All language subtitles for The Tantana 1991 Vie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,160 --> 00:01:16,270 Hiểu Vân 2 00:01:16,280 --> 00:01:17,960 Ma Giáo Nghịch Thiên Đồng? 3 00:01:18,110 --> 00:01:23,100 Lâu quá không gặp, đi đâu mà vội mà vàng thế? 4 00:01:25,240 --> 00:01:29,180 Nghịch Thiên Đồng, mười tám năm trước, Thần Ma đại chiến, 5 00:01:29,360 --> 00:01:34,760 Linh Đồng Hoạt Phật nhất thời có lòng từ bi, không nỡ chu diệt nguyên thần của ngươi. 6 00:01:34,940 --> 00:01:39,080 - Nào ngờ, ngươi lại chuyển thế trở về sớm vậy. - Bộ ngươi hối hận hả? 7 00:01:39,340 --> 00:01:45,230 Hôm nay ta chuyển thế trở về, chỉ muốn Cản Tận Sát Tuyệt đám Hoàng Giáo các ngươi thôi. 8 00:01:45,260 --> 00:01:49,800 Với dị năng của ma giáo nhà ngươi, thì căn bản là không thể đánh đồng với Hoàng Giáo của tụi ta được. 9 00:01:50,040 --> 00:01:52,200 Hôm nay, để ta tới thu thập ngươi. 10 00:02:16,000 --> 00:02:17,600 Ngũ Hành Ma Pháp? 11 00:02:22,560 --> 00:02:27,130 Ngươi biết thì tốt đó, ngũ hành do ta nắm rõ nhất, dù là thần cung thì làm sao mà tránh khỏi. 12 00:02:27,160 --> 00:02:33,200 Nhưng ngươi đừng quên, ngươi có thể chuyển thế trở về thì Linh Đồng Hoạt Phật cũng có thể y vậy. 13 00:02:33,850 --> 00:02:36,240 Linh Đồng Hoạt Phật? (Hoạt Phật nghĩa là Phật sống) 14 00:03:08,780 --> 00:03:13,880 Hiểu Vân, ta sẽ không để ngươi chết thoải mái như vậy đâu. 15 00:03:16,250 --> 00:03:21,280 Vì ngươi có lòng trung thành, thế nên ta sẽ để ngươi về nhắn lại. 16 00:03:28,780 --> 00:03:34,640 Sau bảy bảy 49 ngày thì Thần Cung sẽ thuộc về ta, Nghịch Thiên Đồng. 17 00:03:47,000 --> 00:04:13,520 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING fb.com/tathingsubber 18 00:04:54,360 --> 00:04:57,840 Tây Tạng Bố Đạt Lạp Cung (Cung điện Potala) tọa lạc trên đỉnh Hồng Sơn. 19 00:04:58,360 --> 00:05:00,840 Là dấu hiệu của Phật giáo Mật Tông. 20 00:05:01,740 --> 00:05:05,480 Vì nằm sát bên sườn cao nguyên nên biệt lập với thế giới bên ngoài. 21 00:05:05,900 --> 00:05:08,720 Luôn mang đến cho người ta một loại cảm giác thần bí và khó hiểu. 22 00:05:09,370 --> 00:05:12,160 Và sự xuất hiện bên ngoài của Mật Tông còn thần kỳ hơn nữa. 23 00:05:13,360 --> 00:05:16,010 Mật Tông cao thượng nhất chính là Đức Đạt Lai Lạt Ma. 24 00:05:16,220 --> 00:05:18,640 Là do Hoạt Phật hóa thân chuyển thế. 25 00:05:19,390 --> 00:05:21,450 Sau khi ngài chết ở kiếp trước, 26 00:05:21,740 --> 00:05:25,520 thì ngay lập tức tiếp nhận sanh mệnh ở kiếp sau, Tuần Hoàn Bất Tức. 27 00:05:25,960 --> 00:05:28,840 Mà người đời xưng là Linh Đồng Hoạt Phật. 28 00:05:29,640 --> 00:05:32,920 Bởi vì Linh Đồng có một luồng lực lượng siêu tự nhiên trong cơ thể. 29 00:05:33,310 --> 00:05:37,260 Tất cả các Lạt Ma mỗi lần kinh sợ là khổ luyện tu hành. 30 00:05:37,880 --> 00:05:42,080 Với hy vọng một ngày nào đó được Tu Thành Chánh Quả, Hóa Thân Thành Phật. 31 00:05:43,340 --> 00:05:46,160 Tu hành giả Mật Tông hết sức chú trọng thật tiễn. 32 00:05:46,590 --> 00:05:52,600 Cái đó người ta gọi là Kết Ấn, Niệm Chân Ngôn. 33 00:05:54,000 --> 00:05:58,380 Thủ ấn là biểu lộ thái độ của mình đối với Thần Phật và là con đường truyền đạt tâm ý. 34 00:05:58,510 --> 00:06:03,440 Các ngón tay uốn cong thẳng hoặc lòng bàn tay chắp lại đều đại diện cho những ý nghĩa khác nhau. 35 00:06:04,010 --> 00:06:07,360 Phối hợp với chân ngôn một lần nữa, đó gọi là chú ngữ. 36 00:06:07,530 --> 00:06:09,600 Có thể Dữ Thần Câu Thông. 37 00:06:09,850 --> 00:06:12,560 Sức mạnh của Thần và do chính ngài hợp lại thành một, 38 00:06:12,640 --> 00:06:14,520 và tự mình sản sinh ra sức mạnh. 39 00:06:14,650 --> 00:06:16,920 Đó được gọi là Đặc Dị Công Năng. 40 00:06:19,840 --> 00:06:25,640 Bát Nhã Ba La Mật Đa... 41 00:07:09,290 --> 00:07:12,880 Kinh Luân Cấp Chuyển, Thần Quỷ Câu Liên, nhất định có chuyện xảy ra. 42 00:07:13,980 --> 00:07:17,160 Mật Nguyệt Đại Sư, tụi con vừa phát hiện được thi thể của Lạt Ma sư phụ ạ. 43 00:07:34,990 --> 00:07:35,990 Mời Ban Thiện. 44 00:07:41,000 --> 00:07:43,320 Ỉ, chẳng phải là Hiểu Vân sao? 45 00:07:43,400 --> 00:07:46,600 Hiểu Vân đại sư đang là chưởng quản của Ba Tát Tự ở Thanh Hải mà. 46 00:07:46,800 --> 00:07:50,440 Tại sao, ổng lại gặp tai họa như vậy chứ? 47 00:07:53,760 --> 00:07:55,520 Là Ma Giáo Quân Hồn Thần Châm. 48 00:07:56,960 --> 00:08:00,000 Chân khí của ổng bị hút mất trông như xác ướp vậy, 49 00:08:00,730 --> 00:08:02,000 mặc dù hơi thở vẫn còn. 50 00:08:03,020 --> 00:08:07,200 Xem ra Ma Giáo muốn mượn thi chuyển ý, có chuyện muốn nói với chúng ta đó. 51 00:08:07,390 --> 00:08:09,640 Vậy thì phiền Mật Nguyệt đại sư nha. 52 00:08:40,400 --> 00:08:44,440 Thuận Thiên Tắc Sanh, Nghịch Thiên Tắc Vong. 53 00:08:44,490 --> 00:08:50,080 Ta vẫn muốn Nghịch Thiên Nhi Hành, Nữu Chuyển Càn Khôn. 54 00:08:50,510 --> 00:08:53,990 Hóa ra là Ma Giáo Nghịch Thiên Đồng chuyển thế trở về ư? 55 00:08:54,000 --> 00:08:59,280 Không sai, Thiên Địa Chi Giáo, Tuần Hoàn Bất Tức. 56 00:08:59,440 --> 00:09:03,950 Kiếp nạn thứ 29 đã qua mà các ngươi vẫn an lạc trong 18 năm. 57 00:09:04,060 --> 00:09:06,440 Giờ các người phải trao trả Thần Cung lại cho ta. 58 00:09:07,580 --> 00:09:11,280 Ta hạn cho ngươi trong vòng bảy bảy 49 ngày phải giao Linh Đồng ra. 59 00:09:11,760 --> 00:09:17,120 Nếu không, ta sẽ Huyết Tẩy Thần Cung, hầm bà lằng sát sanh hết các người. 60 00:09:58,680 --> 00:10:01,200 - Đại sư, ông không sao chứ? - Tôi không sao. 61 00:10:02,520 --> 00:10:06,550 Xem ra lần này thì Thần Cung khó tránh khỏi tai họa rồi. 62 00:10:07,640 --> 00:10:11,670 Chẳng lẽ, trận chiến giữa Hoàng Giáo và Ma Giáo đúng thật là Vĩnh Vô Hưu Chí chăng? 63 00:10:12,040 --> 00:10:14,950 Đã là khó tránh khỏi thì mình cũng đừng nên Nghịch Lai Thuận Thụ nữa (nghĩa là: Nhịn nhục chịu đựng) 64 00:10:15,160 --> 00:10:18,800 Không sai, Thiên Địa Chi Khí Tự Hữu Tương Sinh Tương Khắc. 65 00:10:18,920 --> 00:10:23,270 Ma Đồng đã được chuyển thế thì tất nhiên Linh Đồng cũng phải ra đời. 66 00:10:23,440 --> 00:10:25,790 Sự việc không nên chậm trễ, tôi lập tức đi kiếm Linh Đồng ngay đây. 67 00:10:26,000 --> 00:10:29,390 Sanh tử tồn vong của Thần Cung lần này đều phụ thuộc hết vào ông đó. 68 00:10:30,960 --> 00:10:33,150 Thiên Địa Chi Đại thì tôi nên kiếm ở đâu giờ? 69 00:10:33,320 --> 00:10:36,270 Có người đã thấy hắn xuất hiện trong Mật Chiêu Tự ở Thanh Hải đó. 70 00:10:36,480 --> 00:10:39,830 - Liệu ông có dám đến Mật Chiêu Tự để gặp hắn không nữa? - Linh Đồng ở Thanh Hải ư? 71 00:10:40,160 --> 00:10:43,070 Không phải là Linh Đồng mà là sư huynh Mật Nhật ấy. 72 00:10:43,400 --> 00:10:48,010 - Nghe nói hắn còn đổi tên thành Xích Phi nữa. - Đã có hắn, hà cớ gì phải có tôi? 73 00:10:48,640 --> 00:10:51,550 Hắn là người Tự Tư Tự Lợi, Tự Bả Tự Vi. 74 00:10:52,080 --> 00:10:54,750 Nếu ông đã phái hắn đi tìm Linh Đồng thì cứ để cho hắn tìm đi. 75 00:10:54,840 --> 00:10:57,230 Mật Nguyệt, đại sự làm trọng. 76 00:10:57,360 --> 00:11:01,350 Ông nghĩ coi, mọi việc ông làm ông luôn hướng tới đại cục. 77 00:11:01,560 --> 00:11:05,150 Có mức độ lại thận trọng. Lẽ nào ông không hiểu sao? 78 00:11:05,640 --> 00:11:09,630 Ông nói đúng, ta không vào địa ngục thì ai vào địa ngục đây? 79 00:11:24,720 --> 00:11:27,510 Ở đây không có người nào cả, thì tự nhiên làm cái này chi vậy? 80 00:11:28,040 --> 00:11:31,630 Ngày nào cũng dùng đồ bỏ đi, thì quả là Đại Tài Tiểu Dụng mà. (Nghĩa là: dùng người có tài lớn vào việc nhỏ) 81 00:11:32,800 --> 00:11:35,200 Ta nhận con làm đồ đệ cũng là đang dùng đồ bỏ đi đấy. 82 00:11:38,840 --> 00:11:41,470 Sư phụ, mắc gì thầy cứ kêu con làm ba cái chuyện này chi vậy? 83 00:11:41,800 --> 00:11:43,990 Lần trước thì thầy kêu con vẽ lại tượng Phật bị bay màu ở Đại Phật Tự. 84 00:11:44,160 --> 00:11:46,270 Thầy còn bắt con sửa lại cái kênh Ô Thủy bắc qua cầu nữa. 85 00:11:46,480 --> 00:11:50,040 A Hải, bộ con có thể làm guồng nước ư? có thể sửa cầu được sao? 86 00:11:50,480 --> 00:11:52,480 Muốn làm Phật hả? hẹn kiếp sau đi. 87 00:11:55,440 --> 00:11:58,070 Con cứ không chịu tu tu bổ bổ lại thì con có cái mẹ gì mà giá trị đây? 88 00:11:58,440 --> 00:12:01,150 Vả lại, này cũng chỉ là Cử Thủ Chi Lao thôi. (nghĩa là: Việc đơn giản) 89 00:12:02,040 --> 00:12:06,350 Cử Thủ Chi Lao ư? chỉ là mỗi lần giơ lên đều là tay của con thôi. 90 00:12:07,100 --> 00:12:08,720 Vậy là con chưa nghe qua câu, 91 00:12:08,810 --> 00:12:11,640 "Thiên Tương Giáng Đại Nhậm Vu Tư Nhân" (nghĩa là: Trời định giao cho người nào trách nhiệm lớn lao) 92 00:12:11,720 --> 00:12:15,070 Tất Tiên Lao Kỳ Cân Cốt, và bỏ đói con có phải không? 93 00:12:16,480 --> 00:12:19,350 Ta kêu con làm nhiều chuyện như vậy cũng vì muốn con được thành tài thôi. 94 00:12:20,120 --> 00:12:25,350 Thà ông trời đừng cho làm việc lớn chứ không chắc con chết tới nơi rồi. 95 00:12:42,360 --> 00:12:43,360 Còn không qua đây? 96 00:12:55,160 --> 00:12:58,750 - Kêu con làm có chút chuyện mà lại loạn xà ngầu lên vậy rồi. - Ai biểu thầy không dạy con chi? 97 00:12:58,840 --> 00:13:00,690 Nếu ta dạy thì con có học được không? 98 00:13:01,280 --> 00:13:03,280 Thu dọn đồ đạc rồi đi thôi. 99 00:13:05,440 --> 00:13:08,920 Đáng lẽ hạ sơn là vì tìm Linh Đồng, ai dè lại lụm đâu thằng nhân đồng yếu kém vậy. 100 00:13:08,990 --> 00:13:11,510 Nói không chừng, con là thằng nhân đồng yếu kém cũng phải. 101 00:13:47,320 --> 00:13:48,970 Hầu bàn à, cho ly nước đi. 102 00:13:50,240 --> 00:13:51,240 Tới đây. 103 00:13:51,250 --> 00:13:55,670 - Khách quan, muốn ăn gì đây? - Lấy cho tôi vài món nhâm nhi đi. - Rồi, lập tức có liền. 104 00:14:00,440 --> 00:14:02,250 Giờ chúng ta sẽ nói quy cũ cho rõ ràng nha. 105 00:14:02,320 --> 00:14:04,270 Một ăn năm, nhường là thua nha. 106 00:14:05,920 --> 00:14:06,920 Nào! 107 00:14:07,560 --> 00:14:08,560 Chuẩn bị. 108 00:14:12,160 --> 00:14:13,160 Bắt đầu. 109 00:14:15,580 --> 00:14:19,360 Đúng là không biết tự lượng sức mình. làm sao mà anh có thể đấu nổi Đại Cá Tử được? 110 00:14:19,480 --> 00:14:20,480 Thôi thua đi. 111 00:14:24,240 --> 00:14:27,150 Được, một người thua rồi, còn ai dám không? 112 00:14:27,480 --> 00:14:28,480 Tôi! 113 00:14:31,160 --> 00:14:32,600 Thế cược sao đây? 114 00:14:35,000 --> 00:14:36,460 Chấp anh hai tay. 115 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Cược hai tay ư? 116 00:14:38,620 --> 00:14:39,920 Một ăn bảy. 117 00:14:40,360 --> 00:14:42,990 Như anh nói đó nha, để tôi đổ hết gia tài vào. 118 00:14:43,480 --> 00:14:45,470 Chơi lớn vậy liệu có thắng nổi không đây? 119 00:14:45,600 --> 00:14:47,630 Không được sao? hắn dùng một tay thì tôi phải dùng hai tay chứ. 120 00:14:47,680 --> 00:14:49,750 Tôi có thể hạ được hắn rồi, nào! 121 00:14:55,040 --> 00:14:56,040 Bắt đầu! 122 00:15:04,040 --> 00:15:05,950 Đại Khẩu Cẩu, giờ số tiền này thuộc về bên đây nha. 123 00:15:06,920 --> 00:15:10,350 Còn ai muốn đánh thắng đại ca của tôi không thì xin mời ra đây... 124 00:15:12,000 --> 00:15:14,550 Đại ca à, chúng ta tới khu này kiếm được cũng khá quá ha. 125 00:15:14,720 --> 00:15:16,750 - Tới cái là chết không à. - Tôi tới đây. 126 00:15:19,520 --> 00:15:22,110 - Đại ca à, dứt thằng này luôn rồi đi cũng chưa muộn. - Được thôi. 127 00:15:22,400 --> 00:15:24,510 - A Long à, gặp được tôi thì anh hên rồi đấy. - Lần nào anh cũng nói vậy hết. 128 00:15:24,560 --> 00:15:26,640 - Nay chạy xe được nhiều không? thôi qua đó ngồi đi. - Lai rai à. 129 00:15:26,680 --> 00:15:27,710 Mấy người cược gì vậy? 130 00:15:27,760 --> 00:15:30,590 Anh là đứa giỏi cược nhất, phần còn lại để tụi tôi lo. 131 00:15:31,320 --> 00:15:32,520 Phải thắng đó nha. 132 00:15:32,800 --> 00:15:34,470 Tôi ăn là cái chắc rồi, không phải sao? 133 00:15:34,680 --> 00:15:36,910 Tụi mình quen biết nhau lâu rồi mà, thôi giờ cược với đại ca tôi đi. 134 00:15:37,000 --> 00:15:38,480 Nếu anh thắng thì anh lụm hết. 135 00:15:38,840 --> 00:15:41,560 - Cược với hắn? sao mà được đây? - Một ăn năm thì anh có đủ tự tin không? 136 00:15:43,480 --> 00:15:46,400 Tự tin thì tôi có, có điều thực lực hơi bị chênh nha. 137 00:15:47,040 --> 00:15:49,510 Tự tin thì thắng được hết, còn thực lực thì phải thử mới biết được chứ. 138 00:15:49,560 --> 00:15:52,430 Vậy ư? chẳng phải nghe nói đồng tiền đi trước là đồng tiền khôn sao? 139 00:15:52,560 --> 00:15:55,600 Hắn bỏ đống tiền trên bàn nè, chơi khí thế vậy thì chắc tôi đã thua rồi, không chơi... 140 00:15:56,480 --> 00:15:58,480 Vậy trên người anh có nhiêu tiền? 141 00:16:01,600 --> 00:16:03,190 Tôi chỉ có nhiêu đây thôi. 142 00:16:04,040 --> 00:16:08,280 Thôi được rồi, nếu tôi thua anh thì đống này là của anh hết. 143 00:16:09,800 --> 00:16:13,190 Vậy thì anh có đủ can đảm chưa, thấy sao? 144 00:16:14,600 --> 00:16:17,920 - Vậy thì... - Vậy thì cơ hội này chỉ có một lần trong đời thôi, không thử là hơi bị ngu á. 145 00:16:19,560 --> 00:16:23,430 Tôi chỉ nói một lần thôi nha, nếu anh muốn suy nghĩ lại thì bỏ đi ha. 146 00:16:23,520 --> 00:16:25,920 Thôi được, thử thì thử. 147 00:16:29,080 --> 00:16:30,090 Bắt đầu. 148 00:16:30,320 --> 00:16:31,310 Đa tạ... 149 00:16:32,400 --> 00:16:36,120 - Tôi còn chưa chuẩn bị xong mà? - Chứ không phải anh chơi xấu ư? 150 00:16:37,480 --> 00:16:40,550 Thôi được rồi, chơi lại đi, tôi phải giữ thể diện dùm cho đệ của anh chứ. 151 00:16:45,320 --> 00:16:46,320 Bắt đầu! 152 00:17:53,530 --> 00:17:54,720 Tên nhóc này là ai vậy? 153 00:18:03,240 --> 00:18:04,350 Đa tạ... 154 00:18:05,360 --> 00:18:07,270 Không tính, kéo tay xuống rồi mắc gì nhảy lên chi vậy? 155 00:18:07,400 --> 00:18:10,000 Ủa đâu có nói là không được nhảy đâu? Tôi vẫn để tay trên bàn mà, sao lại không tính được? 156 00:18:10,010 --> 00:18:11,200 Không tính, làm lại. 157 00:18:11,360 --> 00:18:13,350 Làm lại hả? thôi tôi lụm tiền rồi đi đây. 158 00:18:13,520 --> 00:18:15,680 Quyết không chịu thua, số tiền này đương nhiên phải là của tụi tôi. 159 00:18:15,760 --> 00:18:18,670 Anh đúng là đồ vô lại, tôi không hơn thua nữa, tôi chỉ lấy lại tiền của mình thôi. 160 00:18:19,440 --> 00:18:20,440 Đánh nó. 161 00:18:23,120 --> 00:18:25,030 Nè, tiền này là của riêng tôi nha. 162 00:18:27,040 --> 00:18:28,050 Bỏ tiền xuống! 163 00:18:28,360 --> 00:18:30,750 Đừng cản tôi nha, tôi đang vội lắm đó. 164 00:18:33,200 --> 00:18:35,590 Mấy người đừng qua đây nha, đừng trách tôi không nể mặt à. 165 00:18:41,760 --> 00:18:44,070 Thằng nhóc ác, mày đừng chạy nha. Lần sau mà còn gặp lại mày thì tao đánh mày chết. 166 00:18:47,880 --> 00:18:49,240 - Hầu bàn, tính tiền. - Đây! 167 00:18:50,880 --> 00:18:51,880 32 xu ạ. 168 00:18:55,440 --> 00:18:57,720 - Giữ luôn đi. - Đa tạ khách quan, đa tạ. 169 00:19:09,480 --> 00:19:11,670 Tiểu huynh đệ, ngươi bị gì vậy? 170 00:19:17,240 --> 00:19:18,680 - Tôi không sao. - Không sao rồi ư? 171 00:19:18,970 --> 00:19:21,790 Mấy nay đói quá không có gì ăn với hay bị thiếu máu nữa. 172 00:19:22,120 --> 00:19:24,800 Không có gì đâu, đa tạ nha... 173 00:19:28,080 --> 00:19:28,830 Đứng lại. 174 00:19:32,120 --> 00:19:33,120 Tại sao lại như vậy? 175 00:19:38,360 --> 00:19:41,350 Có lộn không đây hả? tự nhiên đứng giữa đường vậy? 176 00:19:41,600 --> 00:19:44,510 Nếu tôi không dừng ngựa kịp thời thì chắc bị nó giẫm chết rồi. 177 00:19:47,400 --> 00:19:49,430 Đại ca à, tôi có muốn vậy đâu chứ? 178 00:19:49,640 --> 00:19:52,280 - Xém tí đụng chết ngươi rồi. - Tiểu huynh đệ, ngươi có sao không? 179 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Không! 180 00:19:54,600 --> 00:19:55,600 Trả cái túi đây. 181 00:19:57,360 --> 00:19:58,230 Đồ vô lễ! 182 00:20:00,960 --> 00:20:04,400 Không ngờ ăn mặc bảnh bao thế mà ra đường lại làm chuyện cầm thú tới vậy. 183 00:20:05,320 --> 00:20:10,760 - 10 năm rồi, mình chưa bị ai đánh cả. - Đúng lúc thiệt, trong 10 năm qua tôi cũng chưa thử đó. 184 00:20:11,680 --> 00:20:13,030 Đả Bất Trung Nhân. 185 00:20:13,840 --> 00:20:15,480 - