Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,717 --> 00:03:12,211
Ben jij Goolic?
2
00:03:13,912 --> 00:03:15,412
Ik sta op u te wachten.
3
00:03:15,733 --> 00:03:17,351
Lange reis achter de rug ?
4
00:03:18,052 --> 00:03:21,052
300 mijl.
-Snel door Texas.
5
00:03:21,198 --> 00:03:25,097
Te snel voor onze paarden blijkbaar.
Nog 1 mijl en wij waren ook dood.
6
00:03:25,231 --> 00:03:28,210
Maar we hebben de buit mee.
7
00:03:30,069 --> 00:03:33,598
Probleem is dat Corbett
niet ver achter ons is.
8
00:03:34,022 --> 00:03:37,216
Ach, doe niet flauw.
We zijn hier in Colorado.
9
00:03:38,229 --> 00:03:40,747
Corbett kan ons hier niks maken.
10
00:03:41,530 --> 00:03:45,628
Wat zeg jij ervan ?
Is het goed hier te leven, Goolic ?
11
00:03:46,629 --> 00:03:48,129
Slecht voor outlaws.
12
00:03:48,283 --> 00:03:51,813
Zeker als ze worden gezocht voor moord.
13
00:03:52,190 --> 00:03:55,220
Dan krijgen ze de strop,
net zoals in Texas.
14
00:03:56,030 --> 00:03:59,222
Als je me niet gelooft,
vraag het aan Goolic.
15
00:04:05,406 --> 00:04:08,804
Wie ben jij ?
- Begrijp je het niet, idioot ?
16
00:04:10,117 --> 00:04:14,065
Wij dachten dat hij achter ons was.
Hij was ons altijd voor.
17
00:04:14,199 --> 00:04:17,010
Hij is het !
Dat is Jonathan Corbett !
18
00:04:17,510 --> 00:04:20,510
Als ik ��n kogel had, maar ��n.
19
00:06:04,212 --> 00:06:06,512
Ik geloof dat hij de regels niet snapte.
20
00:06:12,261 --> 00:06:13,511
En jij?
21
00:06:13,511 --> 00:06:16,511
Arrestatie? Of schieten?
22
00:06:21,331 --> 00:06:24,411
Ik daag je uit, Corbett.
23
00:06:34,511 --> 00:06:38,511
Schiet mij niet Corbett!
Ik ben onschuldig.
24
00:06:40,201 --> 00:06:43,151
Ik ben maar 30,
vermoord mij niet.
25
00:06:44,815 --> 00:06:47,093
Doe uw riem los !
26
00:07:37,794 --> 00:07:43,294
Ik had nooit gedacht,
dat die muur leeg zou zijn.
27
00:07:47,694 --> 00:07:54,094
Ja, meneer.
Iedere goede man kan in onze staat leven.
28
00:07:54,494 --> 00:07:58,094
Alle slechterikken zullen Jonathan Corbett ontmoeten!
29
00:07:58,894 --> 00:08:02,314
Hij is zo slim,
hij hoeft de boeven niet te volgen.
30
00:08:02,594 --> 00:08:05,094
Ze komen hem neerschieten.
31
00:08:10,494 --> 00:08:12,294
Laten we het vieren!
32
00:08:18,894 --> 00:08:22,794
Nu kun je beslissen
of je een senator wilt worden.
33
00:08:23,000 --> 00:08:26,594
Geen confrontaties,
geen vliegende kogels meer.
34
00:08:27,194 --> 00:08:30,494
Geen boeven meer volgen in de bergen.
35
00:08:31,294 --> 00:08:34,494
Beter is...niet meer doden.
36
00:08:38,894 --> 00:08:41,894
Hoe lang moeten we wachten?
37
00:08:42,095 --> 00:08:45,095
We zijn klaar, Mr. Brockston.
Niet bewegen...
38
00:08:50,295 --> 00:08:52,895
Niet bewegen...
39
00:09:19,977 --> 00:09:22,709
Hallo, Corbett. Hoe gaat het ?
-Goed, dank u.
40
00:09:22,954 --> 00:09:25,791
Mag ik u voorstellen, Mr. Brockston ?
41
00:09:26,492 --> 00:09:27,792
Ik heb veel over u gehoord.
42
00:09:30,259 --> 00:09:32,090
Toch niet zoveel als ik over u.
43
00:09:34,379 --> 00:09:37,155
Miller, als vader van de bruid
zou ik denken dat je nog wat...
44
00:09:37,256 --> 00:09:38,556
goede raad kunt gaan geven.
45
00:09:38,762 --> 00:09:40,763
Hm? Oh, ja, ja.
Excuseer me, heren.
46
00:09:42,941 --> 00:09:46,112
Dit is mijn secretaris, Mr. Lynch.
47
00:09:48,244 --> 00:09:52,256
En dit is Captain von Schulenberg,
een echte Oostenrijkse Baron.
48
00:09:53,198 --> 00:09:54,135
M'n lijfwacht.
49
00:09:55,236 --> 00:09:56,736
U bent goed bekend in Texas.
50
00:09:56,842 --> 00:09:58,380
Zelfs tot in Oostenrijk.
51
00:09:59,481 --> 00:10:00,681
Professionele beleefdheid.
52
00:10:03,424 --> 00:10:05,400
De baron was de beste schutter in Europa.
53
00:10:08,536 --> 00:10:12,420
23 duels, 23 weduwen.
54
00:10:13,001 --> 00:10:15,001
Mijn complimenten.
55
00:10:14,400 --> 00:10:16,900
Dank u.
Ik ben zeker dat u beter doet.
56
00:10:18,400 --> 00:10:21,900
De baron is bevreesd dat u uw
kwaliteiten zou kunnen gebruiken...
57
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
tegen die van hem.
58
00:10:23,400 --> 00:10:26,400
Ik stopte met revolverspelletjes
toen ik tien was.
59
00:10:26,501 --> 00:10:29,901
Als ik mijn wapen gebruik, is het,
omdat ik geen andere keuze heb.
60
00:10:31,401 --> 00:10:34,601
Nou...heb je iemand anders ontmoet?
Oh, Melissa.
61
00:10:35,001 --> 00:10:38,001
Ze is erg knap, vind je niet?
62
00:10:40,401 --> 00:10:42,401
Wellicht heb je haar gezien in het theater.
63
00:10:42,401 --> 00:10:44,801
Ze is de schande van Vaudeville.
64
00:10:46,601 --> 00:10:49,101
Zoals je ziet laat ik me door
de beste mensen omringen.
65
00:10:51,883 --> 00:10:54,078
Loop je even mee ?
66
00:11:01,478 --> 00:11:04,015
Corbett, ik heb gehoord dat je
in de politiek wil.
67
00:11:04,422 --> 00:11:07,801
Sommige van m'n vrienden willen
dat ik er voor ga, maar...
68
00:11:07,904 --> 00:11:09,035
ik denk niet dat ik veel kans maak.
69
00:11:09,536 --> 00:11:11,332
U moet zich niet te min voelen.
70
00:11:12,881 --> 00:11:15,417
In Texas ben je meer bekend
dan Davy Crocket
71
00:11:16,528 --> 00:11:19,607
Je hebt de hele streek gezuiverd
van allerhande geboefte.
72
00:11:19,708 --> 00:11:21,708
Alleen te danken aan uw
uitstekend politiewerk.
73
00:11:21,809 --> 00:11:24,646
Ooit zul je hier sheriff zijn.
-Niet officieel.
74
00:11:24,988 --> 00:11:26,585
Toch niet voor lang.
75
00:11:27,020 --> 00:11:29,994
Mijn saloon met een goktafel
brengt me meer geld op.
76
00:11:30,015 --> 00:11:32,995
Oh, ik wist niet dat je een salon had.
77
00:11:33,696 --> 00:11:37,196
Een salon, maar geen geluk.
Ik verlies altijd met poker.
78
00:11:38,497 --> 00:11:42,197
Ik wist niet dat je Colonelgeworden was,
tijdens de oorlog...
79
00:11:42,496 --> 00:11:45,996
...in 10 maanden.
Dat duurde ook niet zo lang.
80
00:11:51,297 --> 00:11:54,497
Ik sloeg de Generaal's zoon.
Werd weer soldaat binnen een uur.
81
00:11:55,298 --> 00:11:59,398
Maar, geschiedenis verkiest licht,
vermijd de schaduwen.
82
00:11:59,698 --> 00:12:03,398
Corbett, ik heb een gevoel.
Met jou reputatie...
83
00:12:03,599 --> 00:12:07,599
...heb je zonder twijfel,
een kans om Senator te worden.
84
00:12:07,844 --> 00:12:10,070
Weet je wat jij nodig hebt ?
85
00:12:10,200 --> 00:12:13,260
Iemand die u een campagne bezorgt.
Eentje die kan tellen.
86
00:12:13,261 --> 00:12:14,261
Iemand zoals u ?
87
00:12:14,887 --> 00:12:15,860
Heel juist.
88
00:12:16,761 --> 00:12:17,761
Waarom ?
89
00:12:20,572 --> 00:12:24,816
Alleen jij kunt me helpen met
een groot project
90
00:12:27,317 --> 00:12:31,860
De bouw van een spoorweg van de
V.S. naar Mexico via Texas.
91
00:12:33,282 --> 00:12:36,341
Het enige wat ik nodig heb is een
man als u in de senaat...
92
00:12:36,484 --> 00:12:38,533
om te steunen vanuit de regering.
93
00:12:39,291 --> 00:12:43,334
Mijn spoorweg zou deze staat
20 jaar vooruitzetten in 1 dag.
94
00:12:45,855 --> 00:12:48,898
Ben je echt geinteresseerd in de
vooruitgang van dit land ?
95
00:12:50,669 --> 00:12:53,704
Laat ons zeggen dat ik
de spoorweg aanleg...
96
00:12:53,808 --> 00:12:57,351
en dat ik miljoenen eraan verdien.
Maar ik bouw hem wel.
97
00:12:59,689 --> 00:13:01,025
En alleen ik kan het.
98
00:13:02,226 --> 00:13:03,726
Wat zeg je ervan, senator ?
99
00:13:05,940 --> 00:13:09,685
Goed, zolang we elkaar
maar verstaan, Brockston.
100
00:13:10,248 --> 00:13:13,492
Voor mij telt de vooruitgang.
Niet uw persoonlijk gewin.
101
00:13:16,912 --> 00:13:18,437
Lijkt mij eerlijk.
