouba'al" was 292 00:20:54,960 --> 00:20:58,920 somehow being ambassador or something in Qantir for the Levant, 293 00:20:59,080 --> 00:21:02,080 or some people who were doing business 294 00:21:02,240 --> 00:21:04,760 with the regions of Levant, 295 00:21:04,920 --> 00:21:07,000 so that he could afford such an estate. 296 00:21:08,200 --> 00:21:11,200 If you can see here in the centre of the lintel, 297 00:21:11,360 --> 00:21:13,440 we have the name of Ramses II, 298 00:21:13,600 --> 00:21:18,200 which then established a link of the house owner 299 00:21:18,360 --> 00:21:20,680 to the king himself. 300 00:21:23,200 --> 00:21:25,960 NARRATOR: This lintel suggests that Pi-Ramesses was home 301 00:21:26,120 --> 00:21:28,320 to a community of traders. 302 00:21:28,480 --> 00:21:31,280 Foreign merchants who came to settle in the royal city, 303 00:21:32,400 --> 00:21:34,320 and who supplied the Egyptians with goods 304 00:21:34,480 --> 00:21:36,520 imported from all over the known world. 305 00:21:38,960 --> 00:21:40,920 And who, in likelihood, 306 00:21:41,080 --> 00:21:44,440 also exported the products of Egyptian craftsmen abroad. 307 00:21:48,040 --> 00:21:51,320 Josefine Bar-Sagi is an archaeological student, 308 00:21:51,480 --> 00:21:53,400 and the team's designer. 309 00:21:54,560 --> 00:21:56,960 These small objects that she is working on 310 00:21:57,120 --> 00:22:00,560 are an example of the craftsmanship found in Pi-Ramesses - 311 00:22:00,720 --> 00:22:02,520 moulds for making jewellery. 312 00:22:04,760 --> 00:22:09,560 BAR-SAGI: Draw it in double size, so in the end it's easier to see, 313 00:22:09,720 --> 00:22:11,360 because the object is very small. 314 00:22:13,080 --> 00:22:15,320 FRANZMEIER: There was a mass production here in Qantir, 315 00:22:15,480 --> 00:22:18,400 in Pi-Ramesses, of these kinds of objects, 316 00:22:18,560 --> 00:22:21,840 and of these so-called moulds. 317 00:22:22,000 --> 00:22:25,600 We've found more than 1,500 in the course of our excavation 318 00:22:25,760 --> 00:22:28,160 with all different kind of motives. 319 00:22:28,320 --> 00:22:32,160 And you can see here, on the drawings that Josefine did, 320 00:22:32,320 --> 00:22:36,920 other little objects, like a rosette. 321 00:22:37,080 --> 00:22:38,680 Or here, a so-called "djed pillar," 322 00:22:38,840 --> 00:22:42,360 so it's often small kinds of amulets, 323 00:22:42,520 --> 00:22:45,480 beads... it's jewellery, in fact, mostly. 324 00:22:49,720 --> 00:22:51,960 NARRATOR: Ramses II probably chose Qantir 325 00:22:52,120 --> 00:22:54,640 as the site to build his capital 326 00:22:54,800 --> 00:22:58,200 because it blocked the Hittites' access to Egypt from the north east. 327 00:23:00,960 --> 00:23:03,600 And it is thanks to this unusual location 328 00:23:03,760 --> 00:23:06,080 that Pi-Ramesses was able to become a vital hub 329 00:23:06,240 --> 00:23:09,240 for commerce and diplomacy in the Mediterranean world. 330 00:23:13,600 --> 00:23:17,000 But this success would not have been possible without another asset, 331 00:23:18,240 --> 00:23:21,080 an asset that all the cities of ancient Egypt enjoyed, 332 00:23:21,240 --> 00:23:23,400 the Nile. 333 00:23:28,040 --> 00:23:30,520 The Nile is the longest river in the world. 334 00:23:31,360 --> 00:23:35,560 Nearly 6,500 kilometres, carved into this ancient landscape. 