All language subtitles for The-Jungle-Bunch_2017_English-ELSUBTITLE.COM-ST_36203538

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,953 --> 00:00:38,953 Subtitles by explosiveskull www.elsubtitle.com 2 00:00:46,169 --> 00:00:48,771 Come on, let's get some fresh air. 3 00:00:57,180 --> 00:00:59,517 All right, everyone squeeze in. 4 00:01:04,222 --> 00:01:05,387 Oohh! 5 00:01:05,389 --> 00:01:07,157 Wheee! 6 00:01:26,844 --> 00:01:28,744 Hmm? Mmm. 7 00:01:28,746 --> 00:01:30,513 Thank you. 8 00:01:30,515 --> 00:01:32,648 - Wait, wait for me! - Watch out! 9 00:01:32,650 --> 00:01:34,685 - Huh? - It's the final shot. 10 00:01:37,822 --> 00:01:41,423 - Strike! - Yeah! Strike! 11 00:01:41,425 --> 00:01:43,125 - Something fishy is going on. - You think so? 12 00:01:43,127 --> 00:01:45,594 Well, I saw them out walking the other day, 13 00:01:45,596 --> 00:01:49,066 - seemed exceptionally cozy. - What are you wearing? 14 00:01:50,201 --> 00:01:51,500 But, Dad! 15 00:01:51,502 --> 00:01:53,836 You are not going out like that. 16 00:01:53,838 --> 00:01:55,671 - Boring! - Hmph. 17 00:01:55,673 --> 00:01:58,340 Hmph! Mmm. 18 00:02:05,483 --> 00:02:07,816 What's with you, going to a funeral? 19 00:02:07,818 --> 00:02:11,820 No, it's my father again. 20 00:02:11,822 --> 00:02:13,489 Here, here, I'm open! 21 00:02:20,364 --> 00:02:24,500 - Pedro? - That's gotta hurt. 22 00:02:26,404 --> 00:02:28,437 Huh? 23 00:02:45,356 --> 00:02:49,226 Dream on, Champs. I have more than one trick up my sleeve. 24 00:03:23,260 --> 00:03:24,928 Go find shelter! 25 00:03:32,703 --> 00:03:34,906 Whoa! Whoooa! 26 00:03:35,741 --> 00:03:36,973 Help! 27 00:03:36,975 --> 00:03:38,975 Somebody, help! 28 00:03:38,977 --> 00:03:41,778 Help! Somebody, please help! 29 00:03:49,587 --> 00:03:51,420 You're safe, kids. 30 00:03:59,563 --> 00:04:03,833 - Natacha, everyone's OK. - Well done, Tony! 31 00:04:10,008 --> 00:04:11,910 Mom, Dad! 32 00:04:19,417 --> 00:04:21,720 Watch your back! 33 00:04:34,032 --> 00:04:36,800 Yeah, go catch that bad guy! 34 00:04:36,802 --> 00:04:39,602 Yeah, you go, Champs! Catch him! 35 00:04:39,604 --> 00:04:41,270 You're the best! 36 00:04:41,272 --> 00:04:43,707 Uh, the sloth smelled a little rank, you know? 37 00:04:43,709 --> 00:04:47,010 Well, that's because he's a hero, no time to shower. 38 00:04:47,012 --> 00:04:49,246 Wow, cool! 39 00:04:58,757 --> 00:05:01,425 Champs, you'll never catch me! 40 00:05:06,832 --> 00:05:09,868 The one who's going to stop me isn't born yet! 41 00:05:20,512 --> 00:05:22,647 We've got him. 42 00:05:27,384 --> 00:05:30,352 Huh? 43 00:05:30,354 --> 00:05:31,723 Igor. 44 00:05:34,358 --> 00:05:37,393 Hey, hey. Whoa! Don't move, Champs. 45 00:05:37,395 --> 00:05:40,764 Step back, or you'll have an omelet on your conscience. 46 00:05:40,766 --> 00:05:43,600 Ehh, ehh? 47 00:05:43,602 --> 00:05:47,103 Ooh, ahh. 48 00:05:53,545 --> 00:05:56,780 I got this! 49 00:06:02,754 --> 00:06:04,289 Good job! 50 00:06:16,067 --> 00:06:18,968 At least out here, you won't be able to hurt anyone. 51 00:06:18,970 --> 00:06:21,371 You haven't seen anything yet, Natacha. 52 00:06:21,373 --> 00:06:23,106 I haven't told you about my research 53 00:06:23,108 --> 00:06:25,809 on time-release mushrooms, have I? 54 00:06:25,811 --> 00:06:28,011 I planted a bunch of these 55 00:06:28,013 --> 00:06:29,846 all over the jungle recently. 56 00:06:40,926 --> 00:06:44,095 Anyway, thanks for taking me to a safe place, Natacha. 57 00:07:15,094 --> 00:07:18,763 Ahh! My feet are burning! 58 00:07:21,499 --> 00:07:24,033 Thank you, Champs. What would we do without you? 59 00:07:24,035 --> 00:07:26,769 - It's our job. - Tony, Goliath! 60 00:07:26,771 --> 00:07:29,106 Are you OK? Where's Ricky? 61 00:07:29,108 --> 00:07:31,376 He's coming, he's right behind us. 62 00:08:41,579 --> 00:08:45,051 Ha! Huh? Huh? Uh? 63 00:09:38,904 --> 00:09:42,141 Oh, yes, it looks like I will need a raft. 64 00:09:50,049 --> 00:09:53,684 Hm? You see this seed, my companion in misery? 65 00:09:53,686 --> 00:09:56,155 It's my ticket back to the jungle. 66 00:10:00,593 --> 00:10:04,163 You seem skeptical, my friend. But I'm very patient. 67 00:10:08,868 --> 00:10:10,768 And I mean very patient. 68 00:10:10,770 --> 00:10:15,007 I will come back and take revenge. 69 00:10:31,991 --> 00:10:35,893 Mmm. So are you really sure about this? 70 00:10:35,895 --> 00:10:38,796 Yes, the Champs are no more. 71 00:10:38,798 --> 00:10:41,165 Natacha, I'm sure Ricky 72 00:10:41,167 --> 00:10:42,266 would have wanted us to continue... 73 00:10:42,268 --> 00:10:44,234 Ricky would still be with us, 74 00:10:44,236 --> 00:10:47,673 if I hadn't created this justice team. 75 00:10:49,742 --> 00:10:52,843 We all knew the risks, Natacha. You don't have to feel guilty. 76 00:10:52,845 --> 00:10:54,711 The jungle still needs us. 77 00:10:54,713 --> 00:10:57,247 The jungle? Look around, Goliath! 78 00:10:57,249 --> 00:10:59,316 There is no more jungle. 79 00:10:59,318 --> 00:11:01,952 No, I've made up my mind. 80 00:11:12,865 --> 00:11:15,866 Oh... Mm, mm. 81 00:11:21,140 --> 00:11:23,142 Farewell, Natacha. 82 00:11:28,681 --> 00:11:30,816 Mmm. 83 00:11:32,352 --> 00:11:33,917 Farewell, Tony. 84 00:11:33,919 --> 00:11:38,255 Mmm. Ugh! Ah! 85 00:11:38,257 --> 00:11:41,392 - Oh, look! - Mm, ah! 86 00:11:43,162 --> 00:11:46,264 You're a future great tiger warrior, aren't you? 87 00:11:46,266 --> 00:11:48,266 A warrior? Certainly not. 88 00:11:48,268 --> 00:11:52,769 I won't risk anyone's life anymore. 89 00:11:52,771 --> 00:11:56,809 Don't worry, I'll take good care of you, my little tiger. 90 00:12:07,487 --> 00:12:10,357 And what will you name your little one? 91 00:12:13,260 --> 00:12:14,825 Maurice. 92 00:12:58,405 --> 00:13:01,139 What? Still talking about being a hero? 93 00:13:01,141 --> 00:13:03,208 - Out of the question, Maurice! - But, Mama... 94 00:13:03,210 --> 00:13:04,509 You're staying home! 95 00:13:04,511 --> 00:13:06,244 No, Mama. I've made my decision. 96 00:13:06,246 --> 00:13:08,845 I'm going to create and train a justice team. 97 00:13:08,847 --> 00:13:11,782 You'll see. One day you'll be proud of me. 98 00:13:11,784 --> 00:13:14,285 I said it was out of the question, Maurice. 99 00:13:14,287 --> 00:13:16,321 You'll be risking your life, don't you see? 100 00:13:16,323 --> 00:13:18,256 I know what I'm talking about. 101 00:13:18,258 --> 00:13:21,226 It's too dangerous, and that's that. 102 00:13:23,896 --> 00:13:27,167 Goodbye, Mama. Goodbye, Uncle Tony. 103 00:13:45,018 --> 00:13:48,486 Now, listen, Junior. Rule number one, when starting a mission, 104 00:13:48,488 --> 00:13:50,888 is to be observant, OK, son? 105 00:13:50,890 --> 00:13:52,525 OK. 106 00:14:00,333 --> 00:14:05,103 Mmm, ahh. A little higher. 107 00:14:05,105 --> 00:14:08,008 You gotta get between the toes. 108 00:14:11,244 --> 00:14:16,180 At least you could try smiling once in a while. 109 00:14:17,617 --> 00:14:19,484 Is that a complaint I hear? 110 00:14:19,486 --> 00:14:23,087 Do as your told or say goodbye to your sacred totem. 111 00:14:25,025 --> 00:14:29,260 Now then, go and fetch us some more bananas. 112 00:14:29,262 --> 00:14:30,995 You see, Junior, you can't just threaten 113 00:14:30,997 --> 00:14:32,463 the elephants' sacred totem whenever you like, 114 00:14:32,465 --> 00:14:34,065 just to get what you want. 115 00:14:34,067 --> 00:14:36,234 You ready to teach them a thing or two? 116 00:14:37,937 --> 00:14:39,570 OK, my friends, it's time for some action. 117 00:14:39,572 --> 00:14:43,174 - All right, Mr. Maurice! - Gilbert, tell us the plan. 118 00:14:43,176 --> 00:14:45,443 So, Batricia and I... 119 00:14:45,445 --> 00:14:47,979 Uh, we finished painting the peppers yellow 120 00:14:47,981 --> 00:14:49,514 and wrapping them in banana peels. 121 00:14:49,516 --> 00:14:52,216 Miguel, you wait down there in the water. 122 00:14:52,218 --> 00:14:54,452 Here, breathe through this, so you can be invisible. 123 00:14:54,454 --> 00:14:57,522 Miguel invisible? Miguel happy. 124 00:14:57,524 --> 00:15:00,158 Meanwhile, Maurice and Junior protect the totem. 125 00:15:00,160 --> 00:15:02,929 Very good. Come on, guys, let's go! 126 00:15:06,499 --> 00:15:08,535 Mm? 127 00:15:10,403 --> 00:15:12,572 Hm? Ah. 128 00:15:17,944 --> 00:15:20,413 Whoa. Hm. 129 00:15:22,015 --> 00:15:24,050 Mm. Mm. 130 00:15:27,520 --> 00:15:29,554 Oh, right, it's about time. 131 00:15:29,556 --> 00:15:32,290 Hey, dummy, who told you to stop? 132 00:15:32,292 --> 00:15:36,029 Mmm! 133 00:15:59,419 --> 00:16:01,488 Miguel's invisible. 