Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,291 --> 00:01:02,000
Come on, let's get
some fresh air.
2
00:01:10,333 --> 00:01:12,750
All right, everyone squeeze in.
3
00:01:17,375 --> 00:01:18,541
Oohh!
4
00:01:18,583 --> 00:01:20,291
Wheee!
5
00:01:40,125 --> 00:01:41,958
Hmm? Mmm.
6
00:01:42,000 --> 00:01:43,666
Thank you.
7
00:01:43,708 --> 00:01:45,875
- Wait, wait for me!
- Watch out!
8
00:01:45,916 --> 00:01:47,958
- Huh?
- It's the final shot.
9
00:01:51,125 --> 00:01:54,583
- Strike!
- Yeah! Strike!
10
00:01:54,625 --> 00:01:56,226
- Something fishy is going on.
- You think so?
11
00:01:56,250 --> 00:01:58,791
Well, I saw them
out walking the other day,
12
00:01:58,833 --> 00:02:02,166
- seemed exceptionally cozy.
- What are you wearing?
13
00:02:03,333 --> 00:02:04,666
But, Dad!
14
00:02:04,708 --> 00:02:07,083
You are not going out like that.
15
00:02:07,125 --> 00:02:08,875
- Boring!
- Hmph.
16
00:02:08,916 --> 00:02:11,458
Hmph! Mmm.
17
00:02:18,666 --> 00:02:21,041
What's with you,
going to a funeral?
18
00:02:21,083 --> 00:02:25,041
No, it's my father again.
19
00:02:25,083 --> 00:02:26,666
Here, here, I'm open!
20
00:02:33,541 --> 00:02:37,666
- Pedro?
- That's gotta hurt.
21
00:02:39,583 --> 00:02:41,583
Huh?
22
00:02:58,500 --> 00:03:02,333
Dream on, Champs. I have more
than one trick up my sleeve.
23
00:03:36,375 --> 00:03:38,166
Go find shelter!
24
00:03:45,916 --> 00:03:48,166
Whoa! Whoooa!
25
00:03:48,958 --> 00:03:50,250
Help!
26
00:03:50,291 --> 00:03:52,250
Somebody, help!
27
00:03:52,291 --> 00:03:55,000
Help! Somebody, please help!
28
00:04:02,791 --> 00:04:04,541
You're safe, kids.
29
00:04:12,750 --> 00:04:17,041
- Natacha, everyone's OK.
- Well done, Tony!
30
00:04:23,291 --> 00:04:25,166
Mom, Dad!
31
00:04:32,583 --> 00:04:34,958
Watch your back!
32
00:04:47,333 --> 00:04:50,000
Yeah, go catch that bad guy!
33
00:04:50,041 --> 00:04:52,750
Yeah, you go, Champs! Catch him!
34
00:04:52,791 --> 00:04:54,333
You're the best!
35
00:04:54,375 --> 00:04:56,875
Uh, the sloth smelled
a little rank, you know?
36
00:04:56,916 --> 00:05:00,250
Well, that's because he's
a hero, no time to shower.
37
00:05:00,291 --> 00:05:02,333
Wow, cool!
38
00:05:11,958 --> 00:05:14,583
Champs, you'll never catch me!
39
00:05:20,083 --> 00:05:23,125
The one who's going to stop me
isn't born yet!
40
00:05:33,666 --> 00:05:35,833
We've got him.
41
00:05:40,500 --> 00:05:43,416
Huh?
42
00:05:43,458 --> 00:05:44,916
Igor.
43
00:05:47,458 --> 00:05:50,458
Hey, hey. Whoa!
Don't move, Champs.
44
00:05:50,500 --> 00:05:53,916
Step back, or you'll have
an omelet on your conscience.
45
00:05:53,958 --> 00:05:56,750
Ehh, ehh?
46
00:05:56,791 --> 00:06:00,375
Ooh, ahh.
47
00:06:06,708 --> 00:06:09,958
I got this!
48
00:06:15,958 --> 00:06:17,375
Good job!
49
00:06:29,333 --> 00:06:32,166
At least out here, you
won't be able to hurt anyone.
50
00:06:32,208 --> 00:06:34,416
You haven't seen anything yet,
Natacha.
51
00:06:34,458 --> 00:06:36,375
I haven't told you
about my research
52
00:06:36,416 --> 00:06:39,000
on time-release mushrooms,
have I?
53
00:06:39,041 --> 00:06:41,250
I planted a bunch of these
54
00:06:41,291 --> 00:06:43,041
all over the jungle recently.
55
00:06:54,166 --> 00:06:57,375
Anyway, thanks for taking me
to a safe place, Natacha.
56
00:07:28,375 --> 00:07:31,958
Ahh! My feet are burning!
57
00:07:34,625 --> 00:07:37,250
Thank you, Champs.
What would we do without you?
58
00:07:37,291 --> 00:07:39,916
- It's our job.
- Tony, Goliath!
59
00:07:39,958 --> 00:07:42,333
Are you OK? Where's Ricky?
60
00:07:42,375 --> 00:07:44,458
He's coming,
he's right behind us.
61
00:08:54,708 --> 00:08:58,291
Ha! Huh? Huh? Uh?
62
00:09:52,083 --> 00:09:55,375
Oh, yes, it looks
like I will need a raft.
63
00:10:03,250 --> 00:10:06,791
Hm? You see this seed,
my companion in misery?
64
00:10:06,833 --> 00:10:09,416
It's my ticket
back to the jungle.
65
00:10:13,708 --> 00:10:17,416
You seem skeptical, my friend.
But I'm very patient.
66
00:10:22,041 --> 00:10:23,875
And I mean very patient.
67
00:10:23,916 --> 00:10:28,208
I will come back
and take revenge.
68
00:10:45,166 --> 00:10:49,041
Mmm. So are you really sure
about this?
69
00:10:49,083 --> 00:10:51,916
Yes, the Champs are no more.
70
00:10:51,958 --> 00:10:54,375
Natacha, I'm sure Ricky
71
00:10:54,416 --> 00:10:55,517
would have wanted us
to continue...
72
00:10:55,541 --> 00:10:57,458
Ricky would still be with us,
73
00:10:57,500 --> 00:11:00,791
if I hadn't created
this justice team.
74
00:11:02,875 --> 00:11:05,958
We all knew the risks, Natacha.
You don't have to feel guilty.
75
00:11:06,000 --> 00:11:07,791
The jungle still needs us.
76
00:11:07,833 --> 00:11:10,458
The jungle?
Look around, Goliath!
77
00:11:10,500 --> 00:11:12,541
There is no more jungle.
78
00:11:12,583 --> 00:11:15,083
No, I've made up my mind.
79
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
Oh... Mm, mm.
80
00:11:34,375 --> 00:11:36,375
Farewell, Natacha.
81
00:11:41,791 --> 00:11:43,958
Mmm.
82
00:11:45,625 --> 00:11:47,041
Farewell, Tony.
83
00:11:47,083 --> 00:11:51,458
Mmm. Ugh! Ah!
84
00:11:51,500 --> 00:11:54,625
- Oh, look!
- Mm, ah!
85
00:11:56,375 --> 00:11:59,458
You're a future great
tiger warrior, aren't you?
86
00:11:59,500 --> 00:12:01,458
A warrior? Certainly not.
87
00:12:01,500 --> 00:12:05,833
I won't risk
anyone's life anymore.
88
00:12:05,875 --> 00:12:09,916
Don't worry, I'll take good care
of you, my little tiger.
89
00:12:20,791 --> 00:12:23,625
And what will you name
your little one?
90
00:12:26,500 --> 00:12:27,916
Maurice.
91
00:13:11,666 --> 00:13:14,291
What? Still talking
about being a hero?
92
00:13:14,333 --> 00:13:16,375
- Out of the question, Maurice!
- But, Mama...
93
00:13:16,416 --> 00:13:17,750
You're staying home!
94
00:13:17,791 --> 00:13:19,416
No, Mama. I've made my decision.
95
00:13:19,458 --> 00:13:21,916
I'm going to create
and train a justice team.
96
00:13:21,958 --> 00:13:24,833
You'll see.
One day you'll be proud of me.
97
00:13:24,875 --> 00:13:27,458
I said it was out
of the question, Maurice.
98
00:13:27,500 --> 00:13:29,500
You'll be risking your life,
don't you see?
99
00:13:29,541 --> 00:13:31,416
I know what I'm talking about.
100
00:13:31,458 --> 00:13:34,416
It's too dangerous,
and that's that.
101
00:13:37,041 --> 00:13:40,375
Goodbye, Mama.
Goodbye, Uncle Tony.
102
00:13:58,166 --> 00:14:01,708
Now, listen, Junior. Rule number
one, when starting a mission,
103
00:14:01,750 --> 00:14:03,958
is to be observant, OK, son?
104
00:14:04,000 --> 00:14:05,791
OK.
105
00:14:13,541 --> 00:14:18,250
Mmm, ahh. A little higher.
106
00:14:18,291 --> 00:14:21,166
You gotta get between the toes.
107
00:14:24,458 --> 00:14:29,333
At least you could try smiling
once in a while.
108
00:14:30,916 --> 00:14:32,708
Is that a complaint I hear?
109
00:14:32,750 --> 00:14:36,208
Do as your told or say goodbye
to your sacred totem.
110
00:14:38,166 --> 00:14:42,416
Now then, go and fetch us
some more bananas.
111
00:14:42,458 --> 00:14:44,083
You see, Junior,
you can't just threaten
112
00:14:44,125 --> 00:14:45,684
the elephants' sacred totem
whenever you like,
113
00:14:45,708 --> 00:14:47,166
just to get what you want.
114
00:14:47,208 --> 00:14:49,375
You ready to teach them
a thing or two?
115
00:14:51,041 --> 00:14:52,791
OK, my friends,
it's time for some action.
116
00:14:52,833 --> 00:14:56,291
- All right, Mr. Maurice!
- Gilbert, tell us the plan.
117
00:14:56,333 --> 00:14:58,666
So, Batricia and I...
118
00:14:58,708 --> 00:15:01,083
Uh, we finished painting
the peppers yellow
119
00:15:01,125 --> 00:15:02,750
and wrapping them
in banana peels.
120
00:15:02,791 --> 00:15:05,375
Miguel, you wait down there
in the water.
121
00:15:05,416 --> 00:15:07,666
Here, breathe through this,
so you can be invisible.
122
00:15:07,708 --> 00:15:10,750
Miguel invisible? Miguel happy.
123
00:15:10,791 --> 00:15:13,291
Meanwhile, Maurice and Junior
protect the totem.
124
00:15:13,333 --> 00:15:16,041
Very good.
Come on, guys, let's go!
125
00:15:19,750 --> 00:15:21,791
Mm?
126
00:15:23,625 --> 00:15:25,833
Hm? Ah.
127
00:15:31,041 --> 00:15:33,625
Whoa. Hm.
128
00:15:35,125 --> 00:15:37,166
Mm. Mm.
129
00:15:40,791 --> 00:15:42,791
Oh, right, it's about time.
