All language subtitles for The.Big.Gundown.1966.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,717 --> 00:03:12,211 Ben jij Goolic? 2 00:03:13,912 --> 00:03:15,412 Ik sta op u te wachten. 3 00:03:15,733 --> 00:03:17,351 Lange reis achter de rug ? 4 00:03:18,052 --> 00:03:21,052 300 mijl. -Snel door Texas. 5 00:03:21,198 --> 00:03:25,097 Te snel voor onze paarden blijkbaar. Nog 1 mijl en wij waren ook dood. 6 00:03:25,231 --> 00:03:28,210 Maar we hebben de buit mee. 7 00:03:30,069 --> 00:03:33,598 Probleem is dat Corbett niet ver achter ons is. 8 00:03:34,022 --> 00:03:37,216 Ach, doe niet flauw. We zijn hier in Colorado. 9 00:03:38,229 --> 00:03:40,747 Corbett kan ons hier niks maken. 10 00:03:41,530 --> 00:03:45,628 Wat zeg jij ervan ? Is het goed hier te leven, Goolic ? 11 00:03:46,629 --> 00:03:48,129 Slecht voor outlaws. 12 00:03:48,283 --> 00:03:51,813 Zeker als ze worden gezocht voor moord. 13 00:03:52,190 --> 00:03:55,220 Dan krijgen ze de strop, net zoals in Texas. 14 00:03:56,030 --> 00:03:59,222 Als je me niet gelooft, vraag het aan Goolic. 15 00:04:05,406 --> 00:04:08,804 Wie ben jij ? - Begrijp je het niet, idioot ? 16 00:04:10,117 --> 00:04:14,065 Wij dachten dat hij achter ons was. Hij was ons altijd voor. 17 00:04:14,199 --> 00:04:17,010 Hij is het ! Dat is Jonathan Corbett ! 18 00:04:17,510 --> 00:04:20,510 Als ik ��n kogel had, maar ��n. 19 00:06:04,212 --> 00:06:06,512 Ik geloof dat hij de regels niet snapte. 20 00:06:12,261 --> 00:06:13,511 En jij? 21 00:06:13,511 --> 00:06:16,511 Arrestatie? Of schieten? 22 00:06:21,331 --> 00:06:24,411 Ik daag je uit, Corbett. 23 00:06:34,511 --> 00:06:38,511 Schiet mij niet Corbett! Ik ben onschuldig. 24 00:06:40,201 --> 00:06:43,151 Ik ben maar 30, vermoord mij niet. 25 00:06:44,815 --> 00:06:47,093 Doe uw riem los ! 26 00:07:37,794 --> 00:07:43,294 Ik had nooit gedacht, dat die muur leeg zou zijn. 27 00:07:47,694 --> 00:07:54,094 Ja, meneer. Iedere goede man kan in onze staat leven. 28 00:07:54,494 --> 00:07:58,094 Alle slechterikken zullen Jonathan Corbett ontmoeten! 29 00:07:58,894 --> 00:08:02,314 Hij is zo slim, hij hoeft de boeven niet te volgen. 30 00:08:02,594 --> 00:08:05,094 Ze komen hem neerschieten. 31 00:08:10,494 --> 00:08:12,294 Laten we het vieren! 32 00:08:18,894 --> 00:08:22,794 Nu kun je beslissen of je een senator wilt worden. 33 00:08:23,000 --> 00:08:26,594 Geen confrontaties, geen vliegende kogels meer. 34 00:08:27,194 --> 00:08:30,494 Geen boeven meer volgen in de bergen. 35 00:08:31,294 --> 00:08:34,494 Beter is...niet meer doden. 36 00:08:38,894 --> 00:08:41,894 Hoe lang moeten we wachten? 37 00:08:42,095 --> 00:08:45,095 We zijn klaar, Mr. Brockston. Niet bewegen... 38 00:08:50,295 --> 00:08:52,895 Niet bewegen... 39 00:09:19,977 --> 00:09:22,709 Hallo, Corbett. Hoe gaat het ? -Goed, dank u. 40 00:09:22,954 --> 00:09:25,791 Mag ik u voorstellen, Mr. Brockston ? 41 00:09:26,492 --> 00:09:27,792 Ik heb veel over u gehoord. 42 00:09:30,259 --> 00:09:32,090 Toch niet zoveel als ik over u. 43 00:09:34,379 --> 00:09:37,155 Miller, als vader van de bruid zou ik denken dat je nog wat... 44 00:09:37,256 --> 00:09:38,556 goede raad kunt gaan geven. 45 00:09:38,762 --> 00:09:40,763 Hm? Oh, ja, ja. Excuseer me, heren. 46 00:09:42,941 --> 00:09:46,112 Dit is mijn secretaris, Mr. Lynch. 47 00:09:48,244 --> 00:09:52,256 En dit is Captain von Schulenberg, een echte Oostenrijkse Baron. 48 00:09:53,198 --> 00:09:54,135 M'n lijfwacht. 49 00:09:55,236 --> 00:09:56,736 U bent goed bekend in Texas. 50 00:09:56,842 --> 00:09:58,380 Zelfs tot in Oostenrijk. 51 00:09:59,481 --> 00:10:00,681 Professionele beleefdheid. 52 00:10:03,424 --> 00:10:05,400 De baron was de beste schutter in Europa. 53 00:10:08,536 --> 00:10:12,420 23 duels, 23 weduwen. 54 00:10:13,001 --> 00:10:15,001 Mijn complimenten. 55 00:10:14,400 --> 00:10:16,900 Dank u. Ik ben zeker dat u beter doet. 56 00:10:18,400 --> 00:10:21,900 De baron is bevreesd dat u uw kwaliteiten zou kunnen gebruiken... 57 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 tegen die van hem. 58 00:10:23,400 --> 00:10:26,400 Ik stopte met revolverspelletjes toen ik tien was. 59 00:10:26,501 --> 00:10:29,901 Als ik mijn wapen gebruik, is het, omdat ik geen andere keuze heb. 60 00:10:31,401 --> 00:10:34,601 Nou...heb je iemand anders ontmoet? Oh, Melissa. 61 00:10:35,001 --> 00:10:38,001 Ze is erg knap, vind je niet? 62 00:10:40,401 --> 00:10:42,401 Wellicht heb je haar gezien in het theater. 63 00:10:42,401 --> 00:10:44,801 Ze is de schande van Vaudeville. 64 00:10:46,601 --> 00:10:49,101 Zoals je ziet laat ik me door de beste mensen omringen. 65 00:10:51,883 --> 00:10:54,078 Loop je even mee ? 66 00:11:01,478 --> 00:11:04,015 Corbett, ik heb gehoord dat je in de politiek wil. 67 00:11:04,422 --> 00:11:07,801 Sommige van m'n vrienden willen dat ik er voor ga, maar... 68 00:11:07,904 --> 00:11:09,035 ik denk niet dat ik veel kans maak. 69 00:11:09,536 --> 00:11:11,332 U moet zich niet te min voelen. 70 00:11:12,881 --> 00:11:15,417 In Texas ben je meer bekend dan Davy Crocket 71 00:11:16,528 --> 00:11:19,607 Je hebt de hele streek gezuiverd van allerhande geboefte. 72 00:11:19,708 --> 00:11:21,708 Alleen te danken aan uw uitstekend politiewerk. 73 00:11:21,809 --> 00:11:24,646 Ooit zul je hier sheriff zijn. -Niet officieel. 74 00:11:24,988 --> 00:11:26,585 Toch niet voor lang. 75 00:11:27,020 --> 00:11:29,994 Mijn saloon met een goktafel brengt me meer geld op. 76 00:11:30,015 --> 00:11:32,995 Oh, ik wist niet dat je een salon had. 77 00:11:33,696 --> 00:11:37,196 Een salon, maar geen geluk. Ik verlies altijd met poker. 78 00:11:38,497 --> 00:11:42,197 Ik wist niet dat je Colonelgeworden was, tijdens de oorlog... 79 00:11:42,496 --> 00:11:45,996 ...in 10 maanden. Dat duurde ook niet zo lang. 80 00:11:51,297 --> 00:11:54,497 Ik sloeg de Generaal's zoon. Werd weer soldaat binnen een uur. 81 00:11:55,298 --> 00:11:59,398 Maar, geschiedenis verkiest licht, vermijd de schaduwen. 82 00:11:59,698 --> 00:12:03,398 Corbett, ik heb een gevoel. Met jou reputatie... 83 00:12:03,599 --> 00:12:07,599 ...heb je zonder twijfel, een kans om Senator te worden. 84 00:12:07,844 --> 00:12:10,070 Weet je wat jij nodig hebt ? 85 00:12:10,200 --> 00:12:13,260 Iemand die u een campagne bezorgt. Eentje die kan tellen. 86 00:12:13,261 --> 00:12:14,261 Iemand zoals u ? 87 00:12:14,887 --> 00:12:15,860 Heel juist. 88 00:12:16,761 --> 00:12:17,761 Waarom ? 89 00:12:20,572 --> 00:12:24,816 Alleen jij kunt me helpen met een groot project 90 00:12:27,317 --> 00:12:31,860 De bouw van een spoorweg van de V.S. naar Mexico via Texas. 91 00:12:33,282 --> 00:12:36,341 Het enige wat ik nodig heb is een man als u in de senaat... 92 00:12:36,484 --> 00:12:38,533 om te steunen vanuit de regering. 93 00:12:39,291 --> 00:12:43,334 Mijn spoorweg zou deze staat 20 jaar vooruitzetten in 1 dag. 94 00:12:45,855 --> 00:12:48,898 Ben je echt geinteresseerd in de vooruitgang van dit land ? 95 00:12:50,669 --> 00:12:53,704 Laat ons zeggen dat ik de spoorweg aanleg... 96 00:12:53,808 --> 00:12:57,351 en dat ik miljoenen eraan verdien. Maar ik bouw hem wel. 97 00:12:59,689 --> 00:13:01,025 En alleen ik kan het. 98 00:13:02,226 --> 00:13:03,726 Wat zeg je ervan, senator ? 99 00:13:05,940 --> 00:13:09,685 Goed, zolang we elkaar maar verstaan, Brockston. 