335 00:23:37,080 --> 00:23:39,640 North of Cairo, it widens into a delta, 336 00:23:39,800 --> 00:23:43,360 splitting into several branches, before reaching the Mediterranean. 337 00:23:45,160 --> 00:23:47,880 Here, the ground is extremely flat, and the river's course 338 00:23:48,040 --> 00:23:50,120 becomes erratic and changeable. 339 00:23:54,120 --> 00:23:57,040 Over the centuries, it has moved repeatedly, 340 00:23:57,200 --> 00:23:59,600 at times, by several kilometres. 341 00:24:04,280 --> 00:24:06,240 Irene Forstner-Muller is the head 342 00:24:06,400 --> 00:24:08,960 of the Austrian archaeological mission in Egypt. 343 00:24:09,960 --> 00:24:13,200 For several years, she has been conducting excavations 344 00:24:13,360 --> 00:24:17,440 on the site of Avaris, three kilometres southwest of Qantir. 345 00:24:18,280 --> 00:24:20,360 A site once soaked by the waters of the Nile. 346 00:24:22,640 --> 00:24:24,560 - This is the pelotic Nile branch, 347 00:24:24,720 --> 00:24:27,240 which was, in antiquity, a huge Nile branch, 348 00:24:27,400 --> 00:24:30,360 the eastern Nile branch. And this connected the splendid city 349 00:24:30,520 --> 00:24:34,080 of Pi-Ramesses, with the Nile Valley, with Memphis. 350 00:24:34,240 --> 00:24:37,280 Now, of course, it is very small but in antiquity, 351 00:24:37,440 --> 00:24:39,800 it was more than 200 metres wide 352 00:24:39,960 --> 00:24:42,560 going from here to the edge of Avaris. 353 00:24:43,760 --> 00:24:45,800 This is the western edge, 354 00:24:45,960 --> 00:24:49,960 and the eastern edge is two of... until two or three hundred metres 355 00:24:50,120 --> 00:24:53,840 to the east. So this was really huge. 356 00:24:56,520 --> 00:24:59,200 NARRATOR: This other bank, which Irene points out, 357 00:24:59,360 --> 00:25:01,680 is the one where Pi-Ramesses stood. 358 00:25:07,480 --> 00:25:11,880 At ground level, it is impossible to find the ancient course of the Nile. 359 00:25:12,040 --> 00:25:14,120 This is an agricultural region, 360 00:25:14,280 --> 00:25:17,440 and the constant working of the land has obscured its history. 361 00:25:22,480 --> 00:25:26,080 But minute traces of the river's meanderings may still be here. 362 00:25:27,520 --> 00:25:29,880 And it may be possible to locate them... 363 00:25:30,040 --> 00:25:33,480 from the air, thanks to a photogrammetric drone. 364 00:25:36,440 --> 00:25:41,640 To do this, Frank Stremke has called on a team of Egyptian drone pilots 365 00:25:41,800 --> 00:25:44,000 who are familiar with this method. 366 00:25:46,720 --> 00:25:49,720 They begin by setting up a relay antenna. 367 00:25:49,880 --> 00:25:52,680 Synchronised with some 30 satellites, 368 00:25:52,840 --> 00:25:55,960 it makes it possible to geolocate every photo taken 369 00:25:56,120 --> 00:25:58,800 by the drone to the nearest square centimetre. 370 00:26:03,640 --> 00:26:07,040 - We are going to be flying an area around six square kilometres 371 00:26:07,200 --> 00:26:09,280 at an altitude of 440 metres. 372 00:26:09,440 --> 00:26:11,880 That should give us, with the lens that we have right now, 373 00:26:12,040 --> 00:26:14,360 the 55-millimetre lens, it should give us 374 00:26:14,520 --> 00:26:18,600 around 5.5 centimetres per pixel, ground sampling distance. 