102
00:13:18,838 --> 00:13:21,738
Fotograaf! Een foto hier.
103
00:13:23,339 --> 00:13:27,739
En nu...zullen we?
Niet bewegen, alstublieft.
104
00:13:37,572 --> 00:13:40,105
Hey, Chet!
-Kijk eens aan ! De McCoy broers.
105
00:13:41,840 --> 00:13:44,994
Waar hebben jullie zolang gezeten ?
In geen maanden gezien.
106
00:13:45,095 --> 00:13:47,395
Klopt en we willen het feest
hier niet storen...
107
00:13:47,423 --> 00:13:50,879
maar wij komen net van Lonely Corner.
-Ah ja, Baker's dochter, 12 jaar oud...
108
00:13:50,902 --> 00:13:55,159
verkracht en dood achtergelaten.
We vonden haar enkele uren geleden.
109
00:13:55,283 --> 00:13:58,405
Weet je wie de dader is ?
-Een Mexicaan, een jonge kerel...
110
00:13:58,858 --> 00:14:03,414
genaamd Cuchillo. "Sanchez, het mes".
We volgden hem 20 mijl.
111
00:14:03,637 --> 00:14:07,061
Maar hij was ons te vlug af.
Hij vluchtte naar het zuiden.
112
00:14:07,117 --> 00:14:10,973
Mogelijk trekt hij naar een
Mexicaans kamp voor dagarbeiders.
113
00:14:11,261 --> 00:14:14,684
We gaan erachteraan.
-Sheriff, zend er een posse achter.
114
00:14:15,085 --> 00:14:18,885
Waar is Jellico? Jellico!
115
00:14:19,086 --> 00:14:21,786
Ik ben hier.
Heb je er al over gehoord!
116
00:14:22,087 --> 00:14:26,487
Ja, meneer.
Maar het kantoor van de sherrif...
117
00:14:26,788 --> 00:14:29,688
...is vanavond gesloten.
Jellico!
118
00:14:29,989 --> 00:14:32,989
Jij draagt de ster, begrepen?
119
00:14:35,871 --> 00:14:40,743
Miller, wat voor zin heeft het
om er met 30 man op te jagen...
120
00:14:42,289 --> 00:14:45,861
als we iemand hebben die het
in z'n eentje kan.
121
00:14:46,315 --> 00:14:48,862
Iedereen zou dankbaar zijn aan hem...
122
00:14:50,963 --> 00:14:53,463
die de moordenaar aan
het gerecht uitlevert.
123
00:14:57,966 --> 00:15:00,787
Ik breng u de Mexicaan
als een huwelijkscadeau.
124
00:15:02,688 --> 00:15:06,688
Ahh, mooi.
Een groot gebaar, Corbett.
125
00:15:07,289 --> 00:15:10,189
Alles wijst naar jou, hm?
126
00:15:18,144 --> 00:15:20,884
Dit maakt van u mijn
geldige plaatsvervanger.
127
00:15:20,885 --> 00:15:22,085
Waar heb ik dat voor nodig ?
128
00:15:23,286 --> 00:15:25,986
De ster wordt je leven...
129
00:15:26,287 --> 00:15:30,287
Een leven met de wet.
Je wordt een legende, mijn vriend.
130
00:15:34,238 --> 00:15:35,377
Draag hem.
131
00:15:35,980 --> 00:15:37,980
Die ster kan soms handig zijn.
132
00:15:38,980 --> 00:15:40,980
En schitteren in uw plannen ?
133
00:15:43,074 --> 00:15:44,283
Tot morgen !
134
00:15:45,675 --> 00:15:49,196
Wat weet je over die Mexicaan ?
- Z'n naam is Cuchillo Sanchez...
135
00:15:49,287 --> 00:15:50,790
en hij trok zuidwaarts.
136
00:16:37,080 --> 00:16:40,980
Wat zie je ?
-'n Gringo.
137
00:16:42,476 --> 00:16:45,207
Wie is het ?
- Jonathan Corbett.
138
00:16:46,217 --> 00:16:49,070
Een premiejager.
Hij kijkt rond.
139
00:16:50,575 --> 00:16:52,904
Ook naar hier ?
-Nog niet.
140
00:16:52,005 --> 00:16:53,205
Is Cuchillo hier ?
141
00:17:00,167 --> 00:17:01,796
He, Senor!
142
00:17:03,110 --> 00:17:05,486
Misschien kan ik u helpen.
143
00:17:13,033 --> 00:17:15,485
Als ik met iemand praat
wil ik z'n gezicht zien.
144
00:17:16,658 --> 00:17:20,168
Pas op, senor, hij is snel met
z'n mes zoals je ziet.
145
00:17:22,666 --> 00:17:26,177
Waar is hij ?
-In de stoel van de barbier.
146
00:17:46,721 --> 00:17:50,241
Weg daar barbier !
Ik wil de man in de stoel.
147
00:17:56,188 --> 00:17:58,570
Sta op, Cuchillo!
148
00:18:30,962 --> 00:18:33,693
Jij bent de barbier, nietwaar ?
149
00:18:37,508 --> 00:18:39,456
Dan mag u mij scheren.
150
00:18:44,457 --> 00:18:48,757
Kom op, broeders!
En hoor het woord van God! Voorwaards!
151
00:19:37,658 --> 00:19:41,458
Hey gypsies!
Een stel varkens, jullie allemaal!
152
00:19:41,658 --> 00:19:46,858
Neem mijn vrouw ook! Je mag haar hebben!
Hey, mannen. Kijk daar.
153
00:20:16,858 --> 00:20:19,858
Wel,wel. Kijk eens wie in de stad is.
154
00:20:20,440 --> 00:20:23,483
De grote meneer Corbett met een lijk.
155
00:20:24,885 --> 00:20:27,609
Wie is 't ?
Wie heb je ? Een grote vis ?
156
00:20:28,710 --> 00:20:29,710
Niet echt.
157
00:20:32,188 --> 00:20:33,902
Z'n naam is Cuchillo Sanchez.
158
00:20:39,735 --> 00:20:43,287
Ik wou hem levend maar hij
kwam om in een gevecht met mij.
159
00:20:47,461 --> 00:20:50,358
Dat is Cuchillo niet.
Hij trekt er wel erg op.
160
00:20:51,394 --> 00:20:54,483
Dit is Paco Molinas.
Veroordeeld voor roof en moord...
161
00:20:54,584 --> 00:20:56,084
maar hij kon ontsnappen.
162
00:20:59,465 --> 00:21:01,108
God moge zijn ziel. Amen.
163
00:21:05,340 --> 00:21:06,983
Je hebt wel de verkeerde te pakken.
164
00:21:08,361 --> 00:21:10,814
Hij droeg dezelfde kleren en toen
ik hem vond...
165
00:21:10,970 --> 00:21:12,488
reed hij op mijn paard.
166
00:21:12,714 --> 00:21:15,786
Als ik het zo bezie dan hoeft u
niet verder te zoeken naar Cuchillo.
167
00:21:18,287 --> 00:21:19,987
Deze hier vond hem eerst.
168
00:21:20,218 --> 00:21:24,455
Op dit moment zijn de gieren
z'n botten al aan het afkluiven.
169
00:21:25,156 --> 00:21:28,456
- Trouwens, mis je niet iets?
- Ja, een sherrifs ster.
170
00:21:28,857 --> 00:21:32,857
Je zal het wel kwijt zijn...
of het weg hebben gegooid.
171
00:21:33,758 --> 00:21:36,658
- Zoiets.
- Wat is er ?
172
00:21:37,259 --> 00:21:40,259
- Je kijkt moeilijk, Corbett.
- Dat ben ik.
173
00:21:41,160 --> 00:21:44,360
Ik dacht, dat deze jongen Cuchillo was.
174
00:21:45,353 --> 00:21:49,387
Ik ga eens op zoek naar een hotel.
Ik ga morgen voort.
175
00:21:49,927 --> 00:21:52,961
Hier is geen hotel.
Niks is nog gebleven.
176
00:21:53,414 --> 00:21:56,567
Toen er geen goud meer werd
gevonden vertrok bijna iedereen...
177
00:21:56,668 --> 00:21:57,868
en lieten ze alles achter.
178
00:21:58,497 --> 00:22:02,081
Maar als je wilt kun je een bed
hebben in de voorste cel hier.
179
00:22:03,114 --> 00:22:06,273
Er is natuurlijk ook nog
een ander onderkomen.
180
00:22:07,026 --> 00:22:10,142
Het beste aan mijn werk is dat je
snel kennis maakt...
181
00:22:10,268 --> 00:22:11,603
met alle soorten van mensen.
182
00:22:11,604 --> 00:22:13,804
Gisteren was hier een Mexicaan
en die zei :
183
00:22:14,029 --> 00:22:17,061
"Als je hier iemand kent die
op mij lijkt die krijgt van mij...
184
00:22:17,162 --> 00:22:18,362
een geweer en een paard"
185
00:22:19,589 --> 00:22:23,621
"Waarom" vroeg ik.
"Ik wil wat lol maken", zei hij.
186
00:22:23,622 --> 00:22:26,122
En wil je me geloven ?
Hij deed het nog ook !
187
00:22:26,123 --> 00:22:27,123
Kom hier !
188
00:22:27,422 --> 00:22:28,800
Genoeg gepraat ,zeker ?
189
00:22:40,563 --> 00:22:41,920
Vanwaar heb je dit ?
190
00:22:42,000 --> 00:22:43,221
Wie gaf je dat ?
191
00:22:43,921 --> 00:22:46,951
Die Mexicaan.waarvan ik je vertelde.
- Wanneer ?
192
00:22:47,084 --> 00:22:50,575
Gisteren, zo rond de middag.
Wat heb jij daaraan ?
193
00:22:50,576 --> 00:22:51,676
Hoe zag hij eruit ?
194
00:22:51,719 --> 00:22:54,565
Beter gemanierd dan jij !
195
00:22:55,780 --> 00:22:58,314
Hij zag er ook liever uit dan u.
196
00:22:59,787 --> 00:23:02,834
Sympathieker.
Meer een gentleman. En rijker ook.
197
00:23:03,348 --> 00:23:06,365
Hij is een hele rijke man in Mexico.
198
00:23:07,466 --> 00:23:10,466
Als hij niet met de Mormonen
meeging dan bleef hij de hele nacht.
199
00:23:10,691 --> 00:23:13,247
Dan had ik hem kunnen overhalen
om bij mij te blijven.
