All language subtitles for The.Four.Horsemen.Of.The.Apocalypse.1962.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,820 --> 00:00:04,739 [intense music] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,755 --> 00:00:21,673 [instrumental music] 5 00:00:50,435 --> 00:00:53,353 [music continues] 6 00:01:22,115 --> 00:01:25,034 [music continues] 7 00:01:47,307 --> 00:01:50,187 [instrumental music] 8 00:02:03,051 --> 00:02:05,969 [instrumental music] 9 00:02:16,990 --> 00:02:19,909 [indistinct chatter] 10 00:02:24,516 --> 00:02:26,552 [screaming] 11 00:02:26,667 --> 00:02:28,701 Ole, papacito! Ole! 12 00:02:30,008 --> 00:02:32,504 [speaking in foreign language] 13 00:02:32,618 --> 00:02:34,386 ...with this one. Oh, no. 14 00:02:34,500 --> 00:02:37,266 With this one, be very, very, very careful. 15 00:02:37,341 --> 00:02:38,916 - It's mine. Very careful, eh. - Yeah. 16 00:02:39,032 --> 00:02:40,491 Put everything in the plane, we're flying home 17 00:02:40,606 --> 00:02:41,873 first thing in the morning. 18 00:02:43,677 --> 00:02:46,557 [music continues] 19 00:02:49,975 --> 00:02:52,855 [indistinct chattering] 20 00:02:57,194 --> 00:02:59,114 [cheering] 21 00:03:06,911 --> 00:03:09,829 [music continues] 22 00:03:16,779 --> 00:03:17,777 [indistinct] 23 00:03:17,893 --> 00:03:19,236 [screaming] He's gonna fall. 24 00:03:19,352 --> 00:03:22,193 Oh, no. Not unless the sky should fall. 25 00:03:22,271 --> 00:03:23,845 [speaking in foreign language] 26 00:03:23,959 --> 00:03:25,879 [indistinct chatter] 27 00:03:36,900 --> 00:03:39,819 [all cheering] 28 00:03:42,660 --> 00:03:44,428 [instrumental music] 29 00:03:44,580 --> 00:03:46,924 [grunting] 30 00:04:08,006 --> 00:04:10,886 [clapping] 31 00:04:13,381 --> 00:04:16,299 [music continues] 32 00:04:18,604 --> 00:04:20,216 Ah. 33 00:04:20,332 --> 00:04:22,520 There's the new life.. 34 00:04:22,597 --> 00:04:26,246 ...Miguel, in the blood of my grandson. Huh? 35 00:04:26,360 --> 00:04:30,393 Ah! I choose the way it should be, huh. 36 00:04:30,547 --> 00:04:31,967 You know, I sometimes think 37 00:04:32,120 --> 00:04:35,154 that you must talk privately with him. 38 00:04:35,231 --> 00:04:38,341 Give me grandsons, you say. To carry on. 39 00:04:38,456 --> 00:04:39,993 [chuckling] 40 00:04:40,108 --> 00:04:42,142 Ooh, when does Heinrich get back? 41 00:04:43,179 --> 00:04:45,061 He's back... this morning. 42 00:04:45,176 --> 00:04:46,981 I knew it. 43 00:04:47,096 --> 00:04:49,861 I could tell by the way you act tonight. 44 00:04:49,938 --> 00:04:51,244 But why are you not with him? 45 00:04:51,359 --> 00:04:54,124 Why didn't you fly back to see him today, huh? 46 00:04:54,239 --> 00:04:56,619 Oh, of course, of course, Madariaga. 47 00:04:56,696 --> 00:04:59,000 You would have missed the dancing tonight. 48 00:04:59,154 --> 00:05:00,614 [laughs] 49 00:05:00,729 --> 00:05:03,072 There's a world of time to see Heinrich. 50 00:05:03,187 --> 00:05:05,068 He's back for good now. 51 00:05:05,145 --> 00:05:06,950 Away from this new Germany. 52 00:05:07,065 --> 00:05:09,061 This bad thing is happening over there. 53 00:05:09,215 --> 00:05:10,329 He was studying medicine. 54 00:05:10,444 --> 00:05:12,787 Oh-oh, yes, uh, medicine, too. 55 00:05:12,901 --> 00:05:15,129 Uh, but to live there in times like these... 56 00:05:15,282 --> 00:05:17,740 - He was studying. - Oh, I know. 57 00:05:17,855 --> 00:05:19,814 I-I bet he would study very hard. 58 00:05:21,005 --> 00:05:23,615 But, uh-uh, just like Julio did, huh? 59 00:05:23,731 --> 00:05:26,341 Well, of course, Julio, they made him an engineer 60 00:05:26,418 --> 00:05:28,376 a painter and look at him. 61 00:05:30,757 --> 00:05:33,637 [music continues] 62 00:05:40,281 --> 00:05:41,549 [laughs] 63 00:05:41,626 --> 00:05:45,274 Europe cannot change a strain of Argentine bulls. 64 00:05:45,427 --> 00:05:48,768 Hmm. No, they are part of their grandfather. 65 00:05:48,921 --> 00:05:53,568 Miguel. Miguel, you talk too much. 66 00:05:53,682 --> 00:05:56,140 Tonight was made for dancing. Come on. 67 00:05:56,255 --> 00:05:59,634 A-a-again? No, no, no, I don't think the body can... 68 00:05:59,789 --> 00:06:01,171 Oh, to hell with the body. 69 00:06:01,287 --> 00:06:03,706 If we die, we die dancing. 70 00:06:05,472 --> 00:06:06,777 [Miguel grunts] 71 00:06:09,274 --> 00:06:12,154 [all cheering] 72 00:06:16,186 --> 00:06:19,103 [instrumental music] 73 00:06:23,059 --> 00:06:25,017 [indistinct chatter] 74 00:06:30,970 --> 00:06:33,888 [instrumental music] 75 00:06:40,148 --> 00:06:41,415 [tires screeching] 76 00:06:55,508 --> 00:06:56,620 [knocking on door] 77 00:06:56,736 --> 00:06:57,850 Yes? 78 00:06:59,462 --> 00:07:01,229 - Father. - Oh, Julio. 79 00:07:01,306 --> 00:07:02,457 How was the hunting trip? 80 00:07:02,573 --> 00:07:05,222 Oh, successful. Very successful. 81 00:07:05,299 --> 00:07:06,643 Perhaps, you can tell me 82 00:07:06,758 --> 00:07:09,523 why you didn't get back from Miguel's last night. 83 00:07:09,600 --> 00:07:12,250 - We waited for you. - Ah, yes. 84 00:07:12,366 --> 00:07:14,209 Well, uh, I'd tell you 85 00:07:14,361 --> 00:07:16,243 I just couldn't take the responsibility, father. 86 00:07:16,358 --> 00:07:18,855 You know, I.. Never have I seen such weather. 87 00:07:18,970 --> 00:07:20,544 Yes, of course for myself, I would have been 88 00:07:20,659 --> 00:07:22,080 perfectly willing to take the risk. 89 00:07:22,195 --> 00:07:23,117 But, uh.. 90 00:07:23,233 --> 00:07:24,193 ...uh, well, then there was 91 00:07:24,308 --> 00:07:25,806 the old one, you know. 92 00:07:25,920 --> 00:07:29,722 I have an emotional nature. I am touched. 93 00:07:29,798 --> 00:07:32,411 Well, thank you for being so understanding, father. 94 00:07:33,371 --> 00:07:36,135 However, your uncle, Karl.. 95 00:07:36,251 --> 00:07:38,976 ...has a nature more systematic. 96 00:07:39,054 --> 00:07:41,089 He checked on the flying weather. 97 00:07:41,203 --> 00:07:43,622 'And he found it was perfect.' 98 00:07:43,699 --> 00:07:45,658 - He didn't. - He did. 99 00:07:45,774 --> 00:07:46,963 (Chi Chi) 'Julio!' 100 00:07:48,270 --> 00:07:50,880 - Julio, did you get it? - What? Get what? 101 00:07:50,995 --> 00:07:52,148 You didn't get it? 102 00:07:52,301 --> 00:07:54,030 - Let me see. - Wait, wait a minute here. 103 00:07:54,183 --> 00:07:56,179 Wait a minute. Here you go. 104 00:07:57,831 --> 00:07:59,559 You know, I pulled that out myself. 105 00:07:59,674 --> 00:08:00,904 Oh, you dar.. 106 00:08:02,439 --> 00:08:05,395 - Oh, you need a bath. - Yeah. 107 00:08:05,511 --> 00:08:07,009 Papa, look. 108 00:08:07,162 --> 00:08:08,776 - What is it? - It's a boar's tooth. 109 00:08:08,929 --> 00:08:10,849 It supposed to have marvelous magic powers. 110 00:08:11,002 --> 00:08:12,999 Uh, it will take more than a boar's tooth 111 00:08:13,114 --> 00:08:15,764 I'm afraid to keep peace at dinner tonight. 112 00:08:16,992 --> 00:08:18,951 The formal dinner for Heinrich 113 00:08:19,066 --> 00:08:20,756 'we should have had last night.' 114 00:08:20,832 --> 00:08:21,908 What's all the fuss about? 115 00:08:22,024 --> 00:08:24,289 Let Heinrich be pompous if he wants to. 116 00:08:24,366 --> 00:08:26,977 Let-let him go on about the glories of Deutschland. 117 00:08:27,093 --> 00:08:29,819 I shall simply rise majestically from my seat 118 00:08:29,934 --> 00:08:31,508 and sing the "Marseillaise." 119 00:08:31,624 --> 00:08:35,541 Chi Chi, that is precisely, what you will not do. 120 00:08:35,656 --> 00:08:36,922 Hello, darling. 121 00:08:37,037 --> 00:08:38,536 Hello, mother. 122 00:08:38,689 --> 00:08:40,648 You don't know what it was like in this house 123 00:08:40,801 --> 00:08:42,146 during the first war. 124 00:08:42,261 --> 00:08:44,104 But your father and I do. 125 00:08:44,219 --> 00:08:46,522 Nothing must happen to divide the family. 126 00:08:46,637 --> 00:08:48,634 For your grandfather's sake, and nothing else. 127 00:08:48,749 --> 00:08:49,594 Does that mean that... 128 00:08:49,748 --> 00:08:51,629 It means we shall not provoke 129 00:08:51,784 --> 00:08:52,936 or be provoked. 130 00:08:53,013 --> 00:08:54,664 If necessary, we shall hold our tongues 131 00:08:54,779 --> 00:08:58,388 and sit quietly as members of the inferior French race. 132 00:08:58,542 --> 00:08:59,579 Uh, you may be French, father 133 00:08:59,694 --> 00:09:02,382 but I was born two doors down the hall. 134 00:09:02,498 --> 00:09:05,608 I am an Argentine, who, as my sister says, now needs a bath. 135 00:09:05,722 --> 00:09:07,796 An Argentine, yes. 136 00:09:07,950 --> 00:09:11,983 Remember that tonight. Restrain your grandfather. 137 00:09:12,098 --> 00:09:15,553 There is no one here who has influence on him, but you. 138 00:09:15,668 --> 00:09:18,971 'You will try to restrain him, won't you? It's important.' 139 00:09:20,699 --> 00:09:21,775 Yes, father. 140 00:09:23,695 --> 00:09:25,730 Now, then, I will caution each of you 141 00:09:25,883 --> 00:09:28,648 to remain silent unless spoken to. 142 00:09:28,763 --> 00:09:30,951 [thunder rumbling] 143 00:09:31,067 --> 00:09:34,063 There will be no argument at the dinner table. 144 00:09:34,178 --> 00:09:37,864 Absolutely no argument. Is that understood? 145 00:09:37,941 --> 00:09:39,591 - Gustav? - Yes, father. 146 00:09:39,707 --> 00:09:42,050 - Franz? - Yes, father. 147 00:09:42,164 --> 00:09:45,007 What can be keeping them, Karl? 148 00:09:45,121 --> 00:09:48,616 Isn't it enough that they humiliated Heinrich yesterday? 149 00:09:48,693 --> 00:09:49,730 Please, my dear, now. 150 00:09:49,844 --> 00:09:51,073 I thought we agreed to forget 151 00:09:51,188 --> 00:09:53,417 about last night, mother. I certainly have. 152 00:09:53,532 --> 00:09:54,952 You have a kind and generous heart, Heinrich 153 00:09:55,067 --> 00:09:56,527 and that is to be commended 154 00:09:56,641 --> 00:09:57,908 but the fact still remains. 155 00:09:58,025 --> 00:10:01,097 (Madariaga) 'Where is he, then, huh?' 156 00:10:01,250 --> 00:10:03,668 'Where is my grandson?' 157 00:10:03,746 --> 00:10:05,396 Heinrich? Ah, Heinrich! 158 00:10:05,512 --> 00:10:08,123 - Oh, my boy! Yes. - Grandfather. Grandfather. 159 00:10:08,276 --> 00:10:09,967 - You've come back to us. - Yes, sir. 160 00:10:10,081 --> 00:10:15,458 Back to the pampas, to the rich, dark soil of Argentina, hmm? 161 00:10:15,535 --> 00:10:17,147 You can take all of that-that Europe 162 00:10:17,263 --> 00:10:19,835 and put it in the past. Ha! 163 00:10:19,950 --> 00:10:21,372 I don't say it wasn't good for you 164 00:10:21,449 --> 00:10:23,521 to, to-to study in Germany 165 00:10:23,675 --> 00:10:26,287 but, uh, that's all over now. 166 00:10:28,169 --> 00:10:29,743 It's cold in here. 167 00:10:29,897 --> 00:10:34,350 Now, then, Heinrich! Where's the medals? Where are they? 168 00:10:34,427 --> 00:10:35,542 Well, I was afraid they might 169 00:10:35,657 --> 00:10:37,077 get spotted during the soup course. 170 00:10:37,230 --> 00:10:39,497 [all laughing] 171 00:10:39,574 --> 00:10:43,183 Good. Good. They haven't changed you. 172 00:10:43,337 --> 00:10:46,025 No, not even those maniacs in Germany. 173 00:10:47,139 --> 00:10:49,020 'No, no.' 174 00:10:49,135 --> 00:10:53,052 There it's always war, war. Always war. 175 00:10:54,819 --> 00:10:56,277 Hey, Marcelo. 176 00:10:59,003 --> 00:11:00,232 War. 177 00:11:02,422 --> 00:11:03,651 Yep. 178 00:11:03,765 --> 00:11:05,800 It hasn't changed over there since.. 179 00:11:08,528 --> 00:11:12,559 ...since it was written for us by St. John in the testament. 180 00:11:17,627 --> 00:11:20,431 Look at them, how they dance tonight. 181 00:11:22,274 --> 00:11:24,502 Just as in the Apocalypse. 182 00:11:24,617 --> 00:11:25,731 'Conquest.' 183 00:11:27,151 --> 00:11:28,342 'War.' 184 00:11:29,685 --> 00:11:30,760 'Pestilence.' 185 00:11:32,182 --> 00:11:33,334 'Death.' 186 00:11:35,560 --> 00:11:37,404 And the powers given unto them 187 00:11:37,480 --> 00:11:39,669 to kill with a sword.. 188 00:11:39,824 --> 00:11:41,589 ...and with hunger.. 189 00:11:41,705 --> 00:11:45,929 '...and with the beasts of the earth.' 190 00:11:50,153 --> 00:11:51,498 Mother of cows, is there no wine 191 00:11:51,651 --> 00:11:53,685 in this house, huh? 192 00:11:53,801 --> 00:11:57,104 Angel... cannot this family have a toast 193 00:11:57,219 --> 00:11:58,793 on such an occasion? 194 00:12:01,442 --> 00:12:02,748 To.. 195 00:12:04,822 --> 00:12:08,010 ...to Heinrich, who has come back to us. 196 00:12:09,738 --> 00:12:12,618 To my Julio, never to leave. 197 00:12:14,576 --> 00:12:18,722 To Chi Chi, who gets bigger every day where she should. 198 00:12:19,759 --> 00:12:22,295 'To Gustav and Franz.' 199 00:12:22,410 --> 00:12:26,135 To my beloved daughters, Luisa and Elena 200 00:12:26,250 --> 00:12:31,933 and to their faithful, I am certain... husbands 201 00:12:32,048 --> 00:12:33,891 'Karl and Marcelo.' 202 00:12:36,310 --> 00:12:37,923 To the family. 203 00:12:39,843 --> 00:12:42,723 [instrumental music] 204 00:12:44,988 --> 00:12:46,948 [thunder rumbling] 205 00:12:48,483 --> 00:12:50,633 (Madariaga) 'Careful, careful!' 206 00:12:51,863 --> 00:12:54,204 No, no, no. Serve the guest of honor. 207 00:12:55,626 --> 00:12:56,893 Heinrich! 208 00:13:01,884 --> 00:13:04,764 [indistinct chatter] 209 00:13:12,061 --> 00:13:13,443 Now, then. 210 00:13:14,788 --> 00:13:17,245 Where does Heinrich start his practice? 211 00:13:17,360 --> 00:13:19,472 Buenos Aires? 212 00:13:19,549 --> 00:13:21,969 Oh, we-we-we haven't discussed that yet. 213 00:13:22,083 --> 00:13:24,849 (Madariaga) 'What do you mean you haven't discussed it?' 214 00:13:24,963 --> 00:13:26,538 Well, we.. 215 00:13:26,615 --> 00:13:28,574 (Madariaga) 'Let Heinrich speak for himself.' 216 00:13:29,801 --> 00:13:32,298 I may not practice anywhere for a while. 217 00:13:32,950 --> 00:13:34,334 Ah! 218 00:13:34,410 --> 00:13:37,290 Have you found something more important? 219 00:13:39,517 --> 00:13:41,552 Mother of cows, grandfather. Does he have to answer you? 220 00:13:41,668 --> 00:13:44,086 A man studies hard for six long years. 221 00:13:44,163 --> 00:13:46,083 He just doesn't leap right into work. 222 00:13:46,160 --> 00:13:47,735 - Huh, does he? - Hey. 223 00:13:49,270 --> 00:13:52,535 What is more important, Heinrich? 224 00:13:52,651 --> 00:13:53,994 He's only human, grandfather. 225 00:13:54,109 --> 00:13:55,300 He-he has a need now for things 226 00:13:55,377 --> 00:13:57,143 like dancing and music 227 00:13:57,259 --> 00:13:58,948 and, well, you know, other things. 228 00:13:59,063 --> 00:14:01,137 [all laughing] That's strange. 229 00:14:01,252 --> 00:14:03,172 Everyone wishes to speak for Heinrich 230 00:14:03,287 --> 00:14:04,939 but Heinrich himself. 231 00:14:05,054 --> 00:14:06,359 It's only that Julio can put it 232 00:14:06,435 --> 00:14:08,509 so much better than my humble efforts. 233 00:14:10,275 --> 00:14:11,927 Yeah. Ah. 234 00:14:12,042 --> 00:14:14,960 Very well. I am pleased. 235 00:14:15,037 --> 00:14:16,689 For some foolish notion, I thought you might have 236 00:14:16,803 --> 00:14:20,989 sworn allegiance to that jackass in Europe. 237 00:14:21,105 --> 00:14:24,445 That house painter with a mustache. 238 00:14:24,522 --> 00:14:26,327 [thunder rumbling] 239 00:14:29,437 --> 00:14:32,125 There are many house painters in Europe, grandfather. 240 00:14:32,202 --> 00:14:34,661 And I daresay, thousands of jackasses. 241 00:14:34,814 --> 00:14:37,847 Oh, yes, yes. That's true. 242 00:14:37,962 --> 00:14:41,072 But what a relief to know that you're not one of them. 243 00:14:41,189 --> 00:14:44,874 Well, that's a lot more than you ever say about me, Heinrich. 244 00:14:44,989 --> 00:14:49,022 What is it, now, now. What is that lunatic's name? 245 00:14:49,137 --> 00:14:54,130 'Uh. Uh, Hitler. Adolf Hitler.' 246 00:14:54,898 --> 00:14:56,394 Hail Hitler! 247 00:14:56,471 --> 00:15:00,273 Nobody, nobody says anything like that to a good German. 248 00:15:00,349 --> 00:15:01,962 Father, please. 249 00:15:04,957 --> 00:15:06,302 A German? 250 00:15:07,378 --> 00:15:09,911 A good German, you say? 251 00:15:10,027 --> 00:15:14,366 Well, I see no Germans at this table. 252 00:15:14,442 --> 00:15:16,478 My daughters are Argentine. 253 00:15:16,593 --> 00:15:18,898 My daughters' husbands, one from France 254 00:15:19,051 --> 00:15:22,891 one from Germany, came here when they were very young. 