375 00:26:20,760 --> 00:26:23,760 NARRATOR: The archaeologists' goal is to map the entire area 376 00:26:23,920 --> 00:26:25,760 once occupied by Pi-Ramesses, 377 00:26:27,880 --> 00:26:31,480 an area of a little more than three kilometres by three kilometres. 378 00:26:34,400 --> 00:26:38,360 To cover it, they will need more than 1,000 high-resolution photos. 379 00:26:44,280 --> 00:26:47,960 - (camera clicks) 380 00:26:50,280 --> 00:26:53,520 NARRATOR: The team does not have the computer resources 381 00:26:53,680 --> 00:26:56,360 to process this huge amount of data on site, 382 00:26:58,480 --> 00:27:01,640 so it will be assembled in Bremen, Germany. 383 00:27:06,640 --> 00:27:10,360 That's where we catch up with Frank Stremke, a few weeks later. 384 00:27:13,840 --> 00:27:16,720 - So this is the still images that were taken with the drone. 385 00:27:17,640 --> 00:27:20,160 Overall, we took three flights with the drone, 386 00:27:20,320 --> 00:27:22,920 and it took about a week of computing power 387 00:27:23,080 --> 00:27:26,440 to process the models to a usable state. 388 00:27:28,960 --> 00:27:31,160 NARRATOR: The result is an enormous map 389 00:27:31,320 --> 00:27:34,680 that covers nearly the entire ancient city of Pi-Ramesses. 390 00:27:38,760 --> 00:27:41,480 STREMKE: This was of most interest to us, 391 00:27:41,640 --> 00:27:44,000 to see how the terrain rises and falls, 392 00:27:44,160 --> 00:27:46,080 to look for the old bed of the river, 393 00:27:46,240 --> 00:27:49,320 and just better understand site formation processes 394 00:27:49,480 --> 00:27:53,000 and how the terrain was shaped, and how it's shaped now. 395 00:27:54,440 --> 00:27:58,160 NARRATOR: To do this, Frank applies a colour filter to the image. 396 00:27:59,200 --> 00:28:02,240 The lighter the colour, the higher the elevation. 397 00:28:05,320 --> 00:28:08,160 STREMKE: So you can just draw a line across the model, 398 00:28:08,320 --> 00:28:10,040 and then let the software gather 399 00:28:10,200 --> 00:28:13,080 all the elevation information along this line. 400 00:28:13,240 --> 00:28:17,120 And then I can see, basically, 401 00:28:17,280 --> 00:28:20,880 the profile or a section of this... along this line here. 402 00:28:22,400 --> 00:28:26,240 It runs from here, so we have the channel... 403 00:28:26,400 --> 00:28:29,200 channel here, and then the village starts. 404 00:28:29,360 --> 00:28:32,720 It gets a bit noisy, that's the remains from buildings, 405 00:28:32,880 --> 00:28:35,800 and then we have this drop off here on the edge of the fields. 406 00:28:37,080 --> 00:28:39,640 And we have plain fields, 407 00:28:39,800 --> 00:28:43,440 and then we have the old river branch here. 408 00:28:44,560 --> 00:28:46,600 So outside of this model, basically, here, 409 00:28:46,760 --> 00:28:48,600 there must have been a Nile branch, 410 00:28:48,760 --> 00:28:51,160 and there was a Nile branch here. 411 00:28:51,320 --> 00:28:53,680 And Pi-Ramesses was built, probably, on an island 412 00:28:53,840 --> 00:28:56,640 with additional channels going in, that's presumed, 413 00:28:56,800 --> 00:28:58,960 and then... 414 00:28:59,120 --> 00:29:03,360 neighbouring sides on the east bank of the river, basically. 415 00:29:05,200 --> 00:29:08,320 NARRATOR: The photogrammetry carried out by Frank Stremke 416 00:29:08,480 --> 00:29:10,800 confirms what the magnetic surveys already led 417 00:29:10,960 --> 00:29:13,720 the archaeologists to believe. 