100 00:13:10,248 --> 00:13:13,492 Voor mij telt de vooruitgang. Niet uw persoonlijk gewin. 101 00:13:16,912 --> 00:13:18,437 Lijkt mij eerlijk. 102 00:13:18,838 --> 00:13:21,738 Fotograaf! Een foto hier. 103 00:13:23,339 --> 00:13:27,739 En nu...zullen we? Niet bewegen, alstublieft. 104 00:13:37,572 --> 00:13:40,105 Hey, Chet! -Kijk eens aan ! De McCoy broers. 105 00:13:41,840 --> 00:13:44,994 Waar hebben jullie zolang gezeten ? In geen maanden gezien. 106 00:13:45,095 --> 00:13:47,395 Klopt en we willen het feest hier niet storen... 107 00:13:47,423 --> 00:13:50,879 maar wij komen net van Lonely Corner. -Ah ja, Baker's dochter, 12 jaar oud... 108 00:13:50,902 --> 00:13:55,159 verkracht en dood achtergelaten. We vonden haar enkele uren geleden. 109 00:13:55,283 --> 00:13:58,405 Weet je wie de dader is ? -Een Mexicaan, een jonge kerel... 110 00:13:58,858 --> 00:14:03,414 genaamd Cuchillo. "Sanchez, het mes". We volgden hem 20 mijl. 111 00:14:03,637 --> 00:14:07,061 Maar hij was ons te vlug af. Hij vluchtte naar het zuiden. 112 00:14:07,117 --> 00:14:10,973 Mogelijk trekt hij naar een Mexicaans kamp voor dagarbeiders. 113 00:14:11,261 --> 00:14:14,684 We gaan erachteraan. -Sheriff, zend er een posse achter. 114 00:14:15,085 --> 00:14:18,885 Waar is Jellico? Jellico! 115 00:14:19,086 --> 00:14:21,786 Ik ben hier. Heb je er al over gehoord! 116 00:14:22,087 --> 00:14:26,487 Ja, meneer. Maar het kantoor van de sherrif... 117 00:14:26,788 --> 00:14:29,688 ...is vanavond gesloten. Jellico! 118 00:14:29,989 --> 00:14:32,989 Jij draagt de ster, begrepen? 119 00:14:35,871 --> 00:14:40,743 Miller, wat voor zin heeft het om er met 30 man op te jagen... 120 00:14:42,289 --> 00:14:45,861 als we iemand hebben die het in z'n eentje kan. 121 00:14:46,315 --> 00:14:48,862 Iedereen zou dankbaar zijn aan hem... 122 00:14:50,963 --> 00:14:53,463 die de moordenaar aan het gerecht uitlevert. 123 00:14:57,966 --> 00:15:00,787 Ik breng u de Mexicaan als een huwelijkscadeau. 124 00:15:02,688 --> 00:15:06,688 Ahh, mooi. Een groot gebaar, Corbett. 125 00:15:07,289 --> 00:15:10,189 Alles wijst naar jou, hm? 126 00:15:18,144 --> 00:15:20,884 Dit maakt van u mijn geldige plaatsvervanger. 127 00:15:20,885 --> 00:15:22,085 Waar heb ik dat voor nodig ? 128 00:15:23,286 --> 00:15:25,986 De ster wordt je leven... 129 00:15:26,287 --> 00:15:30,287 Een leven met de wet. Je wordt een legende, mijn vriend. 130 00:15:34,238 --> 00:15:35,377 Draag hem. 131 00:15:35,980 --> 00:15:37,980 Die ster kan soms handig zijn. 132 00:15:38,980 --> 00:15:40,980 En schitteren in uw plannen ? 133 00:15:43,074 --> 00:15:44,283 Tot morgen ! 134 00:15:45,675 --> 00:15:49,196 Wat weet je over die Mexicaan ? - Z'n naam is Cuchillo Sanchez... 135 00:15:49,287 --> 00:15:50,790 en hij trok zuidwaarts. 136 00:16:37,080 --> 00:16:40,980 Wat zie je ? -'n Gringo. 137 00:16:42,476 --> 00:16:45,207 Wie is het ? - Jonathan Corbett. 138 00:16:46,217 --> 00:16:49,070 Een premiejager. Hij kijkt rond. 139 00:16:50,575 --> 00:16:52,904 Ook naar hier ? -Nog niet. 140 00:16:52,005 --> 00:16:53,205 Is Cuchillo hier ? 141 00:17:00,167 --> 00:17:01,796 He, Senor! 142 00:17:03,110 --> 00:17:05,486 Misschien kan ik u helpen. 143 00:17:13,033 --> 00:17:15,485 Als ik met iemand praat wil ik z'n gezicht zien. 144 00:17:16,658 --> 00:17:20,168 Pas op, senor, hij is snel met z'n mes zoals je ziet. 145 00:17:22,666 --> 00:17:26,177 Waar is hij ? -In de stoel van de barbier. 146 00:17:46,721 --> 00:17:50,241 Weg daar barbier ! Ik wil de man in de stoel. 147 00:17:56,188 --> 00:17:58,570 Sta op, Cuchillo! 148 00:18:30,962 --> 00:18:33,693 Jij bent de barbier, nietwaar ? 149 00:18:37,508 --> 00:18:39,456 Dan mag u mij scheren. 150 00:18:44,457 --> 00:18:48,757 Kom op, broeders! En hoor het woord van God! Voorwaards! 151 00:19:37,658 --> 00:19:41,458 Hey gypsies! Een stel varkens, jullie allemaal! 152 00:19:41,658 --> 00:19:46,858 Neem mijn vrouw ook! Je mag haar hebben! Hey, mannen. Kijk daar. 153 00:20:16,858 --> 00:20:19,858 Wel,wel. Kijk eens wie in de stad is. 154 00:20:20,440 --> 00:20:23,483 De grote meneer Corbett met een lijk. 155 00:20:24,885 --> 00:20:27,609 Wie is 't ? Wie heb je ? Een grote vis ? 156 00:20:28,710 --> 00:20:29,710 Niet echt. 157 00:20:32,188 --> 00:20:33,902 Z'n naam is Cuchillo Sanchez. 158 00:20:39,735 --> 00:20:43,287 Ik wou hem levend maar hij kwam om in een gevecht met mij. 159 00:20:47,461 --> 00:20:50,358 Dat is Cuchillo niet. Hij trekt er wel erg op. 160 00:20:51,394 --> 00:20:54,483 Dit is Paco Molinas. Veroordeeld voor roof en moord... 161 00:20:54,584 --> 00:20:56,084 maar hij kon ontsnappen. 162 00:20:59,465 --> 00:21:01,108 God moge zijn ziel. Amen. 163 00:21:05,340 --> 00:21:06,983 Je hebt wel de verkeerde te pakken. 164 00:21:08,361 --> 00:21:10,814 Hij droeg dezelfde kleren en toen ik hem vond... 165 00:21:10,970 --> 00:21:12,488 reed hij op mijn paard. 166 00:21:12,714 --> 00:21:15,786 Als ik het zo bezie dan hoeft u niet verder te zoeken naar Cuchillo. 167 00:21:18,287 --> 00:21:19,987 Deze hier vond hem eerst. 168 00:21:20,218 --> 00:21:24,455 Op dit moment zijn de gieren z'n botten al aan het afkluiven. 169 00:21:25,156 --> 00:21:28,456 - Trouwens, mis je niet iets? - Ja, een sherrifs ster. 170 00:21:28,857 --> 00:21:32,857 Je zal het wel kwijt zijn... of het weg hebben gegooid. 171 00:21:33,758 --> 00:21:36,658 - Zoiets. - Wat is er ? 172 00:21:37,259 --> 00:21:40,259 - Je kijkt moeilijk, Corbett. - Dat ben ik. 173 00:21:41,160 --> 00:21:44,360 Ik dacht, dat deze jongen Cuchillo was. 174 00:21:45,353 --> 00:21:49,387 Ik ga eens op zoek naar een hotel. Ik ga morgen voort. 175 00:21:49,927 --> 00:21:52,961 Hier is geen hotel. Niks is nog gebleven. 176 00:21:53,414 --> 00:21:56,567 Toen er geen goud meer werd gevonden vertrok bijna iedereen... 177 00:21:56,668 --> 00:21:57,868 en lieten ze alles achter. 178 00:21:58,497 --> 00:22:02,081 Maar als je wilt kun je een bed hebben in de voorste cel hier. 179 00:22:03,114 --> 00:22:06,273 Er is natuurlijk ook nog een ander onderkomen. 180 00:22:07,026 --> 00:22:10,142 Het beste aan mijn werk is dat je snel kennis maakt... 181 00:22:10,268 --> 00:22:11,603 met alle soorten van mensen. 182 00:22:11,604 --> 00:22:13,804 Gisteren was hier een Mexicaan en die zei : 183 00:22:14,029 --> 00:22:17,061 "Als je hier iemand kent die op mij lijkt die krijgt van mij... 184 00:22:17,162 --> 00:22:18,362 een geweer en een paard" 185 00:22:19,589 --> 00:22:23,621 "Waarom" vroeg ik. "Ik wil wat lol maken", zei hij. 186 00:22:23,622 --> 00:22:26,122 En wil je me geloven ? Hij deed het nog ook ! 187 00:22:26,123 --> 00:22:27,123 Kom hier ! 188 00:22:27,422 --> 00:22:28,800 Genoeg gepraat ,zeker ? 189 00:22:40,563 --> 00:22:41,920 Vanwaar heb je dit ? 190 00:22:42,000 --> 00:22:43,221 Wie gaf je dat ? 191 00:22:43,921 --> 00:22:46,951 Die Mexicaan.waarvan ik je vertelde. - Wanneer ? 192 00:22:47,084 --> 00:22:50,575 Gisteren, zo rond de middag. Wat heb jij daaraan ? 193 00:22:50,576 --> 00:22:51,676 Hoe zag hij eruit ? 194 00:22:51,719 --> 00:22:54,565 Beter gemanierd dan jij ! 195 00:22:55,780 --> 00:22:58,314 Hij zag er ook liever uit dan u. 196 00:22:59,787 --> 00:23:02,834 Sympathieker. Meer een gentleman. En rijker ook. 197 00:23:03,348 --> 00:23:06,365 Hij is een hele rijke man in Mexico. 198 00:23:07,466 --> 00:23:10,466 Als hij niet met de Mormonen meeging dan bleef hij de hele nacht. 