All language subtitles for The.Furies.2019.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,698 --> 00:01:56,700 No... 2 00:02:02,539 --> 00:02:03,800 Por favor... 3 00:03:44,600 --> 00:03:50,400 LAS FURIAS (Las Erinias) 4 00:03:55,800 --> 00:03:58,400 A LA MIERDA EL PATRIARCADO 5 00:04:07,455 --> 00:04:09,000 Entonces, ¿qué piensas? 6 00:04:11,876 --> 00:04:12,876 No lo sé. 7 00:04:14,086 --> 00:04:15,504 Es un poco básico. 8 00:04:15,671 --> 00:04:17,966 Entonces, ¿está bien? 9 00:04:18,507 --> 00:04:19,507 No. 10 00:04:19,550 --> 00:04:21,427 ¡Jódete, Banksy! 11 00:04:21,593 --> 00:04:23,197 Cometiste un error al escribir "patriarcado". 12 00:04:23,221 --> 00:04:24,221 Oh, ¿en serio? 13 00:04:26,041 --> 00:04:27,041 No. 14 00:04:27,975 --> 00:04:29,351 Bien. Ahora es tu turno. 15 00:04:29,519 --> 00:04:32,439 Revela al mundo que hay en tu grandioso cerebro. 16 00:04:32,605 --> 00:04:35,942 - No, solo vine a ver. - Te sentirás bien, Kayla. 17 00:04:38,069 --> 00:04:39,069 ¡Kayla! 18 00:04:40,196 --> 00:04:41,448 ¿Pero qué te pasa...? 19 00:04:41,865 --> 00:04:42,865 ¡Maddie! 20 00:04:42,949 --> 00:04:45,535 - ¿A qué le temes tanto? - ¿A qué le temes tú? 21 00:04:46,076 --> 00:04:47,954 No le temo a nada, joder. 22 00:04:49,831 --> 00:04:53,835 ¿Qué tiene de fantástico escribir las paredes? 23 00:04:54,002 --> 00:04:56,963 Sólo quiero que te diviertas. 24 00:04:57,129 --> 00:05:00,425 Puedo ver que parpadeas cuando mientes. 25 00:05:01,843 --> 00:05:05,472 Bien. Quizás tengo miedo... 26 00:05:06,805 --> 00:05:07,890 Por ti. 27 00:05:08,057 --> 00:05:10,100 ¿Por qué? 28 00:05:10,267 --> 00:05:14,271 ¿Desde cuándo te he cuidado? ¿Desde cuarto grado? 29 00:05:14,439 --> 00:05:18,151 - Le diste una paliza a Ben Casey. - Es verdad. 30 00:05:18,317 --> 00:05:22,029 - No siempre voy a estar. - Sí, bueno. 31 00:05:22,197 --> 00:05:24,240 Al diablo con eso, Kay. Iras a la universidad. 32 00:05:24,406 --> 00:05:26,283 ¡Sí y tú también! 33 00:05:28,536 --> 00:05:30,454 - Me mentiste... - Quiero salir de aquí. 34 00:05:31,206 --> 00:05:34,167 ¡Quiero ver el mundo, experimentar algo más que esto! 35 00:05:34,334 --> 00:05:35,751 ¡Iré contigo! 36 00:05:35,752 --> 00:05:39,100 ¡Dios, Kayla, no voy a ser tu niñera el resto de mi vida! 37 00:05:41,400 --> 00:05:45,886 Bueno, no sabía que nuestra amistad era una carga para ti. 38 00:05:45,887 --> 00:05:48,472 No lo sería, si tuvieras valor. 39 00:05:48,639 --> 00:05:51,183 Me gustaría verte con esto que tengo. 40 00:05:51,350 --> 00:05:55,730 Ahí vamos, eres epiléptica... Pobre y frágil Kayla. 41 00:05:56,105 --> 00:05:58,233 Al mundo no le importa. 42 00:05:58,399 --> 00:06:01,985 ¡Rompe las reglas, o te romperán a ti! 43 00:06:03,071 --> 00:06:06,991 ¿De verdad, tu plan de vida es ser una rebelde? 44 00:06:07,242 --> 00:06:08,242 No, gracias. 45 00:06:11,413 --> 00:06:14,915 Prefiero ser una cobarde que una maldita perdedora. 46 00:06:16,459 --> 00:06:18,168 ¡Vete a la mierda, Kayla! 47 00:06:20,672 --> 00:06:22,590 Oye, Maddie... Espera. 48 00:06:22,600 --> 00:06:24,400 ¡Vete a casa, Kayla! 49 00:06:34,601 --> 00:06:36,311 ¡Suéltenme! 50 00:06:38,189 --> 00:06:39,189 ¿Maddie? 51 00:06:41,651 --> 00:06:42,651 ¡Maddie! 52 00:06:52,495 --> 00:06:54,000 ¡Corre, Kayla! 53 00:08:10,531 --> 00:08:11,699 ¡Ayúdenme! 54 00:08:13,576 --> 00:08:14,703 ¡Ayúdenme! 55 00:08:14,869 --> 00:08:16,621 ¡Sáquenme de aquí! 56 00:08:16,995 --> 00:08:18,997 ¡Socorro! 57 00:08:20,000 --> 00:08:22,084 ¡Déjenme salir! 58 00:08:36,349 --> 00:08:38,184 ¡Paren, sáquenme de aquí! 59 00:08:40,061 --> 00:08:41,146 ¡Ayúdenme! 60 00:09:34,800 --> 00:09:37,200 BELLA 6 61 00:09:39,703 --> 00:09:40,703 ¡Maddie! 62 00:09:51,674 --> 00:09:52,674 ¡Maddie! 63 00:09:53,509 --> 00:09:54,700 ¿Dónde estás? 64 00:10:08,800 --> 00:10:09,800 ¡Dios! 65 00:10:11,860 --> 00:10:13,153 ¿Hay alguien? 66 00:10:16,808 --> 00:10:17,808 ¡Maddie! 67 00:10:18,201 --> 00:10:19,400 ¿Puedes oírme? 68 00:10:33,424 --> 00:10:34,424 Cállate. 