All language subtitles for The.Jungle.Bunch.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,291 --> 00:01:02,000 Come on, let's get some fresh air. 2 00:01:10,333 --> 00:01:12,750 All right, everyone squeeze in. 3 00:01:17,375 --> 00:01:18,541 Oohh! 4 00:01:18,583 --> 00:01:20,291 Wheee! 5 00:01:40,125 --> 00:01:41,958 Hmm? Mmm. 6 00:01:42,000 --> 00:01:43,666 Thank you. 7 00:01:43,708 --> 00:01:45,875 - Wait, wait for me! - Watch out! 8 00:01:45,916 --> 00:01:47,958 - Huh? - It's the final shot. 9 00:01:51,125 --> 00:01:54,583 - Strike! - Yeah! Strike! 10 00:01:54,625 --> 00:01:56,226 - Something fishy is going on. - You think so? 11 00:01:56,250 --> 00:01:58,791 Well, I saw them out walking the other day, 12 00:01:58,833 --> 00:02:02,166 - seemed exceptionally cozy. - What are you wearing? 13 00:02:03,333 --> 00:02:04,666 But, Dad! 14 00:02:04,708 --> 00:02:07,083 You are not going out like that. 15 00:02:07,125 --> 00:02:08,875 - Boring! - Hmph. 16 00:02:08,916 --> 00:02:11,458 Hmph! Mmm. 17 00:02:18,666 --> 00:02:21,041 What's with you, going to a funeral? 18 00:02:21,083 --> 00:02:25,041 No, it's my father again. 19 00:02:25,083 --> 00:02:26,666 Here, here, I'm open! 20 00:02:33,541 --> 00:02:37,666 - Pedro? - That's gotta hurt. 21 00:02:39,583 --> 00:02:41,583 Huh? 22 00:02:58,500 --> 00:03:02,333 Dream on, Champs. I have more than one trick up my sleeve. 23 00:03:36,375 --> 00:03:38,166 Go find shelter! 24 00:03:45,916 --> 00:03:48,166 Whoa! Whoooa! 25 00:03:48,958 --> 00:03:50,250 Help! 26 00:03:50,291 --> 00:03:52,250 Somebody, help! 27 00:03:52,291 --> 00:03:55,000 Help! Somebody, please help! 28 00:04:02,791 --> 00:04:04,541 You're safe, kids. 29 00:04:12,750 --> 00:04:17,041 - Natacha, everyone's OK. - Well done, Tony! 30 00:04:23,291 --> 00:04:25,166 Mom, Dad! 31 00:04:32,583 --> 00:04:34,958 Watch your back! 32 00:04:47,333 --> 00:04:50,000 Yeah, go catch that bad guy! 33 00:04:50,041 --> 00:04:52,750 Yeah, you go, Champs! Catch him! 34 00:04:52,791 --> 00:04:54,333 You're the best! 35 00:04:54,375 --> 00:04:56,875 Uh, the sloth smelled a little rank, you know? 36 00:04:56,916 --> 00:05:00,250 Well, that's because he's a hero, no time to shower. 37 00:05:00,291 --> 00:05:02,333 Wow, cool! 38 00:05:11,958 --> 00:05:14,583 Champs, you'll never catch me! 39 00:05:20,083 --> 00:05:23,125 The one who's going to stop me isn't born yet! 40 00:05:33,666 --> 00:05:35,833 We've got him. 41 00:05:40,500 --> 00:05:43,416 Huh? 42 00:05:43,458 --> 00:05:44,916 Igor. 43 00:05:47,458 --> 00:05:50,458 Hey, hey. Whoa! Don't move, Champs. 44 00:05:50,500 --> 00:05:53,916 Step back, or you'll have an omelet on your conscience. 45 00:05:53,958 --> 00:05:56,750 Ehh, ehh? 46 00:05:56,791 --> 00:06:00,375 Ooh, ahh. 47 00:06:06,708 --> 00:06:09,958 I got this! 48 00:06:15,958 --> 00:06:17,375 Good job! 49 00:06:29,333 --> 00:06:32,166 At least out here, you won't be able to hurt anyone. 50 00:06:32,208 --> 00:06:34,416 You haven't seen anything yet, Natacha. 51 00:06:34,458 --> 00:06:36,375 I haven't told you about my research 52 00:06:36,416 --> 00:06:39,000 on time-release mushrooms, have I? 53 00:06:39,041 --> 00:06:41,250 I planted a bunch of these 54 00:06:41,291 --> 00:06:43,041 all over the jungle recently. 55 00:06:54,166 --> 00:06:57,375 Anyway, thanks for taking me to a safe place, Natacha. 56 00:07:28,375 --> 00:07:31,958 Ahh! My feet are burning! 57 00:07:34,625 --> 00:07:37,250 Thank you, Champs. What would we do without you? 58 00:07:37,291 --> 00:07:39,916 - It's our job. - Tony, Goliath! 59 00:07:39,958 --> 00:07:42,333 Are you OK? Where's Ricky? 60 00:07:42,375 --> 00:07:44,458 He's coming, he's right behind us. 61 00:08:54,708 --> 00:08:58,291 Ha! Huh? Huh? Uh? 62 00:09:52,083 --> 00:09:55,375 Oh, yes, it looks like I will need a raft. 63 00:10:03,250 --> 00:10:06,791 Hm? You see this seed, my companion in misery? 64 00:10:06,833 --> 00:10:09,416 It's my ticket back to the jungle. 65 00:10:13,708 --> 00:10:17,416 You seem skeptical, my friend. But I'm very patient. 66 00:10:22,041 --> 00:10:23,875 And I mean very patient. 67 00:10:23,916 --> 00:10:28,208 I will come back and take revenge. 68 00:10:45,166 --> 00:10:49,041 Mmm. So are you really sure about this? 69 00:10:49,083 --> 00:10:51,916 Yes, the Champs are no more. 70 00:10:51,958 --> 00:10:54,375 Natacha, I'm sure Ricky 71 00:10:54,416 --> 00:10:55,517 would have wanted us to continue... 72 00:10:55,541 --> 00:10:57,458 Ricky would still be with us, 73 00:10:57,500 --> 00:11:00,791 if I hadn't created this justice team. 74 00:11:02,875 --> 00:11:05,958 We all knew the risks, Natacha. You don't have to feel guilty. 75 00:11:06,000 --> 00:11:07,791 The jungle still needs us. 76 00:11:07,833 --> 00:11:10,458 The jungle? Look around, Goliath! 77 00:11:10,500 --> 00:11:12,541 There is no more jungle. 78 00:11:12,583 --> 00:11:15,083 No, I've made up my mind. 79 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 Oh... Mm, mm. 80 00:11:34,375 --> 00:11:36,375 Farewell, Natacha. 81 00:11:41,791 --> 00:11:43,958 Mmm. 82 00:11:45,625 --> 00:11:47,041 Farewell, Tony. 83 00:11:47,083 --> 00:11:51,458 Mmm. Ugh! Ah! 84 00:11:51,500 --> 00:11:54,625 - Oh, look! - Mm, ah! 85 00:11:56,375 --> 00:11:59,458 You're a future great tiger warrior, aren't you? 86 00:11:59,500 --> 00:12:01,458 A warrior? Certainly not. 87 00:12:01,500 --> 00:12:05,833 I won't risk anyone's life anymore. 88 00:12:05,875 --> 00:12:09,916 Don't worry, I'll take good care of you, my little tiger. 89 00:12:20,791 --> 00:12:23,625 And what will you name your little one? 90 00:12:26,500 --> 00:12:27,916 Maurice. 91 00:13:11,666 --> 00:13:14,291 What? Still talking about being a hero? 92 00:13:14,333 --> 00:13:16,375 - Out of the question, Maurice! - But, Mama... 93 00:13:16,416 --> 00:13:17,750 You're staying home! 94 00:13:17,791 --> 00:13:19,416 No, Mama. I've made my decision. 95 00:13:19,458 --> 00:13:21,916 I'm going to create and train a justice team. 96 00:13:21,958 --> 00:13:24,833 You'll see. One day you'll be proud of me. 97 00:13:24,875 --> 00:13:27,458 I said it was out of the question, Maurice. 98 00:13:27,500 --> 00:13:29,500 You'll be risking your life, don't you see? 99 00:13:29,541 --> 00:13:31,416 I know what I'm talking about. 100 00:13:31,458 --> 00:13:34,416 It's too dangerous, and that's that. 101 00:13:37,041 --> 00:13:40,375 Goodbye, Mama. Goodbye, Uncle Tony. 102 00:13:58,166 --> 00:14:01,708 Now, listen, Junior. Rule number one, when starting a mission, 103 00:14:01,750 --> 00:14:03,958 is to be observant, OK, son? 104 00:14:04,000 --> 00:14:05,791 OK. 105 00:14:13,541 --> 00:14:18,250 Mmm, ahh. A little higher. 106 00:14:18,291 --> 00:14:21,166 You gotta get between the toes. 107 00:14:24,458 --> 00:14:29,333 At least you could try smiling once in a while. 108 00:14:30,916 --> 00:14:32,708 Is that a complaint I hear? 109 00:14:32,750 --> 00:14:36,208 Do as your told or say goodbye to your sacred totem. 110 00:14:38,166 --> 00:14:42,416 Now then, go and fetch us some more bananas. 111 00:14:42,458 --> 00:14:44,083 You see, Junior, you can't just threaten 112 00:14:44,125 --> 00:14:45,684 the elephants' sacred totem whenever you like, 113 00:14:45,708 --> 00:14:47,166 just to get what you want. 114 00:14:47,208 --> 00:14:49,375 You ready to teach them a thing or two? 115 00:14:51,041 --> 00:14:52,791 OK, my friends, it's time for some action. 116 00:14:52,833 --> 00:14:56,291 - All right, Mr. Maurice! - Gilbert, tell us the plan. 117 00:14:56,333 --> 00:14:58,666 So, Batricia and I... 118 00:14:58,708 --> 00:15:01,083 Uh, we finished painting the peppers yellow 119 00:15:01,125 --> 00:15:02,750 and wrapping them in banana peels. 120 00:15:02,791 --> 00:15:05,375 Miguel, you wait down there in the water. 121 00:15:05,416 --> 00:15:07,666 Here, breathe through this, so you can be invisible. 122 00:15:07,708 --> 00:15:10,750 Miguel invisible? Miguel happy. 123 00:15:10,791 --> 00:15:13,291 Meanwhile, Maurice and Junior protect the totem. 124 00:15:13,333 --> 00:15:16,041 Very good. Come on, guys, let's go! 125 00:15:19,750 --> 00:15:21,791 Mm? 126 00:15:23,625 --> 00:15:25,833 Hm? Ah. 127 00:15:31,041 --> 00:15:33,625 Whoa. Hm. 128 00:15:35,125 --> 00:15:37,166 Mm. Mm. 129 00:15:40,791 --> 00:15:42,791 Oh, right, it's about time. 130 00:15:42,833 --> 00:15:45,458 Hey, dummy, who told you to stop? 131 00:15:45,500 --> 00:15:49,166 Mmm! 132 00:16:12,625 --> 00:16:14,708 Miguel's invisible. 