Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,334 --> 00:01:54,912
Ya voy, Danny.
2
00:01:59,048 --> 00:02:01,373
Llevamos retraso, George.
3
00:03:07,283 --> 00:03:08,943
GIMNASIO
FELDMAN
4
00:03:41,443 --> 00:03:43,934
- Falta Eddie.
- �Se lo dijiste?
5
00:03:44,154 --> 00:03:47,274
- S�, a las 7.
- No s� si nos conviene.
6
00:03:47,490 --> 00:03:50,942
- Necesitamos un periodista.
- Hay montones.
7
00:03:51,161 --> 00:03:54,909
Quiero un periodista
deportivo establecido.
8
00:03:55,123 --> 00:03:56,498
Est� acabado.
9
00:03:56,708 --> 00:04:01,335
A los grandes columnistas
les cae bien y le creen.
10
00:04:01,546 --> 00:04:06,292
- �Y crees que trabajar� contigo?
- Creo que est� listo.
11
00:04:06,551 --> 00:04:11,094
�Lo entiendes?
Y t�, �lo entiendes? Bien.
12
00:04:48,677 --> 00:04:51,761
Vaya, hab�is limpiado esto.
13
00:04:51,972 --> 00:04:55,175
- Me alegro de verte.
- �Qu� escondes?
14
00:04:55,392 --> 00:04:59,093
Cuando hallo algo bueno,
me gusta ser discreto.
15
00:04:59,313 --> 00:05:02,432
- �Qui�n es esta vez?
- Ve a buscarlo.
16
00:05:02,649 --> 00:05:05,769
Eddie, tienes un gran talento.
17
00:05:05,986 --> 00:05:10,565
Le�a cada d�a tu columna.
Cuando cerr� el diario, la a�oraba.
18
00:05:10,783 --> 00:05:13,618
S�ltate el bombo.
Al grano.
19
00:05:13,827 --> 00:05:17,955
Tengo un trabajo para ti,
pero no es algo corriente.
20
00:05:18,165 --> 00:05:23,622
Es para un hombre importante,
y por eso se paga bien. �Te interesa?
21
00:05:23,837 --> 00:05:27,586
- No he venido a hacer pesas.
- Muy bien...
22
00:05:27,800 --> 00:05:30,966
- �Qu� hace?
- Est� prepar�ndose.
23
00:05:31,178 --> 00:05:33,634
- �Que se d� prisa!
- S�, se�or.
24
00:05:33,847 --> 00:05:38,426
El boxeo se hunde en este pa�s.
Los j�venes son muy listos.
25
00:05:38,644 --> 00:05:42,392
Quieren ser m�dicos y abogados.
26
00:05:42,606 --> 00:05:47,814
Mis chicos fueron al extranjero
y se trajeron a un ganador.
27
00:05:48,028 --> 00:05:51,860
- Se llama Toro Moreno.
- No lo conozco.
28
00:05:52,032 --> 00:05:54,191
Ya te dije que era nuevo.
29
00:05:54,410 --> 00:06:00,163
Sr. Agrandi, el Sr. Willis es un
periodista que har� famoso a Toro.
30
00:06:00,374 --> 00:06:02,118
- Encantado.
- Igualmente.
31
00:06:02,251 --> 00:06:06,830
- No debemos hacerle esperar.
- No, no, Se�or Benko.
32
00:06:07,047 --> 00:06:12,422
Es el manager de Toro. Le traje
porque sin �l, Toro anda perdido.
33
00:06:12,636 --> 00:06:15,092
- �Cu�nto pagar�s?
- M�rale antes.
34
00:06:15,306 --> 00:06:19,767
- Si paga mal, no perder� tiempo.
- 250 semanales.
35
00:06:19,977 --> 00:06:24,224
- No es suficiente.
- Te pagaremos los gastos.
36
00:06:24,440 --> 00:06:30,893
Leo har� los cheques y los descontar�
del negocio. No pagar�s impuestos.
37
00:06:31,113 --> 00:06:33,783
Bien.
Le echar� un vistazo.
38
00:07:01,394 --> 00:07:03,137
S� escogerles, �eh?
39
00:07:06,649 --> 00:07:10,100
Eliges a la gente adecuada
para cada trabajo.
40
00:07:10,319 --> 00:07:14,649
Llevo 8 a�os detr�s de ti.
Me has rechazado 20 veces.
41
00:07:14,866 --> 00:07:17,072
�Me he desanimado? No.
42
00:07:17,285 --> 00:07:20,903
Si sabes esperar,
las cosas caen de tu lado.
43
00:07:21,122 --> 00:07:23,115
Como manzanas podridas.
44
00:07:23,333 --> 00:07:27,117
- Danny, veamos qu� sabe hacer.
- George.
45
00:07:27,545 --> 00:07:31,210
No le pegues
hasta que yo te avise.
46
00:07:31,424 --> 00:07:34,425
Lo que usted diga, Sr. McKeogh.
47
00:07:58,284 --> 00:08:00,906
�Si�ntese y c�llese!
48
00:08:01,121 --> 00:08:04,490
- Vamos, abajo.
- Veamos si sabe pegar.
49
00:08:04,707 --> 00:08:08,207
- Deja que te pegue, George.
- Vale.
50
00:08:11,589 --> 00:08:15,290
No sabe pegar.
Es un amasijo de m�sculos.
51
00:08:15,510 --> 00:08:19,259
- Veamos si sabe recibir.
- Ya puedes pegarle.
52
00:08:20,598 --> 00:08:23,006
En el est�mago.
53
00:08:26,396 --> 00:08:28,638
En los ri�ones.
54
00:08:32,193 --> 00:08:34,898
- En el ment�n, George.
- Vale.
55
00:08:42,954 --> 00:08:48,031
Pu�os de algod�n y ment�n de cristal.
La combinaci�n perfecta.
56
00:08:52,214 --> 00:08:55,583
Ya le dije que
Toro es un amateur.
57
00:08:57,093 --> 00:08:59,133
- Pero es fuerte.
- Ll�velo a la ducha.
58
00:08:59,346 --> 00:09:03,296
- Y dese una ducha Vd. tambi�n.
- Muy bien, vamos.
59
00:09:03,517 --> 00:09:05,509
Vince, Frank, iros.
60
00:09:05,727 --> 00:09:09,559
Podemos sacar un mill�n.
�C�mo lo haremos?
61
00:09:09,773 --> 00:09:12,643
- No podr�s.
- Por eso est�s aqu�.
62
00:09:12,859 --> 00:09:16,359
Necesito un periodista
ni muy importante...
63
00:09:16,571 --> 00:09:21,399
...ni poco importante: T�.
- Has dicho que ten�a mucho talento.
64
00:09:21,618 --> 00:09:24,453
- Hablemos claro.
- Perdemos el tiempo.
65
00:09:24,663 --> 00:09:28,957
�He pedido tu opini�n? Pues calla.
Bueno, �qu� dices?
66
00:09:29,167 --> 00:09:32,667
Incluso un peso pesado
mediocre le ganar�a.
67
00:09:32,879 --> 00:09:36,213
�Es un gigante!
�No puedes catapultarlo?
68
00:09:36,425 --> 00:09:39,129
- Podr�a.
- Es un talento innato.
69
00:09:39,344 --> 00:09:43,128
Del tipo que llenar�a un estadio.
70
00:09:43,223 --> 00:09:45,679
- �Por qu� hago esto?
- Por dinero.
71
00:09:45,893 --> 00:09:48,810
Y yo. �Pero qu� pasar�
en su 1� pelea?
72
00:09:49,021 --> 00:09:51,060
Max se ocupar� de eso.
73
00:09:51,231 --> 00:09:53,769
Pagar�s a otro
para que se tire.
74
00:09:53,942 --> 00:09:55,271
Eso es.
75
00:09:55,486 --> 00:09:57,562
- No soy tu hombre.
- �Lo ves?
76
00:09:57,779 --> 00:10:00,235
�Calla!
Ya es mayor para hablar.
77
00:10:00,449 --> 00:10:03,154
El boxeo de hoy
es como la far�ndula.
78
00:10:03,368 --> 00:10:07,152
Los boxeadores son actores.
El mejor es el campe�n.
79
00:10:07,331 --> 00:10:09,904
T� har�as publicidad
a un actor.
80
00:10:10,084 --> 00:10:12,753
Argumentas bien
y me gusta el dinero.
81
00:10:12,878 --> 00:10:15,914
Pero, �y cuando no puedas
comprar al rival?
82
00:10:16,131 --> 00:10:21,802
- No dejar� que sufra mi inversi�n.
- Nadie sufrir�.
83
00:10:25,641 --> 00:10:29,140
Vamos, Eddie,
a ver qu� se te ocurre.
84
00:10:29,353 --> 00:10:32,307
Vamos, dame una idea.
85
00:10:33,857 --> 00:10:37,902
�No dudes! �Qu� intentas,
preservar tu dignidad?
86
00:10:38,070 --> 00:10:42,150
�Tu dignidad preserv� tu empleo
o te facilit� otro?
87
00:10:42,324 --> 00:10:45,859
Eddie, si t� me ayudas,
yo te ayudar�.
88
00:10:51,584 --> 00:10:55,581
- En esta ciudad, no colar�a.
- �D�nde, pues?
89
00:10:55,796 --> 00:10:58,252
En California.
All� les va esto.
90
00:10:58,466 --> 00:11:03,009
Bien. Leo, compra los billetes
para ma�ana por la ma�ana.
91
00:11:03,220 --> 00:11:04,880
�Trato hecho?
92
00:11:05,139 --> 00:11:10,478
Lo has intentado durante 8 a�os.
Por fin lo conseguiste. Trato hecho.
93
00:11:11,812 --> 00:11:13,390
Eddie.
94
00:11:14,023 --> 00:11:17,226
�C�mo es que has aceptado
tan f�cilmente?
95
00:11:17,443 --> 00:11:21,772
Elegiste bien el momento.
17 a�os escribiendo una columna.
96
00:11:21,989 --> 00:11:23,567
Cumpliendo siempre.
97
00:11:23,699 --> 00:11:26,570
Y de pronto,
en la calle, corriendo.
98
00:11:26,744 --> 00:11:29,531
�No puedes conseguir
otro empleo?
99
00:11:29,747 --> 00:11:33,496
De periodista, vas tirando.
Quiero pasta de verdad.
100
00:11:33,668 --> 00:11:37,582
Pasados los 40, un hombre
no deber�a tener que correr.
101
00:11:42,426 --> 00:11:46,507
Ruedas de prensa,
acuerdos comerciales...
102
00:11:46,681 --> 00:11:49,468
...apariciones en radio y TV.
103
00:11:49,684 --> 00:11:52,850
- �Con qui�n hablas?
- Con Art Leavitt.
104
00:11:53,062 --> 00:11:56,846
- Hola, Art.
- Es Beth. Art te manda saludos.
105
00:11:57,066 --> 00:12:00,934
Es muy bueno. Est� listo
para ganar el t�tulo.
106
00:12:01,154 --> 00:12:03,027
Quiero darle a conocer.
107
00:12:03,239 --> 00:12:07,071
Claro que estoy entusiasmado.
Y con raz�n.
108
00:12:07,285 --> 00:12:10,985
Cenaremos juntos en
Los �ngeles ma�ana. Gracias.
109
00:12:11,205 --> 00:12:14,740
- �Te vas?
- Trabajo en relaciones p�blicas.
110
00:12:14,959 --> 00:12:19,004
- �Con qu� empresa?
- Nos vamos esta noche.
111
00:12:19,213 --> 00:12:22,879
- �No nos �bamos ma�ana?
- Nick dice que esta noche.
112
00:12:23,092 --> 00:12:25,418
- �Qui�n es la tipa?
- Mi mujer.
113
00:12:25,637 --> 00:12:28,554
- �Qu� te pasa?
- No perdamos m�s tiempo.
114
00:12:28,765 --> 00:12:31,766
Vendr�s con nosotros.
Eres el agente.
115
00:12:31,976 --> 00:12:36,437
- A�n no he hecho la maleta.
- Comprar�s all� lo que necesites.
116
00:12:36,648 --> 00:12:42,650
Tu adelanto y tu billete.
Estate en el aeropuerto a las 10.
117
00:12:44,322 --> 00:12:46,279
Qu� encanto. �Qui�nes son?
118
00:12:46,449 --> 00:12:50,696
Los directivos del club de boxeo
de Nick Benko. Los chicos.
119
00:12:50,912 --> 00:12:54,910
- �Agente de boxeadores?
- 1.000 al mes m�s gastos.
120
00:12:55,124 --> 00:12:58,707
- �A qu� vas a California?
- A promocionar a uno.
121
00:12:58,920 --> 00:13:01,411
- �Lo necesita?
- Es un hombr�n.
122
00:13:01,631 --> 00:13:04,466
Fuerte como un toro,
pero biso�o.
123
00:13:04,634 --> 00:13:06,045
T� le ganar�as.
124
00:13:06,261 --> 00:13:09,345
No me gusta que
te metas en esto.
125
00:13:09,514 --> 00:13:10,545
Es triste.
126
00:13:10,765 --> 00:13:15,890
Vendes un boxeador o vendes jab�n.
Todo es vender.
127
00:13:16,062 --> 00:13:19,514
Ya, pero t� puedes hacer
algo m�s importante.
128
00:13:19,733 --> 00:13:25,273
Bueno, un poco de esto y mucho de esto
te har� cambiar de opini�n.
129
00:13:31,494 --> 00:13:34,068
Los periodistas
le har�n preguntas.
130
00:13:34,247 --> 00:13:37,865
D�gale que yo responder�
por �l, �est� claro?
131
00:13:43,465 --> 00:13:46,252
- No, no. En ingl�s.
- S�, se�or.
132
00:13:46,426 --> 00:13:49,213
- �Ve? Entiende.
- �Y usted?
133
00:13:49,387 --> 00:13:52,507
Pues no. Todo va muy r�pido.
Pero...
134
00:13:52,682 --> 00:13:53,927
...conf�o en Vd.
135
00:13:54,100 --> 00:13:57,766
Dejen que yo me ocupe
y todo ir� de perillas.
136
00:13:59,272 --> 00:14:03,021
Me gusta lo que dice.
Usted es mi amigo.
137
00:14:03,193 --> 00:14:05,102
Intentar� serlo.
138
00:14:06,905 --> 00:14:10,191
Bien. Ahora todos
somos amigos. Me gusta.
139
00:14:22,004 --> 00:14:25,004
ESPERANZA SUDAMERICANA
LLEGA A LOS �NGELES
140
00:14:26,925 --> 00:14:28,467
Toro se Entrena
141
00:14:29,303 --> 00:14:31,260
TORO COME COMO UN CAMPE�N
142
00:14:31,763 --> 00:14:33,756
TORO
Problema para Sastres
143
00:14:34,099 --> 00:14:35,214
Vaya Altura
144
00:14:35,350 --> 00:14:36,429
�De La Pampa
al Oeste!
145
00:14:36,602 --> 00:14:37,633
EN LA EXPO-AUTO
146
00:14:53,494 --> 00:14:58,701
Espero que est�n disfrutando de
las copas y los puros, gorrones.
147
00:14:59,124 --> 00:15:01,746
Nadie a visto
a su chico entrenar.