200
00:23:14,382 --> 00:23:15,543
Hey !
201
00:23:16,444 --> 00:23:17,544
Wat een lef !
202
00:23:18,945 --> 00:23:24,045
En hier zul je blijven,
dit is het beloofde land.
203
00:23:24,646 --> 00:23:27,846
Laat deze woorden je gerust stellen
tijdens de reis.
204
00:23:28,247 --> 00:23:31,247
Dat Divine Providence ons beschermt...
205
00:23:31,748 --> 00:23:34,648
...en dat je vreedzaam mag leven.
206
00:23:39,849 --> 00:23:42,449
Ga. Ga, kinderen.
207
00:24:14,834 --> 00:24:17,682
Als ik m'n hand wegtrek
zul je dan stil zijn ?
208
00:24:20,855 --> 00:24:22,735
Is er hier een jonge Mexicaan ?
209
00:24:24,556 --> 00:24:28,836
Ja. Een goede gast die respect heeft
voor Gods weten.
210
00:24:29,396 --> 00:24:32,537
In welke wagen zit hij ?
-Hij is bij mij.
211
00:24:32,753 --> 00:24:36,247
Maar nu is hij aan de bron om
water samen met kleine Sarah.
212
00:24:37,386 --> 00:24:43,014
Kleine Sarah? Hoe oud is Sarah?
-Dertien. Waarom vraag je dat ?
213
00:24:43,508 --> 00:24:46,799
Omdat hij gezocht word voor
aanranding en moord op een meisje.
214
00:25:05,027 --> 00:25:06,806
Hey, Sarah! Sarah!
215
00:25:06,907 --> 00:25:09,007
Kom toch in het water !
216
00:25:10,901 --> 00:25:13,099
Kom eens naar de visjes kijken.
217
00:25:13,100 --> 00:25:14,300
Het is heerlijk !
218
00:25:16,841 --> 00:25:19,405
Kom maar Sarah.
Kom !
219
00:25:23,382 --> 00:25:26,360
Het is hier niet diep !
Je voelt de bodem.
220
00:25:31,070 --> 00:25:34,166
Nee ! Nee ! Nee !
- Sarah, aub, kom !
221
00:25:34,838 --> 00:25:36,603
Ik kom u halen hoor !
222
00:25:39,902 --> 00:25:42,485
Luister, we doen een spelletje.
223
00:25:42,705 --> 00:25:45,970
Jij bent het Mormonen meisje
en ik ben de wolf. Goed ?
224
00:25:48,151 --> 00:25:51,249
Oh, wat een mooie meid ben je , Sarah!
225
00:25:52,324 --> 00:25:55,833
Kom hier Sarah !
Laat eens zien !
226
00:25:59,934 --> 00:26:00,934
Ah zo zit dat !
227
00:26:56,041 --> 00:26:58,308
Je wilt spelen, h� !
228
00:26:07,809 --> 00:26:09,009
Nee, niet doen !
229
00:26:11,210 --> 00:26:12,410
Wat doe je ?
230
00:26:15,911 --> 00:26:17,311
Hou op nu !
231
00:26:25,288 --> 00:26:27,967
Sta op, Cuchillo!
232
00:26:36,384 --> 00:26:38,147
Ik zou u zo kunnen doden !
233
00:26:38,448 --> 00:26:41,048
Alstublieft, niet doen !
Dood me niet, senor !
234
00:26:41,086 --> 00:26:44,499
Ik ben maar een arme Mexicaan!
Bij de maagd van Kuala Lumpur!
235
00:26:44,674 --> 00:26:48,185
Genade ! Dood me niet !
Hij wil ons beroven !
236
00:26:48,692 --> 00:26:51,872
Hou hem tegen !
Hou hem tegen !
237
00:26:51,873 --> 00:26:52,873
Kom op !
238
00:27:06,487 --> 00:27:10,000
Alstublieft zeg het me.
Meende je wat je zei ?
239
00:27:10,883 --> 00:27:13,976
Hij wou ons echt beroven, niet ?
240
00:27:34,034 --> 00:27:36,614
Hij was een bandiet, nietwaar ?
Zeg het me !
241
00:27:36,715 --> 00:27:37,915
Ja, ja, hij was er een.
242
00:27:40,063 --> 00:27:43,576
Maar eerst en vooral...een idioot !
243
00:27:45,296 --> 00:27:48,260
Adieu, Chica.
En bedankt !
244
00:27:50,655 --> 00:27:52,488
Adios !
245
00:27:59,465 --> 00:28:02,845
Sarah! Sarah, wat is er gebeurd ?
-Ik moest schieten, 't is een bandiet.
246
00:28:02,874 --> 00:28:05,384
Hij wou ons beroven en doden.
-Wees maar rustig, Sarah.
247
00:28:07,697 --> 00:28:09,376
Het lijkt niet zo erg.
248
00:28:13,180 --> 00:28:16,563
Cuchillo? Waar is Cuchillo?
-Hij is er vandoor.
249
00:28:20,046 --> 00:28:23,429
Goed dat ik er was.
Voor dat hij uw dochter iets deed.
250
00:28:23,709 --> 00:28:28,086
Mijn dochter? Sarah?
Sarah is mijn vierde vrouw.
251
00:29:48,092 --> 00:29:49,976
Hey! Wie ben jij ?
252
00:29:54,516 --> 00:29:56,530
Een arme zak van geen betekenis.
253
00:29:58,704 --> 00:30:02,219
Ik ben hier omdat m'n maag leeg is.
-Maak dat je wegkomt !
254
00:30:05,400 --> 00:30:06,615
Kom op. Weg hier !
255
00:30:08,739 --> 00:30:11,798
Maar als de job van die man vrij is
dan kan ik hem misschien innemen.
256
00:30:12,424 --> 00:30:14,986
Je hoeft me niet veel te geven.
Maar aub. ik heb werk nodig.
257
00:30:15,387 --> 00:30:16,887
Wij hebben geen werk
voor Mexicanen.
258
00:30:17,055 --> 00:30:18,334
Wacht eens !
259
00:30:20,438 --> 00:30:24,453
Er is werk als hij 't wil.
Het duurt even tot Mike in orde is.
260
00:30:29,695 --> 00:30:31,994
Is er iets waar je goed in bent ?
261
00:30:33,698 --> 00:30:35,665
Ik ben in alles goed, mevrouw.
262
00:30:38,375 --> 00:30:42,090
Misschien. We zullen zien.
Die man heeft honger. Haal eten.
263
00:30:42,463 --> 00:30:45,561
Huh! Ik niet.
-Da's een bevel !
264
00:30:56,153 --> 00:30:57,919
In orde om te werken ?
265
00:30:58,917 --> 00:31:01,636
Ik zou een stier aankunnen
met m'n blote handen.
266
00:31:02,967 --> 00:31:04,625
Laat eens zien wat je kunt.
267
00:31:06,226 --> 00:31:07,426
Iemand een idee ?
268
00:31:09,107 --> 00:31:12,063
We hebben ouwe Barney,
groot en redelijk gemeen.
269
00:31:12,207 --> 00:31:16,098
Hij is hier achter de oude stal.
-Ah ja, die goeie ouwe Barney.
270
00:31:37,547 --> 00:31:40,505
We wachten op u, grote mond !
271
00:31:42,028 --> 00:31:45,703
Da's ouwe Barney.
Je zei dat je een stier met je...
272
00:31:45,827 --> 00:31:48,660
blote handen aankunt.
Laat maar 'ns zien !
273
00:33:25,039 --> 00:33:27,099
Gezien?
274
00:34:02,292 --> 00:34:04,274
Kom mee naar binnen.
275
00:34:06,465 --> 00:34:10,035
Dan kun je rusten.
Ik breng je wel.
276
00:35:12,033 --> 00:35:13,977
Loop naar de hel !
277
00:35:14,080 --> 00:35:15,480
Kom hier !
278
00:35:15,598 --> 00:35:18,000
Ik geef opdracht.
Het moet zoals ik het wil.
279
00:35:18,231 --> 00:35:19,731
Net als bij de anderen.
280
00:36:39,662 --> 00:36:41,501
Wat ga je doen, Mr. ?
281
00:36:41,802 --> 00:36:43,302
Ik neem deze man met me mee.
282
00:36:43,393 --> 00:36:45,581
Hij hoort bij ons.
283
00:36:45,982 --> 00:36:47,582
Hij wordt gezocht.
284
00:36:47,583 --> 00:36:48,283
Hij hoort bij ons.
285
00:36:48,584 --> 00:36:51,584
Hij is gezocht door de wet.
286
00:36:51,502 --> 00:36:54,028
Hier in de bergen hebben we geen
wetten alleen kogels om te schieten.
287
00:36:54,229 --> 00:36:56,329
Val dood.
288
00:37:04,201 --> 00:37:06,736
Ik zei dat ik Cuchillo meeneem.
289
00:37:13,675 --> 00:37:16,064
We hebben u al gezegt
dat hij hier blijft.
290
00:37:47,867 --> 00:37:51,867
Stop dat ! Stop dat !
291
00:37:56,944 --> 00:37:59,458
Mannen, doe uw wapens weg.
292
00:38:00,796 --> 00:38:03,689
Het is hun schuld, ze hadden u
niet moeten uitdagen.
293
00:38:03,790 --> 00:38:05,090
Meneer... ?
-Corbett.
294
00:38:05,487 --> 00:38:08,760
Ik bied je m'n excuses aan.
Maar ga nu niet denken dat...
295
00:38:08,894 --> 00:38:12,522
het hier een achterlijke buurt is
waar men de regels van...
296
00:38:12,618 --> 00:38:15,516
gastvrijheid niet zou kennen.
Kom mee binnen.
297
00:38:18,061 --> 00:38:22,389
Die daar, die gaat met u mee.
Bewaak hem goed !
298
00:38:23,164 --> 00:38:26,362
Hij hoeft niks te vrezen.
Je mag gerust zijn.
299
00:38:27,314 --> 00:38:30,065
Branden zul je !
Dat u moeder moge rouwen om...
300
00:38:30,166 --> 00:38:32,666
uw geboorte en bidden dat je
vlug mag doodgaan.
301
00:38:32,915 --> 00:38:34,098
Ook een thee ?
302
00:38:37,499 --> 00:38:40,499
En zo zit ik nu hier als weduwe
op deze afgelegen ranch.
303
00:38:41,223 --> 00:38:42,695
Als vrouw voelde ik me eenzaam.
304
00:38:42,831 --> 00:38:45,833
Vooral omdat ik voor fijnere dingen
gestudeerd heb.
305
00:38:50,177 --> 00:38:51,972
Jullie mogen gaan !
306
00:39:09,561 --> 00:39:12,837
Deze mannen doen net als beesten.
307
00:39:15,317 --> 00:39:18,395
Het is moeilijk om hun
respect aan te leren.
308
00:39:18,921 --> 00:39:20,793
Volgens mij doe je het goed.
309
00:39:21,727 --> 00:39:23,822
Wat zijn ze aan 't doen ?
310
00:39:25,700 --> 00:39:27,232
Ze is alleen met hem.
311
00:39:28,233 --> 00:39:30,033
Ze heeft al een nieuwe, stomme zak.
312
00:39:30,524 --> 00:39:33,156
Ik wed dat ze geen minuut heeft
gewacht toen jij hun alleen liet.
313
00:39:35,057 --> 00:39:37,557
Ik vind het erg want jullie zitten
hier nu bij mij...
314
00:39:37,582 --> 00:39:39,382
terwijl zij met hem alleen is.
315
00:39:46,520 --> 00:39:49,553
Nu kust hij haar zachte blanke
hals terwijl zij haar vingers...
316
00:39:50,072 --> 00:39:51,904
over z'n rug laat glijden.
317
00:39:52,505 --> 00:39:55,905
Nog even en zij doet alles voor hem.
En dan is hij de baas.
318
00:39:56,392 --> 00:40:01,269
En dan gaat hij...
-Kop dicht, anders vermoord ik je!
319
00:40:18,392 --> 00:40:22,269
Het mooiste wat hier gebeurt is
andere mensen ontmoeten.
320
00:40:22,816 --> 00:40:24,653
Wat bedoel je daarmee ?
321
00:40:26,454 --> 00:40:29,354
Sommige dingen zijn duidelijk.
322
00:40:30,654 --> 00:40:33,654
Intieme spelletjes.
323
00:40:38,654 --> 00:40:41,654
Om ze te spelen
moet ik mijn wapen af doen.
324
00:40:44,097 --> 00:40:45,757
Zie je het dan niet ?
325
00:40:48,996 --> 00:40:51,233
Zo begint het.
Hij is snel met z'n wapen.
326
00:40:51,329 --> 00:40:53,843
Hij doet wat ie wil.
Zij tracht hem hier te houden.
327
00:40:55,144 --> 00:40:56,144
Hij kan niet anders.
328
00:40:56,560 --> 00:40:59,157
En als hij blijft is hij uw baas.
Voor altijd.
329
00:41:01,368 --> 00:41:04,405
Zo zal hij ook zorgen dat jullie
��n voor ��n verdwijnen.
330
00:41:04,953 --> 00:41:08,021
Daar hoor ik ook bij.
Je weet toch waarom hij hier is.
331
00:41:09,726 --> 00:41:13,286
Als ik terug naar ginds moet,
hangen ze me op.
332
00:41:15,345 --> 00:41:19,481
Maar als we samenwerken dan
kunnen we hem aan.
333
00:41:20,292 --> 00:41:26,352
Ben je zeker ?
-Dat bepaal je zelf.
334
00:41:28,280 --> 00:41:30,294
We wachten hem op en dan
knallen we hem omver.
335
00:41:31,806 --> 00:41:34,874
Geef me een wapen,
dan doen we het samen.
336
00:41:34,875 --> 00:41:36,875
Wat zeg je?
337
00:41:43,345 --> 00:41:46,913
Luister vriendje,
zorg dat het goed gaat.
338
00:41:47,314 --> 00:41:48,814
We houden u in 't oog.
339
00:41:50,187 --> 00:41:53,255
Let maar op, ik dood hem
eer dat jullie kunnen schieten.
340
00:41:55,397 --> 00:41:56,672
Gaan we akkoord ?
341
00:41:57,173 --> 00:41:58,673
Ik hoop het voor u !
342
00:42:01,836 --> 00:42:06,668
We hebben een sterke man nodig.
Iemand als u. Blijf hier Corbett.
343
00:42:07,369 --> 00:42:09,000
Nee...
344
00:42:09,156 --> 00:42:12,014
Jij bent niet tevreden met
slechts ��n man rond u.
345
00:42:12,530 --> 00:42:14,440
Jij speelt te graag de koningin.
346
00:42:16,051 --> 00:42:17,994
Ik zag je kijken naar die Mexicaan.
347
00:42:18,108 --> 00:42:19,483
Je redde hem voor maar ��n reden...
348
00:42:19,681 --> 00:42:21,919
dat je hem zelf kunt vermoorden.
349
00:42:24,584 --> 00:42:27,619
Je hebt maar een drang!
Waarom is moorden zo belangrijk?
350
00:42:35,284 --> 00:42:38,719
Sorry dat ik je teleur stel,
ik ga liever weg als vriend.
351
00:42:56,071 --> 00:42:57,722
Ik kan ze wel stoppen !
352
00:42:58,623 --> 00:42:59,923
Ga terug !
353
00:43:09,768 --> 00:43:12,324
Je gaat eraan Mexicaan als je
niet begint te schieten.
354
00:43:12,425 --> 00:43:14,725
Maar hij houdt zich achter de deur.
355
00:43:13,607 --> 00:43:17,486
Ik probeer achter hem te komen.
Hou hem ondertussen even bezig.
356
00:43:17,607 --> 00:43:18,865
Goed ! Ga maar !
357
00:43:19,266 --> 00:43:20,566
Blijven schieten !
358
00:43:34,048 --> 00:43:35,912
En daar gaat Cuchillo!
359
00:43:36,075 --> 00:43:39,113
Adios, Amerikanen !
360
00:44:09,318 --> 00:44:13,004
Idioot ! Da's een truc om je te laten
schieten en uw munitie te verspillen.
361
00:44:21,011 --> 00:44:22,673
Deze keer niet meer.
362
00:45:19,147 --> 00:45:21,306
Waar zit je ?
Laat je eens zien !
363
00:45:21,407 --> 00:45:22,607
Hier ben ik !
364
00:46:06,486 --> 00:46:10,865
Nee ! Wacht toch, aub !
Ik smeek u ! Ik ben bang !
365
00:46:11,261 --> 00:46:15,337
Laat me niet alleen achter !
Alstublieft !
366
00:46:14,296 --> 00:46:17,563
Laat me hier niet alleen !
367
00:46:57,938 --> 00:46:59,394
Goed water, h� ?
368
00:47:03,952 --> 00:47:07,740
Smaakt goed, h�, Cuchillo ?
-'n Minuut geleden was het beter.
369
00:47:09,175 --> 00:47:10,719
Ik verwachtte u hier.
370
00:47:12,148 --> 00:47:14,706
Het is het enige water in de streek.
371
00:47:14,907 --> 00:47:16,107
Voor zo 'n 100 mijl.
372
00:47:19,801 --> 00:47:23,288
Als je nog eens een paard steelt
zorg dat er een kantine is.
373
00:47:23,957 --> 00:47:25,201
Ga liggen !
374
00:47:25,902 --> 00:47:27,102
Rustig aan !
375
00:47:27,215 --> 00:47:30,303
Smeerlap !
Zonder je pistool zou je...
376
00:47:30,406 --> 00:47:33,363
me dit nooit kunnen aandoen.
Hoerenzoon !
377
00:47:34,764 --> 00:47:35,964
Heb je het tegen mij ?
378
00:47:36,109 --> 00:47:39,197
Als ik die stom boeren niet was
tegengekomen dan had je...
379
00:47:40,266 --> 00:47:42,820
niet eens de kans gehad om me
te pakken te krijgen.
380
00:47:44,455 --> 00:47:46,943
Je zult me nooit voor jezelf krijgen!
Begrepen?
381
00:47:47,044 --> 00:47:48,444
Nooit !
382
00:47:48,612 --> 00:47:53,370
Jijzelf kunt nog geen
kreupele slak vangen.
383
00:48:11,551 --> 00:48:13,876
Doe maar.
Als ik m'n ontbijt opheb...
384
00:48:14,077 --> 00:48:16,377
haal ik je met m'n paard wel terug.
385
00:48:40,183 --> 00:48:43,239
Zo, je hebt je bedacht !
386
00:48:52,116 --> 00:48:53,936
Honger ?
387
00:48:54,473 --> 00:48:57,929
Ach wat, zelfs een beest
moet kunnen eten.
388
00:49:09,945 --> 00:49:13,433
Wat hebt je eigenlijk tegen mij ?
-Ik heb niks tegen u.
389
00:49:13,977 --> 00:49:16,651
Je hebt de wet overtreden.
Dat is wat telt.
390
00:49:17,635 --> 00:49:21,298
Dat is het dus.
En wat zegt de wet ?
391
00:49:21,799 --> 00:49:22,999
Dat weet je dus niet ?
392
00:49:25,294 --> 00:49:28,525
Ik ken een wet.
Die zei dat de wereld uit...
393
00:49:28,626 --> 00:49:31,326
2 soorten mensen bestond.
De meesters en de slaven.
394
00:49:31,666 --> 00:49:32,937
Waar ik woon was er zo'n wet.
395
00:49:32,973 --> 00:49:36,460
Niemand die wist wie hem schreef.
Maar we leefden eronder.
396
00:49:37,711 --> 00:49:40,174
Op 'n dag luisterden we naar Juarez.
397
00:49:40,175 --> 00:49:42,275
Hij zei dat we moesten veranderen.
398
00:49:43,033 --> 00:49:45,920
Iedereen moest aardig zijn en men
moest stoppen elkaar te haten.
399
00:49:45,990 --> 00:49:47,546
Slaven moesten terug vrij.
400
00:49:52,800 --> 00:49:56,831
We dachten dat het zou lukken
maar echt veranderen deed het niet.
401
00:49:57,124 --> 00:49:59,412
Dus begon je opnieuw.
402
00:50:00,613 --> 00:50:03,313
Veel zin had het niet.
Ik werd steeds weer gestopt.
403
00:50:05,686 --> 00:50:09,918
Jij kent mijn problemen ook niet.
Weet je, ik heb een familie.
404
00:50:11,651 --> 00:50:14,204
Ik heb drie kinderen.
Geen geld om hen te voeden.
405
00:50:14,305 --> 00:50:15,605
Mijn vrouw is diepgelovig.