133 00:16:16,000 --> 00:16:17,750 Miguel really trick you, huh? 134 00:16:17,791 --> 00:16:19,833 You nasty red-bottomed monkeys! 135 00:16:19,875 --> 00:16:23,166 Du-bee-du-bee-dup! Du-bee-du-bee-dup! 136 00:16:23,208 --> 00:16:24,625 Du-bee-du-bee-dup! 137 00:16:24,666 --> 00:16:27,083 Du-bee-du-bee-dup! Du-bee-du-bee-dup! 138 00:16:27,125 --> 00:16:28,625 What's that? 139 00:16:28,666 --> 00:16:33,125 That's Miguel beating up your friends. 140 00:16:33,166 --> 00:16:35,000 If I were you, I'd surrender now. 141 00:16:35,041 --> 00:16:37,166 Otherwise, you'll have to face the Jungle Bunch. 142 00:16:40,291 --> 00:16:43,375 Surrender? You're a clown, right? 143 00:16:43,416 --> 00:16:48,583 I don't like clowns. When I laugh, it makes my abs hurt. 144 00:16:48,625 --> 00:16:51,333 I don't like it much when my abs hurt. 145 00:16:51,375 --> 00:16:53,375 Looks like I'll have to use force after all. 146 00:16:53,416 --> 00:16:56,000 - Where do I start? - Start by dodging this! 147 00:16:58,583 --> 00:17:01,541 Even if it's tempting, a great tiger warrior 148 00:17:01,583 --> 00:17:03,833 never kicks his enemy's butt when they're on the ground. 149 00:17:03,875 --> 00:17:05,958 - It's not fair. Huh? - Hey, you! 150 00:17:18,500 --> 00:17:21,208 Don't you think we should go and help them, Gilbert? 151 00:17:21,250 --> 00:17:23,791 Uh, no, let's stick to the plan, Batricia. 152 00:17:23,833 --> 00:17:27,125 I'm sure they're doing just fine on your own. 153 00:17:27,166 --> 00:17:28,750 Oh, if you say so, Gilbert. 154 00:17:28,791 --> 00:17:30,517 Would you mind if I squeezed in there with you? 155 00:17:30,541 --> 00:17:33,625 Can't you see it's already cramped in here, Batricia? 156 00:17:35,375 --> 00:17:38,125 You're not exactly fighting fairly, you know that? 157 00:17:40,833 --> 00:17:43,958 Wait for me here, son. 158 00:17:54,166 --> 00:17:56,125 Whoa! 159 00:18:16,041 --> 00:18:18,541 Here we go, problem solved. Ahh! Oops. 160 00:18:24,791 --> 00:18:27,333 Well done, Junior. That was close. 161 00:18:32,000 --> 00:18:33,416 And you'd better not drag 162 00:18:33,458 --> 00:18:35,791 your ugly red butts around here again! 163 00:18:35,833 --> 00:18:39,625 Grrr! Mission accomplished, guys. 164 00:18:39,666 --> 00:18:42,416 Here's to the Jungle Bunch. Hip, hip! 165 00:18:59,916 --> 00:19:01,958 Hm. 166 00:19:04,791 --> 00:19:10,125 Well, it grew back, Surimi? I can't believe it. 167 00:19:10,166 --> 00:19:13,750 We'll have to be a little more diligent this time. 168 00:19:21,625 --> 00:19:23,125 I'm proud of you, son. 169 00:19:23,166 --> 00:19:24,833 You're getting better with every mission. 170 00:19:24,875 --> 00:19:26,583 Once I retire, I know you'll be ready 171 00:19:26,625 --> 00:19:28,750 to maintain justice in the jungle. 172 00:19:30,333 --> 00:19:32,250 Yes, sort of like I took over for Granny. 173 00:19:34,208 --> 00:19:37,166 Of course, you'll absolutely meet her one day. 174 00:19:37,208 --> 00:19:39,166 I just don't know which day that will be. 175 00:19:39,208 --> 00:19:42,958 - Hello, guys! - Was the mission good? 176 00:19:43,000 --> 00:19:45,708 Awesome, guys, everyone was great as usual. 177 00:19:45,750 --> 00:19:49,125 Glad to be back though. This has been quite a hike. 178 00:19:49,166 --> 00:19:52,500 No problem, we've made you a delicious snack to perk you up. 179 00:19:52,541 --> 00:19:55,333 And voilร ! Special lukewarm 180 00:19:55,375 --> 00:19:58,208 freshly-squeezed cockroach juice for everyone! 181 00:19:58,250 --> 00:19:59,708 Hmm? 182 00:19:59,750 --> 00:20:02,875 It looks really delicious, but... 183 00:20:02,916 --> 00:20:05,250 Oh, my stripes are a little washed out. 184 00:20:05,291 --> 00:20:07,708 I have to paint them on again. 185 00:20:09,708 --> 00:20:12,833 - Hmm? - Oh! 186 00:20:12,875 --> 00:20:15,750 Oh, thank you! 187 00:20:15,791 --> 00:20:17,708 A beautiful ficus flower as a garnish. 188 00:20:17,750 --> 00:20:20,000 And the floating things are...? 189 00:20:20,041 --> 00:20:23,916 Those are marinated slugs. They help balance out the sourness. 190 00:20:23,958 --> 00:20:25,625 OK, let's toast! 191 00:20:29,250 --> 00:20:33,541 Oh, shoot, I forgot. Miguel is allergic to ficus flowers. 192 00:20:41,291 --> 00:20:43,666 The signal! What a shame! 193 00:20:43,708 --> 00:20:46,000 We can't even try your taste treats. 194 00:20:46,041 --> 00:20:48,541 But duty calls. The Jungle Bunch 195 00:20:48,583 --> 00:20:50,583 to the rescue! 196 00:20:50,625 --> 00:20:52,666 - Hmmph! - Good mission! 197 00:21:12,541 --> 00:21:14,166 Woo! 198 00:21:23,791 --> 00:21:25,333 I never really understood 199 00:21:25,375 --> 00:21:27,333 why they all have to go in different directions, 200 00:21:27,375 --> 00:21:29,541 only to meet up again once they're down there. 201 00:21:29,583 --> 00:21:32,250 Uh, I think it's some sort of ritual. 202 00:21:32,291 --> 00:21:34,333 It's kind of a bonding thing. 203 00:21:34,791 --> 00:21:36,458 And open! 204 00:21:39,333 --> 00:21:42,041 Hello, my friend. What brings you to these parts? 205 00:21:42,083 --> 00:21:45,416 Oh, the Jungle Bunch, help me! I've got a big problem. 206 00:21:45,458 --> 00:21:47,708 Tell me, my friend, that's why we're here. 207 00:21:47,750 --> 00:21:50,833 It started with this. Look! 208 00:21:56,791 --> 00:21:58,708 Hm? Hm. 209 00:22:00,583 --> 00:22:02,291 Hmm. 210 00:22:02,333 --> 00:22:06,333 Inflammation of the epidermis, some small red spots. 211 00:22:06,375 --> 00:22:09,291 Nothing too serious, just a bit of eczema. Be right back. 212 00:22:15,875 --> 00:22:18,916 Apply this three times a day for a week, it'll clear right up. 213 00:22:18,958 --> 00:22:20,458 Oh, thank you, Jungle Bunch! 214 00:22:20,500 --> 00:22:23,125 What would we do without you? 215 00:22:23,166 --> 00:22:26,583 Now that I think of it, I may need some... 216 00:22:30,250 --> 00:22:33,458 My arms aren't long enough, so if you could give me a hand... 217 00:22:33,500 --> 00:22:36,000 All right, let's draw straws to pick the one who's going to... 218 00:22:36,041 --> 00:22:37,750 Hm? 219 00:22:53,791 --> 00:22:57,333 Ahhh! Ohhh! 220 00:22:57,375 --> 00:22:59,666 Thank you, I feel better already. 221 00:22:59,708 --> 00:23:01,458 - Eww. - Oh, if only everyone 222 00:23:01,500 --> 00:23:03,250 could be as kind as you guys are. 223 00:23:03,291 --> 00:23:06,458 Unlike those meanies who build barbecues in the forest, 224 00:23:06,500 --> 00:23:09,333 not even realizing how dangerous it is. 225 00:23:13,375 --> 00:23:17,083 This is our opportunity to try out Gilbert's new invention. 226 00:23:22,666 --> 00:23:25,416 It shouldn't take too long for the Champs to get here. 227 00:23:25,458 --> 00:23:27,833 Banzai! 228 00:23:35,250 --> 00:23:38,583 We're just in time. The fire hasn't spread too far yet. 229 00:23:41,750 --> 00:23:43,916 Who the heck is that? 230 00:23:43,958 --> 00:23:45,666 Brace yourselves! 231 00:23:52,375 --> 00:23:54,000 Do it, Gilbert! 232 00:24:01,041 --> 00:24:03,083 Wow, that's quite a show! 233 00:24:03,125 --> 00:24:05,041 - Let me see! - Hold on a minute, Bob. 234 00:24:05,083 --> 00:24:06,958 You could have made your own telescope 235 00:24:07,000 --> 00:24:10,541 instead of frying slugs. 236 00:24:13,708 --> 00:24:16,583 Hmm? Mm-hmm. 237 00:24:16,625 --> 00:24:19,000 - Here. - Mm. 238 00:24:20,916 --> 00:24:23,541 Well done, Gilbert, great invention! 239 00:24:23,583 --> 00:24:26,666 Uh, Maurice, it's still a prototype, you know? 240 00:24:26,708 --> 00:24:29,166 I didn't think we'd be using it so soon. 241 00:24:29,208 --> 00:24:31,708 It still needs a few adjustments. 242 00:24:33,791 --> 00:24:36,750 Like, uh... the landing gear, for example. 243 00:24:39,000 --> 00:24:41,458 See you guys down there! 244 00:24:50,666 --> 00:24:53,041 Oops, I don't see them anymore. 245 00:24:56,166 --> 00:24:58,375 Oh, my, there might be injuries. 246 00:24:59,916 --> 00:25:01,875 Fine, I'll get the first-aid kit. 247 00:25:05,583 --> 00:25:08,958 Hey, Maurice! 248 00:25:09,000 --> 00:25:10,916 You OK, son? 249 00:25:10,958 --> 00:25:13,125 What are you doing? Hurry up! 250 00:25:13,166 --> 00:25:15,833 There's something fishy going on over here. 251 00:25:19,708 --> 00:25:21,041 What did you find, Gilbert? 252 00:25:21,083 --> 00:25:24,083 Don't mind us, my friends. 253 00:25:27,666 --> 00:25:31,708 Arriving without notice, like the Champs. 