69 00:10:35,467 --> 00:10:36,467 ¿Vale? 70 00:10:37,261 --> 00:10:38,999 La gente que nos puso aquí no debe saber 71 00:10:39,000 --> 00:10:41,140 - que estamos despiertas. - ¿Quién eres? 72 00:10:42,558 --> 00:10:44,309 Alice. Y ella es Sheena. 73 00:10:44,811 --> 00:10:46,731 Tenemos que encontrar una forma de salir de aquí. 74 00:10:48,400 --> 00:10:49,274 Oye, oye, oye. 75 00:10:49,275 --> 00:10:51,985 - ¿Cómo te llamas? Oye. - Kayla. 76 00:10:53,110 --> 00:10:55,779 Kayla... ¿Tienes un teléfono? 77 00:10:56,364 --> 00:10:58,000 No tiene nada. 78 00:10:59,744 --> 00:11:00,744 ¡Alice! 79 00:11:20,429 --> 00:11:21,805 Se llevaron todo. 80 00:11:25,100 --> 00:11:26,400 Mis pastillas. 81 00:11:33,109 --> 00:11:34,109 ¿Kayla? 82 00:11:41,116 --> 00:11:42,159 ¡Kayla! 83 00:12:28,206 --> 00:12:30,041 ¿Cuánto estuve inconsciente? 84 00:12:30,207 --> 00:12:31,207 Unos minutos. 85 00:12:33,336 --> 00:12:34,629 ¿Qué te sucede? 86 00:12:35,797 --> 00:12:37,757 Epilepsia. 87 00:12:38,508 --> 00:12:39,759 Eso es malo. 88 00:12:39,926 --> 00:12:43,555 Bueno, no es tan malo cuando tomo mis pastillas. 89 00:12:44,431 --> 00:12:46,000 Pero no las tienes. 90 00:12:46,682 --> 00:12:48,225 Eso... es una mierda. 91 00:12:49,769 --> 00:12:51,479 Gracias por quedarte. 92 00:12:54,566 --> 00:12:58,319 A veces me... desmayo 93 00:12:58,485 --> 00:13:00,697 y alucino. Pero esta vez, fue diferente... 94 00:13:00,864 --> 00:13:02,784 Genial. Háblalo con tu terapeuta. Ahora, vámonos. 95 00:13:03,700 --> 00:13:04,993 ¿Dónde está Sheena? 96 00:13:05,159 --> 00:13:07,786 Fue a buscar ayuda cuando tuviste el ataque. 97 00:13:07,953 --> 00:13:10,122 Disculpa. Espera. 98 00:13:10,289 --> 00:13:12,333 ¿Cómo sabes que ese es el camino? 99 00:13:12,917 --> 00:13:16,629 Mira. No tenemos un mapa. No sabemos dónde estamos. 100 00:13:17,600 --> 00:13:20,050 - No importa adónde vayamos. - ¿Por qué por allí? 101 00:13:20,216 --> 00:13:21,376 Porque Sheena se fue por ahí. 102 00:13:21,509 --> 00:13:23,635 Tenemos que alcanzarla y quedarnos juntas. 103 00:13:27,807 --> 00:13:28,807 Yo me voy. 104 00:13:30,643 --> 00:13:32,228 ¡Oye! ¡Espera! 105 00:13:47,000 --> 00:13:48,700 ¿Y qué hay de ti? 106 00:13:49,120 --> 00:13:50,200 ¿Recuerdas algo? 107 00:13:54,125 --> 00:13:56,168 Lo último que recuerdo es un estacionamiento 108 00:13:56,336 --> 00:13:58,629 cuando iba a comprar a Comodore. 109 00:13:58,797 --> 00:14:00,507 Luego desperté en esa caja. 110 00:14:00,673 --> 00:14:04,968 Antes de la caja, ¿recuerdas una sala de operaciones 111 00:14:05,135 --> 00:14:06,800 donde estabas atada? 112 00:14:06,971 --> 00:14:09,307 Le hicieron algo a mis ojos. 113 00:14:10,432 --> 00:14:12,558 - Maddie... - ¿Quién es? 114 00:14:12,559 --> 00:14:14,269 Mi amiga, ella estaba conmigo. ¡Maddie! 115 00:14:14,400 --> 00:14:16,272 - ¿Qué haces? - ¡Mi amiga! 116 00:14:16,438 --> 00:14:17,399 ¡Al diablo tu amiga! 117 00:14:17,400 --> 00:14:18,525 Ella debe estar buscándome. 118 00:14:18,692 --> 00:14:22,445 Escucha... ¿Oyes a alguien llamándote? 119 00:14:22,611 --> 00:14:24,822 - Quizás está herida. - ¡O muerta, Kayla! 120 00:14:24,989 --> 00:14:26,100 Puede estar muerta. 121 00:14:29,800 --> 00:14:31,100 O no está por aquí. 122 00:14:33,539 --> 00:14:35,500 Si fuera tu amiga, la buscarías. 123 00:14:35,667 --> 00:14:39,379 No lo haría. Buscaría ayuda par salir. 124 00:14:40,462 --> 00:14:42,631 Entonces, ¿por qué te quedaste conmigo? 125 00:14:46,302 --> 00:14:47,971 ¿Alguna vez cazaste jabalíes? 126 00:14:50,974 --> 00:14:52,307 ¿Mataste jabalíes? 127 00:14:53,851 --> 00:14:55,352 Era un pasatiempo de la familia. 128 00:14:55,519 --> 00:14:59,024 Igual, si ves a 2 y sueltas a los perros. ¿A cuál perseguirán? 129 00:14:59,190 --> 00:15:00,775 No lo sé. ¿El más grande? 130 00:15:01,200 --> 00:15:02,700 El más lento. 131 00:15:06,489 --> 00:15:09,200 Creo que aquí somos los jabalíes. 132 00:15:10,800 --> 00:15:12,327 Entonces, ¿yo soy el más lento? 133 00:15:13,038 --> 00:15:15,373 ¿Tú me dejarías si lo fueras? 134 00:15:20,044 --> 00:15:22,087 No hagas ruido y no nos encontraran. 