199 00:23:10,691 --> 00:23:13,247 Dan had ik hem kunnen overhalen om bij mij te blijven. 200 00:23:14,382 --> 00:23:15,543 Hey ! 201 00:23:16,444 --> 00:23:17,544 Wat een lef ! 202 00:23:18,945 --> 00:23:24,045 En hier zul je blijven, dit is het beloofde land. 203 00:23:24,646 --> 00:23:27,846 Laat deze woorden je gerust stellen tijdens de reis. 204 00:23:28,247 --> 00:23:31,247 Dat Divine Providence ons beschermt... 205 00:23:31,748 --> 00:23:34,648 ...en dat je vreedzaam mag leven. 206 00:23:39,849 --> 00:23:42,449 Ga. Ga, kinderen. 207 00:24:14,834 --> 00:24:17,682 Als ik m'n hand wegtrek zul je dan stil zijn ? 208 00:24:20,855 --> 00:24:22,735 Is er hier een jonge Mexicaan ? 209 00:24:24,556 --> 00:24:28,836 Ja. Een goede gast die respect heeft voor Gods weten. 210 00:24:29,396 --> 00:24:32,537 In welke wagen zit hij ? -Hij is bij mij. 211 00:24:32,753 --> 00:24:36,247 Maar nu is hij aan de bron om water samen met kleine Sarah. 212 00:24:37,386 --> 00:24:43,014 Kleine Sarah? Hoe oud is Sarah? -Dertien. Waarom vraag je dat ? 213 00:24:43,508 --> 00:24:46,799 Omdat hij gezocht word voor aanranding en moord op een meisje. 214 00:25:05,027 --> 00:25:06,806 Hey, Sarah! Sarah! 215 00:25:06,907 --> 00:25:09,007 Kom toch in het water ! 216 00:25:10,901 --> 00:25:13,099 Kom eens naar de visjes kijken. 217 00:25:13,100 --> 00:25:14,300 Het is heerlijk ! 218 00:25:16,841 --> 00:25:19,405 Kom maar Sarah. Kom ! 219 00:25:23,382 --> 00:25:26,360 Het is hier niet diep ! Je voelt de bodem. 220 00:25:31,070 --> 00:25:34,166 Nee ! Nee ! Nee ! - Sarah, aub, kom ! 221 00:25:34,838 --> 00:25:36,603 Ik kom u halen hoor ! 222 00:25:39,902 --> 00:25:42,485 Luister, we doen een spelletje. 223 00:25:42,705 --> 00:25:45,970 Jij bent het Mormonen meisje en ik ben de wolf. Goed ? 224 00:25:48,151 --> 00:25:51,249 Oh, wat een mooie meid ben je , Sarah! 225 00:25:52,324 --> 00:25:55,833 Kom hier Sarah ! Laat eens zien ! 226 00:25:59,934 --> 00:26:00,934 Ah zo zit dat ! 227 00:26:56,041 --> 00:26:58,308 Je wilt spelen, h� ! 228 00:26:07,809 --> 00:26:09,009 Nee, niet doen ! 229 00:26:11,210 --> 00:26:12,410 Wat doe je ? 230 00:26:15,911 --> 00:26:17,311 Hou op nu ! 231 00:26:25,288 --> 00:26:27,967 Sta op, Cuchillo! 232 00:26:36,384 --> 00:26:38,147 Ik zou u zo kunnen doden ! 233 00:26:38,448 --> 00:26:41,048 Alstublieft, niet doen ! Dood me niet, senor ! 234 00:26:41,086 --> 00:26:44,499 Ik ben maar een arme Mexicaan! Bij de maagd van Kuala Lumpur! 235 00:26:44,674 --> 00:26:48,185 Genade ! Dood me niet ! Hij wil ons beroven ! 236 00:26:48,692 --> 00:26:51,872 Hou hem tegen ! Hou hem tegen ! 237 00:26:51,873 --> 00:26:52,873 Kom op ! 238 00:27:06,487 --> 00:27:10,000 Alstublieft zeg het me. Meende je wat je zei ? 239 00:27:10,883 --> 00:27:13,976 Hij wou ons echt beroven, niet ? 240 00:27:34,034 --> 00:27:36,614 Hij was een bandiet, nietwaar ? Zeg het me ! 241 00:27:36,715 --> 00:27:37,915 Ja, ja, hij was er een. 242 00:27:40,063 --> 00:27:43,576 Maar eerst en vooral...een idioot ! 243 00:27:45,296 --> 00:27:48,260 Adieu, Chica. En bedankt ! 244 00:27:50,655 --> 00:27:52,488 Adios ! 245 00:27:59,465 --> 00:28:02,845 Sarah! Sarah, wat is er gebeurd ? -Ik moest schieten, 't is een bandiet. 246 00:28:02,874 --> 00:28:05,384 Hij wou ons beroven en doden. -Wees maar rustig, Sarah. 247 00:28:07,697 --> 00:28:09,376 Het lijkt niet zo erg. 248 00:28:13,180 --> 00:28:16,563 Cuchillo? Waar is Cuchillo? -Hij is er vandoor. 249 00:28:20,046 --> 00:28:23,429 Goed dat ik er was. Voor dat hij uw dochter iets deed. 250 00:28:23,709 --> 00:28:28,086 Mijn dochter? Sarah? Sarah is mijn vierde vrouw. 251 00:29:48,092 --> 00:29:49,976 Hey! Wie ben jij ? 252 00:29:54,516 --> 00:29:56,530 Een arme zak van geen betekenis. 253 00:29:58,704 --> 00:30:02,219 Ik ben hier omdat m'n maag leeg is. -Maak dat je wegkomt ! 254 00:30:05,400 --> 00:30:06,615 Kom op. Weg hier ! 255 00:30:08,739 --> 00:30:11,798 Maar als de job van die man vrij is dan kan ik hem misschien innemen. 256 00:30:12,424 --> 00:30:14,986 Je hoeft me niet veel te geven. Maar aub. ik heb werk nodig. 257 00:30:15,387 --> 00:30:16,887 Wij hebben geen werk voor Mexicanen. 258 00:30:17,055 --> 00:30:18,334 Wacht eens ! 259 00:30:20,438 --> 00:30:24,453 Er is werk als hij 't wil. Het duurt even tot Mike in orde is. 260 00:30:29,695 --> 00:30:31,994 Is er iets waar je goed in bent ? 261 00:30:33,698 --> 00:30:35,665 Ik ben in alles goed, mevrouw. 262 00:30:38,375 --> 00:30:42,090 Misschien. We zullen zien. Die man heeft honger. Haal eten. 263 00:30:42,463 --> 00:30:45,561 Huh! Ik niet. -Da's een bevel ! 264 00:30:56,153 --> 00:30:57,919 In orde om te werken ? 265 00:30:58,917 --> 00:31:01,636 Ik zou een stier aankunnen met m'n blote handen. 266 00:31:02,967 --> 00:31:04,625 Laat eens zien wat je kunt. 267 00:31:06,226 --> 00:31:07,426 Iemand een idee ? 268 00:31:09,107 --> 00:31:12,063 We hebben ouwe Barney, groot en redelijk gemeen. 269 00:31:12,207 --> 00:31:16,098 Hij is hier achter de oude stal. -Ah ja, die goeie ouwe Barney. 270 00:31:37,547 --> 00:31:40,505 We wachten op u, grote mond ! 271 00:31:42,028 --> 00:31:45,703 Da's ouwe Barney. Je zei dat je een stier met je... 272 00:31:45,827 --> 00:31:48,660 blote handen aankunt. Laat maar 'ns zien ! 273 00:33:25,039 --> 00:33:27,099 Gezien? 274 00:34:02,292 --> 00:34:04,274 Kom mee naar binnen. 275 00:34:06,465 --> 00:34:10,035 Dan kun je rusten. Ik breng je wel. 276 00:35:12,033 --> 00:35:13,977 Loop naar de hel ! 277 00:35:14,080 --> 00:35:15,480 Kom hier ! 278 00:35:15,598 --> 00:35:18,000 Ik geef opdracht. Het moet zoals ik het wil. 279 00:35:18,231 --> 00:35:19,731 Net als bij de anderen. 280 00:36:39,662 --> 00:36:41,501 Wat ga je doen, Mr. ? 281 00:36:41,802 --> 00:36:43,302 Ik neem deze man met me mee. 282 00:36:43,393 --> 00:36:45,581 Hij hoort bij ons. 283 00:36:45,982 --> 00:36:47,582 Hij wordt gezocht. 284 00:36:47,583 --> 00:36:48,283 Hij hoort bij ons. 285 00:36:48,584 --> 00:36:51,584 Hij is gezocht door de wet. 286 00:36:51,502 --> 00:36:54,028 Hier in de bergen hebben we geen wetten alleen kogels om te schieten. 287 00:36:54,229 --> 00:36:56,329 Val dood. 288 00:37:04,201 --> 00:37:06,736 Ik zei dat ik Cuchillo meeneem. 289 00:37:13,675 --> 00:37:16,064 We hebben u al gezegt dat hij hier blijft. 290 00:37:47,867 --> 00:37:51,867 Stop dat ! Stop dat ! 291 00:37:56,944 --> 00:37:59,458 Mannen, doe uw wapens weg. 292 00:38:00,796 --> 00:38:03,689 Het is hun schuld, ze hadden u niet moeten uitdagen. 293 00:38:03,790 --> 00:38:05,090 Meneer... ? -Corbett. 294 00:38:05,487 --> 00:38:08,760 Ik bied je m'n excuses aan. Maar ga nu niet denken dat... 295 00:38:08,894 --> 00:38:12,522 het hier een achterlijke buurt is waar men de regels van... 296 00:38:12,618 --> 00:38:15,516 gastvrijheid niet zou kennen. Kom mee binnen. 297 00:38:18,061 --> 00:38:22,389 Die daar, die gaat met u mee. Bewaak hem goed ! 298 00:38:23,164 --> 00:38:26,362 Hij hoeft niks te vrezen. Je mag gerust zijn. 299 00:38:27,314 --> 00:38:30,065 Branden zul je ! Dat u moeder moge rouwen om... 300 00:38:30,166 --> 00:38:32,666 uw geboorte en bidden dat je vlug mag doodgaan. 301 00:38:32,915 --> 00:38:34,098 Ook een thee ? 302 00:38:37,499 --> 00:38:40,499 En zo zit ik nu hier als weduwe op deze afgelegen ranch. 303 00:38:41,223 --> 00:38:42,695 Als vrouw voelde ik me eenzaam. 