130
00:15:42,833 --> 00:15:45,458
Hey, dummy,
who told you to stop?
131
00:15:45,500 --> 00:15:49,166
Mmm!
132
00:16:12,625 --> 00:16:14,708
Miguel's invisible.
133
00:16:16,000 --> 00:16:17,750
Miguel really trick you, huh?
134
00:16:17,791 --> 00:16:19,833
You nasty red-bottomed monkeys!
135
00:16:19,875 --> 00:16:23,166
Du-bee-du-bee-dup!
Du-bee-du-bee-dup!
136
00:16:23,208 --> 00:16:24,625
Du-bee-du-bee-dup!
137
00:16:24,666 --> 00:16:27,083
Du-bee-du-bee-dup!
Du-bee-du-bee-dup!
138
00:16:27,125 --> 00:16:28,625
What's that?
139
00:16:28,666 --> 00:16:33,125
That's Miguel
beating up your friends.
140
00:16:33,166 --> 00:16:35,000
If I were you,
I'd surrender now.
141
00:16:35,041 --> 00:16:37,166
Otherwise, you'll have
to face the Jungle Bunch.
142
00:16:40,291 --> 00:16:43,375
Surrender?
You're a clown, right?
143
00:16:43,416 --> 00:16:48,583
I don't like clowns. When I
laugh, it makes my abs hurt.
144
00:16:48,625 --> 00:16:51,333
I don't like it much
when my abs hurt.
145
00:16:51,375 --> 00:16:53,375
Looks like I'll have
to use force after all.
146
00:16:53,416 --> 00:16:56,000
- Where do I start?
- Start by dodging this!
147
00:16:58,583 --> 00:17:01,541
Even if it's tempting,
a great tiger warrior
148
00:17:01,583 --> 00:17:03,833
never kicks his enemy's butt
when they're on the ground.
149
00:17:03,875 --> 00:17:05,958
- It's not fair. Huh?
- Hey, you!
150
00:17:18,500 --> 00:17:21,208
Don't you think we should
go and help them, Gilbert?
151
00:17:21,250 --> 00:17:23,791
Uh, no, let's stick
to the plan, Batricia.
152
00:17:23,833 --> 00:17:27,125
I'm sure they're doing
just fine on your own.
153
00:17:27,166 --> 00:17:28,750
Oh, if you say so, Gilbert.
154
00:17:28,791 --> 00:17:30,517
Would you mind if I squeezed
in there with you?
155
00:17:30,541 --> 00:17:33,625
Can't you see it's already
cramped in here, Batricia?
156
00:17:35,375 --> 00:17:38,125
You're not exactly fighting
fairly, you know that?
157
00:17:40,833 --> 00:17:43,958
Wait for me here, son.
158
00:17:54,166 --> 00:17:56,125
Whoa!
159
00:18:16,041 --> 00:18:18,541
Here we go, problem solved.
Ahh! Oops.
160
00:18:24,791 --> 00:18:27,333
Well done, Junior.
That was close.
161
00:18:32,000 --> 00:18:33,416
And you'd better not drag
162
00:18:33,458 --> 00:18:35,791
your ugly red butts
around here again!
163
00:18:35,833 --> 00:18:39,625
Grrr!
Mission accomplished, guys.
164
00:18:39,666 --> 00:18:42,416
Here's to the Jungle Bunch.
Hip, hip!
165
00:18:59,916 --> 00:19:01,958
Hm.
166
00:19:04,791 --> 00:19:10,125
Well, it grew back, Surimi?
I can't believe it.
167
00:19:10,166 --> 00:19:13,750
We'll have to be a little
more diligent this time.
168
00:19:21,625 --> 00:19:23,125
I'm proud of you, son.
169
00:19:23,166 --> 00:19:24,833
You're getting better
with every mission.
170
00:19:24,875 --> 00:19:26,583
Once I retire,
I know you'll be ready
171
00:19:26,625 --> 00:19:28,750
to maintain justice
in the jungle.
172
00:19:30,333 --> 00:19:32,250
Yes, sort of like
I took over for Granny.
173
00:19:34,208 --> 00:19:37,166
Of course, you'll
absolutely meet her one day.
174
00:19:37,208 --> 00:19:39,166
I just don't know
which day that will be.
175
00:19:39,208 --> 00:19:42,958
- Hello, guys!
- Was the mission good?
176
00:19:43,000 --> 00:19:45,708
Awesome, guys, everyone
was great as usual.
177
00:19:45,750 --> 00:19:49,125
Glad to be back though.
This has been quite a hike.
178
00:19:49,166 --> 00:19:52,500
No problem, we've made you a
delicious snack to perk you up.
179
00:19:52,541 --> 00:19:55,333
And voilร ! Special lukewarm
180
00:19:55,375 --> 00:19:58,208
freshly-squeezed cockroach juice
for everyone!
181
00:19:58,250 --> 00:19:59,708
Hmm?
182
00:19:59,750 --> 00:20:02,875
It looks really delicious,
but...
183
00:20:02,916 --> 00:20:05,250
Oh, my stripes are
a little washed out.
184
00:20:05,291 --> 00:20:07,708
I have to paint them on again.
185
00:20:09,708 --> 00:20:12,833
- Hmm?
- Oh!
186
00:20:12,875 --> 00:20:15,750
Oh, thank you!
187
00:20:15,791 --> 00:20:17,708
A beautiful ficus flower
as a garnish.
188
00:20:17,750 --> 00:20:20,000
And the floating things are...?
189
00:20:20,041 --> 00:20:23,916
Those are marinated slugs. They
help balance out the sourness.
190
00:20:23,958 --> 00:20:25,625
OK, let's toast!
191
00:20:29,250 --> 00:20:33,541
Oh, shoot, I forgot. Miguel
is allergic to ficus flowers.
192
00:20:41,291 --> 00:20:43,666
The signal! What a shame!
193
00:20:43,708 --> 00:20:46,000
We can't even try
your taste treats.
194
00:20:46,041 --> 00:20:48,541
But duty calls.
The Jungle Bunch
195
00:20:48,583 --> 00:20:50,583
to the rescue!
196
00:20:50,625 --> 00:20:52,666
- Hmmph!
- Good mission!
197
00:21:12,541 --> 00:21:14,166
Woo!
198
00:21:23,791 --> 00:21:25,333
I never really understood
199
00:21:25,375 --> 00:21:27,333
why they all have to go
in different directions,
200
00:21:27,375 --> 00:21:29,541
only to meet up again
once they're down there.
201
00:21:29,583 --> 00:21:32,250
Uh, I think it's
some sort of ritual.
202
00:21:32,291 --> 00:21:34,333
It's kind of a bonding thing.
203
00:21:34,791 --> 00:21:36,458
And open!
204
00:21:39,333 --> 00:21:42,041
Hello, my friend.
What brings you to these parts?
205
00:21:42,083 --> 00:21:45,416
Oh, the Jungle Bunch, help me!
I've got a big problem.
206
00:21:45,458 --> 00:21:47,708
Tell me, my friend,
that's why we're here.
207
00:21:47,750 --> 00:21:50,833
It started with this. Look!
208
00:21:56,791 --> 00:21:58,708
Hm? Hm.
209
00:22:00,583 --> 00:22:02,291
Hmm.
210
00:22:02,333 --> 00:22:06,333
Inflammation of the epidermis,
some small red spots.
211
00:22:06,375 --> 00:22:09,291
Nothing too serious, just
a bit of eczema. Be right back.
212
00:22:15,875 --> 00:22:18,916
Apply this three times a day for
a week, it'll clear right up.
213
00:22:18,958 --> 00:22:20,458
Oh, thank you, Jungle Bunch!
214
00:22:20,500 --> 00:22:23,125
What would we do without you?
215
00:22:23,166 --> 00:22:26,583
Now that I think of it,
I may need some...
216
00:22:30,250 --> 00:22:33,458
My arms aren't long enough, so
if you could give me a hand...
217
00:22:33,500 --> 00:22:36,000
All right, let's draw straws to
pick the one who's going to...
218
00:22:36,041 --> 00:22:37,750
Hm?
219
00:22:53,791 --> 00:22:57,333
Ahhh! Ohhh!
220
00:22:57,375 --> 00:22:59,666
Thank you,
I feel better already.
221
00:22:59,708 --> 00:23:01,458
- Eww.
- Oh, if only everyone
222
00:23:01,500 --> 00:23:03,250
could be as kind
as you guys are.
223
00:23:03,291 --> 00:23:06,458
Unlike those meanies who
build barbecues in the forest,
224
00:23:06,500 --> 00:23:09,333
not even realizing
how dangerous it is.
225
00:23:13,375 --> 00:23:17,083
This is our opportunity to
try out Gilbert's new invention.
226
00:23:22,666 --> 00:23:25,416
It shouldn't take too long
for the Champs to get here.
227
00:23:25,458 --> 00:23:27,833
Banzai!
228
00:23:35,250 --> 00:23:38,583
We're just in time. The fire
hasn't spread too far yet.
229
00:23:41,750 --> 00:23:43,916
Who the heck is that?
230
00:23:43,958 --> 00:23:45,666
Brace yourselves!
231
00:23:52,375 --> 00:23:54,000
Do it, Gilbert!
232
00:24:01,041 --> 00:24:03,083
Wow, that's quite a show!
233
00:24:03,125 --> 00:24:05,041
- Let me see!
- Hold on a minute, Bob.
234
00:24:05,083 --> 00:24:06,958
You could have made
your own telescope
235
00:24:07,000 --> 00:24:10,541
instead of frying slugs.
236
00:24:13,708 --> 00:24:16,583
Hmm? Mm-hmm.
237
00:24:16,625 --> 00:24:19,000
- Here.
- Mm.
238
00:24:20,916 --> 00:24:23,541
Well done, Gilbert,
great invention!
239
00:24:23,583 --> 00:24:26,666
Uh, Maurice, it's still
a prototype, you know?
240
00:24:26,708 --> 00:24:29,166
I didn't think
we'd be using it so soon.
241
00:24:29,208 --> 00:24:31,708
It still needs
a few adjustments.
242
00:24:33,791 --> 00:24:36,750
Like, uh...
the landing gear, for example.
243
00:24:39,000 --> 00:24:41,458
See you guys down there!
244
00:24:50,666 --> 00:24:53,041
Oops, I don't see them anymore.
245
00:24:56,166 --> 00:24:58,375
Oh, my, there might be injuries.
246
00:24:59,916 --> 00:25:01,875
Fine, I'll get
the first-aid kit.
247
00:25:05,583 --> 00:25:08,958
Hey, Maurice!
248
00:25:09,000 --> 00:25:10,916
You OK, son?
249
00:25:10,958 --> 00:25:13,125
What are you doing? Hurry up!
250
00:25:13,166 --> 00:25:15,833
There's something fishy
going on over here.
251
00:25:19,708 --> 00:25:21,041
What did you find, Gilbert?
252
00:25:21,083 --> 00:25:24,083
Don't mind us, my friends.