135 00:15:28,600 --> 00:15:29,600 Mira. 136 00:15:32,000 --> 00:15:34,350 - Es otra chica. - Espera, espera, espera, espera. 137 00:15:45,400 --> 00:15:47,800 BESTIA 6 138 00:16:15,557 --> 00:16:16,557 No, espera. 139 00:17:40,100 --> 00:17:41,100 Mierda. 140 00:22:12,400 --> 00:22:13,500 ¡No! ¡No! 141 00:23:21,500 --> 00:23:22,500 ¡Alguien ayúdeme! 142 00:23:26,280 --> 00:23:27,280 Ayúdame. 143 00:23:30,000 --> 00:23:31,577 ¡Por favor, ayúdame! 144 00:23:31,600 --> 00:23:33,800 - Ayúdame. - Soy una cobarde. 145 00:23:35,600 --> 00:23:36,600 Debo hacerlo. 146 00:23:37,500 --> 00:23:38,800 Por favor, ayúdame. 147 00:23:40,795 --> 00:23:41,795 ¡Vamos! 148 00:23:42,100 --> 00:23:43,100 ¡Corre! 149 00:23:43,548 --> 00:23:45,200 ¡Corre! ¡Se acerca! 150 00:23:49,600 --> 00:23:50,600 Por favor... 151 00:24:26,215 --> 00:24:27,215 ¡Por favor! 152 00:24:28,759 --> 00:24:30,970 ¡Por favor, no lo hagas! 153 00:24:49,740 --> 00:24:50,740 Mierda. 154 00:25:26,817 --> 00:25:28,100 ¿Cómo te llamas? 155 00:25:28,571 --> 00:25:29,571 ¡Sally! 156 00:25:33,324 --> 00:25:35,535 Sally... No estamos lejos. 157 00:26:24,584 --> 00:26:26,200 No... Vamos. 158 00:26:27,461 --> 00:26:29,923 Vamos, Sally. ¡Sally levántate! 159 00:26:30,548 --> 00:26:31,640 Tengo frío. 160 00:26:32,500 --> 00:26:33,900 ¿Ya es invierno? 161 00:26:34,719 --> 00:26:36,554 No... quiero morir. 162 00:26:37,430 --> 00:26:38,431 Está bien. 163 00:26:38,831 --> 00:26:40,200 No vas a morir. 164 00:26:41,684 --> 00:26:43,600 Nunca hice nada malo. 165 00:26:44,300 --> 00:26:47,400 - ¿Por qué nos hacen esto? - No lo sé. 166 00:26:48,650 --> 00:26:49,730 Quizás quieren castigarnos. 167 00:26:53,529 --> 00:26:55,200 Estarás a salvo ahí dentro. 168 00:27:06,084 --> 00:27:07,961 ¿Crees en la magia? 169 00:27:09,336 --> 00:27:10,838 ¿Crees en las Furias? 170 00:27:11,006 --> 00:27:13,383 Sí, si claro. 171 00:27:20,265 --> 00:27:22,267 Los Dioses te protegerán. 172 00:27:28,522 --> 00:27:30,649 Quédate escondida, ¿sí? 173 00:27:31,192 --> 00:27:32,861 No hagas ruido. 174 00:27:33,611 --> 00:27:36,990 Iré a buscar ayuda. Volveré por ti. ¿Si? 175 00:30:54,979 --> 00:30:55,979 ¡Por favor! 176 00:32:12,307 --> 00:32:13,599 ¿Qué...? 177 00:32:26,820 --> 00:32:27,820 ¡Sally! 178 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Sally. 179 00:32:52,000 --> 00:32:53,000 No. 180 00:33:02,272 --> 00:33:03,482 ¡Lo siento! 181 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 No. 182 00:33:13,117 --> 00:33:14,117 ¿Por qué? 183 00:35:13,600 --> 00:35:15,999 ¡EUREKA SPRINGS! - HISTORICO PUEBLO MINERO DEL ORO 184 00:35:16,000 --> 00:35:17,600 ¡MINA DE ORO! 185 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 Mierda. 186 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 Mierda. 187 00:36:54,400 --> 00:36:55,400 No. 188 00:36:59,400 --> 00:37:01,000 No, no, no lo hagas... 189 00:37:08,200 --> 00:37:10,771 No... no, no, por favor. Por favor. Estarás bien. 190 00:37:13,065 --> 00:37:14,108 Por favor. por favor. 191 00:37:15,200 --> 00:37:16,400 ¡Fue un accidente! 192 00:37:19,500 --> 00:37:20,600 ¡Ayúdenme! 193 00:37:25,400 --> 00:37:26,913 ¡Sheena! ¡Ayúdala! 194 00:37:30,000 --> 00:37:31,400 Está muerta. 195 00:37:42,679 --> 00:37:45,139 Por favor, quédate conmigo. 196 00:38:51,400 --> 00:38:52,800 MINA DE EUREKA SPRINGS 197 00:39:16,700 --> 00:39:17,700 ¡Maddie! 198 00:39:19,067 --> 00:39:20,500 Tuviste un ataque. 199 00:39:21,900 --> 00:39:23,800 Mi prima tiene epilepsia. 200 00:39:28,409 --> 00:39:29,500 ¿Quién es Maddie? 201 00:39:33,331 --> 00:39:34,400 Mi amiga. 202 00:39:36,200 --> 00:39:38,000 Sheena se fue. 203 00:39:41,100 --> 00:39:42,200 ¿Sabes hacia dónde? 204 00:39:44,884 --> 00:39:46,400 Estaba aquí. 205 00:39:47,000 --> 00:39:50,181 Mataste a Jackie. Y Sheena se fue. 206 00:39:52,200 --> 00:39:54,000 ¿Vas a matarme? 207 00:39:54,200 --> 00:39:57,400 No. No. Lo... Lo que pasó... 208 00:39:58,500 --> 00:39:59,941 Fue un accidente. 209 00:40:01,568 --> 00:40:03,700 Por favor. No tengas miedo. No voy a lastimarte. 