255 00:15:23,044 --> 00:15:24,811 They are now Argentine. 256 00:15:24,926 --> 00:15:28,151 What? My grandchildren? 257 00:15:28,306 --> 00:15:31,339 Everyone at this table is Argentine. 258 00:15:31,416 --> 00:15:34,335 So tell me, who at this table is a good German? 259 00:15:38,290 --> 00:15:40,210 [thunder rumbling] 260 00:15:41,553 --> 00:15:42,668 Tell me. 261 00:15:46,084 --> 00:15:48,081 I am good German. 262 00:15:49,886 --> 00:15:53,764 And because I am a good German, I gave up the study of medicine 263 00:15:53,879 --> 00:15:56,146 long time ago to work for the Nazi party. 264 00:15:57,604 --> 00:15:59,218 I'm proud to say I have a position 265 00:15:59,333 --> 00:16:01,406 that is considered quite important. 266 00:16:17,803 --> 00:16:19,953 [thunder rumbling] 267 00:16:26,098 --> 00:16:29,900 Say Hail Hitler, in this house. 268 00:16:32,241 --> 00:16:33,817 Say Hail Hitler. 269 00:16:44,185 --> 00:16:45,566 Hail Hitler. 270 00:16:56,165 --> 00:16:57,278 [all gasp] 271 00:16:58,700 --> 00:17:01,619 [thunder rumbling] 272 00:17:05,612 --> 00:17:07,723 To be a good German, grandfather 273 00:17:07,838 --> 00:17:10,374 is not to be born in some special place 274 00:17:10,488 --> 00:17:13,177 or to speak some special language. 275 00:17:13,292 --> 00:17:14,790 It is to have in one's veins the blood 276 00:17:14,905 --> 00:17:16,940 of a people of a very special destiny. 277 00:17:18,245 --> 00:17:21,125 Adolf Hitler is a man more aware than anyone 278 00:17:21,279 --> 00:17:23,122 of that very special destiny. 279 00:17:23,237 --> 00:17:24,851 Heinrich. 280 00:17:24,965 --> 00:17:28,843 Holy Saints, peaceful Jesus. 281 00:17:30,496 --> 00:17:31,800 First it was the Kaiser. 282 00:17:31,877 --> 00:17:32,991 Now.. 283 00:17:34,527 --> 00:17:37,676 ...do we start all that all over again? 284 00:17:39,097 --> 00:17:40,402 Huh? 285 00:17:40,517 --> 00:17:44,550 Conquest, war, pestilence, death. 286 00:17:47,891 --> 00:17:49,811 Seed of my seed. 287 00:17:52,345 --> 00:17:57,491 Uh, I have begat assassins! 288 00:17:58,259 --> 00:17:59,373 Huh? 289 00:18:02,559 --> 00:18:03,673 Oh, no. Grandfather, please. 290 00:18:03,789 --> 00:18:06,054 Oh, get, get from me. 291 00:18:06,169 --> 00:18:07,590 I will not be called an assassin. 292 00:18:07,706 --> 00:18:09,971 - Heinrich, you stop it. - Let me die. 293 00:18:10,085 --> 00:18:12,429 I lived too long. 294 00:18:12,582 --> 00:18:14,847 I live, I work. 295 00:18:14,962 --> 00:18:18,611 Here in Argentina, I built a place of peace. 296 00:18:19,609 --> 00:18:21,951 Peace and joy.. 297 00:18:24,295 --> 00:18:25,484 ...and love. 298 00:18:27,175 --> 00:18:30,976 These I leave to the children of my children. 299 00:18:31,129 --> 00:18:34,547 'In Argentina, I built a garden.' 300 00:18:34,624 --> 00:18:38,233 Where is the garden, where the snake does not come? 301 00:18:38,349 --> 00:18:41,766 Where the beast does not enter? 302 00:18:43,071 --> 00:18:46,298 Old, old, old. 303 00:18:46,413 --> 00:18:51,943 Stupid, stupid, stupid! Stupid, old man. 304 00:18:55,359 --> 00:18:58,278 Did you think never to see the beast again? 305 00:18:59,815 --> 00:19:02,388 A curse on my seed! 306 00:19:03,846 --> 00:19:09,261 The beast is in myself, in my belly, in my loin! 307 00:19:11,066 --> 00:19:13,293 Cursed be Madariaga. 308 00:19:14,713 --> 00:19:18,476 Do I live to see the beast once more? 309 00:19:18,592 --> 00:19:22,240 The beast of the apocalypse. 310 00:19:22,355 --> 00:19:24,660 [thunder rumbling] 311 00:19:24,775 --> 00:19:27,846 The fire and the horsemen. 312 00:19:28,500 --> 00:19:30,035 [grunts] 313 00:19:30,189 --> 00:19:32,532 [intense music] 314 00:19:33,798 --> 00:19:35,335 Conquest! 315 00:19:40,365 --> 00:19:44,243 'On a white horse. On his head, a crown.' 316 00:19:46,548 --> 00:19:52,730 'War! Rider in flames and in his hand, a sword.' 317 00:19:55,380 --> 00:19:59,718 'Pestilence! The hunter of the sickness of the soul.' 318 00:20:01,102 --> 00:20:04,827 And Death. Death! 319 00:20:07,475 --> 00:20:09,165 'Death!' 320 00:20:09,280 --> 00:20:12,507 Always... forever. 321 00:20:13,197 --> 00:20:14,619 [screaming] 322 00:20:15,540 --> 00:20:18,151 [music continues] 323 00:20:18,267 --> 00:20:20,800 [wind gushing] 324 00:20:25,179 --> 00:20:26,522 Death! 325 00:20:33,934 --> 00:20:35,315 [thunder rumbling] 326 00:20:46,759 --> 00:20:49,677 [music continues] 327 00:20:53,787 --> 00:20:56,705 [thunder rumbling] 328 00:21:02,734 --> 00:21:05,614 [intense music] 329 00:21:17,633 --> 00:21:20,590 [instrumental music] 330 00:21:29,767 --> 00:21:32,647 [screaming] 331 00:21:34,721 --> 00:21:36,526 [laughing] 332 00:21:50,235 --> 00:21:51,809 Be back in an hour. 333 00:21:55,073 --> 00:21:57,992 [indistinct chatter] 334 00:22:06,478 --> 00:22:08,359 Ah. 335 00:22:08,475 --> 00:22:11,086 - Thank you. - Julio! Where have you been? 336 00:22:11,201 --> 00:22:13,391 Papa's in a stitch. We'd almost given you up. 337 00:22:13,468 --> 00:22:16,116 Where am I? Hmm? No, wait. Don't tell me. 338 00:22:16,271 --> 00:22:18,996 Uh, the host is a friend of father's and he, uh, writes. 339 00:22:19,073 --> 00:22:22,721 Yes. Etienne Laurier. He just happens to publish "La Justice." 340 00:22:22,875 --> 00:22:24,297 In fact, there's some of the most brilliant 341 00:22:24,449 --> 00:22:25,716 political minds in all of Europe... 342 00:22:25,833 --> 00:22:27,138 Uh, how jolly. 343 00:22:27,253 --> 00:22:29,249 Well, it sounds like a million laughs. 344 00:22:29,326 --> 00:22:31,823 - Where do I get fortified? - The drinks are in here. 345 00:22:31,977 --> 00:22:34,549 All the women are married except me, so, please, behave. 346 00:22:34,703 --> 00:22:36,008 (male #1) 'If Chamberlain had stood up to Hitler' 347 00:22:36,123 --> 00:22:37,737 then we wouldn't be in this position now. 348 00:22:37,889 --> 00:22:39,349 Don't forget, Chamberlain carried 349 00:22:39,503 --> 00:22:41,729 'a heavy responsibility as well as an..' 350 00:22:41,845 --> 00:22:43,035 'He worked desperately for peace.' 351 00:22:43,151 --> 00:22:44,265 (male #1) 'Peace in our time, yes.' 352 00:22:44,342 --> 00:22:45,877 'And where has this quest led us?' 353 00:22:45,993 --> 00:22:47,913 Farther from peace than we've ever been since the great war. 354 00:22:48,028 --> 00:22:50,217 Can we blame it all on Munich, on Chamberlain? 355 00:22:50,369 --> 00:22:53,750 Isn't it possible that no power on earth can stop this Hitler? 356 00:22:53,826 --> 00:22:57,243 Not at all. That possibility does not negate an attempt. 357 00:22:57,358 --> 00:22:59,740 Surely, appeasement is hardly the way to go about it. 358 00:22:59,855 --> 00:23:02,274 Reason, a willingness to compromise. 359 00:23:02,390 --> 00:23:05,270 - Uh, this can be the peace... - War has never had reason. 360 00:23:05,423 --> 00:23:08,342 Economic or political necessity, perhaps, but never reason. 361 00:23:08,457 --> 00:23:10,953 You are saying, in fact, that war is inevitable? 362 00:23:11,068 --> 00:23:14,485 Not at all. One must simply deal from a position of strength. 363 00:23:14,600 --> 00:23:16,482 One must manipulate, not reason. 364 00:23:16,635 --> 00:23:18,210 That's the real key to peace in our time.. 365 00:23:18,363 --> 00:23:19,977 I trust that Czechoslovakia 366 00:23:20,091 --> 00:23:21,974 was able to offer any resistance. 367 00:23:22,088 --> 00:23:23,471 I can only speak for myself. 368 00:23:23,587 --> 00:23:25,737 Would it be my country, I would stand up in shame. 369 00:23:25,851 --> 00:23:28,310 The treaty of Versailles was made with the best of intentions 370 00:23:28,464 --> 00:23:30,728 but that didn't make it historically fair. 371 00:23:30,843 --> 00:23:33,723 [indistinct chatter] 372 00:23:36,527 --> 00:23:38,064 (Marcelo) 'Big question now is, what... ' 373 00:23:38,140 --> 00:23:39,675 (Etienne) 'If they should live even for ten years' 374 00:23:39,792 --> 00:23:41,750 'there won't be a true Frenchman left to witness them.' 375 00:23:41,904 --> 00:23:43,670 (Marcelo) 'And what of the Maginot Line, huh?' 376 00:23:43,747 --> 00:23:45,244 'What of the forces of the Soviet Union?' 377 00:23:45,397 --> 00:23:47,779 You don't think that these will give pause even to Hitler? 378 00:23:47,894 --> 00:23:50,697 'Uh, let us at least be reasonable, Etienne.' 379 00:23:50,774 --> 00:23:52,156 'The man is not insane.' 380 00:23:52,310 --> 00:23:53,730 We may not for hundreds of years. 381 00:23:53,845 --> 00:23:55,650 If they should live even for ten years 382 00:23:55,765 --> 00:23:58,109 there won't be a true Frenchman left to witness them. 383 00:23:58,224 --> 00:23:59,030 You see? 384 00:23:59,107 --> 00:23:59,952 It's impossible for you to talk 385 00:24:00,105 --> 00:24:01,104 of this man rationally. 386 00:24:01,219 --> 00:24:03,676 And we must. Nobody wants war. 387 00:24:03,753 --> 00:24:06,633 And yet this kind of irrational remarks 388 00:24:06,749 --> 00:24:08,130 'these inflammatory statements' 389 00:24:08,245 --> 00:24:10,781 you put into your paper, in all fairness 390 00:24:10,896 --> 00:24:12,316 what else can they do 391 00:24:12,470 --> 00:24:15,542 but arouse the people to war? Hitler doesn't. 392 00:24:15,658 --> 00:24:17,845 Hitler is a bloodthirsty pig. 393 00:24:17,961 --> 00:24:19,459 'He would spit into the very eye of God' 394 00:24:19,574 --> 00:24:20,879 and not look back. 395 00:24:20,994 --> 00:24:23,338 Excuse me, Armand. Excuse me, Armand. 396 00:24:23,452 --> 00:24:26,064 I do hate to interrupt, but the most extraordinary 397 00:24:26,141 --> 00:24:28,252 thing has happened. It's Sir Peter Troup. Here. 398 00:24:28,329 --> 00:24:30,325 Well, he just lost his hairpiece. 399 00:24:30,441 --> 00:24:31,554 It's rather blond, you know. 400 00:24:31,670 --> 00:24:32,746 Wavy on the side 401 00:24:32,822 --> 00:24:34,474 with a slight widow's peak in front. 402 00:24:34,589 --> 00:24:35,932 If any one of you should happen to see it 403 00:24:36,047 --> 00:24:37,392 or-or sit on it or something 404 00:24:37,469 --> 00:24:38,506 would you please tell Peter? 405 00:24:38,583 --> 00:24:40,156 He's in the cloakroom, sulking. 406 00:24:40,272 --> 00:24:41,884 MonsieurLaurier, it's wonderful to see you. 407 00:24:41,999 --> 00:24:43,727 MadameLaurier, it was charming. 408 00:24:43,842 --> 00:24:45,072 - Goodbye. - Goodbye. 409 00:24:46,761 --> 00:24:49,066 Who in the world is Peter Troup? 410 00:24:49,143 --> 00:24:52,444 A man of peace. Peace at any price. 411 00:24:52,559 --> 00:24:53,634 You made him up? 412 00:24:53,751 --> 00:24:54,903 [laughs] 413 00:24:57,629 --> 00:24:59,241 Etienne, I want you to meet my son. 414 00:25:01,776 --> 00:25:03,119 - Julio. - Hello, father. 415 00:25:03,235 --> 00:25:05,271 I knew you would come. Here, please. 416 00:25:05,424 --> 00:25:07,383 I want you to meet a very real friend. 417 00:25:07,498 --> 00:25:10,032 MonsieurEtienne Laurier. My son, Julio. 418 00:25:10,148 --> 00:25:11,300 How do you do? 419 00:25:11,415 --> 00:25:13,603 Etienne and I met on a ship one time. 420 00:25:13,756 --> 00:25:16,791 Oh, we spent two weeks in deck chairs. 421 00:25:16,906 --> 00:25:19,363 And when they finally lifted me out of mine 422 00:25:19,516 --> 00:25:21,091 I understood modern painting. 423 00:25:21,206 --> 00:25:22,781 No, no, no. Your father is being modest. 424 00:25:22,896 --> 00:25:25,238 Matisse, Renoir, Modigliani. 425 00:25:25,315 --> 00:25:27,158 Rarely such insight. 426 00:25:27,235 --> 00:25:28,695 Do I understand you paint? 427 00:25:28,809 --> 00:25:31,268 Well, at the risk of assuming some of my father's modesty. 428 00:25:31,383 --> 00:25:32,803 No, not very well. 429 00:25:32,918 --> 00:25:34,492 And, uh, I'm afraid, among other things. 430 00:25:34,569 --> 00:25:37,756 Etienne? Etienne, you must hear this. 431 00:25:37,834 --> 00:25:39,985 This delightful young lady threw a tomato 432 00:25:40,138 --> 00:25:42,058 at the German foreign minister today. 433 00:25:42,211 --> 00:25:43,825 - 'Extraordinary!' - Chi Chi. 434 00:25:43,978 --> 00:25:45,360 You must excuse her. She's still very young. 435 00:25:45,475 --> 00:25:48,317 Oh, on the contrary. I hope you hit him. 436 00:25:48,433 --> 00:25:50,353 As a matter of fact, I missed him. 437 00:25:50,430 --> 00:25:51,965 Even my boar's tooth failed me. 438 00:25:52,080 --> 00:25:55,345 MadameLaurier. May I present my son, Julio? 439 00:25:55,498 --> 00:25:57,188 Welcome to Paris, monsieur. 440 00:25:58,646 --> 00:26:00,183 Oh, will you excuse me? 441 00:26:01,795 --> 00:26:03,793 (male #2) 'Oh, no. Poland isn't Austria' 442 00:26:03,870 --> 00:26:05,328 'Or even Czechoslovakia.' 443 00:26:05,443 --> 00:26:07,440 'There's no escaping a conflict there.' 444 00:26:07,555 --> 00:26:08,554 You know. 445 00:26:09,783 --> 00:26:12,471 - I can't get over it. -Monsieur? 446 00:26:12,587 --> 00:26:14,545 Yes. I was a witness to that dazzling display 447 00:26:14,660 --> 00:26:17,731 of diplomacy over there. I am lost in admiration. 448 00:26:17,885 --> 00:26:19,805 As a matter of fact, I haven't seen a situation handled 449 00:26:19,958 --> 00:26:21,763 with such finesse since the cocktail party was invented. 450 00:26:21,917 --> 00:26:23,300 - Oh, you are much too kind. - No. 451 00:26:23,377 --> 00:26:25,757 I said to myself now, here's someone who is worthy 452 00:26:25,873 --> 00:26:28,945 of something better than, than all this. 453 00:26:34,705 --> 00:26:35,819 - All this? - Yes. 454 00:26:35,933 --> 00:26:37,085 All this political double talk. 455 00:26:37,162 --> 00:26:38,507 The do-goods, the do-bads. 456 00:26:38,660 --> 00:26:39,659 The amateur strategists 457 00:26:39,811 --> 00:26:40,887 and their endless theories 458 00:26:41,002 --> 00:26:41,885 and their.. Ah! 459 00:26:42,039 --> 00:26:43,384 Oh. 460 00:26:43,499 --> 00:26:44,765 I, uh.. 461 00:26:44,919 --> 00:26:46,608 ...I take it you don't approve, then? 462 00:26:46,723 --> 00:26:48,875 Oh, it wasn't a question of whether I approve or disapprove. 463 00:26:48,990 --> 00:26:50,948 It's just that, that who cares? 464 00:26:51,064 --> 00:26:53,060 I see. 465 00:26:53,176 --> 00:26:54,980 Perhaps, uh, you might tell me then 466 00:26:55,057 --> 00:26:58,552 what you consider worthy of importance? 467 00:26:58,705 --> 00:27:00,893 Oh, now, I'm sure I could go through a pretty long list 468 00:27:00,970 --> 00:27:02,852 and not once mention the ills of the world. 469 00:27:02,928 --> 00:27:04,581 Hmm. Let's see now. 470 00:27:04,657 --> 00:27:07,192 There'd be polo on that list, of course. 471 00:27:07,345 --> 00:27:10,341 And the races and the racing cars. 472 00:27:10,493 --> 00:27:13,488 And I'm sure it must include women. 473 00:27:14,910 --> 00:27:16,792 Is that a guess or a rumor? 474 00:27:16,945 --> 00:27:18,673 Paris can be quite provincial, monsieur. 475 00:27:18,827 --> 00:27:21,746 - Within a certain circle. - Hmm. 476 00:27:21,822 --> 00:27:24,125 Well, I'm surprised to see that reputation 477 00:27:24,279 --> 00:27:26,622 can spread so rapidly. 478 00:27:26,738 --> 00:27:30,194 Why? You can well afford it, I think. 479 00:27:30,309 --> 00:27:31,652 As a neutral. 480 00:27:31,729 --> 00:27:35,722 But not many of us can, um, share that luxury. 481 00:27:35,837 --> 00:27:39,447 Hmm. I seem to detect a trace of resentment there. 482 00:27:40,638 --> 00:27:43,134 Good heavens, I wouldn't presume to.. 483 00:27:43,249 --> 00:27:44,824 ...resent someone I've just met 484 00:27:44,939 --> 00:27:47,050 and certainly not a guest. 485 00:27:47,166 --> 00:27:48,932 If you'll excuse me. 486 00:27:52,504 --> 00:27:54,501 [indistinct chatter] 487 00:27:56,344 --> 00:27:59,339 [Hitler speaking in German] 488 00:28:18,271 --> 00:28:21,228 (all) Hail! Hail! 489 00:28:21,304 --> 00:28:26,680 (all) Hail! Hail! Hail! Hail! 490 00:28:26,834 --> 00:28:28,446 (all) Hail! 491 00:28:29,636 --> 00:28:32,594 [indistinct chatter] 492 00:28:35,551 --> 00:28:37,740 ...try to reach Gorvishi at the Russian Embassy. 493 00:28:37,817 --> 00:28:39,198 If you can't reach him, go over and wait. 494 00:28:39,314 --> 00:28:41,732 We need every detail before.. 495 00:28:41,848 --> 00:28:42,884 Marguerite. 496 00:28:43,000 --> 00:28:44,612 Uh, before we can print the next edition. 497 00:28:44,766 --> 00:28:45,726 Right. 498 00:28:46,916 --> 00:28:48,108 Marguerite. 499 00:28:50,297 --> 00:28:52,793 - You did say 12:30. - Of course I did. 500 00:28:53,906 --> 00:28:56,248 - I like the dress. - Thank you. 501 00:28:56,363 --> 00:28:57,938 Etienne, Moscow. 