304 00:38:42,831 --> 00:38:45,833 Vooral omdat ik voor fijnere dingen gestudeerd heb. 305 00:38:50,177 --> 00:38:51,972 Jullie mogen gaan ! 306 00:39:09,561 --> 00:39:12,837 Deze mannen doen net als beesten. 307 00:39:15,317 --> 00:39:18,395 Het is moeilijk om hun respect aan te leren. 308 00:39:18,921 --> 00:39:20,793 Volgens mij doe je het goed. 309 00:39:21,727 --> 00:39:23,822 Wat zijn ze aan 't doen ? 310 00:39:25,700 --> 00:39:27,232 Ze is alleen met hem. 311 00:39:28,233 --> 00:39:30,033 Ze heeft al een nieuwe, stomme zak. 312 00:39:30,524 --> 00:39:33,156 Ik wed dat ze geen minuut heeft gewacht toen jij hun alleen liet. 313 00:39:35,057 --> 00:39:37,557 Ik vind het erg want jullie zitten hier nu bij mij... 314 00:39:37,582 --> 00:39:39,382 terwijl zij met hem alleen is. 315 00:39:46,520 --> 00:39:49,553 Nu kust hij haar zachte blanke hals terwijl zij haar vingers... 316 00:39:50,072 --> 00:39:51,904 over z'n rug laat glijden. 317 00:39:52,505 --> 00:39:55,905 Nog even en zij doet alles voor hem. En dan is hij de baas. 318 00:39:56,392 --> 00:40:01,269 En dan gaat hij... -Kop dicht, anders vermoord ik je! 319 00:40:18,392 --> 00:40:22,269 Het mooiste wat hier gebeurt is andere mensen ontmoeten. 320 00:40:22,816 --> 00:40:24,653 Wat bedoel je daarmee ? 321 00:40:26,454 --> 00:40:29,354 Sommige dingen zijn duidelijk. 322 00:40:30,654 --> 00:40:33,654 Intieme spelletjes. 323 00:40:38,654 --> 00:40:41,654 Om ze te spelen moet ik mijn wapen af doen. 324 00:40:44,097 --> 00:40:45,757 Zie je het dan niet ? 325 00:40:48,996 --> 00:40:51,233 Zo begint het. Hij is snel met z'n wapen. 326 00:40:51,329 --> 00:40:53,843 Hij doet wat ie wil. Zij tracht hem hier te houden. 327 00:40:55,144 --> 00:40:56,144 Hij kan niet anders. 328 00:40:56,560 --> 00:40:59,157 En als hij blijft is hij uw baas. Voor altijd. 329 00:41:01,368 --> 00:41:04,405 Zo zal hij ook zorgen dat jullie ��n voor ��n verdwijnen. 330 00:41:04,953 --> 00:41:08,021 Daar hoor ik ook bij. Je weet toch waarom hij hier is. 331 00:41:09,726 --> 00:41:13,286 Als ik terug naar ginds moet, hangen ze me op. 332 00:41:15,345 --> 00:41:19,481 Maar als we samenwerken dan kunnen we hem aan. 333 00:41:20,292 --> 00:41:26,352 Ben je zeker ? -Dat bepaal je zelf. 334 00:41:28,280 --> 00:41:30,294 We wachten hem op en dan knallen we hem omver. 335 00:41:31,806 --> 00:41:34,874 Geef me een wapen, dan doen we het samen. 336 00:41:34,875 --> 00:41:36,875 Wat zeg je? 337 00:41:43,345 --> 00:41:46,913 Luister vriendje, zorg dat het goed gaat. 338 00:41:47,314 --> 00:41:48,814 We houden u in 't oog. 339 00:41:50,187 --> 00:41:53,255 Let maar op, ik dood hem eer dat jullie kunnen schieten. 340 00:41:55,397 --> 00:41:56,672 Gaan we akkoord ? 341 00:41:57,173 --> 00:41:58,673 Ik hoop het voor u ! 342 00:42:01,836 --> 00:42:06,668 We hebben een sterke man nodig. Iemand als u. Blijf hier Corbett. 343 00:42:07,369 --> 00:42:09,000 Nee... 344 00:42:09,156 --> 00:42:12,014 Jij bent niet tevreden met slechts ��n man rond u. 345 00:42:12,530 --> 00:42:14,440 Jij speelt te graag de koningin. 346 00:42:16,051 --> 00:42:17,994 Ik zag je kijken naar die Mexicaan. 347 00:42:18,108 --> 00:42:19,483 Je redde hem voor maar ��n reden... 348 00:42:19,681 --> 00:42:21,919 dat je hem zelf kunt vermoorden. 349 00:42:24,584 --> 00:42:27,619 Je hebt maar een drang! Waarom is moorden zo belangrijk? 350 00:42:35,284 --> 00:42:38,719 Sorry dat ik je teleur stel, ik ga liever weg als vriend. 351 00:42:56,071 --> 00:42:57,722 Ik kan ze wel stoppen ! 352 00:42:58,623 --> 00:42:59,923 Ga terug ! 353 00:43:09,768 --> 00:43:12,324 Je gaat eraan Mexicaan als je niet begint te schieten. 354 00:43:12,425 --> 00:43:14,725 Maar hij houdt zich achter de deur. 355 00:43:13,607 --> 00:43:17,486 Ik probeer achter hem te komen. Hou hem ondertussen even bezig. 356 00:43:17,607 --> 00:43:18,865 Goed ! Ga maar ! 357 00:43:19,266 --> 00:43:20,566 Blijven schieten ! 358 00:43:34,048 --> 00:43:35,912 En daar gaat Cuchillo! 359 00:43:36,075 --> 00:43:39,113 Adios, Amerikanen ! 360 00:44:09,318 --> 00:44:13,004 Idioot ! Da's een truc om je te laten schieten en uw munitie te verspillen. 361 00:44:21,011 --> 00:44:22,673 Deze keer niet meer. 362 00:45:19,147 --> 00:45:21,306 Waar zit je ? Laat je eens zien ! 363 00:45:21,407 --> 00:45:22,607 Hier ben ik ! 364 00:46:06,486 --> 00:46:10,865 Nee ! Wacht toch, aub ! Ik smeek u ! Ik ben bang ! 365 00:46:11,261 --> 00:46:15,337 Laat me niet alleen achter ! Alstublieft ! 366 00:46:14,296 --> 00:46:17,563 Laat me hier niet alleen ! 367 00:46:57,938 --> 00:46:59,394 Goed water, h� ? 368 00:47:03,952 --> 00:47:07,740 Smaakt goed, h�, Cuchillo ? -'n Minuut geleden was het beter. 369 00:47:09,175 --> 00:47:10,719 Ik verwachtte u hier. 370 00:47:12,148 --> 00:47:14,706 Het is het enige water in de streek. 371 00:47:14,907 --> 00:47:16,107 Voor zo 'n 100 mijl. 372 00:47:19,801 --> 00:47:23,288 Als je nog eens een paard steelt zorg dat er een kantine is. 373 00:47:23,957 --> 00:47:25,201 Ga liggen ! 374 00:47:25,902 --> 00:47:27,102 Rustig aan ! 375 00:47:27,215 --> 00:47:30,303 Smeerlap ! Zonder je pistool zou je... 376 00:47:30,406 --> 00:47:33,363 me dit nooit kunnen aandoen. Hoerenzoon ! 377 00:47:34,764 --> 00:47:35,964 Heb je het tegen mij ? 378 00:47:36,109 --> 00:47:39,197 Als ik die stom boeren niet was tegengekomen dan had je... 379 00:47:40,266 --> 00:47:42,820 niet eens de kans gehad om me te pakken te krijgen. 380 00:47:44,455 --> 00:47:46,943 Je zult me nooit voor jezelf krijgen! Begrepen? 381 00:47:47,044 --> 00:47:48,444 Nooit ! 382 00:47:48,612 --> 00:47:53,370 Jijzelf kunt nog geen kreupele slak vangen. 383 00:48:11,551 --> 00:48:13,876 Doe maar. Als ik m'n ontbijt opheb... 384 00:48:14,077 --> 00:48:16,377 haal ik je met m'n paard wel terug. 385 00:48:40,183 --> 00:48:43,239 Zo, je hebt je bedacht ! 386 00:48:52,116 --> 00:48:53,936 Honger ? 387 00:48:54,473 --> 00:48:57,929 Ach wat, zelfs een beest moet kunnen eten. 388 00:49:09,945 --> 00:49:13,433 Wat hebt je eigenlijk tegen mij ? -Ik heb niks tegen u. 389 00:49:13,977 --> 00:49:16,651 Je hebt de wet overtreden. Dat is wat telt. 390 00:49:17,635 --> 00:49:21,298 Dat is het dus. En wat zegt de wet ? 391 00:49:21,799 --> 00:49:22,999 Dat weet je dus niet ? 392 00:49:25,294 --> 00:49:28,525 Ik ken een wet. Die zei dat de wereld uit... 393 00:49:28,626 --> 00:49:31,326 2 soorten mensen bestond. De meesters en de slaven. 394 00:49:31,666 --> 00:49:32,937 Waar ik woon was er zo'n wet. 395 00:49:32,973 --> 00:49:36,460 Niemand die wist wie hem schreef. Maar we leefden eronder. 396 00:49:37,711 --> 00:49:40,174 Op 'n dag luisterden we naar Juarez. 397 00:49:40,175 --> 00:49:42,275 Hij zei dat we moesten veranderen. 398 00:49:43,033 --> 00:49:45,920 Iedereen moest aardig zijn en men moest stoppen elkaar te haten. 399 00:49:45,990 --> 00:49:47,546 Slaven moesten terug vrij. 400 00:49:52,800 --> 00:49:56,831 We dachten dat het zou lukken maar echt veranderen deed het niet. 401 00:49:57,124 --> 00:49:59,412 Dus begon je opnieuw. 402 00:50:00,613 --> 00:50:03,313 Veel zin had het niet. Ik werd steeds weer gestopt. 403 00:50:05,686 --> 00:50:09,918 Jij kent mijn problemen ook niet. Weet je, ik heb een familie. 404 00:50:11,651 --> 00:50:14,204 Ik heb drie kinderen. Geen geld om hen te voeden. 405 00:50:14,305 --> 00:50:15,605 Mijn vrouw is diepgelovig. 