134 00:16:02,723 --> 00:16:04,556 Miguel really trick you, huh? 135 00:16:04,558 --> 00:16:06,625 You nasty red-bottomed monkeys! 136 00:16:06,627 --> 00:16:10,061 Du-bee-du-bee-dup! Du-bee-du-bee-dup! 137 00:16:10,063 --> 00:16:11,429 Du-bee-du-bee-dup! 138 00:16:11,431 --> 00:16:13,998 Du-bee-du-bee-dup! Du-bee-du-bee-dup! 139 00:16:14,000 --> 00:16:15,433 What's that? 140 00:16:15,435 --> 00:16:20,037 That's Miguel beating up your friends. 141 00:16:20,039 --> 00:16:21,740 If I were you, I'd surrender now. 142 00:16:21,742 --> 00:16:24,075 Otherwise, you'll have to face the Jungle Bunch. 143 00:16:27,147 --> 00:16:30,248 Surrender? You're a clown, right? 144 00:16:30,250 --> 00:16:35,421 I don't like clowns. When I laugh, it makes my abs hurt. 145 00:16:35,423 --> 00:16:38,222 I don't like it much when my abs hurt. 146 00:16:38,224 --> 00:16:40,258 Looks like I'll have to use force after all. 147 00:16:40,260 --> 00:16:42,761 - Where do I start? - Start by dodging this! 148 00:16:45,399 --> 00:16:48,400 Even if it's tempting, a great tiger warrior 149 00:16:48,402 --> 00:16:50,602 never kicks his enemy's butt when they're on the ground. 150 00:16:50,604 --> 00:16:52,704 - It's not fair. Huh? - Hey, you! 151 00:17:05,319 --> 00:17:08,119 Don't you think we should go and help them, Gilbert? 152 00:17:08,121 --> 00:17:10,589 Uh, no, let's stick to the plan, Batricia. 153 00:17:10,591 --> 00:17:14,058 I'm sure they're doing just fine on your own. 154 00:17:14,060 --> 00:17:15,561 Oh, if you say so, Gilbert. 155 00:17:15,563 --> 00:17:17,362 Would you mind if I squeezed in there with you? 156 00:17:17,364 --> 00:17:20,466 Can't you see it's already cramped in here, Batricia? 157 00:17:22,235 --> 00:17:25,069 You're not exactly fighting fairly, you know that? 158 00:17:27,608 --> 00:17:30,678 Wait for me here, son. 159 00:17:41,054 --> 00:17:43,022 Whoa! 160 00:18:02,776 --> 00:18:05,410 Here we go, problem solved. Ahh! Oops. 161 00:18:11,585 --> 00:18:14,219 Well done, Junior. That was close. 162 00:18:18,726 --> 00:18:20,292 And you'd better not drag 163 00:18:20,294 --> 00:18:22,594 your ugly red butts around here again! 164 00:18:22,596 --> 00:18:26,465 Grrr! Mission accomplished, guys. 165 00:18:26,467 --> 00:18:29,301 Here's to the Jungle Bunch. Hip, hip! 166 00:18:46,687 --> 00:18:48,722 Hm. 167 00:18:51,592 --> 00:18:56,862 Well, it grew back, Surimi? I can't believe it. 168 00:18:56,864 --> 00:19:00,534 We'll have to be a little more diligent this time. 169 00:19:08,442 --> 00:19:09,875 I'm proud of you, son. 170 00:19:09,877 --> 00:19:11,643 You're getting better with every mission. 171 00:19:11,645 --> 00:19:13,445 Once I retire, I know you'll be ready 172 00:19:13,447 --> 00:19:15,581 to maintain justice in the jungle. 173 00:19:17,217 --> 00:19:19,184 Yes, sort of like I took over for Granny. 174 00:19:20,922 --> 00:19:23,923 Of course, you'll absolutely meet her one day. 175 00:19:23,925 --> 00:19:25,925 I just don't know which day that will be. 176 00:19:25,927 --> 00:19:29,761 - Hello, guys! - Was the mission good? 177 00:19:29,763 --> 00:19:32,564 Awesome, guys, everyone was great as usual. 178 00:19:32,566 --> 00:19:35,868 Glad to be back though. This has been quite a hike. 179 00:19:35,870 --> 00:19:39,371 No problem, we've made you a delicious snack to perk you up. 180 00:19:39,373 --> 00:19:42,240 And voilà! Special lukewarm 181 00:19:42,242 --> 00:19:44,944 freshly-squeezed cockroach juice for everyone! 182 00:19:44,946 --> 00:19:46,545 Hmm? 183 00:19:46,547 --> 00:19:49,681 It looks really delicious, but... 184 00:19:49,683 --> 00:19:52,184 Oh, my stripes are a little washed out. 185 00:19:52,186 --> 00:19:54,521 I have to paint them on again. 186 00:19:56,523 --> 00:19:59,658 - Hmm? - Oh! 187 00:19:59,660 --> 00:20:02,594 Oh, thank you! 188 00:20:02,596 --> 00:20:04,563 A beautiful ficus flower as a garnish. 189 00:20:04,565 --> 00:20:06,799 And the floating things are...? 190 00:20:06,801 --> 00:20:10,736 Those are marinated slugs. They help balance out the sourness. 191 00:20:10,738 --> 00:20:12,504 OK, let's toast! 192 00:20:15,977 --> 00:20:20,412 Oh, shoot, I forgot. Miguel is allergic to ficus flowers. 193 00:20:27,989 --> 00:20:30,522 The signal! What a shame! 194 00:20:30,524 --> 00:20:32,792 We can't even try your taste treats. 195 00:20:32,794 --> 00:20:35,427 But duty calls. The Jungle Bunch... 196 00:20:35,429 --> 00:20:37,462 ...to the rescue! 197 00:20:37,464 --> 00:20:39,500 - Hmmph! - Good mission! 198 00:20:59,386 --> 00:21:00,889 Woo! 199 00:21:10,598 --> 00:21:12,264 I never really understood 200 00:21:12,266 --> 00:21:14,266 why they all have to go in different directions, 201 00:21:14,268 --> 00:21:16,435 only to meet up again once they're down there. 202 00:21:16,437 --> 00:21:19,005 Uh, I think it's some sort of ritual. 203 00:21:19,007 --> 00:21:21,241 It's kind of a bonding thing. 204 00:21:21,609 --> 00:21:23,343 And open! 205 00:21:26,047 --> 00:21:28,848 Hello, my friend. What brings you to these parts? 206 00:21:28,850 --> 00:21:32,350 Oh, the Jungle Bunch, help me! I've got a big problem. 207 00:21:32,352 --> 00:21:34,587 Tell me, my friend, that's why we're here. 208 00:21:34,589 --> 00:21:37,690 It started with this. Look! 209 00:21:43,598 --> 00:21:45,533 Hm? Hm. 210 00:21:47,434 --> 00:21:49,035 Hmm. 211 00:21:49,037 --> 00:21:53,072 Inflammation of the epidermis, some small red spots. 212 00:21:53,074 --> 00:21:56,010 Nothing too serious, just a bit of eczema. Be right back. 213 00:22:02,684 --> 00:22:05,752 Apply this three times a day for a week, it'll clear right up. 214 00:22:05,754 --> 00:22:07,385 Oh, thank you, Jungle Bunch! 215 00:22:07,387 --> 00:22:09,922 What would we do without you? 216 00:22:09,924 --> 00:22:13,461 Now that I think of it, I may need some... 217 00:22:16,998 --> 00:22:20,399 My arms aren't long enough, so if you could give me a hand... 218 00:22:20,401 --> 00:22:22,802 All right, let's draw straws to pick the one who's going to... 219 00:22:22,804 --> 00:22:24,572 Hm? 220 00:22:40,622 --> 00:22:44,090 Ahhh! Ohhh! 221 00:22:44,092 --> 00:22:46,559 Thank you, I feel better already. 222 00:22:46,561 --> 00:22:48,394 - Eww. - Oh, if only everyone 223 00:22:48,396 --> 00:22:50,029 could be as kind as you guys are. 224 00:22:50,031 --> 00:22:53,399 Unlike those meanies who build barbecues in the forest, 225 00:22:53,401 --> 00:22:56,070 not even realizing how dangerous it is. 226 00:23:00,108 --> 00:23:03,878 This is our opportunity to try out Gilbert's new invention. 227 00:23:09,517 --> 00:23:12,151 It shouldn't take too long for the Champs to get here. 228 00:23:12,153 --> 00:23:14,656 Banzai! 229 00:23:21,996 --> 00:23:25,466 We're just in time. The fire hasn't spread too far yet. 230 00:23:28,603 --> 00:23:30,770 Who the heck is that? 231 00:23:30,772 --> 00:23:32,540 Brace yourselves! 232 00:23:39,113 --> 00:23:40,815 Do it, Gilbert! 233 00:23:47,822 --> 00:23:49,889 Wow, that's quite a show! 234 00:23:49,891 --> 00:23:51,858 - Let me see! - Hold on a minute, Bob. 235 00:23:51,860 --> 00:23:53,793 You could have made your own telescope 236 00:23:53,795 --> 00:23:57,432 instead of frying slugs. 237 00:24:00,568 --> 00:24:03,502 Hmm? Mm-hmm. 238 00:24:03,504 --> 00:24:05,807 - Here. - Mm. 239 00:24:07,742 --> 00:24:10,476 Well done, Gilbert, great invention! 240 00:24:10,478 --> 00:24:13,579 Uh, Maurice, it's still a prototype, you know? 241 00:24:13,581 --> 00:24:15,982 I didn't think we'd be using it so soon. 242 00:24:15,984 --> 00:24:18,586 It still needs a few adjustments. 243 00:24:20,655 --> 00:24:23,656 Like, uh... the landing gear, for example. 244 00:24:25,827 --> 00:24:28,163 See you guys down there! 245 00:24:37,538 --> 00:24:39,841 Oops, I don't see them anymore. 246 00:24:42,945 --> 00:24:45,145 Oh, my, there might be injuries. 247 00:24:46,748 --> 00:24:48,716 Fine, I'll get the first-aid kit. 248 00:24:52,487 --> 00:24:55,821 Hey, Maurice! 249 00:24:55,823 --> 00:24:57,790 You OK, son? 250 00:24:57,792 --> 00:24:59,960 What are you doing? Hurry up! 251 00:24:59,962 --> 00:25:02,697 There's something fishy going on over here. 252 00:25:06,601 --> 00:25:07,901 What did you find, Gilbert? 253 00:25:07,903 --> 00:25:10,873 Don't mind us, my friends. 254 00:25:14,542 --> 00:25:18,611 Arriving without notice, like the Champs. 255 00:25:18,613 --> 00:25:22,682 Putting out the fire, like the Champs. 256 00:25:22,684 --> 00:25:24,918 Basically, doing everything like the Champs, 257 00:25:24,920 --> 00:25:27,189 but you are not the... 258 00:25:29,757 --> 00:25:31,590 Champs? 