502 00:29:06,578 --> 00:29:08,422 Uh, get the blueprints to Moscow. 503 00:29:09,918 --> 00:29:12,645 I... brought a catalog. 504 00:29:12,760 --> 00:29:14,220 If we get through the auction in time 505 00:29:14,334 --> 00:29:16,217 I thought we might have lunch, perhaps. 506 00:29:17,830 --> 00:29:20,171 - Hmm? - Uh-uh, yes. 507 00:29:21,170 --> 00:29:24,242 The Renoir is item 54. 508 00:29:24,357 --> 00:29:26,739 They say there is a chance it might be quite low because.. 509 00:29:26,891 --> 00:29:28,390 [telephone ringing] 510 00:29:28,505 --> 00:29:31,768 Yes! No, the situation is changed. 511 00:29:31,883 --> 00:29:33,420 Hold on to it for now, right. 512 00:29:34,917 --> 00:29:39,410 - Uh, Marguerite, I, uh... - I know. 513 00:29:39,525 --> 00:29:42,713 Huh, I knew it the minute I walked in. 514 00:29:42,828 --> 00:29:44,210 You can't bear to tell me. 515 00:29:44,325 --> 00:29:45,900 But the auction is out of the question. 516 00:29:46,053 --> 00:29:47,820 Now believe me, I had every intention of going 517 00:29:47,973 --> 00:29:50,508 until word came through just now. 518 00:29:50,585 --> 00:29:52,735 Germany is signing a treaty with Russia. 519 00:29:52,850 --> 00:29:54,617 A mutual pact as allies. 520 00:29:54,731 --> 00:29:58,227 It seems all the Armand Dibiers are wrong once again. 521 00:29:58,380 --> 00:30:00,607 And for me, it'll be the old 24-hour watch. 522 00:30:00,684 --> 00:30:03,679 With one innovation there'll be a blackout tonight. 523 00:30:03,833 --> 00:30:05,139 Your Paris in darkness. 524 00:30:05,253 --> 00:30:07,327 [telephone ringing] 525 00:30:07,404 --> 00:30:10,130 Yes! Ah, one minute, hm. 526 00:30:17,581 --> 00:30:20,422 No one can possibly imagine that I love you. 527 00:30:24,339 --> 00:30:25,452 But I love you. 528 00:30:26,835 --> 00:30:28,755 Don't skip your dinner again. 529 00:30:36,666 --> 00:30:39,199 Ladies and gentlemen the bid is 70,000 francs 530 00:30:39,315 --> 00:30:42,310 for Renoir's pastel, Study for The Bathers. 531 00:30:42,426 --> 00:30:45,114 Do we have anyone for 90,000 francs? 532 00:30:46,266 --> 00:30:47,379 'Thank you. 90,000.' 533 00:30:47,494 --> 00:30:52,255 Do we have anyone for 110,000 francs? 534 00:30:53,946 --> 00:30:58,130 Thank you, 110,000 francs. 535 00:30:58,246 --> 00:31:02,586 'Do we have anyone for 130,000 francs?' 536 00:31:02,701 --> 00:31:05,695 'One hundred-thirty thousand? Thank you.' 537 00:31:05,810 --> 00:31:08,423 Do we have anyone for 150,000? 538 00:31:09,612 --> 00:31:10,957 'Thank you, sir.' 539 00:31:11,878 --> 00:31:14,260 One hundred-seventy thousand? 540 00:31:17,484 --> 00:31:20,596 The painting is sold for 150,000 francs. 541 00:31:22,246 --> 00:31:24,166 [indistinct chatter] 542 00:31:25,588 --> 00:31:27,199 Ladies and gentlemen 543 00:31:27,277 --> 00:31:31,309 the next is item number 26 in the catalog. 544 00:31:31,424 --> 00:31:36,071 'Vase with flowers, pastel by Odilon Redon.' 545 00:31:37,914 --> 00:31:39,296 MadameLaurier. 546 00:31:42,138 --> 00:31:43,443 Monsieur. 547 00:31:45,018 --> 00:31:46,554 Look, I'm sorry about that, but I just 548 00:31:46,669 --> 00:31:48,934 couldn't let you spoil my apology. 549 00:31:51,238 --> 00:31:54,080 You know, you have a habit of speaking in riddles. 550 00:31:54,196 --> 00:31:56,461 Well, my apology for the way I behaved the other night. 551 00:31:56,614 --> 00:31:59,111 'Cause my father told me how you both admired Renoir 552 00:31:59,226 --> 00:32:01,414 so I, well.. 553 00:32:01,491 --> 00:32:02,720 - Yes. - Yes. 554 00:32:02,874 --> 00:32:04,563 So, I thought you might like to have this one. 555 00:32:06,445 --> 00:32:08,711 I'd also hoped that you might forgive me. 556 00:32:10,900 --> 00:32:13,434 - Monsieur Desnoyers... - Julio. 557 00:32:16,198 --> 00:32:19,616 I'm sorry, but I can't possibly accept. 558 00:32:19,731 --> 00:32:22,305 I tell you what. Yes. 559 00:32:22,420 --> 00:32:25,722 Suppose we let my father decide at lunch, eh? 560 00:32:25,798 --> 00:32:29,102 Unless, of course, you have another engagement. 561 00:32:29,179 --> 00:32:32,942 No, It's just that a Renoir is. 562 00:32:34,438 --> 00:32:36,705 Good. Good. 563 00:32:40,160 --> 00:32:41,965 He'll be delighted to see you. 564 00:32:44,768 --> 00:32:46,803 Please. 565 00:32:46,919 --> 00:32:49,838 [instrumental music] 566 00:32:52,948 --> 00:32:56,403 Oh, I agree with you, but it goes far beyond that. Yes, uh.. 567 00:32:56,519 --> 00:32:58,976 Now, you take the Renoir nude for example. 568 00:32:59,091 --> 00:33:02,318 The-the pure sensuousness of that figure. 569 00:33:02,433 --> 00:33:04,238 The unbelievable shadings that make up 570 00:33:04,353 --> 00:33:05,659 the-the-the texture 571 00:33:05,773 --> 00:33:08,615 and the, and the softness of the flesh. 572 00:33:08,692 --> 00:33:10,727 It-it's sheer magic, you know. 573 00:33:10,842 --> 00:33:12,878 Oh, you seem to take your painting 574 00:33:12,993 --> 00:33:15,642 much more seriously than I was led to believe. 575 00:33:15,797 --> 00:33:17,485 Well, my big difficulty is 576 00:33:17,600 --> 00:33:20,327 I don't take things seriously enough, I'm afraid. 577 00:33:20,480 --> 00:33:22,478 That's a sore point with my father. 578 00:33:22,593 --> 00:33:24,590 And is your father always this late 579 00:33:24,705 --> 00:33:26,240 for luncheon engagements? 580 00:33:26,357 --> 00:33:27,739 Oh-oh, yes, always. 581 00:33:27,853 --> 00:33:30,081 As a matter of fact sometimes he doesn't show up at all. 582 00:33:30,197 --> 00:33:32,539 I have a strong feeling this is one of those days. 583 00:33:32,653 --> 00:33:34,842 Yes, I-I'm afraid you're right. 584 00:33:34,958 --> 00:33:36,187 Thank you. 585 00:33:37,607 --> 00:33:38,721 You angry? 586 00:33:38,837 --> 00:33:41,102 [chuckles] I'm trying to be. 587 00:33:41,255 --> 00:33:43,521 Well, in that case, I'll, I'll confess to you 588 00:33:43,598 --> 00:33:45,902 that I knew you were going to that auction today. 589 00:33:46,017 --> 00:33:48,244 - My father told me. - Your father? 590 00:33:48,359 --> 00:33:49,589 Mm-hmm. 591 00:33:49,666 --> 00:33:51,278 Yes, he also mentioned that, uh 592 00:33:51,394 --> 00:33:53,506 Etienne was going to be tied up at the office. 593 00:33:53,621 --> 00:33:54,887 All, all evening. 594 00:33:56,271 --> 00:33:58,383 I'm beginning to think that your father 595 00:33:58,497 --> 00:34:01,992 must be of enormous assistance to you. 596 00:34:02,107 --> 00:34:04,987 Well, unwittingly, I assure you. 597 00:34:09,134 --> 00:34:12,014 [instrumental music] 598 00:34:14,395 --> 00:34:16,084 Thank you, for a very nice lunch. 599 00:34:18,081 --> 00:34:21,154 Well, under the circumstances I'd much rather you, uh 600 00:34:21,269 --> 00:34:22,651 thank me for dinner tonight. 601 00:34:22,766 --> 00:34:26,223 I'm sorry, but please, express my regrets 602 00:34:26,375 --> 00:34:28,679 to your... father. 603 00:34:30,908 --> 00:34:32,289 Alright. 604 00:34:35,592 --> 00:34:39,432 Wasn't it a car like this that won at Montlhery in '36? 605 00:34:41,468 --> 00:34:44,577 Uh, oh, yes, It was a modified version of this. 606 00:34:46,191 --> 00:34:49,800 Beck and uh... Dobbs, I believe. 607 00:34:50,837 --> 00:34:52,296 What? 608 00:34:52,449 --> 00:34:54,408 The names of the drivers. 609 00:34:54,523 --> 00:34:57,134 They won again in, uh, '38. 610 00:34:58,248 --> 00:34:59,900 Oh, I believe they did. 611 00:35:01,781 --> 00:35:04,585 I wonder how fast this one will go. 612 00:35:06,120 --> 00:35:07,809 Uh. 613 00:35:07,886 --> 00:35:09,078 Well, there's a road just north of here. 614 00:35:09,154 --> 00:35:12,226 I suppose we try it out. Hmm? 615 00:35:12,342 --> 00:35:13,916 Alright. 616 00:35:14,914 --> 00:35:17,871 [instrumental music] 617 00:35:23,361 --> 00:35:24,822 [laughing] 618 00:35:24,936 --> 00:35:26,703 That's good. Yeah. 619 00:35:28,316 --> 00:35:31,963 [chuckles] Yes, I think we spent the whole summer 620 00:35:32,079 --> 00:35:33,730 at Deauville that year. 621 00:35:33,806 --> 00:35:34,959 That was with your uncle, hmm? 622 00:35:35,075 --> 00:35:36,802 He was actually my guardian. 623 00:35:36,879 --> 00:35:38,223 Oh, when I think now of 624 00:35:38,376 --> 00:35:39,720 of all the money he wasted on me. 625 00:35:39,836 --> 00:35:41,371 Well, apparently he had it to spend 626 00:35:41,486 --> 00:35:42,639 so, why not, huh? 627 00:35:42,755 --> 00:35:44,482 As it turned out, it wasn't his. 628 00:35:44,636 --> 00:35:45,750 He was an embezzler. 629 00:35:45,827 --> 00:35:47,478 What? 630 00:35:47,593 --> 00:35:49,282 Enormous sums. 631 00:35:49,398 --> 00:35:51,970 A gifted and genuine fraud. 632 00:35:52,047 --> 00:35:54,275 - I adored him. - Thank you. 633 00:35:57,270 --> 00:36:00,380 At the time, Etienne was a reporter for "Figaro." 634 00:36:00,495 --> 00:36:03,643 That's when I met him. He was such a crusader. 635 00:36:03,720 --> 00:36:05,027 Uh, doesn't he get awfully tiresome 636 00:36:05,142 --> 00:36:06,985 just constantly trying to.. 637 00:36:07,100 --> 00:36:09,904 ...right the wrongs of the world and.. Oh. 638 00:36:09,980 --> 00:36:12,476 We can't escape them by turning our backs. 639 00:36:12,630 --> 00:36:16,930 Unless, of course, one happens to be neutral. 640 00:36:17,007 --> 00:36:18,850 Well, after all, I'm Argentine. 641 00:36:18,965 --> 00:36:20,349 I'm neutral whether I like it or not. 642 00:36:20,502 --> 00:36:22,230 But you do like it. 643 00:36:24,418 --> 00:36:26,607 You know, I.. 644 00:36:27,413 --> 00:36:28,527 Yes? 645 00:36:30,370 --> 00:36:32,482 Well, I had a... grandfather. 646 00:36:32,598 --> 00:36:35,824 He died a few, few months ago. 647 00:36:35,901 --> 00:36:38,397 He was pure Argentine. 648 00:36:38,512 --> 00:36:40,853 And he had this, this primitive obsession 649 00:36:40,969 --> 00:36:43,810 'that life was meant just for the joy of living.' 650 00:36:43,925 --> 00:36:46,921 'And he carried this feeling to everything he was around.' 651 00:36:47,037 --> 00:36:49,994 'And I-I think some of it rubbed off on me.' 652 00:36:50,109 --> 00:36:51,375 'And anything else that wasn't that' 653 00:36:51,529 --> 00:36:53,449 'just automatically became evil.' 654 00:36:53,564 --> 00:36:55,984 Like, the biblical Four Horsemen. 655 00:36:57,366 --> 00:36:59,901 And it got too much for him, finally. 656 00:37:00,015 --> 00:37:01,667 And when part of the family 657 00:37:01,782 --> 00:37:05,775 turned Nazi... he became.. 658 00:37:05,890 --> 00:37:09,232 ...one of the...early victims. 659 00:37:09,309 --> 00:37:11,191 'He was a primitive man.' 660 00:37:12,343 --> 00:37:13,686 He was a neutral. 661 00:37:15,146 --> 00:37:17,181 But, I've a feeling that you would have liked him. 662 00:37:17,295 --> 00:37:19,984 Yes, you-you-you would have liked him very much. 663 00:37:21,327 --> 00:37:22,903 Well, shall we go? 664 00:37:24,246 --> 00:37:27,280 That is if you, uh, have to get back. 665 00:37:31,159 --> 00:37:34,077 [instrumental music] 666 00:37:44,061 --> 00:37:45,597 [indistinct chatter] 667 00:37:46,864 --> 00:37:47,824 Say, you know something? 668 00:37:47,977 --> 00:37:48,976 I just thought of a place 669 00:37:49,091 --> 00:37:50,204 that's not very far from here 670 00:37:50,359 --> 00:37:53,201 with the, uh.. Oh, it has the deepest cushions. 671 00:37:53,316 --> 00:37:54,928 And the softest music, huh? 672 00:37:55,043 --> 00:37:57,425 - What do you say? - No. 673 00:37:57,577 --> 00:38:00,957 Well, not even as a, uh, fitting ending to a perfect day? 674 00:38:01,073 --> 00:38:02,071 Ah, one moment, monsieur. 675 00:38:02,148 --> 00:38:05,757 - Hmm? - Blackout. 676 00:38:05,873 --> 00:38:08,599 Oh, not as a nightcap for a, uh, charming evening? 677 00:38:08,676 --> 00:38:09,751 [laughs] No. 678 00:38:10,749 --> 00:38:13,706 [instrumental music] 679 00:38:38,667 --> 00:38:41,623 [singing in foreign language] 680 00:39:10,385 --> 00:39:13,304 [singing continues] 681 00:39:39,877 --> 00:39:42,833 [instrumental music] 682 00:40:11,557 --> 00:40:14,514 [music continues] 683 00:40:33,637 --> 00:40:36,594 [music continues] 684 00:41:06,699 --> 00:41:09,579 [instrumental music] 685 00:41:29,739 --> 00:41:31,506 When can I see you again? 686 00:41:31,583 --> 00:41:34,501 Please. I can't. 687 00:41:34,616 --> 00:41:37,151 - When? - No. 688 00:41:39,071 --> 00:41:42,028 [music continues] 689 00:41:53,318 --> 00:41:55,238 - Thank you. -Monsieur. 690 00:42:01,151 --> 00:42:04,070 [siren blaring] 691 00:42:08,139 --> 00:42:10,059 [explosion] 692 00:42:20,581 --> 00:42:21,733 [explosions] 693 00:42:21,848 --> 00:42:23,040 [gunshots] 694 00:42:33,407 --> 00:42:35,904 [explosions] 695 00:42:56,678 --> 00:42:58,252 Why, father. 696 00:42:58,367 --> 00:43:00,557 Well, hi, what are you doing here? 697 00:43:00,672 --> 00:43:02,746 Oh, forgive me. Should I go back and knock? 698 00:43:02,898 --> 00:43:04,127 Or just leave quietly? 699 00:43:04,204 --> 00:43:07,967 It's just I hadn't expected a visit so soon. 700 00:43:08,044 --> 00:43:09,043 Ah, well, I'll get a chair for you. 701 00:43:09,158 --> 00:43:10,195 No-no-no, that's alright. 702 00:43:10,272 --> 00:43:11,692 I won't be staying long. 703 00:43:13,229 --> 00:43:17,260 You know, if you hadn't left the forwarding address.. 704 00:43:17,414 --> 00:43:18,912 ...I would never have found you at all. 705 00:43:19,027 --> 00:43:20,832 Oh, as a matter of fact, I was gonna call you tonight. 706 00:43:20,947 --> 00:43:22,290 - Will you sit down here? - Ah, thank you. 707 00:43:22,406 --> 00:43:23,789 Yeah. 708 00:43:23,866 --> 00:43:25,017 I'm sorry to have arrived 709 00:43:25,132 --> 00:43:26,631 at such an inopportune moment. 710 00:43:26,746 --> 00:43:28,627 No, as a matter of fact, you're welcome anytime. 711 00:43:28,704 --> 00:43:29,587 No, thank you. 712 00:43:29,664 --> 00:43:30,815 No, no, I meant to say.. 713 00:43:30,930 --> 00:43:34,426 ...inopportune by the nature of my visit. 714 00:43:34,540 --> 00:43:36,115 You're moving into a new place, and I'm here 715 00:43:36,269 --> 00:43:38,726 to see you about moving out. 716 00:43:38,880 --> 00:43:40,377 About leaving Paris with you. 717 00:43:41,799 --> 00:43:43,334 Uh, you want to leave? 718 00:43:43,449 --> 00:43:44,948 Your mother and I, yes. 719 00:43:45,024 --> 00:43:46,637 We came to the conclusion that it was a mistake 720 00:43:46,752 --> 00:43:49,517 to come here in times like these. 721 00:43:49,632 --> 00:43:51,974 Times that are getting worse every day. 722 00:43:52,051 --> 00:43:56,006 I see, well, I don't think there's any.. 723 00:43:56,122 --> 00:43:58,349 ...real threat to Paris now, is there? 724 00:43:58,464 --> 00:44:01,114 Not as we stand here, not right this minute 725 00:44:01,229 --> 00:44:03,994 but, uh, anyway, that's why we wish to leave. 726 00:44:04,148 --> 00:44:06,528 I see. Well, if you're set on leaving... 727 00:44:06,604 --> 00:44:09,216 All of us, Julio. The family. 728 00:44:09,331 --> 00:44:11,482 Well, I-I can't just pack up, you know. 729 00:44:11,559 --> 00:44:13,671 I can't just pack up and go, like that. 730 00:44:13,786 --> 00:44:14,631 Why not? 731 00:44:14,746 --> 00:44:16,666 Why not? I.. Ahem. 732 00:44:16,780 --> 00:44:18,892 Because my, my work. My... 733 00:44:19,046 --> 00:44:22,426 Oh-oh-oh, your work! Oh, yes, yes! 734 00:44:22,541 --> 00:44:25,114 Oh, well I, I would not presume, uh 735 00:44:25,268 --> 00:44:27,494 to evaluate, of course, but, uh 736 00:44:27,571 --> 00:44:29,838 I don't see anything here 737 00:44:29,953 --> 00:44:31,834 that could not be transferred 738 00:44:31,988 --> 00:44:33,293 to another climate. 739 00:44:33,408 --> 00:44:35,021 I'm sorry. I can't leave now. 740 00:44:37,094 --> 00:44:38,285 Light from the south. 741 00:44:39,859 --> 00:44:41,817 How strange for a studio. 742 00:44:47,885 --> 00:44:52,339 'This, um, this view seems familiar.' 743 00:44:53,568 --> 00:44:54,951 Ah, what's your number here? 744 00:44:56,833 --> 00:44:59,251 Nine. 745 00:44:59,366 --> 00:45:01,671 And the Lauriers? 746 00:45:01,787 --> 00:45:03,053 The Lauriers? 747 00:45:05,050 --> 00:45:07,124 I'm not sure. I don't.. 748 00:45:07,239 --> 00:45:08,813 Thirteen, isn't it? 749 00:45:10,733 --> 00:45:12,807 Yes, I believe so. 750 00:45:12,961 --> 00:45:15,188 Perhaps, we are at the heart of the matter. 751 00:45:18,375 --> 00:45:20,295 You must know, of course that, um 752 00:45:20,410 --> 00:45:22,484 Etienne is one of my oldest and dearest friends. 