418 00:29:13,880 --> 00:29:16,640 That the city of Pi-Ramesses was indeed built 419 00:29:16,800 --> 00:29:19,920 between two tributaries of the river, 420 00:29:20,080 --> 00:29:21,800 on an island. 421 00:29:26,080 --> 00:29:28,320 And when the river was at its highest, 422 00:29:29,160 --> 00:29:31,200 ships arriving from the Mediterranean 423 00:29:31,360 --> 00:29:33,240 could access the city directly. 424 00:29:34,880 --> 00:29:37,760 In other words, Pi-Ramesses, 425 00:29:37,920 --> 00:29:40,400 now 60 kilometres from the coast, 426 00:29:41,720 --> 00:29:43,840 was probably a seaport. 427 00:29:51,080 --> 00:29:54,560 LECLERE IN FRENCH: 428 00:30:25,320 --> 00:30:28,680 NARRATOR: When Ramses II chose this location for his capital, 429 00:30:28,840 --> 00:30:31,720 access to the sea must have been a determining factor. 430 00:30:31,880 --> 00:30:35,720 However, excavations conducted three kilometres south of Pi-Ramesses 431 00:30:35,880 --> 00:30:39,400 have revealed that a port already existed there at the time, 432 00:30:39,560 --> 00:30:43,680 the one built 800 years earlier, for the city of Avaris. 433 00:30:43,840 --> 00:30:45,600 And here's the connection, 434 00:30:45,760 --> 00:30:48,360 these excavations also revealed that Pi-Ramesses extended 435 00:30:48,520 --> 00:30:52,040 well beyond its central island. The city came as far as here, 436 00:30:52,200 --> 00:30:55,960 its suburbs covered the ruins of the ancient city of Avaris. 437 00:30:56,120 --> 00:30:59,680 The port of Avaris, therefore, was also the port of Pi-Ramesses. 438 00:31:01,240 --> 00:31:03,440 The archaeologist Irene Forstner-Mรผller 439 00:31:03,600 --> 00:31:05,720 is in charge of this site today. 440 00:31:08,960 --> 00:31:12,080 - What we can say is, it's clearly a harbour. 441 00:31:12,240 --> 00:31:15,640 It was used from the time of the late Middle Kingdom 442 00:31:15,800 --> 00:31:17,640 until the Ramesside period. 443 00:31:19,560 --> 00:31:21,440 NARRATOR: The port was located here, 444 00:31:21,600 --> 00:31:25,680 on what was then the eastern bank of the Nile, south of Pi-Ramesses. 445 00:31:26,720 --> 00:31:28,960 A location confirmed by numerous drillings 446 00:31:29,120 --> 00:31:32,440 carried out by Austrian teams over the last 50 years. 447 00:31:33,600 --> 00:31:35,200 - This is a deep-water harbour, 448 00:31:35,360 --> 00:31:39,520 but this is a basin which had geological information already. 449 00:31:39,680 --> 00:31:42,000 and of course, they cleaned it, et cetera. 450 00:31:42,160 --> 00:31:45,680 Besides that, we can also say this is the main harbour, 451 00:31:45,840 --> 00:31:47,480 but a huge town like that, 452 00:31:47,640 --> 00:31:50,920 and this was one of the largest towns, 453 00:31:51,080 --> 00:31:54,280 they had several small harbours and mooring places. 454 00:31:54,440 --> 00:31:58,360 So you can expect harbours here, or let's say, mooring places, 455 00:31:58,520 --> 00:32:00,200 small plots here, posts here, 456 00:32:00,360 --> 00:32:02,280 where people land and just have access 457 00:32:02,440 --> 00:32:04,680 to the different town quarters. 458 00:32:06,400 --> 00:32:08,040 NARRATOR: All around the port, 459 00:32:08,200 --> 00:32:11,520 magnetometry reveals the presence of huge warehouses. 