254 00:25:31,750 --> 00:25:35,791 Putting out the fire, like the Champs. 255 00:25:35,833 --> 00:25:38,083 Basically, doing everything like the Champs, 256 00:25:38,125 --> 00:25:40,458 but you are not the... 257 00:25:42,916 --> 00:25:44,666 Champs? 258 00:25:44,708 --> 00:25:47,500 There you go. You're not the Champs. I just knew it. 259 00:25:47,541 --> 00:25:50,000 Excuse me, but the Champs, 260 00:25:50,041 --> 00:25:52,958 they retired a good number of years ago. 261 00:25:53,000 --> 00:25:54,958 Where have you been, on a desert island? 262 00:25:55,000 --> 00:25:57,625 Be careful, Surimi, the tiger is very perceptive. 263 00:25:57,666 --> 00:25:59,833 You see, now, it's us, the Jungle Bunch, 264 00:25:59,875 --> 00:26:01,625 who are in charge of maintaining the peace. 265 00:26:01,666 --> 00:26:03,583 By the way, if you ever have a problem, 266 00:26:03,625 --> 00:26:05,333 feel free to ask for help. 267 00:26:05,375 --> 00:26:07,666 Well, truth is I do have a little favor I'd like to ask. 268 00:26:07,708 --> 00:26:11,250 Could you please scoot over to your right just a little bit? 269 00:26:11,291 --> 00:26:13,250 That would help a lot. 270 00:26:14,208 --> 00:26:16,791 Very good, thank you. Surimi. 271 00:26:28,166 --> 00:26:31,666 Oh, great, and how would you like us to help you? 272 00:26:31,708 --> 00:26:34,541 Uh, it's a trap, Maurice. 273 00:26:34,583 --> 00:26:36,375 Ahhh. 274 00:26:36,416 --> 00:26:39,125 You bandit! Wait till we get out of here. 275 00:26:39,166 --> 00:26:41,416 You'll see what the Jungle Bunch is truly capable of! 276 00:26:41,458 --> 00:26:43,208 Go ahead, try. 277 00:26:43,250 --> 00:26:45,476 But there's no way you can free yourself out of this foam. 278 00:26:45,500 --> 00:26:47,541 I created it to catch the Champs. 279 00:26:47,583 --> 00:26:49,125 To catch the Champs? 280 00:26:49,166 --> 00:26:51,500 Don't you dare get near my mother! 281 00:26:51,541 --> 00:26:53,958 Your mother? Is that so? 282 00:26:56,583 --> 00:27:00,083 Oh, so you're Natacha's son? Mmmm. 283 00:27:00,125 --> 00:27:03,291 Well, that's perfect. Surimi. 284 00:27:03,333 --> 00:27:07,541 These mushrooms are, let's say, more deadly. 285 00:27:07,583 --> 00:27:10,708 Don't take it personally, but when Natacha finds out 286 00:27:10,750 --> 00:27:12,791 I reduced her son to ashes, 287 00:27:12,833 --> 00:27:14,333 she'll bring her team back together, 288 00:27:14,375 --> 00:27:16,333 and that's when I will capture them. 289 00:27:16,375 --> 00:27:21,041 And then, finally, I'll be able to destroy the jungle. 290 00:27:21,083 --> 00:27:22,958 And I'll put the Champs in the front row, 291 00:27:23,000 --> 00:27:26,708 so they can watch the catastrophe that I create! 292 00:27:26,750 --> 00:27:29,250 Farewell, Jungle Bunch. 293 00:27:29,291 --> 00:27:30,708 And thanks! 294 00:27:40,625 --> 00:27:43,000 Uh, this one might hurt a little. 295 00:27:54,458 --> 00:27:58,375 Al, Bob! You're just in time. Thank you. 296 00:27:58,416 --> 00:28:00,250 Well, no thanks to you, Maurice. 297 00:28:00,291 --> 00:28:02,375 Yeah, going on a mission so far away 298 00:28:02,416 --> 00:28:04,208 without taking the first-aid kit with you. 299 00:28:04,250 --> 00:28:07,000 Guys, could we talk about this later? Because we're about to... 300 00:28:07,041 --> 00:28:08,517 To what?! We've been worried sick about you, 301 00:28:08,541 --> 00:28:10,375 and you're about to have a foam party! 302 00:28:10,416 --> 00:28:14,208 Not cool. We're allowed to have fun too, you know. 303 00:28:14,250 --> 00:28:15,875 Wah-hoo! 304 00:28:15,916 --> 00:28:17,666 No! 305 00:28:23,208 --> 00:28:25,375 Gilbert, any ideas? 306 00:28:35,208 --> 00:28:36,791 Mmm. 307 00:28:51,958 --> 00:28:54,041 Gilbert? 308 00:28:54,083 --> 00:28:56,708 We'd have to throw a rock in that small branch right here. 309 00:29:15,375 --> 00:29:20,000 - Uh, Gilbert? - Wait, Maurice. Patience. 310 00:29:27,541 --> 00:29:29,791 Patience. 311 00:29:33,541 --> 00:29:35,583 Mmm. 312 00:29:40,875 --> 00:29:42,041 Ahh! 313 00:30:18,583 --> 00:30:21,541 Hmph, ahh, that was close. 314 00:30:21,583 --> 00:30:23,583 OK, Junior, if this koala has something 315 00:30:23,625 --> 00:30:25,375 against the Champs, Granny's in danger. 316 00:30:25,416 --> 00:30:27,541 Let's hurry. Come on, everyone! 317 00:30:27,583 --> 00:30:31,041 If any of you could unglue us, we're coming with you. 318 00:30:32,375 --> 00:30:35,125 Yeah, and we want to meet your mother too. 319 00:30:35,166 --> 00:30:38,000 - Uh, OK, but... - I can't believe you waited 320 00:30:38,041 --> 00:30:40,583 until she's in deadly danger to introduce us. 321 00:30:40,625 --> 00:30:42,458 Yes, she's in danger, so we need to get... 322 00:30:42,500 --> 00:30:45,375 I've also been dying to meet her for years now too. 323 00:30:45,416 --> 00:30:48,416 Miguel go to meet mommy of Mr. Maurice! 324 00:30:48,458 --> 00:30:51,750 - Miguel happy! - OK, but she's in danger. 325 00:30:51,791 --> 00:30:53,708 Shall we go now? 326 00:30:56,458 --> 00:30:58,458 Yeah, enough is enough. I'm tired of always getting 327 00:30:58,500 --> 00:31:01,083 beat up by the Jungle Bunch. It's really annoying. 328 00:31:01,125 --> 00:31:03,416 We can't even work without being bothered anymore. 329 00:31:03,458 --> 00:31:06,583 We won't get anywhere as long as the Jungle Bunch are here. 330 00:31:06,625 --> 00:31:10,625 Too bad 'cause I feel like we could become famous bandits too. 331 00:31:10,666 --> 00:31:13,000 That's true. Everyone would know us. 332 00:31:13,041 --> 00:31:15,125 It's just not fair. 333 00:31:15,166 --> 00:31:16,916 There you go, Surimi. 334 00:31:16,958 --> 00:31:19,375 We just found our army. 335 00:31:27,958 --> 00:31:29,541 Are you comfortable, Gilbert? 336 00:31:29,583 --> 00:31:31,500 You can hold me tighter if you want. 337 00:31:31,541 --> 00:31:33,416 No, I'm fine. 338 00:31:33,458 --> 00:31:35,125 Can you believe it? 339 00:31:35,166 --> 00:31:37,583 The great tiger warrior's mother! 340 00:31:37,625 --> 00:31:41,750 She must be super proud of you, isn't she, Maurice? 341 00:31:43,791 --> 00:31:46,666 Yes, Junior, we'll be there soon. 342 00:31:46,708 --> 00:31:48,375 I hope everything goes well. 343 00:31:55,416 --> 00:32:00,875 No. No, no, no, don't wait for us. We'll make you late. 344 00:32:00,916 --> 00:32:04,250 Uh, I am not sure they intend to wait for us. 345 00:32:04,291 --> 00:32:06,250 Hmm, hmm, hmm! 346 00:32:16,583 --> 00:32:19,458 I hope we made it before Mr. Psycho Koala. 347 00:32:22,125 --> 00:32:24,500 Hmmm. Hm! 348 00:32:34,375 --> 00:32:36,166 Maurice? What are you doing here? 349 00:32:36,208 --> 00:32:37,875 Uncle Tony, are you all right? 350 00:32:39,416 --> 00:32:40,750 And where is Mom? 351 00:32:54,208 --> 00:32:55,958 Hmmm. 352 00:32:58,333 --> 00:32:59,916 Ahhh. 353 00:33:01,625 --> 00:33:03,875 Junior. 354 00:33:07,666 --> 00:33:11,166 Maurice, you finally brought my grandson for a visit? 355 00:33:11,208 --> 00:33:14,166 Wait, Mom! We have to make sure the perimeter is secured. 356 00:33:14,208 --> 00:33:16,625 Batricia, aerial reconnaissance! 357 00:33:20,750 --> 00:33:22,625 Huh! 358 00:33:22,666 --> 00:33:24,458 But, Maurice, why are you...? 359 00:33:24,500 --> 00:33:26,541 - Shh. Wait. - Yes, but... 360 00:33:26,583 --> 00:33:28,166 Shh. 361 00:33:32,125 --> 00:33:33,166 - Yes, but... - Shh. 362 00:33:33,208 --> 00:33:34,333 - But why...? - Shh. 363 00:33:34,375 --> 00:33:35,333 - I just... Huh? - Shh. 364 00:33:35,375 --> 00:33:36,791 Quiet! 365 00:33:36,833 --> 00:33:38,958 Maurice, really, what is this about? 366 00:33:39,000 --> 00:33:40,625 - Just tell... I... - Shh. 367 00:33:40,666 --> 00:33:42,791 - M... - Shh, shh, shh, shhh. 368 00:33:51,541 --> 00:33:53,000 But, Mom! 369 00:33:53,041 --> 00:33:55,250 What's with all this sneaking around? 370 00:33:55,291 --> 00:33:57,208 Will you tell us what's going on? 371 00:33:57,250 --> 00:33:59,166 Oh, well, there's just a crazy angry koala, 372 00:33:59,208 --> 00:34:01,375 throwing exploding mushrooms, who's trying to catch you 373 00:34:01,416 --> 00:34:02,541 and destroy the jungle. 374 00:34:02,583 --> 00:34:04,208 Igor has returned! 375 00:34:09,583 --> 00:34:11,791 - What's that? Igor? - Shh. 376 00:34:11,833 --> 00:34:12,958 - Sorry, but... - Shh. 377 00:34:13,000 --> 00:34:15,125 Ooh, uh, sorry. Hey, Mom. 378 00:34:15,166 --> 00:34:16,333 - Mom? - Shh. 379 00:34:16,375 --> 00:34:17,833 - Come on, Mom! - No. 380 00:34:17,875 --> 00:34:18,958 - Mom! - Not right now. 381 00:34:19,000 --> 00:34:20,708 - Ma... Ma... - Shh. Shh. 382 00:34:20,750 --> 00:34:22,333 Shhhh. 