259 00:25:31,592 --> 00:25:34,261 There you go. You're not the Champs. I just knew it. 260 00:25:34,263 --> 00:25:36,863 Excuse me, but the Champs, 261 00:25:36,865 --> 00:25:39,833 they retired a good number of years ago. 262 00:25:39,835 --> 00:25:41,835 Where have you been, on a desert island? 263 00:25:41,837 --> 00:25:44,570 Be careful, Surimi, the tiger is very perceptive. 264 00:25:44,572 --> 00:25:46,740 You see, now, it's us, the Jungle Bunch, 265 00:25:46,742 --> 00:25:48,574 who are in charge of maintaining the peace. 266 00:25:48,576 --> 00:25:50,543 By the way, if you ever have a problem, 267 00:25:50,545 --> 00:25:52,112 feel free to ask for help. 268 00:25:52,114 --> 00:25:54,580 Well, truth is I do have a little favor I'd like to ask. 269 00:25:54,582 --> 00:25:58,051 Could you please scoot over to your right just a little bit? 270 00:25:58,053 --> 00:26:00,022 That would help a lot. 271 00:26:00,990 --> 00:26:03,658 Very good, thank you. Surimi. 272 00:26:14,970 --> 00:26:18,604 Oh, great, and how would you like us to help you? 273 00:26:18,606 --> 00:26:21,308 Uh, it's a trap, Maurice. 274 00:26:21,310 --> 00:26:23,176 Ahhh. 275 00:26:23,178 --> 00:26:25,979 You bandit! Wait till we get out of here. 276 00:26:25,981 --> 00:26:28,215 You'll see what the Jungle Bunch is truly capable of! 277 00:26:28,217 --> 00:26:30,050 Go ahead, try. 278 00:26:30,052 --> 00:26:32,252 But there's no way you can free yourself out of this foam. 279 00:26:32,254 --> 00:26:34,287 I created it to catch the Champs. 280 00:26:34,289 --> 00:26:35,956 To catch the Champs? 281 00:26:35,958 --> 00:26:38,258 Don't you dare get near my mother! 282 00:26:38,260 --> 00:26:40,796 Your mother? Is that so? 283 00:26:43,298 --> 00:26:46,933 Oh, so you're Natacha's son? Mmmm. 284 00:26:46,935 --> 00:26:50,103 Well, that's perfect. Surimi. 285 00:26:50,105 --> 00:26:54,307 These mushrooms are, let's say, more deadly. 286 00:26:54,309 --> 00:26:57,644 Don't take it personally, but when Natacha finds out 287 00:26:57,646 --> 00:26:59,713 I reduced her son to ashes, 288 00:26:59,715 --> 00:27:01,148 she'll bring her team back together, 289 00:27:01,150 --> 00:27:03,150 and that's when I will capture them. 290 00:27:03,152 --> 00:27:07,921 And then, finally, I'll be able to destroy the jungle. 291 00:27:07,923 --> 00:27:09,856 And I'll put the Champs in the front row, 292 00:27:09,858 --> 00:27:13,660 so they can watch the catastrophe that I create! 293 00:27:13,662 --> 00:27:16,063 Farewell, Jungle Bunch. 294 00:27:16,065 --> 00:27:17,599 And thanks! 295 00:27:27,342 --> 00:27:29,845 Uh, this one might hurt a little. 296 00:27:41,223 --> 00:27:45,192 Al, Bob! You're just in time. Thank you. 297 00:27:45,194 --> 00:27:47,094 Well, no thanks to you, Maurice. 298 00:27:47,096 --> 00:27:49,196 Yeah, going on a mission so far away 299 00:27:49,198 --> 00:27:51,064 without taking the first-aid kit with you. 300 00:27:51,066 --> 00:27:53,900 Guys, could we talk about this later? Because we're about to... 301 00:27:53,902 --> 00:27:55,302 To what?! We've been worried sick about you, 302 00:27:55,304 --> 00:27:57,170 and you're about to have a foam party! 303 00:27:57,172 --> 00:28:01,041 Not cool. We're allowed to have fun too, you know. 304 00:28:01,043 --> 00:28:02,776 Wah-hoo! 305 00:28:02,778 --> 00:28:04,412 No! 306 00:28:10,018 --> 00:28:12,154 Gilbert, any ideas? 307 00:28:22,030 --> 00:28:23,699 Mmm. 308 00:28:38,814 --> 00:28:40,914 Gilbert? 309 00:28:40,916 --> 00:28:43,419 We'd have to throw a rock in that small branch right here. 310 00:29:02,172 --> 00:29:06,875 - Uh, Gilbert? - Wait, Maurice. Patience. 311 00:29:14,317 --> 00:29:16,718 Patience. 312 00:29:20,290 --> 00:29:22,325 Mmm. 313 00:29:27,763 --> 00:29:28,897 Ahh! 314 00:30:05,335 --> 00:30:08,336 Hmph, ahh, that was close. 315 00:30:08,338 --> 00:30:10,371 OK, Junior, if this koala has something 316 00:30:10,373 --> 00:30:12,206 against the Champs, Granny's in danger. 317 00:30:12,208 --> 00:30:14,342 Let's hurry. Come on, everyone! 318 00:30:14,344 --> 00:30:17,913 If any of you could unglue us, we're coming with you. 319 00:30:19,182 --> 00:30:22,016 Yeah, and we want to meet your mother too. 320 00:30:22,018 --> 00:30:24,919 - Uh, OK, but... - I can't believe you waited 321 00:30:24,921 --> 00:30:27,388 until she's in deadly danger to introduce us. 322 00:30:27,390 --> 00:30:29,290 Yes, she's in danger, so we need to get... 323 00:30:29,292 --> 00:30:32,226 I've also been dying to meet her for years now too. 324 00:30:32,228 --> 00:30:35,263 Miguel go to meet mommy of Mr. Maurice! 325 00:30:35,265 --> 00:30:38,532 - Miguel happy! - OK, but she's in danger. 326 00:30:38,534 --> 00:30:40,470 Shall we go now? 327 00:30:43,239 --> 00:30:45,273 Yeah, enough is enough. I'm tired of always getting 328 00:30:45,275 --> 00:30:47,975 beat up by the Jungle Bunch. It's really annoying. 329 00:30:47,977 --> 00:30:50,244 We can't even work without being bothered anymore. 330 00:30:50,246 --> 00:30:53,381 We won't get anywhere as long as the Jungle Bunch are here. 331 00:30:53,383 --> 00:30:57,418 Too bad 'cause I feel like we could become famous bandits too. 332 00:30:57,420 --> 00:30:59,920 That's true. Everyone would know us. 333 00:30:59,922 --> 00:31:02,023 It's just not fair. 334 00:31:02,025 --> 00:31:03,858 There you go, Surimi. 335 00:31:03,860 --> 00:31:06,195 We just found our army. 336 00:31:14,871 --> 00:31:16,370 Are you comfortable, Gilbert? 337 00:31:16,372 --> 00:31:18,339 You can hold me tighter if you want. 338 00:31:18,341 --> 00:31:20,274 No, I'm fine. 339 00:31:20,276 --> 00:31:22,043 Can you believe it? 340 00:31:22,045 --> 00:31:24,412 The great tiger warrior's mother! 341 00:31:24,414 --> 00:31:28,516 She must be super proud of you, isn't she, Maurice? 342 00:31:30,520 --> 00:31:33,454 Yes, Junior, we'll be there soon. 343 00:31:33,456 --> 00:31:35,191 I hope everything goes well. 344 00:31:42,231 --> 00:31:47,635 No. No, no, no, don't wait for us. We'll make you late. 345 00:31:47,637 --> 00:31:51,138 Uh, I am not sure they intend to wait for us. 346 00:31:51,140 --> 00:31:53,140 Hmm, hmm, hmm! 347 00:32:03,386 --> 00:32:06,289 I hope we made it before Mr. Psycho Koala. 348 00:32:08,991 --> 00:32:11,325 Hmmm. Hm! 349 00:32:21,204 --> 00:32:23,070 Maurice? What are you doing here? 350 00:32:23,072 --> 00:32:24,608 Uncle Tony, are you all right? 351 00:32:26,242 --> 00:32:27,542 And where is Mom? 352 00:32:41,090 --> 00:32:42,892 Hmmm. 353 00:32:45,194 --> 00:32:46,663 Ahhh. 354 00:32:48,398 --> 00:32:50,601 Junior. 355 00:32:54,437 --> 00:32:58,072 Maurice, you finally brought my grandson for a visit? 356 00:32:58,074 --> 00:33:01,075 Wait, Mom! We have to make sure the perimeter is secured. 357 00:33:01,077 --> 00:33:03,413 Batricia, aerial reconnaissance! 358 00:33:07,518 --> 00:33:09,451 Huh! 359 00:33:09,453 --> 00:33:11,318 But, Maurice, why are you...? 360 00:33:11,320 --> 00:33:13,387 - Shh. Wait. - Yes, but... 361 00:33:13,389 --> 00:33:15,057 Shh. 362 00:33:19,028 --> 00:33:20,094 - Yes, but... - Shh. 363 00:33:20,096 --> 00:33:21,228 - But why...? - Shh. 364 00:33:21,230 --> 00:33:22,229 - I just... Huh? - Shh. 365 00:33:22,231 --> 00:33:23,598 Quiet! 366 00:33:23,600 --> 00:33:25,734 Maurice, really, what is this about? 367 00:33:25,736 --> 00:33:27,469 - Just tell... I... - Shh. 368 00:33:27,471 --> 00:33:29,604 - M... - Shh, shh, shh, shhh. 369 00:33:38,348 --> 00:33:39,748 But, Mom! 370 00:33:39,750 --> 00:33:42,149 What's with all this sneaking around? 371 00:33:42,151 --> 00:33:44,118 Will you tell us what's going on? 372 00:33:44,120 --> 00:33:46,086 Oh, well, there's just a crazy angry koala, 373 00:33:46,088 --> 00:33:48,255 throwing exploding mushrooms, who's trying to catch you 374 00:33:48,257 --> 00:33:49,391 and destroy the jungle. 375 00:33:49,393 --> 00:33:51,093 Igor has returned! 376 00:33:56,400 --> 00:33:58,600 - What's that? Igor? - Shh. 377 00:33:58,602 --> 00:33:59,734 - Sorry, but... - Shh. 378 00:33:59,736 --> 00:34:02,069 Ooh, uh, sorry. Hey, Mom. 379 00:34:02,071 --> 00:34:03,237 - Mom? - Shh. 380 00:34:03,239 --> 00:34:04,639 - Come on, Mom! - No. 381 00:34:04,641 --> 00:34:05,740 - Mom! - Not right now. 382 00:34:05,742 --> 00:34:07,542 - Ma... Ma... - Shh. Shh. 383 00:34:07,544 --> 00:34:09,244 Shhhh. 384 00:34:09,246 --> 00:34:12,616 Grrrr! 385 00:34:15,419 --> 00:34:18,286 I guess we're even now. 386 00:34:18,288 --> 00:34:20,255 All clear, Maurice, there isn't any sign 387 00:34:20,257 --> 00:34:23,225 of the psycho koala around anywhere. 