406 00:50:15,634 --> 00:50:18,622 Ze gaat van s'morgens tot s'avonds werken als meid bij een priester. 407 00:50:19,349 --> 00:50:21,607 Als ik in uw plaats was ben ik zeker dat ik zou zeggen... 408 00:50:21,640 --> 00:50:23,914 "Deze man moet vrijuit gaan" 409 00:50:25,722 --> 00:50:29,080 En als ik in uw plaats was zou ik net hetzelfde zeggen. 410 00:50:29,629 --> 00:50:33,692 Maar ik zou wel gek zijn om te denken dat iemand dat zou geloven. 411 00:50:34,666 --> 00:50:37,620 Denk je niet dat ik een beetje dankbaarheid verdien ? 412 00:50:37,856 --> 00:50:39,883 Ik heb je geholpen bij de ranch, weet je nog ? 413 00:50:40,084 --> 00:50:41,284 Zodat je kon vluchten. 414 00:50:41,516 --> 00:50:43,557 Je had meer tijd vandoen om weg te komen. 415 00:50:43,558 --> 00:50:44,558 Maar als ik u niet... 416 00:50:47,088 --> 00:50:49,651 Ik kan zomaar niemand doden. Behalve in een fair gevecht. 417 00:50:49,752 --> 00:50:51,052 Ik kan dat niet. 418 00:50:52,324 --> 00:50:56,098 Maar een meisje van twaalf. Dat ging wel ! 419 00:51:25,039 --> 00:51:28,396 Bravo! Bravo! Rust in vrede, slangetje ! 420 00:51:29,528 --> 00:51:31,072 Jij zag hem. 421 00:51:32,473 --> 00:51:33,473 Je bent gebeten. 422 00:51:34,350 --> 00:51:38,169 Als je wilt zuig ik het uit. Zo alleen kom je van het gif af. 423 00:51:38,370 --> 00:51:40,270 Zoniet dan kan het je doden. 424 00:51:42,198 --> 00:51:43,459 Dat kan snel gaan. 425 00:51:43,540 --> 00:51:45,527 Denk niet dat je veel tijd hebt. 426 00:51:46,402 --> 00:51:48,946 Nog een minuut kan al te laat zijn. 427 00:52:04,690 --> 00:52:05,871 En ? 428 00:52:06,172 --> 00:52:07,672 Zo is het nog niet genoeg. 429 00:52:08,702 --> 00:52:11,858 Nu moeten we het dicht branden om de wonde af te sluiten. 430 00:52:12,693 --> 00:52:15,766 Ja, ja, dat moet zeker gebrand. 431 00:52:26,118 --> 00:52:27,938 Sta op ! 432 00:52:30,773 --> 00:52:33,434 Omdraaien ! 433 00:53:17,122 --> 00:53:18,942 Geen trucs. 434 00:53:58,672 --> 00:54:03,210 Ik zei u toch dat ik niet zomaar iemand kan doden. 435 00:54:03,311 --> 00:54:04,811 Nu geloof je het misschien. 436 00:54:04,883 --> 00:54:08,471 Doe maar. In een paar minuten ben ik zowiezo toch dood. 437 00:54:19,066 --> 00:54:22,110 Kijk 'ns. Dit is wat u beet. 438 00:54:23,338 --> 00:54:26,282 Voor u. Wilt ge het hebben ? 439 00:54:32,492 --> 00:54:36,579 Als je me nu niet dood zal het je laatste fout zijn. 440 00:54:40,180 --> 00:54:42,180 U doden zou nog een grotere fout zijn. 441 00:54:43,206 --> 00:54:46,260 Als ik u dood zenden ze gewoon een andere kerel achter me aan... 442 00:54:46,298 --> 00:54:47,829 die misschien nog beter is. 443 00:54:50,230 --> 00:54:52,230 Gelijk hoe, je bent me iets schuldig. 444 00:54:52,278 --> 00:54:55,909 Ik kon u doden maar ik deed 't niet. Vanaf nu hebben wij een verdrag. 445 00:54:57,435 --> 00:54:59,209 Denk er aan de volgende keer ! 446 00:55:03,868 --> 00:55:05,842 Maar er komt geen volgende keer ! 447 00:55:14,590 --> 00:55:17,534 Omdat je me nooit zult pakken. 448 00:56:21,590 --> 00:56:24,534 God is met u, vader. 449 00:57:21,514 --> 00:57:24,370 Rustig, er is genoeg. Verslik u niet. 450 00:57:27,791 --> 00:57:28,865 Dank u ! 451 00:57:29,449 --> 00:57:32,450 Jij lijkt wel de verkeerde richting te hebben genomen. 452 00:57:32,851 --> 00:57:34,351 Hoe lang ben je hier al ? 453 00:57:35,480 --> 00:57:37,538 Vier, vijf dagen. Ik weet het niet. 454 00:57:39,347 --> 00:57:42,007 Doe maar kalm aan. Je hebt rust nodig. 455 00:57:44,708 --> 00:57:47,652 Ik zoek een man. Een outlaw. 456 00:57:49,322 --> 00:57:52,758 Geef me een paard en een wapen. -Meen je dat nu ? 457 00:57:53,189 --> 00:57:57,043 Hij trekt naar Mexico en ik moet hem pakken voor hij de grens haalt. 458 00:57:57,578 --> 00:58:00,592 Ik heb geen geld bij me. Maar elke sheriff in Texas... 459 00:58:00,618 --> 00:58:02,305 zal borg staan voor mij. 460 00:58:02,906 --> 00:58:05,906 Mijn naam is Corbett. Jonathan Corbett. 461 00:58:06,325 --> 00:58:08,756 Ok, Corbett. Ik zal proberen u wat te helpen. 462 00:58:09,257 --> 00:58:12,257 Klim op de wagen en rust wat. We gaan naar Californie. 463 00:58:12,482 --> 00:58:14,379 Maar als we bij de eerste stad komen kun je... 464 00:58:14,413 --> 00:58:16,922 Daar is geen tijd voor. Ik moet een paard hebben. 465 00:58:17,089 --> 00:58:19,533 Een paard ? Verwacht je dat ik... 466 00:58:19,734 --> 00:58:23,234 ...hier blijf? En mijn familie in gevaar breng... 467 00:58:23,534 --> 00:58:27,734 ... en alles op het spel zetten, zodat jij een bandiet kan pakken? 468 00:58:19,541 --> 00:58:22,577 Ik zou dus moeten samenwerken met de plaatselijke held hier. 469 00:58:28,132 --> 00:58:31,771 Naar de hel met je bandito! Laat hem lopen. 470 00:58:32,059 --> 00:58:33,981 Iemand anders pakt hem wel. 471 00:58:34,682 --> 00:58:37,682 Als hij Mexico bereikt,begrijp dat toch. Dan is hij vrij. 472 00:58:38,549 --> 00:58:41,549 Nee. Dat begrijp ik niet. 473 00:58:41,650 --> 00:58:45,450 Kom met ons mee. We kunnen een contract maken als je wilt... 474 00:58:46,093 --> 00:58:49,399 Het spijt me. Het spijt me. 475 00:58:58,300 --> 00:59:02,000 Laat hem... Laat hem met rust! 476 00:59:12,293 --> 00:59:13,808 Laat ons gaan ! 477 00:59:54,009 --> 00:59:57,009 Ah! Als je door de deur komt, zou je een geluid moeten maken. 478 00:59:57,410 --> 00:59:59,210 Ik raakte je bijna. 479 01:00:10,811 --> 01:00:13,211 Mag ik het mes zien? -Tuurlijk. Maar ik vraag je... 480 01:00:13,512 --> 01:00:19,012 ...laat het niet zien aan broder Smith. Hij houd van deze spelletjes. 481 01:00:19,713 --> 01:00:22,913 -Van wie heb je dat? -Een Mexicaanse jongen. 482 01:00:28,214 --> 01:00:32,014 -Waar is hij? -Hij's niet hier, hij vertrok gisteren. 483 01:00:33,715 --> 01:00:38,215 -Naar Mexico. Wij zijn bij de grens. -Bedoel je dat hij erover is? 484 01:00:38,516 --> 01:00:42,616 -Ja. De jacht is nu afgelopen. -Omdat jij het zegt? 485 01:00:43,017 --> 01:00:47,417 -Je mag de grens niet over. -Hij valt nu onder de wet van mijn land. 486 01:00:47,718 --> 01:00:50,618 Ik heb het niet over de wet. Als je daar heen gaat... 487 01:00:50,929 --> 01:00:54,319 ...ben je net zo slecht als hij. Wordt het persoonlijk... 488 01:00:55,220 --> 01:00:58,020 ...en dat weet je. Het is mijn werk, hem in te rekenen. 489 01:01:02,921 --> 01:01:07,921 Die pistool draag je al lang, het verandert een man. 490 01:01:08,322 --> 01:01:13,122 -Wat weet je van zulke mannen? -Wil je dat aan mij geven? 491 01:01:20,123 --> 01:01:23,123 Deze dagen lijken gemakkelijker. 492 01:01:40,224 --> 01:01:45,224 Oh, zag je dat? Een oude gewoonte. Toch alweer 30 jaar. 493 01:01:45,725 --> 01:01:51,225 Toen ik hier kwam, noemden ze me direct broeder Smith & Wesson. 494 01:01:51,926 --> 01:01:54,426 Maar hij zat in de holster. I rende weg. 495 01:01:55,327 --> 01:01:58,227 Iemand die schiet als jij hoeft niet te rennen. 496 01:01:59,628 --> 01:02:03,828 Ik hate mezelf. En als het niet te laat is, Corbett... 497 01:02:04,529 --> 01:02:09,029 ...je moet niet meer rennen. Denk niet dat het jou niet overkomt. Begrepen? 498 01:02:10,230 --> 01:02:13,430 Ja, ik weet het zeker. Maar het maakt je niets uit. 499 01:02:13,831 --> 01:02:18,431 -Het spijt mij. -Het spijt mij ook. Voor jou. 500 01:02:29,551 --> 01:02:32,625 Een kind vermoord ? -Ja, een meisje. 501 01:02:33,956 --> 01:02:36,985 Hoe oud was dat meisje ? -Twaalf. 502 01:02:38,447 --> 01:02:41,934 Was ze knap ? Was ze uw zus ? Uw nichtje ? 