753 00:45:22,600 --> 00:45:23,713 Yes, I know that, but... 754 00:45:23,828 --> 00:45:27,515 But what? He has an attractive wife. 755 00:45:27,630 --> 00:45:29,358 Paris abounds in attractive women. 756 00:45:30,318 --> 00:45:32,392 So, you, you stay here for this. 757 00:45:32,507 --> 00:45:35,233 For some, uh, frivolous attachment. 758 00:45:36,347 --> 00:45:37,575 At least I trust it's frivolous. 759 00:45:37,728 --> 00:45:39,572 Look, there's no point in going into this now. 760 00:45:39,687 --> 00:45:41,415 Oh, Julio, in heaven's name! 761 00:45:41,568 --> 00:45:43,605 Can everything be so simple? 762 00:45:43,720 --> 00:45:45,793 Just to close your eyes when it suits you. 763 00:45:45,909 --> 00:45:49,133 To take advantage of a man who is forced to leave Paris. 764 00:45:54,395 --> 00:45:55,432 What? 765 00:45:58,197 --> 00:46:00,002 Oh, you.. 766 00:46:00,117 --> 00:46:02,381 Oh, you didn't know. 767 00:46:02,535 --> 00:46:03,842 Oh. 768 00:46:03,995 --> 00:46:05,223 Yes. 769 00:46:05,338 --> 00:46:06,990 He leaves on Friday. 770 00:46:08,680 --> 00:46:11,714 An army detachment for the Belgian front. 771 00:46:24,423 --> 00:46:28,072 I regret the circumstances, father. 772 00:46:28,187 --> 00:46:30,031 I regret them very deeply. 773 00:46:31,797 --> 00:46:34,446 But there's nothing anybody can do about it. 774 00:46:39,554 --> 00:46:40,629 Very well. 775 00:46:42,511 --> 00:46:45,160 I'll tell your mother that you cannot leave. 776 00:46:55,874 --> 00:46:58,831 [indistinct chatter] 777 00:47:01,019 --> 00:47:02,977 [train horn blaring] 778 00:47:15,113 --> 00:47:18,376 (man on PA) 'Gate 7 for transport to Lyon.' 779 00:47:18,452 --> 00:47:20,066 'Train leaving for Lyon..' 780 00:47:25,481 --> 00:47:28,399 [indistinct chatter] 781 00:47:35,158 --> 00:47:37,116 [baby crying] 782 00:47:55,356 --> 00:47:58,275 [indistinct announcement on PA] 783 00:48:06,530 --> 00:48:08,758 'Please report at once.' 784 00:48:09,871 --> 00:48:12,790 [indistinct chatter] 785 00:48:15,093 --> 00:48:17,973 [train horn blaring] 786 00:48:35,600 --> 00:48:38,518 [dramatic music] 787 00:49:04,323 --> 00:49:07,242 [instrumental music] 788 00:49:36,003 --> 00:49:38,922 [music continues] 789 00:49:59,465 --> 00:50:02,884 You, uh, go to Notre Dame regularly? 790 00:50:05,764 --> 00:50:07,722 I had meant to pray for Etienne. 791 00:50:09,142 --> 00:50:12,022 But I'm not certain I wasn't praying for myself. 792 00:50:18,359 --> 00:50:21,277 [music continues] 793 00:50:50,078 --> 00:50:52,958 [music continues] 794 00:51:01,483 --> 00:51:04,401 [siren blaring] 795 00:51:32,624 --> 00:51:35,543 [indistinct siren blaring] 796 00:51:56,663 --> 00:51:59,543 [siren blaring] 797 00:52:28,305 --> 00:52:31,223 [siren continues blaring] 798 00:52:42,052 --> 00:52:43,972 [key clicking] 799 00:52:59,985 --> 00:53:02,903 [siren continues blaring] 800 00:53:31,436 --> 00:53:34,431 (man on speaker) Attention, attention! 801 00:53:34,545 --> 00:53:38,769 The government of France requests all of its citizens 802 00:53:38,885 --> 00:53:40,959 not to leave their homes. 803 00:53:41,113 --> 00:53:45,836 I repeat, stand fast and remain in your homes. 804 00:53:45,951 --> 00:53:48,639 'There is no need to panic.' 805 00:53:48,754 --> 00:53:52,479 'The roads about Paris are highly congested' 806 00:53:52,594 --> 00:53:55,167 'and will become impassable.' 807 00:53:55,244 --> 00:53:57,547 'All [indistinct] must turn in' 808 00:53:57,662 --> 00:54:03,422 'any arms they possess to the police within 24 hours.' 809 00:54:05,342 --> 00:54:08,261 [instrumental music] 810 00:54:37,023 --> 00:54:39,941 [music continues] 811 00:54:55,224 --> 00:54:59,256 I've arranged for you to, uh take the train to Marseille. 812 00:55:00,448 --> 00:55:03,597 You stay there for two weeks.. 813 00:55:03,712 --> 00:55:05,593 ...and then you catch the ship to South America. 814 00:55:05,708 --> 00:55:07,052 What about you, Julio? 815 00:55:07,206 --> 00:55:10,125 Oh, I'll join you just as soon as possible. 816 00:55:10,240 --> 00:55:12,313 But we must get Chi Chi out of Paris. 817 00:55:14,195 --> 00:55:15,538 Do you know about this? 818 00:55:15,615 --> 00:55:16,806 Yes. He's right, Luisa. 819 00:55:16,960 --> 00:55:18,803 You and Chi Chi must get away. 820 00:55:18,918 --> 00:55:21,452 It's becoming far too dangerous. 821 00:55:21,606 --> 00:55:22,835 You know, there are no guarantees 822 00:55:22,912 --> 00:55:24,832 that they will not bomb Paris. 823 00:55:24,946 --> 00:55:27,520 Now, you may have to share a compartment on the train 824 00:55:27,597 --> 00:55:29,170 but the hotel reservations in Marseille 825 00:55:29,286 --> 00:55:30,208 are all taken care of. 826 00:55:30,323 --> 00:55:31,360 [door closes] 827 00:55:31,475 --> 00:55:33,586 - Chi Chi? - I haven't got a minute, papa. 828 00:55:33,701 --> 00:55:35,930 There's a student meeting at the Sorbonne tonight. 829 00:55:36,045 --> 00:55:39,194 Chi Chi. Will you come here, please? 830 00:55:41,114 --> 00:55:44,570 Papa, if it weren't important, I wouldn't rush out like this. 831 00:55:44,685 --> 00:55:46,951 - After Dunkirk today, I... - Dunkirk? 832 00:55:48,602 --> 00:55:51,751 Yes, I forgot. You don't read the newspapers. 833 00:55:51,865 --> 00:55:54,247 The British have evacuated, all of them. 834 00:55:54,362 --> 00:55:56,474 There's no one left now but the French. 835 00:55:56,551 --> 00:55:58,970 They're falling back faster than the British left. 836 00:55:59,085 --> 00:56:00,467 If I were a man, I would go... 837 00:56:00,620 --> 00:56:01,927 (Julio) 'You'd go on doing exactly' 838 00:56:02,042 --> 00:56:03,385 what you're doing right now. 839 00:56:03,539 --> 00:56:05,728 This war was lost a long time ago. 840 00:56:05,844 --> 00:56:07,417 - Julio, I... - 'That's alright, mother.' 841 00:56:07,532 --> 00:56:08,724 Oh, he could talk that way. 842 00:56:08,839 --> 00:56:09,837 He could talk anyway he liked 843 00:56:09,952 --> 00:56:11,411 when there wasn't a real war 844 00:56:11,527 --> 00:56:13,370 and people weren't getting killed. 845 00:56:13,485 --> 00:56:14,791 'All they did was look at each other' 846 00:56:14,905 --> 00:56:16,288 'across the Maginot Line.' 847 00:56:16,365 --> 00:56:18,285 He could be as neutral as he pleased 848 00:56:18,400 --> 00:56:19,782 and what was the difference? 849 00:56:19,897 --> 00:56:22,777 - But it's not the same now. - No, it's not the same. 850 00:56:24,467 --> 00:56:27,308 - They've won. - Not for me, they haven't. 851 00:56:27,424 --> 00:56:28,922 I may be a very small voice 852 00:56:29,076 --> 00:56:30,419 'and of very little importance' 853 00:56:30,572 --> 00:56:32,570 'but I'll do everything and anything I can' 854 00:56:32,685 --> 00:56:34,529 if I have to fight them myself! 855 00:56:38,867 --> 00:56:40,327 I'm sorry, papa. 856 00:56:42,554 --> 00:56:44,588 It'll have to wait. The meeting won't. 857 00:56:52,769 --> 00:56:55,687 [band music] 858 00:57:24,487 --> 00:57:27,367 [music continues] 859 00:57:54,286 --> 00:57:57,243 [instrumental music] 860 00:58:25,966 --> 00:58:28,923 [music continues] 861 00:58:42,632 --> 00:58:44,820 (Karl) 'Marvel!' 862 00:58:44,935 --> 00:58:48,200 Van Gogh. Cezanne. 863 00:58:52,155 --> 00:58:53,383 Oh! 864 00:58:53,498 --> 00:58:54,805 Renoir. 865 00:58:54,920 --> 00:58:56,879 [chuckles] 866 00:58:56,994 --> 00:58:58,914 I'll wager you practically stole them 867 00:58:58,990 --> 00:59:00,488 at the prices you paid. 868 00:59:00,603 --> 00:59:02,100 [chuckles] I can assure you, Karl 869 00:59:02,215 --> 00:59:03,675 there was no attempt on my part 870 00:59:03,790 --> 00:59:05,134 to take advantage of the situation. 871 00:59:05,288 --> 00:59:07,515 No, of course not. But here we are. 872 00:59:07,630 --> 00:59:10,165 Supposedly the victors, entering Paris. 873 00:59:10,280 --> 00:59:12,047 And all the while it's you neutrals 874 00:59:12,162 --> 00:59:13,852 who have reaped the spoils. 875 00:59:13,967 --> 00:59:16,232 Well, now... at least 876 00:59:16,347 --> 00:59:19,534 part of the family is together again. 877 00:59:19,688 --> 00:59:21,916 But I am sorry Chi Chi couldn't be here tonight. 878 00:59:21,992 --> 00:59:24,642 Oh, yes. Uh, she asked me to give you her regrets. 879 00:59:24,757 --> 00:59:25,985 Nice, attractive girl. 880 00:59:26,100 --> 00:59:27,292 Must have had some dreary days 881 00:59:27,407 --> 00:59:30,017 these past few months. 882 00:59:30,132 --> 00:59:32,322 But Gustav can cure that. He has many friends. 883 00:59:32,437 --> 00:59:33,513 Oh-oh, I don't think she'll... 884 00:59:33,627 --> 00:59:36,162 Oh, oh, oh! Officers, of course. 885 00:59:36,316 --> 00:59:37,697 Very good families. 886 00:59:39,157 --> 00:59:41,730 'And, Julio, don't be surprised to find that you have' 887 00:59:41,807 --> 00:59:43,765 a little influence in Paris now. 888 00:59:43,881 --> 00:59:46,222 Good old Uncle Karl. 889 00:59:46,299 --> 00:59:48,796 Yes, I can imagine that the source of gasoline supply 890 00:59:48,873 --> 00:59:51,753 might be good for a start, right, Julio? 891 00:59:51,867 --> 00:59:55,209 Oh, uh, I've managed without it so far. 892 00:59:55,324 --> 00:59:57,973 Managed, yes, but that's the thing of the past. 893 00:59:58,089 --> 00:59:59,932 Even the spoils cannot compensate 894 01:00:00,047 --> 01:00:02,274 for the everyday necessities. 895 01:00:03,081 --> 01:00:04,118 'Right, Marcelo?' 896 01:00:04,194 --> 01:00:06,038 [chuckling] You know.. 897 01:00:06,114 --> 01:00:08,494 [chuckles] Yes, from now on 898 01:00:08,649 --> 01:00:10,990 you have friends at court, so to speak. 899 01:00:12,181 --> 01:00:14,907 And I expect you to take full advantage of it. 900 01:00:15,022 --> 01:00:16,444 Uh, tell me, Uncle Karl 901 01:00:16,559 --> 01:00:18,172 how does the world look from up there? 902 01:00:20,744 --> 01:00:21,934 Beg your pardon? 903 01:00:22,089 --> 01:00:24,661 'Huh, all of Paris under your command' 904 01:00:24,814 --> 01:00:26,851 gasoline, right at your fingertips. 905 01:00:28,079 --> 01:00:30,729 It's a very heady atmosphere, isn't it? 906 01:00:30,806 --> 01:00:33,301 - The German army... - Gustav. 907 01:00:37,179 --> 01:00:40,213 Julio, you think I don't know, hmm? 908 01:00:41,673 --> 01:00:45,129 You will never forget that night, the old one died.. 909 01:00:45,206 --> 01:00:47,011 '...and perhaps you will never forgive us.' 910 01:00:48,240 --> 01:00:49,929 But I say it to you as humbly as I can 911 01:00:50,044 --> 01:00:52,347 that I regret that night as much as you. 912 01:00:52,501 --> 01:00:53,884 (Gustav) 'Father!' 913 01:00:54,000 --> 01:00:55,227 Sit down. 914 01:00:56,456 --> 01:00:57,686 But surely you must see now 915 01:00:57,801 --> 01:00:59,029 why the both of you must see now 916 01:00:59,106 --> 01:01:01,756 that my Heinrich was right. 917 01:01:01,909 --> 01:01:04,483 After all, we are here in Paris now. 918 01:01:04,636 --> 01:01:06,824 And the importance, the historical importance 919 01:01:06,940 --> 01:01:10,205 of the Third Reich is now a proven fact. 920 01:01:10,358 --> 01:01:12,086 For myself at the moment 921 01:01:12,201 --> 01:01:14,735 it is the family I am thinking about. 922 01:01:14,851 --> 01:01:18,115 And soon we shall be all together again. 923 01:01:18,191 --> 01:01:19,805 Marcelo, think of it. 924 01:01:19,920 --> 01:01:21,340 'The family together.' 925 01:01:22,608 --> 01:01:23,989 Let's drink to it. 926 01:01:25,026 --> 01:01:26,985 [instrumental music] 927 01:01:28,137 --> 01:01:29,366 The family. 928 01:01:46,723 --> 01:01:48,490 Marguerite, let's get out of Paris. 929 01:01:48,643 --> 01:01:50,410 Let-let's go. Let's get out of Paris. 930 01:01:50,486 --> 01:01:53,674 We can go to-to Madrid. We can go to Rio. 931 01:01:53,788 --> 01:01:55,402 With what, my darling? 932 01:01:56,668 --> 01:01:58,626 One Argentine passport? 933 01:02:00,662 --> 01:02:02,237 Hmm. I think not. 934 01:02:03,580 --> 01:02:06,115 The Nazis would never let a French citizen 935 01:02:06,230 --> 01:02:07,805 out of occupied France. 936 01:02:10,031 --> 01:02:12,413 Unless somebody arranged it for us. 937 01:02:14,985 --> 01:02:16,368 I could ask him. 938 01:02:20,208 --> 01:02:23,817 Yes, you could, perhaps, but you wouldn't. 939 01:02:23,972 --> 01:02:25,354 And I wouldn't want you to. 940 01:02:25,468 --> 01:02:28,119 Not from him. Not from any one of them. 941 01:02:29,770 --> 01:02:31,997 But even if it were possible.. 942 01:02:32,150 --> 01:02:34,800 ...I could never leave without seeing Etienne. 943 01:02:36,567 --> 01:02:38,410 We are trapped, you see.. 944 01:02:38,525 --> 01:02:40,137 ...right here in Paris 945 01:02:40,214 --> 01:02:42,442 surrounded by the German army. 946 01:02:46,397 --> 01:02:48,356 [instrumental music] 947 01:02:49,507 --> 01:02:51,388 There is something we can do. 948 01:02:51,504 --> 01:02:53,117 It isn't much, I know.. 949 01:02:59,145 --> 01:03:02,256 ...but I would love to go dancing again 950 01:03:02,372 --> 01:03:04,446 as we did that first night. 951 01:03:04,599 --> 01:03:06,174 I'd like to put on something 952 01:03:06,289 --> 01:03:09,246 all shimmering and-and lovely.. 953 01:03:09,399 --> 01:03:11,050 ...and feel very feminine. 954 01:03:14,122 --> 01:03:15,850 Would you take me dancing, darling? 955 01:03:17,002 --> 01:03:19,038 Surrounded by the whole German army. 956 01:03:21,802 --> 01:03:22,954 No. 957 01:03:24,490 --> 01:03:27,869 Surrounded... by you. 958 01:03:29,444 --> 01:03:32,363 [instrumental music] 959 01:03:52,215 --> 01:03:54,520 - General? - Yes? 960 01:03:54,672 --> 01:03:56,631 The von Hartrotts' car just arrived. 961 01:03:56,784 --> 01:03:58,014 Thank you. 962 01:04:01,431 --> 01:04:02,698 Tell me. 963 01:04:02,814 --> 01:04:05,809 That one in white. Do you know her? 964 01:04:07,691 --> 01:04:09,264 No, general. 965 01:04:09,418 --> 01:04:11,454 But I can make an inquiry. 966 01:04:11,569 --> 01:04:12,760 Thank you. 967 01:04:16,523 --> 01:04:19,480 [music continues] 968 01:04:46,589 --> 01:04:47,973 Uh, colonel. 969 01:04:48,050 --> 01:04:49,893 Please sit down. 970 01:04:49,970 --> 01:04:51,351 Ready, sir? 971 01:04:51,505 --> 01:04:53,886 Serve the caviar. Start the dinner. 972 01:04:54,002 --> 01:04:56,651 Well, colonel, it must be a moment of great relaxation 973 01:04:56,805 --> 01:04:58,263 for you to be in Paris now. 974 01:04:58,378 --> 01:04:59,915 I intend it to be. 975 01:05:00,030 --> 01:05:01,873 If I can be of any assistance 976 01:05:01,988 --> 01:05:03,870 you've only to call my Paris command. 977 01:05:05,137 --> 01:05:06,559 Will your, uh, orders allow you 978 01:05:06,635 --> 01:05:08,287 to remain for a while, colonel? 979 01:05:16,388 --> 01:05:17,810 - Colonel? - Yes? 980 01:05:17,925 --> 01:05:19,077 Will you be here long? 981 01:05:19,191 --> 01:05:20,267 A few days, perhaps. 982 01:05:20,382 --> 01:05:22,572 Oh, what a pity. I really.. 983 01:05:22,648 --> 01:05:25,375 - Yes? - Her name is Madame Laurier. 984 01:05:25,490 --> 01:05:27,255 The escort is not her husband. 985 01:05:27,372 --> 01:05:29,522 Of course. 986 01:05:29,637 --> 01:05:31,596 That one over there, colonel 987 01:05:31,710 --> 01:05:33,822 the one, uh, in the white dress. 988 01:05:33,937 --> 01:05:35,397 She attracts me. 989 01:05:35,511 --> 01:05:39,199 Oh, uh, it seems she would be attracting her escort, too. 990 01:05:39,313 --> 01:05:40,773 Now, that can be taken care of. 991 01:05:40,927 --> 01:05:43,192 Uh, it might prove somewhat difficult, general. 992 01:05:43,307 --> 01:05:46,917 You see, he, uh, he happens to be my cousin. 993 01:05:47,724 --> 01:05:49,220 Your.. 994 01:05:49,336 --> 01:05:51,487 Please forgive me. I had no idea. 995 01:05:51,641 --> 01:05:53,292 Does it carry offense? 996 01:05:53,369 --> 01:05:55,135 It is simply that the woman attracts me. 997 01:05:55,250 --> 01:05:56,479 Oh, forgive me, general. 998 01:05:56,556 --> 01:05:58,897 It's simply that the very idea of any man 999 01:05:59,013 --> 01:06:00,127 trying to take away a woman 1000 01:06:00,204 --> 01:06:03,045 from my cousin attracts me. 1001 01:06:04,159 --> 01:06:06,809 I am not, sir, any man. 1002 01:06:08,190 --> 01:06:11,647 I know. You are the commandant of the Paris region. 1003 01:06:11,801 --> 01:06:15,141 But you see, my cousin is the commandant of a.. 1004 01:06:15,256 --> 01:06:17,292 ...of a somewhat larger region. 1005 01:06:18,252 --> 01:06:19,366 [laughing] 1006 01:06:19,442 --> 01:06:21,439 This is worth the trip to Paris. 