253
00:25:27,666 --> 00:25:31,708
Arriving without notice,
like the Champs.
254
00:25:31,750 --> 00:25:35,791
Putting out the fire,
like the Champs.
255
00:25:35,833 --> 00:25:38,083
Basically, doing everything
like the Champs,
256
00:25:38,125 --> 00:25:40,458
but you are not the...
257
00:25:42,916 --> 00:25:44,666
Champs?
258
00:25:44,708 --> 00:25:47,500
There you go. You're not
the Champs. I just knew it.
259
00:25:47,541 --> 00:25:50,000
Excuse me, but the Champs,
260
00:25:50,041 --> 00:25:52,958
they retired a good number
of years ago.
261
00:25:53,000 --> 00:25:54,958
Where have you been,
on a desert island?
262
00:25:55,000 --> 00:25:57,625
Be careful, Surimi,
the tiger is very perceptive.
263
00:25:57,666 --> 00:25:59,833
You see, now, it's us,
the Jungle Bunch,
264
00:25:59,875 --> 00:26:01,625
who are in charge
of maintaining the peace.
265
00:26:01,666 --> 00:26:03,583
By the way,
if you ever have a problem,
266
00:26:03,625 --> 00:26:05,333
feel free to ask for help.
267
00:26:05,375 --> 00:26:07,666
Well, truth is I do have
a little favor I'd like to ask.
268
00:26:07,708 --> 00:26:11,250
Could you please scoot over to
your right just a little bit?
269
00:26:11,291 --> 00:26:13,250
That would help a lot.
270
00:26:14,208 --> 00:26:16,791
Very good, thank you. Surimi.
271
00:26:28,166 --> 00:26:31,666
Oh, great, and how would
you like us to help you?
272
00:26:31,708 --> 00:26:34,541
Uh, it's a trap, Maurice.
273
00:26:34,583 --> 00:26:36,375
Ahhh.
274
00:26:36,416 --> 00:26:39,125
You bandit!
Wait till we get out of here.
275
00:26:39,166 --> 00:26:41,416
You'll see what the Jungle
Bunch is truly capable of!
276
00:26:41,458 --> 00:26:43,208
Go ahead, try.
277
00:26:43,250 --> 00:26:45,476
But there's no way you can
free yourself out of this foam.
278
00:26:45,500 --> 00:26:47,541
I created it
to catch the Champs.
279
00:26:47,583 --> 00:26:49,125
To catch the Champs?
280
00:26:49,166 --> 00:26:51,500
Don't you dare
get near my mother!
281
00:26:51,541 --> 00:26:53,958
Your mother? Is that so?
282
00:26:56,583 --> 00:27:00,083
Oh, so you're
Natacha's son? Mmmm.
283
00:27:00,125 --> 00:27:03,291
Well, that's perfect. Surimi.
284
00:27:03,333 --> 00:27:07,541
These mushrooms are, let's say,
more deadly.
285
00:27:07,583 --> 00:27:10,708
Don't take it personally,
but when Natacha finds out
286
00:27:10,750 --> 00:27:12,791
I reduced her son to ashes,
287
00:27:12,833 --> 00:27:14,333
she'll bring her team
back together,
288
00:27:14,375 --> 00:27:16,333
and that's when I
will capture them.
289
00:27:16,375 --> 00:27:21,041
And then, finally, I'll be
able to destroy the jungle.
290
00:27:21,083 --> 00:27:22,958
And I'll put the Champs
in the front row,
291
00:27:23,000 --> 00:27:26,708
so they can watch
the catastrophe that I create!
292
00:27:26,750 --> 00:27:29,250
Farewell, Jungle Bunch.
293
00:27:29,291 --> 00:27:30,708
And thanks!
294
00:27:40,625 --> 00:27:43,000
Uh, this one
might hurt a little.
295
00:27:54,458 --> 00:27:58,375
Al, Bob! You're just in time.
Thank you.
296
00:27:58,416 --> 00:28:00,250
Well, no thanks to you, Maurice.
297
00:28:00,291 --> 00:28:02,375
Yeah, going on a mission
so far away
298
00:28:02,416 --> 00:28:04,208
without taking
the first-aid kit with you.
299
00:28:04,250 --> 00:28:07,000
Guys, could we talk about this
later? Because we're about to...
300
00:28:07,041 --> 00:28:08,517
To what?! We've been
worried sick about you,
301
00:28:08,541 --> 00:28:10,375
and you're about to have
a foam party!
302
00:28:10,416 --> 00:28:14,208
Not cool. We're allowed
to have fun too, you know.
303
00:28:14,250 --> 00:28:15,875
Wah-hoo!
304
00:28:15,916 --> 00:28:17,666
No!
305
00:28:23,208 --> 00:28:25,375
Gilbert, any ideas?
306
00:28:35,208 --> 00:28:36,791
Mmm.
307
00:28:51,958 --> 00:28:54,041
Gilbert?
308
00:28:54,083 --> 00:28:56,708
We'd have to throw a rock in
that small branch right here.
309
00:29:15,375 --> 00:29:20,000
- Uh, Gilbert?
- Wait, Maurice. Patience.
310
00:29:27,541 --> 00:29:29,791
Patience.
311
00:29:33,541 --> 00:29:35,583
Mmm.
312
00:29:40,875 --> 00:29:42,041
Ahh!
313
00:30:18,583 --> 00:30:21,541
Hmph, ahh, that was close.
314
00:30:21,583 --> 00:30:23,583
OK, Junior,
if this koala has something
315
00:30:23,625 --> 00:30:25,375
against the Champs,
Granny's in danger.
316
00:30:25,416 --> 00:30:27,541
Let's hurry. Come on, everyone!
317
00:30:27,583 --> 00:30:31,041
If any of you could unglue us,
we're coming with you.
318
00:30:32,375 --> 00:30:35,125
Yeah, and we want
to meet your mother too.
319
00:30:35,166 --> 00:30:38,000
- Uh, OK, but...
- I can't believe you waited
320
00:30:38,041 --> 00:30:40,583
until she's in deadly danger
to introduce us.
321
00:30:40,625 --> 00:30:42,458
Yes, she's in danger,
so we need to get...
322
00:30:42,500 --> 00:30:45,375
I've also been dying
to meet her for years now too.
323
00:30:45,416 --> 00:30:48,416
Miguel go to meet
mommy of Mr. Maurice!
324
00:30:48,458 --> 00:30:51,750
- Miguel happy!
- OK, but she's in danger.
325
00:30:51,791 --> 00:30:53,708
Shall we go now?
326
00:30:56,458 --> 00:30:58,458
Yeah, enough is enough.
I'm tired of always getting
327
00:30:58,500 --> 00:31:01,083
beat up by the Jungle Bunch.
It's really annoying.
328
00:31:01,125 --> 00:31:03,416
We can't even work
without being bothered anymore.
329
00:31:03,458 --> 00:31:06,583
We won't get anywhere as long
as the Jungle Bunch are here.
330
00:31:06,625 --> 00:31:10,625
Too bad 'cause I feel like we
could become famous bandits too.
331
00:31:10,666 --> 00:31:13,000
That's true.
Everyone would know us.
332
00:31:13,041 --> 00:31:15,125
It's just not fair.
333
00:31:15,166 --> 00:31:16,916
There you go, Surimi.
334
00:31:16,958 --> 00:31:19,375
We just found our army.
335
00:31:27,958 --> 00:31:29,541
Are you comfortable, Gilbert?
336
00:31:29,583 --> 00:31:31,500
You can hold me tighter
if you want.
337
00:31:31,541 --> 00:31:33,416
No, I'm fine.
338
00:31:33,458 --> 00:31:35,125
Can you believe it?
339
00:31:35,166 --> 00:31:37,583
The great tiger
warrior's mother!
340
00:31:37,625 --> 00:31:41,750
She must be super proud of you,
isn't she, Maurice?
341
00:31:43,791 --> 00:31:46,666
Yes, Junior,
we'll be there soon.
342
00:31:46,708 --> 00:31:48,375
I hope everything goes well.
343
00:31:55,416 --> 00:32:00,875
No. No, no, no, don't wait
for us. We'll make you late.
344
00:32:00,916 --> 00:32:04,250
Uh, I am not sure they
intend to wait for us.
345
00:32:04,291 --> 00:32:06,250
Hmm, hmm, hmm!
346
00:32:16,583 --> 00:32:19,458
I hope we made it
before Mr. Psycho Koala.
347
00:32:22,125 --> 00:32:24,500
Hmmm. Hm!
348
00:32:34,375 --> 00:32:36,166
Maurice?
What are you doing here?
349
00:32:36,208 --> 00:32:37,875
Uncle Tony, are you all right?
350
00:32:39,416 --> 00:32:40,750
And where is Mom?
351
00:32:54,208 --> 00:32:55,958
Hmmm.
352
00:32:58,333 --> 00:32:59,916
Ahhh.
353
00:33:01,625 --> 00:33:03,875
Junior.
354
00:33:07,666 --> 00:33:11,166
Maurice, you finally brought
my grandson for a visit?
355
00:33:11,208 --> 00:33:14,166
Wait, Mom! We have to make sure
the perimeter is secured.
356
00:33:14,208 --> 00:33:16,625
Batricia, aerial reconnaissance!
357
00:33:20,750 --> 00:33:22,625
Huh!
358
00:33:22,666 --> 00:33:24,458
But, Maurice, why are you...?
359
00:33:24,500 --> 00:33:26,541
- Shh. Wait.
- Yes, but...
360
00:33:26,583 --> 00:33:28,166
Shh.
361
00:33:32,125 --> 00:33:33,166
- Yes, but...
- Shh.
362
00:33:33,208 --> 00:33:34,333
- But why...?
- Shh.
363
00:33:34,375 --> 00:33:35,333
- I just... Huh?
- Shh.
364
00:33:35,375 --> 00:33:36,791
Quiet!
365
00:33:36,833 --> 00:33:38,958
Maurice, really,
what is this about?
366
00:33:39,000 --> 00:33:40,625
- Just tell... I...
- Shh.
367
00:33:40,666 --> 00:33:42,791
- M...
- Shh, shh, shh, shhh.
368
00:33:51,541 --> 00:33:53,000
But, Mom!
369
00:33:53,041 --> 00:33:55,250
What's with all this
sneaking around?
370
00:33:55,291 --> 00:33:57,208
Will you tell us
what's going on?
371
00:33:57,250 --> 00:33:59,166
Oh, well, there's
just a crazy angry koala,
372
00:33:59,208 --> 00:34:01,375
throwing exploding mushrooms,
who's trying to catch you
373
00:34:01,416 --> 00:34:02,541
and destroy the jungle.
374
00:34:02,583 --> 00:34:04,208
Igor has returned!
375
00:34:09,583 --> 00:34:11,791
- What's that? Igor?
- Shh.
376
00:34:11,833 --> 00:34:12,958
- Sorry, but...
- Shh.
377
00:34:13,000 --> 00:34:15,125
Ooh, uh, sorry. Hey, Mom.