406
00:50:15,634 --> 00:50:18,622
Ze gaat van s'morgens tot s'avonds
werken als meid bij een priester.
407
00:50:19,349 --> 00:50:21,607
Als ik in uw plaats was ben ik zeker
dat ik zou zeggen...
408
00:50:21,640 --> 00:50:23,914
"Deze man moet vrijuit gaan"
409
00:50:25,722 --> 00:50:29,080
En als ik in uw plaats was
zou ik net hetzelfde zeggen.
410
00:50:29,629 --> 00:50:33,692
Maar ik zou wel gek zijn om te
denken dat iemand dat zou geloven.
411
00:50:34,666 --> 00:50:37,620
Denk je niet dat ik een beetje
dankbaarheid verdien ?
412
00:50:37,856 --> 00:50:39,883
Ik heb je geholpen bij de ranch,
weet je nog ?
413
00:50:40,084 --> 00:50:41,284
Zodat je kon vluchten.
414
00:50:41,516 --> 00:50:43,557
Je had meer tijd vandoen
om weg te komen.
415
00:50:43,558 --> 00:50:44,558
Maar als ik u niet...
416
00:50:47,088 --> 00:50:49,651
Ik kan zomaar niemand doden.
Behalve in een fair gevecht.
417
00:50:49,752 --> 00:50:51,052
Ik kan dat niet.
418
00:50:52,324 --> 00:50:56,098
Maar een meisje van twaalf.
Dat ging wel !
419
00:51:25,039 --> 00:51:28,396
Bravo! Bravo!
Rust in vrede, slangetje !
420
00:51:29,528 --> 00:51:31,072
Jij zag hem.
421
00:51:32,473 --> 00:51:33,473
Je bent gebeten.
422
00:51:34,350 --> 00:51:38,169
Als je wilt zuig ik het uit.
Zo alleen kom je van het gif af.
423
00:51:38,370 --> 00:51:40,270
Zoniet dan kan het je doden.
424
00:51:42,198 --> 00:51:43,459
Dat kan snel gaan.
425
00:51:43,540 --> 00:51:45,527
Denk niet dat je veel tijd hebt.
426
00:51:46,402 --> 00:51:48,946
Nog een minuut kan al te laat zijn.
427
00:52:04,690 --> 00:52:05,871
En ?
428
00:52:06,172 --> 00:52:07,672
Zo is het nog niet genoeg.
429
00:52:08,702 --> 00:52:11,858
Nu moeten we het dicht branden
om de wonde af te sluiten.
430
00:52:12,693 --> 00:52:15,766
Ja, ja, dat moet zeker gebrand.
431
00:52:26,118 --> 00:52:27,938
Sta op !
432
00:52:30,773 --> 00:52:33,434
Omdraaien !
433
00:53:17,122 --> 00:53:18,942
Geen trucs.
434
00:53:58,672 --> 00:54:03,210
Ik zei u toch dat ik niet zomaar
iemand kan doden.
435
00:54:03,311 --> 00:54:04,811
Nu geloof je het misschien.
436
00:54:04,883 --> 00:54:08,471
Doe maar. In een paar minuten
ben ik zowiezo toch dood.
437
00:54:19,066 --> 00:54:22,110
Kijk 'ns.
Dit is wat u beet.
438
00:54:23,338 --> 00:54:26,282
Voor u.
Wilt ge het hebben ?
439
00:54:32,492 --> 00:54:36,579
Als je me nu niet dood zal het
je laatste fout zijn.
440
00:54:40,180 --> 00:54:42,180
U doden zou nog een
grotere fout zijn.
441
00:54:43,206 --> 00:54:46,260
Als ik u dood zenden ze gewoon
een andere kerel achter me aan...
442
00:54:46,298 --> 00:54:47,829
die misschien nog beter is.
443
00:54:50,230 --> 00:54:52,230
Gelijk hoe, je bent me iets schuldig.
444
00:54:52,278 --> 00:54:55,909
Ik kon u doden maar ik deed 't niet.
Vanaf nu hebben wij een verdrag.
445
00:54:57,435 --> 00:54:59,209
Denk er aan de volgende keer !
446
00:55:03,868 --> 00:55:05,842
Maar er komt geen volgende keer !
447
00:55:14,590 --> 00:55:17,534
Omdat je me nooit zult pakken.
448
00:56:21,590 --> 00:56:24,534
God is met u, vader.
449
00:57:21,514 --> 00:57:24,370
Rustig, er is genoeg.
Verslik u niet.
450
00:57:27,791 --> 00:57:28,865
Dank u !
451
00:57:29,449 --> 00:57:32,450
Jij lijkt wel de verkeerde richting
te hebben genomen.
452
00:57:32,851 --> 00:57:34,351
Hoe lang ben je hier al ?
453
00:57:35,480 --> 00:57:37,538
Vier, vijf dagen.
Ik weet het niet.
454
00:57:39,347 --> 00:57:42,007
Doe maar kalm aan.
Je hebt rust nodig.
455
00:57:44,708 --> 00:57:47,652
Ik zoek een man.
Een outlaw.
456
00:57:49,322 --> 00:57:52,758
Geef me een paard en een wapen.
-Meen je dat nu ?
457
00:57:53,189 --> 00:57:57,043
Hij trekt naar Mexico en ik moet
hem pakken voor hij de grens haalt.
458
00:57:57,578 --> 00:58:00,592
Ik heb geen geld bij me.
Maar elke sheriff in Texas...
459
00:58:00,618 --> 00:58:02,305
zal borg staan voor mij.
460
00:58:02,906 --> 00:58:05,906
Mijn naam is Corbett.
Jonathan Corbett.
461
00:58:06,325 --> 00:58:08,756
Ok, Corbett.
Ik zal proberen u wat te helpen.
462
00:58:09,257 --> 00:58:12,257
Klim op de wagen en rust wat.
We gaan naar Californie.
463
00:58:12,482 --> 00:58:14,379
Maar als we bij de eerste stad
komen kun je...
464
00:58:14,413 --> 00:58:16,922
Daar is geen tijd voor.
Ik moet een paard hebben.
465
00:58:17,089 --> 00:58:19,533
Een paard ?
Verwacht je dat ik...
466
00:58:19,734 --> 00:58:23,234
...hier blijf?
En mijn familie in gevaar breng...
467
00:58:23,534 --> 00:58:27,734
... en alles op het spel zetten,
zodat jij een bandiet kan pakken?
468
00:58:19,541 --> 00:58:22,577
Ik zou dus moeten samenwerken
met de plaatselijke held hier.
469
00:58:28,132 --> 00:58:31,771
Naar de hel met je bandito!
Laat hem lopen.
470
00:58:32,059 --> 00:58:33,981
Iemand anders pakt hem wel.
471
00:58:34,682 --> 00:58:37,682
Als hij Mexico bereikt,begrijp dat
toch. Dan is hij vrij.
472
00:58:38,549 --> 00:58:41,549
Nee.
Dat begrijp ik niet.
473
00:58:41,650 --> 00:58:45,450
Kom met ons mee.
We kunnen een contract maken als je wilt...
474
00:58:46,093 --> 00:58:49,399
Het spijt me.
Het spijt me.
475
00:58:58,300 --> 00:59:02,000
Laat hem...
Laat hem met rust!
476
00:59:12,293 --> 00:59:13,808
Laat ons gaan !
477
00:59:54,009 --> 00:59:57,009
Ah! Als je door de deur komt,
zou je een geluid moeten maken.
478
00:59:57,410 --> 00:59:59,210
Ik raakte je bijna.
479
01:00:10,811 --> 01:00:13,211
Mag ik het mes zien?
-Tuurlijk. Maar ik vraag je...
480
01:00:13,512 --> 01:00:19,012
...laat het niet zien aan broder Smith.
Hij houd van deze spelletjes.
481
01:00:19,713 --> 01:00:22,913
-Van wie heb je dat?
-Een Mexicaanse jongen.
482
01:00:28,214 --> 01:00:32,014
-Waar is hij?
-Hij's niet hier, hij vertrok gisteren.
483
01:00:33,715 --> 01:00:38,215
-Naar Mexico. Wij zijn bij de grens.
-Bedoel je dat hij erover is?
484
01:00:38,516 --> 01:00:42,616
-Ja. De jacht is nu afgelopen.
-Omdat jij het zegt?
485
01:00:43,017 --> 01:00:47,417
-Je mag de grens niet over.
-Hij valt nu onder de wet van mijn land.
486
01:00:47,718 --> 01:00:50,618
Ik heb het niet over de wet.
Als je daar heen gaat...
487
01:00:50,929 --> 01:00:54,319
...ben je net zo slecht als hij.
Wordt het persoonlijk...
488
01:00:55,220 --> 01:00:58,020
...en dat weet je.
Het is mijn werk, hem in te rekenen.
489
01:01:02,921 --> 01:01:07,921
Die pistool draag je al lang,
het verandert een man.
490
01:01:08,322 --> 01:01:13,122
-Wat weet je van zulke mannen?
-Wil je dat aan mij geven?
491
01:01:20,123 --> 01:01:23,123
Deze dagen lijken gemakkelijker.
492
01:01:40,224 --> 01:01:45,224
Oh, zag je dat? Een oude gewoonte.
Toch alweer 30 jaar.
493
01:01:45,725 --> 01:01:51,225
Toen ik hier kwam, noemden ze me
direct broeder Smith & Wesson.
494
01:01:51,926 --> 01:01:54,426
Maar hij zat in de holster.
I rende weg.
495
01:01:55,327 --> 01:01:58,227
Iemand die schiet als jij
hoeft niet te rennen.
496
01:01:59,628 --> 01:02:03,828
Ik hate mezelf.
En als het niet te laat is, Corbett...
497
01:02:04,529 --> 01:02:09,029
...je moet niet meer rennen. Denk niet
dat het jou niet overkomt. Begrepen?
498
01:02:10,230 --> 01:02:13,430
Ja, ik weet het zeker.
Maar het maakt je niets uit.
499
01:02:13,831 --> 01:02:18,431
-Het spijt mij.
-Het spijt mij ook. Voor jou.
500
01:02:29,551 --> 01:02:32,625
Een kind vermoord ?
-Ja, een meisje.
501
01:02:33,956 --> 01:02:36,985
Hoe oud was dat meisje ?
-Twaalf.
502
01:02:38,447 --> 01:02:41,934
Was ze knap ?