460 00:32:13,080 --> 00:32:16,680 Behind them, what looks like administrative buildings, 461 00:32:16,840 --> 00:32:19,520 and dwellings stretching eastwards, 462 00:32:19,680 --> 00:32:21,920 well beyond the banks of the river. 463 00:32:25,120 --> 00:32:28,480 FORSTNER-MULLER: In this period, the sea was much nearer than nowadays, 464 00:32:28,640 --> 00:32:31,360 so around 20 kilometres to the north, 465 00:32:31,520 --> 00:32:34,000 you already had the beginning of the coast. 466 00:32:35,400 --> 00:32:38,280 And then you had the ships coming from there, 467 00:32:38,440 --> 00:32:40,640 and several channels, 468 00:32:40,800 --> 00:32:45,320 so the landscape as you have now is not the landscape in ancient times. 469 00:32:45,480 --> 00:32:48,520 So one of the main task of archaeologists, as we are, 470 00:32:48,680 --> 00:32:51,120 is to reconstruct this ancient landscape. 471 00:32:52,880 --> 00:32:55,080 So you have to imagine the town before, 472 00:32:55,240 --> 00:32:58,040 there were several islands and hills and valleys, 473 00:32:58,200 --> 00:33:00,680 and the people circled with the boats around. 474 00:33:05,680 --> 00:33:07,400 NARRATOR: It is not yet known how far 475 00:33:07,560 --> 00:33:09,800 the capital of Ramses II extended, 476 00:33:11,080 --> 00:33:13,280 nor how many inhabitants lived there. 477 00:33:14,760 --> 00:33:18,800 But it is obvious that this vibrant, bustling, and colourful city 478 00:33:18,960 --> 00:33:21,840 attracted people and wealth like a magnet. 479 00:33:29,240 --> 00:33:32,560 Today, the river flows several kilometres away from Qantir 480 00:33:32,720 --> 00:33:34,880 and Tell el-Dab'a. 481 00:33:36,800 --> 00:33:40,000 But the water carried by the Nile from the heart of Africa 482 00:33:40,160 --> 00:33:42,040 is still nearby, 483 00:33:42,200 --> 00:33:45,200 saturating the earth just two metres below the surface. 484 00:33:46,720 --> 00:33:48,920 And that level rises regularly. 485 00:33:50,320 --> 00:33:52,880 - (donkey brays) 486 00:33:56,000 --> 00:33:58,920 NARRATOR: For several days, all around the construction site, 487 00:33:59,080 --> 00:34:01,200 farmers have been digging irrigation canals 488 00:34:01,360 --> 00:34:03,400 to flood their fields and sow rice. 489 00:34:06,600 --> 00:34:09,600 It's an exhausting job, and they do it by hand. 490 00:34:11,960 --> 00:34:15,600 This is also how their ancestors worked 3,000 years ago, 491 00:34:15,760 --> 00:34:17,760 during the reign of Ramses. 492 00:34:23,120 --> 00:34:27,239 For archaeologists, these irrigation works are a persistent threat. 493 00:34:42,000 --> 00:34:44,760 FRANZMEIER: With the start of the irrigation in the fields, 494 00:34:44,920 --> 00:34:48,040 the water was rising by at least half a metre, 495 00:34:48,199 --> 00:34:52,000 and so now we try to pump out the water 496 00:34:52,159 --> 00:34:54,920 to be able to finish the excavation in the other squares 497 00:34:55,080 --> 00:34:57,960 without getting the water all over the squares. 498 00:34:59,880 --> 00:35:02,200 Under the water, you can't go deep, of course, 499 00:35:02,360 --> 00:35:04,920 and you can't see anything, and you can't make drawings, 500 00:35:05,080 --> 00:35:07,840 you can't take photographs. 