378
00:34:15,166 --> 00:34:16,333
- Mom?
- Shh.
379
00:34:16,375 --> 00:34:17,833
- Come on, Mom!
- No.
380
00:34:17,875 --> 00:34:18,958
- Mom!
- Not right now.
381
00:34:19,000 --> 00:34:20,708
- Ma... Ma...
- Shh. Shh.
382
00:34:20,750 --> 00:34:22,333
Shhhh.
383
00:34:22,375 --> 00:34:25,875
Grrrr!
384
00:34:28,625 --> 00:34:31,416
I guess we're even now.
385
00:34:31,458 --> 00:34:33,375
All clear, Maurice,
there isn't any sign
386
00:34:33,416 --> 00:34:36,333
of the psycho koala
around anywhere.
387
00:34:36,375 --> 00:34:37,916
Pleased to meet you, missus.
388
00:34:37,958 --> 00:34:40,791
Okay, so who's
this Igor exactly?
389
00:34:40,833 --> 00:34:42,791
You never mentioned him.
390
00:34:42,833 --> 00:34:47,041
Igor is the worst enemy
that we've ever faced.
391
00:34:47,083 --> 00:34:50,291
A long time ago,
he looked up to us.
392
00:34:50,333 --> 00:34:51,833
He even wanted
to join the Champs.
393
00:34:51,875 --> 00:34:55,166
Hi, Champs.
I won't beat around the bush.
394
00:34:55,208 --> 00:34:58,666
I want to join your group.
I'll be your new leader.
395
00:35:01,458 --> 00:35:05,541
Oh, it's ugly here.
Maybe we should redecorate.
396
00:35:05,583 --> 00:35:07,666
- Mmm.
- Hm?
397
00:35:07,708 --> 00:35:09,625
- No...
- Hmm.
398
00:35:09,666 --> 00:35:13,666
You, tigress,
go make me some banana juice.
399
00:35:15,291 --> 00:35:16,958
We made him understand
that he didn't have
400
00:35:17,000 --> 00:35:18,666
what it takes to be a hero.
401
00:35:22,625 --> 00:35:24,875
But he was stubborn.
He spent months
402
00:35:24,916 --> 00:35:26,875
creating
his explosive mushrooms.
403
00:35:26,916 --> 00:35:30,708
And he came back, telling us
how useful they would be to us.
404
00:35:31,500 --> 00:35:33,666
Huh?
405
00:35:33,708 --> 00:35:35,250
I can give you
as many as you want
406
00:35:35,291 --> 00:35:38,083
only if you make me
your new leader.
407
00:35:39,541 --> 00:35:41,416
Of course,
we rejected his offer.
408
00:35:44,083 --> 00:35:45,916
And don't ever come back here!
409
00:35:47,833 --> 00:35:51,375
He never forgave us
for rejecting him.
410
00:35:51,416 --> 00:35:55,458
And ever since, he's been
wanting to use his invention
411
00:35:55,500 --> 00:35:57,958
to destroy the jungle.
412
00:35:58,875 --> 00:36:02,875
Hmm. Fine, here's the plan.
413
00:36:02,916 --> 00:36:06,875
Considering what Igor said about
wanting to catch the Champs,
414
00:36:06,916 --> 00:36:09,666
let's head back to Goliath,
we'll put the three of you
415
00:36:09,708 --> 00:36:12,750
in our den, where you'll be
safe and sound, and then...
416
00:36:12,791 --> 00:36:15,291
Uh... Oh.
417
00:36:29,375 --> 00:36:31,666
Let me tell you the plan,
Maurice.
418
00:36:31,708 --> 00:36:36,000
Tony and I, we go get Goliath,
while you wait for us here.
419
00:36:36,041 --> 00:36:37,583
Come on, Mom, not again!
420
00:36:37,625 --> 00:36:40,541
We're the Jungle Bunch.
We'll take care of this!
421
00:36:40,583 --> 00:36:43,125
You know very well I never
wanted you to become a hero.
422
00:36:43,166 --> 00:36:46,791
And now, look, you're dragging
my grandson into this as well!
423
00:36:46,833 --> 00:36:48,750
Oh...
424
00:36:57,291 --> 00:37:00,333
Here we go once again.
She never changes.
425
00:37:00,375 --> 00:37:01,625
Always so stubborn.
426
00:37:04,541 --> 00:37:06,000
Hehh?
427
00:37:07,250 --> 00:37:09,833
My friends,
let's go to the savannah.
428
00:37:09,875 --> 00:37:11,541
Let's go get Goliath!
429
00:37:11,583 --> 00:37:13,250
Hmm.
430
00:37:13,291 --> 00:37:15,583
Mmm.
431
00:37:25,541 --> 00:37:29,375
Yeah, OK, go on ahead.
We'll meet you there.
432
00:37:33,166 --> 00:37:35,791
I can't believe it.
He hasn't changed at all.
433
00:37:35,833 --> 00:37:37,541
Always so stubborn.
434
00:37:37,583 --> 00:37:40,083
Natacha, don't you think you
were a little tough on Maurice?
435
00:37:40,125 --> 00:37:43,208
Do you want him
to end up like Ricky?
436
00:37:43,250 --> 00:37:47,041
Of course not, Natacha.
I love him like you do.
437
00:37:55,916 --> 00:37:58,250
Don't underestimate them.
They may be older,
438
00:37:58,291 --> 00:38:01,791
but it will be a tricky move.
A very dangerous mission.
439
00:38:01,833 --> 00:38:03,351
And once we've caught
the Champs, no one will stand
440
00:38:03,375 --> 00:38:05,958
in our way
to destroy the jungle!
441
00:38:06,000 --> 00:38:07,166
Any questions?
442
00:38:08,625 --> 00:38:10,166
Ehhh...
443
00:38:10,208 --> 00:38:12,000
- Yes?
- How is it
444
00:38:12,041 --> 00:38:15,000
that you're planning
to destroy the jungle, boss?
445
00:38:15,041 --> 00:38:17,458
Ah, a very intelligent question.
446
00:38:17,500 --> 00:38:18,958
I like people
who take an interest.
447
00:38:19,000 --> 00:38:20,750
- Hmm.
- So I realized
448
00:38:20,791 --> 00:38:24,250
that burning the jungle to the
ground, as you see in exhibit A,
449
00:38:24,291 --> 00:38:26,708
is completely useless.
It'll just grow back.
450
00:38:26,750 --> 00:38:30,625
So I imagined
a much more effective plan.
451
00:38:30,666 --> 00:38:33,916
This cave is, in fact, the
entrance to an underground rift
452
00:38:33,958 --> 00:38:36,333
that stretches
under the entire jungle.
453
00:38:36,375 --> 00:38:38,375
My mushrooms are going
to explode at the heart
454
00:38:38,416 --> 00:38:41,750
of said rift, causing the jungle
to collapse and very soon
455
00:38:41,791 --> 00:38:46,416
be totally swallowed up by
the ocean once and for all.
456
00:38:50,375 --> 00:38:53,000
I actually worked quite hard
on these drawings.
457
00:38:53,041 --> 00:38:54,958
Notice the detail
on the terror in the faces.
458
00:38:55,000 --> 00:38:56,708
Looks great.
459
00:38:56,750 --> 00:38:58,458
The boss is, like,
super good at drawing.
460
00:38:58,500 --> 00:39:01,083
Anyway, any other questions?
461
00:39:01,125 --> 00:39:03,500
- Yes?
- Isn't it kinda dangerous
462
00:39:03,541 --> 00:39:06,166
- to destroy the jungle?
- Well, I suppose, a little.
463
00:39:06,208 --> 00:39:08,333
But sometimes,
life's about taking risks.
464
00:39:08,375 --> 00:39:10,125
You need to know
how to commit to things
465
00:39:10,166 --> 00:39:13,416
and have a vision for the future
of the jungle. You scared, huh?
466
00:39:13,458 --> 00:39:16,208
Don't want
to destroy your little jungle?
467
00:39:18,875 --> 00:39:20,708
Other questions? Hmm?
468
00:39:20,750 --> 00:39:23,625
No? Good, perfect.
469
00:39:23,666 --> 00:39:26,875
Then let's get to work!
Come on, hurry, shake a leg!
470
00:39:39,541 --> 00:39:43,708
Mm? Mm?
471
00:39:45,500 --> 00:39:48,541
- Mmm.
- Mm! Mmm.
472
00:39:52,666 --> 00:39:54,125
- Hmm!
- Oh!
473
00:39:55,541 --> 00:40:00,583
Hm? Ohh. Hmmm.
474
00:40:08,333 --> 00:40:11,166
You look awful.
I like it. You're in.
475
00:40:11,208 --> 00:40:14,125
You, you look suspicious.
You're in.
476
00:40:14,166 --> 00:40:16,791
You're good too.
477
00:40:19,750 --> 00:40:22,583
Look at how adorable you are.
478
00:40:22,625 --> 00:40:24,250
Get out of here!
479
00:40:24,291 --> 00:40:26,458
On the other hand,
480
00:40:26,500 --> 00:40:28,583
you're one ugly bird.
481
00:40:28,625 --> 00:40:30,458
Go ahead, you're a VIP.
482
00:40:36,875 --> 00:40:39,250
Hmm. Hmph.
483
00:40:40,500 --> 00:40:43,250
Ooph! This has been
quite a hike.
484
00:40:43,291 --> 00:40:44,791
You look kinda slithery.
485
00:40:44,833 --> 00:40:47,708
Go on in.
486
00:40:47,750 --> 00:40:49,250
I like the masks.
487
00:40:49,291 --> 00:40:53,750
Love the old-school
gangsta look. You're in!
488
00:40:53,791 --> 00:40:56,666
I heard there's
some illegal fighting in there.
489
00:40:56,708 --> 00:40:58,791
Just so you know,
the guys behind us
490
00:40:58,833 --> 00:41:00,333
are in the Jungle Bunch.
491
00:41:00,375 --> 00:41:02,250
You know the Jungle Bunch.
492
00:41:02,291 --> 00:41:04,559
I heard they're coming here
to put an end to those fights.
493
00:41:04,583 --> 00:41:09,083
Underground fights make that
tiger go crazy. Just saying.
494
00:41:09,125 --> 00:41:10,791
Ohhh.
495
00:41:10,833 --> 00:41:13,458
- Drinks are on me, buddy.
- Mmm.
496
00:41:13,500 --> 00:41:17,208
- Huh? You can't go in!
- Uh, why not?
497
00:41:17,250 --> 00:41:22,333
- I don't like you.
- Oh, uh, but we're together.
498
00:41:22,375 --> 00:41:24,875
Hmm. We're all full.
499
00:41:24,916 --> 00:41:27,791
Dang, what tough luck!
Well, thank you, sir.
500
00:41:31,000 --> 00:41:32,708
Well, it's all full up.
501
00:41:32,750 --> 00:41:35,083
Thankfully, there was room
for Mom and Uncle Tony.
502
00:41:35,125 --> 00:41:37,125
We'll wait here until they
come back with Goliath.