148
00:15:01,960 --> 00:15:04,961
En Sudam�rica, no hay
registros sobre �l.
149
00:15:05,172 --> 00:15:08,339
Noque� a 38.
Ninguno pas� de 3 asaltos.
150
00:15:08,509 --> 00:15:11,510
- Si se lo cree...
- �Qui�n le descubri�?
151
00:15:11,720 --> 00:15:14,840
Dejar� que el Sr. Agrandi
responda a eso.
152
00:15:15,015 --> 00:15:18,052
Estoy feliz de estar
con ustedes...
153
00:15:18,227 --> 00:15:21,144
...y de contarles
todo sobre Toro.
154
00:15:21,313 --> 00:15:25,097
- �D�nde le encontr�?
- Tengo un circo en mi pa�s.
155
00:15:25,275 --> 00:15:28,146
Fuimos a Santa Mar�a,
en los Andes.
156
00:15:28,320 --> 00:15:31,820
All�, el forzudo ret�
a los de la aldea.
157
00:15:31,991 --> 00:15:35,988
Toro se puso los guantes
y, en 2 minutos, venci�.
158
00:15:36,161 --> 00:15:38,534
�l ahora es mi nuevo forzudo.
159
00:15:38,747 --> 00:15:40,906
- �Sabe boxear?
- No es Tunney.
160
00:15:41,083 --> 00:15:42,708
- �Pegar?
- No es Dempsey.
161
00:15:42,877 --> 00:15:44,537
�Cu�l es su fuerte?
162
00:15:44,712 --> 00:15:47,381
Un ment�n y un est�mago
de hierro.
163
00:15:47,548 --> 00:15:50,121
�Por qu� se hizo boxeador?
164
00:15:50,301 --> 00:15:53,634
No llev� zapatos
hasta los 19 a�os.
165
00:15:53,804 --> 00:15:56,212
Se cans� de andar descalzo.
166
00:15:56,390 --> 00:15:59,308
- �Cree que llegar� lejos?
- S�.
167
00:15:59,477 --> 00:16:02,762
Nos vamos a la pelea
en 20 minutos. Beban.
168
00:16:03,147 --> 00:16:06,480
- Hola, Art.
- Hola, Graham. �Qu� tal?
169
00:16:10,112 --> 00:16:11,690
�C�mo te tratan?
170
00:16:11,864 --> 00:16:14,651
Es duro contestar preguntas.
171
00:16:14,825 --> 00:16:17,447
Ya sabes que
siempre incordiamos...
172
00:16:17,620 --> 00:16:19,363
...a quien nos cae bien.
173
00:16:19,538 --> 00:16:22,029
Acabo de terminar mi programa.
174
00:16:22,750 --> 00:16:25,323
Habl� muy bien de tu chico.
175
00:16:25,503 --> 00:16:27,958
- Espero que gane.
- Lo har�.
176
00:16:28,547 --> 00:16:30,291
No pude pregunt�rtelo.
177
00:16:30,466 --> 00:16:33,253
Debi� ser duro
cuando cerr� el diario.
178
00:16:33,427 --> 00:16:35,135
Para Beth, s�.
Yo...
179
00:16:35,304 --> 00:16:38,673
�Sabe pelear? Esa gente
no tiene coordinaci�n.
180
00:16:38,849 --> 00:16:40,842
Va mejorando.
�Qu� tomas?
181
00:16:41,018 --> 00:16:44,802
- Lo que sea.
- �Lo de siempre? Bourbon con hielo.
182
00:16:46,315 --> 00:16:49,850
�Por qu� aceptaste esto?
A m� puedes dec�rmelo.
183
00:16:50,069 --> 00:16:51,647
Tengo que comer.
184
00:16:51,821 --> 00:16:54,691
�Ten�a que ser
el club de Benko?
185
00:16:54,866 --> 00:16:57,535
El New York Times
no me propuso nada.
186
00:16:57,702 --> 00:17:01,830
Y el dinero es dinero,
da igual c�mo lo ganes.
187
00:17:03,166 --> 00:17:05,372
- Suerte.
- La necesitar�.
188
00:17:39,994 --> 00:17:42,865
La principal pelea
de la velada:
189
00:17:43,039 --> 00:17:46,574
La de pesos pesados,
a 10 asaltos.
190
00:17:46,751 --> 00:17:49,705
El campe�n de
la Flota del Pac�fico...
191
00:17:49,921 --> 00:17:53,088
...y aspirante a
la corona de California...
192
00:17:53,258 --> 00:17:58,714
...con 90 kilos,
el Marino Rigazzo.
193
00:18:02,016 --> 00:18:05,599
Y, en su presentaci�n
en Estados Unidos...
194
00:18:05,812 --> 00:18:09,263
...el campe�n de Sudam�rica...
195
00:18:09,482 --> 00:18:13,860
...el salvaje de los Andes,
ganador de 39 combates...
196
00:18:14,029 --> 00:18:19,615
...con 125 kilos, Toro Moreno.
197
00:18:25,624 --> 00:18:27,284
�Vete a casa, Toro!
198
00:18:35,258 --> 00:18:38,093
Recuerda, t�rate
en el primer asalto.
199
00:18:53,109 --> 00:18:54,141
�Qu� hace?
200
00:18:54,319 --> 00:18:57,190
Como siga as�,
acabar� en la bah�a.
201
00:19:02,285 --> 00:19:05,452
- �Qu� pasa?
- No s�. Le dije que se tirara.
202
00:19:15,424 --> 00:19:18,460
- �Golpe bajo! P�relo.
- �Golpe bajo!
203
00:19:25,851 --> 00:19:28,389
�Qu� te pasa, amigo?
204
00:19:39,740 --> 00:19:42,491
�Qu� intentas hacer?
�T�rate!
205
00:19:42,659 --> 00:19:44,652
Le aplastar�.
206
00:19:59,843 --> 00:20:01,337
�Adelante!
207
00:20:30,583 --> 00:20:33,038
Ojal� no hubiera venido.
208
00:20:35,170 --> 00:20:38,088
Dadle una buena lecci�n
al Marino.
209
00:20:38,257 --> 00:20:39,502
Bien.
210
00:21:31,435 --> 00:21:34,602
Operadora, dese prisa
con mi llamada.
211
00:21:34,772 --> 00:21:37,180
Vuelva a intentar ese n�mero.
212
00:21:37,650 --> 00:21:40,141
S�, ll�mame aqu�.
213
00:21:40,319 --> 00:21:41,730
Ocupado.
214
00:21:45,449 --> 00:21:48,653
- �Qu� tal Toro?
- Durmiendo. �Qu� pasa?
215
00:21:48,870 --> 00:21:52,239
�A qu� ese enfado en el estadio?
Ganamos, �no?
216
00:21:52,457 --> 00:21:54,663
Agrandi, v�yase a dormir.
217
00:21:54,917 --> 00:21:58,452
- No me hable como a un ni�o.
- �Qu� quiere?
218
00:21:58,629 --> 00:22:01,963
Toro es mi amigo.
Para Vds., s�lo es dinero.
219
00:22:02,175 --> 00:22:05,294
C�llese, Agrandi.
V�yase a su cuarto.
220
00:22:05,511 --> 00:22:08,429
- D�jale.
- Me hicieron muchas promesas.
221
00:22:08,598 --> 00:22:11,267
Y a�n no hemos recibido nada.
222
00:22:11,434 --> 00:22:14,388
Queremos dinero ahora.
O nos iremos.
223
00:22:14,562 --> 00:22:17,729
�Cree que es un circo
donde cobra cada noche?
224
00:22:17,857 --> 00:22:19,766
�sta es una corporaci�n.
225
00:22:19,984 --> 00:22:21,692
Ya recibir� su parte.
226
00:22:21,903 --> 00:22:25,402
- �Cu�ndo?
- Es cosa de la oficina de Nueva York.
227
00:22:26,240 --> 00:22:27,320
�Qu� desean?
228
00:22:27,492 --> 00:22:29,484
- �Vince?
- Se equivoca.
229
00:22:31,162 --> 00:22:32,870
Yo soy Vince.
230
00:22:33,581 --> 00:22:36,452
- Esperadme en el bar.
- No tardes.
231
00:22:36,668 --> 00:22:40,202
- Chicas, en un momento as�.
- Rel�jate, Leo.
232
00:22:40,588 --> 00:22:43,708
- Agrandi.
- Frank, inv�tale a una cerveza.
233
00:22:43,883 --> 00:22:45,675
Vamos, tomemos una.
234
00:22:46,594 --> 00:22:48,966
- Vigila a mis chicas.
- Claro.
235
00:22:49,139 --> 00:22:52,804
La comisi�n ha abierto
una investigaci�n.
236
00:22:52,976 --> 00:22:54,304
�Qui�n hablar�?
237
00:22:54,477 --> 00:22:56,636
Toda la prensa estaba all�.
238
00:22:56,813 --> 00:23:00,941
Nadie lee estos diarios en el Este.
All� est� el dinero.
239
00:23:01,109 --> 00:23:04,312
Art Leavitt tiene
un programa nacional.
240
00:23:04,487 --> 00:23:06,396
- Tu amigo.
- S�, mi amigo.
241
00:23:06,573 --> 00:23:10,701
La comisi�n le citar�. Leavitt
tiene influencia en California.
242
00:23:10,869 --> 00:23:12,742
Puede machacarnos.
243
00:23:14,748 --> 00:23:16,290
�Diga? Hola, Nick.
244
00:23:16,458 --> 00:23:19,743
No, s�lo es un peque�o rev�s.
245
00:23:19,961 --> 00:23:22,452
Investigan.
�Eso es un peque�o rev�s?
246
00:23:22,672 --> 00:23:26,172
Oh, ya lo sabes.
Le llamaste desde el estadio.
247
00:23:26,343 --> 00:23:28,134
Ten�a que dec�rselo.
248
00:23:28,345 --> 00:23:32,888
Arr�glalo, �entendido?
�Me da igual, pero arr�glalo!
249
00:23:33,058 --> 00:23:35,383
- Que se ponga Eddie.
- Vale.
250
00:23:35,560 --> 00:23:37,600
�Que se ponga Eddie!
251
00:23:37,771 --> 00:23:40,226
Quiere hablar contigo.
252
00:23:44,110 --> 00:23:47,195
- Hola, Nick.
- �Pinta mal la cosa?
253
00:23:47,364 --> 00:23:51,278
- S�, muy mal.
- Es culpa de Leo.
254
00:23:51,493 --> 00:23:54,826
No, no es culpa de �l.
Estas cosas pasan.
255
00:23:54,996 --> 00:23:58,247
Todo tiene arreglo.
�Puedes solucionarlo?
256
00:23:58,375 --> 00:24:00,035
No. �C�mo podr�a?
257
00:24:00,252 --> 00:24:03,537
- Utiliza tus contactos.
- Ni hablar.
258
00:24:03,755 --> 00:24:05,629
Yo ir�a para all�...
259
00:24:05,799 --> 00:24:09,962
...pero mis chicos boxean en
Boston, Filadelfia y B�falo.
260
00:24:10,137 --> 00:24:12,010
S� que puedes hacerlo.
261
00:24:12,180 --> 00:24:15,929
- No lo har�.
- No quiero o�rte decir eso.
262
00:24:16,101 --> 00:24:19,185
- Entonces, colgar�.
- �No cuelgues!
263
00:24:19,354 --> 00:24:21,394
- Espera.
- Te paso a Leo.
264
00:24:21,565 --> 00:24:25,148
No quiero a Leo.
Estoy dispuesto a darte...
265
00:24:25,360 --> 00:24:27,732
... el 10%.
- �De qu�?
266
00:24:27,904 --> 00:24:30,277
De lo que saquemos por Toro.
267
00:24:30,490 --> 00:24:32,779
Debes librarme de este l�o.
268
00:24:32,993 --> 00:24:37,655
- No te debo nada.
- Te lo debes a ti y a tu mujer.
269
00:24:37,831 --> 00:24:39,871
Si me dejas, te ir�s...
270
00:24:40,042 --> 00:24:43,126
...de vac�o.
Prometo darte lo que quieras.
271
00:24:43,295 --> 00:24:46,913
Yo no vivo de promesas.
Esc�chame, Nick.
272
00:24:47,090 --> 00:24:51,966
Quiero lo mismo que Leo,
y por escrito. Y sin intromisiones.
273
00:24:52,137 --> 00:24:55,720
Te enviar� el contrato ma�ana.
274
00:24:55,891 --> 00:24:59,936
A partir de ahora, t� ser�s
el jefe. D�selo a Leo.
275
00:25:01,146 --> 00:25:02,605
�De acuerdo?
276
00:25:02,773 --> 00:25:03,936
De acuerdo.
277
00:25:08,987 --> 00:25:13,234
Si arreglo esto, ser� un socio,
con un 10%, como t�.
278
00:25:13,409 --> 00:25:16,160
Y, desde hoy, mandar� yo.
279
00:25:16,370 --> 00:25:20,533
No pongas esa cara, Leo.
He podido hundirte.
280
00:25:20,749 --> 00:25:22,706
�Qu� te impidi� hacerlo?
281
00:25:23,335 --> 00:25:26,420
No me gusta dejar
sin trabajo a nadie.
282
00:25:27,965 --> 00:25:30,503
No te pido
un falso testimonio.
283
00:25:30,676 --> 00:25:32,135
Siempre hay dudas.
284
00:25:32,261 --> 00:25:34,966
S�lo te pido
el beneficio de la duda.
285
00:25:35,180 --> 00:25:37,754
O sea, que no estuvo ama�ado.
286
00:25:37,933 --> 00:25:39,344
No me hagas esto.
287
00:25:39,518 --> 00:25:42,270
No voy a por ti,
sino a por Benko.
288
00:25:42,438 --> 00:25:44,976
No puedes hundir a Benko.
289
00:25:45,149 --> 00:25:48,600
Si le quitan la licencia
a Toro, lo pagar� yo.
290
00:25:48,777 --> 00:25:54,152
- Art, te lo pido.
- �C�mo puedes pedirme que mienta?
291
00:25:54,366 --> 00:25:57,901
No tienes que mentir.
S�lo no decir nada.
292
00:25:58,120 --> 00:26:00,991
Tengo 3.000 d�lares.
Te los prestar�.
293
00:26:01,165 --> 00:26:05,376
No quiero pr�stamos, sino
que me pagues lo que me debes.
294
00:26:07,296 --> 00:26:10,380
- �Qu� te debo?
- Un favor de amigo.
295
00:26:10,549 --> 00:26:13,800
�Por qu� eliges esto
para hacerte el h�roe?
296
00:26:13,969 --> 00:26:16,461
Sab�as que era un chanchullo.
297
00:26:16,639 --> 00:26:19,972
�T� nunca miraste
hacia el otro lado...
298
00:26:20,142 --> 00:26:22,633
...para conservar tu empleo?
299
00:26:22,853 --> 00:26:26,305
No olvido que me conseguiste
mi primer trabajo.
300
00:26:26,482 --> 00:26:27,597
Pues olv�dalo.
301
00:26:27,817 --> 00:26:30,189
�No cooperaste con promotores...
302
00:26:30,361 --> 00:26:32,733
...que te pon�an anuncios?