388 00:34:23,227 --> 00:34:24,693 Pleased to meet you, missus. 389 00:34:24,695 --> 00:34:27,596 Okay, so who's this Igor exactly? 390 00:34:27,598 --> 00:34:29,598 You never mentioned him. 391 00:34:29,600 --> 00:34:33,802 Igor is the worst enemy that we've ever faced. 392 00:34:33,804 --> 00:34:37,205 A long time ago, he looked up to us. 393 00:34:37,207 --> 00:34:38,640 He even wanted to join the Champs. 394 00:34:38,642 --> 00:34:42,109 Hi, Champs. I won't beat around the bush. 395 00:34:42,111 --> 00:34:45,482 I want to join your group. I'll be your new leader. 396 00:34:48,318 --> 00:34:52,420 Oh, it's ugly here. Maybe we should redecorate. 397 00:34:52,422 --> 00:34:54,489 - Mmm. - Hm? 398 00:34:54,491 --> 00:34:56,458 - No... - Hmm. 399 00:34:56,460 --> 00:35:00,495 You, tigress, go make me some banana juice. 400 00:35:02,165 --> 00:35:03,732 We made him understand that he didn't have 401 00:35:03,734 --> 00:35:05,500 what it takes to be a hero. 402 00:35:09,439 --> 00:35:11,673 But he was stubborn. He spent months 403 00:35:11,675 --> 00:35:13,675 creating his explosive mushrooms. 404 00:35:13,677 --> 00:35:17,514 And he came back, telling us how useful they would be to us. 405 00:35:18,348 --> 00:35:20,515 Huh? 406 00:35:20,517 --> 00:35:22,183 I can give you as many as you want 407 00:35:22,185 --> 00:35:24,853 only if you make me your new leader. 408 00:35:26,390 --> 00:35:28,323 Of course, we rejected his offer. 409 00:35:30,827 --> 00:35:32,727 And don't ever come back here! 410 00:35:34,631 --> 00:35:38,266 He never forgave us for rejecting him. 411 00:35:38,268 --> 00:35:42,337 And ever since, he's been wanting to use his invention 412 00:35:42,339 --> 00:35:44,708 to destroy the jungle. 413 00:35:45,642 --> 00:35:49,678 Hmm. Fine, here's the plan. 414 00:35:49,680 --> 00:35:53,682 Considering what Igor said about wanting to catch the Champs, 415 00:35:53,684 --> 00:35:56,518 let's head back to Goliath, we'll put the three of you 416 00:35:56,520 --> 00:35:59,588 in our den, where you'll be safe and sound, and then... 417 00:35:59,590 --> 00:36:02,192 Uh... Oh. 418 00:36:16,273 --> 00:36:18,506 Let me tell you the plan, Maurice. 419 00:36:18,508 --> 00:36:22,777 Tony and I, we go get Goliath, while you wait for us here. 420 00:36:22,779 --> 00:36:24,446 Come on, Mom, not again! 421 00:36:24,448 --> 00:36:27,415 We're the Jungle Bunch. We'll take care of this! 422 00:36:27,417 --> 00:36:29,885 You know very well I never wanted you to become a hero. 423 00:36:29,887 --> 00:36:33,622 And now, look, you're dragging my grandson into this as well! 424 00:36:33,624 --> 00:36:35,559 Oh... 425 00:36:44,201 --> 00:36:47,268 Here we go once again. She never changes. 426 00:36:47,270 --> 00:36:48,472 Always so stubborn. 427 00:36:51,408 --> 00:36:52,777 Hehh? 428 00:36:53,978 --> 00:36:56,678 My friends, let's go to the savannah. 429 00:36:56,680 --> 00:36:58,413 Let's go get Goliath! 430 00:36:58,415 --> 00:36:59,982 Hmm. 431 00:36:59,984 --> 00:37:02,450 Mmm. 432 00:37:12,396 --> 00:37:16,297 Yeah, OK, go on ahead. We'll meet you there. 433 00:37:19,904 --> 00:37:22,637 I can't believe it. He hasn't changed at all. 434 00:37:22,639 --> 00:37:24,439 Always so stubborn. 435 00:37:24,441 --> 00:37:26,876 Natacha, don't you think you were a little tough on Maurice? 436 00:37:26,878 --> 00:37:29,979 Do you want him to end up like Ricky? 437 00:37:29,981 --> 00:37:33,818 Of course not, Natacha. I love him like you do. 438 00:37:42,694 --> 00:37:44,994 Don't underestimate them. They may be older, 439 00:37:44,996 --> 00:37:48,631 but it will be a tricky move. A very dangerous mission. 440 00:37:48,633 --> 00:37:50,265 And once we've caught the Champs, no one will stand 441 00:37:50,267 --> 00:37:52,768 in our way to destroy the jungle! 442 00:37:52,770 --> 00:37:53,905 Any questions? 443 00:37:55,472 --> 00:37:56,939 Ehhh... 444 00:37:56,941 --> 00:37:58,808 - Yes? - How is it 445 00:37:58,810 --> 00:38:01,811 that you're planning to destroy the jungle, boss? 446 00:38:01,813 --> 00:38:04,379 Ah, a very intelligent question. 447 00:38:04,381 --> 00:38:05,781 I like people who take an interest. 448 00:38:05,783 --> 00:38:07,616 - Hmm. - So I realized 449 00:38:07,618 --> 00:38:11,020 that burning the jungle to the ground, as you see in exhibit A, 450 00:38:11,022 --> 00:38:13,589 is completely useless. It'll just grow back. 451 00:38:13,591 --> 00:38:17,526 So I imagined a much more effective plan. 452 00:38:17,528 --> 00:38:20,763 This cave is, in fact, the entrance to an underground rift 453 00:38:20,765 --> 00:38:23,065 that stretches under the entire jungle. 454 00:38:23,067 --> 00:38:25,300 My mushrooms are going to explode at the heart 455 00:38:25,302 --> 00:38:28,604 of said rift, causing the jungle to collapse and very soon 456 00:38:28,606 --> 00:38:33,341 be totally swallowed up by the ocean once and for all. 457 00:38:37,081 --> 00:38:39,815 I actually worked quite hard on these drawings. 458 00:38:39,817 --> 00:38:41,784 Notice the detail on the terror in the faces. 459 00:38:41,786 --> 00:38:43,586 Looks great. 460 00:38:43,588 --> 00:38:45,386 The boss is, like, super good at drawing. 461 00:38:45,388 --> 00:38:47,890 Anyway, any other questions? 462 00:38:47,892 --> 00:38:50,426 - Yes? - Isn't it kinda dangerous 463 00:38:50,428 --> 00:38:52,962 - to destroy the jungle? - Well, I suppose, a little. 464 00:38:52,964 --> 00:38:55,097 But sometimes, life's about taking risks. 465 00:38:55,099 --> 00:38:56,932 You need to know how to commit to things 466 00:38:56,934 --> 00:39:00,369 and have a vision for the future of the jungle. You scared, huh? 467 00:39:00,371 --> 00:39:03,005 Don't want to destroy your little jungle? 468 00:39:05,676 --> 00:39:07,576 Other questions? Hmm? 469 00:39:07,578 --> 00:39:10,513 No? Good, perfect. 470 00:39:10,515 --> 00:39:13,716 Then let's get to work! Come on, hurry, shake a leg! 471 00:39:26,430 --> 00:39:30,568 Mm? Mm? 472 00:39:32,403 --> 00:39:35,439 - Mmm. - Mm! Mmm. 473 00:39:39,544 --> 00:39:40,912 - Hmm! - Oh! 474 00:39:42,446 --> 00:39:47,451 Hm? Ohh. Hmmm. 475 00:39:55,059 --> 00:39:57,960 You look awful. I like it. You're in. 476 00:39:57,962 --> 00:40:00,930 You, you look suspicious. You're in. 477 00:40:00,932 --> 00:40:03,634 You're good too. 478 00:40:06,604 --> 00:40:09,505 Look at how adorable you are. 479 00:40:09,507 --> 00:40:11,040 Get out of here! 480 00:40:11,042 --> 00:40:13,409 On the other hand, 481 00:40:13,411 --> 00:40:15,511 you're one ugly bird. 482 00:40:15,513 --> 00:40:17,381 Go ahead, you're a VIP. 483 00:40:23,721 --> 00:40:26,023 Hmm. Hmph. 484 00:40:27,192 --> 00:40:30,025 Ooph! This has been quite a hike. 485 00:40:30,027 --> 00:40:31,660 You look kinda slithery. 486 00:40:31,662 --> 00:40:34,597 Go on in. 487 00:40:34,599 --> 00:40:36,031 I like the masks. 488 00:40:36,033 --> 00:40:40,636 Love the old-school gangsta look. You're in! 489 00:40:40,638 --> 00:40:43,572 I heard there's some illegal fighting in there. 490 00:40:43,574 --> 00:40:45,674 Just so you know, the guys behind us 491 00:40:45,676 --> 00:40:47,110 are in the Jungle Bunch. 492 00:40:47,112 --> 00:40:49,045 You know the Jungle Bunch. 493 00:40:49,047 --> 00:40:51,480 I heard they're coming here to put an end to those fights. 494 00:40:51,482 --> 00:40:55,918 Underground fights make that tiger go crazy. Just saying. 495 00:40:55,920 --> 00:40:57,686 Ohhh. 496 00:40:57,688 --> 00:41:00,223 - Drinks are on me, buddy. - Mmm. 497 00:41:00,225 --> 00:41:04,027 - Huh? You can't go in! - Uh, why not? 498 00:41:04,029 --> 00:41:09,099 - I don't like you. - Oh, uh, but we're together. 499 00:41:09,101 --> 00:41:11,734 Hmm. We're all full. 500 00:41:11,736 --> 00:41:14,639 Dang, what tough luck! Well, thank you, sir. 501 00:41:17,808 --> 00:41:19,608 Well, it's all full up. 502 00:41:19,610 --> 00:41:21,911 Thankfully, there was room for Mom and Uncle Tony. 503 00:41:21,913 --> 00:41:23,947 We'll wait here until they come back with Goliath. 504 00:41:23,949 --> 00:41:27,017 Oh, that seems a little fishy. 505 00:41:55,914 --> 00:41:59,215 Yeah, let's go, let's go! Come on, you go this! 506 00:42:01,786 --> 00:42:04,154 - Hmm? - Ohh! 507 00:42:23,942 --> 00:42:26,178 Yeah, Goliath, come on, wake up! 508 00:42:27,645 --> 00:42:29,879 - It doesn't hurt. - It doesn't hurt. 509 00:42:29,881 --> 00:42:30,780 It doesn't hurt. 510 00:42:30,782 --> 00:42:31,948 It doesn't hurt. 511 00:42:31,950 --> 00:42:33,617 - It doesn't hurt. - It doesn't hurt. 512 00:42:34,719 --> 00:42:36,585 - It doesn't hurt. - It doesn't hurt. 513 00:42:36,587 --> 00:42:38,922 Come on, Brandon, you got him! The old man's done for. 514 00:42:38,924 --> 00:42:41,725 You just gotta finish him, OK? 515 00:42:41,727 --> 00:42:43,226 It doesn't hurt. 516 00:42:43,228 --> 00:42:45,128 Actually, it's starting to sting a little bit. 517 00:43:09,688 --> 00:43:12,622 Here we go. You're done, old man. 518 00:43:12,624 --> 00:43:16,126 Old man! 519 00:43:20,966 --> 00:43:23,800 Nobody... calls... 