Was ze uw zus ? Uw nichtje ?
503
01:02:44,348 --> 01:02:47,422
Ik heb haar nooit gezien.
-Ik begrijp er niks van.
504
01:02:48,006 --> 01:02:51,534
Waarom ga jij achter die Cuchillo ?
Dan moet je een sheriff zijn.
505
01:02:52,413 --> 01:02:55,357
Nee.
-Ik snap u niet.
506
01:02:55,696 --> 01:02:59,515
Kapitein, in mijn land kan elke
burger die gelooft in gerechtigheid...
507
01:02:59,646 --> 01:03:03,133
de wet helpen toepassen.
-Maar nu ben je in Mexico.
508
01:03:04,260 --> 01:03:07,177
Dat klopt. En daarom vraag ik u
te helpen om deze man te vinden.
509
01:03:09,205 --> 01:03:13,236
Hm. Ik weet het zo maar niet.
Je kan zelf niet bewijzen wie je bent.
510
01:03:14,737 --> 01:03:18,437
Er is een telegraaf kantoor, toch?
Vraag San Antonio. Zij zeggen wie ik ben.
511
01:03:18,738 --> 01:03:22,338
-Denk je dat ze je helpen?
512
01:03:22,873 --> 01:03:25,427
Kijk ! Je moet toch al gehoord
hebben over Cuchillo!
513
01:03:25,693 --> 01:03:27,967
Ik weet dat hij hier woont.
514
01:03:31,331 --> 01:03:33,786
Hij zei dat z'n vrouw werkt
bij de priester.
515
01:03:33,977 --> 01:03:36,730
Dat is dik gelogen !
De priester heeft haar nooit...
516
01:03:36,838 --> 01:03:38,059
een kerk binnengelaten.
517
01:03:39,360 --> 01:03:42,560
Rositta werkt in een bordeel
sinds ze vijftien was.
518
01:03:43,181 --> 01:03:45,755
Ja, ik ken Cuchillo.
Ik ken hem goed zelfs.
519
01:03:46,303 --> 01:03:49,313
Zo 'n stuk vuil die het nogal
heeft voor Juarez.
520
01:03:50,348 --> 01:03:52,623
Dus dan zoek jij hem ook ?
521
01:03:52,749 --> 01:03:56,303
Misschien.
Maar ik doe dat niet voor u.
522
01:03:56,892 --> 01:04:00,266
In dat geval, vind ik hem
zelf wel. Vaarwel kapitein.
523
01:04:00,714 --> 01:04:03,698
Weet je meneer, er zijn mensen
die ik even erg haat dan de...
524
01:04:03,885 --> 01:04:07,169
volgelingen van Juarez.
Ik veracht alle Amerikanen.
525
01:04:07,374 --> 01:04:11,384
Dus doe maar. Mij maakt het niet
uit wie wie vermoord.
526
01:04:13,967 --> 01:04:17,937
Maar als je hier problemen maakt
dat heb je met mij te doen.
527
01:04:18,229 --> 01:04:20,111
Dus let op !
528
01:04:42,473 --> 01:04:46,561
Ik zoek de vrouw van Cuchillo.
Haar naam is Rosita.
529
01:05:05,442 --> 01:05:07,128
Ben jij Rosita?
530
01:05:37,244 --> 01:05:42,531
Twintig. Nu meteen betalen.
-Ben jij de vrouw van Cuchillo?
531
01:05:44,073 --> 01:05:46,222
Ik wil niet de vrouw worden
genoemd van dat varken.
532
01:05:46,795 --> 01:05:49,495
Wanneer was hij er voor het laatst ?
533
01:05:49,596 --> 01:05:51,696
In drie maanden tijd geen spoor.
Tot hij gisteren ineens opdook.
534
01:05:51,717 --> 01:05:54,532
Hij beloofde te blijven maar pakte
alles mee wat ik had.
535
01:05:54,833 --> 01:05:56,033
Zelfs mijn Madonna.
536
01:05:56,061 --> 01:05:57,999
Waar is hij heen ?
537
01:05:58,177 --> 01:06:00,751
Wat weet ik ?
Waarschijnlijk ligt hij ergens...
538
01:06:00,780 --> 01:06:03,355
dronken bij een andere vrouw
inplaats van bij mij.
539
01:06:04,082 --> 01:06:07,620
Maar ik bid dat hij terugkomt.
En dan krab ik z'n ogen uit.
540
01:06:08,221 --> 01:06:09,221
Goed, blijf rustig !
541
01:06:09,555 --> 01:06:11,843
Als ik hem vind dan komt
hij nooit meer terug.
542
01:06:12,565 --> 01:06:13,918
Waarom zeg je dat ?
543
01:06:14,119 --> 01:06:17,119
Hij zal u niet meer lastigvallen
omdat hij zal hangen voor moord.
544
01:06:17,620 --> 01:06:18,620
Mijn man ?
545
01:06:19,320 --> 01:06:20,248
Ja.
546
01:06:21,277 --> 01:06:24,326
Jij wilt mijn man ophangen !
Ik vermoord u. Smeerlap !
547
01:06:26,795 --> 01:06:31,173
Jij verdedigt hem nog !
Een verkrachter. Een moordenaar !
548
01:06:33,247 --> 01:06:34,750
Begrijp je het dan niet ?
549
01:06:40,468 --> 01:06:42,939
Help! Help! Stop hem !
Hij is een dief !
550
01:06:43,077 --> 01:06:44,556
Hij wil weg zonder te betalen !
551
01:06:44,691 --> 01:06:46,959
Hoor je ?
Laat hem niet gaan !
552
01:06:47,260 --> 01:06:48,260
Stoppen gij !
553
01:07:40,180 --> 01:07:42,839
Ik zei, geen problemen met u.
Maar je luisterde niet.
554
01:07:55,711 --> 01:07:59,954
Signora..., ik neem jou nu.
555
01:08:01,155 --> 01:08:04,755
Dan jij....en jij...
556
01:08:05,755 --> 01:08:08,355
...en dan jou.
557
01:08:09,446 --> 01:08:14,457
Momentje, deze komt met ons.
-Als je geen bezwaar hebt.
558
01:08:17,005 --> 01:08:22,172
Geen probleem, geen bezwaar.
Ik ben een vredelievend man.
559
01:08:22,475 --> 01:08:26,948
Verdomme. Sinds wanneer gooi je
iemand in de cel omdat hij iets dronk.
560
01:08:27,049 --> 01:08:28,749
Hoeveel slachoffers zijn er ?
561
01:08:29,467 --> 01:08:31,320
Is het verkeerd om blij te zijn ?
562
01:08:31,455 --> 01:08:34,026
Het is verkeerd als je mensen met
een mes gaat steken en een...
563
01:08:34,127 --> 01:08:36,627
politieman bedreigt die wil beletten
dat je de boel in brand steekt.
564
01:08:36,684 --> 01:08:38,899
Nee, nee, die andere twee
provoceerden mij.
565
01:08:39,200 --> 01:08:40,700
En die stomme lamp viel
uit mijn handen.
566
01:08:41,334 --> 01:08:43,041
En die politieman stak z'n hand
in mijn mond.
567
01:08:43,177 --> 01:08:46,260
Ik deed 'm alleen maar dicht.
-Kom op, naar binnen !
568
01:08:46,361 --> 01:08:47,861
Ik zweer het je.
-En hou je kalm !
569
01:08:51,962 --> 01:08:56,189
Nu ben je held, als er
hekken tussen ons staan. Lafaard !
570
01:09:18,659 --> 01:09:21,587
Wachter ! Kom terug !
-Wat is er ?
571
01:09:22,315 --> 01:09:27,132
Help! Die man is gek !
Laat me eruit, weg van die maniac.
572
01:09:27,746 --> 01:09:31,120
Wat heeft hij dan gedaan ?
-Hij wil me vermoorden !
573
01:09:31,121 --> 01:09:34,121
Als je weggaat valt hij me aan.
-Hou beter uw smoel dicht !
574
01:09:34,341 --> 01:09:37,316
Nee !
Ik schreeuw de hele nacht !
575
01:09:48,027 --> 01:09:52,101
Als ik nog maar iets hoor dan
klop ik uw mond dicht.
576
01:09:52,902 --> 01:09:53,902
Begrepen ?
577
01:10:11,008 --> 01:10:13,856
Wie is nu de lafaard ?
578
01:10:21,102 --> 01:10:24,477
Ik ben niet bang van u,
als dat u bezig houd.
579
01:10:46,177 --> 01:10:48,985
Dit is de reden waarom ik
van cel wou wisselen.
580
01:10:49,795 --> 01:10:53,350
Ik was hier al eens en toen heeft
niemand iets doorzocht.
581
01:10:58,684 --> 01:11:01,246
Waarom roep je nu niet ?
Probeer me te stoppen.
582
01:11:01,947 --> 01:11:02,247
Je bent toch een raar man.
583
01:11:06,416 --> 01:11:09,059
Als ik in uw plaats was geweest
dan had ik de bewaker...
584
01:11:09,160 --> 01:11:10,660
al lang in de luren gelegd.
585
01:11:13,855 --> 01:11:18,020
Gelukkig voor mij zijn hier de muren
gemaakt met wat modder en speeksel.
586
01:12:02,872 --> 01:12:04,110
Ik krijg je wel.
587
01:12:05,462 --> 01:12:08,125
Al loop je nog zo snel
of zover je kan.
588
01:12:10,326 --> 01:12:13,826
Ik jaag u op en knal u omver
zoals op een smerig beest dat je bent.
589
01:12:18,073 --> 01:12:19,373
Beest ? En jij dan ?
590
01:12:21,376 --> 01:12:23,976
Ja, ik ben een beest, een dat
moet rennen voor zijn leven.
591
01:12:24,019 --> 01:12:26,934
Maar als ik stop word ik gedood
zonder dat ik uitleg kan geven.
592
01:12:27,435 --> 01:12:30,035
Maar jij moet bewijzen hebben, h� ?
Nee, jij niet !
593
01:12:30,161 --> 01:12:33,841
Men zegt u dat ik schuldig ben
en direkt kom je achter me aan.
594
01:12:33,962 --> 01:12:37,657
Jij bent het beest want je vraagt
niet eens wat waar is of niet.
595
01:12:37,783 --> 01:12:39,858
Wat als ik u een leugen vertel ?
596
01:12:40,259 --> 01:12:42,759
Wat als ik u zeg dat ik dat
meisje niet heb vermoord.