501 00:35:11,920 --> 00:35:15,640 NARRATOR: A race against time has begun between the archaeologists 502 00:35:15,800 --> 00:35:19,240 and the rising water threatening weeks' worth of excavation work. 503 00:35:20,160 --> 00:35:22,520 In the foundation shafts of the columns, 504 00:35:22,680 --> 00:35:24,560 the water is already eroding the walls, 505 00:35:24,720 --> 00:35:26,680 which threaten to collapse. 506 00:35:28,080 --> 00:35:31,720 - (in French) 507 00:35:47,360 --> 00:35:50,440 NARRATOR: Caught by surprise, all the archaeologists can do 508 00:35:50,600 --> 00:35:52,920 is watch the catastrophe unfold. 509 00:35:53,080 --> 00:35:57,080 One of the walls of the throne room, eroded by water, begins to collapse. 510 00:36:00,120 --> 00:36:02,400 But luck smiles upon them. 511 00:36:02,560 --> 00:36:05,200 In the cavity left by the wall's collapse, 512 00:36:05,360 --> 00:36:07,760 Henning makes an unexpected discovery. 513 00:36:09,840 --> 00:36:12,720 - This piece of a vessel, it is a rim, 514 00:36:12,880 --> 00:36:17,080 so it should be something that we could probably date quite well 515 00:36:17,240 --> 00:36:21,840 because it's a diagnostic piece of... maybe a kind of amphora. 516 00:36:22,000 --> 00:36:23,880 We have to see when we get it out. 517 00:36:24,040 --> 00:36:28,160 And also to see what kind of stone this is, 518 00:36:28,320 --> 00:36:32,400 it definitely has a worked surface, not a decorated one. 519 00:36:33,240 --> 00:36:36,240 NARRATOR: The stone could be an important architectural feature. 520 00:36:38,480 --> 00:36:41,200 Perhaps it is even engraved on its other side. 521 00:36:42,360 --> 00:36:45,400 - Sometimes you really get dirty when doing archaeology. 522 00:36:46,360 --> 00:36:49,480 NARRATOR: Intrigued, Henning decides to have the cavity widened. 523 00:36:53,360 --> 00:36:56,280 - (speaks Arabic) 524 00:36:58,960 --> 00:37:01,560 NARRATOR: This is a long and delicate process, 525 00:37:01,720 --> 00:37:05,800 at this stage, it is impossible to tell how big the artefact is. 526 00:37:07,080 --> 00:37:11,360 And it is important to keep rigorously documenting every step, 527 00:37:11,520 --> 00:37:14,640 every detail discovered during the excavation. 528 00:37:18,240 --> 00:37:20,080 Days pass, 529 00:37:20,240 --> 00:37:23,240 and the end of the excavation campaign is approaching. 530 00:37:23,400 --> 00:37:25,000 But nothing can be done, 531 00:37:25,160 --> 00:37:28,600 the stone is large and stubbornly remains stuck in the ground. 532 00:37:30,680 --> 00:37:32,520 - It's almost impossible to understand 533 00:37:32,680 --> 00:37:35,040 what is really going on here, 534 00:37:35,200 --> 00:37:39,720 so this is really just to get a little bit of an idea 535 00:37:39,880 --> 00:37:43,360 of what we have there in order to go on next year. 536 00:37:43,520 --> 00:37:46,400 But at least it shows that there is a lot down there. 537 00:37:50,440 --> 00:37:53,120 NARRATOR: Henning and his team started their excavation campaign 538 00:37:53,280 --> 00:37:55,160 nearly six weeks ago. 539 00:37:55,320 --> 00:37:58,120 They only have a few days left before they must leave the site 540 00:37:58,280 --> 00:38:00,480 and return to Europe. 541 00:38:04,560 --> 00:38:06,760 It's time again to indulge in a tradition 542 00:38:06,920 --> 00:38:09,040 they've established here in Qantir. 543 00:38:09,200 --> 00:38:11,720 Every year, Henning invites the whole team 544 00:38:11,880 --> 00:38:14,880 to a traditional Egyptian meal at the dig house. 