383 00:34:22,375 --> 00:34:25,875 Grrrr! 384 00:34:28,625 --> 00:34:31,416 I guess we're even now. 385 00:34:31,458 --> 00:34:33,375 All clear, Maurice, there isn't any sign 386 00:34:33,416 --> 00:34:36,333 of the psycho koala around anywhere. 387 00:34:36,375 --> 00:34:37,916 Pleased to meet you, missus. 388 00:34:37,958 --> 00:34:40,791 Okay, so who's this Igor exactly? 389 00:34:40,833 --> 00:34:42,791 You never mentioned him. 390 00:34:42,833 --> 00:34:47,041 Igor is the worst enemy that we've ever faced. 391 00:34:47,083 --> 00:34:50,291 A long time ago, he looked up to us. 392 00:34:50,333 --> 00:34:51,833 He even wanted to join the Champs. 393 00:34:51,875 --> 00:34:55,166 Hi, Champs. I won't beat around the bush. 394 00:34:55,208 --> 00:34:58,666 I want to join your group. I'll be your new leader. 395 00:35:01,458 --> 00:35:05,541 Oh, it's ugly here. Maybe we should redecorate. 396 00:35:05,583 --> 00:35:07,666 - Mmm. - Hm? 397 00:35:07,708 --> 00:35:09,625 - No... - Hmm. 398 00:35:09,666 --> 00:35:13,666 You, tigress, go make me some banana juice. 399 00:35:15,291 --> 00:35:16,958 We made him understand that he didn't have 400 00:35:17,000 --> 00:35:18,666 what it takes to be a hero. 401 00:35:22,625 --> 00:35:24,875 But he was stubborn. He spent months 402 00:35:24,916 --> 00:35:26,875 creating his explosive mushrooms. 403 00:35:26,916 --> 00:35:30,708 And he came back, telling us how useful they would be to us. 404 00:35:31,500 --> 00:35:33,666 Huh? 405 00:35:33,708 --> 00:35:35,250 I can give you as many as you want 406 00:35:35,291 --> 00:35:38,083 only if you make me your new leader. 407 00:35:39,541 --> 00:35:41,416 Of course, we rejected his offer. 408 00:35:44,083 --> 00:35:45,916 And don't ever come back here! 409 00:35:47,833 --> 00:35:51,375 He never forgave us for rejecting him. 410 00:35:51,416 --> 00:35:55,458 And ever since, he's been wanting to use his invention 411 00:35:55,500 --> 00:35:57,958 to destroy the jungle. 412 00:35:58,875 --> 00:36:02,875 Hmm. Fine, here's the plan. 413 00:36:02,916 --> 00:36:06,875 Considering what Igor said about wanting to catch the Champs, 414 00:36:06,916 --> 00:36:09,666 let's head back to Goliath, we'll put the three of you 415 00:36:09,708 --> 00:36:12,750 in our den, where you'll be safe and sound, and then... 416 00:36:12,791 --> 00:36:15,291 Uh... Oh. 417 00:36:29,375 --> 00:36:31,666 Let me tell you the plan, Maurice. 418 00:36:31,708 --> 00:36:36,000 Tony and I, we go get Goliath, while you wait for us here. 419 00:36:36,041 --> 00:36:37,583 Come on, Mom, not again! 420 00:36:37,625 --> 00:36:40,541 We're the Jungle Bunch. We'll take care of this! 421 00:36:40,583 --> 00:36:43,125 You know very well I never wanted you to become a hero. 422 00:36:43,166 --> 00:36:46,791 And now, look, you're dragging my grandson into this as well! 423 00:36:46,833 --> 00:36:48,750 Oh... 424 00:36:57,291 --> 00:37:00,333 Here we go once again. She never changes. 425 00:37:00,375 --> 00:37:01,625 Always so stubborn. 426 00:37:04,541 --> 00:37:06,000 Hehh? 427 00:37:07,250 --> 00:37:09,833 My friends, let's go to the savannah. 428 00:37:09,875 --> 00:37:11,541 Let's go get Goliath! 429 00:37:11,583 --> 00:37:13,250 Hmm. 430 00:37:13,291 --> 00:37:15,583 Mmm. 431 00:37:25,541 --> 00:37:29,375 Yeah, OK, go on ahead. We'll meet you there. 432 00:37:33,166 --> 00:37:35,791 I can't believe it. He hasn't changed at all. 433 00:37:35,833 --> 00:37:37,541 Always so stubborn. 434 00:37:37,583 --> 00:37:40,083 Natacha, don't you think you were a little tough on Maurice? 435 00:37:40,125 --> 00:37:43,208 Do you want him to end up like Ricky? 436 00:37:43,250 --> 00:37:47,041 Of course not, Natacha. I love him like you do. 437 00:37:55,916 --> 00:37:58,250 Don't underestimate them. They may be older, 438 00:37:58,291 --> 00:38:01,791 but it will be a tricky move. A very dangerous mission. 439 00:38:01,833 --> 00:38:03,351 And once we've caught the Champs, no one will stand 440 00:38:03,375 --> 00:38:05,958 in our way to destroy the jungle! 441 00:38:06,000 --> 00:38:07,166 Any questions? 442 00:38:08,625 --> 00:38:10,166 Ehhh... 443 00:38:10,208 --> 00:38:12,000 - Yes? - How is it 444 00:38:12,041 --> 00:38:15,000 that you're planning to destroy the jungle, boss? 445 00:38:15,041 --> 00:38:17,458 Ah, a very intelligent question. 446 00:38:17,500 --> 00:38:18,958 I like people who take an interest. 447 00:38:19,000 --> 00:38:20,750 - Hmm. - So I realized 448 00:38:20,791 --> 00:38:24,250 that burning the jungle to the ground, as you see in exhibit A, 449 00:38:24,291 --> 00:38:26,708 is completely useless. It'll just grow back. 450 00:38:26,750 --> 00:38:30,625 So I imagined a much more effective plan. 451 00:38:30,666 --> 00:38:33,916 This cave is, in fact, the entrance to an underground rift 452 00:38:33,958 --> 00:38:36,333 that stretches under the entire jungle. 453 00:38:36,375 --> 00:38:38,375 My mushrooms are going to explode at the heart 454 00:38:38,416 --> 00:38:41,750 of said rift, causing the jungle to collapse and very soon 455 00:38:41,791 --> 00:38:46,416 be totally swallowed up by the ocean once and for all. 456 00:38:50,375 --> 00:38:53,000 I actually worked quite hard on these drawings. 457 00:38:53,041 --> 00:38:54,958 Notice the detail on the terror in the faces. 458 00:38:55,000 --> 00:38:56,708 Looks great. 459 00:38:56,750 --> 00:38:58,458 The boss is, like, super good at drawing. 460 00:38:58,500 --> 00:39:01,083 Anyway, any other questions? 461 00:39:01,125 --> 00:39:03,500 - Yes? - Isn't it kinda dangerous 462 00:39:03,541 --> 00:39:06,166 - to destroy the jungle? - Well, I suppose, a little. 463 00:39:06,208 --> 00:39:08,333 But sometimes, life's about taking risks. 464 00:39:08,375 --> 00:39:10,125 You need to know how to commit to things 465 00:39:10,166 --> 00:39:13,416 and have a vision for the future of the jungle. You scared, huh? 466 00:39:13,458 --> 00:39:16,208 Don't want to destroy your little jungle? 467 00:39:18,875 --> 00:39:20,708 Other questions? Hmm? 468 00:39:20,750 --> 00:39:23,625 No? Good, perfect. 469 00:39:23,666 --> 00:39:26,875 Then let's get to work! Come on, hurry, shake a leg! 470 00:39:39,541 --> 00:39:43,708 Mm? Mm? 471 00:39:45,500 --> 00:39:48,541 - Mmm. - Mm! Mmm. 472 00:39:52,666 --> 00:39:54,125 - Hmm! - Oh! 473 00:39:55,541 --> 00:40:00,583 Hm? Ohh. Hmmm. 474 00:40:08,333 --> 00:40:11,166 You look awful. I like it. You're in. 475 00:40:11,208 --> 00:40:14,125 You, you look suspicious. You're in. 476 00:40:14,166 --> 00:40:16,791 You're good too. 477 00:40:19,750 --> 00:40:22,583 Look at how adorable you are. 478 00:40:22,625 --> 00:40:24,250 Get out of here! 479 00:40:24,291 --> 00:40:26,458 On the other hand, 480 00:40:26,500 --> 00:40:28,583 you're one ugly bird. 481 00:40:28,625 --> 00:40:30,458 Go ahead, you're a VIP. 482 00:40:36,875 --> 00:40:39,250 Hmm. Hmph. 483 00:40:40,500 --> 00:40:43,250 Ooph! This has been quite a hike. 484 00:40:43,291 --> 00:40:44,791 You look kinda slithery. 485 00:40:44,833 --> 00:40:47,708 Go on in. 486 00:40:47,750 --> 00:40:49,250 I like the masks. 487 00:40:49,291 --> 00:40:53,750 Love the old-school gangsta look. You're in! 488 00:40:53,791 --> 00:40:56,666 I heard there's some illegal fighting in there. 489 00:40:56,708 --> 00:40:58,791 Just so you know, the guys behind us 490 00:40:58,833 --> 00:41:00,333 are in the Jungle Bunch. 491 00:41:00,375 --> 00:41:02,250 You know the Jungle Bunch. 492 00:41:02,291 --> 00:41:04,559 I heard they're coming here to put an end to those fights. 493 00:41:04,583 --> 00:41:09,083 Underground fights make that tiger go crazy. Just saying. 494 00:41:09,125 --> 00:41:10,791 Ohhh. 495 00:41:10,833 --> 00:41:13,458 - Drinks are on me, buddy. - Mmm. 496 00:41:13,500 --> 00:41:17,208 - Huh? You can't go in! - Uh, why not? 497 00:41:17,250 --> 00:41:22,333 - I don't like you. - Oh, uh, but we're together. 498 00:41:22,375 --> 00:41:24,875 Hmm. We're all full. 499 00:41:24,916 --> 00:41:27,791 Dang, what tough luck! Well, thank you, sir. 500 00:41:31,000 --> 00:41:32,708 Well, it's all full up. 501 00:41:32,750 --> 00:41:35,083 Thankfully, there was room for Mom and Uncle Tony. 502 00:41:35,125 --> 00:41:37,125 We'll wait here until they come back with Goliath. 