1007 01:06:21,592 --> 01:06:23,014 [laughing] 1008 01:06:23,129 --> 01:06:25,126 I fail to see the humor. 1009 01:06:26,737 --> 01:06:28,735 You fail to know my cousin. 1010 01:06:29,926 --> 01:06:33,574 Are you implying that I lack charm? 1011 01:06:33,689 --> 01:06:36,222 My charm resides here. 1012 01:06:36,338 --> 01:06:37,836 And in such a romantic competition 1013 01:06:37,950 --> 01:06:40,332 a woman should prefer your cousin to me 1014 01:06:40,486 --> 01:06:42,559 no such competition exists. 1015 01:06:42,636 --> 01:06:46,131 When I want a woman I make no demand that she want me. 1016 01:06:52,006 --> 01:06:54,271 Do I have your permission to meet the lady? 1017 01:06:57,112 --> 01:06:59,801 You have my permission to blow your brains out. 1018 01:07:02,296 --> 01:07:04,409 Colonel Kleinsdorf, will you suggest 1019 01:07:04,524 --> 01:07:06,636 to Madame Laurier and her escort 1020 01:07:06,751 --> 01:07:09,016 that I will entertain 'em at my table? 1021 01:07:09,132 --> 01:07:10,323 Yes, general. 1022 01:07:12,934 --> 01:07:15,852 [instrumental music] 1023 01:07:20,536 --> 01:07:22,111 I don't understand. 1024 01:07:22,188 --> 01:07:23,992 Von Kleig is a general. 1025 01:07:24,108 --> 01:07:27,180 Why is he being so nice to the colonel? 1026 01:07:27,256 --> 01:07:28,831 The colonel, my lovely one 1027 01:07:28,908 --> 01:07:30,866 happens to be a member of the SS. 1028 01:07:31,020 --> 01:07:33,133 In fact, he's on Reinhardt Hedrick's 1029 01:07:33,209 --> 01:07:37,241 personal staff which is but one step removed from Himmler. 1030 01:07:37,318 --> 01:07:39,853 And you know, of course, who Himmler is next to. 1031 01:07:41,197 --> 01:07:43,117 Forgive me for asking. 1032 01:08:00,665 --> 01:08:03,545 [instrumental music] 1033 01:08:28,313 --> 01:08:31,155 Heinrich, I've been expecting you. 1034 01:08:31,231 --> 01:08:32,692 Well, we got here as soon as we could. 1035 01:08:32,807 --> 01:08:36,262 Yes, um, Madame Laurier, my cousin, Colonel von Hartrott. 1036 01:08:36,377 --> 01:08:38,259 - Monsieur. - A pleasure, Madame. 1037 01:08:38,413 --> 01:08:40,025 General von Kleig. 1038 01:08:40,179 --> 01:08:42,292 - Monsieur. - Madame. 1039 01:08:42,407 --> 01:08:43,290 Please sit down. 1040 01:08:43,405 --> 01:08:45,440 Thank you, but you must know 1041 01:08:45,593 --> 01:08:48,320 General von Kleig, that, uh, according to the terms 1042 01:08:48,473 --> 01:08:50,700 of the surrender at Compiegne 1043 01:08:50,816 --> 01:08:52,505 I am not required to extend my company 1044 01:08:52,582 --> 01:08:55,041 to any German officer of whatever rank 1045 01:08:55,155 --> 01:08:58,265 for a period exceeding ten minutes. 1046 01:08:58,419 --> 01:09:00,839 [laughing] Exhilarating. 1047 01:09:00,992 --> 01:09:02,912 Do please sit down. 1048 01:09:10,745 --> 01:09:15,584 May I add, Madame Laurier, that you dance divinely? 1049 01:09:15,699 --> 01:09:16,852 My escort. 1050 01:09:19,655 --> 01:09:22,419 - Take a cigarette? - No, thank you. 1051 01:09:22,497 --> 01:09:25,492 Perhaps your, uh, escort would like to have one. 1052 01:09:25,607 --> 01:09:26,989 No, thank you. 1053 01:09:28,641 --> 01:09:30,905 Heinrich, you look ten years older 1054 01:09:31,021 --> 01:09:31,865 if you look a day. 1055 01:09:31,981 --> 01:09:33,939 That's very kind of you, Julio. 1056 01:09:34,055 --> 01:09:35,054 I supposed you're a little concerned 1057 01:09:35,169 --> 01:09:36,474 'about the, uh, possibilities' 1058 01:09:36,550 --> 01:09:38,241 'of the Americans getting into this.' 1059 01:09:38,355 --> 01:09:40,737 Oh, we'll be alright. Thank you. 1060 01:09:40,852 --> 01:09:42,734 Thank you, general, but she accepts 1061 01:09:42,849 --> 01:09:44,884 dinner invitations from no one but me. 1062 01:09:46,266 --> 01:09:48,147 I beg your pardon? 1063 01:09:48,224 --> 01:09:51,027 MadameLaurier, she says thank you 1064 01:09:51,104 --> 01:09:53,409 but she's dining with me tomorrow night. 1065 01:09:53,563 --> 01:09:54,714 And I'll thank you to let 1066 01:09:54,829 --> 01:09:57,249 MadameLaurier speak for herself. 1067 01:09:57,364 --> 01:09:59,438 She can't. She's French. 1068 01:09:59,552 --> 01:10:01,472 Then keep silence. 1069 01:10:01,549 --> 01:10:03,469 I can't. I'm neutral. 1070 01:10:05,928 --> 01:10:09,459 Young man, I will speak with whom I please 1071 01:10:09,537 --> 01:10:10,574 dine with whom I please 1072 01:10:10,689 --> 01:10:13,531 take what and whom I please. 1073 01:10:13,646 --> 01:10:14,951 Do you understand me? 1074 01:10:16,296 --> 01:10:18,177 Oh, general. 1075 01:10:18,292 --> 01:10:20,941 General, you've eaten up half of the world. 1076 01:10:21,057 --> 01:10:23,361 You ate up Holland, you ate up Belgium 1077 01:10:23,514 --> 01:10:26,241 you ate up Norway, you ate up France. 1078 01:10:26,394 --> 01:10:28,621 'Oh, you've eaten up countries I've never even heard of.' 1079 01:10:29,851 --> 01:10:32,078 'You may even try to eat up yourself.' 1080 01:10:33,460 --> 01:10:36,378 But, general, don't try to eat up her. 1081 01:10:37,800 --> 01:10:38,951 She's mine. 1082 01:10:43,751 --> 01:10:44,941 Colonel Kleinsdorf.. 1083 01:10:46,325 --> 01:10:48,474 ...pick up the gentleman's papers. 1084 01:10:48,628 --> 01:10:49,818 I, uh.. 1085 01:10:51,393 --> 01:10:52,814 Of course, general. 1086 01:10:52,930 --> 01:10:54,658 But you are not quite familiar with the... 1087 01:10:54,773 --> 01:10:56,616 Pick up his papers. 1088 01:10:56,693 --> 01:10:57,883 Yes, sir. 1089 01:11:02,913 --> 01:11:04,334 Julio, please go. 1090 01:11:04,488 --> 01:11:05,716 I will talk to the general. 1091 01:11:05,831 --> 01:11:06,829 You will not. 1092 01:11:06,945 --> 01:11:08,826 Julio, please! 1093 01:11:15,738 --> 01:11:18,965 I do not find this amusing, von Kleig. 1094 01:11:19,080 --> 01:11:20,500 My cousin and Madame Laurier 1095 01:11:20,578 --> 01:11:21,922 will go freely in Paris 1096 01:11:22,036 --> 01:11:24,993 where and with whom they choose 1097 01:11:25,146 --> 01:11:26,415 and I reprimand you, von Kleig 1098 01:11:26,491 --> 01:11:28,527 for abusing the dignity of our fatherland 1099 01:11:28,642 --> 01:11:30,485 in your private interest. 1100 01:11:33,173 --> 01:11:34,479 Go along, Julio. 1101 01:11:45,730 --> 01:11:48,648 [music continues] 1102 01:11:54,178 --> 01:11:57,096 [band music] 1103 01:12:20,942 --> 01:12:23,822 [instrumental music] 1104 01:12:50,012 --> 01:12:55,349 How... how deceivingly peaceful the world seems from here. 1105 01:12:56,771 --> 01:12:59,074 I can understand now why the French kings 1106 01:12:59,227 --> 01:13:00,955 moved to Versailles. 1107 01:13:02,299 --> 01:13:04,872 It didn't help them very much, did it? 1108 01:13:04,987 --> 01:13:07,983 I suppose no one is ever helped by being deceived. 1109 01:13:09,328 --> 01:13:12,552 And yet, how comforting it can be for a while. 1110 01:13:13,551 --> 01:13:17,275 No cries of war, no call to arms. 1111 01:13:18,466 --> 01:13:20,848 Nothing hurt, nothing dying.. 1112 01:13:21,808 --> 01:13:24,534 ...except the leaves. 1113 01:13:24,649 --> 01:13:27,376 And they always come back. 1114 01:13:29,256 --> 01:13:31,869 Imagine what a disaster it would be 1115 01:13:31,983 --> 01:13:33,980 if they ever failed to come back. 1116 01:13:35,516 --> 01:13:37,475 How insignificant 1117 01:13:37,629 --> 01:13:39,779 it would make everything else. 1118 01:13:42,198 --> 01:13:44,232 Men might even stop fighting.. 1119 01:13:45,653 --> 01:13:47,920 ...look up at the sky and wonder. 1120 01:13:52,873 --> 01:13:55,753 [music continues] 1121 01:14:06,083 --> 01:14:09,616 - Marguerite? - Yes. 1122 01:14:09,770 --> 01:14:11,804 There's something I want to tell you. 1123 01:14:13,186 --> 01:14:14,300 Last night, I realized that we 1124 01:14:14,416 --> 01:14:16,912 couldn't go on living with this. 1125 01:14:16,989 --> 01:14:19,330 I realized that I had to find some solution. 1126 01:14:20,790 --> 01:14:23,632 Solution? To what? 1127 01:14:23,746 --> 01:14:26,473 To our position if we stay here. 1128 01:14:26,589 --> 01:14:27,894 You see, what happened last night can happen 1129 01:14:28,010 --> 01:14:29,353 tomorrow night, can happen next week 1130 01:14:29,469 --> 01:14:31,426 can happen next month.. 1131 01:14:32,540 --> 01:14:34,730 I went to Uncle Karl 1132 01:14:34,883 --> 01:14:37,494 and he can make the arrangements. 1133 01:14:37,610 --> 01:14:40,336 Of course, it'll take a little time for him 1134 01:14:40,490 --> 01:14:42,870 a little time for us. 1135 01:14:43,023 --> 01:14:45,020 But you could leave here.. 1136 01:14:46,404 --> 01:14:49,360 ...as the wife of an Argentine. 1137 01:15:00,534 --> 01:15:01,610 We can't. 1138 01:15:01,764 --> 01:15:03,836 But don't you see how is, it's impossible 1139 01:15:03,913 --> 01:15:04,796 to go on like this. 1140 01:15:04,873 --> 01:15:06,026 Dependent upon Uncle Karl 1141 01:15:06,140 --> 01:15:07,177 dependent upon Heinrich 1142 01:15:07,331 --> 01:15:08,983 every time we turn around. 1143 01:15:09,097 --> 01:15:11,670 - We can't. - We must! 1144 01:15:11,747 --> 01:15:14,436 I will not go on bowing and scraping to German generals. 1145 01:15:14,550 --> 01:15:15,817 Do you think it is easy for me 1146 01:15:15,933 --> 01:15:16,777 because I don't scream? 1147 01:15:16,931 --> 01:15:18,928 Do you think I don't care? 1148 01:15:20,964 --> 01:15:23,306 The Germans are here, yes. 1149 01:15:23,383 --> 01:15:27,146 They have taken my country and a little of my self-respect. 1150 01:15:27,261 --> 01:15:29,565 But I will live with it somehow. 1151 01:15:30,525 --> 01:15:31,331 I've got to. 1152 01:15:31,408 --> 01:15:33,597 No, that's the whole point. 1153 01:15:33,673 --> 01:15:36,593 Don't you see? You don't have to, you.. 1154 01:15:36,707 --> 01:15:38,704 We'll wait for Etienne to come back 1155 01:15:40,777 --> 01:15:42,774 and then I'll tell him. 1156 01:15:45,041 --> 01:15:47,460 I'm afraid it will be a long wait. 1157 01:15:51,107 --> 01:15:54,064 They notified me this morning. 1158 01:15:54,141 --> 01:15:56,867 I'd hoped I wouldn't have to tell you. 1159 01:15:56,983 --> 01:15:58,827 With everything else I would 1160 01:15:58,941 --> 01:16:01,707 like to be able to spare you this much. 1161 01:16:08,004 --> 01:16:10,461 Etienne is a prisoner of war. 1162 01:16:10,577 --> 01:16:13,495 [dramatic music] 1163 01:16:42,257 --> 01:16:45,175 [music continues] 1164 01:16:56,120 --> 01:16:59,000 [intense music] 1165 01:17:27,762 --> 01:17:30,680 [music continues] 1166 01:17:47,499 --> 01:17:50,418 [siren wailing] 1167 01:18:09,695 --> 01:18:11,615 Yes. He'll see you now. 1168 01:18:19,755 --> 01:18:20,945 One minute. 1169 01:18:21,598 --> 01:18:24,172 Just one minute. 1170 01:18:24,286 --> 01:18:25,708 Karl, please. 1171 01:18:35,883 --> 01:18:37,265 Now, then! 1172 01:18:37,342 --> 01:18:39,569 What is it? What can I do for you? 1173 01:18:39,686 --> 01:18:41,798 Well, I don't know how to.. 1174 01:18:42,949 --> 01:18:45,176 I'm afraid it's, um.. 1175 01:18:45,292 --> 01:18:46,942 It's about, uh, Chi Chi. 1176 01:18:47,058 --> 01:18:48,671 Huh? 1177 01:18:48,785 --> 01:18:53,318 Well, it seems there was a riot 1178 01:18:53,394 --> 01:18:54,815 over at the university. 1179 01:18:54,930 --> 01:18:56,926 As we understand it, she just 1180 01:18:57,081 --> 01:18:58,539 happened to be in the neighborhood. 1181 01:18:58,616 --> 01:19:02,265 The fact is, uh, your police have her, Karl. 1182 01:19:02,419 --> 01:19:04,723 - Chi Chi? - Yes. 1183 01:19:04,838 --> 01:19:06,835 Well, I'm sure it's all very trivial 1184 01:19:06,949 --> 01:19:08,025 nothing to be concerned about. 1185 01:19:08,139 --> 01:19:10,022 Oh, of course not! 1186 01:19:10,136 --> 01:19:11,749 Naturally, I'm anxious to get her out 1187 01:19:11,865 --> 01:19:12,748 as soon as possible. 1188 01:19:12,862 --> 01:19:14,475 Of course. Of course. 1189 01:19:14,591 --> 01:19:16,511 And you, Julio, since I haven't seen you for months 1190 01:19:16,626 --> 01:19:18,123 I take it that you are here 1191 01:19:18,239 --> 01:19:20,235 for the same request? 1192 01:19:20,351 --> 01:19:21,696 Oh, yes. 1193 01:19:21,810 --> 01:19:23,730 Yes. Well, then. 1194 01:19:26,496 --> 01:19:30,872 These unpleasant, important relatives of yours 1195 01:19:31,026 --> 01:19:36,249 Julio, they do come in handy at times, don't they? 1196 01:19:37,899 --> 01:19:39,589 Don't they, Julio? 1197 01:19:39,705 --> 01:19:42,239 Yes, well, I'm very grateful, Uncle Karl. 1198 01:19:42,355 --> 01:19:46,003 Yes, they do come in handy sometimes. 1199 01:19:46,118 --> 01:19:47,423 (Heinrich) 'Heil Hitler.' 1200 01:19:48,422 --> 01:19:49,689 Heil Hitler. 1201 01:19:49,804 --> 01:19:51,992 Well, now! 1202 01:19:52,069 --> 01:19:53,260 I hardly expected to see 1203 01:19:53,336 --> 01:19:55,103 a family gathering here. 1204 01:19:55,219 --> 01:19:57,869 - Uncle Marcelo. Julio. - Heinrich. 1205 01:19:57,983 --> 01:19:59,635 - How well you look, Heinrich. - Thank you. 1206 01:19:59,749 --> 01:20:01,056 And it's really a wonder 1207 01:20:01,170 --> 01:20:04,013 after his tour of the eastern front. 1208 01:20:04,127 --> 01:20:06,969 You know, he was commended in action. 1209 01:20:07,084 --> 01:20:08,506 Well, I'm sure you're both very busy. 1210 01:20:08,620 --> 01:20:10,233 - If we could.. - Not at all. 1211 01:20:10,386 --> 01:20:13,958 Uncle Marcelo, my mother said to give you her love. 1212 01:20:14,035 --> 01:20:16,262 Well, if you'll forgive us, I.. 1213 01:20:16,377 --> 01:20:18,719 Uh, well, thank you, Uncle Karl. 1214 01:20:18,796 --> 01:20:19,718 What's this, Julio? 1215 01:20:19,833 --> 01:20:21,062 Oh, this is nothing. 1216 01:20:21,177 --> 01:20:22,367 Nothing? 1217 01:20:22,444 --> 01:20:24,940 Some small difficulties with Chi Chi. 1218 01:20:25,056 --> 01:20:26,706 There was a demonstration at the university 1219 01:20:26,860 --> 01:20:29,626 and the police... you know. 1220 01:20:29,779 --> 01:20:32,199 Well, naturally, I'm arranging her release. 1221 01:20:35,232 --> 01:20:37,190 Without an investigation? 1222 01:20:37,996 --> 01:20:39,186 Well.. 1223 01:20:39,263 --> 01:20:41,069 It is a family matter. 1224 01:20:43,180 --> 01:20:45,254 May I see it, please? 1225 01:20:45,370 --> 01:20:48,442 Well, perhaps I should have asked 1226 01:20:48,556 --> 01:20:51,207 for an investigation. 1227 01:20:51,322 --> 01:20:52,282 Uh.. 1228 01:20:57,466 --> 01:21:00,307 You know, of course that members of the Resistance 1229 01:21:00,383 --> 01:21:02,611 were involved in these riots. 1230 01:21:02,727 --> 01:21:04,223 No, I-I.. 1231 01:21:04,340 --> 01:21:05,453 I don't. 1232 01:21:05,607 --> 01:21:07,296 The French Resistance is no longer a handful 1233 01:21:07,411 --> 01:21:09,100 of harmless amateurs. 1234 01:21:09,254 --> 01:21:10,559 Not that either one of you 1235 01:21:10,676 --> 01:21:13,248 would ever get mixed up with anything, but.. 1236 01:21:13,364 --> 01:21:16,090 I assure you, colonel, that my sister at heart 1237 01:21:16,204 --> 01:21:18,240 is just as frivolous as I am myself. 1238 01:21:18,356 --> 01:21:20,467 [laughing] 1239 01:21:20,544 --> 01:21:21,850 Find out where she's being held. 1240 01:21:21,964 --> 01:21:23,040 You better pick her up yourself. 1241 01:21:23,116 --> 01:21:24,193 We'll furnish you with a car. 1242 01:21:24,307 --> 01:21:25,306 Thank you, Heinrich. 1243 01:21:25,460 --> 01:21:27,187 You may thank the kind officers 1244 01:21:27,264 --> 01:21:28,876 of the German army. 1245 01:21:28,993 --> 01:21:30,913 Tell me, Julio, are you still keeping company 1246 01:21:31,066 --> 01:21:32,294 with Madame Laurier? 1247 01:21:33,676 --> 01:21:34,906 Why? 1248 01:21:35,020 --> 01:21:37,440 Von Kleig was inquiring about her only yesterday. 1249 01:21:37,593 --> 01:21:39,476 You remember General von Kleig, don't you? 1250 01:21:39,590 --> 01:21:41,664 At least, he certainly remembers you. 1251 01:21:45,581 --> 01:21:48,193 You must be very busy, Heinrich. 1252 01:21:48,307 --> 01:21:50,304 We'll wait for the car downstairs. 1253 01:21:51,993 --> 01:21:53,184 Uncle Marcelo. 1254 01:21:57,524 --> 01:21:59,981 We have accepted the explanation. 1255 01:22:00,058 --> 01:22:01,556 A harmless escapade. 1256 01:22:02,707 --> 01:22:03,937 But you had better make certain 1257 01:22:04,051 --> 01:22:05,434 it's the last. 1258 01:22:09,350 --> 01:22:10,887 Yes, of course. 1259 01:22:20,987 --> 01:22:21,984 Julio.. 1260 01:22:23,405 --> 01:22:25,287 ...you go on alone. 