545 00:38:16,040 --> 00:38:19,480 - (in Arabic) 546 00:38:28,080 --> 00:38:31,640 NARRATOR: This year's results are far from insignificant. 547 00:38:31,800 --> 00:38:34,880 the team was able to confirm the presence of a pharaonic palace 548 00:38:35,040 --> 00:38:37,480 at this location, and to further their ideas 549 00:38:37,640 --> 00:38:39,320 about its original design. 550 00:38:40,160 --> 00:38:42,640 They have collected thousands of pottery fragments, 551 00:38:42,800 --> 00:38:45,760 which will be analysed over several months, 552 00:38:45,920 --> 00:38:49,560 and promise to provide much more information about Pi-Ramesses. 553 00:38:52,800 --> 00:38:55,480 For the campaign to be a complete success, 554 00:38:55,640 --> 00:38:57,960 all they need now is a beautiful artefact... 555 00:39:00,160 --> 00:39:03,600 ..the ultimate reward for their many weeks of hard work. 556 00:39:05,040 --> 00:39:08,040 And as is often the case on archaeological sites, 557 00:39:08,200 --> 00:39:12,200 the reward eventually does come, but at the last moment: 558 00:39:12,360 --> 00:39:14,400 Forty-eight hours before departure, 559 00:39:15,320 --> 00:39:18,120 while digging around the large, immovable stone, 560 00:39:18,960 --> 00:39:21,280 the Quftis suddenly come across something. 561 00:39:22,400 --> 00:39:24,560 FRANZMEIER: No, this is an absolute exceptional piece, 562 00:39:24,720 --> 00:39:28,880 I have not seen something exactly like that before. 563 00:39:30,440 --> 00:39:33,600 NARRATOR: Ceramic fragments representing a human face, 564 00:39:33,760 --> 00:39:36,720 on which blue pigments can still be seen. 565 00:39:36,880 --> 00:39:38,600 FRANZMEIER: So we definitely also have the rim, 566 00:39:38,760 --> 00:39:41,400 this is a piece of the rim, and I guess it's the same vessel. 567 00:39:41,560 --> 00:39:45,280 So we might have preserved the whole top of the vessel. 568 00:39:46,360 --> 00:39:50,080 It's a piece of an, obviously, very big vase 569 00:39:50,240 --> 00:39:51,840 of this blue painted pottery, 570 00:39:52,000 --> 00:39:56,880 which is typical for the 18th and 19th Dynasty in Egypt. 571 00:39:57,040 --> 00:40:00,320 And most likely, it shows the face of the god, Bes. 572 00:40:02,800 --> 00:40:04,640 NARRATOR: In Egyptian mythology, 573 00:40:04,800 --> 00:40:07,440 Bes is a protective and familial god, 574 00:40:08,520 --> 00:40:11,520 the only one represented with a grimacing face, 575 00:40:11,680 --> 00:40:13,840 supposedly to ward off demons. 576 00:40:18,160 --> 00:40:20,040 FRANZMEIER: There is a couple of them existing, 577 00:40:20,200 --> 00:40:22,480 but this quality is absolutely outstanding 578 00:40:22,640 --> 00:40:27,280 and I don't recall any other piece like that in any museum. 579 00:40:28,200 --> 00:40:31,920 And I also think it's the finest piece of pottery found here, 580 00:40:32,080 --> 00:40:34,120 in 42 years of excavation at Qantir. 581 00:40:38,000 --> 00:40:41,000 NARRATOR: But there are still more surprises in store for the team. 582 00:40:42,400 --> 00:40:45,640 Dozens of fragments are carefully removed by the Quftis. 