303
00:26:32,947 --> 00:26:34,026
No es un orgullo.
304
00:26:34,198 --> 00:26:36,654
Lo hiciste
porque no eras nadie.
305
00:26:36,868 --> 00:26:39,441
Tem�as perder tu trabajo.
306
00:26:39,662 --> 00:26:41,951
Ahora has triunfado.
307
00:26:42,123 --> 00:26:44,614
Ya no tienes que mentir.
308
00:26:44,792 --> 00:26:49,538
- Pues yo s�.
- Eddie, quiero ense�arte algo.
309
00:26:51,215 --> 00:26:54,916
Charlie, pon la pel�cula
que te di esta ma�ana.
310
00:26:55,094 --> 00:26:58,095
Este metraje es
para mi pr�ximo programa.
311
00:26:58,264 --> 00:27:00,969
Quiero que le eches un vistazo.
312
00:27:01,142 --> 00:27:02,802
No son actores.
313
00:27:02,977 --> 00:27:06,311
Son hombres que fueron
campeones de boxeo.
314
00:27:06,481 --> 00:27:09,814
Gracias.
D�janos solos, por favor.
315
00:27:15,031 --> 00:27:18,281
Les habla Art Leavitt
desde...
316
00:27:18,451 --> 00:27:20,693
... Skid Row, Los �ngeles.
317
00:27:20,870 --> 00:27:24,120
A mi lado, un ex boxeador
que fue campe�n.
318
00:27:24,290 --> 00:27:26,366
- �Su nombre?
- Joey Greb.
319
00:27:26,584 --> 00:27:28,791
- �Qu� edad tiene?
- 57.
320
00:27:28,962 --> 00:27:31,879
- �Cu�ntas veces pele�?
- 243.
321
00:27:32,257 --> 00:27:35,756
- �Pele� con alg�n campe�n?
- Con montones.
322
00:27:36,261 --> 00:27:38,134
�Cu�nto gan� en el boxeo?
323
00:27:38,346 --> 00:27:42,391
Entre medio mill�n y
3 cuartos de mill�n de d�lares.
324
00:27:42,851 --> 00:27:45,139
�Le duele a veces la cabeza?
325
00:27:45,311 --> 00:27:47,637
S�, tengo sinusitis.
326
00:27:48,148 --> 00:27:49,974
�Qu� hace ahora?
327
00:27:50,984 --> 00:27:53,142
- �Ahora?
- S�.
328
00:27:53,361 --> 00:27:55,769
Bueno, busco trabajo.
329
00:27:55,947 --> 00:27:57,774
�D�nde vive?
330
00:27:57,949 --> 00:28:01,484
Duermo en mi coche,
junto al mercado.
331
00:28:01,661 --> 00:28:03,405
- �En un coche?
- S�.
332
00:28:03,580 --> 00:28:04,955
�Est� casado?
333
00:28:05,123 --> 00:28:07,696
Desinfl� los neum�ticos...
334
00:28:07,876 --> 00:28:10,830
- No, mi mujer muri�.
- Aj�.
335
00:28:11,004 --> 00:28:14,337
- �Tiene hijos?
- Mi hijo muri� en la guerra.
336
00:28:14,507 --> 00:28:17,425
�Por qu� no consigue empleo?
337
00:28:17,886 --> 00:28:20,803
�Por qu� no consigue empleo?
338
00:28:22,390 --> 00:28:23,671
�Tiene oficio?
339
00:28:24,225 --> 00:28:26,977
No, aparte del de boxear.
340
00:28:27,145 --> 00:28:28,520
�Y los managers?
341
00:28:28,730 --> 00:28:32,894
Los managers perduran,
pero los boxeadores duran poco.
342
00:28:33,109 --> 00:28:35,517
�Deber�an Vds. Tener un hogar?
343
00:28:35,654 --> 00:28:39,188
Claro, igual que
los jugadores de b�isbol.
344
00:28:39,366 --> 00:28:43,862
�Deben Vds. pagar ese hogar
o la comisi�n de boxeo?
345
00:28:44,079 --> 00:28:49,204
La comisi�n, las autoridades,
el estado, deber�an...
346
00:28:49,376 --> 00:28:54,168
Deber�a ser
un asunto del gobierno.
347
00:28:54,339 --> 00:28:57,174
Igual que hay
un presidente de EE. UU...
348
00:28:57,342 --> 00:29:02,585
... deber�a haber una autoridad
de boxeo en Estados Unidos.
349
00:29:02,764 --> 00:29:04,971
�Qu� planea para el futuro?
350
00:29:05,142 --> 00:29:08,511
- �Qu� planea para el futuro?
- �Qu� futuro?
351
00:29:08,687 --> 00:29:12,270
- Muchas gracias, Joey.
- Muy amable. Gracias.
352
00:29:12,441 --> 00:29:16,106
- �Quieres ver m�s?
- No. Es suficiente.
353
00:29:16,278 --> 00:29:20,228
- �A�n quieres que me calle?
- S�, Art.
354
00:29:20,407 --> 00:29:23,159
No acept� el trabajo
porque me guste.
355
00:29:23,285 --> 00:29:26,286
Es que no me gusta
dormir en el parque.
356
00:29:27,039 --> 00:29:30,158
Vale, dir� a la comisi�n
que pudo ser...
357
00:29:30,334 --> 00:29:33,619
...un combate sin trampa.
�Quedamos en paz?
358
00:29:33,795 --> 00:29:36,333
- S�. Bueno, casi.
- �Qu� m�s?
359
00:29:36,506 --> 00:29:41,085
Dime. Quiero dejar saldadas
todas nuestras cuentas.
360
00:29:41,261 --> 00:29:42,969
�Qu� m�s, Eddie?
361
00:29:43,972 --> 00:29:48,967
Bueno, deja de mirarme como si
te hubiera robado la cartera.
362
00:30:21,385 --> 00:30:26,972
- Vince, no me haces caso.
- Pienso en ti todo el tiempo.
363
00:30:27,266 --> 00:30:30,101
- Me voy al casino.
- No vayas.
364
00:30:30,269 --> 00:30:33,436
�Qu� debo hacer, pues?
365
00:30:47,995 --> 00:30:49,655
Qu� gustirrin�n.
366
00:30:49,830 --> 00:30:53,958
Diremos que tiene 6 hermanos
y 3 hermanas, todos pobres.
367
00:30:54,126 --> 00:30:57,958
- �Por qu� hay que mentir?
- Publicidad.
368
00:31:02,301 --> 00:31:04,590
�Eres de verdad?
369
00:31:04,762 --> 00:31:06,636
�Bailas el mambo?
370
00:31:07,473 --> 00:31:11,056
- Vete a jugar fuera.
- No empuje.
371
00:31:11,227 --> 00:31:12,887
�Mi dinero!
372
00:31:15,564 --> 00:31:19,728
- Ya vienen los managers.
- Desalojad la sala.
373
00:31:19,902 --> 00:31:24,279
A los managers se les maneja bien
de uno en uno.
374
00:31:24,448 --> 00:31:27,153
Seis juntos es
buscarse problemas.
375
00:31:27,326 --> 00:31:31,822
Nick quiere que pelee pronto
en Chicago. Por eso hay prisa.
376
00:31:31,998 --> 00:31:35,082
Toro. Es hora de dormir.
377
00:31:39,130 --> 00:31:41,253
- Buenas noches.
- Buenas noches.
378
00:31:41,465 --> 00:31:43,672
Se acab� la fiesta.
379
00:31:43,843 --> 00:31:46,464
Que se acab� la fiesta.
Fuera.
380
00:31:46,637 --> 00:31:48,215
Estaba...
381
00:31:55,563 --> 00:31:58,268
- Hola, Jim.
- Hola, Max.
382
00:31:58,441 --> 00:32:00,813
- Hola, Max.
- Me alegro de verte.
383
00:32:00,985 --> 00:32:02,230
- Max.
- Hola.
384
00:32:02,403 --> 00:32:05,155
�Pertenecen todos
al club de Benko?
385
00:32:05,323 --> 00:32:07,695
Todos han hecho tratos con �l.
386
00:32:07,825 --> 00:32:10,399
- Yo hablar�.
- �Qui�n es Vd.?
387
00:32:10,578 --> 00:32:12,120
Jim Weyerhause.
388
00:32:12,288 --> 00:32:15,740
- No est�n contentos.
- Queremos m�s dinero.
389
00:32:15,917 --> 00:32:20,579
Toro es un �xito. Pueden pagarnos
1.000 extra sin resentirse.
390
00:32:20,755 --> 00:32:24,254
�Cu�nto se llevan
sus boxeadores? Conteste.
391
00:32:24,425 --> 00:32:28,470
Est�n bajo contrato.
Podemos impedirles boxear.
392
00:32:28,638 --> 00:32:33,715
Cogen a un chico fuerte, pagan 10 $
de licencia y le echan al ring.
393
00:32:33,935 --> 00:32:36,141
Por eso, se llevan un tercio.
394
00:32:36,271 --> 00:32:39,355
Le quitan otro tercio
para gastos.
395
00:32:39,524 --> 00:32:44,102
Y le roban lo que queda
despach�ndole r�pidamente.
396
00:32:44,279 --> 00:32:48,775
- Vds. Son los managers, eso seguro.
- �Nos dar� los 1.000 $?
397
00:32:48,950 --> 00:32:53,114
- P�gale los mil.
- �Por qu�? La atracci�n es Toro.
398
00:32:53,288 --> 00:32:57,866
Nos conviene. P�gale despu�s
de que se tire. Directamente.
399
00:32:58,042 --> 00:33:01,494
- S�lo yo pago a los m�os.
- �Esto es nuevo?
400
00:33:01,671 --> 00:33:05,420
Con el m�o voy a medias.
�lntenta ponerle contra m�?
401
00:33:05,592 --> 00:33:09,340
Si les pagamos los mil,
que lo repartan ellos.
402
00:33:09,512 --> 00:33:14,091
Si le pagan eso al m�o,
alguna t�a lo cazar� y lo perder�.
403
00:33:14,267 --> 00:33:18,135
- Conseguir� otro.
- Soy como un padre para mi chico.
404
00:33:18,313 --> 00:33:20,555
Sin m�, no compra ni zapatos.
405
00:33:20,732 --> 00:33:23,649
Sr. Willis,
Vd. Era periodista.
406
00:33:23,818 --> 00:33:28,943
Conoce al boxeador en el ring.
Pero nosotros vivimos con esos vagos.
407
00:33:29,115 --> 00:33:33,742
Son vagos. No quieren trabajar.
Por eso est�n en el boxeo.
408
00:33:33,912 --> 00:33:36,070
Sin ellos, no son nada.
409
00:33:36,248 --> 00:33:40,197
Los boxeadores van y vienen.
Los managers se quedan.
410
00:33:40,377 --> 00:33:43,461
�nase a nuestro bando.
Son basura.
411
00:33:43,755 --> 00:33:47,800
- No discutamos.
- �Y qu� son, pues, los managers?
412
00:33:47,968 --> 00:33:50,210
�Qu� es Vd.?
413
00:33:50,387 --> 00:33:53,970
Yo me revuelco en el mismo lodo
y por lo mismo.
414
00:33:54,141 --> 00:33:57,177
Por eso quiero darle
al boxeador esos mil.
415
00:33:57,310 --> 00:34:01,522
Para que recuerde que gan�
todo eso en una noche.
416
00:34:01,690 --> 00:34:06,103
Me siento mejor por ello,
y as� deber�an sentirse Vds.
417
00:34:06,278 --> 00:34:09,362
Nosotros les pagaremos.
418
00:34:09,531 --> 00:34:13,114
Que se vayan. Har�
el trato con otros. �Fuera!
419
00:34:13,285 --> 00:34:15,242
Muy bien, v�monos.
420
00:34:19,666 --> 00:34:23,960
Est� todo programado.
�D�nde hallaremos otros boxeadores?
421
00:34:24,129 --> 00:34:26,667
Volver�n.
Con tal de sacar algo.
422
00:34:26,840 --> 00:34:30,423
Si no vuelven, le dir�
a Nick que fue culpa tuya.
423
00:34:30,594 --> 00:34:33,963
Sr. Willis. Queremos
hablarlo con calma.
424
00:34:34,139 --> 00:34:36,262
Claro, adelante.
425
00:34:36,767 --> 00:34:38,475
Quiz� tenga raz�n.
426
00:34:38,644 --> 00:34:44,267
Le demostraremos que tenemos coraz�n.
Les pagaremos el extra.
427
00:34:44,441 --> 00:34:46,849
De acuerdo. Tome una copa.
428
00:34:47,361 --> 00:34:50,362
Parecer� que somos duros
con ellos.
429
00:34:50,572 --> 00:34:52,814
Pero en el fondo
les queremos.
430
00:34:52,991 --> 00:34:57,452
�Sabe algo?
No lo dud� ni un momento.
431
00:35:56,514 --> 00:35:59,301
El Sr. Benko me ha autorizado...
432
00:35:59,558 --> 00:36:02,844
...a dar 25.000 $
para su campa�a ben�fica...
433
00:36:03,104 --> 00:36:06,804
...si Toro pelea
el combate estelar.
434
00:36:07,066 --> 00:36:10,933
El Sr. Benko ha sido llevado
a juicio varias veces.
435
00:36:11,153 --> 00:36:13,941
A los patrocinadores
no les preocupa.
436
00:36:14,156 --> 00:36:16,992
No asocie su nombre
con el de �l.
437
00:36:17,201 --> 00:36:21,495
Su nombre no se mencionar�.
La contribuci�n ser� an�nima.
438
00:36:21,747 --> 00:36:25,330
- S�lo quiero hacer lo correcto.
- Rech�celo.
439
00:36:25,543 --> 00:36:29,078
No se precipite.
Debemos pensar en los impuestos.
440
00:36:29,297 --> 00:36:32,831
No puede soportar
todo el gasto de la campa�a.
441
00:36:33,050 --> 00:36:36,051
S�lo le deducir�n un 20%.
442
00:36:36,262 --> 00:36:39,298
- Le aconsejo que acepte.
- Me retiro.
443
00:36:39,557 --> 00:36:43,305
- Haga lo mismo.
- Quiero hacer lo correcto.
444
00:36:43,519 --> 00:36:46,390
Reverendo,
le refrescar� la memoria.
445
00:36:46,606 --> 00:36:50,188
Al Capone abri� comedores
ben�ficos en Chicago.
446
00:36:50,443 --> 00:36:53,479
El alcalde no los cerr�
porque fuera �l.
447
00:36:53,696 --> 00:36:59,569
El dinero no es malo. El uso que
se le da es el factor determinante.
448
00:36:59,827 --> 00:37:03,742
Puede ayudar a muchos ni�os
lisiados con 25.000 $ .
449
00:37:03,998 --> 00:37:06,454
- Eso pienso yo.
- Bien...
450
00:37:06,709 --> 00:37:12,048
...mir�ndolo de ese modo,
podr�amos considerar el bien �ltimo.
451
00:37:12,256 --> 00:37:18,176
- Pero la decisi�n es suya.
- Yo s�lo quiero hacer lo correcto.
452
00:37:18,930 --> 00:37:21,302
Atenci�n.
453
00:37:21,516 --> 00:37:26,676
Con mucho gusto anunciamos
que la recaudaci�n de esta noche...
454
00:37:26,896 --> 00:37:30,597
... ser� para la
Campa�a pro Ni�os Lisiados...
455
00:37:30,817 --> 00:37:35,811
... que patrocina la benefactora
de esta ciudad, Sra. Harding.
456
00:37:42,287 --> 00:37:45,241
2 distinguidos invitados
contribuyen...
457
00:37:45,498 --> 00:37:47,906
... con su presencia
a la campa�a:
458
00:37:48,126 --> 00:37:52,918
�El aspirante al t�tulo de
los pesos pesados, Buddy Brannen!
459
00:37:54,174 --> 00:37:59,595
�Y el campe�n mundial de
los pesos pesados, Gus Dundee!
460
00:38:05,352 --> 00:38:08,803
La semana pr�xima,
en Filadelfia...
461
00:38:09,064 --> 00:38:12,764
... Brannen y Dunde
se enfrentar�n...
462
00:38:13,026 --> 00:38:16,311
... por el t�tulo mundial.
463
00:38:16,571 --> 00:38:20,355
Y ahora, con 92 kilos:
464
00:38:20,617 --> 00:38:22,942
�Rocky Mason!
465
00:38:23,536 --> 00:38:26,905
Y la esperanza de Sudam�rica...
466
00:38:27,123 --> 00:38:30,575
... con 126 kilos:
�Toro Moreno!
467
00:38:30,835 --> 00:38:32,793
�Hurra!
468
00:39:04,077 --> 00:39:07,577
�Excelente! A dormir.
Ya basta de TV por hoy.
469
00:39:07,789 --> 00:39:10,956
Decidle buenas noches
a la Sra. Willis.
470
00:39:11,209 --> 00:39:13,416
- Buenas noches.
- Buenas noches.
471
00:39:13,629 --> 00:39:15,538
- Hasta luego.
- Adi�s.
472
00:39:15,922 --> 00:39:19,457
- Buenas noches, pap�.
- Buenas noches.
473
00:39:19,676 --> 00:39:22,002
- �Otro brandy?
- No, gracias.
474
00:39:22,262 --> 00:39:24,255
- �Puedo tutearla?
- S�.
475
00:39:24,473 --> 00:39:28,517
Beth, Leo me dice que
deseas reunirte con Eddie...
476
00:39:28,769 --> 00:39:31,342
...en la costa. �Es cierto?
477
00:39:31,730 --> 00:39:36,059
- �No te parece bien?
- No, alterar�a su trabajo.
478
00:39:36,276 --> 00:39:39,361
- �C�mo?
- Cada vez que le escribes...
479
00:39:39,571 --> 00:39:45,526
...baja el ritmo y parece
remorderle la conciencia.
480
00:39:45,786 --> 00:39:48,277
�Qu� es lo que le dice?
481
00:39:48,539 --> 00:39:51,208
- Gracias por la cena.
- Somos socios.
482
00:39:51,458 --> 00:39:55,242
Ganamos dinero, pero todo
se puede ir al traste.
483
00:39:55,462 --> 00:39:58,665
Eddie debe seguir
tal como hasta ahora.
484
00:39:58,882 --> 00:40:01,634
No s� c�mo est�.
Quiero verle.
485
00:40:01,885 --> 00:40:04,341
�Crees que es justo?
486
00:40:04,555 --> 00:40:10,142
Le pago bien por lo que hace.
�Me debes cierta lealtad!
487
00:40:10,561 --> 00:40:15,602
- Quieres que sea una buena esposa.
- S�. Que te quedes en casa.
488
00:40:15,816 --> 00:40:18,307
Que no le escribas tanto.
489
00:40:18,569 --> 00:40:22,269
Si colaboras, ganar�
tanto que no tendr�...
490
00:40:22,489 --> 00:40:25,027
...que volver a la calle.
491
00:40:25,242 --> 00:40:27,567
- Buenas noches.
- Beth.
492
00:40:28,204 --> 00:40:31,703
Es su gran oportunidad.
No la estropees.
493
00:40:33,709 --> 00:40:36,414
No la estropear�.
494
00:40:37,838 --> 00:40:40,163
Disculpa.
495
00:40:41,342 --> 00:40:43,133
Gracias.
496
00:41:03,197 --> 00:41:06,233
�Diga? �Eddie?
497
00:41:06,492 --> 00:41:10,620
Querido, al fin llamaste.
Ya estaba preocupada.
498
00:41:10,871 --> 00:41:13,872
No he recibido carta
esta semana.
499
00:41:14,125 --> 00:41:16,450
�C�mo est�s?
�Te sientes bien?
500
00:41:16,669 --> 00:41:21,746
Todo va estupendamente.
Ma�ana te enviar� 500 d�lares.
501
00:41:22,008 --> 00:41:23,799
No, yo...
502
00:41:24,051 --> 00:41:26,258
Disculpe.
503
00:41:29,140 --> 00:41:32,639
No, quiero que los gastes.
504
00:41:32,894 --> 00:41:36,476
A Oklahoma City,
luego iremos hacia el este.
505
00:41:36,731 --> 00:41:40,859
Bueno, eso fue culpa m�a.
Claro que recib� tu carta.
506
00:41:41,068 --> 00:41:43,227
Intentar� escribir m�s.
507
00:41:44,530 --> 00:41:45,859
�Hola?
508
00:41:46,115 --> 00:41:49,200
�Hola? �Eddie?
509
00:41:50,244 --> 00:41:53,198
Oiga, �operadora?
Se ha cortado.
510
00:41:53,456 --> 00:41:56,706
- La otra persona ha colgado.
- �Qu�?
511
00:41:56,918 --> 00:42:01,496
- �Trato de conseguirle ese n�mero?
- No, es igual.
512
00:42:10,014 --> 00:42:14,059
�Diga? S�, Eddie, se cort�.
513
00:42:14,310 --> 00:42:18,178
No, estoy bien.
Tengo todo lo que quiero.
514
00:42:18,439 --> 00:42:20,681
Excepto a ti.
515
00:42:20,900 --> 00:42:24,435
Claro, te entiendo.
516
00:42:25,196 --> 00:42:28,612
Adi�s. Adi�s, Eddie.
517
00:42:28,867 --> 00:42:30,693
Adi�s.
518
00:42:44,007 --> 00:42:45,715
Eh, Willis.
519
00:42:46,468 --> 00:42:49,967
Mi chico no se dejar� ganar.
Cambi� de opini�n.
520
00:42:50,180 --> 00:42:53,631
Espera. Vamos.
521
00:42:57,771 --> 00:43:00,096
Fuera todos.
522
00:43:00,315 --> 00:43:02,438
- �Qu� pasa?
- No lo har�.
523
00:43:02,692 --> 00:43:06,393
Hiciste un trato.
�Quieres que acabemos tullidos?
524
00:43:06,655 --> 00:43:12,325
Yo no tengo nada que ver.
Est� chalado. �Le falta un tornillo!
525
00:43:12,535 --> 00:43:17,244
- �Qu� te ha hecho cambiar?
- Pens� que ser�a una pelea peque�a.
526
00:43:17,499 --> 00:43:20,998
Pero han venido amigos,
parientes, toda mi tribu.
527
00:43:21,253 --> 00:43:25,796
No puedo dejarme ganar
delante de ellos. Tengo mi orgullo.
528
00:43:26,049 --> 00:43:28,670
- �Vago!
- D�jalo, Leo.
529
00:43:28,885 --> 00:43:33,049
- Te llevas 1.000 $ .
- Gu�rdeselos. Tengo mi orgullo.
530
00:43:33,265 --> 00:43:37,476
Toro ha noqueado a todos.
No es una verg�enza perder.
531
00:43:37,686 --> 00:43:41,221
- Piensa en el dinero.
- A m� no me dura mucho.
532
00:43:41,481 --> 00:43:44,767
- Debo preservar mi orgullo.
- El alambre.
533
00:43:44,985 --> 00:43:47,902
�Qu� pasa?
El p�blico a�lla.
534
00:43:48,155 --> 00:43:51,855
- �Conoces el truco del alambre?
- �Qu� es?
535
00:43:52,117 --> 00:43:55,568
Te pones un alambre
en el protector.
536
00:43:55,829 --> 00:43:59,328
Cuando te den, sangrar�s.
Detendr�n la pelea.
537
00:43:59,583 --> 00:44:03,082
Te llevar�s el dinero
y salvar�s tu orgullo.
538
00:44:22,856 --> 00:44:26,854
- �Dale en la jeta!
- �Dale en la boca!
539
00:44:36,036 --> 00:44:39,322
- �Pare el combate!
- P�relo, p�relo.
540
00:44:39,540 --> 00:44:42,244
- �Pare el combate!
- ��rbitro!
541
00:45:00,519 --> 00:45:03,188
TORO MORENO
EL SALVAJE DE LOS ANDES
542
00:45:03,647 --> 00:45:05,521
�Brannen es campe�n ahora?
543
00:45:08,944 --> 00:45:12,527
- En Am�rica, debemos hablar ingl�s.
- Cierto.
544
00:45:12,781 --> 00:45:17,823
Entrenar�s muy duro. Alg�n d�a
podr�s enfrentarte a Brannen.
545
00:45:18,037 --> 00:45:21,322
- Y vencerle.
- Ser�s el campe�n.
546
00:45:21,582 --> 00:45:23,658
- Bien.
- Muy bien.
547
00:45:23,918 --> 00:45:26,539
Eres un joven con suerte, Toro.
548
00:45:26,795 --> 00:45:29,832
Tengo buenos amigos
como t� y Eddie.
549
00:45:30,382 --> 00:45:34,463
S�, Eddie es
un hombre muy bueno.
550
00:46:01,789 --> 00:46:04,458
- �Quieto!
- �Quieto ah�!
551
00:46:16,929 --> 00:46:19,467
�Eddie! Hola, Eddie.
552
00:46:19,682 --> 00:46:23,431
- Has hecho un gran trabajo.
- De momento, s�.
553
00:46:23,686 --> 00:46:25,844
Mira a �ste.
554
00:46:26,105 --> 00:46:30,518
Si crece m�s, le alquilaremos
el Empire State.
555
00:46:33,196 --> 00:46:34,690
Vamos.
556
00:46:38,868 --> 00:46:43,696
Ahora ganaremos un buen dinero.
Todos conocen a Toro.
557
00:46:43,956 --> 00:46:45,415
El poder de la TV.
558
00:46:45,625 --> 00:46:50,287
A�n no sabe pelear. Es de locos
enfrentarle con el ex campe�n.
559
00:46:50,505 --> 00:46:52,213
- Agrandi.
- Voy.
560
00:46:52,423 --> 00:46:54,997
Deja que me ocupe
de sus rivales.
561
00:46:55,218 --> 00:46:59,050
- Siento molestarle.
- Estoy muy ocupado.
562
00:46:59,263 --> 00:47:01,221
Toro me pidi� dinero.
563
00:47:01,474 --> 00:47:03,763
- �Para qu�?
- Para su madre.
564
00:47:03,976 --> 00:47:05,554
Estamos en rojo.
565
00:47:05,812 --> 00:47:08,813
- No hay beneficios.
- �C�mo es posible?
566
00:47:09,023 --> 00:47:13,151
- Los estadios se llenan.
- �Me est� llamando mentiroso?
567
00:47:13,361 --> 00:47:18,070
Ya le he dicho que estoy ocupado.
Leo, deshazte de �l.
568
00:47:18,283 --> 00:47:23,110
- Eddie, est�s poni�ndote nervioso.
- Dundee lo matar�.
569
00:47:23,371 --> 00:47:26,621
- Nadie matar� a nadie.
- Nadie sufrir�.
570
00:47:26,833 --> 00:47:29,288
- �Lo compraste?
- En efecto.
571
00:47:29,502 --> 00:47:33,417
No me lo creo.
No puedes comprar a Dundee.
572
00:47:33,631 --> 00:47:36,003
- Ya lo hice.
- Demu�stramelo.
573
00:47:36,259 --> 00:47:39,343
Te lo demostrar�.
Sal a la terraza.
574
00:47:48,521 --> 00:47:51,273
- �Qu� tal, Gus?
- �Conoces a Pop?
575
00:47:51,524 --> 00:47:53,102
- Claro.
- Hola.
576
00:47:53,318 --> 00:47:55,394
- �Y la familia?
- Bien.
577
00:47:55,653 --> 00:47:59,272
Ese payaso vuestro,
�ya ha aprendido algo?
578
00:47:59,491 --> 00:48:03,191
- Sabe defenderse.
- Jugaremos limpio.
579
00:48:03,411 --> 00:48:05,902
Gus no deber�a
pelear tan pronto.
580
00:48:06,122 --> 00:48:09,622
Brannen no me hizo da�o.
Fue un golpe de suerte.
581
00:48:09,876 --> 00:48:13,744
Te dej� inconsciente
durante 5 horas.
582
00:48:14,506 --> 00:48:16,712
- �Qu� pas�?
- �Por qu� preguntas?
583
00:48:16,967 --> 00:48:19,173
Porque quiero saberlo.
584
00:48:19,386 --> 00:48:22,719
- Fr�tame el cuello, Pop. Aqu�.
- Claro.
585
00:48:22,931 --> 00:48:26,929
Me duele la cabeza.
No dorm� en toda la noche.
586
00:48:27,185 --> 00:48:32,096
Habl�bamos de tu pelea
con Brannen, �recuerdas?
587
00:48:32,315 --> 00:48:36,099
No fue su golpe
lo que me dej� inconsciente.
588
00:48:36,361 --> 00:48:38,603
No, se�or. Fue...
589
00:48:38,822 --> 00:48:42,606
�Recuerdas? El m�dico,
la penicilina, el resfriado.
590
00:48:42,826 --> 00:48:47,784
S�, eso fue. Fue que me resfri�
durante el entrenamiento.
591
00:48:48,039 --> 00:48:51,491
Y un m�dico bobo
me inyect� la cosa.
592
00:48:51,752 --> 00:48:54,040
Soy al�rgico a la penicilina.
593
00:48:54,254 --> 00:48:59,249
Eso me baj� la resistencia.
Luego Buddy me dio aquel golpe.
594
00:48:59,468 --> 00:49:01,626
S�, eso fue.
595
00:49:01,887 --> 00:49:06,549
Tengo buena reputaci�n. No quiero
echarlo todo por la borda.
596
00:49:06,767 --> 00:49:09,471
Eddie se ocupar� de la prensa.
597
00:49:09,686 --> 00:49:13,731
- Har� que te pongan bien.
- Eres un buen hombre.
598
00:49:13,941 --> 00:49:16,514
Qu� dolor. �Hay aspirinas?
599
00:49:16,777 --> 00:49:20,905
- Tr�ele una aspirina.
- Hasta luego, Gus.
600
00:49:25,494 --> 00:49:28,246
- Est� acabado.
- Por eso acept�.
601
00:49:28,497 --> 00:49:30,489
�Y si lo olvida en el ring?
602
00:49:30,707 --> 00:49:34,123
Si estuviese tan mal,
no le pagar�a 100.000 $ .
603
00:49:34,336 --> 00:49:38,665
Empezamos con nada y
ahora nos estamos forrando.
604
00:49:38,882 --> 00:49:42,583
Mach�cales con el nombre
y comprar�n la etiqueta.
605
00:49:42,803 --> 00:49:45,720
�sta es tu suite.
�chale un vistazo.
606
00:50:04,074 --> 00:50:06,363
�Hay alguien en casa?
607
00:50:07,619 --> 00:50:09,493
Hola.
608
00:50:10,164 --> 00:50:13,699
Hola. �Es tuyo?
609
00:50:13,959 --> 00:50:16,415
Pues es muy bonito.
610
00:50:16,670 --> 00:50:19,920
- Veo que me has hecho caso.
- Gracias.
611
00:50:20,132 --> 00:50:22,421
�C�mo no me dijiste que ven�as?
612
00:50:22,635 --> 00:50:26,169
�No te lo dijo Benko?
Al final, me dej� venir.
613
00:50:26,388 --> 00:50:30,338
No ten�as que ped�rselo.
Pod�as venir cuando quisieras.
614
00:50:30,559 --> 00:50:33,762
- No estaba segura de que quisieras.
- �No?
615
00:50:33,979 --> 00:50:35,390
- No.
- Aguarda.
616
00:50:35,648 --> 00:50:40,357
No s� que habr�s pensado,
pero qu�tatelo de la cabeza.
617
00:50:40,569 --> 00:50:46,405
- Lo intentar�.
- Nada de intentar. Simplemente hazlo.
618
00:50:47,660 --> 00:50:51,111
- Ha pasado tanto tiempo.
- Y que lo digas.
619
00:50:51,497 --> 00:50:53,822
No, no me ir�.
620
00:50:54,083 --> 00:50:58,745
- �Me quedar� con Toro!
- C�llese. �ste es un hotel de lujo.
621
00:50:59,005 --> 00:51:00,831
�Ir� a ver un abogado!
622
00:51:01,090 --> 00:51:04,340
- �Les quitar� a Toro!
- C�llese.
623
00:51:05,011 --> 00:51:08,380
- �Qu� pasa?
- Agrandi regresa a casa.
624
00:51:08,597 --> 00:51:12,927
- �Qu� ha hecho?
- Nada. Molestarme pidi�ndome dinero.
625
00:51:13,185 --> 00:51:16,270
- Se lo dar�s.
- No. Y su visado expira.
626
00:51:16,480 --> 00:51:19,565
- No se lo prorrogar�n.
- �Es cosa tuya?
627
00:51:19,775 --> 00:51:24,402
- No quiero l�os con extranjeros.
- El chico estar� perdido.
628
00:51:24,614 --> 00:51:28,362
- Se le pasar�. Conf�a en ti.
- S�lo habla contigo.
629
00:51:28,618 --> 00:51:33,030
Olvidar� a Agrandi.
Dos peleas m�s y objetivo cumplido.
630
00:51:33,247 --> 00:51:35,655
- Puede volar a las 10.
- Bien.
631
00:51:35,875 --> 00:51:40,204
- As� no se hace.
- �Pretendes decir lo que debo hacer?
632
00:51:40,421 --> 00:51:43,208
- Es una sugerencia sensata.
- No.
633
00:51:43,633 --> 00:51:46,966
- No puedes revocar mi visa.
- No quiero l�os.
634
00:51:47,178 --> 00:51:51,045
Si digo que tiene que irse,
se va y punto.
635
00:51:51,307 --> 00:51:54,012
- Dale su parte.
- Si lo hago...
636
00:51:54,227 --> 00:51:58,805
...t� tambi�n tendr�s menos dinero.
- Dale su parte.
637
00:51:59,023 --> 00:52:01,977
Un momento,
t� no eres indispensable.
638
00:52:02,193 --> 00:52:05,858
- Antes me las arreglaba sin ti.
- Desp�deme.
639
00:52:06,656 --> 00:52:09,063
�De qu� estamos discutiendo?
640
00:52:09,284 --> 00:52:12,320
Somos socios.
Quiero verte contento.
641
00:52:12,537 --> 00:52:16,784
Leo, dale 5.000 $ a Agrandi
cuando suba al avi�n.
642
00:52:17,000 --> 00:52:20,748
- �Satisfecho?
- Apesta.
643
00:52:20,962 --> 00:52:22,753
�A qu� viene eso?
644
00:52:23,006 --> 00:52:26,706
Yo soy un hombre muy generoso.
D�selo, Leo.
645
00:52:26,968 --> 00:52:29,541
- Lo eres.
- Voy a por el billete.
646
00:52:29,762 --> 00:52:32,384
Llevaos a Agrandi
y dec�dselo a Toro.
647
00:52:32,599 --> 00:52:35,765
Que no d� guerra.
Y no le dej�is solo.
648
00:52:35,977 --> 00:52:37,851
- Bien.
- �Vamos!
649
00:52:43,443 --> 00:52:47,690
No discutamos delante de la gente.
Da mala impresi�n.
650
00:52:47,906 --> 00:52:50,776
Con 5.000 $ damos
buena impresi�n, �eh?
651
00:53:21,022 --> 00:53:22,351
�Diga?
652
00:53:23,692 --> 00:53:24,972
�Qu�?
653
00:53:25,569 --> 00:53:26,979
�Cu�ndo?
654
00:53:27,779 --> 00:53:29,938
Ahora bajo.
655
00:53:31,283 --> 00:53:33,655
Toro se ha escapado.
656
00:54:07,861 --> 00:54:11,360
�Ay�dame! �Eddie, ay�dame!
657
00:54:12,741 --> 00:54:14,983
T� espera aqu�.
658
00:54:19,164 --> 00:54:21,204
�Ay�dame, Eddie!
659
00:54:21,416 --> 00:54:23,742
Dejadle. Iros de aqu�.
660
00:54:23,961 --> 00:54:25,336
�Qu� ocurre?
661
00:54:25,546 --> 00:54:29,495
Quiero volver a casa como Agrandi.
No me gustan �stos.
662
00:54:29,716 --> 00:54:33,002
- Ven.
- Esta gente me vigila. Tengo miedo.
663
00:54:33,220 --> 00:54:37,467
- C�lmate.
- No me gustan. Deseo irme a casa.
664
00:54:37,683 --> 00:54:38,963
Hablemos.
665
00:54:39,184 --> 00:54:40,892
- No...
- Si�ntate.
666
00:54:41,103 --> 00:54:44,020
Luis prometi� no irse.
�Por qu� se fue?
667
00:54:44,231 --> 00:54:46,687
Su visado expir�.
668
00:54:47,609 --> 00:54:50,147
�Por qu� no el m�o?
Vinimos juntos.
669
00:54:50,362 --> 00:54:54,823
El gobierno hace excepciones.
T� eres especial. Agrandi no.
670
00:54:55,993 --> 00:54:57,321
�Eres mi amigo?
671
00:54:57,536 --> 00:55:02,661
Eso espero. Haz lo que te diga
y pronto volver�s rico a casa.
672
00:55:02,875 --> 00:55:06,208
El primer campe�n
mundial sudamericano.
673
00:55:06,420 --> 00:55:09,836
Ser�s famoso,
te tratar�n como a un rey.
674
00:55:10,049 --> 00:55:13,749
Tus padres estar�n orgullosos.
Piensa en...
675
00:55:13,969 --> 00:55:17,967
...c�mo se sentir�an
si vuelves como un don nadie.
676
00:55:18,182 --> 00:55:20,091
�Y si no me dejan ir?
677
00:55:20,309 --> 00:55:24,389
Tonter�as. Te dir� un secreto.
A m� tampoco me gustan.
678
00:55:24,605 --> 00:55:28,934
Lo hago por dinero, como t�.
Cuando tenga bastante, me voy.
679
00:55:29,151 --> 00:55:33,101
Nos iremos juntos,
te lo prometo.
680
00:55:34,698 --> 00:55:37,818
- Te creo, Eddie.
- Vamos al hotel.
681
00:56:05,354 --> 00:56:07,263
- Hola, Beth.
- Hola, Art.
682
00:56:07,481 --> 00:56:10,269
- �C�mo est�s, Art?
- Hola.
683
00:56:18,618 --> 00:56:20,776
- Hola, Nick.
- Hola.
684
00:56:23,998 --> 00:56:26,074
�Qu� pas� entre Art y t�?
685
00:56:26,292 --> 00:56:27,620
Oh, nada.
686
00:56:29,879 --> 00:56:32,500
Hay mucho inter�s
por esta pelea.
687
00:56:32,715 --> 00:56:36,962
El ganador se enfrentar� a
Buddy Brannen en Nueva York.
688
00:56:37,178 --> 00:56:41,721
Llevamos retraso.
Ning�n boxeador ha aparecido.
689
00:56:41,933 --> 00:56:44,768
Ve a ver qu� le retiene.
690
00:56:47,897 --> 00:56:51,266
- �Qu� pasa?
- Nada. Todo va bien.
691
00:57:01,035 --> 00:57:02,316
�Qu� sucede?
692
00:57:02,537 --> 00:57:04,862
- Esperamos a Dundee.
- �Pues?
693
00:57:05,081 --> 00:57:07,750
- Max entr�. T� espera.
- �Por qu�?
694
00:57:07,959 --> 00:57:10,414
Los de la comisi�n
andan husmeando.
695
00:57:12,797 --> 00:57:16,415
- Eso es, Toro. Sigue pegando.
- �C�mo est�s?
696
00:57:16,634 --> 00:57:17,915
Bien.
697
00:57:18,136 --> 00:57:21,256
Vamos, grandull�n,
relaja esos m�sculos.
698
00:57:21,472 --> 00:57:23,382
- Hoy ganar�.
- �A�pa!
699
00:57:23,600 --> 00:57:25,426
Luego otra pelea
y a casa.
700
00:57:25,643 --> 00:57:27,303
Pero debes noquear...
701
00:57:27,520 --> 00:57:30,474
...a Dundee para pelear
con el campe�n.
702
00:57:30,690 --> 00:57:34,735
- Le noquear�.
- A�pa, Toro, mach�calo.
703
00:57:34,944 --> 00:57:36,273
Leo.
704
00:57:38,406 --> 00:57:40,944
Gus est� mal.
No creo que salga.
705
00:57:41,159 --> 00:57:44,824
- Tiene que salir.
- �Qu� quieres que haga?
706
00:57:45,663 --> 00:57:49,993
Dile... No, dile a su manager
lo que har� Nick.
707
00:57:50,210 --> 00:57:52,665
- D�jaselo claro.
- �Bien!
708
00:57:53,088 --> 00:57:55,376
T� qu�date aqu�, Frank.
709
00:58:07,310 --> 00:58:09,386
Dundee est� mal.
710
00:58:09,688 --> 00:58:12,143
- Vomita.
- �Y una inyecci�n?
711
00:58:12,357 --> 00:58:13,685
Su nariz sangra.
712
00:58:13,900 --> 00:58:16,570
�Y debo cancelar
la pelea por eso?
713
00:58:16,778 --> 00:58:18,818
Le quiero aqu�.
714
00:58:19,030 --> 00:58:23,324
Max le har� subir al ring
aunque sea a rastras.
715
00:58:53,565 --> 00:58:56,138
Tenemos junto al ring
al hombre...
716
00:58:56,360 --> 00:59:00,607
...con quien se enfrentar�
el ganador de esta noche:
717
00:59:00,822 --> 00:59:05,864
El campe�n mundial de
pesos pesados, Buddy Brannen.
718
00:59:09,122 --> 00:59:13,950
Y ahora, para esta pelea
estelar a 10 asaltos...
719
00:59:14,169 --> 00:59:19,590
...presentamos al Goliath de
Sudam�rica, que ha logrado 25 K. O...
720
00:59:20,425 --> 00:59:25,668
Con 125 kilos, Toro Moreno.
721
00:59:27,850 --> 00:59:30,720
Y su contrincante,
con 96 kilos...
722
00:59:30,936 --> 00:59:36,891
...el ex campe�n del mundo de
los pesos pesados, Gus Dundee.
723
00:59:38,569 --> 00:59:42,780
Conocen las reglas de Illinois.
Quiero una pelea limpia.
724
00:59:42,990 --> 00:59:48,150
Si uno cae, el otro debe ir a
la esquina neutral m�s alejada.
725
00:59:48,370 --> 00:59:49,699
�Preguntas?
726
00:59:49,913 --> 00:59:53,532
- �Qu� esquina es �sa?
- Yo me ocupar� de eso.
727
00:59:53,751 --> 00:59:57,998
- Dense las manos y a pelear.
- �Vamos, Gus!
728
01:00:03,052 --> 01:00:05,091
�Vamos, Gus!
729
01:00:20,819 --> 01:00:23,311
Por esa pasta,
ya puede esmerarse.
730
01:00:23,531 --> 01:00:25,191
Tranquilo, lo har�.
731
01:00:46,512 --> 01:00:48,172
�Vamos!
732
01:01:45,363 --> 01:01:46,857
�Vamos!
733
01:02:12,432 --> 01:02:14,389
�Ponte en pie, vago!
734
01:02:20,732 --> 01:02:23,104
�Qu� le pasa?
No pone empe�o.
735
01:02:23,318 --> 01:02:26,817
Mejor que empiece a ponerlo
en el pr�ximo asalto.
736
01:02:34,579 --> 01:02:36,370
�Menuda carroza!
737
01:02:37,290 --> 01:02:39,496
�Por qu� no paran la pelea?
738
01:02:39,709 --> 01:02:43,921
A�n es pronto. Esta gente
tiene que amortizar su dinero.
739
01:04:09,466 --> 01:04:14,508
Se�oras y se�ores, al minuto y
12 seg. Del tercer asalto...
740
01:04:14,680 --> 01:04:17,467
...ganador por K.O.,
Toro Moreno.
741
01:04:36,452 --> 01:04:40,745
Aleja a los periodistas de Toro.
T� ve a ver a Dundee.
742
01:04:40,956 --> 01:04:43,328
- Te sacar� de aqu�.
- No, vete.
743
01:04:43,542 --> 01:04:47,077
Le pedir� a Art que
me lleve al hotel. Vete.
744
01:04:47,296 --> 01:04:48,671
Muy bien.
745
01:05:28,087 --> 01:05:32,001
�Gallina! �Gallina!
746
01:05:32,842 --> 01:05:35,214
�Eres un gallina!
747
01:05:40,516 --> 01:05:41,844
�Art?
748
01:05:42,143 --> 01:05:45,512
�Me llevas al hotel?
Quiero hablar contigo.
749
01:05:45,730 --> 01:05:47,105
Claro, Beth.
750
01:05:59,327 --> 01:06:01,865
- �Qu� cree?
- Sigue en coma.
751
01:06:02,079 --> 01:06:04,749
- �Sangra?
- Un poco, por los o�dos.
752
01:06:04,957 --> 01:06:06,416
No le dio fuerte.
753
01:06:06,626 --> 01:06:10,670
La hemorragia debi� causarla
la pelea con Brannen.
754
01:06:10,880 --> 01:06:14,000
Tengo entendido que
recibi� una buena zurra.
755
01:06:14,217 --> 01:06:17,716
�Por qu� la comisi�n
permiti� que Gus peleara?
756
01:06:17,929 --> 01:06:21,262
El punto afectado
pudo ser tan peque�o...
757
01:06:21,474 --> 01:06:25,851
...que no se observ�. Pero
un golpe inici� la hemorragia.
758
01:06:26,062 --> 01:06:28,304
Es fuerte.
Saldr� adelante.
759
01:06:28,523 --> 01:06:30,681
Gus es bueno. Rezo por �l.
760
01:06:30,900 --> 01:06:34,103
Bien, George.
Sigue rezando por �l.
761
01:06:34,320 --> 01:06:36,277
Fue un accidente, �no?
762
01:06:36,489 --> 01:06:40,107
- En el ring, corren riesgos.
- Cierto.
763
01:06:40,326 --> 01:06:43,529
La comisi�n decide
si pueden pelear.
764
01:06:43,746 --> 01:06:46,368
Si le dejaron,
no es culpa nuestra.
765
01:06:46,582 --> 01:06:50,283
�sa es la opini�n aceptada,
pero no la m�a.
766
01:06:51,254 --> 01:06:53,377
Doctor, �me har�a un favor?
767
01:06:53,589 --> 01:06:57,801
Eddie Willis est� dentro.
D�gale que queremos verle.
768
01:07:04,726 --> 01:07:08,391
- �Vamos al hotel?
- Nos quedaremos, por respeto.
769
01:07:08,605 --> 01:07:11,392
- Frank, trae caf�.
- Bien.
770
01:07:11,608 --> 01:07:12,888
�Bocadillos?
771
01:07:13,109 --> 01:07:17,023
�Qu� pasa, quieres hacer
un picnic? S�lo caf�.
772
01:07:17,238 --> 01:07:18,519
Muy bien.
773
01:07:20,200 --> 01:07:25,823
Eddie, quedaremos mal si la prensa
publica que Brannen machac� a Gus.
774
01:07:26,039 --> 01:07:28,197
Inventa una historia.
775
01:07:28,416 --> 01:07:31,785
Algo as� como:
"Gus fue un gran rival...
776
01:07:32,003 --> 01:07:34,624
...pero ante el salvaje andino...
777
01:07:34,839 --> 01:07:36,915
...se jug� la vida".
778
01:07:37,133 --> 01:07:40,668
- Quieres que la comisi�n lo lea.
- �Estupendo!
779
01:07:40,887 --> 01:07:42,381
Claro que s�.
780
01:07:42,597 --> 01:07:47,722
�C�mo puedes preocuparte por la prensa
cuando Gus yace con un tubo?
781
01:08:06,121 --> 01:08:07,912
Eddie, dinos algo.
782
01:08:08,123 --> 01:08:10,828
Toro pele� limpio.
Fue un accidente.
783
01:08:11,042 --> 01:08:13,249
�Mat� a alguien
en Sudam�rica?
784
01:08:13,461 --> 01:08:17,245
Pero escribi� que envi�
a varios al hospital.
785
01:08:17,465 --> 01:08:20,087
- Cosas promocionales...
- Espera.
786
01:08:20,260 --> 01:08:24,554
No ocultamos nada. Claro que
envi� a gente al hospital.
787
01:08:24,764 --> 01:08:29,058
Es fuerte. Quien se enfrenta
con �l, corre riesgos.
788
01:08:29,227 --> 01:08:32,976
Quiero que todos lo sepan.
Tambi�n Buddy Brannen.
789
01:08:33,148 --> 01:08:34,642
�Ganar� el t�tulo?
790
01:08:34,858 --> 01:08:38,606
Voy a informar a la
Comisi�n de Nueva York...
791
01:08:38,820 --> 01:08:43,150
...que queremos ganar el t�tulo,
sin que pase lo de hoy.
792
01:08:43,366 --> 01:08:46,736
El �rbitro debe
parar antes la pelea.
793
01:08:46,953 --> 01:08:49,990
- �Cu�ndo ser�?
- Dentro de 6 semanas.
794
01:08:50,207 --> 01:08:53,742
- �Cu�nto esperan recaudar?
- Caballeros...
795
01:08:53,960 --> 01:08:56,630
...no hablemos de eso aqu�.
796
01:08:56,838 --> 01:09:00,587
Rechazar�a ese combate
si as� ayudara a Gus.
797
01:09:00,801 --> 01:09:05,628
Dundee ha sido un boxeador limpio,
un hombre de familia.
798
01:09:05,847 --> 01:09:08,718
Un gran orgullo
para su profesi�n.
799
01:09:09,226 --> 01:09:15,560
Y si hay un dios en el cielo,
debe estar a favor de Gus esta noche.
800
01:09:30,664 --> 01:09:33,369
Muri� en el quir�fano.
801
01:09:33,584 --> 01:09:37,664
- Lo o� por la radio.
- S�. Qu� mala suerte.
802
01:09:38,213 --> 01:09:42,045
Ten�a s�lo 33 a�os.
Joven para cualquier trabajo.
803
01:09:42,259 --> 01:09:44,335
Para el boxeo, viejo.
804
01:09:44,678 --> 01:09:48,925
Llamo de la 1104.
Mande buscar nuestras cosas.
805
01:09:49,141 --> 01:09:51,846
S�, nos vamos. Gracias.
806
01:09:52,269 --> 01:09:56,349
- �C�mo que nos vamos?
- Nos vamos a casa.
807
01:09:56,565 --> 01:10:00,479
- Ahora no puedo.
- Habl� con Art Leavitt.
808
01:10:00,694 --> 01:10:04,906
No quiero saber nada de Art.
Ya me dijo bastante.
809
01:10:05,115 --> 01:10:06,859
Debiste escucharle.
810
01:10:07,076 --> 01:10:11,785
Hay muchas cosas que he debido hacer
y que no he debido hacer.
811
01:10:13,624 --> 01:10:16,411
�C�mo puedes pensar
en quedarte?
812
01:10:16,627 --> 01:10:20,328
No puedo irme ahora.
Toro pelear� con Brannen.
813
01:10:20,548 --> 01:10:24,082
Y entonces Nick me dar�
mi dinero, no antes.
814
01:10:24,301 --> 01:10:26,839
Como si el dinero
lo fuera todo.
815
01:10:27,054 --> 01:10:31,467
A ti te vino bien el que te mand�.
�Y ese abrigo de piel?
816
01:10:31,684 --> 01:10:35,219
Dijiste que eras agente,
no que alguien morir�a.
817
01:10:35,438 --> 01:10:37,893
Oy�ndote, parece
que lo mat� yo.
818
01:10:38,065 --> 01:10:41,185
No dije eso.
Si te quedas, ser�s como Nick.
819
01:10:41,402 --> 01:10:44,569
D�jalo. Ya tengo
bastantes problemas.
820
01:10:44,780 --> 01:10:50,984
- No s� qu� te ha ocurrido.
- �Diga? No, ahora no puedo hablar.
821
01:10:51,203 --> 01:10:53,196
�Qu� me propones?
822
01:10:53,414 --> 01:10:56,415
Unos pierden su trabajo
y hallan otro.
823
01:10:56,625 --> 01:10:59,543
- Vuelve a ser corrector.
- No me vale.
824
01:10:59,754 --> 01:11:02,541
- �Por qu�?
- Lo hac�a hace 20 a�os.
825
01:11:02,757 --> 01:11:06,256
- Pagan lo justo pero quieres m�s.
- S�.
826
01:11:06,469 --> 01:11:12,637
- �Pero a costa de qu�?
- Sin mucho dinero, eres un don nadie.
827
01:11:18,606 --> 01:11:21,523
Baje esas tres maletas,
por favor.
828
01:11:32,161 --> 01:11:37,404
�S�? De acuerdo, Nick,
ir� enseguida.
829
01:11:55,852 --> 01:11:58,094
Es la 1 � vez que est� feliz.
830
01:11:58,313 --> 01:12:03,105
Eddie, habl� con el manager de
Brannen y cerramos el trato.
831
01:12:03,318 --> 01:12:05,643
Mira el peri�dico.
832
01:12:06,029 --> 01:12:10,157
Ahora nadie dir�:
"�se es Toro, el farsante".
833
01:12:10,366 --> 01:12:13,818
Dir�n:
"�se es Toro, el matador".
834
01:12:14,037 --> 01:12:19,197
Estamos nadando en un mar de dinero,
del que un 10% es tuyo.
835
01:12:19,417 --> 01:12:23,035
Y otra cosa: Nadie
se lo ha merecido tanto.
836
01:12:23,254 --> 01:12:26,006
Eh, Eddie.
837
01:12:26,883 --> 01:12:29,255
Ella quiere casarse conmigo.
838
01:12:29,469 --> 01:12:32,386
Eso har� a tu madre muy feliz.
839
01:12:32,597 --> 01:12:36,464
Shirley, una gran chica.
Eddie, un gran hombre.
840
01:12:36,684 --> 01:12:38,095
No, gracias.
841
01:13:20,812 --> 01:13:23,599
- Una m�s. Una m�s.
- �En qu� asalto?
842
01:13:26,860 --> 01:13:29,316
Silencio, por favor.
843
01:13:30,405 --> 01:13:36,194
Nueva York se siente orgullosa
de celebrar este campeonato.
844
01:13:36,411 --> 01:13:39,531
El mundo espera que
dos atletas como Vds...
845
01:13:39,748 --> 01:13:43,081
...hagan honor a
nuestra tradici�n deportiva.
846
01:13:43,293 --> 01:13:46,128
Por lo demostrado hasta ahora...
847
01:13:46,338 --> 01:13:51,759
...s� que siempre lo dan todo, y
que ser� una pelea limpia y honrada...
848
01:13:51,968 --> 01:13:56,346
...que pasar� a los anales
del pugilismo.
849
01:14:14,825 --> 01:14:17,031
Que se den la mano.
850
01:14:53,364 --> 01:14:55,356
- Gracias, Joey.
- De nada.
851
01:14:55,574 --> 01:14:58,860
- �Willis! Un momento.
- Esperad abajo.
852
01:14:59,078 --> 01:15:01,569
- Estoy molesto con Vd.
- �Pues?
853
01:15:01,789 --> 01:15:05,240
Manda publicar historias falsas,
y no me gusta.
854
01:15:05,459 --> 01:15:09,623
- �Qu� no le gusta?
- Le dan fama de asesino a ese buf�n.
855
01:15:09,838 --> 01:15:13,042
- Vamos a hablarlo.
- Dejadle en paz.
856
01:15:14,927 --> 01:15:16,469
Adelante, Eddie.
857
01:15:19,807 --> 01:15:23,507
Es para calentar el ambiente.
�Qu� m�s le da?
858
01:15:23,686 --> 01:15:26,141
Es una cuesti�n de orgullo.
859
01:15:26,355 --> 01:15:28,229
�C�mo herimos su orgullo?
860
01:15:28,441 --> 01:15:32,023
Yo soy quien liquid� a Gus,
durante 15 asaltos.
861
01:15:32,236 --> 01:15:35,819
Cuando dej� el ring,
ya era hombre muerto.
862
01:15:36,031 --> 01:15:41,702
Su buf�n apenas le toc�. Yo hice
el trabajo y �l se lleva la gloria.
863
01:15:41,912 --> 01:15:45,661
He sido injusto. No sab�a
que le importara tanto.
864
01:15:45,875 --> 01:15:51,117
Si masacro a alguien, todos deben
saberlo, y lo sabr�n con su chico.
865
01:15:51,339 --> 01:15:53,415
Aguardar� 6 asaltos.
866
01:15:53,633 --> 01:15:56,337
Est�n en juego
los derechos del film.
867
01:15:56,552 --> 01:16:01,677
Hay algo m�s importante. Probar�
que fui yo quien elimin� a Dundee.
868
01:16:01,891 --> 01:16:04,927
Me da igual lo que le haga,
pero...
869
01:16:05,144 --> 01:16:08,264
...h�galo despu�s del 6�.
�se fue el trato.
870
01:16:08,481 --> 01:16:10,390
Nada de tratos, Nick.
871
01:16:10,608 --> 01:16:13,609
Voy a masacrar a su chico.
872
01:16:18,032 --> 01:16:21,448
T� que lo arreglas todo,
�qu� har�s ahora?
873
01:16:21,661 --> 01:16:25,445
Sab�as que tarde o temprano
pelear�a de verdad.
874
01:16:25,665 --> 01:16:26,993
- Espera.
- �Qu�?
875
01:16:27,208 --> 01:16:30,162
Arr�glalo para que
no lo descuartice.
876
01:16:30,378 --> 01:16:33,295
No es culpa m�a
que est� furioso.
877
01:16:33,798 --> 01:16:36,668
Deja de decir que
no es mi problema.
878
01:16:36,884 --> 01:16:39,969
Toro no es tu hermano.
No eres responsable.
879
01:16:40,179 --> 01:16:41,508
Cree en m�.
880
01:16:41,723 --> 01:16:43,929
Y yo. Por eso te contrat�.
881
01:16:44,142 --> 01:16:48,768
Decide de qu� lado est�s.
No puedes estar en ambos.
882
01:16:48,980 --> 01:16:52,349
Soy parte del trato,
pero hay que ayudarle.
883
01:16:52,567 --> 01:16:56,481
Oye, las apuestas est�n 5 a 1
a favor de Brannen.
884
01:16:56,696 --> 01:17:00,065
- Hay que mejorarlas.
- D�jeme en la esquina.
885
01:17:00,283 --> 01:17:04,779
Hay que lograr que apuesten m�s
por Toro. Luego nosotros...
886
01:17:04,996 --> 01:17:08,412
...apostamos fuerte por Brannen,
y a cobrar.
887
01:17:53,253 --> 01:17:55,625
- Hola, Beth.
- Hola, Eddie.
888
01:17:55,839 --> 01:17:59,089
He llegado esta ma�ana.
889
01:17:59,384 --> 01:18:00,664
�S�?
890
01:18:01,177 --> 01:18:05,009
�Debo quedarme aqu� como
un vendedor de aspiradoras?
891
01:18:05,223 --> 01:18:08,260
Soy tu esposo.
�sta es mi casa.
892
01:18:08,476 --> 01:18:11,477
Perdona.
En cinco minutos, me voy.
893
01:18:11,688 --> 01:18:14,261
Beth, habl�moslo
razonablemente.
894
01:18:14,482 --> 01:18:18,432
No hay nada de qu� hablar.
Todav�a sigues con Nick.
895
01:18:18,862 --> 01:18:21,435
�A�n piensas como en Chicago?
896
01:18:23,617 --> 01:18:25,075
S�, Eddie.
897
01:18:26,495 --> 01:18:27,823
Bien.
898
01:18:42,260 --> 01:18:46,210
�Eddie! Si buscas a Toro,
Frank lo llev� a St. Eustace.
899
01:18:46,431 --> 01:18:49,765
Deber�ais hab�rmelo preguntado.
900
01:18:49,976 --> 01:18:53,310
El cura le pidi� que fuera.
901
01:18:53,522 --> 01:18:55,728
- �Por qu�?
- No lo s�.
902
01:18:55,941 --> 01:18:58,183
Querr� darle su bendici�n.
903
01:19:16,962 --> 01:19:21,126
- �Y Toro?
- En la sacrist�a, con el padre.
904
01:19:22,050 --> 01:19:25,004
Recib� esta carta
del padre Pappelli.
905
01:19:25,220 --> 01:19:28,720
Es el cura del pueblo
del Sr. Moreno.
906
01:19:28,932 --> 01:19:32,633
- �Entiende espa�ol?
- No, trad�zcamela.
907
01:19:32,853 --> 01:19:35,973
Su madre quiere
que regrese enseguida.
908
01:19:36,148 --> 01:19:37,311
�Est� enferma?
909
01:19:37,483 --> 01:19:41,148
No, est� de luto por el hombre
que su hijo mat�.
910
01:19:41,320 --> 01:19:43,775
�l no le mat�.
Fue un accidente.
911
01:19:43,989 --> 01:19:49,196
Muri� a golpes, y �l no quiere
seguir en este brutal deporte.
912
01:19:49,411 --> 01:19:53,326
Eddie, t� eres mi amigo.
Ay�dame a ir a casa.
913
01:19:53,707 --> 01:19:56,792
Me gustar�a,
pero no puedes irte a�n.
914
01:19:57,002 --> 01:20:01,380
Quiero irme a casa ahora, Eddie.
Ahora mismo.
915
01:20:01,590 --> 01:20:05,588
Toro, �t� conf�as en m�?
916
01:20:05,803 --> 01:20:07,345
S�, Eddie.
917
01:20:07,555 --> 01:20:09,677
Ven. Ver� qu� puedo hacer.
918
01:20:09,890 --> 01:20:12,298
No se preocupe,
yo le cuidar�.
919
01:20:15,521 --> 01:20:17,264
Ya no s� qu� decirle.
920
01:20:17,481 --> 01:20:22,772
He hablado hasta quedarme ronco,
y no he avanzado nada.
921
01:20:22,987 --> 01:20:28,906
Un cura a 10.000 Km escribe una carta
y nuestros sue�os se desvanecen.
922
01:20:29,118 --> 01:20:32,321
Cuando bajaste del barco,
te promet� algo.
923
01:20:32,538 --> 01:20:33,818
�Recuerdas qu�?
924
01:20:34,039 --> 01:20:39,496
Que pelear�as por el t�tulo mundial,
y he cumplido mi palabra.
925
01:20:39,712 --> 01:20:45,086
No ha sido f�cil. Cost�
los esfuerzos de toda esta gente.
926
01:20:45,301 --> 01:20:48,836
Trabajamos, sudamos
y sangramos por ti.
927
01:20:49,055 --> 01:20:52,589
Has tenido lo mejor.
Mira a Danny.
928
01:20:52,808 --> 01:20:58,432
El mejor entrenador que hay,
y te ense�� como si fueras su hijo.
929
01:20:58,648 --> 01:21:04,401
George trabaj� como un esclavo
ense��ndote todos los trucos.
930
01:21:04,612 --> 01:21:07,696
Leo gast� dinero en ti
como si fuera agua.
931
01:21:07,907 --> 01:21:12,984
D�ndote la mejor protecci�n
que un boxeador puede tener.
932
01:21:13,454 --> 01:21:15,328
Max vigil� a tus rivales.
933
01:21:15,540 --> 01:21:20,451
E inform� a Danny y George
para que te prepararan bien.
934
01:21:21,212 --> 01:21:27,048
Vince y Frank te cuidaron
como a un beb�.
935
01:21:27,260 --> 01:21:28,670
Eddie.
936
01:21:30,263 --> 01:21:36,515
Eddie se estruj� el cerebro para
que todo el mundo te conociera.
937
01:21:38,604 --> 01:21:43,101
�Por qu� crees que lo hice?
�Para ganar dinero?
938
01:21:43,317 --> 01:21:50,067
No. Porque siempre quise un campe�n.
Puse mis sue�os y esperanzas en ti.
939
01:21:50,408 --> 01:21:55,403
Y ahora me dices que no pelear�s,
que te quieres ir.
940
01:21:56,497 --> 01:22:02,084
�Me entiendes?
Esc�chame bien, Toro. Si te retiras...
941
01:22:02,295 --> 01:22:05,130
...no s�lo te enga�ar�s
a ti mismo:
942
01:22:05,340 --> 01:22:09,503
Nos robar�s a todos
el fruto de nuestro trabajo.
943
01:22:09,719 --> 01:22:11,712
Eso es ser muy ego�sta.
944
01:22:11,930 --> 01:22:15,429
Me hace sentir como si
fuera un hombre malo.
945
01:22:15,642 --> 01:22:20,220
Eddie, no quisiera hacerte esto,
pero debo hacer caso al cura.
946
01:22:22,732 --> 01:22:28,817
�Sacadle de aqu�! �Vamos, fuera!
�Sacadle de aqu�!
947
01:22:30,115 --> 01:22:35,738
- �Vienes conmigo, Eddie?
- No, vete t�. Yo ir� luego.
948
01:22:36,496 --> 01:22:38,904
- Quiz� Eddie deba...
- �Calla!
949
01:22:39,124 --> 01:22:41,496
Conv�ncele.
A ti te escuchar�.
950
01:22:41,710 --> 01:22:45,458
Claro. Pero t� dijiste
que nadie sufrir�a.
951
01:22:45,672 --> 01:22:49,372
Quieres dinero f�cil.
�ste es un negocio duro.
952
01:22:49,592 --> 01:22:52,593
Si quieres el dinero,
que suba al ring.
953
01:22:52,804 --> 01:22:55,212
Con alguien que le matar�.
954
01:22:55,432 --> 01:22:59,928
Me da igual. Haz que suba al ring.
Si no le pasa nada, bien.
955
01:23:00,145 --> 01:23:03,728
Pero que suba. Debe haber
un modo de lograrlo.
956
01:23:03,940 --> 01:23:08,816
Claro que lo hay. Has estado
minti�ndole todo el tiempo.
957
01:23:09,029 --> 01:23:13,358
Prueba a decirle la verdad.
Tal vez eso resulte.
958
01:23:19,164 --> 01:23:20,824
Tal vez.
959
01:23:25,420 --> 01:23:27,627
- �D�nde est�?
- Ah� dentro.
960
01:23:27,839 --> 01:23:30,793
Largaos todos.
George, t� qu�date.
961
01:23:36,515 --> 01:23:39,966
De veras crees que
mataste a Dundee, �no?
962
01:23:40,394 --> 01:23:43,015
Le mat� con esta mano.
963
01:23:44,940 --> 01:23:49,685
S�, realmente lo crees.
Pues bien, te dir� una cosa.
964
01:23:49,903 --> 01:23:52,477
No podr�as matar
sin un arma.
965
01:23:52,698 --> 01:23:56,446
- �C�mo?
- Nunca noqueaste a nadie.
966
01:23:56,660 --> 01:24:01,488
- Yo pego y ellos caen. 26 hombres.
- Todos comprados.
967
01:24:01,707 --> 01:24:04,791
- No te creo.
- Me da igual. Es la verdad.
968
01:24:05,002 --> 01:24:08,916
No eres ni un boxeador
de d�cima fila.
969
01:24:09,131 --> 01:24:13,840
Entreno y peleo duro.
No conozco mi propia fuerza.
970
01:24:14,052 --> 01:24:16,010
Mentiras que yo escrib�.
971
01:24:16,221 --> 01:24:20,053
Nick me pag� para hacer
que la gente las creyera.
972
01:24:20,267 --> 01:24:21,642
Soy invencible.
973
01:24:21,852 --> 01:24:24,604
Cualquier boxeador mediocre
te ganar�a.
974
01:24:24,813 --> 01:24:28,265
Vete, Eddie. Vete.
975
01:24:32,237 --> 01:24:33,613
George.
976
01:24:33,989 --> 01:24:38,532
�No conoces tu propia fuerza?
Ver�s lo que eres.
977
01:24:38,744 --> 01:24:41,282
- George, �qu� edad tienes?
- 53.
978
01:24:41,497 --> 01:24:45,494
Un veterano acabado,
pero puede aplastarte los sesos.
979
01:24:46,251 --> 01:24:50,997
P�gale duro. Que sepa qu�
se siente cuanto te golpean.
980
01:24:51,215 --> 01:24:53,421
- No puedo.
- �Te cae bien?
981
01:24:53,634 --> 01:24:55,294
- S�.
- Ser� un favor.
982
01:24:55,511 --> 01:24:59,722
Se cree King Kong.
Hazle entrar en raz�n.
983
01:24:59,932 --> 01:25:02,339
Vete.
No quiero hacerte da�o.
984
01:25:02,560 --> 01:25:03,935
P�gale.
985
01:25:04,144 --> 01:25:06,552
Vete.
No quiero hacerte da�o.
986
01:25:06,772 --> 01:25:08,765
Prot�gete, grandull�n.
987
01:25:15,447 --> 01:25:17,855
Que se levante �l mismo.
988
01:25:18,993 --> 01:25:20,950
Vamos, lev�ntate.
989
01:25:34,967 --> 01:25:38,087
Lo siento. Era el �nico modo
de prob�rtelo.
990
01:25:38,304 --> 01:25:43,132
No mataste a nadie, no sabes boxear.
No podr�as romper un huevo.
991
01:25:43,351 --> 01:25:46,470
El cura ten�a raz�n.
Vete antes de que...
992
01:25:46,646 --> 01:25:49,896
...acabes como los otros.
�No es verdad?
993
01:25:50,107 --> 01:25:52,266
Tiene raz�n, Toro.
994
01:25:53,069 --> 01:25:55,192
�Qu� har� ahora, Eddie?
995
01:25:56,030 --> 01:25:58,947
Dime. �Qu� har�?
996
01:25:59,158 --> 01:26:02,823
Escucha. Si te vas ahora,
no te llevas nada.
997
01:26:03,037 --> 01:26:05,872
Pelea con Brannen
y tendr�s dinero.
998
01:26:06,082 --> 01:26:11,242
- �Esa pelea tambi�n est� ama�ada?
- No, no se compra al campe�n.
999
01:26:11,462 --> 01:26:13,953
Y no puedo vencerle, �eh?
1000
01:26:14,465 --> 01:26:16,754
Te dir� la verdad.
1001
01:26:16,968 --> 01:26:21,297
Brannen esta furioso.
Quiere demostrar que mat� a Dundee.
1002
01:26:21,514 --> 01:26:26,757
S�, a Brannen le encanta
hacer papilla a los rivales.
1003
01:26:27,019 --> 01:26:29,095
No puedo volver sin dinero.
1004
01:26:29,313 --> 01:26:34,688
Pues pelea, pero no intentes ganarle.
Disimula lo suficiente.
1005
01:26:34,902 --> 01:26:37,607
George te ense�ar�
a defenderte.
1006
01:26:37,822 --> 01:26:44,026
Tienes los brazos largos.
No le dejes que se acerque.
1007
01:26:44,245 --> 01:26:48,658
Mantenlo alejado. Si se acerca,
abr�zale hasta que...
1008
01:26:48,875 --> 01:26:50,951
...el �rbitro os separe.
1009
01:26:51,169 --> 01:26:54,419
Hazlo durante un par de asaltos.
1010
01:26:54,631 --> 01:26:58,463
Al primer golpe fuerte, t�rate.
No te levantes.
1011
01:26:58,676 --> 01:27:02,923
Espera a que el �rbitro cuente
hasta 10. Es el �nico modo.
1012
01:27:03,556 --> 01:27:05,845
No s�.
�Qu� pensar� la gente?
1013
01:27:06,059 --> 01:27:09,475
�Qu� importa lo que
piensen esas bestias?
1014
01:27:09,687 --> 01:27:13,981
�Has visto sus caras?
Pagan por ver matar a alguien.
1015
01:27:14,192 --> 01:27:19,150
Que se vayan al diablo. Piensa en ti.
Coge tu dinero y deja el boxeo.
1016
01:27:22,200 --> 01:27:25,035
Vale, Eddie,
har� lo que dices.
1017
01:27:25,245 --> 01:27:27,949
�Y pelear�s como dice George?
1018
01:27:28,123 --> 01:27:33,247
- S�, pelear� como dice George.
- Bien. Gracias por todo, George.
1019
01:27:39,634 --> 01:27:42,421
- Bueno, vamos.
- Vamos.
1020
01:27:42,887 --> 01:27:46,221
Recuerda: Pelea
como te dije, �entendido?
1021
01:27:46,433 --> 01:27:49,884
- Entendido.
- Vamos.
1022
01:27:56,776 --> 01:27:59,102
Venga, deprisa.
1023
01:28:00,030 --> 01:28:03,196
Eso s�lo ayuda
si sabes pelear. Vamos.
1024
01:28:14,336 --> 01:28:15,913
Se�oras y se�ores.
1025
01:28:16,630 --> 01:28:21,457
Guardemos un minuto de
silencio por Gus Dundee.
1026
01:28:21,676 --> 01:28:24,594
Un gran campe�n
que muri� peleando...
1027
01:28:24,805 --> 01:28:29,965
...cuando el Gran �rbitro
le cont� hasta 10 por �ltima vez.
1028
01:29:00,507 --> 01:29:04,719
Ya recibieron las instrucciones
durante el pesaje.
1029
01:29:04,887 --> 01:29:07,508
Cuidado con los golpes bajos.
1030
01:29:07,681 --> 01:29:12,094
Si uno cae, el otro ir�
a la esquina m�s alejada.
1031
01:29:12,269 --> 01:29:14,760
Dense la mano.
Suerte y a pelear.
1032
01:29:14,938 --> 01:29:16,730
�Vamos, Toro!
1033
01:30:11,453 --> 01:30:14,704
�Suj�tale, Toro! �Suj�tale!
1034
01:30:50,076 --> 01:30:55,781
Al�jate de �l. Si se acerca,
suj�tale. No plantes cara.
1035
01:32:32,053 --> 01:32:36,217
Ag�rrale fuerte.
Y si caes, no te levantes.
1036
01:32:36,391 --> 01:32:38,846
�Qu� pensar� la gente de m�?
1037
01:32:39,019 --> 01:32:41,307
D�jame tranquilo, George.
1038
01:33:29,319 --> 01:33:32,854
Uno, dos, tres...
1039
01:33:33,073 --> 01:33:36,821
...cuatro, cinco, seis...
1040
01:33:37,035 --> 01:33:41,115
...siete, ocho, nueve.
1041
01:33:48,922 --> 01:33:53,299
Tiempo: 39 segundos
del tercer asalto.
1042
01:33:53,468 --> 01:33:55,128
Ganador por K. O...
1043
01:33:55,304 --> 01:33:59,218
...y a�n campe�n mundial,
Buddy Brannen.
1044
01:34:08,859 --> 01:34:11,729
- �Puedo pasar?
- Ya hay mucha gente.
1045
01:34:11,904 --> 01:34:14,858
- S�lo quiero ver c�mo est�.
- No puede.
1046
01:34:15,032 --> 01:34:17,155
Ens��eme su pase.
1047
01:34:17,451 --> 01:34:18,731
Muy bien.
1048
01:34:20,120 --> 01:34:23,489
- �C�mo te sientes?
- �Qu� golpe doli� m�s?
1049
01:34:23,665 --> 01:34:28,078
Dejadle tranquilo para que
el m�dico pueda atenderle.
1050
01:34:30,839 --> 01:34:33,165
Intent�...
1051
01:34:37,054 --> 01:34:38,548
�Est� malherido?