503
00:41:37,166 --> 00:41:40,208
Oh, that seems a little fishy.
504
00:42:09,125 --> 00:42:12,458
Yeah, let's go, let's go!
Come on, you go this!
505
00:42:14,958 --> 00:42:17,375
- Hmm?
- Ohh!
506
00:42:37,125 --> 00:42:39,416
Yeah, Goliath, come on, wake up!
507
00:42:40,750 --> 00:42:43,000
- It doesn't hurt.
- It doesn't hurt.
508
00:42:43,041 --> 00:42:43,875
It doesn't hurt.
509
00:42:43,916 --> 00:42:45,083
It doesn't hurt.
510
00:42:45,125 --> 00:42:46,750
- It doesn't hurt.
- It doesn't hurt.
511
00:42:47,875 --> 00:42:49,666
- It doesn't hurt.
- It doesn't hurt.
512
00:42:49,708 --> 00:42:52,083
Come on, Brandon, you got him!
The old man's done for.
513
00:42:52,125 --> 00:42:54,833
You just gotta finish him, OK?
514
00:42:54,875 --> 00:42:56,458
It doesn't hurt.
515
00:42:56,500 --> 00:42:58,333
Actually, it's starting
to sting a little bit.
516
00:43:22,791 --> 00:43:25,666
Here we go.
You're done, old man.
517
00:43:25,708 --> 00:43:29,333
Old man!
518
00:43:34,166 --> 00:43:36,916
Nobody... calls...
519
00:43:36,958 --> 00:43:40,500
Goliath... an old man!
520
00:43:48,375 --> 00:43:51,750
Go on back and play
in your little sandbox!
521
00:43:55,750 --> 00:43:58,958
Goliath! Goliath!
Goliath! Goliath! Goliath!
522
00:44:16,208 --> 00:44:19,833
And the winner is... Goliath!
523
00:44:19,875 --> 00:44:22,958
Let's give him a round
of appl... Oh! Oh?
524
00:44:38,583 --> 00:44:40,958
They're taking their time,
aren't they?
525
00:45:10,541 --> 00:45:13,166
Surimi, let me sleep.
526
00:45:14,625 --> 00:45:16,416
I almost forgot.
527
00:45:16,458 --> 00:45:18,875
We've been preparing a little
surprise for the Champs.
528
00:45:18,916 --> 00:45:22,458
Come on, Surimi, let's go.
Hurry it up!
529
00:45:46,375 --> 00:45:47,416
This is our home.
530
00:45:50,625 --> 00:45:52,458
What exactly is going on?
531
00:45:52,500 --> 00:45:55,875
Some lunatic is blowing up
the death canyons.
532
00:45:55,916 --> 00:45:57,666
We need the Jungle Bunch.
533
00:45:57,708 --> 00:46:00,208
The Jungle Bunch are
on vacation. We're replacing...
534
00:46:00,250 --> 00:46:03,208
Hup-hup, no, no, no!
535
00:46:03,250 --> 00:46:05,041
Heroes don't have time to rest.
536
00:46:08,541 --> 00:46:11,916
So you were really going to try
to kick Igor's butt without us?
537
00:46:11,958 --> 00:46:14,416
- But that's our job.
- No, Maurice.
538
00:46:14,458 --> 00:46:17,125
This is between Igor
and the Champs.
539
00:46:17,166 --> 00:46:20,208
But, Mom, it's pure madness.
You can tell it's a trap.
540
00:46:20,250 --> 00:46:22,291
- That should be us going there!
- And then what?
541
00:46:22,333 --> 00:46:25,125
You want us to stay put
and not do anything?
542
00:46:25,166 --> 00:46:27,083
It's out of the question.
Am I right, guys?
543
00:46:31,291 --> 00:46:35,000
Come on,
let's be reasonable here.
544
00:46:35,041 --> 00:46:37,375
You're a little too old
for that.
545
00:46:37,416 --> 00:46:39,833
Too old for that.
546
00:46:39,875 --> 00:46:42,958
Now why don't you enjoy
retirement, do some gardening
547
00:46:43,000 --> 00:46:45,541
and let us deal with...
548
00:46:45,583 --> 00:46:46,958
I don't think you realize
549
00:46:47,000 --> 00:46:49,041
who you're talking to,
little shrimp.
550
00:46:49,083 --> 00:46:51,666
And nobody calls me old!
551
00:46:51,708 --> 00:46:56,791
Um, uh, yes. But no, I mean
552
00:46:56,833 --> 00:46:59,208
mature?
553
00:46:59,250 --> 00:47:01,208
Senior citizen?
554
00:47:01,250 --> 00:47:03,250
Calm down, Mr. Goliath.
555
00:47:03,291 --> 00:47:06,708
What Gilbert is trying to say is
that maybe you should practice
556
00:47:06,750 --> 00:47:09,250
for a week or two before
reenlisting. What do you think?
557
00:47:09,291 --> 00:47:11,666
One of my friends is dead
because of Igor.
558
00:47:11,708 --> 00:47:14,166
And I won't let anyone
take care of him for me!
559
00:47:14,208 --> 00:47:17,666
We don't need a group of
youngsters with no experience.
560
00:47:17,708 --> 00:47:20,541
No experience?
Now we've heard it all!
561
00:47:20,583 --> 00:47:24,583
The Jungle Bunch go on extremely
dangerous missions every day.
562
00:47:24,625 --> 00:47:25,958
- It's true.
- Mm-hm.
563
00:47:26,000 --> 00:47:27,666
You can ask anyone.
564
00:47:27,708 --> 00:47:30,166
The Jungle Bunch rules.
They really do.
565
00:47:30,208 --> 00:47:32,125
Yeah. For instance, evil baboons
566
00:47:32,166 --> 00:47:34,125
were threatening
our sacred statue...
567
00:47:34,166 --> 00:47:37,583
Yeah, they're the best.
I'll prove it. Look at this!
568
00:47:41,666 --> 00:47:44,916
See? Not a single pimple.
No more itching.
569
00:47:44,958 --> 00:47:48,666
So the Jungle Bunch are heroes,
aren't they?
570
00:47:50,541 --> 00:47:53,958
And it was the great
tiger warrior himself
571
00:47:54,000 --> 00:47:56,791
who put the lotion on my butt.
572
00:47:58,583 --> 00:48:02,166
Oh, yeah? I guess
that's what real heroes do.
573
00:48:04,708 --> 00:48:06,791
Look, we can't stand
around all day.
574
00:48:06,833 --> 00:48:08,458
There's a real problem
out there.
575
00:48:08,500 --> 00:48:10,083
Come on, let's go!
576
00:48:14,083 --> 00:48:15,625
You go take shelter.
577
00:48:18,000 --> 00:48:19,791
Come on, let's follow them.
578
00:48:32,666 --> 00:48:34,208
What are they doing?
579
00:48:42,416 --> 00:48:43,958
Mom, wait!
580
00:49:02,500 --> 00:49:05,625
Gilbert, find us a way
to get to the other side.
581
00:49:35,041 --> 00:49:37,166
It took you Champs long enough.
582
00:49:37,208 --> 00:49:40,291
Do you think it was fun
waiting for you for hours?
583
00:49:40,333 --> 00:49:43,166
Igor!
584
00:49:43,208 --> 00:49:47,000
You sound mad. At me?
But I'm right here.
585
00:49:47,041 --> 00:49:48,666
Come and get me.
586
00:49:48,708 --> 00:49:51,458
Ahhh, I get it. You're scared.
587
00:49:55,666 --> 00:49:59,375
Hmm, I'm so disappointed.
Extremely.
588
00:49:59,416 --> 00:50:01,458
You've become soft.
589
00:50:01,500 --> 00:50:04,333
Let's admit it,
you've all gotten quite old.
590
00:50:04,375 --> 00:50:07,875
Old, old, old, old.
591
00:50:07,916 --> 00:50:09,750
- Ahhh!
- Wait, Goliath!
592
00:50:14,083 --> 00:50:15,666
Surimi, ignition.
593
00:50:29,250 --> 00:50:31,875
So simple, almost too easy.
594
00:50:31,916 --> 00:50:34,208
All right,
you can close the trap.
595
00:50:52,333 --> 00:50:55,083
Looks like trouble over there.
Come on, guys, faster!
596
00:51:14,583 --> 00:51:18,166
Hold still for a moment. You're
slowing this process down.
597
00:51:31,125 --> 00:51:33,000
Goliath, you clear the way.
598
00:51:33,041 --> 00:51:34,916
Tony, you take care
of those baboons.
599
00:51:34,958 --> 00:51:36,750
I'm taking care of Igor.
600
00:51:52,666 --> 00:51:54,333
Come on, guys, let's go!
601
00:52:19,375 --> 00:52:21,500
Surimi, think of something!
602
00:52:44,916 --> 00:52:48,041
I think they really need us now.
Gilbert, you ready?
603
00:52:48,083 --> 00:52:49,708
What do you think?
604
00:52:56,958 --> 00:52:59,750
Fine, let's do it. Miguel!
605
00:53:04,958 --> 00:53:08,833
Banzai!
606
00:53:08,875 --> 00:53:11,250
I'm going to help.
607
00:53:11,291 --> 00:53:13,541
It's over, Igor. You lost.
608
00:53:15,500 --> 00:53:17,625
It's over, Igor. You've lost!
609
00:53:24,708 --> 00:53:27,250
- Maurice?
- Ooh. Ah.
610
00:53:30,458 --> 00:53:31,916
Maurice!
611
00:53:34,333 --> 00:53:37,333
- Goliath, stop!
- Huh?
612
00:53:48,000 --> 00:53:52,000
Help us! I won't be able
to hold on very much longer!
613
00:54:00,208 --> 00:54:04,750
Surimi, this may be
our only chance. Go for it!
614
00:54:27,791 --> 00:54:32,250
It's fine, Surimi.
Let's go. Really?
615
00:54:36,541 --> 00:54:40,500
Junior? Mom?
616
00:54:43,041 --> 00:54:45,000
Hey, is everyone all right?
617
00:54:46,208 --> 00:54:47,416
Mom!
618
00:54:49,250 --> 00:54:50,958
Junior!
619
00:55:03,583 --> 00:55:06,083
Igor, you coward! Let my son go!
620
00:55:06,125 --> 00:55:09,375
I'm sorry, Maurice.
I can't release Junior.
621
00:55:09,416 --> 00:55:11,666
He's actually
the perfect hostage.
622
00:55:11,708 --> 00:55:14,041
But thank you
for getting involved
623
00:55:14,083 --> 00:55:18,291
because, without you,
I surely would have been caught.
624
00:55:31,125 --> 00:55:32,958
Maurice!
625
00:55:33,000 --> 00:55:34,916
Miguel help Mr. Maurice!
626
00:55:36,041 --> 00:55:39,083
Let me deal with this, kid.
627
00:55:39,125 --> 00:55:41,166
Bravo, Jungle Bunch.
628
00:55:41,208 --> 00:55:43,083
We had it all under control.