1261 01:22:26,554 --> 01:22:28,781 Talk to her. 1262 01:22:28,935 --> 01:22:30,931 Try to make her understand. 1263 01:22:33,197 --> 01:22:35,310 She won't listen to me anymore. 1264 01:22:39,688 --> 01:22:40,648 What makes you think that I can... 1265 01:22:40,800 --> 01:22:41,760 Try. 1266 01:22:43,104 --> 01:22:45,255 Please try. 1267 01:22:46,408 --> 01:22:49,325 [instrumental music] 1268 01:22:59,194 --> 01:23:01,114 [instrumental music] 1269 01:23:11,751 --> 01:23:13,095 Now, if this should ever happen again... 1270 01:23:13,172 --> 01:23:14,670 If this ever happens again 1271 01:23:14,785 --> 01:23:17,474 I won't trouble you to get me released. 1272 01:23:17,588 --> 01:23:19,431 I won't be able to, look, whether you know it or not 1273 01:23:19,547 --> 01:23:21,351 the Resistance is behind all this. 1274 01:23:21,467 --> 01:23:22,427 Of course it... 1275 01:23:22,581 --> 01:23:24,077 But you're not involved with them. 1276 01:23:24,194 --> 01:23:25,960 What if I were? 1277 01:23:26,114 --> 01:23:28,110 Oh, I'm not, but what if I were? 1278 01:23:28,225 --> 01:23:29,454 What would you say? 1279 01:23:29,569 --> 01:23:30,721 Look, these people 1280 01:23:30,837 --> 01:23:32,334 they're not playing games, Chi Chi. 1281 01:23:32,449 --> 01:23:33,409 Now, you got to stop acting 1282 01:23:33,525 --> 01:23:34,638 like you're still 1283 01:23:34,754 --> 01:23:36,750 throwing tomatoes at foreign ministers. 1284 01:23:36,865 --> 01:23:38,978 Why should I stop when you sit there talking to me 1285 01:23:39,092 --> 01:23:40,091 as though you're still talking 1286 01:23:40,206 --> 01:23:41,588 to your baby sister? 1287 01:23:41,665 --> 01:23:44,775 You haven't got the faintest idea she no longer exists 1288 01:23:44,852 --> 01:23:47,695 and there's nothing you can do about it. 1289 01:23:47,848 --> 01:23:49,921 I don't expect you to understand, of course. 1290 01:23:50,074 --> 01:23:51,151 You know, perhaps I know a lot more 1291 01:23:51,265 --> 01:23:52,418 than you give me credit for. 1292 01:23:52,532 --> 01:23:54,031 And that doesn't stop me from worrying about you. 1293 01:23:54,145 --> 01:23:56,181 What happens to me isn't important. 1294 01:23:56,335 --> 01:23:57,755 - It's just... - Not to you. 1295 01:23:57,831 --> 01:24:00,135 But to others it is important, Chi Chi. 1296 01:24:01,788 --> 01:24:04,092 I'm sorry. It can't be helped. 1297 01:24:05,704 --> 01:24:09,045 That's all? That's all? 1298 01:24:09,160 --> 01:24:11,004 Is that all you can say there's nothing we can do about it 1299 01:24:11,080 --> 01:24:12,615 when your father and I have been.. 1300 01:24:12,732 --> 01:24:14,498 We-we've been practically crawling 1301 01:24:14,612 --> 01:24:15,765 all around German Headquarters 1302 01:24:15,880 --> 01:24:17,800 begging for your release? 1303 01:24:17,915 --> 01:24:19,452 That couldn't be much worse 1304 01:24:19,566 --> 01:24:21,564 than crawling all over some nightclub 1305 01:24:21,678 --> 01:24:23,061 with Madame Laurier. 1306 01:24:23,176 --> 01:24:25,249 A nightclub filled with Nazis! 1307 01:24:25,326 --> 01:24:27,438 Did you and Heinrich compare notes about her today 1308 01:24:27,554 --> 01:24:29,435 or is she available to the whole Germans... 1309 01:24:29,512 --> 01:24:31,471 Now, don't you say that! 1310 01:24:31,585 --> 01:24:33,582 Stop it. Stop it, Chi Chi. 1311 01:24:36,885 --> 01:24:38,459 Papers, monsieur. 1312 01:24:46,985 --> 01:24:48,635 Thank you, monsieur. 1313 01:24:49,979 --> 01:24:51,631 Papers, please. 1314 01:24:53,973 --> 01:24:57,545 I used to think you were the most wonderful person 1315 01:24:57,659 --> 01:24:59,311 in the whole world. 1316 01:25:05,954 --> 01:25:08,834 [instrumental music] 1317 01:25:38,056 --> 01:25:40,822 [music continues] 1318 01:25:40,976 --> 01:25:42,512 She wouldn't listen. 1319 01:25:47,542 --> 01:25:49,115 What is it, Julio? 1320 01:25:50,268 --> 01:25:52,802 Why won't people listen to us? 1321 01:25:54,799 --> 01:25:57,487 Would it surprise you very much if I told you that.. 1322 01:25:58,639 --> 01:26:00,636 ...I am proud she wouldn't listen? 1323 01:26:01,789 --> 01:26:04,322 Oh, frightened, too, God knows. 1324 01:26:05,167 --> 01:26:07,432 But proud. 1325 01:26:07,549 --> 01:26:11,005 I think it's because it's the only pride I have left. 1326 01:26:13,309 --> 01:26:15,266 'You see, the real reason' 1327 01:26:15,382 --> 01:26:17,916 I left France when I was 19 1328 01:26:17,993 --> 01:26:20,220 the reason I came to Argentina.. 1329 01:26:21,833 --> 01:26:24,713 ...was to escape military service to my country. 1330 01:26:25,635 --> 01:26:28,016 Yes, Julio, I-I ran away. 1331 01:26:29,322 --> 01:26:32,355 And even many years later, in 1914 1332 01:26:32,469 --> 01:26:35,042 when Karl went back to fight for Germany 1333 01:26:35,196 --> 01:26:37,232 I stayed in Argentina. 1334 01:26:39,690 --> 01:26:43,183 The mind never lets go of such things, you know? 1335 01:26:43,260 --> 01:26:46,832 In fact, they grow larger through the years. 1336 01:26:46,946 --> 01:26:48,559 Why are you telling me all this? 1337 01:26:49,943 --> 01:26:51,325 Because it's all I have to give you 1338 01:26:51,402 --> 01:26:55,472 to see me as I am and to ask you 1339 01:26:55,586 --> 01:26:57,430 not to make the same mistake. 1340 01:26:57,583 --> 01:27:00,503 Is... Chi Chi the reason for this? 1341 01:27:00,656 --> 01:27:02,576 No. 1342 01:27:02,691 --> 01:27:04,765 I've just seen Etienne Laurier. 1343 01:27:07,069 --> 01:27:09,257 'He was released this afternoon.' 1344 01:27:10,217 --> 01:27:12,445 - He came to you? - Yes. 1345 01:27:12,522 --> 01:27:16,900 I suppose because I am one of his oldest friends.. 1346 01:27:17,014 --> 01:27:19,817 ...and because my son stole his wife. 1347 01:27:21,469 --> 01:27:22,851 Did he s.. 1348 01:27:26,039 --> 01:27:28,036 Was anything said about a divorce? 1349 01:27:32,490 --> 01:27:35,600 The man has lost everything, Julio. 1350 01:27:35,716 --> 01:27:38,749 They gave him such a bad time, I doubt you would know him. 1351 01:27:38,903 --> 01:27:41,207 His newspaper's been confiscated. 1352 01:27:41,322 --> 01:27:43,780 What he does next, I have small idea. 1353 01:27:43,894 --> 01:27:47,350 I don't think, however, that losing his wife.. 1354 01:27:47,504 --> 01:27:49,501 ...enters into his plans. 1355 01:28:10,467 --> 01:28:13,386 [instrumental music] 1356 01:28:42,378 --> 01:28:45,297 [music continues] 1357 01:28:57,931 --> 01:28:59,197 You look the same. 1358 01:29:00,388 --> 01:29:03,844 It's remarkable how women can look the same. 1359 01:29:03,997 --> 01:29:05,957 How long have you been? 1360 01:29:07,184 --> 01:29:09,412 When did they release you? 1361 01:29:09,488 --> 01:29:11,524 This afternoon at Saint Denis. 1362 01:29:13,098 --> 01:29:14,634 Etienne, I.. 1363 01:29:18,360 --> 01:29:19,473 Yes? 1364 01:29:21,508 --> 01:29:22,661 Please! 1365 01:29:22,775 --> 01:29:24,772 You have got to let me tell you how. 1366 01:29:26,501 --> 01:29:28,689 Yes? 1367 01:29:28,843 --> 01:29:30,187 Etienne.. 1368 01:29:31,147 --> 01:29:32,721 ...I love him. 1369 01:29:34,141 --> 01:29:35,947 I want to marry him. 1370 01:29:37,521 --> 01:29:38,634 Etienne. 1371 01:29:41,323 --> 01:29:43,511 The lies. 1372 01:29:43,665 --> 01:29:45,431 The betrayals. 1373 01:29:48,388 --> 01:29:51,422 How many must a man make his peace with? 1374 01:29:54,648 --> 01:29:55,761 No more. 1375 01:29:59,640 --> 01:30:01,751 For me, no more. 1376 01:30:01,828 --> 01:30:03,825 It wasn't betrayal. 1377 01:30:03,941 --> 01:30:05,323 I loved him. 1378 01:30:07,397 --> 01:30:08,548 France. 1379 01:30:12,658 --> 01:30:13,772 France. 1380 01:30:15,998 --> 01:30:19,415 What fine distinction you draw around dishonor. 1381 01:30:23,755 --> 01:30:26,674 [instrumental music] 1382 01:30:55,435 --> 01:30:58,354 [music continues] 1383 01:31:20,511 --> 01:31:21,970 No divorce.. 1384 01:31:23,582 --> 01:31:24,735 ...ever. 1385 01:31:31,416 --> 01:31:34,373 [instrumental music] 1386 01:31:57,336 --> 01:31:58,795 How much.. 1387 01:32:01,023 --> 01:32:02,598 ...I must love you. 1388 01:32:05,976 --> 01:32:08,933 [music continues] 1389 01:32:17,842 --> 01:32:20,722 [indistinct chatter] 1390 01:32:37,657 --> 01:32:40,613 [music continues] 1391 01:33:09,337 --> 01:33:12,294 [music continues] 1392 01:33:33,990 --> 01:33:35,296 Shall we lose him? 1393 01:33:37,177 --> 01:33:39,405 No. Let him follow us. 1394 01:33:41,017 --> 01:33:43,974 [instrumental music] 1395 01:34:12,697 --> 01:34:15,654 [music continues] 1396 01:34:44,378 --> 01:34:47,334 [music continues] 1397 01:35:01,504 --> 01:35:02,963 [whispers] Desnoyers. 1398 01:35:10,797 --> 01:35:12,372 Alright. That's all. 1399 01:35:15,214 --> 01:35:16,443 Tell me. 1400 01:35:17,249 --> 01:35:18,517 Why would a man like you 1401 01:35:18,631 --> 01:35:20,628 want to be in the Resistance? 1402 01:35:25,083 --> 01:35:26,080 I don't know. 1403 01:35:26,157 --> 01:35:27,655 It's an answer, I suppose. 1404 01:35:27,771 --> 01:35:30,304 Mmm, as good as any. 1405 01:35:30,421 --> 01:35:32,993 I don't pretend, of course, to underestimate 1406 01:35:33,147 --> 01:35:35,950 your potential value. 1407 01:35:36,065 --> 01:35:41,134 A man of your connections, your reputation as a.. 1408 01:35:41,287 --> 01:35:42,440 Shall I say.. 1409 01:35:42,517 --> 01:35:46,241 ...a man of, uh, superficial character? 1410 01:35:46,317 --> 01:35:47,892 Yes. 1411 01:35:48,007 --> 01:35:50,427 You could be of enormous help... 1412 01:35:50,581 --> 01:35:51,886 Alright, but-but... 1413 01:35:52,040 --> 01:35:53,960 Ifyou are sincere. 1414 01:35:55,111 --> 01:35:56,763 But we shall have to find out. 1415 01:35:56,877 --> 01:35:58,951 Yes, but how? Will you tell me how? 1416 01:35:59,067 --> 01:36:00,564 You will be contacted in two days 1417 01:36:00,680 --> 01:36:02,561 by a man we shall call.. 1418 01:36:02,677 --> 01:36:03,828 ...Lebeau. 1419 01:36:03,905 --> 01:36:05,594 The rest is up to you. 1420 01:36:05,711 --> 01:36:06,901 I see. 1421 01:36:19,918 --> 01:36:22,760 [indistinct chatter] 1422 01:36:40,385 --> 01:36:43,342 [traffic bustling] 1423 01:37:03,388 --> 01:37:05,345 [explosion] 1424 01:37:06,921 --> 01:37:08,495 [whistle blows] 1425 01:37:10,145 --> 01:37:13,065 [speaking in German] 1426 01:37:17,865 --> 01:37:20,782 [dramatic music] 1427 01:37:28,616 --> 01:37:29,768 [whistle blows] 1428 01:37:40,252 --> 01:37:43,132 [instrumental music] 1429 01:37:52,847 --> 01:37:54,115 You were quite correct. 1430 01:37:54,229 --> 01:37:56,342 Himmler's first deputy was in the car. 1431 01:37:56,495 --> 01:37:59,068 'He is now dead. We can trust this man now.' 1432 01:37:59,183 --> 01:38:03,906 I am sure you will agree. Should he prove unreliable.. 1433 01:38:04,022 --> 01:38:06,748 ...we have only to turn him over to the Gestapo 1434 01:38:06,902 --> 01:38:09,475 as the author of the incident. 1435 01:38:09,628 --> 01:38:11,702 One word.. 1436 01:38:11,816 --> 01:38:13,583 ...anonymity. 1437 01:38:13,736 --> 01:38:15,542 Your true identity will not be known 1438 01:38:15,696 --> 01:38:18,728 within the Resistance except by myself. 1439 01:38:18,805 --> 01:38:20,648 And very few others. 1440 01:38:20,725 --> 01:38:22,032 Thank you. 1441 01:38:23,260 --> 01:38:26,333 If you tell anyone what you're doing 1442 01:38:26,448 --> 01:38:29,672 then you must assume that he or she will talk. 1443 01:38:31,439 --> 01:38:34,396 I refer specifically to your father.. 1444 01:38:34,512 --> 01:38:36,432 ...and Madame Laurier. 1445 01:38:36,546 --> 01:38:38,696 I must warn you that, on occasion 1446 01:38:38,773 --> 01:38:42,383 we have found it necessary to kill some innocent 1447 01:38:42,460 --> 01:38:45,839 who has come to know too much. 1448 01:38:49,449 --> 01:38:52,291 Then good luck to you, monsieur.. 1449 01:38:52,405 --> 01:38:54,133 Hmm. 1450 01:38:54,249 --> 01:38:56,822 Shall we say... Manuel? Yes? 1451 01:38:57,859 --> 01:39:00,969 You are in and you cannot get out. 1452 01:39:01,122 --> 01:39:04,463 'Guard above all your role as a man of no character.' 1453 01:39:05,616 --> 01:39:08,611 Should anyone become proud of you.. 1454 01:39:10,685 --> 01:39:12,066 ...you're lost. 1455 01:39:14,602 --> 01:39:17,482 [indistinct chatter] 1456 01:39:33,956 --> 01:39:36,873 [indistinct chatter] 1457 01:39:44,553 --> 01:39:45,783 [speaking in foreign language] 1458 01:39:45,860 --> 01:39:47,012 No, no, no. She doesn't speak German. 1459 01:39:47,126 --> 01:39:48,623 Oh, she doesn't? I am ashamed. 1460 01:39:48,700 --> 01:39:50,390 Would you care for a drink? 1461 01:39:52,156 --> 01:39:53,347 See you later. 1462 01:40:02,716 --> 01:40:05,443 This man, Desnoyers.. 1463 01:40:05,520 --> 01:40:06,864 ...he seems to have developed 1464 01:40:06,940 --> 01:40:11,126 a sudden friendly interest in us. 1465 01:40:11,242 --> 01:40:12,932 Curious, isn't it? 1466 01:40:13,046 --> 01:40:15,889 [dramatic music] 1467 01:40:29,750 --> 01:40:32,670 [train chugging] 1468 01:40:57,514 --> 01:40:59,012 (male #3) 'Thank you, madame.' 1469 01:41:07,997 --> 01:41:09,649 You had a call this afternoon. 1470 01:41:09,763 --> 01:41:12,144 Your Uncle, Karl. 1471 01:41:12,221 --> 01:41:15,024 He said... the reception for strasse 1472 01:41:15,140 --> 01:41:17,367 was changed to Friday. 1473 01:41:17,483 --> 01:41:20,977 Oh, that's a reception for Karl that father asked me to attend. 1474 01:41:21,130 --> 01:41:25,393 It was, uh.. I couldn't very well refuse. 1475 01:41:32,689 --> 01:41:35,569 [instrumental music] 1476 01:41:47,704 --> 01:41:48,817 Julio. 1477 01:41:50,046 --> 01:41:51,428 Yes? 1478 01:41:51,544 --> 01:41:53,464 If I thought.. 1479 01:41:56,228 --> 01:42:00,951 If what we've had should ever be destroyed.. 1480 01:42:02,334 --> 01:42:05,406 ...I'm not quite sure that I wouldn't kill myself. 1481 01:42:08,517 --> 01:42:09,707 Marguerite. 1482 01:42:12,087 --> 01:42:14,046 Whatever you might believe.. 1483 01:42:15,044 --> 01:42:16,542 ...or be led to believe.. 1484 01:42:17,924 --> 01:42:20,382 I could never do that to either of us. 1485 01:42:20,498 --> 01:42:21,573 'Never.' 1486 01:42:25,028 --> 01:42:27,985 [indistinct chatter] 1487 01:42:43,998 --> 01:42:46,878 [indistinct chatter] 1488 01:43:08,228 --> 01:43:09,265 Be careful, Manuel. 1489 01:43:09,342 --> 01:43:10,841 They're having an attack of nerves 1490 01:43:10,955 --> 01:43:12,530 or something's going on. 1491 01:43:25,125 --> 01:43:26,354 MonsieurDesnoyers. 1492 01:43:26,469 --> 01:43:28,774 Is "Manuel" your Resistance name? 1493 01:43:28,888 --> 01:43:30,118 I don't know what you're talking about. 1494 01:43:30,271 --> 01:43:31,768 I'm not such a fool as to expose myself 1495 01:43:31,884 --> 01:43:35,494 to the fate of Herr von Kleig until my case is complete. 1496 01:43:35,608 --> 01:43:36,952 I have a car waiting. 1497 01:43:37,068 --> 01:43:38,527 You are a lunatic, sir, and you are going 1498 01:43:38,641 --> 01:43:39,871 to end up on the Russian front. 1499 01:43:39,985 --> 01:43:42,214 I have a date, and I'm going to catch my train. 1500 01:43:45,822 --> 01:43:47,705 I'm afraid you are the lunatic, sir. 1501 01:43:48,895 --> 01:43:50,662 Your date can wait. 1502 01:43:57,342 --> 01:44:00,262 [indistinct chatter] 1503 01:44:11,743 --> 01:44:13,125 I'm sorry. 1504 01:44:17,771 --> 01:44:19,346 [woman screams] 1505 01:44:21,075 --> 01:44:22,419 [whistle blows] 1506 01:44:23,186 --> 01:44:24,761 [indistinct chatter] 1507 01:44:27,564 --> 01:44:30,444 [instrumental music] 1508 01:44:36,051 --> 01:44:37,702 I was writing you a note. 1509 01:44:40,082 --> 01:44:41,656 I have to leave at once. 1510 01:44:49,528 --> 01:44:51,219 It's Etienne. 1511 01:44:51,334 --> 01:44:54,252 An old friend of his just called. 1512 01:44:54,329 --> 01:44:55,712 Armand Dibier. 1513 01:44:55,789 --> 01:44:58,592 He said that he is here in the Gestapo prison. 1514 01:44:58,706 --> 01:45:02,432 He was accused of, of being in the Resistance 1515 01:45:02,546 --> 01:45:07,423 and apparently, the Gestapo gave him a very bad time. 1516 01:45:09,113 --> 01:45:10,688 Fortunately, Armand is a collaborationist 1517 01:45:10,802 --> 01:45:13,913 and was able to get, get him released. 1518 01:45:13,989 --> 01:45:15,718 Why... you're going there now? 1519 01:45:15,833 --> 01:45:19,635 Uh, Armand said he's got to have somebody 1520 01:45:19,750 --> 01:45:22,746 to get-get him a nurse, get him settled. 1521 01:45:22,860 --> 01:45:24,589 - Well, I'll go with you. - No! 1522 01:45:24,703 --> 01:45:25,895 There's a car waiting. 