210 00:40:06,700 --> 00:40:07,900 No tengo miedo. 211 00:40:09,400 --> 00:40:10,400 Bien. 212 00:40:11,200 --> 00:40:12,300 Me llamo Rose. 213 00:40:13,200 --> 00:40:14,200 Kayla. 214 00:40:25,550 --> 00:40:30,180 Me quedaré. ¿Ya somos amigas? 215 00:40:31,306 --> 00:40:33,307 Sí, por supuesto, cariño. 216 00:40:36,700 --> 00:40:38,000 ¿Maddie está aquí? 217 00:40:39,438 --> 00:40:40,773 No lo sé aún. 218 00:40:40,940 --> 00:40:42,483 Tuve... 219 00:40:44,027 --> 00:40:47,447 vi cosas, bueno... ya sabes... 220 00:40:48,300 --> 00:40:50,074 Durante mi ataque. 221 00:40:50,240 --> 00:40:52,368 Son alucinaciones. 222 00:40:52,369 --> 00:40:56,539 No, no es diferente. La vi... a ella... 223 00:40:57,206 --> 00:40:59,208 Escondida en alguna parte. 224 00:41:00,835 --> 00:41:01,920 ¿Los has visto? 225 00:41:02,670 --> 00:41:03,898 - ¿A quiénes? - A los hombres... 226 00:41:03,922 --> 00:41:04,963 con máscaras. 227 00:41:05,130 --> 00:41:07,300 Si. Uno lleva una máscara de pájaro. 228 00:41:08,000 --> 00:41:09,800 Espera, déjame pensar... 229 00:41:12,304 --> 00:41:13,597 Era un búho. 230 00:41:13,764 --> 00:41:15,724 O una lechuza. 231 00:41:15,800 --> 00:41:17,800 - ¿Qué pasó? - Corrí. 232 00:41:19,019 --> 00:41:21,800 No debes confiar en la gente que no puedes ver su cara. 233 00:41:22,148 --> 00:41:23,900 Incluso cuando te dicen cosas lindas. 234 00:41:24,067 --> 00:41:25,485 Rose... ¿y después de eso? 235 00:41:26,402 --> 00:41:28,300 Sheena me encontró. 236 00:41:30,800 --> 00:41:32,400 Nos ocultamos. 237 00:41:35,202 --> 00:41:37,100 Creí que era mi amiga. 238 00:41:38,956 --> 00:41:41,250 Lo amigos no te abandonan. 239 00:41:41,918 --> 00:41:43,128 Rose... 240 00:41:43,500 --> 00:41:46,839 No voy a dejarte, pero necesito encontrar a mi amiga Maddie. 241 00:41:46,900 --> 00:41:49,300 - Quizás está muerta. - ¡Ella no está muerta! 242 00:41:55,400 --> 00:41:57,000 Vamos a morir. 243 00:42:08,800 --> 00:42:10,800 Debe haber una forma de salir. 244 00:42:15,242 --> 00:42:16,827 ¿Recuerdas la sala de operación? 245 00:42:18,038 --> 00:42:22,416 Pensé que era un sueño. ¿Soñaste lo mismo? 246 00:42:28,882 --> 00:42:30,400 No querrás mirar. 247 00:42:31,800 --> 00:42:32,800 ¿Por qué? 248 00:42:35,137 --> 00:42:36,137 ¿Kayla? 249 00:42:41,000 --> 00:42:42,000 Oye. 250 00:42:52,947 --> 00:42:54,240 ¿Qué estás haciendo? 251 00:43:22,893 --> 00:43:25,229 Es una especie de implante... 252 00:43:43,400 --> 00:43:44,599 BELLA 6 253 00:43:44,600 --> 00:43:47,999 INICIANDO CÁMARA RETINAL 254 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 CÁMARA RETINAL TRANSMITIENDO 255 00:44:02,474 --> 00:44:04,184 Están en nuestros ojos. 256 00:44:04,900 --> 00:44:06,354 En nuestras cabezas. 257 00:44:08,731 --> 00:44:10,567 ¡Sé que nos están viendo! 258 00:44:12,700 --> 00:44:14,300 ¿A quién le hablas? 259 00:44:14,987 --> 00:44:17,197 A los cabrones que nos pusieron aquí. 260 00:45:35,193 --> 00:45:36,861 Soy yo. Abran, por favor. 261 00:45:39,280 --> 00:45:40,365 ¡Agáchate! 262 00:45:41,865 --> 00:45:42,909 ¡Regresaste! 263 00:45:46,246 --> 00:45:47,246 ¿Pero qué te pasa...? 264 00:45:48,300 --> 00:45:49,600 ¿Ese es su ojo? 265 00:45:50,208 --> 00:45:51,208 ¡Fue ella! 266 00:45:54,000 --> 00:45:55,000 ¡Dios! 267 00:45:56,797 --> 00:45:57,797 Hay dos más afuera. 268 00:46:03,262 --> 00:46:04,264 Nos están cazando. 269 00:46:04,431 --> 00:46:05,472 ¿No me digas, mierda? 270 00:46:05,639 --> 00:46:07,975 Maldita sea. No podemos quedarnos aquí. 271 00:46:08,143 --> 00:46:10,894 ¿Tienes algún otro plan? Además de esa locura. 272 00:46:13,898 --> 00:46:15,233 Quizás. 273 00:46:29,831 --> 00:46:30,832 ¿Qué es eso? 274 00:46:31,916 --> 00:46:33,710 La gente que nos puso aquí... 275 00:46:34,085 --> 00:46:37,999 puso esto en nuestras cabezas, para vernos 276 00:46:38,000 --> 00:46:41,009 - y escucharnos. - ¿Para qué es eso? 277 00:46:41,175 --> 00:46:43,344 Y no... no podemos salir del bosque. 278 00:46:43,510 --> 00:46:45,800 - Hay algún tipo de barrera. - Una sirena... 