503 00:41:37,166 --> 00:41:40,208 Oh, that seems a little fishy. 504 00:42:09,125 --> 00:42:12,458 Yeah, let's go, let's go! Come on, you go this! 505 00:42:14,958 --> 00:42:17,375 - Hmm? - Ohh! 506 00:42:37,125 --> 00:42:39,416 Yeah, Goliath, come on, wake up! 507 00:42:40,750 --> 00:42:43,000 - It doesn't hurt. - It doesn't hurt. 508 00:42:43,041 --> 00:42:43,875 It doesn't hurt. 509 00:42:43,916 --> 00:42:45,083 It doesn't hurt. 510 00:42:45,125 --> 00:42:46,750 - It doesn't hurt. - It doesn't hurt. 511 00:42:47,875 --> 00:42:49,666 - It doesn't hurt. - It doesn't hurt. 512 00:42:49,708 --> 00:42:52,083 Come on, Brandon, you got him! The old man's done for. 513 00:42:52,125 --> 00:42:54,833 You just gotta finish him, OK? 514 00:42:54,875 --> 00:42:56,458 It doesn't hurt. 515 00:42:56,500 --> 00:42:58,333 Actually, it's starting to sting a little bit. 516 00:43:22,791 --> 00:43:25,666 Here we go. You're done, old man. 517 00:43:25,708 --> 00:43:29,333 Old man! 518 00:43:34,166 --> 00:43:36,916 Nobody... calls... 519 00:43:36,958 --> 00:43:40,500 Goliath... an old man! 520 00:43:48,375 --> 00:43:51,750 Go on back and play in your little sandbox! 521 00:43:55,750 --> 00:43:58,958 Goliath! Goliath! Goliath! Goliath! Goliath! 522 00:44:16,208 --> 00:44:19,833 And the winner is... Goliath! 523 00:44:19,875 --> 00:44:22,958 Let's give him a round of appl... Oh! Oh? 524 00:44:38,583 --> 00:44:40,958 They're taking their time, aren't they? 525 00:45:10,541 --> 00:45:13,166 Surimi, let me sleep. 526 00:45:14,625 --> 00:45:16,416 I almost forgot. 527 00:45:16,458 --> 00:45:18,875 We've been preparing a little surprise for the Champs. 528 00:45:18,916 --> 00:45:22,458 Come on, Surimi, let's go. Hurry it up! 529 00:45:46,375 --> 00:45:47,416 This is our home. 530 00:45:50,625 --> 00:45:52,458 What exactly is going on? 531 00:45:52,500 --> 00:45:55,875 Some lunatic is blowing up the death canyons. 532 00:45:55,916 --> 00:45:57,666 We need the Jungle Bunch. 533 00:45:57,708 --> 00:46:00,208 The Jungle Bunch are on vacation. We're replacing... 534 00:46:00,250 --> 00:46:03,208 Hup-hup, no, no, no! 535 00:46:03,250 --> 00:46:05,041 Heroes don't have time to rest. 536 00:46:08,541 --> 00:46:11,916 So you were really going to try to kick Igor's butt without us? 537 00:46:11,958 --> 00:46:14,416 - But that's our job. - No, Maurice. 538 00:46:14,458 --> 00:46:17,125 This is between Igor and the Champs. 539 00:46:17,166 --> 00:46:20,208 But, Mom, it's pure madness. You can tell it's a trap. 540 00:46:20,250 --> 00:46:22,291 - That should be us going there! - And then what? 541 00:46:22,333 --> 00:46:25,125 You want us to stay put and not do anything? 542 00:46:25,166 --> 00:46:27,083 It's out of the question. Am I right, guys? 543 00:46:31,291 --> 00:46:35,000 Come on, let's be reasonable here. 544 00:46:35,041 --> 00:46:37,375 You're a little too old for that. 545 00:46:37,416 --> 00:46:39,833 Too old for that. 546 00:46:39,875 --> 00:46:42,958 Now why don't you enjoy retirement, do some gardening 547 00:46:43,000 --> 00:46:45,541 and let us deal with... 548 00:46:45,583 --> 00:46:46,958 I don't think you realize 549 00:46:47,000 --> 00:46:49,041 who you're talking to, little shrimp. 550 00:46:49,083 --> 00:46:51,666 And nobody calls me old! 551 00:46:51,708 --> 00:46:56,791 Um, uh, yes. But no, I mean 552 00:46:56,833 --> 00:46:59,208 mature? 553 00:46:59,250 --> 00:47:01,208 Senior citizen? 554 00:47:01,250 --> 00:47:03,250 Calm down, Mr. Goliath. 555 00:47:03,291 --> 00:47:06,708 What Gilbert is trying to say is that maybe you should practice 556 00:47:06,750 --> 00:47:09,250 for a week or two before reenlisting. What do you think? 557 00:47:09,291 --> 00:47:11,666 One of my friends is dead because of Igor. 558 00:47:11,708 --> 00:47:14,166 And I won't let anyone take care of him for me! 559 00:47:14,208 --> 00:47:17,666 We don't need a group of youngsters with no experience. 560 00:47:17,708 --> 00:47:20,541 No experience? Now we've heard it all! 561 00:47:20,583 --> 00:47:24,583 The Jungle Bunch go on extremely dangerous missions every day. 562 00:47:24,625 --> 00:47:25,958 - It's true. - Mm-hm. 563 00:47:26,000 --> 00:47:27,666 You can ask anyone. 564 00:47:27,708 --> 00:47:30,166 The Jungle Bunch rules. They really do. 565 00:47:30,208 --> 00:47:32,125 Yeah. For instance, evil baboons 566 00:47:32,166 --> 00:47:34,125 were threatening our sacred statue... 567 00:47:34,166 --> 00:47:37,583 Yeah, they're the best. I'll prove it. Look at this! 568 00:47:41,666 --> 00:47:44,916 See? Not a single pimple. No more itching. 569 00:47:44,958 --> 00:47:48,666 So the Jungle Bunch are heroes, aren't they? 570 00:47:50,541 --> 00:47:53,958 And it was the great tiger warrior himself 571 00:47:54,000 --> 00:47:56,791 who put the lotion on my butt. 572 00:47:58,583 --> 00:48:02,166 Oh, yeah? I guess that's what real heroes do. 573 00:48:04,708 --> 00:48:06,791 Look, we can't stand around all day. 574 00:48:06,833 --> 00:48:08,458 There's a real problem out there. 575 00:48:08,500 --> 00:48:10,083 Come on, let's go! 576 00:48:14,083 --> 00:48:15,625 You go take shelter. 577 00:48:18,000 --> 00:48:19,791 Come on, let's follow them. 578 00:48:32,666 --> 00:48:34,208 What are they doing? 579 00:48:42,416 --> 00:48:43,958 Mom, wait! 580 00:49:02,500 --> 00:49:05,625 Gilbert, find us a way to get to the other side. 581 00:49:35,041 --> 00:49:37,166 It took you Champs long enough. 582 00:49:37,208 --> 00:49:40,291 Do you think it was fun waiting for you for hours? 583 00:49:40,333 --> 00:49:43,166 Igor! 584 00:49:43,208 --> 00:49:47,000 You sound mad. At me? But I'm right here. 585 00:49:47,041 --> 00:49:48,666 Come and get me. 586 00:49:48,708 --> 00:49:51,458 Ahhh, I get it. You're scared. 587 00:49:55,666 --> 00:49:59,375 Hmm, I'm so disappointed. Extremely. 588 00:49:59,416 --> 00:50:01,458 You've become soft. 589 00:50:01,500 --> 00:50:04,333 Let's admit it, you've all gotten quite old. 590 00:50:04,375 --> 00:50:07,875 Old, old, old, old. 591 00:50:07,916 --> 00:50:09,750 - Ahhh! - Wait, Goliath! 592 00:50:14,083 --> 00:50:15,666 Surimi, ignition. 593 00:50:29,250 --> 00:50:31,875 So simple, almost too easy. 594 00:50:31,916 --> 00:50:34,208 All right, you can close the trap. 595 00:50:52,333 --> 00:50:55,083 Looks like trouble over there. Come on, guys, faster! 596 00:51:14,583 --> 00:51:18,166 Hold still for a moment. You're slowing this process down. 597 00:51:31,125 --> 00:51:33,000 Goliath, you clear the way. 598 00:51:33,041 --> 00:51:34,916 Tony, you take care of those baboons. 599 00:51:34,958 --> 00:51:36,750 I'm taking care of Igor. 600 00:51:52,666 --> 00:51:54,333 Come on, guys, let's go! 601 00:52:19,375 --> 00:52:21,500 Surimi, think of something! 602 00:52:44,916 --> 00:52:48,041 I think they really need us now. Gilbert, you ready? 603 00:52:48,083 --> 00:52:49,708 What do you think? 604 00:52:56,958 --> 00:52:59,750 Fine, let's do it. Miguel! 605 00:53:04,958 --> 00:53:08,833 Banzai! 606 00:53:08,875 --> 00:53:11,250 I'm going to help. 607 00:53:11,291 --> 00:53:13,541 It's over, Igor. You lost. 608 00:53:15,500 --> 00:53:17,625 It's over, Igor. You've lost! 609 00:53:24,708 --> 00:53:27,250 - Maurice? - Ooh. Ah. 610 00:53:30,458 --> 00:53:31,916 Maurice! 611 00:53:34,333 --> 00:53:37,333 - Goliath, stop! - Huh? 612 00:53:48,000 --> 00:53:52,000 Help us! I won't be able to hold on very much longer! 613 00:54:00,208 --> 00:54:04,750 Surimi, this may be our only chance. Go for it! 614 00:54:27,791 --> 00:54:32,250 It's fine, Surimi. Let's go. Really? 615 00:54:36,541 --> 00:54:40,500 Junior? Mom? 616 00:54:43,041 --> 00:54:45,000 Hey, is everyone all right? 617 00:54:46,208 --> 00:54:47,416 Mom! 618 00:54:49,250 --> 00:54:50,958 Junior! 619 00:55:03,583 --> 00:55:06,083 Igor, you coward! Let my son go! 620 00:55:06,125 --> 00:55:09,375 I'm sorry, Maurice. I can't release Junior. 621 00:55:09,416 --> 00:55:11,666 He's actually the perfect hostage. 622 00:55:11,708 --> 00:55:14,041 But thank you for getting involved 623 00:55:14,083 --> 00:55:18,291 because, without you, I surely would have been caught. 624 00:55:31,125 --> 00:55:32,958 Maurice! 625 00:55:33,000 --> 00:55:34,916 Miguel help Mr. Maurice! 626 00:55:36,041 --> 00:55:39,083 Let me deal with this, kid. 627 00:55:39,125 --> 00:55:41,166 Bravo, Jungle Bunch. 628 00:55:41,208 --> 00:55:43,083 We had it all under control. 