1052
01:34:38,722 --> 01:34:42,637
Le rompi� la mand�bula.
Hay que llevarle al hospital.
1053
01:34:43,018 --> 01:34:46,767
La ambulancia
le recoger� en el s�tano.
1054
01:34:47,356 --> 01:34:49,977
Ahora me ir� a casa.
1055
01:34:50,693 --> 01:34:51,855
Mi dinero.
1056
01:34:52,027 --> 01:34:55,859
Te lo traer� e ir�s a casa.
No hables m�s.
1057
01:35:09,587 --> 01:35:12,338
Muy bien, abridle camino.
1058
01:35:38,574 --> 01:35:43,532
�Por qu� se dej� pegar?
�Por qu� no pele� como t� le dijiste?
1059
01:35:43,704 --> 01:35:48,200
Algunos hombres
se dejan comprar y otros no.
1060
01:35:50,378 --> 01:35:51,872
Buenas noches.
1061
01:35:54,590 --> 01:35:56,583
Buenas noches, George.
1062
01:36:04,433 --> 01:36:08,645
Pasa. Habl�bamos de ti.
�Conoces a Jim Weyerhause?
1063
01:36:08,813 --> 01:36:11,565
- Nos hemos visto.
- En Las Vegas.
1064
01:36:11,732 --> 01:36:14,603
Le acabo de vender
el contrato de Toro.
1065
01:36:14,777 --> 01:36:17,648
Vengo del hospital.
No pelear� m�s.
1066
01:36:17,822 --> 01:36:20,230
En tres meses estar� bien.
1067
01:36:20,408 --> 01:36:22,780
Necesito tiempo
para la campa�a.
1068
01:36:22,952 --> 01:36:24,577
�Qu� campa�a?
1069
01:36:24,746 --> 01:36:27,415
Iremos a los sitios
que fue Vd.
1070
01:36:27,582 --> 01:36:31,282
Pagar�n por ver al boxeador local
machacar a Toro.
1071
01:36:31,461 --> 01:36:33,085
Est� acabado.
1072
01:36:33,254 --> 01:36:35,626
A�n es conocido.
Gracias a ti.
1073
01:36:36,049 --> 01:36:38,172
Podemos ganar mucho dinero.
1074
01:36:38,343 --> 01:36:41,427
Le he arreglado
una pelea en Tijuana.
1075
01:36:41,596 --> 01:36:44,217
�Por qu� cree
que querr� pelear?
1076
01:36:44,390 --> 01:36:50,429
Son todos iguales. Siempre creen
que pueden pelear una vez m�s.
1077
01:36:50,605 --> 01:36:53,606
Por lo que pagu�,
ya pueden ser muchas.
1078
01:36:53,775 --> 01:36:58,022
- 75.000 d�lares, una ganga.
- Y eso incluye el autob�s.
1079
01:36:58,196 --> 01:37:01,316
- �Qu� es esto?
- Tendr�s tu parte.
1080
01:37:01,491 --> 01:37:03,649
Le pagar� lo mismo que a Nick.
1081
01:37:03,826 --> 01:37:07,326
S�lo que en m� pod�as confiar,
pero en Jim no.
1082
01:37:07,497 --> 01:37:11,281
Aqu� est� tu parte.
26.000 d�lares.
1083
01:37:14,420 --> 01:37:16,294
�Quieres contarlo?
1084
01:37:18,633 --> 01:37:20,175
�Cu�nto para Toro?
1085
01:37:20,385 --> 01:37:23,801
No s�. Pregunta a Leo.
�l es el contable.
1086
01:37:23,972 --> 01:37:26,510
Le promet� recoger su dinero.
1087
01:37:26,683 --> 01:37:29,767
�Qu� prisa tiene?
No puede gastarlo.
1088
01:37:29,936 --> 01:37:32,723
- Promet� llev�rselo.
- He de mirar.
1089
01:37:32,897 --> 01:37:34,392
Mira. Esperar�.
1090
01:37:35,233 --> 01:37:38,020
Bueno, si lo quieres as�.
1091
01:37:38,194 --> 01:37:40,436
�Por qu� no comes algo?
1092
01:37:40,613 --> 01:37:43,449
�Por qu� no le consultaste
a Toro?
1093
01:37:43,616 --> 01:37:47,282
Es de mi establo.
No preguntas a un caballo...
1094
01:37:47,454 --> 01:37:50,657
- Es un ser humano.
- No son humanos.
1095
01:37:50,832 --> 01:37:53,952
- �Y Vd. Qu� sabe?
- Aqu� est�.
1096
01:38:00,759 --> 01:38:04,922
No entiendo nada.
�Cu�l es su parte?
1097
01:38:05,096 --> 01:38:08,263
- Est� todo ah�.
- Expl�camelo.
1098
01:38:08,433 --> 01:38:12,762
Toro y Agrandi llevan un 50%,
pero se asociaron a Max.
1099
01:38:12,938 --> 01:38:17,185
Firmaron un papel
d�ndole la mitad.
1100
01:38:17,359 --> 01:38:20,942
- Eso es un robo.
- Es un documento legal.
1101
01:38:21,113 --> 01:38:24,316
Eso le deja a Toro un 25%.
1102
01:38:24,491 --> 01:38:28,275
Cuando firm� con Nick,
volvi� a dividir su parte.
1103
01:38:28,453 --> 01:38:30,825
�Cu�ntas veces la dividi�?
1104
01:38:30,956 --> 01:38:33,577
Todo est� firmado ante notario.
1105
01:38:33,750 --> 01:38:37,582
- �Cu�nto sacaron hoy?
- 1.284.000 antes de impuestos.
1106
01:38:37,754 --> 01:38:41,206
- �Cu�l es su parte?
- Hay que deducir gastos.
1107
01:38:41,383 --> 01:38:43,422
- �Cu�les fueron?
- Aqu�.
1108
01:38:43,593 --> 01:38:46,263
126.800 por la preparaci�n.
1109
01:38:46,430 --> 01:38:50,926
- No se gast� tanto.
- Puedo probarlo. �Quieres apostar?
1110
01:38:51,101 --> 01:38:54,470
- No apuestes. Nunca se equivoca.
- �Qu� m�s?
1111
01:38:54,646 --> 01:38:57,849
142.700 en sueldos y
gastos en Nueva York.
1112
01:38:58,025 --> 01:38:59,982
�Nick es el �nico gasto!
1113
01:39:00,152 --> 01:39:04,150
�Qui�n organiz� las peleas
con Dundee y Brannen?
1114
01:39:04,323 --> 01:39:07,905
- Dime cu�nto le toca a Toro.
- D�jame acabar.
1115
01:39:08,076 --> 01:39:13,451
67.384 para publicidad y
entretenimiento. Eso lo gastaste t�.
1116
01:39:13,624 --> 01:39:17,289
- �Cu�nto le toca a Toro?
- Oye el resto.
1117
01:39:17,461 --> 01:39:21,209
Hubo que pagar equipos,
sparrings, transporte...
1118
01:39:21,381 --> 01:39:22,792
�Cu�nto le toca?
1119
01:39:22,966 --> 01:39:27,011
- Impuestos y gastos varios.
- �Cu�nto le toca?
1120
01:39:27,179 --> 01:39:30,928
Exactamente 49,07 d�lares.
1121
01:39:32,768 --> 01:39:37,062
49 d�lares. Y sacaron
m�s de un mill�n. �Es una broma?
1122
01:39:37,231 --> 01:39:39,722
Nuestras cuentas son serias.
1123
01:39:39,900 --> 01:39:44,112
Trae tu contable.
Si hallas alg�n error, renuncio.
1124
01:39:44,279 --> 01:39:48,491
Vuestros abogados sabr�n
c�mo tapar esas cifras.
1125
01:39:48,659 --> 01:39:50,201
No me gusta eso.
1126
01:39:50,369 --> 01:39:53,536
Recibe una paliza
y le dej�is sin nada.
1127
01:39:53,706 --> 01:39:55,034
Tienes tu parte.
1128
01:39:55,207 --> 01:39:59,335
Recibi� la peor paliza
que yo haya visto.
1129
01:39:59,503 --> 01:40:05,257
�Y pretendes que le diga que
s�lo ha ganado 49,07 d�lares?
1130
01:40:05,426 --> 01:40:09,424
- �Cu�nto te llevas t�?
- C�lmate, Eddie.
1131
01:40:13,726 --> 01:40:17,676
�l no cont� con 5 tipos
en el ring.
1132
01:40:45,508 --> 01:40:49,588
TORO MORENO
EL SALVAJE DE LOS ANDES
1133
01:40:59,021 --> 01:41:01,726
LA SENSACI�N DEL BO XEO
1134
01:41:13,369 --> 01:41:18,280
EL PR�XIMO CAMPE�N DEL MUNDO
DE LOS PESOS PESADOS
1135
01:41:30,011 --> 01:41:32,418
HOSPITAL
SILENCIO
1136
01:41:38,770 --> 01:41:40,145
�Eh!
1137
01:41:41,522 --> 01:41:43,978
�Ad�nde le llevas?
1138
01:41:58,623 --> 01:42:00,450
Y ahora ir� a casa.
1139
01:42:00,625 --> 01:42:02,867
S�, Toro, a casa.
1140
01:42:03,044 --> 01:42:05,582
Dame mi dinero.
1141
01:42:06,673 --> 01:42:10,622
Pues, ver�s, revis�
las cuentas con Nick y Leo...
1142
01:42:10,802 --> 01:42:14,502
S� que son unos ladrones.
Pero t� eres listo.
1143
01:42:14,681 --> 01:42:19,556
No te enga�ar�n.
�Cu�nto lograste sacar para m�?
1144
01:42:19,727 --> 01:42:21,969
�Cu�nto fue, Eddie?
1145
01:42:22,147 --> 01:42:23,689
Bueno, yo...
1146
01:42:24,482 --> 01:42:26,190
No necesito mucho.
1147
01:42:26,401 --> 01:42:29,271
S�lo para comprar
a mi madre una casa.
1148
01:42:29,446 --> 01:42:33,609
Y llevar a mi padre a Buenos Aires
para comprarle zapatos.
1149
01:42:33,783 --> 01:42:39,026
Zapatos de todas clases.
Dame mi dinero, Eddie.
1150
01:42:44,836 --> 01:42:46,627
Muy bien, toma.
1151
01:42:49,424 --> 01:42:51,049
�Cu�nto es?
1152
01:42:52,010 --> 01:42:55,177
26.000 d�lares.
1153
01:42:55,472 --> 01:42:59,422
En mi pa�s, es mucho dinero.
1154
01:42:59,601 --> 01:43:02,602
Es mucho en cualquier pa�s.
1155
01:43:06,608 --> 01:43:12,729
Pasajeros del vuelo 203
de Pan American a Buenos Aires.
1156
01:43:12,906 --> 01:43:15,231
Procedan a embarcar.
1157
01:44:12,633 --> 01:44:14,921
�Qu� vas a hacer ahora?
1158
01:44:15,093 --> 01:44:20,384
Tengo algunas ideas, pero
conserva tu trabajo de momento.
1159
01:44:20,557 --> 01:44:23,642
Muy bien, no me importa.
1160
01:44:24,728 --> 01:44:26,520
Un momento.
1161
01:44:27,898 --> 01:44:30,021
Yo ir�.
1162
01:44:46,000 --> 01:44:47,458
Nada.
1163
01:44:47,626 --> 01:44:49,418
�Qu� has hecho con Toro?
1164
01:44:49,587 --> 01:44:52,160
- Le puse en un avi�n.
- �D�nde est�?
1165
01:44:52,339 --> 01:44:56,337
Le mand� en un avi�n a su casa.
�Te lo repito?
1166
01:44:56,510 --> 01:45:02,430
Pues haz que vuelva porque,
si no, me pagar�s 75.000 d�lares.
1167
01:45:06,812 --> 01:45:09,517
- Vete de aqu�, Nick.
- Quieto.
1168
01:45:09,690 --> 01:45:13,937
Vend� a Toro a Weyerhause.
Le has sacado del pa�s.
1169
01:45:14,111 --> 01:45:17,979
Robaste mi mercanc�a.
Tendr� que devolver el dinero.
1170
01:45:18,157 --> 01:45:22,451
Vas a darme los 26.000 d�lares
que te pagu�.
1171
01:45:22,620 --> 01:45:25,455
- Se los di a Toro.
- No lo creo.
1172
01:45:25,623 --> 01:45:29,371
No me importa lo que creas.
Se los di a Toro.
1173
01:45:31,253 --> 01:45:37,339
Tira tu dinero. Pero te molestar�
hasta que me pagues los 75.000.
1174
01:45:37,510 --> 01:45:40,961
No tienes que hacerlo.
Te pagar�.
1175
01:45:41,138 --> 01:45:47,058
Escribir� unos art�culos en los
que el protagonista ser�s t�.
1176
01:45:47,270 --> 01:45:50,021
Todo el mundo hablar� de ti.
1177
01:45:50,231 --> 01:45:52,769
Quiz� te nombren
"Hombre del A�o".
1178
01:45:53,943 --> 01:45:58,569
Adelante, escribe. Ya se ha intentado.
�A qui�n le importa?
1179
01:45:58,739 --> 01:46:00,531
- A m�.
- �Qui�n te leer�?
1180
01:46:00,700 --> 01:46:03,369
La gente a�n sabe leer.
1181
01:46:03,536 --> 01:46:08,032
La gente se sienta, come y
se queda dormida delante de la TV.
1182
01:46:08,207 --> 01:46:14,043
- Quiz� esto les despierte.
- Grandes palabras para un don nadie.
1183
01:46:14,213 --> 01:46:16,621
No tengo nada que perder.
1184
01:46:16,799 --> 01:46:21,841
S� lo que has hecho
y c�mo lo has hecho.
1185
01:46:22,138 --> 01:46:27,215
El boxeo es un gran negocio.
Si abres la boca, te la cerraremos.
1186
01:46:27,393 --> 01:46:31,889
�Me echar�s encima a tus hombres?
Escribir� en el hospital.
1187
01:46:32,065 --> 01:46:35,231
Esc�chame y presta atenci�n.
1188
01:46:35,401 --> 01:46:38,984
Olvida tu idea de escribir.
1189
01:46:40,823 --> 01:46:45,153
No puedes asustarme
ni comprarme.
1190
01:46:45,328 --> 01:46:47,901
Nick, est�s en un l�o.
1191
01:46:48,164 --> 01:46:51,747
- �Por qu� peleas conmigo?
- Qu� va.
1192
01:46:51,918 --> 01:46:53,875
Peleo por Toro, por m�...
1193
01:46:54,087 --> 01:46:58,583
...y por cada hombre que
se dej� los sesos en el ring.
1194
01:46:59,968 --> 01:47:03,800
No se puede hablar con alguien
que regala 26.000 $ .
1195
01:47:03,972 --> 01:47:06,427
Y te dir� otra cosa.
1196
01:47:06,641 --> 01:47:10,473
No dar�a ni 26 centavos
por tu futuro.
1
01:48:22,914 --> 01:48:25,816
El boxeo deber�a librarse
de los mafiosos...
2
01:48:26,000 --> 01:48:29,431
...aunque para ello se requiera
una ley del Congreso.95219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.