520 00:43:23,802 --> 00:43:27,270 Goliath... an old man! 521 00:43:35,147 --> 00:43:38,681 Go on back and play in your little sandbox! 522 00:43:42,654 --> 00:43:45,824 Goliath! Goliath! Goliath! Goliath! Goliath! 523 00:44:03,008 --> 00:44:06,743 And the winner is... Goliath! 524 00:44:06,745 --> 00:44:09,815 Let's give him a round of appl... Oh! Oh? 525 00:44:25,330 --> 00:44:27,833 They're taking their time, aren't they? 526 00:44:57,295 --> 00:44:59,998 Surimi, let me sleep. 527 00:45:01,367 --> 00:45:03,233 I almost forgot. 528 00:45:03,235 --> 00:45:05,802 We've been preparing a little surprise for the Champs. 529 00:45:05,804 --> 00:45:09,241 Come on, Surimi, let's go. Hurry it up! 530 00:45:33,165 --> 00:45:34,231 This is our home. 531 00:45:37,370 --> 00:45:39,270 What exactly is going on? 532 00:45:39,272 --> 00:45:42,805 Some lunatic is blowing up the death canyons. 533 00:45:42,807 --> 00:45:44,441 We need the Jungle Bunch. 534 00:45:44,443 --> 00:45:47,076 The Jungle Bunch are on vacation. We're replacing... 535 00:45:47,078 --> 00:45:50,079 Hup-hup, no, no, no! 536 00:45:50,081 --> 00:45:51,948 Heroes don't have time to rest. 537 00:45:55,321 --> 00:45:58,855 So you were really going to try to kick Igor's butt without us? 538 00:45:58,857 --> 00:46:01,225 - But that's our job. - No, Maurice. 539 00:46:01,227 --> 00:46:03,993 This is between Igor and the Champs. 540 00:46:03,995 --> 00:46:07,063 But, Mom, it's pure madness. You can tell it's a trap. 541 00:46:07,065 --> 00:46:09,133 - That should be us going there! - And then what? 542 00:46:09,135 --> 00:46:12,001 You want us to stay put and not do anything? 543 00:46:12,003 --> 00:46:13,970 It's out of the question. Am I right, guys? 544 00:46:18,110 --> 00:46:21,911 Come on, let's be reasonable here. 545 00:46:21,913 --> 00:46:24,215 You're a little too old for that. 546 00:46:24,217 --> 00:46:26,783 Too old for that. 547 00:46:26,785 --> 00:46:29,886 Now why don't you enjoy retirement, do some gardening 548 00:46:29,888 --> 00:46:32,356 and let us deal with... 549 00:46:32,358 --> 00:46:33,890 I don't think you realize 550 00:46:33,892 --> 00:46:35,959 who you're talking to, little shrimp. 551 00:46:35,961 --> 00:46:38,462 And nobody calls me old! 552 00:46:38,464 --> 00:46:43,534 Um, uh, yes. But no, I mean... 553 00:46:43,536 --> 00:46:46,070 mature? 554 00:46:46,072 --> 00:46:48,072 Senior citizen? 555 00:46:48,074 --> 00:46:50,107 Calm down, Mr. Goliath. 556 00:46:50,109 --> 00:46:53,477 What Gilbert is trying to say is that maybe you should practice 557 00:46:53,479 --> 00:46:56,113 for a week or two before reenlisting. What do you think? 558 00:46:56,115 --> 00:46:58,449 One of my friends is dead because of Igor. 559 00:46:58,451 --> 00:47:01,051 And I won't let anyone take care of him for me! 560 00:47:01,053 --> 00:47:04,455 We don't need a group of youngsters with no experience. 561 00:47:04,457 --> 00:47:07,358 No experience? Now we've heard it all! 562 00:47:07,360 --> 00:47:11,395 The Jungle Bunch go on extremely dangerous missions every day. 563 00:47:11,397 --> 00:47:12,896 - It's true. - Mm-hm. 564 00:47:12,898 --> 00:47:14,465 You can ask anyone. 565 00:47:14,467 --> 00:47:17,067 The Jungle Bunch rules. They really do. 566 00:47:17,069 --> 00:47:19,036 Yeah. For instance, evil baboons 567 00:47:19,038 --> 00:47:21,038 were threatening our sacred statue... 568 00:47:21,040 --> 00:47:24,375 Yeah, they're the best. I'll prove it. Look at this! 569 00:47:28,414 --> 00:47:31,849 See? Not a single pimple. No more itching. 570 00:47:31,851 --> 00:47:35,421 So the Jungle Bunch are heroes, aren't they? 571 00:47:37,323 --> 00:47:40,891 And it was the great tiger warrior himself 572 00:47:40,893 --> 00:47:43,529 who put the lotion on my butt. 573 00:47:45,364 --> 00:47:49,066 Oh, yeah? I guess that's what real heroes do. 574 00:47:51,470 --> 00:47:53,570 Look, we can't stand around all day. 575 00:47:53,572 --> 00:47:55,306 There's a real problem out there. 576 00:47:55,308 --> 00:47:56,976 Come on, let's go! 577 00:48:00,980 --> 00:48:02,415 You go take shelter. 578 00:48:04,917 --> 00:48:06,519 Come on, let's follow them. 579 00:48:19,432 --> 00:48:21,067 What are they doing? 580 00:48:29,241 --> 00:48:30,876 Mom, wait! 581 00:48:49,295 --> 00:48:52,398 Gilbert, find us a way to get to the other side. 582 00:49:21,961 --> 00:49:24,094 It took you Champs long enough. 583 00:49:24,096 --> 00:49:27,197 Do you think it was fun waiting for you for hours? 584 00:49:27,199 --> 00:49:30,067 Igor! 585 00:49:30,069 --> 00:49:33,738 You sound mad. At me? But I'm right here. 586 00:49:33,740 --> 00:49:35,473 Come and get me. 587 00:49:35,475 --> 00:49:38,277 Ahhh, I get it. You're scared. 588 00:49:42,449 --> 00:49:46,250 Hmm, I'm so disappointed. Extremely. 589 00:49:46,252 --> 00:49:48,318 You've become soft. 590 00:49:48,320 --> 00:49:51,221 Let's admit it, you've all gotten quite old. 591 00:49:51,223 --> 00:49:54,659 Old, old, old, old. 592 00:49:54,661 --> 00:49:56,530 - Ahhh! - Wait, Goliath! 593 00:50:01,000 --> 00:50:02,469 Surimi, ignition. 594 00:50:16,115 --> 00:50:18,650 So simple, almost too easy. 595 00:50:18,652 --> 00:50:21,118 All right, you can close the trap. 596 00:50:39,205 --> 00:50:42,007 Looks like trouble over there. Come on, guys, faster! 597 00:51:01,394 --> 00:51:05,064 Hold still for a moment. You're slowing this process down. 598 00:51:17,844 --> 00:51:19,777 Goliath, you clear the way. 599 00:51:19,779 --> 00:51:21,713 Tony, you take care of those baboons. 600 00:51:21,715 --> 00:51:23,550 I'm taking care of Igor. 601 00:51:39,466 --> 00:51:41,201 Come on, guys, let's go! 602 00:52:06,259 --> 00:52:08,361 Surimi, think of something! 603 00:52:31,685 --> 00:52:34,819 I think they really need us now. Gilbert, you ready? 604 00:52:34,821 --> 00:52:36,523 What do you think? 605 00:52:43,730 --> 00:52:46,566 Fine, let's do it. Miguel! 606 00:52:51,738 --> 00:52:55,673 Banzai! 607 00:52:55,675 --> 00:52:58,176 I'm going to help. 608 00:52:58,178 --> 00:53:00,380 It's over, Igor. You lost. 609 00:53:02,349 --> 00:53:04,482 It's over, Igor. You've lost! 610 00:53:11,524 --> 00:53:14,192 - Maurice? - Ooh. Ah. 611 00:53:17,330 --> 00:53:18,698 Maurice! 612 00:53:21,234 --> 00:53:24,237 - Goliath, stop! - Huh? 613 00:53:34,782 --> 00:53:38,817 Help us! I won't be able to hold on very much longer! 614 00:53:46,927 --> 00:53:51,564 Surimi, this may be our only chance. Go for it! 615 00:54:14,621 --> 00:54:19,192 It's fine, Surimi. Let's go. Really? 616 00:54:23,396 --> 00:54:27,367 Junior? Mom? 617 00:54:29,804 --> 00:54:31,772 Hey, is everyone all right? 618 00:54:32,940 --> 00:54:34,307 Mom! 619 00:54:35,976 --> 00:54:37,745 Junior! 620 00:54:50,457 --> 00:54:52,891 Igor, you coward! Let my son go! 621 00:54:52,893 --> 00:54:56,327 I'm sorry, Maurice. I can't release Junior. 622 00:54:56,329 --> 00:54:58,564 He's actually the perfect hostage. 623 00:54:58,566 --> 00:55:00,866 But thank you for getting involved 624 00:55:00,868 --> 00:55:05,037 because, without you, I surely would have been caught. 625 00:55:17,885 --> 00:55:19,785 Maurice! 626 00:55:19,787 --> 00:55:21,722 Miguel help Mr. Maurice! 627 00:55:22,823 --> 00:55:25,891 Let me deal with this, kid. 628 00:55:25,893 --> 00:55:27,960 Bravo, Jungle Bunch. 629 00:55:27,962 --> 00:55:29,895 We had it all under control. 630 00:55:29,897 --> 00:55:33,866 Igor was at our mercy. Without you, everything would be over. 631 00:55:33,868 --> 00:55:38,070 Uh, don't look at us. It's Maurice who... 632 00:55:38,072 --> 00:55:40,906 - You ruined everything. - What happened? 633 00:55:40,908 --> 00:55:46,044 What happened? Igor ran away, and Junior was kidnapped. 634 00:55:46,046 --> 00:55:49,448 - Not the little tiger! - Maurice, is that true? 635 00:55:49,450 --> 00:55:52,951 Junior was kidnapped because of you, Maurice. 636 00:55:52,953 --> 00:55:55,988 And now, do you still think becoming a hero 637 00:55:55,990 --> 00:55:57,856 was a good idea? 638 00:55:57,858 --> 00:55:59,858 Oh. 639 00:55:59,860 --> 00:56:02,895 Well, we can't just stay here and do nothing. 640 00:56:02,897 --> 00:56:04,062 Let's go and free Junior! 641 00:56:04,064 --> 00:56:05,931 We need to free him. 642 00:56:05,933 --> 00:56:08,502 Stay out of this, Jungle Bunch. 643 00:56:11,539 --> 00:56:13,639 Is that totally clear, Maurice? 644 00:56:13,641 --> 00:56:15,507 You've caused enough trouble already. 645 00:56:26,153 --> 00:56:30,022 Wow, Maurice, you're really good at pretending to be down. 646 00:56:30,024 --> 00:56:32,391 - You almost got me. - Oh, yeah, me too. 647 00:56:32,393 --> 00:56:34,793 You look completely crushed by what just happened. 648 00:56:34,795 --> 00:56:37,596 No, really, you're quite the actor, bravo! 649 00:56:37,598 --> 00:56:39,498 So, what's the plan? 650 00:56:39,500 --> 00:56:42,501 We take a shortcut and go free Junior before the Champs? 651 00:56:42,503 --> 00:56:47,706 No. It's best to let the Champs deal with this one alone. 652 00:56:47,708 --> 00:56:50,576 But Mr. Maurice not go. 653 00:56:50,578 --> 00:56:53,645 Mr. Maurice must save little tiger. 654 00:56:53,647 --> 00:56:55,914 What if I make another mistake, Miguel? 655 00:56:55,916 --> 00:56:59,017 What if I put Junior in danger again? No. 656 00:56:59,019 --> 00:57:01,720 My mother is right, I've caused enough trouble. 657 00:57:01,722 --> 00:57:03,689 They'll do better without me. 658 00:57:03,691 --> 00:57:05,960 - But they need our help! - Maurice! 659 00:57:14,501 --> 00:57:17,736 But you're never supposed to give up, Mr. Maurice. 660 00:57:17,738 --> 00:57:20,206 Mr. Maurice great tiger warrior! 661 00:57:20,208 --> 00:57:23,142 There is no great tiger warrior. There never was. 662 00:57:23,144 --> 00:57:26,714 Maybe there's a reason I was born without stripes. 663 00:57:34,555 --> 00:57:38,857 But the whole jungle needs you, Maurice. 664 00:57:38,859 --> 00:57:41,560 I'm not even able to protect my own family, 665 00:57:41,562 --> 00:57:43,064 let alone the jungle. 666 00:57:56,877 --> 00:57:59,580 Come back, Maurice! 667 00:58:01,815 --> 00:58:03,882 Mr. Maurice... 668 00:58:03,884 --> 00:58:06,988 You really picked a great time to break your wing, Batricia. 669 00:58:08,656 --> 00:58:10,822 I wasn't trying to be mean or anything. 670 00:58:10,824 --> 00:58:12,591 I was just mentioning it... 671 00:58:12,593 --> 00:58:13,962 - in passing. - Hmm! 672 00:58:28,910 --> 00:58:31,044 Don't be so worried, my little Surimi. 673 00:58:31,046 --> 00:58:34,615 They're not in the same shape as they used to be. 674 00:58:53,268 --> 00:58:55,036 Let's go! 675 00:58:56,938 --> 00:58:58,938 Ahh! 676 00:59:07,748 --> 00:59:11,751 You Champs are so predictable. No, but really... 677 00:59:11,753 --> 00:59:13,585 it's almost depressing. 678 00:59:13,587 --> 00:59:17,656 On the count of three, open your mouths and say "ahhh." 679 00:59:17,658 --> 00:59:19,660 One, two and three! 680 00:59:33,108 --> 00:59:34,674 Junior! 681 00:59:34,676 --> 00:59:36,608 Mmm. 682 00:59:36,610 --> 00:59:38,144 Are you OK, sweetheart? 683 00:59:40,115 --> 00:59:42,815 You're so adorable. 684 00:59:42,817 --> 00:59:45,118 You remind me of your father at the same age. 685 00:59:45,120 --> 00:59:49,088 Oh, such a touching moment, wouldn't you say? 686 00:59:49,090 --> 00:59:51,924 You just wait till I get out of here, Igor. 687 00:59:51,926 --> 00:59:54,827 I'll squash you like a bug! 688 00:59:54,829 --> 00:59:58,064 No, Goliath. Let me make this clear, you're not getting out. 689 00:59:58,066 --> 01:00:01,734 You see these little mushrooms around the door? 690 01:00:01,736 --> 01:00:03,603 - Mmm. - Well, they're not decorations. 691 01:00:03,605 --> 01:00:06,773 Though they are quite pretty. They're explosives! 692 01:00:08,676 --> 01:00:13,646 Yes, the door is booby-trapped. Only this key can open it. 693 01:00:15,650 --> 01:00:17,183 Now, I know it's rather rude 694 01:00:17,185 --> 01:00:19,052 to leave your guests right after they got here, 695 01:00:19,054 --> 01:00:22,891 but I still have some work to do so I can destroy the jungle. 696 01:00:25,326 --> 01:00:28,761 OK, cage the Champs and keep them prisoners in my den. Check. 697 01:00:28,763 --> 01:00:33,101 What was next? Oh, yes, slaves. Lots of slaves. 698 01:01:54,782 --> 01:01:58,287 You'll see, Mom, one day, you'll be proud of me. 699 01:02:08,963 --> 01:02:10,266 Hmm? 700 01:02:23,445 --> 01:02:26,112 Oh, ooh! 701 01:02:26,114 --> 01:02:29,416 Hm? Hmm. Ah! 702 01:02:29,418 --> 01:02:32,419 Mmm, mmm... 703 01:02:32,421 --> 01:02:35,121 Hey, you're a real little tiger, aren't you? 704 01:02:35,123 --> 01:02:37,157 Ooh. 705 01:02:37,159 --> 01:02:39,827 Don't worry, I will take care of you. 706 01:02:47,336 --> 01:02:52,107 Hoo-ahh! Choo! Yoo! 707 01:02:57,179 --> 01:02:58,878 I'll teach how to do that 708 01:02:58,880 --> 01:03:01,783 and many other things, you'll see, son. 709 01:03:03,785 --> 01:03:06,919 Come on, let's go! The great warrior tiger and his son 710 01:03:06,921 --> 01:03:11,493 will bring justice back to this jungle. Grrr! 711 01:03:21,003 --> 01:03:24,273 Everything will be OK, Junior. Granny will save you. 712 01:03:42,558 --> 01:03:45,461 Hey, can we get some water please? 713 01:03:48,896 --> 01:03:50,165 Thanks. 714 01:03:57,339 --> 01:04:01,008 Hey, you two, you think it's funny slowing everyone down? 715 01:04:01,010 --> 01:04:04,911 Get back to work before I get mad! 716 01:04:04,913 --> 01:04:06,548 That's better. 717 01:04:12,154 --> 01:04:14,888 Some of you clearly didn't get it the first time. 718 01:04:14,890 --> 01:04:17,024 Therefore, I'm going to have to say it once again. 719 01:04:17,026 --> 01:04:18,592 You are all just slaves. 720 01:04:18,594 --> 01:04:22,296 So would you please stop asking for water? 721 01:04:22,298 --> 01:04:25,198 It just slows you down. 722 01:04:25,200 --> 01:04:26,633 I mean, really, some people 723 01:04:26,635 --> 01:04:28,537 think the world owes them something. 724 01:04:33,309 --> 01:04:35,976 Oh, by the way, when I say "go faster," 725 01:04:35,978 --> 01:04:38,912 that means faster than faster. 726 01:04:38,914 --> 01:04:41,048 I told you before. You know, like, faster? 727 01:04:41,050 --> 01:04:44,219 Or else the watering won't be done by tonight. 728 01:04:49,391 --> 01:04:51,491 Hey, you, what are you doing here? 729 01:04:51,493 --> 01:04:53,560 It's for the prisoners. 730 01:04:53,562 --> 01:04:57,130 These are for me. 731 01:05:09,211 --> 01:05:12,579 Sorry, we still haven't found a way to get you out of here. 732 01:05:17,219 --> 01:05:19,654 I really want to be a believer like you are, Junior. 733 01:05:19,656 --> 01:05:22,556 Right. It's all his fault we're in here in the first place. 734 01:05:24,493 --> 01:05:26,661 What do you mean, it's our fault too? 735 01:05:30,399 --> 01:05:33,533 He's not entirely wrong, Natacha. We might not be here 736 01:05:33,535 --> 01:05:35,535 if we had listened to Maurice from the start. 737 01:05:35,537 --> 01:05:37,705 Uh... 738 01:05:37,707 --> 01:05:40,073 News from outside isn't good, I'm afraid. 739 01:05:40,075 --> 01:05:43,410 Maurice disappeared. 740 01:05:43,412 --> 01:05:45,979 The Jungle Bunch have been looking everywhere for days. 741 01:05:45,981 --> 01:05:48,382 But nothing as of yet. 742 01:05:48,384 --> 01:05:52,119 The great tiger warrior has always been there to protect us. 743 01:05:52,121 --> 01:05:54,655 Who's going to set us free now? 744 01:05:54,657 --> 01:05:56,158 Hmm! 745 01:06:29,091 --> 01:06:30,693 Hmm? Hmm! 746 01:06:40,537 --> 01:06:42,470 This kid is so brave. 747 01:06:42,472 --> 01:06:45,508 He's your grandson after all. 748 01:07:03,125 --> 01:07:06,995 Thattaboy, Grandson. Go find your dad. 749 01:07:12,469 --> 01:07:14,267 Still nothing, guys. 750 01:07:14,269 --> 01:07:17,605 We can't waste more time looking for him. We have no choice. 751 01:07:17,607 --> 01:07:20,173 We have to go, and we'll free Junior, 752 01:07:20,175 --> 01:07:23,478 the Champs, the slaves, and stop Igor! 753 01:07:23,480 --> 01:07:25,580 - Without Maurice. - Mmm. 754 01:07:25,582 --> 01:07:28,616 Miguel not go! Miguel wait for Mr. Maurice! 755 01:07:28,618 --> 01:07:31,819 Gilbert is right, Miguel, as always. 756 01:07:31,821 --> 01:07:34,288 We can't wait any longer. We need to do something. 757 01:07:34,290 --> 01:07:36,292 Miguel not move! 758 01:07:39,662 --> 01:07:42,396 You know, Miguel, I heard there's a lot of bananas 759 01:07:42,398 --> 01:07:45,566 - in Igor's den. - A mountain of bananas. 760 01:07:45,568 --> 01:07:49,337 Mmm. Miguel not move! 761 01:07:49,339 --> 01:07:51,639 And there'll be a lot of other friends to pounce. 762 01:07:51,641 --> 01:07:54,575 ♪ Thumpy, thumpy, thumpy 763 01:07:54,577 --> 01:07:58,379 Mmm, eeeh! 764 01:07:58,381 --> 01:08:00,216 Miguel not move! 765 01:08:13,630 --> 01:08:18,167 Junior! 766 01:08:20,803 --> 01:08:23,640 I knew Granny would find a way to save you! 767 01:08:29,579 --> 01:08:35,583 - What? They're prisoners? - Mm-hm. 768 01:08:35,585 --> 01:08:37,585 With hundreds of slaves? 769 01:09:27,236 --> 01:09:28,204 Wa-ha! 770 01:09:29,606 --> 01:09:32,809 ♪ Risin' up back on the street ♪ 771 01:09:33,944 --> 01:09:37,946 ♪ Did my time took my chances ♪ 772 01:09:37,948 --> 01:09:42,383 ♪ Went the distance now I'm back on my feet ♪ 773 01:09:42,385 --> 01:09:46,487 ♪ Just a man and his will to survive ♪ 774 01:09:46,489 --> 01:09:50,791 ♪ So many times it happens too fast ♪ 775 01:09:50,793 --> 01:09:55,329 ♪ You trade your passion for glory ♪ 776 01:09:55,331 --> 01:09:59,400 ♪ Don't lose your grip on the dreams of the past ♪ 777 01:09:59,402 --> 01:10:03,638 ♪ You must fight just to keep them alive ♪ 778 01:10:03,640 --> 01:10:05,573 ♪ It's the eye of the tiger ♪ 779 01:10:05,575 --> 01:10:07,776 ♪ It's the thrill of the fight ♪ 780 01:10:07,778 --> 01:10:12,380 ♪ Risin' up to the challenge Of our rival ♪ 781 01:10:12,382 --> 01:10:14,682 ♪ And the last known survivor ♪ 782 01:10:14,684 --> 01:10:16,985 ♪ Stalks his prey in the night ♪ 783 01:10:16,987 --> 01:10:19,587 ♪ And he's watchin' us all With the eye ♪ 784 01:10:22,558 --> 01:10:25,228 ♪ Of the tiger 785 01:10:27,697 --> 01:10:30,866 Hey, son, how about we go kick some koala butt? 786 01:10:34,404 --> 01:10:37,706 Miguel not move! 787 01:10:37,708 --> 01:10:43,444 Miguel wait Mr. Maurice! Miguel sad. 788 01:10:49,485 --> 01:10:51,519 Huh? 789 01:10:51,521 --> 01:10:53,521 And open. 790 01:10:56,325 --> 01:10:58,827 Come on, guys, pull it together. We've got work to do. 791 01:10:58,829 --> 01:11:01,663 Miguel so sad. 792 01:11:01,665 --> 01:11:05,667 Miguel hear Mr. Maurice's voice everywhere. 793 01:11:11,041 --> 01:11:13,942 Dear slaves, I'm pleased to announce 794 01:11:13,944 --> 01:11:17,646 that the harvest of explosive mushrooms is over. 795 01:11:17,648 --> 01:11:19,447 Congratulations to you all! 796 01:11:19,449 --> 01:11:22,050 You will now be taken back to your cells. 797 01:11:23,754 --> 01:11:26,555 So I think I deserve a little nap 798 01:11:26,557 --> 01:11:28,592 before I go and destroy the jungle. 799 01:11:42,773 --> 01:11:44,606 You understand, Miguel? We're baboons, 800 01:11:44,608 --> 01:11:46,641 and we're bringing fruit and vegetables to Igor. 801 01:11:46,643 --> 01:11:49,580 Miguel understand, Mr. Maurice. 802 01:11:52,583 --> 01:11:55,016 Uh... 803 01:11:55,018 --> 01:11:56,685 - What is that for? - We are bringing... 804 01:11:56,687 --> 01:12:00,889 Miguel, not Miguel from the Jungle Bunch... 805 01:12:00,891 --> 01:12:04,325 Miguel bad monkey, bring fruit and vegetables 806 01:12:04,327 --> 01:12:06,495 for Igor, bad koala. 807 01:12:08,432 --> 01:12:11,099 Hmm. Hm? 808 01:12:11,101 --> 01:12:12,601 OK, you can go. 809 01:12:12,603 --> 01:12:14,571 Huh? Uh... 810 01:12:30,854 --> 01:12:34,523 Come on, everyone inside! 811 01:12:34,525 --> 01:12:37,761 Faster, come on! 812 01:13:02,653 --> 01:13:04,521 Okay, let's go! 813 01:13:14,731 --> 01:13:17,566 You're gonna have to walk, Maurice. 814 01:13:17,568 --> 01:13:19,069 Oh, right, sorry. 815 01:14:40,717 --> 01:14:43,887 Let me sleep, Surimi. It's not time yet. 816 01:14:50,261 --> 01:14:52,696 That thing must be defective. 817 01:15:08,812 --> 01:15:11,713 OK, when it cools, we'll have a spare key. 818 01:15:11,715 --> 01:15:14,218 Perfect. Batricia, Gilbert, it's your turn. 819 01:15:22,994 --> 01:15:25,828 We attract the guards by talking into this, right? 820 01:15:25,830 --> 01:15:28,697 Exactly, but I think you need to pull this lever down first. 821 01:15:28,699 --> 01:15:32,969 See? Working, not working. 822 01:15:32,971 --> 01:15:35,570 Working, not working. 823 01:15:35,572 --> 01:15:37,239 - Working, not working. - Huh? 824 01:15:37,241 --> 01:15:40,276 Working, not working. Working, not working. 825 01:15:40,278 --> 01:15:42,644 Hey, that's Gilbert's voice. 826 01:15:42,646 --> 01:15:46,082 ...not working. Working, not working. 827 01:15:46,084 --> 01:15:48,017 OK, Gilbert, like this? 828 01:15:48,019 --> 01:15:51,120 Hello! The Jungle Bunch talking! 829 01:15:51,122 --> 01:15:52,654 We're at the top of the tower. 830 01:15:52,656 --> 01:15:54,757 We just set all the slaves free. 831 01:15:54,759 --> 01:15:57,592 We're going to put an end to the mean koala's plan. 832 01:15:57,594 --> 01:16:00,062 - It's them! - They made it! 833 01:16:01,933 --> 01:16:05,001 The Jungle Bunch... Junior did it! 834 01:16:05,003 --> 01:16:07,136 - Can you hear us? - Wait! 835 01:16:07,138 --> 01:16:11,340 You don't have to listen to that wicked Igor any longer. 836 01:16:11,342 --> 01:16:13,943 - Hm? - Hm? 837 01:16:13,945 --> 01:16:16,779 I can't believe it. Are you going to stand here all day 838 01:16:16,781 --> 01:16:18,314 and let them do whatever they want? 839 01:16:18,316 --> 01:16:19,949 You want some popcorn perhaps? 840 01:16:19,951 --> 01:16:21,751 Oh, yeah, popcorn would be great. 841 01:16:21,753 --> 01:16:24,120 That's very nice, thank you. 842 01:16:24,122 --> 01:16:26,322 You're going to move your butt as fast as you can, 843 01:16:26,324 --> 01:16:28,858 do you hear me? And go capture them! 844 01:16:40,605 --> 01:16:43,174 Look, Batricia, it's working! 845 01:16:45,143 --> 01:16:47,376 Looks like a diversion. 846 01:16:47,378 --> 01:16:48,878 Yeah, you're right. 847 01:16:48,880 --> 01:16:51,783 Too bad these two didn't take the bait. 848 01:16:53,985 --> 01:16:57,086 Hey, guys, shouldn't you be out there, helping your friends? 849 01:16:57,088 --> 01:16:59,622 I'd say they're too scared to face the Jungle Bunch. 850 01:17:01,726 --> 01:17:04,627 Uh, no. Miguel not scared of Miguel. 851 01:17:06,631 --> 01:17:08,199 Jungle Bunch, is that you? 852 01:17:15,706 --> 01:17:17,940 Careful, Maurice, the railings are booby-trapped. 853 01:17:17,942 --> 01:17:21,312 Ha-ha! We're the Jungle Bunch. We plan for everything. 854 01:17:26,984 --> 01:17:28,250 Oops. 855 01:17:28,252 --> 01:17:30,086 Don't worry, Maurice! 856 01:17:30,088 --> 01:17:31,756 We got this. 857 01:17:36,894 --> 01:17:39,261 Oh, great, looks like there's some problem. 858 01:17:39,263 --> 01:17:41,797 We'll have to buy some time, Batricia. 859 01:17:41,799 --> 01:17:43,966 Then let's get to work, Gilbert! 860 01:17:49,441 --> 01:17:51,309 Over there! 861 01:18:07,325 --> 01:18:11,060 Take this! Huh-yah! 862 01:18:11,062 --> 01:18:13,463 Wow, it's getting heated. 863 01:18:13,465 --> 01:18:16,366 Let him go right now, you brute! 864 01:18:18,169 --> 01:18:20,236 Are you OK, Gilbert? Phew, I really got scared. 865 01:18:20,238 --> 01:18:23,440 You got scared? How about me? Don't you think I got scared? 866 01:18:23,442 --> 01:18:25,074 In this kind of situation, 867 01:18:25,076 --> 01:18:27,710 I'd rather you keep your cool, Batricia. 868 01:18:27,712 --> 01:18:31,381 But, Gilbert, I wasn't worried for me. I was worried for you. 869 01:18:31,383 --> 01:18:33,350 Well, stop worrying for me then, Batricia. 870 01:18:33,352 --> 01:18:34,884 It's completely absurd. 871 01:18:34,886 --> 01:18:36,185 You know better than anyone, 872 01:18:36,187 --> 01:18:38,321 I can't help it, Gilbert. 873 01:18:38,323 --> 01:18:39,955 You can't? Why not? 874 01:18:39,957 --> 01:18:42,892 You really have no idea why, Gilbert? 875 01:18:42,894 --> 01:18:46,396 It's because I love you! Oh, my! 876 01:18:46,398 --> 01:18:48,431 Wasn't it obvious? For heaven sakes, Gilbert, 877 01:18:48,433 --> 01:18:50,400 I've been in love with you since the first day I met you! 878 01:18:50,402 --> 01:18:52,235 Can anyone be more blind than you? 879 01:18:52,237 --> 01:18:56,439 In love? With me? 880 01:18:56,441 --> 01:18:58,375 But... but... 881 01:18:58,377 --> 01:19:03,812 Ahhh, okaaay! 882 01:19:03,814 --> 01:19:06,115 Well, then, your weird and inappropriate behavior 883 01:19:06,117 --> 01:19:07,850 was merely your way of telling me that. 884 01:19:07,852 --> 01:19:09,952 Those disturbing smiles, the way you stare at me, 885 01:19:09,954 --> 01:19:11,421 making me feel uncomfortable, 886 01:19:11,423 --> 01:19:13,856 the useless presents you always give me... 887 01:19:13,858 --> 01:19:15,958 OK! We get it! If you don't like me, 888 01:19:15,960 --> 01:19:17,793 just say so once and for all. 889 01:19:17,795 --> 01:19:20,095 You're not gonna make a list of... 890 01:19:30,108 --> 01:19:33,243 Batricia, for now, I'd like to keep this between us. 891 01:19:33,245 --> 01:19:35,414 A relationship at work is always tricky. 892 01:19:37,982 --> 01:19:39,848 OK, it'll be our little secret. 893 01:19:39,850 --> 01:19:41,451 Ow! 894 01:19:41,453 --> 01:19:43,986 Anyway, your plan is going smoothly, Gilbert. 895 01:19:43,988 --> 01:19:46,358 That's what I call a successful diversion. 896 01:19:49,528 --> 01:19:51,261 OK, now I get it. The Jungle Bunch 897 01:19:51,263 --> 01:19:52,861 are trying to stab me in the back. 898 01:19:52,863 --> 01:19:56,132 Hey, you! Get down here, you worthless monkeys! 899 01:19:56,134 --> 01:19:58,335 Can't you see the prisoners are getting away? 900 01:19:58,337 --> 01:20:00,805 Up, down, make up your mind. 901 01:20:03,375 --> 01:20:05,477 - Hmm? - Ahh! 902 01:20:09,147 --> 01:20:10,848 Maurice! 903 01:20:12,150 --> 01:20:13,418 The key! 904 01:20:23,195 --> 01:20:24,594 The key! 905 01:20:24,596 --> 01:20:28,365 The key! Oh! 906 01:20:38,510 --> 01:20:41,611 Not too bad for a young tiger. 907 01:20:41,613 --> 01:20:44,849 Yeah, excellent job. 908 01:20:47,486 --> 01:20:51,023 - Maurice. - Mama. 909 01:21:05,504 --> 01:21:09,808 Huh? Friends not wait Miguel ta-du-bee. 910 01:21:14,379 --> 01:21:17,480 Du-bee-du-bee-dup! 911 01:21:17,482 --> 01:21:19,084 Hee-hee. 912 01:21:42,607 --> 01:21:46,042 Hi-yah! 913 01:21:46,044 --> 01:21:48,580 Du-bee-du-bee-du-bee! Du-bee! 914 01:21:52,651 --> 01:21:54,553 Woo! 915 01:21:59,491 --> 01:22:02,092 Mom, I'm sorry I ruined everything... Whoo! 916 01:22:02,094 --> 01:22:04,695 ...in the death canyons. I thought I was helping. 917 01:22:04,697 --> 01:22:06,630 Don't apologize, Maurice. 918 01:22:06,632 --> 01:22:09,499 I should have realized how important your work is 919 01:22:09,501 --> 01:22:11,501 for the inhabitants of this jungle. 920 01:22:11,503 --> 01:22:14,404 Everyone here believes in you, Maurice. 921 01:22:14,406 --> 01:22:17,209 In you and in your Jungle Bunch. 922 01:22:20,646 --> 01:22:22,280 And we do too. 923 01:22:24,650 --> 01:22:27,252 Du-bee-du-bee-du! 924 01:22:30,989 --> 01:22:34,224 Oops. Uh, Bob, you OK? 925 01:22:34,226 --> 01:22:35,894 Yeah, just fine. 926 01:22:50,342 --> 01:22:53,611 - We need to help them! - Hold on real tight, Gilbert! 927 01:22:53,613 --> 01:22:56,146 It would be my pleasure, Batricia. 928 01:22:56,148 --> 01:22:58,283 Let's go! 929 01:23:04,256 --> 01:23:05,957 Whoa! 930 01:23:24,544 --> 01:23:27,513 Banzai! Yahh! 931 01:23:36,288 --> 01:23:37,690 Oops! 932 01:23:47,199 --> 01:23:51,301 - I'm so proud of you, pussy-cat! - Thanks, Mama. 933 01:23:51,303 --> 01:23:53,437 Uh, could you not call me "pussy-cat" 934 01:23:53,439 --> 01:23:55,138 in front of the others? 935 01:23:56,676 --> 01:23:58,509 Oh-ho! 936 01:23:58,511 --> 01:24:01,779 I'm so sorry. I'm too sensitive, and it's so touching. 937 01:24:01,781 --> 01:24:05,416 To see a family reunited again after all this time. 938 01:24:05,418 --> 01:24:08,819 And to think, it's thanks to me. 939 01:24:08,821 --> 01:24:12,188 Well, that's all done with, I have a jungle to destroy. 940 01:24:12,190 --> 01:24:14,327 I hope you enjoy the show! 941 01:24:48,126 --> 01:24:50,160 Huh? 942 01:24:50,162 --> 01:24:52,162 Let's get out of here! 943 01:24:52,164 --> 01:24:53,332 Ohh! 944 01:24:56,335 --> 01:25:00,103 - What's going on? - Run away! 945 01:25:00,105 --> 01:25:03,309 I think the earth's cracking in two! 946 01:25:06,546 --> 01:25:09,246 If the explosions reach the center of the rift, 947 01:25:09,248 --> 01:25:11,215 the whole jungle will collapse! 948 01:25:11,217 --> 01:25:12,683 I think it's time the Jungle Bunch 949 01:25:12,685 --> 01:25:14,552 and the Champs work together. 950 01:25:14,554 --> 01:25:19,490 Uh... let's split. You get everyone out of here. 951 01:25:19,492 --> 01:25:22,128 - We'll stop this. - Mmm. 952 01:25:28,834 --> 01:25:31,771 Come on, this way! Follow me! 953 01:25:48,521 --> 01:25:50,323 Hurry up! 954 01:26:01,601 --> 01:26:03,402 Follow me, guys! 955 01:26:28,794 --> 01:26:30,897 Al, Bob, the lever! 956 01:26:57,690 --> 01:26:59,893 Uh-oh. 957 01:27:18,344 --> 01:27:20,444 - That's a problem. - We won't be able to avoid 958 01:27:20,446 --> 01:27:21,946 that one! There's no lever! 959 01:27:21,948 --> 01:27:24,216 Miguel fix bridge! 960 01:27:52,879 --> 01:27:55,312 What now, Gilbert, how do we stop the chain reaction? 961 01:27:55,314 --> 01:27:57,448 That's easy. All we have to do 962 01:27:57,450 --> 01:27:59,349 is take a few mushrooms off the line, 963 01:27:59,351 --> 01:28:01,686 before the explosions reach the center of the rift. 964 01:28:01,688 --> 01:28:05,424 - Okay, and how close are we? - We're real close. 965 01:28:10,429 --> 01:28:13,800 One thing's for sure, Igor doesn't exactly cut corners. 966 01:28:20,640 --> 01:28:22,576 Over there, Maurice! 967 01:28:24,811 --> 01:28:26,513 Okay. 968 01:28:29,583 --> 01:28:33,518 Miguel, you're going to catapult me. Take this! 969 01:28:33,520 --> 01:28:35,387 Junior, block the wagon! 970 01:28:39,559 --> 01:28:41,393 Banzai! 971 01:28:49,368 --> 01:28:51,337 Huh? 972 01:28:54,708 --> 01:28:57,509 Hmm? Phew! 973 01:28:57,511 --> 01:28:59,811 - Great job, Maurice! - Bravo, Maurice! 974 01:28:59,813 --> 01:29:01,513 You did it! Yes! 975 01:29:01,515 --> 01:29:04,115 There you go, problem solved. 976 01:29:04,117 --> 01:29:07,452 We'll need a bit of tidying up though. 977 01:29:07,454 --> 01:29:08,922 Huh? 978 01:29:14,461 --> 01:29:15,827 Huh? 979 01:29:15,829 --> 01:29:17,829 Hey, Maurice! 980 01:29:17,831 --> 01:29:21,132 What? Sorry, I can't really hear you from here. 981 01:29:29,476 --> 01:29:30,775 Whew. 982 01:29:30,777 --> 01:29:33,077 Oops. 983 01:29:33,079 --> 01:29:35,446 Phew, nicely done, Junior. 984 01:29:36,950 --> 01:29:39,019 That would have been quite a boom. 985 01:29:43,123 --> 01:29:45,659 - Hmm. - The shaking has come to a stop. 986 01:29:49,429 --> 01:29:51,095 They did it. 987 01:29:51,097 --> 01:29:53,066 Look right over there! 988 01:30:12,719 --> 01:30:16,654 - Uh, who are they? - No idea. 989 01:30:16,656 --> 01:30:19,693 Maurice! 990 01:30:23,597 --> 01:30:27,465 Excuse me, everyone. Sorry to interrupt the celebration, 991 01:30:27,467 --> 01:30:31,136 but I'd like to remind you that I won't be fully satisfied 992 01:30:31,138 --> 01:30:34,472 till I've had my revenge. So I will be back. 993 01:30:34,474 --> 01:30:37,041 I'll avenge myself on the Champs and the Jungle Bunch! 994 01:30:37,043 --> 01:30:42,147 And I'll destroy this jungle! 995 01:30:42,149 --> 01:30:44,216 Maybe it's time this koala learned 996 01:30:44,218 --> 01:30:47,219 - you never pick a fight... - Hmm! 997 01:30:47,221 --> 01:30:49,789 ...with tigers! Yah! 998 01:31:13,813 --> 01:31:15,782 Well done, son! 999 01:31:24,158 --> 01:31:30,897 Long live the Jungle Bunch! 1000 01:31:32,699 --> 01:31:35,267 Long live the Champs! 1001 01:31:35,269 --> 01:31:39,639 Thank you! You guys were great! 1002 01:31:44,912 --> 01:31:48,813 You're right, Maurice. The jungle will always need heroes. 1003 01:31:48,815 --> 01:31:51,816 - Thanks, Mama. - And it's in safe hands. 1004 01:31:59,026 --> 01:32:02,794 You senior citizens weren't too bad after all. 1005 01:32:02,796 --> 01:32:05,297 What did you say, you little shrimp? 1006 01:32:05,299 --> 01:32:09,201 Mmm! 1007 01:32:09,203 --> 01:32:11,872 I got you, you little shrimp! 1008 01:32:14,541 --> 01:32:17,709 And you have an excellent sense of humor. 1009 01:32:20,281 --> 01:32:25,750 It's time for the Champs to retire for good. 1010 01:32:25,752 --> 01:32:29,721 And I think we deserve a little break now, don't we? 1011 01:32:29,723 --> 01:32:33,993 - Are you ready, Gilbert? - Oh, well, why not? 1012 01:32:33,995 --> 01:32:37,999 But please keep your distance from me, Batricia! 1013 01:32:42,036 --> 01:32:44,236 - It's embarrassing, right? - A little, yes. 1014 01:32:44,238 --> 01:32:47,241 Eh-hmm. 1015 01:32:50,177 --> 01:32:52,711 I think our break will have to wait. 1016 01:32:52,713 --> 01:32:56,215 The Jungle Bunch... 1017 01:32:56,217 --> 01:32:59,785 To the rescue! 1018 01:32:59,787 --> 01:33:01,920 Be careful, my pussy-cat! 1019 01:33:01,922 --> 01:33:03,791 Mom! 1020 01:33:05,454 --> 01:33:10,454 Subtitles by explosiveskull www.elsubtitle.com 1021 01:33:49,303 --> 01:33:50,335 Ahhh! 1022 01:36:31,333 --> 01:36:35,301 Ah! Mm-hm. 1023 01:36:35,303 --> 01:36:37,437 Now, do you see this little seed here, Surimi? 1024 01:36:37,439 --> 01:36:40,273 This is our return ticket to the jungle. 1025 01:36:44,579 --> 01:36:47,213 No! 74871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.