629 00:55:43,125 --> 00:55:47,041 Igor was at our mercy. Without you, everything would be over. 630 00:55:47,083 --> 00:55:51,291 Uh, don't look at us. It's Maurice who... 631 00:55:51,333 --> 00:55:54,083 - You ruined everything. - What happened? 632 00:55:54,125 --> 00:55:59,291 What happened? Igor ran away, and Junior was kidnapped. 633 00:55:59,333 --> 00:56:02,541 - Not the little tiger! - Maurice, is that true? 634 00:56:02,583 --> 00:56:06,166 Junior was kidnapped because of you, Maurice. 635 00:56:06,208 --> 00:56:09,208 And now, do you still think becoming a hero 636 00:56:09,250 --> 00:56:11,041 was a good idea? 637 00:56:11,083 --> 00:56:13,041 Oh. 638 00:56:13,083 --> 00:56:16,083 Well, we can't just stay here and do nothing. 639 00:56:16,125 --> 00:56:17,291 Let's go and free Junior! 640 00:56:17,333 --> 00:56:19,125 We need to free him. 641 00:56:19,166 --> 00:56:21,625 Stay out of this, Jungle Bunch. 642 00:56:24,666 --> 00:56:26,750 Is that totally clear, Maurice? 643 00:56:26,791 --> 00:56:28,583 You've caused enough trouble already. 644 00:56:39,458 --> 00:56:43,250 Wow, Maurice, you're really good at pretending to be down. 645 00:56:43,291 --> 00:56:45,458 - You almost got me. - Oh, yeah, me too. 646 00:56:45,500 --> 00:56:47,958 You look completely crushed by what just happened. 647 00:56:48,000 --> 00:56:50,708 No, really, you're quite the actor, bravo! 648 00:56:50,750 --> 00:56:52,583 So, what's the plan? 649 00:56:52,625 --> 00:56:55,583 We take a shortcut and go free Junior before the Champs? 650 00:56:55,625 --> 00:57:00,833 No. It's best to let the Champs deal with this one alone. 651 00:57:00,875 --> 00:57:03,666 But Mr. Maurice not go. 652 00:57:03,708 --> 00:57:06,750 Mr. Maurice must save little tiger. 653 00:57:06,791 --> 00:57:09,083 What if I make another mistake, Miguel? 654 00:57:09,125 --> 00:57:12,208 What if I put Junior in danger again? No. 655 00:57:12,250 --> 00:57:14,833 My mother is right, I've caused enough trouble. 656 00:57:14,875 --> 00:57:16,791 They'll do better without me. 657 00:57:16,833 --> 00:57:19,166 - But they need our help! - Maurice! 658 00:57:27,625 --> 00:57:30,875 But you're never supposed to give up, Mr. Maurice. 659 00:57:30,916 --> 00:57:33,458 Mr. Maurice great tiger warrior! 660 00:57:33,500 --> 00:57:36,375 There is no great tiger warrior. There never was. 661 00:57:36,416 --> 00:57:39,875 Maybe there's a reason I was born without stripes. 662 00:57:47,666 --> 00:57:52,000 But the whole jungle needs you, Maurice. 663 00:57:52,041 --> 00:57:54,625 I'm not even able to protect my own family, 664 00:57:54,666 --> 00:57:56,291 let alone the jungle. 665 00:58:10,083 --> 00:58:12,708 Come back, Maurice! 666 00:58:15,000 --> 00:58:17,041 Mr. Maurice... 667 00:58:17,083 --> 00:58:20,208 You really picked a great time to break your wing, Batricia. 668 00:58:21,791 --> 00:58:23,958 I wasn't trying to be mean or anything. 669 00:58:24,000 --> 00:58:25,666 I was just mentioning it 670 00:58:25,708 --> 00:58:27,166 - in passing. - Hmm! 671 00:58:42,083 --> 00:58:44,208 Don't be so worried, my little Surimi. 672 00:58:44,250 --> 00:58:47,750 They're not in the same shape as they used to be. 673 00:59:06,541 --> 00:59:08,250 Let's go! 674 00:59:10,125 --> 00:59:12,083 Ahh! 675 00:59:20,875 --> 00:59:24,833 You Champs are so predictable. No, but really 676 00:59:24,875 --> 00:59:26,666 it's almost depressing. 677 00:59:26,708 --> 00:59:30,750 On the count of three, open your mouths and say "ahhh." 678 00:59:30,791 --> 00:59:32,791 One, two and three! 679 00:59:46,333 --> 00:59:47,750 Junior! 680 00:59:47,791 --> 00:59:49,666 Mmm. 681 00:59:49,708 --> 00:59:51,333 Are you OK, sweetheart? 682 00:59:53,333 --> 00:59:55,916 You're so adorable. 683 00:59:55,958 --> 00:59:58,291 You remind me of your father at the same age. 684 00:59:58,333 --> 01:00:02,250 Oh, such a touching moment, wouldn't you say? 685 01:00:02,291 --> 01:00:05,041 You just wait till I get out of here, Igor. 686 01:00:05,083 --> 01:00:07,958 I'll squash you like a bug! 687 01:00:08,000 --> 01:00:11,250 No, Goliath. Let me make this clear, you're not getting out. 688 01:00:11,291 --> 01:00:14,833 You see these little mushrooms around the door? 689 01:00:14,875 --> 01:00:16,666 - Mmm. - Well, they're not decorations. 690 01:00:16,708 --> 01:00:19,875 Though they are quite pretty. They're explosives! 691 01:00:21,791 --> 01:00:26,708 Yes, the door is booby-trapped. Only this key can open it. 692 01:00:28,750 --> 01:00:30,375 Now, I know it's rather rude 693 01:00:30,416 --> 01:00:32,226 to leave your guests right after they got here, 694 01:00:32,250 --> 01:00:36,041 but I still have some work to do so I can destroy the jungle. 695 01:00:38,583 --> 01:00:41,833 OK, cage the Champs and keep them prisoners in my den. Check. 696 01:00:41,875 --> 01:00:46,291 What was next? Oh, yes, slaves. Lots of slaves. 697 01:02:07,875 --> 01:02:11,500 You'll see, Mom, one day, you'll be proud of me. 698 01:02:22,125 --> 01:02:23,500 Hmm? 699 01:02:36,708 --> 01:02:39,250 Oh, ooh! 700 01:02:39,291 --> 01:02:42,625 Hm? Hmm. Ah! 701 01:02:42,666 --> 01:02:45,625 Mmm, mmm... 702 01:02:45,666 --> 01:02:48,250 Hey, you're a real little tiger, aren't you? 703 01:02:48,291 --> 01:02:50,291 Ooh. 704 01:02:50,333 --> 01:02:52,916 Don't worry, I will take care of you. 705 01:03:00,583 --> 01:03:05,291 Hoo-ahh! Choo! Yoo! 706 01:03:10,375 --> 01:03:11,958 I'll teach how to do that 707 01:03:12,000 --> 01:03:14,875 and many other things, you'll see, son. 708 01:03:16,875 --> 01:03:20,000 Come on, let's go! The great warrior tiger and his son 709 01:03:20,041 --> 01:03:24,750 will bring justice back to this jungle. Grrr! 710 01:03:34,125 --> 01:03:37,500 Everything will be OK, Junior. Granny will save you. 711 01:03:55,833 --> 01:03:58,708 Hey, can we get some water please? 712 01:04:02,000 --> 01:04:03,333 Thanks. 713 01:04:10,541 --> 01:04:14,083 Hey, you two, you think it's funny slowing everyone down? 714 01:04:14,125 --> 01:04:17,958 Get back to work before I get mad! 715 01:04:18,000 --> 01:04:19,833 That's better. 716 01:04:25,333 --> 01:04:27,958 Some of you clearly didn't get it the first time. 717 01:04:28,000 --> 01:04:30,125 Therefore, I'm going to have to say it once again. 718 01:04:30,166 --> 01:04:31,833 You are all just slaves. 719 01:04:31,875 --> 01:04:35,458 So would you please stop asking for water? 720 01:04:35,500 --> 01:04:38,333 It just slows you down. 721 01:04:38,375 --> 01:04:39,875 I mean, really, some people 722 01:04:39,916 --> 01:04:41,791 think the world owes them something. 723 01:04:46,500 --> 01:04:49,041 Oh, by the way, when I say "go faster," 724 01:04:49,083 --> 01:04:51,958 that means faster than faster. 725 01:04:52,000 --> 01:04:54,125 I told you before. You know, like, faster? 726 01:04:54,166 --> 01:04:57,375 Or else the watering won't be done by tonight. 727 01:05:02,625 --> 01:05:04,708 Hey, you, what are you doing here? 728 01:05:04,750 --> 01:05:06,791 It's for the prisoners. 729 01:05:06,833 --> 01:05:10,250 These are for me. 730 01:05:22,375 --> 01:05:25,791 Sorry, we still haven't found a way to get you out of here. 731 01:05:30,375 --> 01:05:32,875 I really want to be a believer like you are, Junior. 732 01:05:32,916 --> 01:05:35,750 Right. It's all his fault we're in here in the first place. 733 01:05:37,708 --> 01:05:39,875 What do you mean, it's our fault too? 734 01:05:43,625 --> 01:05:46,750 He's not entirely wrong, Natacha. We might not be here 735 01:05:46,791 --> 01:05:48,750 if we had listened to Maurice from the start. 736 01:05:48,791 --> 01:05:50,958 Uh... 737 01:05:51,000 --> 01:05:53,166 News from outside isn't good, I'm afraid. 738 01:05:53,208 --> 01:05:56,583 Maurice disappeared. 739 01:05:56,625 --> 01:05:59,041 The Jungle Bunch have been looking everywhere for days. 740 01:05:59,083 --> 01:06:01,541 But nothing as of yet. 741 01:06:01,583 --> 01:06:05,208 The great tiger warrior has always been there to protect us. 742 01:06:05,250 --> 01:06:07,875 Who's going to set us free now? 743 01:06:07,916 --> 01:06:09,291 Hmm! 744 01:06:42,208 --> 01:06:43,958 Hmm? Hmm! 745 01:06:53,750 --> 01:06:55,625 This kid is so brave. 746 01:06:55,666 --> 01:06:58,708 He's your grandson after all. 747 01:07:16,250 --> 01:07:20,083 Thattaboy, Grandson. Go find your dad. 748 01:07:25,666 --> 01:07:27,375 Still nothing, guys. 749 01:07:27,416 --> 01:07:30,791 We can't waste more time looking for him. We have no choice. 