503 01:02:44,348 --> 01:02:47,422 Ik heb haar nooit gezien. -Ik begrijp er niks van. 504 01:02:48,006 --> 01:02:51,534 Waarom ga jij achter die Cuchillo ? Dan moet je een sheriff zijn. 505 01:02:52,413 --> 01:02:55,357 Nee. -Ik snap u niet. 506 01:02:55,696 --> 01:02:59,515 Kapitein, in mijn land kan elke burger die gelooft in gerechtigheid... 507 01:02:59,646 --> 01:03:03,133 de wet helpen toepassen. -Maar nu ben je in Mexico. 508 01:03:04,260 --> 01:03:07,177 Dat klopt. En daarom vraag ik u te helpen om deze man te vinden. 509 01:03:09,205 --> 01:03:13,236 Hm. Ik weet het zo maar niet. Je kan zelf niet bewijzen wie je bent. 510 01:03:14,737 --> 01:03:18,437 Er is een telegraaf kantoor, toch? Vraag San Antonio. Zij zeggen wie ik ben. 511 01:03:18,738 --> 01:03:22,338 -Denk je dat ze je helpen? 512 01:03:22,873 --> 01:03:25,427 Kijk ! Je moet toch al gehoord hebben over Cuchillo! 513 01:03:25,693 --> 01:03:27,967 Ik weet dat hij hier woont. 514 01:03:31,331 --> 01:03:33,786 Hij zei dat z'n vrouw werkt bij de priester. 515 01:03:33,977 --> 01:03:36,730 Dat is dik gelogen ! De priester heeft haar nooit... 516 01:03:36,838 --> 01:03:38,059 een kerk binnengelaten. 517 01:03:39,360 --> 01:03:42,560 Rositta werkt in een bordeel sinds ze vijftien was. 518 01:03:43,181 --> 01:03:45,755 Ja, ik ken Cuchillo. Ik ken hem goed zelfs. 519 01:03:46,303 --> 01:03:49,313 Zo 'n stuk vuil die het nogal heeft voor Juarez. 520 01:03:50,348 --> 01:03:52,623 Dus dan zoek jij hem ook ? 521 01:03:52,749 --> 01:03:56,303 Misschien. Maar ik doe dat niet voor u. 522 01:03:56,892 --> 01:04:00,266 In dat geval, vind ik hem zelf wel. Vaarwel kapitein. 523 01:04:00,714 --> 01:04:03,698 Weet je meneer, er zijn mensen die ik even erg haat dan de... 524 01:04:03,885 --> 01:04:07,169 volgelingen van Juarez. Ik veracht alle Amerikanen. 525 01:04:07,374 --> 01:04:11,384 Dus doe maar. Mij maakt het niet uit wie wie vermoord. 526 01:04:13,967 --> 01:04:17,937 Maar als je hier problemen maakt dat heb je met mij te doen. 527 01:04:18,229 --> 01:04:20,111 Dus let op ! 528 01:04:42,473 --> 01:04:46,561 Ik zoek de vrouw van Cuchillo. Haar naam is Rosita. 529 01:05:05,442 --> 01:05:07,128 Ben jij Rosita? 530 01:05:37,244 --> 01:05:42,531 Twintig. Nu meteen betalen. -Ben jij de vrouw van Cuchillo? 531 01:05:44,073 --> 01:05:46,222 Ik wil niet de vrouw worden genoemd van dat varken. 532 01:05:46,795 --> 01:05:49,495 Wanneer was hij er voor het laatst ? 533 01:05:49,596 --> 01:05:51,696 In drie maanden tijd geen spoor. Tot hij gisteren ineens opdook. 534 01:05:51,717 --> 01:05:54,532 Hij beloofde te blijven maar pakte alles mee wat ik had. 535 01:05:54,833 --> 01:05:56,033 Zelfs mijn Madonna. 536 01:05:56,061 --> 01:05:57,999 Waar is hij heen ? 537 01:05:58,177 --> 01:06:00,751 Wat weet ik ? Waarschijnlijk ligt hij ergens... 538 01:06:00,780 --> 01:06:03,355 dronken bij een andere vrouw inplaats van bij mij. 539 01:06:04,082 --> 01:06:07,620 Maar ik bid dat hij terugkomt. En dan krab ik z'n ogen uit. 540 01:06:08,221 --> 01:06:09,221 Goed, blijf rustig ! 541 01:06:09,555 --> 01:06:11,843 Als ik hem vind dan komt hij nooit meer terug. 542 01:06:12,565 --> 01:06:13,918 Waarom zeg je dat ? 543 01:06:14,119 --> 01:06:17,119 Hij zal u niet meer lastigvallen omdat hij zal hangen voor moord. 544 01:06:17,620 --> 01:06:18,620 Mijn man ? 545 01:06:19,320 --> 01:06:20,248 Ja. 546 01:06:21,277 --> 01:06:24,326 Jij wilt mijn man ophangen ! Ik vermoord u. Smeerlap ! 547 01:06:26,795 --> 01:06:31,173 Jij verdedigt hem nog ! Een verkrachter. Een moordenaar ! 548 01:06:33,247 --> 01:06:34,750 Begrijp je het dan niet ? 549 01:06:40,468 --> 01:06:42,939 Help! Help! Stop hem ! Hij is een dief ! 550 01:06:43,077 --> 01:06:44,556 Hij wil weg zonder te betalen ! 551 01:06:44,691 --> 01:06:46,959 Hoor je ? Laat hem niet gaan ! 552 01:06:47,260 --> 01:06:48,260 Stoppen gij ! 553 01:07:40,180 --> 01:07:42,839 Ik zei, geen problemen met u. Maar je luisterde niet. 554 01:07:55,711 --> 01:07:59,954 Signora..., ik neem jou nu. 555 01:08:01,155 --> 01:08:04,755 Dan jij....en jij... 556 01:08:05,755 --> 01:08:08,355 ...en dan jou. 557 01:08:09,446 --> 01:08:14,457 Momentje, deze komt met ons. -Als je geen bezwaar hebt. 558 01:08:17,005 --> 01:08:22,172 Geen probleem, geen bezwaar. Ik ben een vredelievend man. 559 01:08:22,475 --> 01:08:26,948 Verdomme. Sinds wanneer gooi je iemand in de cel omdat hij iets dronk. 560 01:08:27,049 --> 01:08:28,749 Hoeveel slachoffers zijn er ? 561 01:08:29,467 --> 01:08:31,320 Is het verkeerd om blij te zijn ? 562 01:08:31,455 --> 01:08:34,026 Het is verkeerd als je mensen met een mes gaat steken en een... 563 01:08:34,127 --> 01:08:36,627 politieman bedreigt die wil beletten dat je de boel in brand steekt. 564 01:08:36,684 --> 01:08:38,899 Nee, nee, die andere twee provoceerden mij. 565 01:08:39,200 --> 01:08:40,700 En die stomme lamp viel uit mijn handen. 566 01:08:41,334 --> 01:08:43,041 En die politieman stak z'n hand in mijn mond. 567 01:08:43,177 --> 01:08:46,260 Ik deed 'm alleen maar dicht. -Kom op, naar binnen ! 568 01:08:46,361 --> 01:08:47,861 Ik zweer het je. -En hou je kalm ! 569 01:08:51,962 --> 01:08:56,189 Nu ben je held, als er hekken tussen ons staan. Lafaard ! 570 01:09:18,659 --> 01:09:21,587 Wachter ! Kom terug ! -Wat is er ? 571 01:09:22,315 --> 01:09:27,132 Help! Die man is gek ! Laat me eruit, weg van die maniac. 572 01:09:27,746 --> 01:09:31,120 Wat heeft hij dan gedaan ? -Hij wil me vermoorden ! 573 01:09:31,121 --> 01:09:34,121 Als je weggaat valt hij me aan. -Hou beter uw smoel dicht ! 574 01:09:34,341 --> 01:09:37,316 Nee ! Ik schreeuw de hele nacht ! 575 01:09:48,027 --> 01:09:52,101 Als ik nog maar iets hoor dan klop ik uw mond dicht. 576 01:09:52,902 --> 01:09:53,902 Begrepen ? 577 01:10:11,008 --> 01:10:13,856 Wie is nu de lafaard ? 578 01:10:21,102 --> 01:10:24,477 Ik ben niet bang van u, als dat u bezig houd. 579 01:10:46,177 --> 01:10:48,985 Dit is de reden waarom ik van cel wou wisselen. 580 01:10:49,795 --> 01:10:53,350 Ik was hier al eens en toen heeft niemand iets doorzocht. 581 01:10:58,684 --> 01:11:01,246 Waarom roep je nu niet ? Probeer me te stoppen. 582 01:11:01,947 --> 01:11:02,247 Je bent toch een raar man. 583 01:11:06,416 --> 01:11:09,059 Als ik in uw plaats was geweest dan had ik de bewaker... 584 01:11:09,160 --> 01:11:10,660 al lang in de luren gelegd. 585 01:11:13,855 --> 01:11:18,020 Gelukkig voor mij zijn hier de muren gemaakt met wat modder en speeksel. 586 01:12:02,872 --> 01:12:04,110 Ik krijg je wel. 587 01:12:05,462 --> 01:12:08,125 Al loop je nog zo snel of zover je kan. 588 01:12:10,326 --> 01:12:13,826 Ik jaag u op en knal u omver zoals op een smerig beest dat je bent. 589 01:12:18,073 --> 01:12:19,373 Beest ? En jij dan ? 590 01:12:21,376 --> 01:12:23,976 Ja, ik ben een beest, een dat moet rennen voor zijn leven. 591 01:12:24,019 --> 01:12:26,934 Maar als ik stop word ik gedood zonder dat ik uitleg kan geven. 592 01:12:27,435 --> 01:12:30,035 Maar jij moet bewijzen hebben, h� ? Nee, jij niet ! 593 01:12:30,161 --> 01:12:33,841 Men zegt u dat ik schuldig ben en direkt kom je achter me aan. 594 01:12:33,962 --> 01:12:37,657 Jij bent het beest want je vraagt niet eens wat waar is of niet. 595 01:12:37,783 --> 01:12:39,858 Wat als ik u een leugen vertel ? 596 01:12:40,259 --> 01:12:42,759 Wat als ik u zeg dat ik dat meisje niet heb vermoord. 