597
01:12:42,805 --> 01:12:45,179
Het is gebeurt en ik weet
wie het heeft gedaan.
598
01:12:47,437 --> 01:12:51,011
Jij zou ook lachen als je wist
wie die persoon is.
599
01:12:53,712 --> 01:12:55,012
Misschien wist je het al.
600
01:12:55,057 --> 01:12:58,536
Want als je het echt weet dan ben
jij vanaf nu waarop gejaagd word.
601
01:12:58,737 --> 01:13:01,337
En je weet goed dat het plezanter
is als je de jager bent.
602
01:13:09,396 --> 01:13:11,065
Adios, Amigo.
603
01:13:20,856 --> 01:13:23,645
Je krijgt me nooit, Amigo !
604
01:13:46,493 --> 01:13:47,755
Doe maar open.
605
01:13:49,389 --> 01:13:53,289
Je bent vrij. We weten nu alles.
San Antonio zond een telegram.
606
01:13:54,011 --> 01:13:57,060
Je bent Corbett, ok.
Maar let op. Ik vergeet niet...
607
01:13:57,061 --> 01:13:58,361
H�, waar is de andere ?
608
01:13:59,692 --> 01:14:00,941
Dat smerig varken, Cuchillo!
609
01:14:01,414 --> 01:14:05,829
Wie anders kan hier uit na 1/2 uur.
-Je kunt weer opnieuw beginnen.
610
01:14:06,741 --> 01:14:09,743
Geen zorgen. Niemand houd u tegen.
611
01:14:10,144 --> 01:14:14,644
Zoals ik zei, hier in Mexico kunnen
Amerikanen of Juarez-aanhangers...
612
01:14:14,750 --> 01:14:19,265
elkaar het leven zuur maken,
maar wel onder ons toezicht.
613
01:14:25,066 --> 01:14:28,466
Is het niet geweldig om zo'n
liberaal land te bezoeken?
614
01:15:52,816 --> 01:15:55,809
Mag ik het kopen voor u ?
615
01:16:02,905 --> 01:16:06,127
Baron, vraag eens waar hij
verdorie heeft gezeten.
616
01:16:13,216 --> 01:16:16,644
Corbett, ik heb al 2 dagen
naar u uitgekeken.
617
01:16:18,435 --> 01:16:21,574
Nee, Brockston, ik ben het
niet met u eens.
618
01:16:22,849 --> 01:16:26,832
Luister eens. Toen het telegram
vanuit Mexico toekwam...
619
01:16:26,833 --> 01:16:28,833
wist ik dat u in problemen zat.
620
01:16:29,865 --> 01:16:31,425
Dus kwam ik zelf naar hier.
621
01:16:32,470 --> 01:16:36,031
Niet om uw mening te horen
wel om deze zaak op te lossen.
622
01:16:36,140 --> 01:16:38,756
Want buiten dit gaat het ook om
een bedrag van 1 miljoen dollar...
623
01:16:38,784 --> 01:16:41,972
dat misschien niet word geind
vanwege een luizige Mexicaan.
624
01:16:42,708 --> 01:16:45,343
Die luizige Mexicaan betekent meer
voor mij dan al uw geld.
625
01:16:45,444 --> 01:16:46,644
Of de verkiezingen.
626
01:16:48,820 --> 01:16:50,958
Toch hoor je bij mij, Corbett.
627
01:16:54,259 --> 01:16:59,259
Jou invloed zal groot zijn in het land,
en iedereen weet...
628
01:16:59,956 --> 01:17:04,969
...dat het met mijn geld gebeurd.
We zitten in hetzelfde schuitje, Corbett.
629
01:17:09,156 --> 01:17:12,869
Daarom moet die Mexicaan
worden opgeruimd.
630
01:17:13,002 --> 01:17:16,800
-Ik heb m'n eigen methodes, Brockston.
-Maar die hebben gefaald.
631
01:17:17,001 --> 01:17:16,101
Nu doen we het op mijn manier.
632
01:17:17,234 --> 01:17:21,316
En ik garandeer je dat deze
onbenullige Mexicaan...
633
01:17:21,450 --> 01:17:23,466
me niet zal ontkomen.
634
01:17:25,226 --> 01:17:28,787
Oh, onze gastheer voelt zich
niet gauw beledigd.
635
01:17:29,640 --> 01:17:33,322
Hoe dan ook, hij hoopt te kunnen
deelnemen in onze spoorweg transactie.
636
01:17:33,459 --> 01:17:37,020
En verder, hij begrijpt niet
zo goed onze taal.
637
01:17:37,787 --> 01:17:41,795
Al m'n mannen staan klaar, Signor.
Ze wachten hier buiten het huis.
638
01:17:42,626 --> 01:17:45,885
Ik vertrouw erop dat je zeker bent
van uw beslissing.
639
01:17:46,657 --> 01:17:50,084
Minstens zo zeker als dat jij wilt
meedoen in mijn zaken.
640
01:17:53,531 --> 01:17:57,091
Ik heb begrepen dat hij Mexicaans
is, net als u.
641
01:17:57,774 --> 01:18:00,080
Oh nee, die man is een schoft.
642
01:18:36,083 --> 01:18:40,119
Luister goed ! Ieder van u
krijgt 100 peso's. Verstaan ?
643
01:18:43,508 --> 01:18:46,034
En degene die hem neerlegt...
644
01:18:47,060 --> 01:18:48,579
krijgt 1.000 peso's.
645
01:18:50,380 --> 01:18:53,380
Dus denk eraan,
die Cuchillo moet eraan.
646
01:18:54,514 --> 01:18:56,584
Ga en vind hem.
647
01:18:56,709 --> 01:19:00,315
Je hoeft hem alleen maar op te zoeken.
Zoek het hele land door...
648
01:19:01,016 --> 01:19:04,716
....als het moet, maar vind hem!
649
01:19:06,613 --> 01:19:09,619
Goed dan, vertrek maar !
650
01:19:20,968 --> 01:19:23,197
Hoe lang ben je deze keer weg?
651
01:19:25,298 --> 01:19:27,298
Weet ik niet.
652
01:19:29,099 --> 01:19:30,999
Waar ga je heen?
653
01:19:32,900 --> 01:19:35,200
Ergens, denk ik.
654
01:19:38,801 --> 01:19:41,601
Wedden dat je niet weet wat je ziet,
als je naar de Sierras kijkt?
655
01:19:43,002 --> 01:19:44,402
Een grote oceaan.
656
01:19:46,603 --> 01:19:50,903
-Hoe groot is het?
-Zo groot..zo groot...
657
01:19:53,004 --> 01:19:55,704
Zo groot, dat je de overkant niet ziet.
658
01:20:00,805 --> 01:20:03,405
Ik heb je graag bij me.
659
01:20:04,706 --> 01:20:07,406
- Zelfs in de stad?
- Tuurlijk. Wie weet?
660
01:20:08,807 --> 01:20:12,307
Als je komt kunnen we misschien
een boot stelen,hmm?
661
01:20:21,508 --> 01:20:24,208
Nee, nee, nee.
662
01:20:34,509 --> 01:20:37,515
Dat is Cuchillo niet, idioot !
663
01:20:47,367 --> 01:20:51,048
Sorry, kapitein Segura.
We hebben nogal wat problemen.
664
01:20:51,585 --> 01:20:53,623
Wat is er ?
-- Don Serrano's mannen...
665
01:20:53,736 --> 01:20:56,296
zitten overal, bewapend
op zoek naar iemand.
666
01:20:59,120 --> 01:21:02,843
Oh ! Don Serrano !
Ah, da's een dikke meneer.
667
01:21:04,680 --> 01:21:08,740
Een zakenman. Betaalt veel taksen
en steekt veel geld in de kerk
668
01:21:10,022 --> 01:21:11,260
Wat gaan we doen ?
669
01:21:13,973 --> 01:21:17,112
Wat ik ga doen.
Slapen !
670
01:21:18,802 --> 01:21:21,824
Als je slaapt dat zie je
en hoor je niets.
671
01:21:49,936 --> 01:21:52,507
Mag ik u iets vragen, Corbett?
672
01:21:55,170 --> 01:21:58,256
Als je iemand wil doden,
naar wat kijk je dan ?
673
01:21:58,824 --> 01:22:02,594
Ik heb die vraag al dikwijls gesteld.
Weet je wat ze altijd zeggen ?
674
01:22:02,730 --> 01:22:05,672
Ze letten op de handen.
675
01:22:07,634 --> 01:22:12,440
Ik niet. Ik kijk naar de ogen.
676
01:22:13,814 --> 01:22:18,890
Omdat net voor de handen bewegen,
zijn het de ogen die hen verraden.
677
01:22:22,175 --> 01:22:25,117
Want daar staat de dood te lezen.
678
01:22:26,205 --> 01:22:28,024
De uwe.
679
01:22:29,361 --> 01:22:31,180
Of de zijne.
680
01:22:33,781 --> 01:22:34,881
Signor ?
681
01:22:36,382 --> 01:22:37,582
U misschien ?
682
01:23:00,780 --> 01:23:03,280
Hoelang moeten we hier in Mexico
nog blijven, Chet ?
683
01:23:03,481 --> 01:23:05,481
Vader kan deze zaak toch ook
alleen afhandelen.
684
01:23:05,882 --> 01:23:07,182
Kunnen we naar huis ?
685
01:23:12,583 --> 01:23:14,083
Wilt ge er nog eentje, Signor ?
686
01:23:21,623 --> 01:23:24,195
Hebt ge nog niet genoeg gehad ?
687
01:23:26,109 --> 01:23:28,685
Stop er nu mee, aub, Chet.
688
01:23:29,286 --> 01:23:32,086
Hou uw mond ! Loop wandelen !
Laat me alleen !
689
01:23:46,982 --> 01:23:49,641
Lizzie ! Lizzie !
690
01:23:57,436 --> 01:24:00,792
Wat is er ?
-Ik pak in. Ik ga naar huis.
691
01:24:01,891 --> 01:24:02,946
Hoezo ?
692
01:24:03,047 --> 01:24:05,047
Ik hou het hier niet meer, met Chet.
693
01:24:05,129 --> 01:24:07,213
Als je dat doet dan wring ik uw nek.
694
01:24:08,144 --> 01:24:10,700
Maar, ons huwelijk is...
-Dat is geen huwelijk.
695
01:24:10,799 --> 01:24:14,368
Het is een optie op Miller's land,
waar m'n spoorweg passeert.