750 01:07:30,833 --> 01:07:33,250 We have to go, and we'll free Junior, 751 01:07:33,291 --> 01:07:36,625 the Champs, the slaves, and stop Igor! 752 01:07:36,666 --> 01:07:38,750 - Without Maurice. - Mmm. 753 01:07:38,791 --> 01:07:41,791 Miguel not go! Miguel wait for Mr. Maurice! 754 01:07:41,833 --> 01:07:45,041 Gilbert is right, Miguel, as always. 755 01:07:45,083 --> 01:07:47,416 We can't wait any longer. We need to do something. 756 01:07:47,458 --> 01:07:49,458 Miguel not move! 757 01:07:52,916 --> 01:07:55,541 You know, Miguel, I heard there's a lot of bananas 758 01:07:55,583 --> 01:07:58,750 - in Igor's den. - A mountain of bananas. 759 01:07:58,791 --> 01:08:02,458 Mmm. Miguel not move! 760 01:08:02,500 --> 01:08:04,833 And there'll be a lot of other friends to pounce. 761 01:08:07,791 --> 01:08:11,500 Mmm, eeeh! 762 01:08:11,541 --> 01:08:13,333 Miguel not move! 763 01:08:26,833 --> 01:08:31,291 Junior! 764 01:08:34,083 --> 01:08:36,875 I knew Granny would find a way to save you! 765 01:08:42,791 --> 01:08:48,750 - What? They're prisoners? - Mm-hm. 766 01:08:48,791 --> 01:08:50,750 With hundreds of slaves? 767 01:09:40,333 --> 01:09:41,541 Wa-ha! 768 01:10:40,916 --> 01:10:44,083 Hey, son, how about we go kick some koala butt? 769 01:10:47,541 --> 01:10:50,875 Miguel not move! 770 01:10:50,916 --> 01:10:56,541 Miguel wait Mr. Maurice! Miguel sad. 771 01:11:02,625 --> 01:11:04,625 Huh? 772 01:11:04,666 --> 01:11:06,625 And open. 773 01:11:09,416 --> 01:11:12,000 Come on, guys, pull it together. We've got work to do. 774 01:11:12,041 --> 01:11:14,791 Miguel so sad. 775 01:11:14,833 --> 01:11:18,833 Miguel hear Mr. Maurice's voice everywhere. 776 01:11:24,333 --> 01:11:27,166 Dear slaves, I'm pleased to announce 777 01:11:27,208 --> 01:11:30,791 that the harvest of explosive mushrooms is over. 778 01:11:30,833 --> 01:11:32,541 Congratulations to you all! 779 01:11:32,583 --> 01:11:35,291 You will now be taken back to your cells. 780 01:11:36,958 --> 01:11:39,666 So I think I deserve a little nap 781 01:11:39,708 --> 01:11:41,750 before I go and destroy the jungle. 782 01:11:55,958 --> 01:11:57,750 You understand, Miguel? We're baboons, 783 01:11:57,791 --> 01:11:59,791 and we're bringing fruit and vegetables to Igor. 784 01:11:59,833 --> 01:12:02,750 Miguel understand, Mr. Maurice. 785 01:12:05,750 --> 01:12:08,250 Uh... 786 01:12:08,291 --> 01:12:09,833 - What is that for? - We are bringing... 787 01:12:09,875 --> 01:12:14,083 Miguel, not Miguel from the Jungle Bunch... 788 01:12:14,125 --> 01:12:17,375 Miguel bad monkey, bring fruit and vegetables 789 01:12:17,416 --> 01:12:19,583 for Igor, bad koala. 790 01:12:21,541 --> 01:12:24,333 Hmm. Hm? 791 01:12:24,375 --> 01:12:25,708 OK, you can go. 792 01:12:25,750 --> 01:12:27,708 Huh? Uh... 793 01:12:44,083 --> 01:12:47,625 Come on, everyone inside! 794 01:12:47,666 --> 01:12:50,958 Faster, come on! 795 01:13:15,791 --> 01:13:17,625 Okay, let's go! 796 01:13:27,916 --> 01:13:30,666 You're gonna have to walk, Maurice. 797 01:13:30,708 --> 01:13:32,333 Oh, right, sorry. 798 01:14:53,875 --> 01:14:57,083 Let me sleep, Surimi. It's not time yet. 799 01:15:03,541 --> 01:15:05,833 That thing must be defective. 800 01:15:21,958 --> 01:15:24,791 OK, when it cools, we'll have a spare key. 801 01:15:24,833 --> 01:15:27,500 Perfect. Batricia, Gilbert, it's your turn. 802 01:15:36,208 --> 01:15:38,958 We attract the guards by talking into this, right? 803 01:15:39,000 --> 01:15:41,791 Exactly, but I think you need to pull this lever down first. 804 01:15:41,833 --> 01:15:46,125 See? Working, not working. 805 01:15:46,166 --> 01:15:48,625 Working, not working. 806 01:15:48,666 --> 01:15:50,458 - Working, not working. - Huh? 807 01:15:50,500 --> 01:15:53,500 Working, not working. Working, not working. 808 01:15:53,541 --> 01:15:55,708 Hey, that's Gilbert's voice. 809 01:15:55,750 --> 01:15:59,250 not working. Working, not working. 810 01:15:59,291 --> 01:16:01,166 OK, Gilbert, like this? 811 01:16:01,208 --> 01:16:04,291 Hello! The Jungle Bunch talking! 812 01:16:04,333 --> 01:16:05,708 We're at the top of the tower. 813 01:16:05,750 --> 01:16:07,875 We just set all the slaves free. 814 01:16:07,916 --> 01:16:10,666 We're going to put an end to the mean koala's plan. 815 01:16:10,708 --> 01:16:13,250 - It's them! - They made it! 816 01:16:15,125 --> 01:16:18,166 The Jungle Bunch... Junior did it! 817 01:16:18,208 --> 01:16:20,333 - Can you hear us? - Wait! 818 01:16:20,375 --> 01:16:24,583 You don't have to listen to that wicked Igor any longer. 819 01:16:24,625 --> 01:16:27,083 - Hm? - Hm? 820 01:16:27,125 --> 01:16:29,875 I can't believe it. Are you going to stand here all day 821 01:16:29,916 --> 01:16:31,541 and let them do whatever they want? 822 01:16:31,583 --> 01:16:33,083 You want some popcorn perhaps? 823 01:16:33,125 --> 01:16:34,833 Oh, yeah, popcorn would be great. 824 01:16:34,875 --> 01:16:37,291 That's very nice, thank you. 825 01:16:37,333 --> 01:16:39,541 You're going to move your butt as fast as you can, 826 01:16:39,583 --> 01:16:41,958 do you hear me? And go capture them! 827 01:16:53,708 --> 01:16:56,416 Look, Batricia, it's working! 828 01:16:58,375 --> 01:17:00,625 Looks like a diversion. 829 01:17:00,666 --> 01:17:02,000 Yeah, you're right. 830 01:17:02,041 --> 01:17:04,916 Too bad these two didn't take the bait. 831 01:17:07,166 --> 01:17:10,250 Hey, guys, shouldn't you be out there, helping your friends? 832 01:17:10,291 --> 01:17:12,666 I'd say they're too scared to face the Jungle Bunch. 833 01:17:14,833 --> 01:17:17,666 Uh, no. Miguel not scared of Miguel. 834 01:17:19,708 --> 01:17:21,416 Jungle Bunch, is that you? 835 01:17:28,791 --> 01:17:31,083 Careful, Maurice, the railings are booby-trapped. 836 01:17:31,125 --> 01:17:34,583 Ha-ha! We're the Jungle Bunch. We plan for everything. 837 01:17:40,166 --> 01:17:41,458 Oops. 838 01:17:41,500 --> 01:17:43,250 Don't worry, Maurice! 839 01:17:43,291 --> 01:17:44,875 We got this. 840 01:17:50,041 --> 01:17:52,458 Oh, great, looks like there's some problem. 841 01:17:52,500 --> 01:17:54,875 We'll have to buy some time, Batricia. 842 01:17:54,916 --> 01:17:57,083 Then let's get to work, Gilbert! 843 01:18:02,708 --> 01:18:04,541 Over there! 844 01:18:20,583 --> 01:18:24,208 Take this! Huh-yah! 845 01:18:24,250 --> 01:18:26,708 Wow, it's getting heated. 846 01:18:26,750 --> 01:18:29,583 Let him go right now, you brute! 847 01:18:31,375 --> 01:18:33,416 Are you OK, Gilbert? Phew, I really got scared. 848 01:18:33,458 --> 01:18:36,666 You got scared? How about me? Don't you think I got scared? 849 01:18:36,708 --> 01:18:38,208 In this kind of situation, 850 01:18:38,250 --> 01:18:40,750 I'd rather you keep your cool, Batricia. 851 01:18:40,791 --> 01:18:44,583 But, Gilbert, I wasn't worried for me. I was worried for you. 852 01:18:44,625 --> 01:18:46,541 Well, stop worrying for me then, Batricia. 853 01:18:46,583 --> 01:18:47,958 It's completely absurd. 854 01:18:48,000 --> 01:18:49,333 You know better than anyone, 855 01:18:49,375 --> 01:18:51,500 I can't help it, Gilbert. 856 01:18:51,541 --> 01:18:53,041 You can't? Why not? 857 01:18:53,083 --> 01:18:56,000 You really have no idea why, Gilbert? 858 01:18:56,041 --> 01:18:59,625 It's because I love you! Oh, my! 859 01:18:59,666 --> 01:19:01,666 Wasn't it obvious? For heaven sakes, Gilbert, 860 01:19:01,708 --> 01:19:03,642 I've been in love with you since the first day I met you! 861 01:19:03,666 --> 01:19:05,416 Can anyone be more blind than you? 862 01:19:05,458 --> 01:19:09,666 In love? With me? 863 01:19:09,708 --> 01:19:11,583 But... but... 864 01:19:11,625 --> 01:19:16,875 Ahhh, okaaay! 865 01:19:16,916 --> 01:19:19,250 Well, then, your weird and inappropriate behavior 866 01:19:19,291 --> 01:19:20,916 was merely your way of telling me that. 867 01:19:20,958 --> 01:19:23,041 Those disturbing smiles, the way you stare at me, 868 01:19:23,083 --> 01:19:24,625 making me feel uncomfortable, 869 01:19:24,666 --> 01:19:26,916 the useless presents you always give me... 870 01:19:26,958 --> 01:19:29,041 OK! We get it! If you don't like me, 871 01:19:29,083 --> 01:19:30,833 just say so once and for all. 872 01:19:30,875 --> 01:19:33,208 You're not gonna make a list of... 873 01:19:43,291 --> 01:19:46,416 Batricia, for now, I'd like to keep this between us. 874 01:19:46,458 --> 01:19:48,666 A relationship at work is always tricky. 