583 00:40:50,120 --> 00:40:51,800 With these fragments, 584 00:40:51,960 --> 00:40:54,760 it should be possible to reconstitute the entire vase... 585 00:40:56,080 --> 00:40:58,360 ..an object nearly one metre high. 586 00:40:59,280 --> 00:41:02,440 Only very significant people could have owned a piece like this. 587 00:41:09,720 --> 00:41:13,800 FRANZMEIER: This kind of pottery is something that would surely relate 588 00:41:13,960 --> 00:41:18,120 to temples, the elite living quarters, 589 00:41:18,280 --> 00:41:20,720 palaces or tombs of the elite. 590 00:41:20,880 --> 00:41:23,600 So just this shows something, and it's definitely something 591 00:41:23,760 --> 00:41:26,840 that you would probably expect in a palace. 592 00:41:31,920 --> 00:41:33,720 We are in a place where we definitely have to 593 00:41:33,880 --> 00:41:35,800 go on excavating next year. 594 00:41:38,880 --> 00:41:41,480 SCHULZ: We have had so many excavations in the acropolis, 595 00:41:41,640 --> 00:41:45,120 in thumbs, in the last 200 years, 596 00:41:45,280 --> 00:41:48,640 which of course had something to do that they are not in areas 597 00:41:48,800 --> 00:41:52,200 where people are living today. But I think it's important 598 00:41:52,360 --> 00:41:54,240 that more and more, we are looking, really, 599 00:41:54,400 --> 00:41:56,680 to areas where people were living. 600 00:41:58,560 --> 00:42:00,960 We want to know about the history and the battles, 601 00:42:01,120 --> 00:42:04,720 but we also want to know something about the people who were involved. 602 00:42:08,000 --> 00:42:12,360 Sometimes ancient Egyptian culture looks a little bit different 603 00:42:12,520 --> 00:42:14,960 than 3,000 years, always the same. 604 00:42:15,120 --> 00:42:17,120 I think this is absolutely not the truth 605 00:42:17,280 --> 00:42:20,840 and particularly, excavating in cities is so important. 606 00:42:23,440 --> 00:42:26,240 NARRATOR: After four decades of excavations, 607 00:42:26,400 --> 00:42:30,320 the city of Pi-Ramesses is slowly taking shape once again, 608 00:42:30,480 --> 00:42:34,040 virtually reconstructed thanks to the efforts of archaeologists. 609 00:42:38,680 --> 00:42:41,440 And the emerging image is nothing like the usual cliches 610 00:42:42,200 --> 00:42:43,640 of ancient Egypt. 611 00:42:46,200 --> 00:42:49,560 This was a surprisingly modern megalopolis, 612 00:42:49,720 --> 00:42:53,840 complete with residential districts, administrative areas, 613 00:42:54,000 --> 00:42:55,560 industrial production... 614 00:42:59,440 --> 00:43:01,680 ..and intense commercial activity. 615 00:43:03,520 --> 00:43:08,560 And towering above it all, garrisons, temples, and palaces... 616 00:43:10,760 --> 00:43:13,280 ..symbols of Ramses the Great's power. 617 00:43:21,160 --> 00:43:23,560 It will take many more decades to uncover 618 00:43:23,720 --> 00:43:25,920 all the treasures of Pi-Ramesses. 619 00:43:27,320 --> 00:43:31,360 But this year, the excavation campaign is coming to an end. 620 00:43:32,360 --> 00:43:34,360 Before returning to Europe, 621 00:43:34,520 --> 00:43:36,720 Henning Franzmeier and his team are covering 622 00:43:36,880 --> 00:43:38,600 all their excavations with earth. 623 00:43:39,440 --> 00:43:43,040 Soon, these areas will be used again for agriculture, 624 00:43:43,200 --> 00:43:46,520 the rice and wheat continuing to protect the secrets 625 00:43:46,680 --> 00:43:49,640 of the buried city, until next year. 626 00:44:22,400 --> 00:44:26,080 Subtitles by Sky Access Services 53390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.