696
01:24:14,705 --> 01:24:16,855
En dat is een grote investering.
697
01:24:16,986 --> 01:24:20,028
Je weet dat iedereen zijn handen
daarvan moet afhouden.
698
01:24:59,793 --> 01:25:02,435
Jij ! Hey, jij !
-Ja, Signor ?
699
01:25:10,125 --> 01:25:11,744
Nee !
700
01:25:12,045 --> 01:25:14,045
Rustig maar.
701
01:25:14,099 --> 01:25:16,358
Nee, Signor ! Nee !
702
01:25:20,203 --> 01:25:21,320
Verdomme !
703
01:25:25,021 --> 01:25:29,421
Jij smeerlap !
Heb je je les nog niet geleerd ?
704
01:25:29,550 --> 01:25:31,937
Moest je het nog eens proberen ?
-Wat bedoel je...
705
01:25:32,504 --> 01:25:34,465
Dat weet je heel goed !
706
01:25:36,366 --> 01:25:37,766
Wanneer wist je dat ik het was ?
707
01:25:37,983 --> 01:25:41,068
Te laat.
Na het huwelijk met m'n dochter.
708
01:25:42,037 --> 01:25:45,268
Toen die twee roodharige vrienden
van u opdoken op de party.
709
01:25:45,400 --> 01:25:49,429
Je deedt alsof je ze net zag maar
ik weet goed dat je hen...
710
01:25:49,554 --> 01:25:54,082
de nacht tevoren al zag.
Ik had toen al met hen een gesprek.
711
01:25:54,998 --> 01:25:58,398
En wat hebben ze u gezegd ?
-De waarheid ! Dat je dronken was...
712
01:25:58,529 --> 01:26:02,676
en het meisje verkrachtte en
vermoorde. De Mexicaan zag het...
713
01:26:02,808 --> 01:26:05,337
je werdt bang en beschuldigde hem.
714
01:26:05,738 --> 01:26:07,438
Wat moet ik doen als zij spreken ?
715
01:26:09,722 --> 01:26:13,276
Wees gerust.
Zij zullen niks meer vertellen.
716
01:26:14,601 --> 01:26:17,687
Is het je niet opgevallen dat je hen
niet meer hebt gezien ?
717
01:26:18,048 --> 01:26:20,603
Ik dacht dat ze terug weg waren.
-Dat is ook.
718
01:26:21,978 --> 01:26:24,633
Met Baron Von Schulenburg.
- Ah, goed zo !
719
01:26:25,833 --> 01:26:29,862
Idioot ! Denk je dat ik 't voor u deed ?
Ik deed het voor m'n dochter.
720
01:26:30,087 --> 01:26:33,639
Ik deed 't omdat niemand mag weten
dat m'n dochter is getrouwd met...
721
01:26:33,675 --> 01:26:35,461
met een moordende verkrachter.
722
01:26:35,862 --> 01:26:37,362
Er blijft nu nog eentje over.
723
01:26:37,248 --> 01:26:45,208
Als het morgen voorbij is,
en de Mexicaan is dood...
724
01:26:46,243 --> 01:26:48,249
dan zal ik me met u bezig houden.
725
01:26:49,150 --> 01:26:50,350
Waar is hij ?
726
01:26:51,123 --> 01:26:54,096
Ik weet het niet !
Ik heb hem niet gezien !
727
01:26:54,097 --> 01:26:55,797
Ik weet het niet !
Ik zweer het je !
728
01:26:59,498 --> 01:27:00,698
Waar is hij ?
729
01:27:08,104 --> 01:27:11,146
Vuile hoer !
Waar is hij ? Zeg het !
730
01:27:12,123 --> 01:27:14,629
Nee, nee, nee, nee, nee, nee ! Nee !
731
01:27:16,669 --> 01:27:18,671
Laat haar los, varken !
732
01:27:26,902 --> 01:27:29,241
Wat is er ?
Hebben ze u pijn gedaan ?
733
01:27:31,261 --> 01:27:35,435
Alstublieft, Cuchillo, vlucht !
-Ik denk aan u, Rosita.
734
01:27:35,870 --> 01:27:38,310
Ga nu. Wees voorzichtig !
735
01:27:39,258 --> 01:27:42,566
Wij zullen weer samenzijn.
-Ga nu.
736
01:27:48,467 --> 01:27:51,667
Ik maakte deze holster zelf.
Ik ontwierp hem ook.
737
01:27:53,350 --> 01:27:58,771
Als ik besefte dat in Amerika
de snelheid van het trekken...
738
01:28:00,382 --> 01:28:02,130
belangrijker is...
739
01:28:03,688 --> 01:28:05,170
dan de precisie...
740
01:28:05,941 --> 01:28:08,682
van het schot.
741
01:28:36,951 --> 01:28:40,203
Ik zal eens gaan zien of de
paarden gezadeld zijn.
742
01:28:50,562 --> 01:28:55,291
De zon komt op.
Het lijkt wel een grote bol bloed.
743
01:28:56,707 --> 01:29:00,560
Ik zeg u, dat is een voorteken.
744
01:29:22,878 --> 01:29:25,531
Wat te kiezen...
745
01:29:27,856 --> 01:29:29,672
Die niet.
746
01:29:32,791 --> 01:29:34,607
Deze.
747
01:29:35,692 --> 01:29:39,631
Je weet,met zo een stop je een
aanval van een wilde buffel.
748
01:29:39,964 --> 01:29:43,113
Hij explodeert binnenin het lichaam.
749
01:29:48,508 --> 01:29:51,987
Wist je dat jagen mijn passie is ?
Na geld natuurlijk.
750
01:29:56,205 --> 01:29:59,286
Ik was al in Afrika en India voor
op alle soorten van dieren te jagen.
751
01:30:00,159 --> 01:30:04,216
Maar er is nog altijd ��n dier waar ik
nog niet op gejaagd heb.
752
01:30:04,217 --> 01:30:05,517
Met een geweer toch.
753
01:30:06,849 --> 01:30:08,386
En dat is op een man.
754
01:30:11,565 --> 01:30:14,502
Kan interessant zijn.
755
01:30:15,216 --> 01:30:17,763
Hij schijnt in de rietvelden te zitten.
756
01:34:21,760 --> 01:34:24,897
Wat is er ?
-Ze nemen blijkbaar z'n geur niet op.
757
01:34:25,522 --> 01:34:28,590
Laat ze dan maar hier.
Kom op !
758
01:35:28,798 --> 01:35:30,274
Stop !
759
01:35:32,825 --> 01:35:37,379
Als we stoppen pakken we 'm nooit.
-We kunnen ons beter verspreiden.
760
01:35:38,175 --> 01:35:41,656
Brockston, neem de baron mee en
ga ginds rondom.
761
01:35:42,820 --> 01:35:45,258
Chet, gij komt met mij mee.
762
01:35:56,686 --> 01:36:00,897
Jullie, ga met Signor Brockston.
Vooruit !
763
01:37:24,042 --> 01:37:26,055
We gaan beter te voet.
764
01:37:38,658 --> 01:37:41,578
Je lijkt nerveus.
-Wat wil je daarmee zeggen ?
765
01:37:41,914 --> 01:37:44,587
Ik wil zeggen :
Maak geen fouten !
766
01:37:45,166 --> 01:37:46,751
Begrepen ?
767
01:37:54,577 --> 01:37:56,891
Naar ginder.
Ga maar.
768
01:39:03,301 --> 01:39:04,708
Staanblijven !
769
01:39:19,120 --> 01:39:22,908
Hoe stom van mij. Ik dacht altijd
dat je een eerlijk man waart.
770
01:39:23,039 --> 01:39:25,325
Nu zie ik hoe blind ik was.
771
01:39:32,526 --> 01:39:35,643
Je wilt mij doden om zo
de waarheid te bedekken.
772
01:39:37,836 --> 01:39:41,036
Zeg het maar !
-Je weet goed wat ik bedoel.
773
01:39:42,897 --> 01:39:45,595
Ja. Nu weet ik het.
774
01:39:49,095 --> 01:39:51,792
Leg neer dat geweer.
775
01:40:11,344 --> 01:40:12,743
Nee. Het mes.
776
01:42:53,797 --> 01:42:56,597
Wat is dat hier ?
-Dat zie je toch !
777
01:42:56,876 --> 01:43:00,745
Goed. Dood hem !
Schiet hem om !
778
01:43:00,746 --> 01:43:01,746
Dood hem !
779
01:43:09,437 --> 01:43:14,492
Ik kon hem al meerdere keren doden,
Brockston. Maar iets was niet juist.
780
01:43:15,417 --> 01:43:18,602
Zeker als je jezelf in deze zaak
ging mengen.
781
01:43:18,603 --> 01:43:21,743
Ik wist dat er iets mis was.
782
01:43:21,744 --> 01:43:25,389
Jij dacht :
Hij schiet eerst en denkt dan pas na.
783
01:43:25,390 --> 01:43:27,451
Dat was uw vergissing.
784
01:43:28,852 --> 01:43:33,831
Jij bent echt te slim om
senator te worden.
785
01:43:36,232 --> 01:43:38,528
Goed baron, hij is van u.
786
01:45:16,529 --> 01:45:20,001
Brockston, ik heb nog ��n kogel over voor u.
787
01:45:20,802 --> 01:45:22,927
Gedaan met de pret, Brockston !
788
01:46:01,528 --> 01:46:06,533
Het is nog niet over, Corbett !
Ik neem het commando.
789
01:46:07,034 --> 01:46:10,005
Je haalt die afstand niet.
790
01:46:58,734 --> 01:47:01,605
Er heeft genoeg bloed gevloeid,
Mr. Cobett.
791
01:47:04,606 --> 01:47:06,806
Zijn avontuur is voorbij.
792
01:47:12,307 --> 01:47:14,107
Kom op!
793
01:48:54,606 --> 01:48:57,006
Ik ga in die richting.
794
01:48:57,007 --> 01:48:59,735
Ik ga noord.
795
01:49:00,236 --> 01:49:03,736
-Tot ziens!
-Misschien zien we elkaar nog eens.
796
01:49:11,736 --> 01:49:24,513
Cuchillo !
-Je kreeg me toch niet te pakken.
797
01:49:16,903 --> 01:49:19,830
Nooit ! Nooit !
798
01:49:20,131 --> 01:49:24,159
Translated and synched by: Treble
63321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.