1523 01:45:26,009 --> 01:45:29,273 Armand, sent it for me. 1524 01:45:29,389 --> 01:45:31,155 - How long will you be... - I don't know. I.. 1525 01:45:31,270 --> 01:45:32,882 - Marguerite. - I.. 1526 01:45:34,765 --> 01:45:36,492 I've got to see him. 1527 01:45:39,719 --> 01:45:40,986 I know. 1528 01:45:45,363 --> 01:45:48,243 [instrumental music] 1529 01:45:54,809 --> 01:45:57,689 [indistinct chatter] 1530 01:45:58,956 --> 01:46:00,186 But where do I go? 1531 01:46:00,340 --> 01:46:02,682 [speaking in German] 1532 01:46:13,049 --> 01:46:14,240 But we have no room! 1533 01:46:14,356 --> 01:46:15,469 Excuse me. 1534 01:46:15,584 --> 01:46:17,965 If you would please look at the list. 1535 01:46:19,270 --> 01:46:20,537 P-please. Where? Where will he be? 1536 01:46:20,692 --> 01:46:22,380 Over there. Over there. 1537 01:46:26,720 --> 01:46:29,793 (female announcer) 'One, three, five, six, four.' 1538 01:46:29,946 --> 01:46:33,209 'Four, three, zero, three, four.' 1539 01:46:33,326 --> 01:46:36,206 [dramatic music] 1540 01:46:47,917 --> 01:46:50,529 [indistinct chatter] 1541 01:46:50,606 --> 01:46:54,369 (female announcer) 'Six, zero, zero, five, three.' 1542 01:46:58,170 --> 01:47:01,357 'Four, two, five, five, five.' 1543 01:47:10,880 --> 01:47:13,914 'Four, six, nine, eight.' 1544 01:47:19,981 --> 01:47:22,900 [music continues] 1545 01:47:49,857 --> 01:47:52,737 [instrumental music] 1546 01:48:02,490 --> 01:48:05,141 You kept the car waiting. 1547 01:48:05,256 --> 01:48:06,714 Yes. 1548 01:48:06,791 --> 01:48:08,481 Then you're not coming back. 1549 01:48:08,597 --> 01:48:10,477 (Marguerite) 'He needs someone, Julio.' 1550 01:48:11,707 --> 01:48:14,434 He must have somebody to look after him now. 1551 01:48:19,003 --> 01:48:21,690 He fought them, Julio.. 1552 01:48:21,806 --> 01:48:24,456 ...and he will go on fighting them. 1553 01:48:24,570 --> 01:48:27,604 If there is someone to, to make him care. 1554 01:48:27,720 --> 01:48:29,025 Someone to.. 1555 01:48:31,407 --> 01:48:34,938 Someone to say yes to him. 1556 01:48:37,858 --> 01:48:40,967 I can't turn my back on him any longer. 1557 01:48:41,083 --> 01:48:43,810 'I knew that when I met him at the prison.' 1558 01:48:44,807 --> 01:48:45,921 Please! 1559 01:48:49,147 --> 01:48:50,721 Understand me. 1560 01:48:54,754 --> 01:48:57,134 It was never your war, Julio. 1561 01:48:58,287 --> 01:49:02,702 Nobody expected you to do anything about it. 1562 01:49:02,818 --> 01:49:04,124 But the time.. 1563 01:49:06,811 --> 01:49:09,077 The time has come when.. 1564 01:49:09,191 --> 01:49:10,344 ...I must. 1565 01:49:12,225 --> 01:49:15,182 [music continues] 1566 01:49:22,094 --> 01:49:23,861 Will I see you again? 1567 01:49:27,585 --> 01:49:29,545 I don't think we should. 1568 01:49:33,884 --> 01:49:35,074 I.. 1569 01:49:35,918 --> 01:49:37,685 ...I've got to pack. 1570 01:49:40,182 --> 01:49:43,099 [instrumental music] 1571 01:49:54,888 --> 01:49:56,348 Oh, my darling. 1572 01:50:10,171 --> 01:50:13,091 [indistinct chatter] 1573 01:50:26,952 --> 01:50:28,297 It's important I speak to Emil 1574 01:50:28,411 --> 01:50:29,448 as soon as possible. 1575 01:50:29,602 --> 01:50:30,985 I don't think.. 1576 01:50:34,402 --> 01:50:36,168 You must wait for us to contact you. 1577 01:50:36,284 --> 01:50:38,051 There must be somebody important I can speak to. 1578 01:50:38,165 --> 01:50:41,199 I've told you, I'll try, Manuel. But it will take a while. 1579 01:50:41,352 --> 01:50:43,503 - You will have to be patient. - Don't you understand? 1580 01:50:43,657 --> 01:50:45,884 I must speak to someone who counts. 1581 01:51:02,319 --> 01:51:05,276 [machine whirring] 1582 01:51:33,999 --> 01:51:36,956 [machine whirring] 1583 01:51:47,632 --> 01:51:48,975 (Etienne) 'Come in.' 1584 01:51:54,352 --> 01:51:57,270 [radio static] 1585 01:52:07,676 --> 01:52:09,135 Won't you sit down, please? 1586 01:52:09,212 --> 01:52:11,209 'I'm sorry to have kept you waiting for so long' 1587 01:52:11,286 --> 01:52:14,012 but we had to do some reorganizing. 1588 01:52:14,128 --> 01:52:15,932 You're surprised, of course. 1589 01:52:16,048 --> 01:52:18,775 But no more than I when Emil identified you. 1590 01:52:22,193 --> 01:52:24,150 If I'd known, I would have.. 1591 01:52:26,109 --> 01:52:28,375 ...I would have asked to see somebody else. 1592 01:52:28,489 --> 01:52:30,256 I'm afraid this would not have been possible. 1593 01:52:30,409 --> 01:52:32,329 I'm your channel in Paris, you see. 1594 01:52:33,482 --> 01:52:36,209 I will do anything I can for you. 1595 01:52:36,362 --> 01:52:38,704 How can I ask a favor of a man who... 1596 01:52:38,820 --> 01:52:40,049 Please! 1597 01:52:41,969 --> 01:52:44,580 I don't think Marguerite should enter into this. 1598 01:52:45,769 --> 01:52:47,037 I was going to say a man who has 1599 01:52:47,190 --> 01:52:49,033 withstood the Gestapo. 1600 01:52:51,683 --> 01:52:54,333 Yes, I... I survived it this time. 1601 01:52:55,255 --> 01:52:56,867 I don't think I could again. 1602 01:52:58,249 --> 01:52:59,747 But that's not your problem. 1603 01:52:59,901 --> 01:53:01,630 What is it you want? 1604 01:53:01,744 --> 01:53:03,933 I want to leave Paris just as quickly as possible. 1605 01:53:05,123 --> 01:53:06,583 I'll go wherever you want to send me 1606 01:53:06,660 --> 01:53:08,350 anywhere that I can be of help. 1607 01:53:19,600 --> 01:53:21,867 It would seem, perhaps, that.. 1608 01:53:21,981 --> 01:53:23,787 ...we are both unable to keep 1609 01:53:23,901 --> 01:53:25,360 Marguerite out of this. 1610 01:53:28,163 --> 01:53:29,277 'I'm sorry.' 1611 01:53:29,393 --> 01:53:31,467 'You ask the one thing I cannot grant.' 1612 01:53:32,387 --> 01:53:34,270 We have men in the provinces 1613 01:53:34,384 --> 01:53:37,917 men by the thousands who fight and win.. 1614 01:53:38,033 --> 01:53:41,720 ...but only one who can walk into La Martinique. 1615 01:53:43,447 --> 01:53:46,904 We cannot lose you here and we won't. 1616 01:53:49,936 --> 01:53:51,204 [sighs] 1617 01:53:56,043 --> 01:53:57,924 I know what you feel. 1618 01:53:59,461 --> 01:54:01,726 Believe me, I know all about it. 1619 01:54:03,914 --> 01:54:05,873 [indistinct chatter] 1620 01:54:07,370 --> 01:54:10,250 [instrumental music] 1621 01:54:40,164 --> 01:54:43,044 [instrumental music] 1622 01:55:11,884 --> 01:55:14,724 [music continues] 1623 01:55:24,401 --> 01:55:27,321 [dramatic music] 1624 01:55:54,508 --> 01:55:55,890 (Marcelo) 'We hadn't seen her for weeks.' 1625 01:55:56,044 --> 01:55:59,768 And then the call came from some office here. 1626 01:55:59,884 --> 01:56:02,225 I-I don't know what office. 1627 01:56:02,302 --> 01:56:05,260 Luisa took the call, and she went to pieces 1628 01:56:05,374 --> 01:56:07,564 and she can't remember anything. 1629 01:56:07,718 --> 01:56:10,751 Anyway, the call came from some office 1630 01:56:10,905 --> 01:56:13,669 that she'd been taken by the.. 1631 01:56:15,435 --> 01:56:17,625 ...the Gestapo, and.. 1632 01:56:17,740 --> 01:56:20,658 ...and they've got her at Compiegne. 1633 01:56:20,811 --> 01:56:22,694 The call came from this office. 1634 01:56:26,072 --> 01:56:27,647 You know about it? 1635 01:56:37,285 --> 01:56:40,051 Compiegne, that's-that's where they 1636 01:56:40,204 --> 01:56:43,545 they send them on to-to labor camps. 1637 01:56:43,660 --> 01:56:45,426 Compiegne.. 1638 01:56:45,542 --> 01:56:47,269 ...in winter.. 1639 01:56:47,385 --> 01:56:48,921 She-she didn't do anything. 1640 01:56:49,035 --> 01:56:51,302 She-she is a child. 1641 01:56:52,069 --> 01:56:53,375 'She is innocent.' 1642 01:56:53,491 --> 01:56:54,872 She confessed. 1643 01:56:55,026 --> 01:56:57,561 She confessed to-to what? 1644 01:56:57,676 --> 01:57:00,902 To being in the Resistance for over two years. 1645 01:57:01,017 --> 01:57:02,592 They tortured her. 1646 01:57:05,088 --> 01:57:07,045 You tortured my Chi Chi. 1647 01:57:08,505 --> 01:57:09,888 I didn't. 1648 01:57:10,002 --> 01:57:12,152 You make war on children! 1649 01:57:12,229 --> 01:57:13,881 Children make war on us. 1650 01:57:13,996 --> 01:57:16,799 Karl, get her out of Compiegne. 1651 01:57:16,876 --> 01:57:18,066 Get her out of it. 1652 01:57:18,143 --> 01:57:20,946 I got her out of something last summer 1653 01:57:21,023 --> 01:57:22,482 and she's been in the Resistance 1654 01:57:22,598 --> 01:57:23,981 for over a year. 1655 01:57:24,058 --> 01:57:26,822 I got her out over my initials.. 1656 01:57:27,589 --> 01:57:29,356 ...from the Gestapo. 1657 01:57:31,315 --> 01:57:33,119 They remind me. 1658 01:57:33,196 --> 01:57:35,654 Karl, call Heinrich. 1659 01:57:35,769 --> 01:57:37,382 Call Heinrich in Berlin. 1660 01:57:42,412 --> 01:57:43,526 Heinrich? 1661 01:57:43,679 --> 01:57:45,599 [chuckles] 1662 01:57:45,676 --> 01:57:46,829 That's a good one. 1663 01:57:46,943 --> 01:57:49,439 Karl, she'll die. 1664 01:57:49,516 --> 01:57:52,359 She'll, she'll die in a labor camp. 1665 01:57:55,506 --> 01:57:59,002 - Gustav is dead. - Yes, I know. 1666 01:57:59,116 --> 01:58:00,959 I know, but she.. 1667 01:58:01,036 --> 01:58:03,418 [whimpering] 1668 01:58:03,532 --> 01:58:05,338 ...she is a child. 1669 01:58:05,491 --> 01:58:07,872 She's my little girl. 1670 01:58:07,987 --> 01:58:09,869 Franz is dead.. 1671 01:58:09,983 --> 01:58:11,789 ...my little boy. 1672 01:58:11,903 --> 01:58:13,363 Did you know that? 1673 01:58:17,855 --> 01:58:20,659 Oh... I didn't. 1674 01:58:20,812 --> 01:58:24,461 My Franz, my little Franz 1675 01:58:24,575 --> 01:58:26,572 is burned up in the skies. 1676 01:58:28,032 --> 01:58:29,529 I didn't know. 1677 01:58:30,298 --> 01:58:31,756 'I didn't know.' 1678 01:58:31,872 --> 01:58:35,827 They kill my children. I lose two children. 1679 01:58:35,904 --> 01:58:38,323 You lose one, and you come crying? 1680 01:58:38,439 --> 01:58:41,126 Karl, I have lost no one. 1681 01:58:41,242 --> 01:58:42,624 She's dead. 1682 01:58:47,233 --> 01:58:50,150 [instrumental music] 1683 01:58:53,338 --> 01:58:55,910 We have two children left. 1684 01:58:57,139 --> 01:58:59,482 Heinrich, Julio. 1685 01:59:05,779 --> 01:59:08,659 [music continues] 1686 01:59:36,730 --> 01:59:37,920 Father. 1687 01:59:40,379 --> 01:59:41,530 What is it? 1688 01:59:45,370 --> 01:59:46,560 Chi Chi.. 1689 01:59:48,212 --> 01:59:50,400 ...she was in the Resistance. 1690 01:59:53,856 --> 01:59:55,240 She's dead. 1691 01:59:56,353 --> 01:59:58,043 She died at Compiegne. 1692 02:00:03,188 --> 02:00:05,147 How do you know this? 1693 02:00:05,262 --> 02:00:06,567 Karl.. 1694 02:00:12,597 --> 02:00:14,016 Come on. I'll take you home. 1695 02:00:14,133 --> 02:00:17,588 No, no, I can't go anywhere just now. 1696 02:00:17,704 --> 02:00:19,009 Not for a while. 1697 02:00:19,124 --> 02:00:21,582 I'll just stand here. 1698 02:00:27,111 --> 02:00:28,493 How long did they have her? 1699 02:00:33,640 --> 02:00:36,443 Long enough to make her confess. 1700 02:00:37,210 --> 02:00:40,090 [sobbing] 1701 02:00:53,454 --> 02:00:55,067 I made a request. 1702 02:00:55,183 --> 02:00:57,025 I asked you to do something for me 1703 02:00:57,140 --> 02:00:58,907 and for yourself. 1704 02:00:59,023 --> 02:01:01,864 Oh, I knew it wouldn't be easy. 1705 02:01:01,979 --> 02:01:04,628 You've had your own kind of love for life. 1706 02:01:04,705 --> 02:01:07,777 Your grandfather's love, I suppose. 1707 02:01:07,893 --> 02:01:09,774 For myself.. 1708 02:01:09,850 --> 02:01:11,924 ...I've loved life.. 1709 02:01:12,040 --> 02:01:13,653 ...differently. 1710 02:01:13,767 --> 02:01:17,954 With less passion, perhaps. 1711 02:01:18,068 --> 02:01:21,487 If I've yearned for a painting 1712 02:01:21,640 --> 02:01:23,905 the touch of an ancient thing. 1713 02:01:24,020 --> 02:01:26,247 Well, that was my way. 1714 02:01:26,324 --> 02:01:28,897 But can't you see, Julio? 1715 02:01:29,780 --> 02:01:31,893 No man really loves life 1716 02:01:32,047 --> 02:01:34,274 who is unwilling to die for it. 1717 02:01:34,388 --> 02:01:37,038 'I am a man who ran away, yes' 1718 02:01:37,154 --> 02:01:39,457 and now, when I don't want to run away, it's too late. 1719 02:01:40,648 --> 02:01:44,220 I once asked you to act, and now I beg you. 1720 02:01:44,334 --> 02:01:46,945 Go to England. Go anywhere you can to fight them. 1721 02:01:47,060 --> 02:01:48,943 Only act, please. 1722 02:01:49,020 --> 02:01:51,708 I've never interfered with your life 1723 02:01:51,823 --> 02:01:53,665 but now I must. 1724 02:01:53,780 --> 02:01:55,317 I beg you, Julio. 1725 02:01:56,315 --> 02:01:59,272 In the name of God, please.. 1726 02:02:00,271 --> 02:02:02,075 ...do what I never did. 1727 02:02:03,765 --> 02:02:06,607 You know too well, father 1728 02:02:06,721 --> 02:02:07,951 how I am. 1729 02:02:08,065 --> 02:02:10,945 [dramatic music] 1730 02:02:36,675 --> 02:02:38,057 If you please. 1731 02:02:41,705 --> 02:02:44,124 Please don't be intimidated by our number. 1732 02:02:44,238 --> 02:02:46,620 We are not an execution squad. 1733 02:02:46,735 --> 02:02:48,309 At least I hope not. 1734 02:02:48,425 --> 02:02:49,768 'Please sit down.' 1735 02:02:49,845 --> 02:02:51,728 'You told me a while back' 1736 02:02:51,881 --> 02:02:54,261 'that you wish to get out of Paris.' 1737 02:02:54,377 --> 02:02:57,334 I think we can give you that opportunity now 1738 02:02:57,448 --> 02:03:00,021 for a day or two, at any rate. 1739 02:03:00,175 --> 02:03:04,668 Longer than that could mean an inability to return at all. 1740 02:03:04,821 --> 02:03:07,395 I've had to give these people your real name 1741 02:03:07,509 --> 02:03:08,661 and position. 1742 02:03:08,738 --> 02:03:10,581 You will know why in a moment. 1743 02:03:10,658 --> 02:03:13,232 Now, tell us first, please 1744 02:03:13,346 --> 02:03:15,881 how intimate is your relationship 1745 02:03:15,996 --> 02:03:20,066 with your cousin Colonel Heinrich von Hartrott? 1746 02:03:20,912 --> 02:03:22,141 Heinrich? 1747 02:03:24,866 --> 02:03:27,861 I'm afraid it's deteriorated since Argentina. 1748 02:03:28,015 --> 02:03:29,935 Hmm. 1749 02:03:30,051 --> 02:03:33,469 Do you think that he might allow you to visit him? 1750 02:03:33,545 --> 02:03:35,389 Even for a few hours. 1751 02:03:35,541 --> 02:03:37,654 No, he's in Berlin now. I don't think so. 1752 02:03:37,808 --> 02:03:40,112 He'll be in Normandy when you ask to see him. 1753 02:03:43,029 --> 02:03:45,334 Tell him. He has to know. 1754 02:03:45,488 --> 02:03:47,138 It seems that London has lost contact 1755 02:03:47,254 --> 02:03:49,866 with a German Panzer Division that was moved into Normandy 1756 02:03:49,981 --> 02:03:51,402 some two or three weeks ago. 1757 02:03:51,555 --> 02:03:53,245 Our intelligence have not been able 1758 02:03:53,359 --> 02:03:55,626 to locate its headquarters. 1759 02:03:55,741 --> 02:03:57,162 We do know, however, that your cousin 1760 02:03:57,238 --> 02:04:00,541 is leaving Berlin right now to join that division. 1761 02:04:00,655 --> 02:04:03,689 If you could visit him, MonsieurDesnoyers.. 1762 02:04:03,842 --> 02:04:04,995 And find the headquarters. 1763 02:04:05,149 --> 02:04:07,222 Precisely. We have every reason to believe 1764 02:04:07,338 --> 02:04:09,949 there'll be allied landings this spring. 1765 02:04:10,102 --> 02:04:11,255 Oh, I see. 1766 02:04:12,829 --> 02:04:15,209 And if I find him, what then? 1767 02:04:15,362 --> 02:04:18,166 You will contact us by wireless. 1768 02:04:18,282 --> 02:04:20,815 There will be an immediate low-level bombing 1769 02:04:20,931 --> 02:04:25,270 of the headquarters, aimed at its total destruction. 1770 02:04:27,267 --> 02:04:28,342 How immediate? 1771 02:04:28,495 --> 02:04:29,648 It will be up to you, monsieur 1772 02:04:29,763 --> 02:04:31,492 to leave the area as quickly as possible. 1773 02:04:31,606 --> 02:04:32,989 'Needless to say, we can only hope' 1774 02:04:33,066 --> 02:04:34,679 'that you'll be at the liberty to do so.' 1775 02:04:34,793 --> 02:04:36,713 'Well, monsieur?' 1776 02:04:36,829 --> 02:04:38,556 You know something, I always did think that Heinrich 1777 02:04:38,633 --> 02:04:40,592 would get me into trouble one day. 1778 02:04:40,707 --> 02:04:43,702 You will make your inquiry as soon as possible 1779 02:04:43,779 --> 02:04:46,199 and we will make the arrangements. 1780 02:04:46,313 --> 02:04:49,233 Francois here, will be your contact. 1781 02:04:49,347 --> 02:04:52,649 'He will steal your car immediately' 1782 02:04:52,726 --> 02:04:54,262 to install the wireless. 