629
00:55:43,125 --> 00:55:47,041
Igor was at our mercy. Without
you, everything would be over.
630
00:55:47,083 --> 00:55:51,291
Uh, don't look at us.
It's Maurice who...
631
00:55:51,333 --> 00:55:54,083
- You ruined everything.
- What happened?
632
00:55:54,125 --> 00:55:59,291
What happened? Igor ran away,
and Junior was kidnapped.
633
00:55:59,333 --> 00:56:02,541
- Not the little tiger!
- Maurice, is that true?
634
00:56:02,583 --> 00:56:06,166
Junior was kidnapped
because of you, Maurice.
635
00:56:06,208 --> 00:56:09,208
And now, do you
still think becoming a hero
636
00:56:09,250 --> 00:56:11,041
was a good idea?
637
00:56:11,083 --> 00:56:13,041
Oh.
638
00:56:13,083 --> 00:56:16,083
Well, we can't
just stay here and do nothing.
639
00:56:16,125 --> 00:56:17,291
Let's go and free Junior!
640
00:56:17,333 --> 00:56:19,125
We need to free him.
641
00:56:19,166 --> 00:56:21,625
Stay out of this, Jungle Bunch.
642
00:56:24,666 --> 00:56:26,750
Is that totally clear, Maurice?
643
00:56:26,791 --> 00:56:28,583
You've caused
enough trouble already.
644
00:56:39,458 --> 00:56:43,250
Wow, Maurice, you're really
good at pretending to be down.
645
00:56:43,291 --> 00:56:45,458
- You almost got me.
- Oh, yeah, me too.
646
00:56:45,500 --> 00:56:47,958
You look completely crushed
by what just happened.
647
00:56:48,000 --> 00:56:50,708
No, really, you're
quite the actor, bravo!
648
00:56:50,750 --> 00:56:52,583
So, what's the plan?
649
00:56:52,625 --> 00:56:55,583
We take a shortcut and go
free Junior before the Champs?
650
00:56:55,625 --> 00:57:00,833
No. It's best to let the Champs
deal with this one alone.
651
00:57:00,875 --> 00:57:03,666
But Mr. Maurice not go.
652
00:57:03,708 --> 00:57:06,750
Mr. Maurice must save
little tiger.
653
00:57:06,791 --> 00:57:09,083
What if I make
another mistake, Miguel?
654
00:57:09,125 --> 00:57:12,208
What if I put Junior
in danger again? No.
655
00:57:12,250 --> 00:57:14,833
My mother is right,
I've caused enough trouble.
656
00:57:14,875 --> 00:57:16,791
They'll do better without me.
657
00:57:16,833 --> 00:57:19,166
- But they need our help!
- Maurice!
658
00:57:27,625 --> 00:57:30,875
But you're never supposed
to give up, Mr. Maurice.
659
00:57:30,916 --> 00:57:33,458
Mr. Maurice great tiger warrior!
660
00:57:33,500 --> 00:57:36,375
There is no great tiger warrior.
There never was.
661
00:57:36,416 --> 00:57:39,875
Maybe there's a reason
I was born without stripes.
662
00:57:47,666 --> 00:57:52,000
But the whole jungle
needs you, Maurice.
663
00:57:52,041 --> 00:57:54,625
I'm not even able
to protect my own family,
664
00:57:54,666 --> 00:57:56,291
let alone the jungle.
665
00:58:10,083 --> 00:58:12,708
Come back, Maurice!
666
00:58:15,000 --> 00:58:17,041
Mr. Maurice...
667
00:58:17,083 --> 00:58:20,208
You really picked a great time
to break your wing, Batricia.
668
00:58:21,791 --> 00:58:23,958
I wasn't trying
to be mean or anything.
669
00:58:24,000 --> 00:58:25,666
I was just mentioning it
670
00:58:25,708 --> 00:58:27,166
- in passing.
- Hmm!
671
00:58:42,083 --> 00:58:44,208
Don't be so worried,
my little Surimi.
672
00:58:44,250 --> 00:58:47,750
They're not in the same shape
as they used to be.
673
00:59:06,541 --> 00:59:08,250
Let's go!
674
00:59:10,125 --> 00:59:12,083
Ahh!
675
00:59:20,875 --> 00:59:24,833
You Champs are so predictable.
No, but really
676
00:59:24,875 --> 00:59:26,666
it's almost depressing.
677
00:59:26,708 --> 00:59:30,750
On the count of three,
open your mouths and say "ahhh."
678
00:59:30,791 --> 00:59:32,791
One, two and three!
679
00:59:46,333 --> 00:59:47,750
Junior!
680
00:59:47,791 --> 00:59:49,666
Mmm.
681
00:59:49,708 --> 00:59:51,333
Are you OK, sweetheart?
682
00:59:53,333 --> 00:59:55,916
You're so adorable.
683
00:59:55,958 --> 00:59:58,291
You remind me of your father
at the same age.
684
00:59:58,333 --> 01:00:02,250
Oh, such a touching moment,
wouldn't you say?
685
01:00:02,291 --> 01:00:05,041
You just wait till I
get out of here, Igor.
686
01:00:05,083 --> 01:00:07,958
I'll squash you like a bug!
687
01:00:08,000 --> 01:00:11,250
No, Goliath. Let me make this
clear, you're not getting out.
688
01:00:11,291 --> 01:00:14,833
You see these little mushrooms
around the door?
689
01:00:14,875 --> 01:00:16,666
- Mmm.
- Well, they're not decorations.
690
01:00:16,708 --> 01:00:19,875
Though they are quite pretty.
They're explosives!
691
01:00:21,791 --> 01:00:26,708
Yes, the door is booby-trapped.
Only this key can open it.
692
01:00:28,750 --> 01:00:30,375
Now, I know it's rather rude
693
01:00:30,416 --> 01:00:32,226
to leave your guests
right after they got here,
694
01:00:32,250 --> 01:00:36,041
but I still have some work to do
so I can destroy the jungle.
695
01:00:38,583 --> 01:00:41,833
OK, cage the Champs and keep
them prisoners in my den. Check.
696
01:00:41,875 --> 01:00:46,291
What was next? Oh, yes, slaves.
Lots of slaves.
697
01:02:07,875 --> 01:02:11,500
You'll see, Mom,
one day, you'll be proud of me.
698
01:02:22,125 --> 01:02:23,500
Hmm?
699
01:02:36,708 --> 01:02:39,250
Oh, ooh!
700
01:02:39,291 --> 01:02:42,625
Hm? Hmm. Ah!
701
01:02:42,666 --> 01:02:45,625
Mmm, mmm...
702
01:02:45,666 --> 01:02:48,250
Hey, you're a real
little tiger, aren't you?
703
01:02:48,291 --> 01:02:50,291
Ooh.
704
01:02:50,333 --> 01:02:52,916
Don't worry,
I will take care of you.
705
01:03:00,583 --> 01:03:05,291
Hoo-ahh! Choo! Yoo!
706
01:03:10,375 --> 01:03:11,958
I'll teach how to do that
707
01:03:12,000 --> 01:03:14,875
and many other things,
you'll see, son.
708
01:03:16,875 --> 01:03:20,000
Come on, let's go! The great
warrior tiger and his son
709
01:03:20,041 --> 01:03:24,750
will bring justice
back to this jungle. Grrr!
710
01:03:34,125 --> 01:03:37,500
Everything will be OK, Junior.
Granny will save you.
711
01:03:55,833 --> 01:03:58,708
Hey, can we get
some water please?
712
01:04:02,000 --> 01:04:03,333
Thanks.
713
01:04:10,541 --> 01:04:14,083
Hey, you two, you think it's
funny slowing everyone down?
714
01:04:14,125 --> 01:04:17,958
Get back to work
before I get mad!
715
01:04:18,000 --> 01:04:19,833
That's better.
716
01:04:25,333 --> 01:04:27,958
Some of you clearly
didn't get it the first time.
717
01:04:28,000 --> 01:04:30,125
Therefore, I'm going
to have to say it once again.
718
01:04:30,166 --> 01:04:31,833
You are all just slaves.
719
01:04:31,875 --> 01:04:35,458
So would you please
stop asking for water?
720
01:04:35,500 --> 01:04:38,333
It just slows you down.
721
01:04:38,375 --> 01:04:39,875
I mean, really, some people
722
01:04:39,916 --> 01:04:41,791
think the world
owes them something.
723
01:04:46,500 --> 01:04:49,041
Oh, by the way,
when I say "go faster,"
724
01:04:49,083 --> 01:04:51,958
that means faster than faster.
725
01:04:52,000 --> 01:04:54,125
I told you before.
You know, like, faster?
726
01:04:54,166 --> 01:04:57,375
Or else the watering
won't be done by tonight.
727
01:05:02,625 --> 01:05:04,708
Hey, you,
what are you doing here?
728
01:05:04,750 --> 01:05:06,791
It's for the prisoners.
729
01:05:06,833 --> 01:05:10,250
These are for me.
730
01:05:22,375 --> 01:05:25,791
Sorry, we still haven't found
a way to get you out of here.
731
01:05:30,375 --> 01:05:32,875
I really want to be a believer
like you are, Junior.
732
01:05:32,916 --> 01:05:35,750
Right. It's all his fault we're
in here in the first place.
733
01:05:37,708 --> 01:05:39,875
What do you mean,
it's our fault too?
734
01:05:43,625 --> 01:05:46,750
He's not entirely wrong,
Natacha. We might not be here
735
01:05:46,791 --> 01:05:48,750
if we had listened to Maurice
from the start.
736
01:05:48,791 --> 01:05:50,958
Uh...
737
01:05:51,000 --> 01:05:53,166
News from outside isn't good,
I'm afraid.
738
01:05:53,208 --> 01:05:56,583
Maurice disappeared.
739
01:05:56,625 --> 01:05:59,041
The Jungle Bunch have been
looking everywhere for days.
740
01:05:59,083 --> 01:06:01,541
But nothing as of yet.
741
01:06:01,583 --> 01:06:05,208
The great tiger warrior has
always been there to protect us.
742
01:06:05,250 --> 01:06:07,875
Who's going to set us free now?
743
01:06:07,916 --> 01:06:09,291
Hmm!
744
01:06:42,208 --> 01:06:43,958
Hmm? Hmm!
745
01:06:53,750 --> 01:06:55,625
This kid is so brave.
746
01:06:55,666 --> 01:06:58,708
He's your grandson after all.
747
01:07:16,250 --> 01:07:20,083
Thattaboy, Grandson.
Go find your dad.
748
01:07:25,666 --> 01:07:27,375
Still nothing, guys.
749
01:07:27,416 --> 01:07:30,791
We can't waste more time looking
for him. We have no choice.
750
01:07:30,833 --> 01:07:33,250
We have to go,
and we'll free Junior,
751
01:07:33,291 --> 01:07:36,625
the Champs, the slaves,
and stop Igor!
752
01:07:36,666 --> 01:07:38,750
- Without Maurice.
- Mmm.
753
01:07:38,791 --> 01:07:41,791
Miguel not go!
Miguel wait for Mr. Maurice!
754
01:07:41,833 --> 01:07:45,041
Gilbert is right, Miguel,
as always.
755
01:07:45,083 --> 01:07:47,416
We can't wait any longer.
We need to do something.
756
01:07:47,458 --> 01:07:49,458
Miguel not move!
757
01:07:52,916 --> 01:07:55,541
You know, Miguel, I heard
there's a lot of bananas
758
01:07:55,583 --> 01:07:58,750
- in Igor's den.
- A mountain of bananas.
759
01:07:58,791 --> 01:08:02,458
Mmm. Miguel not move!
760
01:08:02,500 --> 01:08:04,833
And there'll be a lot
of other friends to pounce.
761
01:08:07,791 --> 01:08:11,500
Mmm, eeeh!
762
01:08:11,541 --> 01:08:13,333
Miguel not move!
763
01:08:26,833 --> 01:08:31,291
Junior!
764
01:08:34,083 --> 01:08:36,875
I knew Granny would find
a way to save you!
765
01:08:42,791 --> 01:08:48,750
- What? They're prisoners?
- Mm-hm.
766
01:08:48,791 --> 01:08:50,750
With hundreds of slaves?
767
01:09:40,333 --> 01:09:41,541
Wa-ha!
768
01:10:40,916 --> 01:10:44,083
Hey, son, how about we
go kick some koala butt?
769
01:10:47,541 --> 01:10:50,875
Miguel not move!
770
01:10:50,916 --> 01:10:56,541
Miguel wait Mr. Maurice!
Miguel sad.
771
01:11:02,625 --> 01:11:04,625
Huh?
772
01:11:04,666 --> 01:11:06,625
And open.
773
01:11:09,416 --> 01:11:12,000
Come on, guys, pull it together.
We've got work to do.
774
01:11:12,041 --> 01:11:14,791
Miguel so sad.
775
01:11:14,833 --> 01:11:18,833
Miguel hear Mr. Maurice's
voice everywhere.
776
01:11:24,333 --> 01:11:27,166
Dear slaves,
I'm pleased to announce
777
01:11:27,208 --> 01:11:30,791
that the harvest
of explosive mushrooms is over.
778
01:11:30,833 --> 01:11:32,541
Congratulations to you all!
779
01:11:32,583 --> 01:11:35,291
You will now be taken back
to your cells.
780
01:11:36,958 --> 01:11:39,666
So I think I deserve
a little nap
781
01:11:39,708 --> 01:11:41,750
before I go and destroy
the jungle.
782
01:11:55,958 --> 01:11:57,750
You understand, Miguel?
We're baboons,
783
01:11:57,791 --> 01:11:59,791
and we're bringing fruit
and vegetables to Igor.
784
01:11:59,833 --> 01:12:02,750
Miguel understand, Mr. Maurice.
785
01:12:05,750 --> 01:12:08,250
Uh...
786
01:12:08,291 --> 01:12:09,833
- What is that for?
- We are bringing...
787
01:12:09,875 --> 01:12:14,083
Miguel, not Miguel from
the Jungle Bunch...
788
01:12:14,125 --> 01:12:17,375
Miguel bad monkey,
bring fruit and vegetables
789
01:12:17,416 --> 01:12:19,583
for Igor, bad koala.
790
01:12:21,541 --> 01:12:24,333
Hmm. Hm?
791
01:12:24,375 --> 01:12:25,708
OK, you can go.
792
01:12:25,750 --> 01:12:27,708
Huh? Uh...
793
01:12:44,083 --> 01:12:47,625
Come on, everyone inside!
794
01:12:47,666 --> 01:12:50,958
Faster, come on!
795
01:13:15,791 --> 01:13:17,625
Okay, let's go!
796
01:13:27,916 --> 01:13:30,666
You're gonna have
to walk, Maurice.
797
01:13:30,708 --> 01:13:32,333
Oh, right, sorry.
798
01:14:53,875 --> 01:14:57,083
Let me sleep, Surimi.
It's not time yet.
799
01:15:03,541 --> 01:15:05,833
That thing must be defective.
800
01:15:21,958 --> 01:15:24,791
OK, when it cools,
we'll have a spare key.
801
01:15:24,833 --> 01:15:27,500
Perfect. Batricia, Gilbert,
it's your turn.
802
01:15:36,208 --> 01:15:38,958
We attract the guards by
talking into this, right?
803
01:15:39,000 --> 01:15:41,791
Exactly, but I think you need
to pull this lever down first.
804
01:15:41,833 --> 01:15:46,125
See? Working, not working.
805
01:15:46,166 --> 01:15:48,625
Working, not working.
806
01:15:48,666 --> 01:15:50,458
- Working, not working.
- Huh?
807
01:15:50,500 --> 01:15:53,500
Working, not working.
Working, not working.
808
01:15:53,541 --> 01:15:55,708
Hey, that's Gilbert's voice.
809
01:15:55,750 --> 01:15:59,250
not working.
Working, not working.
810
01:15:59,291 --> 01:16:01,166
OK, Gilbert, like this?
811
01:16:01,208 --> 01:16:04,291
Hello! The Jungle Bunch talking!
812
01:16:04,333 --> 01:16:05,708
We're at the top of the tower.
813
01:16:05,750 --> 01:16:07,875
We just set all the slaves free.
814
01:16:07,916 --> 01:16:10,666
We're going to put an end
to the mean koala's plan.
815
01:16:10,708 --> 01:16:13,250
- It's them!
- They made it!
816
01:16:15,125 --> 01:16:18,166
The Jungle Bunch...
Junior did it!
817
01:16:18,208 --> 01:16:20,333
- Can you hear us?
- Wait!
818
01:16:20,375 --> 01:16:24,583
You don't have to listen
to that wicked Igor any longer.
819
01:16:24,625 --> 01:16:27,083
- Hm?
- Hm?
820
01:16:27,125 --> 01:16:29,875
I can't believe it. Are you
going to stand here all day
821
01:16:29,916 --> 01:16:31,541
and let them do whatever
they want?
822
01:16:31,583 --> 01:16:33,083
You want some popcorn perhaps?
823
01:16:33,125 --> 01:16:34,833
Oh, yeah,
popcorn would be great.
824
01:16:34,875 --> 01:16:37,291
That's very nice, thank you.
825
01:16:37,333 --> 01:16:39,541
You're going to move
your butt as fast as you can,
826
01:16:39,583 --> 01:16:41,958
do you hear me?
And go capture them!
827
01:16:53,708 --> 01:16:56,416
Look, Batricia, it's working!
828
01:16:58,375 --> 01:17:00,625
Looks like a diversion.
829
01:17:00,666 --> 01:17:02,000
Yeah, you're right.
830
01:17:02,041 --> 01:17:04,916
Too bad these two
didn't take the bait.
831
01:17:07,166 --> 01:17:10,250
Hey, guys, shouldn't you be
out there, helping your friends?
832
01:17:10,291 --> 01:17:12,666
I'd say they're too
scared to face the Jungle Bunch.
833
01:17:14,833 --> 01:17:17,666
Uh, no. Miguel
not scared of Miguel.
834
01:17:19,708 --> 01:17:21,416
Jungle Bunch, is that you?
835
01:17:28,791 --> 01:17:31,083
Careful, Maurice, the railings
are booby-trapped.
836
01:17:31,125 --> 01:17:34,583
Ha-ha! We're the Jungle Bunch.
We plan for everything.
837
01:17:40,166 --> 01:17:41,458
Oops.
838
01:17:41,500 --> 01:17:43,250
Don't worry, Maurice!
839
01:17:43,291 --> 01:17:44,875
We got this.
840
01:17:50,041 --> 01:17:52,458
Oh, great, looks like
there's some problem.
841
01:17:52,500 --> 01:17:54,875
We'll have to buy
some time, Batricia.
842
01:17:54,916 --> 01:17:57,083
Then let's get to work, Gilbert!
843
01:18:02,708 --> 01:18:04,541
Over there!
844
01:18:20,583 --> 01:18:24,208
Take this! Huh-yah!
845
01:18:24,250 --> 01:18:26,708
Wow, it's getting heated.
846
01:18:26,750 --> 01:18:29,583
Let him go right now, you brute!
847
01:18:31,375 --> 01:18:33,416
Are you OK, Gilbert?
Phew, I really got scared.
848
01:18:33,458 --> 01:18:36,666
You got scared? How about me?
Don't you think I got scared?
849
01:18:36,708 --> 01:18:38,208
In this kind of situation,
850
01:18:38,250 --> 01:18:40,750
I'd rather you keep
your cool, Batricia.
851
01:18:40,791 --> 01:18:44,583
But, Gilbert, I wasn't worried
for me. I was worried for you.
852
01:18:44,625 --> 01:18:46,541
Well, stop worrying
for me then, Batricia.
853
01:18:46,583 --> 01:18:47,958
It's completely absurd.
854
01:18:48,000 --> 01:18:49,333
You know better than anyone,
855
01:18:49,375 --> 01:18:51,500
I can't help it, Gilbert.
856
01:18:51,541 --> 01:18:53,041
You can't? Why not?
857
01:18:53,083 --> 01:18:56,000
You really have
no idea why, Gilbert?
858
01:18:56,041 --> 01:18:59,625
It's because I love you! Oh, my!
859
01:18:59,666 --> 01:19:01,666
Wasn't it obvious?
For heaven sakes, Gilbert,
860
01:19:01,708 --> 01:19:03,642
I've been in love with you
since the first day I met you!
861
01:19:03,666 --> 01:19:05,416
Can anyone be
more blind than you?
862
01:19:05,458 --> 01:19:09,666
In love? With me?
863
01:19:09,708 --> 01:19:11,583
But... but...
864
01:19:11,625 --> 01:19:16,875
Ahhh, okaaay!
865
01:19:16,916 --> 01:19:19,250
Well, then, your weird
and inappropriate behavior
866
01:19:19,291 --> 01:19:20,916
was merely your way
of telling me that.
867
01:19:20,958 --> 01:19:23,041
Those disturbing smiles,
the way you stare at me,
868
01:19:23,083 --> 01:19:24,625
making me feel uncomfortable,
869
01:19:24,666 --> 01:19:26,916
the useless presents
you always give me...
870
01:19:26,958 --> 01:19:29,041
OK! We get it!
If you don't like me,
871
01:19:29,083 --> 01:19:30,833
just say so once and for all.
872
01:19:30,875 --> 01:19:33,208
You're not gonna
make a list of...
873
01:19:43,291 --> 01:19:46,416
Batricia, for now, I'd like
to keep this between us.
874
01:19:46,458 --> 01:19:48,666
A relationship at work
is always tricky.
875
01:19:51,125 --> 01:19:52,916
OK, it'll be our little secret.
876
01:19:52,958 --> 01:19:54,666
Ow!
877
01:19:54,708 --> 01:19:57,083
Anyway, your plan
is going smoothly, Gilbert.
878
01:19:57,125 --> 01:19:59,583
That's what I call
a successful diversion.
879
01:20:02,791 --> 01:20:04,416
OK, now I get it.
The Jungle Bunch
880
01:20:04,458 --> 01:20:05,916
are trying to stab me
in the back.
881
01:20:05,958 --> 01:20:09,250
Hey, you! Get down here,
you worthless monkeys!
882
01:20:09,291 --> 01:20:11,500
Can't you see the prisoners
are getting away?
883
01:20:11,541 --> 01:20:13,875
Up, down, make up your mind.
884
01:20:16,583 --> 01:20:18,750
- Hmm?
- Ahh!
885
01:20:22,333 --> 01:20:23,958
Maurice!
886
01:20:25,333 --> 01:20:26,666
The key!
887
01:20:36,375 --> 01:20:37,833
The key!
888
01:20:37,875 --> 01:20:41,541
The key! Oh!
889
01:20:51,750 --> 01:20:54,833
Not too bad for a young tiger.
890
01:20:54,875 --> 01:20:57,916
Yeah, excellent job.
891
01:21:00,750 --> 01:21:04,166
- Maurice.
- Mama.
892
01:21:18,750 --> 01:21:22,875
Huh? Friends not wait
Miguel ta-du-bee.
893
01:21:27,583 --> 01:21:30,666
Du-bee-du-bee-dup!
894
01:21:30,708 --> 01:21:32,208
Hee-hee.
895
01:21:55,875 --> 01:21:59,125
Hi-yah!
896
01:21:59,166 --> 01:22:01,833
Du-bee-du-bee-du-bee! Du-bee!
897
01:22:05,916 --> 01:22:07,791
Woo!
898
01:22:12,708 --> 01:22:15,166
Mom, I'm sorry I ruined
everything... Whoo!
899
01:22:15,208 --> 01:22:17,916
in the death canyons.
I thought I was helping.
900
01:22:17,958 --> 01:22:19,833
Don't apologize, Maurice.
901
01:22:19,875 --> 01:22:22,708
I should have realized
how important your work is
902
01:22:22,750 --> 01:22:24,708
for the inhabitants
of this jungle.
903
01:22:24,750 --> 01:22:27,583
Everyone here believes
in you, Maurice.
904
01:22:27,625 --> 01:22:30,375
In you and in your Jungle Bunch.
905
01:22:33,916 --> 01:22:35,458
And we do too.
906
01:22:37,916 --> 01:22:40,416
Du-bee-du-bee-du!
907
01:22:44,083 --> 01:22:47,333
Oops. Uh, Bob, you OK?
908
01:22:47,375 --> 01:22:48,958
Yeah, just fine.
909
01:23:03,500 --> 01:23:06,833
- We need to help them!
- Hold on real tight, Gilbert!
910
01:23:06,875 --> 01:23:09,250
It would be
my pleasure, Batricia.
911
01:23:09,291 --> 01:23:11,458
Let's go!
912
01:23:17,416 --> 01:23:19,041
Whoa!
913
01:23:37,750 --> 01:23:40,708
Banzai! Yahh!
914
01:23:49,458 --> 01:23:50,958
Oops!
915
01:24:00,333 --> 01:24:04,416
- I'm so proud of you, pussy-cat!
- Thanks, Mama.
916
01:24:04,458 --> 01:24:06,583
Uh, could you not call me
"pussy-cat"
917
01:24:06,625 --> 01:24:08,208
in front of the others?
918
01:24:09,916 --> 01:24:11,666
Oh-ho!
919
01:24:11,708 --> 01:24:15,000
I'm so sorry. I'm too sensitive,
and it's so touching.
920
01:24:15,041 --> 01:24:18,541
To see a family reunited again
after all this time.
921
01:24:18,583 --> 01:24:22,041
And to think, it's thanks to me.
922
01:24:22,083 --> 01:24:25,250
Well, that's all done with,
I have a jungle to destroy.
923
01:24:25,291 --> 01:24:27,458
I hope you enjoy the show!
924
01:25:01,208 --> 01:25:03,208
Huh?
925
01:25:03,250 --> 01:25:05,208
Let's get out of here!
926
01:25:05,250 --> 01:25:06,458
Ohh!
927
01:25:09,500 --> 01:25:13,166
- What's going on?
- Run away!
928
01:25:13,208 --> 01:25:16,458
I think the earth's
cracking in two!
929
01:25:19,750 --> 01:25:22,333
If the explosions reach
the center of the rift,
930
01:25:22,375 --> 01:25:24,291
the whole jungle will collapse!
931
01:25:24,333 --> 01:25:25,875
I think it's time
the Jungle Bunch
932
01:25:25,916 --> 01:25:27,708
and the Champs work together.
933
01:25:27,750 --> 01:25:32,625
Uh... let's split.
You get everyone out of here.
934
01:25:32,666 --> 01:25:35,208
- We'll stop this.
- Mmm.
935
01:25:42,083 --> 01:25:45,000
Come on, this way! Follow me!
936
01:26:01,708 --> 01:26:03,458
Hurry up!
937
01:26:14,791 --> 01:26:16,541
Follow me, guys!
938
01:26:42,041 --> 01:26:44,166
Al, Bob, the lever!
939
01:27:10,875 --> 01:27:13,125
Uh-oh.
940
01:27:31,458 --> 01:27:33,541
- That's a problem.
- We won't be able to avoid
941
01:27:33,583 --> 01:27:35,166
that one! There's no lever!
942
01:27:35,208 --> 01:27:37,291
Miguel fix bridge!
943
01:28:06,125 --> 01:28:08,375
What now, Gilbert, how do
we stop the chain reaction?
944
01:28:08,416 --> 01:28:10,541
That's easy. All we have to do
945
01:28:10,583 --> 01:28:12,416
is take a few mushrooms
off the line,
946
01:28:12,458 --> 01:28:14,833
before the explosions reach
the center of the rift.
947
01:28:14,875 --> 01:28:18,541
- Okay, and how close are we?
- We're real close.
948
01:28:23,541 --> 01:28:27,000
One thing's for sure, Igor
doesn't exactly cut corners.
949
01:28:33,791 --> 01:28:35,708
Over there, Maurice!
950
01:28:38,041 --> 01:28:39,666
Okay.
951
01:28:42,750 --> 01:28:46,625
Miguel, you're going
to catapult me. Take this!
952
01:28:46,666 --> 01:28:48,500
Junior, block the wagon!
953
01:28:52,708 --> 01:28:54,500
Banzai!
954
01:29:02,458 --> 01:29:04,416
Huh?
955
01:29:07,875 --> 01:29:10,583
Hmm? Phew!
956
01:29:10,625 --> 01:29:12,958
- Great job, Maurice!
- Bravo, Maurice!
957
01:29:13,000 --> 01:29:14,583
You did it! Yes!
958
01:29:14,625 --> 01:29:17,333
There you go, problem solved.
959
01:29:17,375 --> 01:29:20,541
We'll need a bit
of tidying up though.
960
01:29:20,583 --> 01:29:22,166
Huh?
961
01:29:27,583 --> 01:29:29,000
Huh?
962
01:29:29,041 --> 01:29:31,000
Hey, Maurice!
963
01:29:31,041 --> 01:29:34,375
What? Sorry, I can't
really hear you from here.
964
01:29:42,583 --> 01:29:43,916
Whew.
965
01:29:43,958 --> 01:29:46,291
Oops.
966
01:29:46,333 --> 01:29:48,500
Phew, nicely done, Junior.
967
01:29:50,166 --> 01:29:52,250
That would
have been quite a boom.
968
01:29:56,375 --> 01:29:58,791
- Hmm.
- The shaking has come to a stop.
969
01:30:02,541 --> 01:30:04,333
They did it.
970
01:30:04,375 --> 01:30:06,333
Look right over there!
971
01:30:25,875 --> 01:30:29,750
- Uh, who are they?
- No idea.
972
01:30:29,791 --> 01:30:32,833
Maurice!
973
01:30:36,708 --> 01:30:40,500
Excuse me, everyone. Sorry
to interrupt the celebration,
974
01:30:40,541 --> 01:30:44,375
but I'd like to remind you
that I won't be fully satisfied
975
01:30:44,416 --> 01:30:47,541
till I've had my revenge.
So I will be back.
976
01:30:47,583 --> 01:30:50,250
I'll avenge myself on the Champs
and the Jungle Bunch!
977
01:30:50,291 --> 01:30:55,375
And I'll destroy this jungle!
978
01:30:55,416 --> 01:30:57,458
Maybe it's time
this koala learned
979
01:30:57,500 --> 01:31:00,458
- you never pick a fight...
- Hmm!
980
01:31:00,500 --> 01:31:02,958
with tigers! Yah!
981
01:31:27,000 --> 01:31:28,958
Well done, son!
982
01:31:37,416 --> 01:31:44,083
Long live the Jungle Bunch!
983
01:31:45,833 --> 01:31:48,500
Long live the Champs!
984
01:31:48,541 --> 01:31:52,750
Thank you! You guys were great!
985
01:31:58,083 --> 01:32:01,916
You're right, Maurice. The
jungle will always need heroes.
986
01:32:01,958 --> 01:32:04,916
- Thanks, Mama.
- And it's in safe hands.
987
01:32:12,250 --> 01:32:15,916
You senior citizens
weren't too bad after all.
988
01:32:15,958 --> 01:32:18,541
What did you say,
you little shrimp?
989
01:32:18,583 --> 01:32:22,416
Mmm!
990
01:32:22,458 --> 01:32:25,041
I got you, you little shrimp!
991
01:32:27,625 --> 01:32:30,791
And you have
an excellent sense of humor.
992
01:32:33,541 --> 01:32:38,833
It's time for the Champs
to retire for good.
993
01:32:38,875 --> 01:32:42,791
And I think we deserve
a little break now, don't we?
994
01:32:42,833 --> 01:32:47,125
- Are you ready, Gilbert?
- Oh, well, why not?
995
01:32:47,166 --> 01:32:51,208
But please keep your distance
from me, Batricia!
996
01:32:55,250 --> 01:32:57,458
- It's embarrassing, right?
- A little, yes.
997
01:32:57,500 --> 01:33:00,500
Eh-hmm.
998
01:33:03,416 --> 01:33:05,791
I think our break
will have to wait.
999
01:33:05,833 --> 01:33:09,416
The Jungle Bunch...
1000
01:33:09,458 --> 01:33:12,875
To the rescue!
1001
01:33:12,916 --> 01:33:15,041
Be careful, my pussy-cat!
1002
01:33:15,083 --> 01:33:16,916
Mom!
1003
01:34:02,541 --> 01:34:03,541
Ahhh!
1004
01:36:44,541 --> 01:36:48,458
Ah! Mm-hm.
1005
01:36:48,500 --> 01:36:50,625
Now, do you see
this little seed here, Surimi?
1006
01:36:50,666 --> 01:36:53,416
This is our return ticket
to the jungle.
1007
01:36:57,833 --> 01:37:00,375
No!
72980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.