279 00:46:46,200 --> 00:46:48,892 Rose y yo recordamos una sala de operaciones. 280 00:46:49,059 --> 00:46:51,019 - ¿Tú no? - Algo así. 281 00:46:52,186 --> 00:46:55,190 Recuerdo que volvía de una fiesta de mis amigos 282 00:46:55,356 --> 00:46:57,150 cuando esos raros... 283 00:47:00,402 --> 00:47:01,402 Yo estaba en casa 284 00:47:01,695 --> 00:47:03,155 completamente sola. 285 00:47:03,614 --> 00:47:05,115 Mi mamá no me deja ir a la escuela, 286 00:47:05,282 --> 00:47:07,451 porque cree que es mejor profesora. 287 00:47:07,619 --> 00:47:08,661 ¿Por qué nosotras? 288 00:47:08,827 --> 00:47:11,038 Porque es un mundo jodido dirigido por hombres jodidos. 289 00:47:13,166 --> 00:47:14,542 Estamos atrapadas. 290 00:47:17,336 --> 00:47:20,340 Esperaremos aquí hasta que oscurezca. ¿Si? 291 00:47:20,840 --> 00:47:23,050 A la luz del día, somos presa fácil. 292 00:47:24,178 --> 00:47:25,178 Mierda. 293 00:47:26,429 --> 00:47:28,639 ¡Escóndanse! ¡Escóndanse! 294 00:49:26,423 --> 00:49:27,423 ¡Sheena! 295 00:49:59,791 --> 00:50:00,800 Se fue. 296 00:50:02,293 --> 00:50:04,378 ¡Rose! Está bien, se fue. Se fue. 297 00:50:12,200 --> 00:50:13,200 ¿Estás bien? 298 00:50:23,481 --> 00:50:25,100 ¿Por qué no la mató? 299 00:50:25,200 --> 00:50:27,776 Creo que intentaba ver su cara. 300 00:50:27,943 --> 00:50:30,237 ¿Qué tengo de especial? 301 00:50:30,864 --> 00:50:34,576 Los ataúdes. Las cajas. En la mía decía "Bella 6". 302 00:50:35,201 --> 00:50:36,786 Vi "Bestias" escrito en otras. 303 00:50:37,661 --> 00:50:39,663 "La Bella y la Bestia." 304 00:50:41,123 --> 00:50:43,917 Quizás su objetivo sea salvar a una de nosotras. 305 00:50:44,085 --> 00:50:45,085 Eso es una locura. 306 00:50:45,170 --> 00:50:50,466 No. Mira. No sé cómo explicarlo. Mis ataques interfieren con el implante. 307 00:50:50,467 --> 00:50:51,799 ¿Las alucinaciones? 308 00:50:51,800 --> 00:50:54,428 No. Es como si viera a través de sus ojos. 309 00:50:54,429 --> 00:50:56,764 Vi a uno de ellos esconder a mi amiga Maddie. 310 00:50:58,682 --> 00:51:00,726 Y cuando Sally murió... 311 00:51:00,893 --> 00:51:03,145 La cabeza del de la máscara de cerdo explotó. 312 00:51:03,313 --> 00:51:05,773 Muchas mujeres mueren frente a ti, no, Kayla. 313 00:51:06,440 --> 00:51:08,400 Uno me salvó en la cerca. 314 00:51:10,152 --> 00:51:12,946 - Nos pusieron en parejas. - Y yo puedo verlos. 315 00:51:13,364 --> 00:51:15,074 Si nosotras morimos, ellos mueren. 316 00:51:15,949 --> 00:51:18,452 Cuando mataste a Jackie, ¿murió una de esas bestias? 317 00:51:18,619 --> 00:51:19,746 Sí, eso creo. 318 00:51:19,913 --> 00:51:24,083 Pero tu cabeza no explotó. 319 00:51:24,250 --> 00:51:26,085 No. ¿Por qué? 320 00:51:30,255 --> 00:51:33,217 No hay nada que impida que Rose o tú me maten. 321 00:51:35,887 --> 00:51:39,890 Tenemos que esperar, eso dijiste. Alguien vendrá a salvarnos. 322 00:51:39,891 --> 00:51:42,309 ¡No va a venir nadie! 323 00:51:42,476 --> 00:51:44,019 ¡Estamos solas! 324 00:51:44,186 --> 00:51:45,855 Mira. Creo que hay una salida. 325 00:51:46,000 --> 00:51:48,799 - ¿Es otra de tus visiones? - No. Vi un cartel informativo 326 00:51:48,800 --> 00:51:52,399 al otro lado del pueblo, y dice que hay una mina de oro. 327 00:51:52,400 --> 00:51:55,800 - Si. - Creo que Maddie está ahí. Si. 328 00:51:56,100 --> 00:51:57,100 ¿Y qué? 329 00:51:57,101 --> 00:51:58,992 Vamos. ¡Ayúdame a encontrarla! 330 00:51:59,159 --> 00:52:02,400 Sí, claro. ¿Ayudarte para terminar como ella? 331 00:52:02,871 --> 00:52:04,399 Fue un accidente. 332 00:52:04,400 --> 00:52:06,209 Así es más fácil matarnos. 333 00:52:09,170 --> 00:52:10,400 Deja eso. 334 00:52:11,255 --> 00:52:12,297 ¡Ahora! 335 00:52:12,882 --> 00:52:14,400 Es un juego. 336 00:52:14,967 --> 00:52:18,221 La única forma de salir es... ganando. 337 00:52:27,200 --> 00:52:28,200 ¡Corre! 338 00:52:41,800 --> 00:52:42,800 Vamos. 339 00:52:54,900 --> 00:52:56,000 ¡Ya no lo veo! 340 00:52:56,200 --> 00:52:57,600 ¿Ves a Sheena? 