1783 02:04:54,416 --> 02:04:58,449 And you must be ready to leave at a moment's notice. 1784 02:04:58,563 --> 02:05:00,406 That's all for now, monsieur. 1785 02:05:06,166 --> 02:05:09,085 [instrumental music] 1786 02:05:37,846 --> 02:05:40,766 [music continues] 1787 02:05:45,796 --> 02:05:47,216 It's Etienne. 1788 02:05:49,674 --> 02:05:52,170 We spent the last month in Lille. 1789 02:05:52,286 --> 02:05:55,473 It was bad. It was always bad. 1790 02:05:55,587 --> 02:05:59,197 'And the Gestapo was everywhere.' 1791 02:05:59,313 --> 02:06:02,616 'They found him and they killed him.' 1792 02:06:02,730 --> 02:06:07,723 Yes, he is gone. But I cared for him. 1793 02:06:07,837 --> 02:06:10,563 I even... loved him. 1794 02:06:17,745 --> 02:06:19,896 Do you want me to stay? 1795 02:06:21,431 --> 02:06:23,237 [instrumental music] 1796 02:06:23,351 --> 02:06:24,964 Oh, my darling.. 1797 02:06:25,117 --> 02:06:26,576 My darling. 1798 02:06:28,536 --> 02:06:30,917 I don't mean to beg you. 1799 02:06:31,031 --> 02:06:32,529 Things happen. 1800 02:06:32,606 --> 02:06:35,831 The world and the war.. 1801 02:06:35,947 --> 02:06:38,096 Move on. 1802 02:06:38,173 --> 02:06:42,206 Passions are sometimes spent.. 1803 02:06:44,394 --> 02:06:46,737 And we are never quite the same people again. 1804 02:06:48,696 --> 02:06:50,040 Are we, Julio? 1805 02:06:51,307 --> 02:06:52,881 No, I suppose not. 1806 02:06:58,027 --> 02:07:00,907 [music continues] 1807 02:07:45,720 --> 02:07:47,794 Look, something's come up. Could we leave just a little later? 1808 02:07:47,908 --> 02:07:50,597 It's arranged, monsieur. There can be no change of plan. 1809 02:07:50,751 --> 02:07:53,017 A matter of a few minutes can't make any difference. 1810 02:08:21,048 --> 02:08:24,235 How long... have you been with them? 1811 02:08:31,915 --> 02:08:35,678 That man down in the street 1812 02:08:35,832 --> 02:08:38,060 he came to see Etienne once. 1813 02:08:38,174 --> 02:08:40,171 He said he was an old friend 1814 02:08:40,248 --> 02:08:41,861 but I knew, of course. 1815 02:08:44,435 --> 02:08:46,623 He is a member of the Resistance. 1816 02:08:50,232 --> 02:08:55,109 Were you working for them before I left? 1817 02:08:57,528 --> 02:08:58,795 Yes. 1818 02:09:00,562 --> 02:09:03,365 Now they're sending me somewhere, Marguerite. 1819 02:09:03,519 --> 02:09:04,940 'I have to leave at once.' 1820 02:09:05,861 --> 02:09:06,975 Where? 1821 02:09:07,091 --> 02:09:08,242 I.. 1822 02:09:09,931 --> 02:09:11,161 Tell me. 1823 02:09:11,275 --> 02:09:12,428 No. 1824 02:09:13,695 --> 02:09:15,308 You must tell me! 1825 02:09:16,651 --> 02:09:17,881 Alright. 1826 02:09:18,764 --> 02:09:19,955 I'm to find the headquarters 1827 02:09:20,069 --> 02:09:22,258 of a German division somewhere in Normandy. 1828 02:09:22,335 --> 02:09:24,294 No, no, no. 1829 02:09:24,408 --> 02:09:25,408 No, I should be back sometime 1830 02:09:25,522 --> 02:09:27,021 tomorrow afternoon, my darling. 1831 02:09:27,097 --> 02:09:29,362 It'll be very simple. Heinrich is in command. 1832 02:09:29,478 --> 02:09:31,052 And there's no possible way of them knowing 1833 02:09:31,128 --> 02:09:32,704 that I'm in the Resistance. 1834 02:09:32,818 --> 02:09:34,738 I-I just have to see him for a few minutes, my darling 1835 02:09:34,815 --> 02:09:36,198 just a few minutes. 1836 02:09:36,275 --> 02:09:37,541 That's all they want me to do, and then I'll leave. 1837 02:09:37,657 --> 02:09:39,039 Just a few.. Oh, please, don't. 1838 02:09:39,116 --> 02:09:40,498 Please, Marguerite. 1839 02:09:40,614 --> 02:09:42,304 Oh, please. 1840 02:09:42,418 --> 02:09:44,261 I will come back, Marguerite. 1841 02:09:45,491 --> 02:09:47,104 You'll see. I'll come back. 1842 02:09:56,012 --> 02:09:57,587 I will come back. 1843 02:10:02,885 --> 02:10:05,805 [instrumental music] 1844 02:10:34,605 --> 02:10:36,716 [music continues] 1845 02:10:38,292 --> 02:10:40,058 I wanna stop at 16 Rue Cassell. 1846 02:10:40,212 --> 02:10:41,556 We are late already. 1847 02:10:41,670 --> 02:10:43,705 16 Rue Cassell. 1848 02:10:43,821 --> 02:10:45,088 Oui, monsieur. 1849 02:10:46,855 --> 02:10:49,735 [engine revving] 1850 02:10:57,222 --> 02:10:59,181 Your mother is still asleep. 1851 02:10:59,296 --> 02:11:00,372 But I can wake her... 1852 02:11:00,525 --> 02:11:02,676 No, no, no. It's better if you don't. 1853 02:11:11,969 --> 02:11:13,581 When will you come back? 1854 02:11:15,116 --> 02:11:16,039 Where can I reach you? 1855 02:11:16,193 --> 02:11:17,345 Well, you can't. 1856 02:11:17,498 --> 02:11:19,149 I don't understand. 1857 02:11:20,493 --> 02:11:23,142 Well, Marguerite will explain everything. 1858 02:11:23,258 --> 02:11:24,449 Oh, you will go to see her. 1859 02:11:24,563 --> 02:11:25,639 You'll do that for me, won't you, father? 1860 02:11:25,793 --> 02:11:27,022 Oh, yes, yes, of course, I will 1861 02:11:27,136 --> 02:11:29,939 but is there nothing you can tell me? 1862 02:11:32,089 --> 02:11:34,510 No, there's nothing. But-but.. 1863 02:11:38,310 --> 02:11:40,806 I'm not running away. 1864 02:11:40,883 --> 02:11:42,957 Do you understand that? 1865 02:11:46,874 --> 02:11:47,988 Julio. 1866 02:11:50,982 --> 02:11:53,862 [instrumental music] 1867 02:12:03,386 --> 02:12:06,266 [dramatic music] 1868 02:12:25,197 --> 02:12:28,154 [music continues] 1869 02:12:54,573 --> 02:12:56,302 [sighs] 1870 02:13:01,293 --> 02:13:03,866 Let me explain the wireless, quickly. 1871 02:13:04,020 --> 02:13:06,247 'Under the car, there is a little transmitter' 1872 02:13:06,324 --> 02:13:07,706 'perfectly hidden.' 1873 02:13:07,860 --> 02:13:12,506 It broadcasts a beep signal on a very special wavelength 1874 02:13:12,583 --> 02:13:15,502 'constantly, even when the engine's off.' 1875 02:13:15,617 --> 02:13:17,730 - Right now. - 'Now.' 1876 02:13:17,844 --> 02:13:19,994 'The country ahead as far as the channel' 1877 02:13:20,071 --> 02:13:22,146 'is thick with hidden wireless.' 1878 02:13:23,413 --> 02:13:25,256 Our people are following this signal 1879 02:13:25,370 --> 02:13:27,521 with directional receivers. 1880 02:13:27,598 --> 02:13:29,364 They know where we are right now. 1881 02:13:29,480 --> 02:13:32,974 But of course, and so does London. 1882 02:13:33,127 --> 02:13:34,357 Ingenious, huh? 1883 02:13:35,816 --> 02:13:38,351 How do they know when we get where we're going? 1884 02:13:38,466 --> 02:13:40,347 The cigarette lighter. 1885 02:13:40,463 --> 02:13:43,841 You press it, you or I 1886 02:13:43,918 --> 02:13:46,414 'and the signal changes. It is steady.' 1887 02:13:47,644 --> 02:13:49,640 There are no more beeps. 1888 02:13:49,755 --> 02:13:52,827 They know where we are to a hundred meters. 1889 02:13:52,980 --> 02:13:56,706 'We, of course, must be sure that we know where we are.' 1890 02:13:57,857 --> 02:13:59,586 'Perfection, eh?' 1891 02:13:59,700 --> 02:14:02,312 Francois, what do you suppose would happen 1892 02:14:02,427 --> 02:14:04,654 if I were to press this right now? 1893 02:14:04,770 --> 02:14:08,648 Then somebody, monsieur, would waste a great many bombs 1894 02:14:08,801 --> 02:14:10,952 'and I, a night's work.' 1895 02:14:12,143 --> 02:14:13,448 [clears throat] 1896 02:14:22,318 --> 02:14:25,275 [instrumental music] 1897 02:14:30,460 --> 02:14:32,801 My reading is 284 degrees. 1898 02:14:32,918 --> 02:14:34,914 Paris, 284. 1899 02:14:37,678 --> 02:14:40,790 London, 173. 1900 02:14:43,285 --> 02:14:46,241 [instrumental music] 1901 02:15:32,784 --> 02:15:35,048 MonsieurDesnoyers, I'm sorry but I'll have to contact 1902 02:15:35,164 --> 02:15:37,775 Colonel von Hartrott to get permission for you to proceed. 1903 02:15:37,891 --> 02:15:39,695 If you'll come inside, please. 1904 02:15:45,608 --> 02:15:47,682 I had an informative conversation 1905 02:15:47,759 --> 02:15:50,678 with Etienne Laurier before he died 1906 02:15:50,792 --> 02:15:53,251 and it led to a new development. 1907 02:15:53,365 --> 02:15:56,592 The development leads me to a new question. 1908 02:15:56,707 --> 02:15:58,741 Perhaps since your nephew received 1909 02:15:58,818 --> 02:16:00,892 so much information in your own home 1910 02:16:01,008 --> 02:16:02,390 you have the answer. 1911 02:16:04,042 --> 02:16:08,458 Have you any specific record when he joined the Resistance? 1912 02:16:10,147 --> 02:16:11,722 Why he should be crossing northern France 1913 02:16:11,836 --> 02:16:12,835 at this very moment 1914 02:16:12,950 --> 02:16:15,369 with a man carrying forged papers 1915 02:16:15,485 --> 02:16:17,712 who is also a member of the Resistance? 1916 02:16:19,861 --> 02:16:21,744 He wanted to see Heinrich. 1917 02:16:21,821 --> 02:16:25,315 It should make it a very entertaining rendezvous. 1918 02:16:27,965 --> 02:16:31,728 I remember them both as such a clever pair. 1919 02:16:33,916 --> 02:16:37,258 Sir, that word is "rendezvous." 1920 02:16:39,062 --> 02:16:40,445 I withdraw it. 1921 02:16:45,859 --> 02:16:47,242 Good day, general. 1922 02:16:55,612 --> 02:16:56,726 Your patrol has come from 1923 02:16:56,842 --> 02:16:58,108 Colonel von Hartrott's headquarters. 1924 02:16:58,262 --> 02:17:00,452 They'll escort you in and escort you out. 1925 02:17:00,566 --> 02:17:03,178 I apologize, monsieur, for the delay. 1926 02:17:08,592 --> 02:17:10,972 [engine rumbling] 1927 02:17:19,996 --> 02:17:21,495 Use matches, monsieur. 1928 02:17:21,609 --> 02:17:24,529 [instrumental music] 1929 02:17:45,073 --> 02:17:47,913 London, bearing 173. 1930 02:17:49,873 --> 02:17:52,753 [instrumental music] 1931 02:18:12,029 --> 02:18:14,909 [music continues] 1932 02:18:17,443 --> 02:18:19,517 This is General von Hartrott speaking. 1933 02:18:19,633 --> 02:18:20,669 I'm still waiting for my call 1934 02:18:20,823 --> 02:18:22,283 to Colonel Heinrich von Hartrott. 1935 02:18:22,360 --> 02:18:23,549 It's urgent! 1936 02:18:30,462 --> 02:18:33,149 Couldn't you have called from your office, Karl? 1937 02:18:34,302 --> 02:18:37,143 Neither from my office nor my home. 1938 02:18:37,296 --> 02:18:38,563 Why not? 1939 02:18:39,985 --> 02:18:41,597 Because I am in trouble. 1940 02:18:43,440 --> 02:18:45,629 Because my Heinrich is in trouble. 1941 02:18:47,089 --> 02:18:49,277 Because your Julio is in trouble. 1942 02:18:50,890 --> 02:18:55,499 Only two children left, and they are both in trouble. 1943 02:18:57,149 --> 02:19:00,029 [instrumental music] 1944 02:19:19,269 --> 02:19:22,109 [music continues] 1945 02:19:23,837 --> 02:19:25,681 Now the lighter, monsieur. 1946 02:19:57,284 --> 02:19:58,629 [gunfire] 1947 02:20:01,816 --> 02:20:04,734 [dog barking] 1948 02:20:18,521 --> 02:20:21,017 You know, it's a strange thing, Heinrich. 1949 02:20:21,131 --> 02:20:24,587 I never before associated you personally with murder. 1950 02:20:24,703 --> 02:20:27,161 We do not murder members of the French Resistance. 1951 02:20:27,890 --> 02:20:29,657 We execute them. 1952 02:20:29,771 --> 02:20:34,303 At least... those we don't intend to question. 1953 02:20:36,568 --> 02:20:37,989 Show him upstairs. 1954 02:21:05,598 --> 02:21:08,478 [keys clacking] 1955 02:21:11,475 --> 02:21:13,433 [indistinct chatter] 1956 02:21:13,547 --> 02:21:15,430 [buzzing] 1957 02:21:20,767 --> 02:21:23,070 I want to see the interrogation officer. 1958 02:21:24,300 --> 02:21:26,104 I'll be in the lounge. 1959 02:21:35,282 --> 02:21:37,624 [telephone ringing] 1960 02:21:39,660 --> 02:21:41,004 Operations here. 1961 02:21:41,119 --> 02:21:43,001 We have your target pinpointed. 1962 02:21:44,115 --> 02:21:46,995 [airplane whirring] 1963 02:21:49,836 --> 02:21:51,141 [gunshot] 1964 02:22:03,199 --> 02:22:05,772 [airplanes droning] 1965 02:22:09,151 --> 02:22:12,031 Let's sit over here. We'll not waste time. 1966 02:22:22,591 --> 02:22:24,511 [taps on table] 1967 02:22:25,510 --> 02:22:27,584 You may sit down if you wish. 1968 02:22:27,738 --> 02:22:30,655 [indistinct engine revving] 1969 02:22:34,802 --> 02:22:36,492 I, uh, I would hope that 1970 02:22:36,569 --> 02:22:39,987 a formal interrogation is not necessary. 1971 02:22:40,908 --> 02:22:42,522 But that's up to you. 1972 02:22:44,018 --> 02:22:46,707 We shall find out why you're here in any case. 1973 02:22:52,082 --> 02:22:55,538 Etienne Laurier died under interrogation at Lille 1974 02:22:55,655 --> 02:22:57,882 the day before yesterday. Did you know? 1975 02:23:00,147 --> 02:23:03,028 [dog barking] 1976 02:23:06,905 --> 02:23:07,865 He, uh.. 1977 02:23:09,209 --> 02:23:11,821 ...he gave several names, including yours. 1978 02:23:13,932 --> 02:23:16,314 It is an ugly revenge. 1979 02:23:18,348 --> 02:23:19,962 He'd been through it once. 1980 02:23:22,419 --> 02:23:24,378 He knew he couldn't go through it again. 1981 02:23:24,532 --> 02:23:26,375 If you believe that, then bear in mind 1982 02:23:26,489 --> 02:23:28,794 how much simpler it will be if you cooperate. 1983 02:23:28,908 --> 02:23:30,329 Do what you have to, Heinrich 1984 02:23:30,351 --> 02:23:31,875 but for God's sakes, will you do it without threats? 1985 02:23:31,929 --> 02:23:32,788 Do you think they are idle threats? 1986 02:23:32,902 --> 02:23:34,055 Forget the uniform. 1987 02:23:34,169 --> 02:23:36,282 Don't play the soldier with me, Heinrich. 1988 02:23:41,274 --> 02:23:42,465 [switch clicks] 1989 02:23:42,579 --> 02:23:45,191 I'm waiting for the interrogation officer. 1990 02:23:47,225 --> 02:23:49,492 You know, I'd given you a good deal more credit 1991 02:23:49,606 --> 02:23:50,951 than you deserved. 1992 02:23:52,372 --> 02:23:54,138 I even envied you once. 1993 02:23:54,292 --> 02:23:59,053 Your way of life, your... your independence. 1994 02:23:59,129 --> 02:24:00,858 And then to discover that you were childish enough 1995 02:24:00,935 --> 02:24:01,972 to join the Resistance. 1996 02:24:02,086 --> 02:24:04,391 You, of all people. Why, Julio? 1997 02:24:04,468 --> 02:24:05,849 Was it for the woman? 1998 02:24:07,846 --> 02:24:08,999 She never knew. 1999 02:24:09,152 --> 02:24:10,612 (Heinrich) 'Then why?' 2000 02:24:12,186 --> 02:24:13,299 Why? 2001 02:24:16,871 --> 02:24:19,366 I don't suppose there's any simple answer to that. 2002 02:24:20,403 --> 02:24:22,899 Now you say you envy my independence. 2003 02:24:23,053 --> 02:24:25,779 Well, no one can be independent. 2004 02:24:25,933 --> 02:24:27,853 Not in your world, Heinrich. 2005 02:24:29,043 --> 02:24:30,426 Finally, a man has to take sides 2006 02:24:30,503 --> 02:24:32,231 no matter what the reason. 2007 02:24:32,346 --> 02:24:34,075 What shall I say then? 2008 02:24:34,151 --> 02:24:37,800 To my enemy or to an impossible fool? 2009 02:24:39,296 --> 02:24:42,369 In a few minutes, it won't make any difference what you say. 2010 02:24:45,480 --> 02:24:48,320 So why not a toast to us, Heinrich? 2011 02:24:48,436 --> 02:24:50,163 The toast the old one gave the night he died. 2012 02:24:50,317 --> 02:24:51,623 Remember? 2013 02:24:52,659 --> 02:24:53,889 To the family. 2014 02:24:56,653 --> 02:24:58,459 Can you still drink to that? 2015 02:24:58,573 --> 02:25:00,917 [telephone ringing] 2016 02:25:05,832 --> 02:25:08,059 Hello, von Hartrott. 2017 02:25:08,173 --> 02:25:10,709 Not now. Who? Who? 2018 02:25:10,823 --> 02:25:13,742 My father? I'll take it. 2019 02:25:16,392 --> 02:25:18,926 [airplanes droning] 2020 02:25:21,037 --> 02:25:23,533 Hello. Hello? 2021 02:25:23,687 --> 02:25:25,607 Oh, no, it's just planes going over. 2022 02:25:25,684 --> 02:25:27,220 They go past all the time. 2023 02:25:27,373 --> 02:25:28,833 What? What is it? 2024 02:25:28,986 --> 02:25:30,370 I am with Julio. 2025 02:25:30,484 --> 02:25:32,404 I am with Julio now! 2026 02:25:32,520 --> 02:25:34,862 What is it you want to warn me about? 2027 02:25:34,939 --> 02:25:37,320 von Kleig? Oh, there will always be trouble with von Kleig. 2028 02:25:37,473 --> 02:25:40,353 I know. I understand you, father, but I.. 2029 02:25:40,430 --> 02:25:43,310 [explosions] 2030 02:25:46,229 --> 02:25:49,454 My God, Julio. Have you done this? 2031 02:25:50,260 --> 02:25:53,140 [explosions] 2032 02:25:58,133 --> 02:26:01,050 [rumbling] 2033 02:26:02,510 --> 02:26:05,044 [airplanes droning] 2034 02:26:06,543 --> 02:26:09,423 [explosions] 2035 02:26:13,340 --> 02:26:15,451 [crashing] 2036 02:26:18,331 --> 02:26:21,287 [instrumental music] 2037 02:26:50,011 --> 02:26:52,968 [music continues] 133693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.