597 01:12:42,805 --> 01:12:45,179 Het is gebeurt en ik weet wie het heeft gedaan. 598 01:12:47,437 --> 01:12:51,011 Jij zou ook lachen als je wist wie die persoon is. 599 01:12:53,712 --> 01:12:55,012 Misschien wist je het al. 600 01:12:55,057 --> 01:12:58,536 Want als je het echt weet dan ben jij vanaf nu waarop gejaagd word. 601 01:12:58,737 --> 01:13:01,337 En je weet goed dat het plezanter is als je de jager bent. 602 01:13:09,396 --> 01:13:11,065 Adios, Amigo. 603 01:13:20,856 --> 01:13:23,645 Je krijgt me nooit, Amigo ! 604 01:13:46,493 --> 01:13:47,755 Doe maar open. 605 01:13:49,389 --> 01:13:53,289 Je bent vrij. We weten nu alles. San Antonio zond een telegram. 606 01:13:54,011 --> 01:13:57,060 Je bent Corbett, ok. Maar let op. Ik vergeet niet... 607 01:13:57,061 --> 01:13:58,361 H�, waar is de andere ? 608 01:13:59,692 --> 01:14:00,941 Dat smerig varken, Cuchillo! 609 01:14:01,414 --> 01:14:05,829 Wie anders kan hier uit na 1/2 uur. -Je kunt weer opnieuw beginnen. 610 01:14:06,741 --> 01:14:09,743 Geen zorgen. Niemand houd u tegen. 611 01:14:10,144 --> 01:14:14,644 Zoals ik zei, hier in Mexico kunnen Amerikanen of Juarez-aanhangers... 612 01:14:14,750 --> 01:14:19,265 elkaar het leven zuur maken, maar wel onder ons toezicht. 613 01:14:25,066 --> 01:14:28,466 Is het niet geweldig om zo'n liberaal land te bezoeken? 614 01:15:52,816 --> 01:15:55,809 Mag ik het kopen voor u ? 615 01:16:02,905 --> 01:16:06,127 Baron, vraag eens waar hij verdorie heeft gezeten. 616 01:16:13,216 --> 01:16:16,644 Corbett, ik heb al 2 dagen naar u uitgekeken. 617 01:16:18,435 --> 01:16:21,574 Nee, Brockston, ik ben het niet met u eens. 618 01:16:22,849 --> 01:16:26,832 Luister eens. Toen het telegram vanuit Mexico toekwam... 619 01:16:26,833 --> 01:16:28,833 wist ik dat u in problemen zat. 620 01:16:29,865 --> 01:16:31,425 Dus kwam ik zelf naar hier. 621 01:16:32,470 --> 01:16:36,031 Niet om uw mening te horen wel om deze zaak op te lossen. 622 01:16:36,140 --> 01:16:38,756 Want buiten dit gaat het ook om een bedrag van 1 miljoen dollar... 623 01:16:38,784 --> 01:16:41,972 dat misschien niet word geind vanwege een luizige Mexicaan. 624 01:16:42,708 --> 01:16:45,343 Die luizige Mexicaan betekent meer voor mij dan al uw geld. 625 01:16:45,444 --> 01:16:46,644 Of de verkiezingen. 626 01:16:48,820 --> 01:16:50,958 Toch hoor je bij mij, Corbett. 627 01:16:54,259 --> 01:16:59,259 Jou invloed zal groot zijn in het land, en iedereen weet... 628 01:16:59,956 --> 01:17:04,969 ...dat het met mijn geld gebeurd. We zitten in hetzelfde schuitje, Corbett. 629 01:17:09,156 --> 01:17:12,869 Daarom moet die Mexicaan worden opgeruimd. 630 01:17:13,002 --> 01:17:16,800 -Ik heb m'n eigen methodes, Brockston. -Maar die hebben gefaald. 631 01:17:17,001 --> 01:17:16,101 Nu doen we het op mijn manier. 632 01:17:17,234 --> 01:17:21,316 En ik garandeer je dat deze onbenullige Mexicaan... 633 01:17:21,450 --> 01:17:23,466 me niet zal ontkomen. 634 01:17:25,226 --> 01:17:28,787 Oh, onze gastheer voelt zich niet gauw beledigd. 635 01:17:29,640 --> 01:17:33,322 Hoe dan ook, hij hoopt te kunnen deelnemen in onze spoorweg transactie. 636 01:17:33,459 --> 01:17:37,020 En verder, hij begrijpt niet zo goed onze taal. 637 01:17:37,787 --> 01:17:41,795 Al m'n mannen staan klaar, Signor. Ze wachten hier buiten het huis. 638 01:17:42,626 --> 01:17:45,885 Ik vertrouw erop dat je zeker bent van uw beslissing. 639 01:17:46,657 --> 01:17:50,084 Minstens zo zeker als dat jij wilt meedoen in mijn zaken. 640 01:17:53,531 --> 01:17:57,091 Ik heb begrepen dat hij Mexicaans is, net als u. 641 01:17:57,774 --> 01:18:00,080 Oh nee, die man is een schoft. 642 01:18:36,083 --> 01:18:40,119 Luister goed ! Ieder van u krijgt 100 peso's. Verstaan ? 643 01:18:43,508 --> 01:18:46,034 En degene die hem neerlegt... 644 01:18:47,060 --> 01:18:48,579 krijgt 1.000 peso's. 645 01:18:50,380 --> 01:18:53,380 Dus denk eraan, die Cuchillo moet eraan. 646 01:18:54,514 --> 01:18:56,584 Ga en vind hem. 647 01:18:56,709 --> 01:19:00,315 Je hoeft hem alleen maar op te zoeken. Zoek het hele land door... 648 01:19:01,016 --> 01:19:04,716 ....als het moet, maar vind hem! 649 01:19:06,613 --> 01:19:09,619 Goed dan, vertrek maar ! 650 01:19:20,968 --> 01:19:23,197 Hoe lang ben je deze keer weg? 651 01:19:25,298 --> 01:19:27,298 Weet ik niet. 652 01:19:29,099 --> 01:19:30,999 Waar ga je heen? 653 01:19:32,900 --> 01:19:35,200 Ergens, denk ik. 654 01:19:38,801 --> 01:19:41,601 Wedden dat je niet weet wat je ziet, als je naar de Sierras kijkt? 655 01:19:43,002 --> 01:19:44,402 Een grote oceaan. 656 01:19:46,603 --> 01:19:50,903 -Hoe groot is het? -Zo groot..zo groot... 657 01:19:53,004 --> 01:19:55,704 Zo groot, dat je de overkant niet ziet. 658 01:20:00,805 --> 01:20:03,405 Ik heb je graag bij me. 659 01:20:04,706 --> 01:20:07,406 - Zelfs in de stad? - Tuurlijk. Wie weet? 660 01:20:08,807 --> 01:20:12,307 Als je komt kunnen we misschien een boot stelen,hmm? 661 01:20:21,508 --> 01:20:24,208 Nee, nee, nee. 662 01:20:34,509 --> 01:20:37,515 Dat is Cuchillo niet, idioot ! 663 01:20:47,367 --> 01:20:51,048 Sorry, kapitein Segura. We hebben nogal wat problemen. 664 01:20:51,585 --> 01:20:53,623 Wat is er ? -- Don Serrano's mannen... 665 01:20:53,736 --> 01:20:56,296 zitten overal, bewapend op zoek naar iemand. 666 01:20:59,120 --> 01:21:02,843 Oh ! Don Serrano ! Ah, da's een dikke meneer. 667 01:21:04,680 --> 01:21:08,740 Een zakenman. Betaalt veel taksen en steekt veel geld in de kerk 668 01:21:10,022 --> 01:21:11,260 Wat gaan we doen ? 669 01:21:13,973 --> 01:21:17,112 Wat ik ga doen. Slapen ! 670 01:21:18,802 --> 01:21:21,824 Als je slaapt dat zie je en hoor je niets. 671 01:21:49,936 --> 01:21:52,507 Mag ik u iets vragen, Corbett? 672 01:21:55,170 --> 01:21:58,256 Als je iemand wil doden, naar wat kijk je dan ? 673 01:21:58,824 --> 01:22:02,594 Ik heb die vraag al dikwijls gesteld. Weet je wat ze altijd zeggen ? 674 01:22:02,730 --> 01:22:05,672 Ze letten op de handen. 675 01:22:07,634 --> 01:22:12,440 Ik niet. Ik kijk naar de ogen. 676 01:22:13,814 --> 01:22:18,890 Omdat net voor de handen bewegen, zijn het de ogen die hen verraden. 677 01:22:22,175 --> 01:22:25,117 Want daar staat de dood te lezen. 678 01:22:26,205 --> 01:22:28,024 De uwe. 679 01:22:29,361 --> 01:22:31,180 Of de zijne. 680 01:22:33,781 --> 01:22:34,881 Signor ? 681 01:22:36,382 --> 01:22:37,582 U misschien ? 682 01:23:00,780 --> 01:23:03,280 Hoelang moeten we hier in Mexico nog blijven, Chet ? 683 01:23:03,481 --> 01:23:05,481 Vader kan deze zaak toch ook alleen afhandelen. 684 01:23:05,882 --> 01:23:07,182 Kunnen we naar huis ? 685 01:23:12,583 --> 01:23:14,083 Wilt ge er nog eentje, Signor ? 686 01:23:21,623 --> 01:23:24,195 Hebt ge nog niet genoeg gehad ? 687 01:23:26,109 --> 01:23:28,685 Stop er nu mee, aub, Chet. 688 01:23:29,286 --> 01:23:32,086 Hou uw mond ! Loop wandelen ! Laat me alleen ! 689 01:23:46,982 --> 01:23:49,641 Lizzie ! Lizzie ! 690 01:23:57,436 --> 01:24:00,792 Wat is er ? -Ik pak in. Ik ga naar huis. 691 01:24:01,891 --> 01:24:02,946 Hoezo ? 692 01:24:03,047 --> 01:24:05,047 Ik hou het hier niet meer, met Chet. 693 01:24:05,129 --> 01:24:07,213 Als je dat doet dan wring ik uw nek. 694 01:24:08,144 --> 01:24:10,700 Maar, ons huwelijk is... -Dat is geen huwelijk. 695 01:24:10,799 --> 01:24:14,368 Het is een optie op Miller's land, waar m'n spoorweg passeert. 