875 01:19:51,125 --> 01:19:52,916 OK, it'll be our little secret. 876 01:19:52,958 --> 01:19:54,666 Ow! 877 01:19:54,708 --> 01:19:57,083 Anyway, your plan is going smoothly, Gilbert. 878 01:19:57,125 --> 01:19:59,583 That's what I call a successful diversion. 879 01:20:02,791 --> 01:20:04,416 OK, now I get it. The Jungle Bunch 880 01:20:04,458 --> 01:20:05,916 are trying to stab me in the back. 881 01:20:05,958 --> 01:20:09,250 Hey, you! Get down here, you worthless monkeys! 882 01:20:09,291 --> 01:20:11,500 Can't you see the prisoners are getting away? 883 01:20:11,541 --> 01:20:13,875 Up, down, make up your mind. 884 01:20:16,583 --> 01:20:18,750 - Hmm? - Ahh! 885 01:20:22,333 --> 01:20:23,958 Maurice! 886 01:20:25,333 --> 01:20:26,666 The key! 887 01:20:36,375 --> 01:20:37,833 The key! 888 01:20:37,875 --> 01:20:41,541 The key! Oh! 889 01:20:51,750 --> 01:20:54,833 Not too bad for a young tiger. 890 01:20:54,875 --> 01:20:57,916 Yeah, excellent job. 891 01:21:00,750 --> 01:21:04,166 - Maurice. - Mama. 892 01:21:18,750 --> 01:21:22,875 Huh? Friends not wait Miguel ta-du-bee. 893 01:21:27,583 --> 01:21:30,666 Du-bee-du-bee-dup! 894 01:21:30,708 --> 01:21:32,208 Hee-hee. 895 01:21:55,875 --> 01:21:59,125 Hi-yah! 896 01:21:59,166 --> 01:22:01,833 Du-bee-du-bee-du-bee! Du-bee! 897 01:22:05,916 --> 01:22:07,791 Woo! 898 01:22:12,708 --> 01:22:15,166 Mom, I'm sorry I ruined everything... Whoo! 899 01:22:15,208 --> 01:22:17,916 in the death canyons. I thought I was helping. 900 01:22:17,958 --> 01:22:19,833 Don't apologize, Maurice. 901 01:22:19,875 --> 01:22:22,708 I should have realized how important your work is 902 01:22:22,750 --> 01:22:24,708 for the inhabitants of this jungle. 903 01:22:24,750 --> 01:22:27,583 Everyone here believes in you, Maurice. 904 01:22:27,625 --> 01:22:30,375 In you and in your Jungle Bunch. 905 01:22:33,916 --> 01:22:35,458 And we do too. 906 01:22:37,916 --> 01:22:40,416 Du-bee-du-bee-du! 907 01:22:44,083 --> 01:22:47,333 Oops. Uh, Bob, you OK? 908 01:22:47,375 --> 01:22:48,958 Yeah, just fine. 909 01:23:03,500 --> 01:23:06,833 - We need to help them! - Hold on real tight, Gilbert! 910 01:23:06,875 --> 01:23:09,250 It would be my pleasure, Batricia. 911 01:23:09,291 --> 01:23:11,458 Let's go! 912 01:23:17,416 --> 01:23:19,041 Whoa! 913 01:23:37,750 --> 01:23:40,708 Banzai! Yahh! 914 01:23:49,458 --> 01:23:50,958 Oops! 915 01:24:00,333 --> 01:24:04,416 - I'm so proud of you, pussy-cat! - Thanks, Mama. 916 01:24:04,458 --> 01:24:06,583 Uh, could you not call me "pussy-cat" 917 01:24:06,625 --> 01:24:08,208 in front of the others? 918 01:24:09,916 --> 01:24:11,666 Oh-ho! 919 01:24:11,708 --> 01:24:15,000 I'm so sorry. I'm too sensitive, and it's so touching. 920 01:24:15,041 --> 01:24:18,541 To see a family reunited again after all this time. 921 01:24:18,583 --> 01:24:22,041 And to think, it's thanks to me. 922 01:24:22,083 --> 01:24:25,250 Well, that's all done with, I have a jungle to destroy. 923 01:24:25,291 --> 01:24:27,458 I hope you enjoy the show! 924 01:25:01,208 --> 01:25:03,208 Huh? 925 01:25:03,250 --> 01:25:05,208 Let's get out of here! 926 01:25:05,250 --> 01:25:06,458 Ohh! 927 01:25:09,500 --> 01:25:13,166 - What's going on? - Run away! 928 01:25:13,208 --> 01:25:16,458 I think the earth's cracking in two! 929 01:25:19,750 --> 01:25:22,333 If the explosions reach the center of the rift, 930 01:25:22,375 --> 01:25:24,291 the whole jungle will collapse! 931 01:25:24,333 --> 01:25:25,875 I think it's time the Jungle Bunch 932 01:25:25,916 --> 01:25:27,708 and the Champs work together. 933 01:25:27,750 --> 01:25:32,625 Uh... let's split. You get everyone out of here. 934 01:25:32,666 --> 01:25:35,208 - We'll stop this. - Mmm. 935 01:25:42,083 --> 01:25:45,000 Come on, this way! Follow me! 936 01:26:01,708 --> 01:26:03,458 Hurry up! 937 01:26:14,791 --> 01:26:16,541 Follow me, guys! 938 01:26:42,041 --> 01:26:44,166 Al, Bob, the lever! 939 01:27:10,875 --> 01:27:13,125 Uh-oh. 940 01:27:31,458 --> 01:27:33,541 - That's a problem. - We won't be able to avoid 941 01:27:33,583 --> 01:27:35,166 that one! There's no lever! 942 01:27:35,208 --> 01:27:37,291 Miguel fix bridge! 943 01:28:06,125 --> 01:28:08,375 What now, Gilbert, how do we stop the chain reaction? 944 01:28:08,416 --> 01:28:10,541 That's easy. All we have to do 945 01:28:10,583 --> 01:28:12,416 is take a few mushrooms off the line, 946 01:28:12,458 --> 01:28:14,833 before the explosions reach the center of the rift. 947 01:28:14,875 --> 01:28:18,541 - Okay, and how close are we? - We're real close. 948 01:28:23,541 --> 01:28:27,000 One thing's for sure, Igor doesn't exactly cut corners. 949 01:28:33,791 --> 01:28:35,708 Over there, Maurice! 950 01:28:38,041 --> 01:28:39,666 Okay. 951 01:28:42,750 --> 01:28:46,625 Miguel, you're going to catapult me. Take this! 952 01:28:46,666 --> 01:28:48,500 Junior, block the wagon! 953 01:28:52,708 --> 01:28:54,500 Banzai! 954 01:29:02,458 --> 01:29:04,416 Huh? 955 01:29:07,875 --> 01:29:10,583 Hmm? Phew! 956 01:29:10,625 --> 01:29:12,958 - Great job, Maurice! - Bravo, Maurice! 957 01:29:13,000 --> 01:29:14,583 You did it! Yes! 958 01:29:14,625 --> 01:29:17,333 There you go, problem solved. 959 01:29:17,375 --> 01:29:20,541 We'll need a bit of tidying up though. 960 01:29:20,583 --> 01:29:22,166 Huh? 961 01:29:27,583 --> 01:29:29,000 Huh? 962 01:29:29,041 --> 01:29:31,000 Hey, Maurice! 963 01:29:31,041 --> 01:29:34,375 What? Sorry, I can't really hear you from here. 964 01:29:42,583 --> 01:29:43,916 Whew. 965 01:29:43,958 --> 01:29:46,291 Oops. 966 01:29:46,333 --> 01:29:48,500 Phew, nicely done, Junior. 967 01:29:50,166 --> 01:29:52,250 That would have been quite a boom. 968 01:29:56,375 --> 01:29:58,791 - Hmm. - The shaking has come to a stop. 969 01:30:02,541 --> 01:30:04,333 They did it. 970 01:30:04,375 --> 01:30:06,333 Look right over there! 971 01:30:25,875 --> 01:30:29,750 - Uh, who are they? - No idea. 972 01:30:29,791 --> 01:30:32,833 Maurice! 973 01:30:36,708 --> 01:30:40,500 Excuse me, everyone. Sorry to interrupt the celebration, 974 01:30:40,541 --> 01:30:44,375 but I'd like to remind you that I won't be fully satisfied 975 01:30:44,416 --> 01:30:47,541 till I've had my revenge. So I will be back. 976 01:30:47,583 --> 01:30:50,250 I'll avenge myself on the Champs and the Jungle Bunch! 977 01:30:50,291 --> 01:30:55,375 And I'll destroy this jungle! 978 01:30:55,416 --> 01:30:57,458 Maybe it's time this koala learned 979 01:30:57,500 --> 01:31:00,458 - you never pick a fight... - Hmm! 980 01:31:00,500 --> 01:31:02,958 with tigers! Yah! 981 01:31:27,000 --> 01:31:28,958 Well done, son! 982 01:31:37,416 --> 01:31:44,083 Long live the Jungle Bunch! 983 01:31:45,833 --> 01:31:48,500 Long live the Champs! 984 01:31:48,541 --> 01:31:52,750 Thank you! You guys were great! 985 01:31:58,083 --> 01:32:01,916 You're right, Maurice. The jungle will always need heroes. 986 01:32:01,958 --> 01:32:04,916 - Thanks, Mama. - And it's in safe hands. 987 01:32:12,250 --> 01:32:15,916 You senior citizens weren't too bad after all. 988 01:32:15,958 --> 01:32:18,541 What did you say, you little shrimp? 989 01:32:18,583 --> 01:32:22,416 Mmm! 990 01:32:22,458 --> 01:32:25,041 I got you, you little shrimp! 991 01:32:27,625 --> 01:32:30,791 And you have an excellent sense of humor. 992 01:32:33,541 --> 01:32:38,833 It's time for the Champs to retire for good. 993 01:32:38,875 --> 01:32:42,791 And I think we deserve a little break now, don't we? 994 01:32:42,833 --> 01:32:47,125 - Are you ready, Gilbert? - Oh, well, why not? 995 01:32:47,166 --> 01:32:51,208 But please keep your distance from me, Batricia! 996 01:32:55,250 --> 01:32:57,458 - It's embarrassing, right? - A little, yes. 997 01:32:57,500 --> 01:33:00,500 Eh-hmm. 998 01:33:03,416 --> 01:33:05,791 I think our break will have to wait. 999 01:33:05,833 --> 01:33:09,416 The Jungle Bunch... 1000 01:33:09,458 --> 01:33:12,875 To the rescue! 1001 01:33:12,916 --> 01:33:15,041 Be careful, my pussy-cat! 1002 01:33:15,083 --> 01:33:16,916 Mom! 1003 01:34:02,541 --> 01:34:03,541 Ahhh! 1004 01:36:44,541 --> 01:36:48,458 Ah! Mm-hm. 1005 01:36:48,500 --> 01:36:50,625 Now, do you see this little seed here, Surimi? 1006 01:36:50,666 --> 01:36:53,416 This is our return ticket to the jungle. 1007 01:36:57,833 --> 01:37:00,375 No! 72980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.