341 00:52:58,200 --> 00:53:00,600 Tenemos que alejarnos de Sheena, ¿sí? 342 00:53:00,700 --> 00:53:03,000 Ya no está de nuestro lado. 343 00:53:06,800 --> 00:53:09,000 ¿Por qué querría lastimarnos? 344 00:53:10,200 --> 00:53:13,000 Porque es más fácil matarnos a nosotras que a ellos. 345 00:53:13,200 --> 00:53:15,100 Eso es hacer trampa. 346 00:53:17,800 --> 00:53:21,200 Mira. No soy como Sheena. ¿Si? 347 00:53:24,500 --> 00:53:25,900 No voy a matarte. 348 00:53:26,400 --> 00:53:28,600 Y tú tampoco me matarías. 349 00:53:30,418 --> 00:53:31,418 ¿No es así? 350 00:53:33,200 --> 00:53:36,800 No. Nunca lo haría. Somos amigas. 351 00:53:39,427 --> 00:53:40,720 Bien. 352 00:53:40,800 --> 00:53:43,000 Bien. Ven aquí. 353 00:53:45,000 --> 00:53:47,200 Aquí estamos nosotras. 354 00:53:49,000 --> 00:53:50,395 Aquí hay un cartel de información, 355 00:53:50,396 --> 00:53:52,200 que dice dónde está la mina de oro. 356 00:53:53,775 --> 00:53:56,778 No, no deberíamos salir de aquí. 357 00:53:58,600 --> 00:54:00,800 Oye. Los amigos, permanecen unidos. ¿No? 358 00:54:01,000 --> 00:54:02,000 Si. 359 00:54:03,100 --> 00:54:04,800 Maddie es mi amiga. 360 00:54:05,800 --> 00:54:07,600 ¿No quieres ayudarme a encontrarla? 361 00:54:11,800 --> 00:54:12,800 Está bien. 362 00:54:13,920 --> 00:54:16,297 Hay que evitar que nos vean. 363 00:54:55,600 --> 00:54:57,797 Bien. ¿Viste a alguno? 364 00:54:59,800 --> 00:55:00,800 ¡Vamos! 365 00:55:15,648 --> 00:55:17,400 Bien. Vamos, te toca. 366 00:55:34,833 --> 00:55:36,251 ¡Apúrate! ¡Apúrate! 367 00:55:40,090 --> 00:55:41,675 ¡Me atasque! 368 00:55:43,900 --> 00:55:45,900 No te muevas, ya voy. 369 00:56:13,600 --> 00:56:16,000 - No puedo. - Regresa, ve. 370 00:56:18,920 --> 00:56:19,921 Para, para. 371 00:56:20,200 --> 00:56:21,200 ¿Qué? 372 00:56:21,797 --> 00:56:24,675 Bien. No hagas ruido o morirás. 373 00:57:04,900 --> 00:57:06,000 ¡No me dejes! 374 00:57:07,000 --> 00:57:08,800 Bien. ¡Tapa tu cara! ¿Si? 375 00:58:05,860 --> 00:58:06,860 ¡Kayla! 376 00:58:07,778 --> 00:58:10,000 ¡Vamos entra! 377 00:58:46,000 --> 00:58:47,800 MUSEO DEL ORO 378 00:58:51,000 --> 00:58:52,600 ¿Qué está haciendo? 379 00:59:11,717 --> 00:59:13,469 ¡Va por Maddie! 380 00:59:14,600 --> 00:59:15,600 No. 381 00:59:24,646 --> 00:59:25,898 ¡No vas a tocar a Maddie! 382 00:59:29,800 --> 00:59:32,500 ¿No es un buen momento para uno de tus "ataques"? 383 00:59:34,990 --> 00:59:37,869 Mira. no vas a lograrlo tu sola. ¿Si? 384 00:59:38,369 --> 00:59:40,199 Por lo menos 4 de ellos nos están cazando. 385 00:59:40,200 --> 00:59:42,748 Pero uno es mi protector. 386 00:59:43,166 --> 00:59:44,876 Mi Bestia. ¿No? 387 00:59:45,000 --> 00:59:46,400 Eso nos deja a tres. 388 00:59:48,253 --> 00:59:51,340 Y contigo... serían dos. 389 00:59:53,342 --> 00:59:55,177 Con Rose... queda uno. 390 00:59:55,969 --> 00:59:58,722 Sheena... por favor. 391 00:59:59,400 --> 01:00:01,400 Tu novia está en la mina... 392 01:00:04,700 --> 01:00:06,800 - Debería... - ¿Qué harías? 393 01:00:14,000 --> 01:00:16,000 Harías cualquier cosa por salvar a tu amiga, ¿no? 394 01:00:18,867 --> 01:00:20,619 Me matarías. 395 01:00:21,300 --> 01:00:23,000 Matarías a Rose. 396 01:00:26,800 --> 01:00:27,800 ¡Dilo! 397 01:00:53,500 --> 01:00:55,200 ¿No vas a salvarla? 398 01:00:59,992 --> 01:01:00,992 Si. 399 01:01:04,371 --> 01:01:06,457 ¡Mira, es tu Bella! 400 01:01:40,400 --> 01:01:41,400 ¡Kayla! 401 01:01:43,577 --> 01:01:45,454 ¿Tú eres, mi Bestia? 402 01:02:49,518 --> 01:02:50,686 ¿Dónde estabas? 403 01:02:51,730 --> 01:02:53,000 Te llamé 404 01:02:53,200 --> 01:02:54,980 y no viniste a ayudarme. 405 01:02:55,150 --> 01:02:56,608 - Pero lo hice. - ¡Mentirosa! 406 01:02:56,775 --> 01:03:00,999 ¡Mentirosa! ¡Mentirosa! ¡Mentirosa! ¡Mentirosa! ¡Mentirosa! 407 01:03:01,000 --> 01:03:02,574 Estas a salvo, estas a salvo conmigo. 408 01:03:04,492 --> 01:03:05,492 Te lo prometo. 409 01:03:09,164 --> 01:03:10,164 ¿Qué pasó? 410 01:03:13,960 --> 01:03:15,295 Había una Bestia. 411 01:03:18,000 --> 01:03:19,500 Era la de Sheena. 