696 01:24:14,705 --> 01:24:16,855 En dat is een grote investering. 697 01:24:16,986 --> 01:24:20,028 Je weet dat iedereen zijn handen daarvan moet afhouden. 698 01:24:59,793 --> 01:25:02,435 Jij ! Hey, jij ! -Ja, Signor ? 699 01:25:10,125 --> 01:25:11,744 Nee ! 700 01:25:12,045 --> 01:25:14,045 Rustig maar. 701 01:25:14,099 --> 01:25:16,358 Nee, Signor ! Nee ! 702 01:25:20,203 --> 01:25:21,320 Verdomme ! 703 01:25:25,021 --> 01:25:29,421 Jij smeerlap ! Heb je je les nog niet geleerd ? 704 01:25:29,550 --> 01:25:31,937 Moest je het nog eens proberen ? -Wat bedoel je... 705 01:25:32,504 --> 01:25:34,465 Dat weet je heel goed ! 706 01:25:36,366 --> 01:25:37,766 Wanneer wist je dat ik het was ? 707 01:25:37,983 --> 01:25:41,068 Te laat. Na het huwelijk met m'n dochter. 708 01:25:42,037 --> 01:25:45,268 Toen die twee roodharige vrienden van u opdoken op de party. 709 01:25:45,400 --> 01:25:49,429 Je deedt alsof je ze net zag maar ik weet goed dat je hen... 710 01:25:49,554 --> 01:25:54,082 de nacht tevoren al zag. Ik had toen al met hen een gesprek. 711 01:25:54,998 --> 01:25:58,398 En wat hebben ze u gezegd ? -De waarheid ! Dat je dronken was... 712 01:25:58,529 --> 01:26:02,676 en het meisje verkrachtte en vermoorde. De Mexicaan zag het... 713 01:26:02,808 --> 01:26:05,337 je werdt bang en beschuldigde hem. 714 01:26:05,738 --> 01:26:07,438 Wat moet ik doen als zij spreken ? 715 01:26:09,722 --> 01:26:13,276 Wees gerust. Zij zullen niks meer vertellen. 716 01:26:14,601 --> 01:26:17,687 Is het je niet opgevallen dat je hen niet meer hebt gezien ? 717 01:26:18,048 --> 01:26:20,603 Ik dacht dat ze terug weg waren. -Dat is ook. 718 01:26:21,978 --> 01:26:24,633 Met Baron Von Schulenburg. - Ah, goed zo ! 719 01:26:25,833 --> 01:26:29,862 Idioot ! Denk je dat ik 't voor u deed ? Ik deed het voor m'n dochter. 720 01:26:30,087 --> 01:26:33,639 Ik deed 't omdat niemand mag weten dat m'n dochter is getrouwd met... 721 01:26:33,675 --> 01:26:35,461 met een moordende verkrachter. 722 01:26:35,862 --> 01:26:37,362 Er blijft nu nog eentje over. 723 01:26:37,248 --> 01:26:45,208 Als het morgen voorbij is, en de Mexicaan is dood... 724 01:26:46,243 --> 01:26:48,249 dan zal ik me met u bezig houden. 725 01:26:49,150 --> 01:26:50,350 Waar is hij ? 726 01:26:51,123 --> 01:26:54,096 Ik weet het niet ! Ik heb hem niet gezien ! 727 01:26:54,097 --> 01:26:55,797 Ik weet het niet ! Ik zweer het je ! 728 01:26:59,498 --> 01:27:00,698 Waar is hij ? 729 01:27:08,104 --> 01:27:11,146 Vuile hoer ! Waar is hij ? Zeg het ! 730 01:27:12,123 --> 01:27:14,629 Nee, nee, nee, nee, nee, nee ! Nee ! 731 01:27:16,669 --> 01:27:18,671 Laat haar los, varken ! 732 01:27:26,902 --> 01:27:29,241 Wat is er ? Hebben ze u pijn gedaan ? 733 01:27:31,261 --> 01:27:35,435 Alstublieft, Cuchillo, vlucht ! -Ik denk aan u, Rosita. 734 01:27:35,870 --> 01:27:38,310 Ga nu. Wees voorzichtig ! 735 01:27:39,258 --> 01:27:42,566 Wij zullen weer samenzijn. -Ga nu. 736 01:27:48,467 --> 01:27:51,667 Ik maakte deze holster zelf. Ik ontwierp hem ook. 737 01:27:53,350 --> 01:27:58,771 Als ik besefte dat in Amerika de snelheid van het trekken... 738 01:28:00,382 --> 01:28:02,130 belangrijker is... 739 01:28:03,688 --> 01:28:05,170 dan de precisie... 740 01:28:05,941 --> 01:28:08,682 van het schot. 741 01:28:36,951 --> 01:28:40,203 Ik zal eens gaan zien of de paarden gezadeld zijn. 742 01:28:50,562 --> 01:28:55,291 De zon komt op. Het lijkt wel een grote bol bloed. 743 01:28:56,707 --> 01:29:00,560 Ik zeg u, dat is een voorteken. 744 01:29:22,878 --> 01:29:25,531 Wat te kiezen... 745 01:29:27,856 --> 01:29:29,672 Die niet. 746 01:29:32,791 --> 01:29:34,607 Deze. 747 01:29:35,692 --> 01:29:39,631 Je weet,met zo een stop je een aanval van een wilde buffel. 748 01:29:39,964 --> 01:29:43,113 Hij explodeert binnenin het lichaam. 749 01:29:48,508 --> 01:29:51,987 Wist je dat jagen mijn passie is ? Na geld natuurlijk. 750 01:29:56,205 --> 01:29:59,286 Ik was al in Afrika en India voor op alle soorten van dieren te jagen. 751 01:30:00,159 --> 01:30:04,216 Maar er is nog altijd ��n dier waar ik nog niet op gejaagd heb. 752 01:30:04,217 --> 01:30:05,517 Met een geweer toch. 753 01:30:06,849 --> 01:30:08,386 En dat is op een man. 754 01:30:11,565 --> 01:30:14,502 Kan interessant zijn. 755 01:30:15,216 --> 01:30:17,763 Hij schijnt in de rietvelden te zitten. 756 01:34:21,760 --> 01:34:24,897 Wat is er ? -Ze nemen blijkbaar z'n geur niet op. 757 01:34:25,522 --> 01:34:28,590 Laat ze dan maar hier. Kom op ! 758 01:35:28,798 --> 01:35:30,274 Stop ! 759 01:35:32,825 --> 01:35:37,379 Als we stoppen pakken we 'm nooit. -We kunnen ons beter verspreiden. 760 01:35:38,175 --> 01:35:41,656 Brockston, neem de baron mee en ga ginds rondom. 761 01:35:42,820 --> 01:35:45,258 Chet, gij komt met mij mee. 762 01:35:56,686 --> 01:36:00,897 Jullie, ga met Signor Brockston. Vooruit ! 763 01:37:24,042 --> 01:37:26,055 We gaan beter te voet. 764 01:37:38,658 --> 01:37:41,578 Je lijkt nerveus. -Wat wil je daarmee zeggen ? 765 01:37:41,914 --> 01:37:44,587 Ik wil zeggen : Maak geen fouten ! 766 01:37:45,166 --> 01:37:46,751 Begrepen ? 767 01:37:54,577 --> 01:37:56,891 Naar ginder. Ga maar. 768 01:39:03,301 --> 01:39:04,708 Staanblijven ! 769 01:39:19,120 --> 01:39:22,908 Hoe stom van mij. Ik dacht altijd dat je een eerlijk man waart. 770 01:39:23,039 --> 01:39:25,325 Nu zie ik hoe blind ik was. 771 01:39:32,526 --> 01:39:35,643 Je wilt mij doden om zo de waarheid te bedekken. 772 01:39:37,836 --> 01:39:41,036 Zeg het maar ! -Je weet goed wat ik bedoel. 773 01:39:42,897 --> 01:39:45,595 Ja. Nu weet ik het. 774 01:39:49,095 --> 01:39:51,792 Leg neer dat geweer. 775 01:40:11,344 --> 01:40:12,743 Nee. Het mes. 776 01:42:53,797 --> 01:42:56,597 Wat is dat hier ? -Dat zie je toch ! 777 01:42:56,876 --> 01:43:00,745 Goed. Dood hem ! Schiet hem om ! 778 01:43:00,746 --> 01:43:01,746 Dood hem ! 779 01:43:09,437 --> 01:43:14,492 Ik kon hem al meerdere keren doden, Brockston. Maar iets was niet juist. 780 01:43:15,417 --> 01:43:18,602 Zeker als je jezelf in deze zaak ging mengen. 781 01:43:18,603 --> 01:43:21,743 Ik wist dat er iets mis was. 782 01:43:21,744 --> 01:43:25,389 Jij dacht : Hij schiet eerst en denkt dan pas na. 783 01:43:25,390 --> 01:43:27,451 Dat was uw vergissing. 784 01:43:28,852 --> 01:43:33,831 Jij bent echt te slim om senator te worden. 785 01:43:36,232 --> 01:43:38,528 Goed baron, hij is van u. 786 01:45:16,529 --> 01:45:20,001 Brockston, ik heb nog ��n kogel over voor u. 787 01:45:20,802 --> 01:45:22,927 Gedaan met de pret, Brockston ! 788 01:46:01,528 --> 01:46:06,533 Het is nog niet over, Corbett ! Ik neem het commando. 789 01:46:07,034 --> 01:46:10,005 Je haalt die afstand niet. 790 01:46:58,734 --> 01:47:01,605 Er heeft genoeg bloed gevloeid, Mr. Cobett. 791 01:47:04,606 --> 01:47:06,806 Zijn avontuur is voorbij. 792 01:47:12,307 --> 01:47:14,107 Kom op! 793 01:48:54,606 --> 01:48:57,006 Ik ga in die richting. 794 01:48:57,007 --> 01:48:59,735 Ik ga noord. 795 01:49:00,236 --> 01:49:03,736 -Tot ziens! -Misschien zien we elkaar nog eens. 796 01:49:11,736 --> 01:49:24,513 Cuchillo ! -Je kreeg me toch niet te pakken. 797 01:49:16,903 --> 01:49:19,830 Nooit ! Nooit ! 798 01:49:20,131 --> 01:49:24,159 Translated and synched by: Treble 63321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.