412 01:03:33,000 --> 01:03:34,800 MINA DE ORO 413 01:03:36,400 --> 01:03:38,800 ¡SALIDA DE LA MINA DE ORO! 414 01:03:39,800 --> 01:03:41,000 Esa debe ser. 415 01:03:42,155 --> 01:03:43,400 Ahí es dónde está. 416 01:03:44,657 --> 01:03:46,400 Por favor, que este viva Maddie. 417 01:03:51,900 --> 01:03:53,000 Cierra los ojos. 418 01:03:53,500 --> 01:03:54,500 ¿Por qué? 419 01:03:55,751 --> 01:03:57,795 ¿Sabes que nos ven y escuchan? 420 01:03:58,000 --> 01:03:59,000 Bien. 421 01:04:00,000 --> 01:04:03,400 Desde pequeñas Maddie y yo compartimos nuestros secretos así. 422 01:04:12,900 --> 01:04:13,900 ¿Lo entendiste? 423 01:04:14,400 --> 01:04:15,500 Tú y yo. 424 01:04:16,200 --> 01:04:18,600 Y Maddie. ¿Si? 425 01:04:20,300 --> 01:04:21,300 Vámonos. 426 01:04:29,494 --> 01:04:30,745 ¡Vamos! 427 01:04:34,456 --> 01:04:35,791 ¡No puedo más! 428 01:04:35,958 --> 01:04:38,000 Toma mi mano. ¿Si? 429 01:04:49,179 --> 01:04:50,681 Maddie, ¿dónde estás? 430 01:04:53,000 --> 01:04:54,000 ¡Maddie! 431 01:04:55,000 --> 01:04:56,000 ¿Dónde estás? 432 01:05:13,121 --> 01:05:14,121 ¡Maddie! 433 01:05:15,000 --> 01:05:16,000 ¡Maddie! 434 01:05:19,335 --> 01:05:21,711 Está bien, Está bien. Está bien. Soy yo. 435 01:05:21,712 --> 01:05:24,840 - Soy Kayla. - ¿Qué pasó, Kayla? 436 01:05:25,300 --> 01:05:27,719 Está bien, Maddie. Todo está bien. Vamos. 437 01:05:27,885 --> 01:05:28,885 Ya estas a salvo. 438 01:05:29,000 --> 01:05:30,430 ¡No estamos a salvo! ¡No! 439 01:05:30,597 --> 01:05:33,600 Maddie, estoy bien. Cálmate, ¿Si? 440 01:05:34,391 --> 01:05:37,769 Pensé que habías muerto. Debería haberte buscado. 441 01:05:37,770 --> 01:05:40,170 - ¿Por qué no lo hice? - ¡Porque no eres una amiga de verdad! 442 01:05:41,800 --> 01:05:42,942 ¡Eres una cobarde! 443 01:05:43,100 --> 01:05:44,300 ¡Cállate, Rose! 444 01:05:46,000 --> 01:05:49,449 Quizás lo soy. Soy una cobarde y una perdedora. 445 01:05:50,400 --> 01:05:52,300 ¿A quién le importa, sí? 446 01:05:52,400 --> 01:05:55,246 ¿Qué tiene que ver eso con nuestra amistad? 447 01:06:01,600 --> 01:06:02,840 Dile de las chicas que mataste. 448 01:06:05,000 --> 01:06:06,000 ¿Qué? 449 01:06:08,200 --> 01:06:09,200 ¡Por ella! 450 01:06:12,304 --> 01:06:15,224 "Rompe las reglas, o te romperán a ti. ¿No?" 451 01:06:17,226 --> 01:06:18,226 Kayla. 452 01:06:25,527 --> 01:06:26,695 ¿Dónde está la salida? 453 01:06:27,487 --> 01:06:28,738 Es por la mina. 454 01:06:28,905 --> 01:06:30,740 ¿De qué hablas? Esa es la mina. 455 01:06:33,000 --> 01:06:34,999 No, no, no, no, no. 456 01:06:35,000 --> 01:06:37,204 No, no. Estaba aquí. 457 01:06:37,831 --> 01:06:39,666 Era la única salida. 458 01:06:39,833 --> 01:06:41,543 No hay otra entrada. 459 01:06:41,710 --> 01:06:43,999 Deberíamos despejar la entrada. Seguro podemos. 460 01:06:44,000 --> 01:06:45,300 Aquí no hay nada. 461 01:06:46,255 --> 01:06:47,715 ¡Está ahí! 462 01:06:48,717 --> 01:06:50,050 ¿Qué hacemos, Maddie? 463 01:06:50,844 --> 01:06:53,800 - ¿Qué hacemos? - No lo sé. 464 01:06:54,000 --> 01:06:56,974 No. No. Maddie, ayúdame. 465 01:06:57,000 --> 01:07:00,300 - Tienes que ayudarme. - ¡Pero no sé cómo! 466 01:07:00,894 --> 01:07:01,894 ¡Kayla! 467 01:07:04,000 --> 01:07:05,000 ¡Dios! 468 01:07:08,500 --> 01:07:09,800 Somos tres contra uno. 469 01:07:11,530 --> 01:07:12,614 Podemos hacerlo. 470 01:08:17,137 --> 01:08:18,765 Tuviste otro ataque. 471 01:08:20,766 --> 01:08:23,228 La lechuza, el último hombre, 472 01:08:23,395 --> 01:08:24,896 era el protector de Maddie. 473 01:08:34,029 --> 01:08:35,064 Te salvé. 474 01:08:35,800 --> 01:08:36,800 No. 475 01:08:39,000 --> 01:08:40,000 Maddie. 476 01:08:42,000 --> 01:08:43,199 No. Maddie. 477 01:08:43,200 --> 01:08:45,600 Por favor, no me dejes. 478 01:08:46,001 --> 01:08:47,335 ¿Qué hacemos ahora? 479 01:08:52,631 --> 01:08:53,716 ¿Ahora? 480 01:08:57,000 --> 01:08:58,000 Si. 481 01:08:58,001 --> 01:08:59,722 ¿Termino el juego? 482 01:09:03,643 --> 01:09:04,643 ¿Kayla? 483 01:09:06,104 --> 01:09:08,023 ¿Cómo escapamos? 484 01:09:08,189 --> 01:09:11,484 No hay salida. ¿Si? 485 01:09:11,650 --> 01:09:13,152 Van a venir por nosotras, 486 01:09:13,153 --> 01:09:15,488 y nos mataran o algo peor. 487 01:09:17,823 --> 01:09:18,823 Kayla. 488 01:09:19,200 --> 01:09:21,100 ¡Déjame en paz! 489 01:09:24,100 --> 01:09:29,000 Pero. Pero... yo te salvé. 490 01:09:30,670 --> 01:09:33,600 Y prometiste que me salvarías. 491 01:09:34,900 --> 01:09:37,218 Era a ella a quien quería salvar. 492 01:09:41,305 --> 01:09:43,974 ¡Debí haberte dejado morir! 493 01:10:11,293 --> 01:10:13,545 Dijiste que los amigos 494 01:10:13,546 --> 01:10:15,757 se mantenían unidos. 495 01:10:26,800 --> 01:10:27,800 Bien. 496 01:14:13,300 --> 01:14:16,200 Prepara al ganador para el próximo juego. 497 01:14:59,123 --> 01:15:00,700 ¡Maldita sea! 498 01:15:03,900 --> 01:15:05,800 Comunicación segura en proceso. 499 01:15:06,000 --> 01:15:07,841 La repetición es una mierda. 500 01:15:08,000 --> 01:15:11,200 El reclutamiento para el próximo juego está en marcha. 501 01:15:14,139 --> 01:15:16,557 Como miembro fundador, lo invitamos a participar... 502 01:15:16,725 --> 01:15:17,725 ¿Quién está ahí? 503 01:15:22,200 --> 01:15:23,898 Necesitamos su respuesta. 504 01:15:29,779 --> 01:15:31,990 Llamaré a la policía ahora mismo. 505 01:15:32,657 --> 01:15:33,800 ¿En serio? 506 01:15:34,576 --> 01:15:36,160 No, no hablaba con Ud. 507 01:15:36,161 --> 01:15:38,000 Alguien entró en mi casa. 508 01:15:38,579 --> 01:15:42,599 Miembro del TZM, está violando el protocolo. 509 01:15:42,600 --> 01:15:44,399 Cualquier otra infracción 510 01:15:44,400 --> 01:15:47,800 hará que su expulsión sea anticipada. 511 01:16:00,143 --> 01:16:02,354 ¿Quién le dio esto? 512 01:16:06,300 --> 01:16:07,300 ¿Qué? 513 01:16:10,700 --> 01:16:12,280 ¿Quién le dio esto? 514 01:16:20,287 --> 01:16:21,400 Derek... 515 01:16:22,200 --> 01:16:23,500 el club del que eres miembro. 516 01:16:23,667 --> 01:16:26,544 No tengo idea de qué diablos habla. 517 01:16:26,711 --> 01:16:29,546 - Quiero nombres. - Al diablo. Suélteme, o si no... 518 01:16:29,547 --> 01:16:31,256 ¿Si no qué? 519 01:16:31,300 --> 01:16:32,400 ¿Me matarán? 520 01:16:34,000 --> 01:16:35,400 No, es imposible. 521 01:16:36,845 --> 01:16:38,763 No. Rose fue la única sobreviviente. 522 01:16:38,764 --> 01:16:40,300 Y aun así, aquí estoy. 523 01:16:42,400 --> 01:16:44,800 Espera, espera. Esto es un error. 524 01:16:45,396 --> 01:16:47,856 Esto no tiene nada que ver con lo que te pasó. 525 01:16:48,000 --> 01:16:49,160 ¿Es el jefe de esta compañía? 526 01:16:50,100 --> 01:16:51,300 Sí, y muchas otras compañías. 527 01:16:51,778 --> 01:16:54,698 No puedes hacer negocios con cualquiera. 528 01:16:57,324 --> 01:16:58,867 Intenté anular mi membresía. 529 01:17:00,700 --> 01:17:02,981 - Pero no pude, no me dejaran. - Será de la forma difícil. 530 01:17:03,872 --> 01:17:05,541 Quiero nombres. 531 01:17:06,417 --> 01:17:07,751 ¡Mike! Bien. Es Mike. 532 01:17:15,217 --> 01:17:17,679 Mike. Mike Fallon. 533 01:17:17,845 --> 01:17:19,304 Lo tengo en mi teléfono. 534 01:17:19,471 --> 01:17:22,224 Es el único miembro que conozco. Pero él conoce a todos... 535 01:17:22,391 --> 01:17:24,000 A todos los miembros fundadores. 536 01:17:27,100 --> 01:17:28,100 ¿Puedo creerle? 537 01:17:38,867 --> 01:17:40,368 ¿Con quién diablos hablas? 538 01:18:00,137 --> 01:18:01,722 Escúchame, ¿sí? 539 01:18:02,474 --> 01:18:03,516 Tengo dinero. 540 01:18:04,059 --> 01:18:05,060 En mi baúl. 541 01:18:05,225 --> 01:18:06,894 Tómalo y vete. 542 01:18:09,400 --> 01:18:11,999 No, no, no, no, no. No, no, no, no, no. 543 01:18:12,000 --> 01:18:13,900 No. No tienes que hacerlo. 544 01:18:14,000 --> 01:18:15,528 No, no, no lo hagas. No. 545 01:18:15,694 --> 01:18:16,695 No. ¡No me mates! 546 01:18:16,863 --> 01:18:19,365 No les diré que sigues viva. 547 01:18:21,868 --> 01:18:23,953 Lo descubrirán muy pronto. 548 01:18:38,800 --> 01:18:45,000 LAS FURIAS (Las Erinias) 549 01:18:46,000 --> 01:18:52,000 BY SEBASTIANS 35405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.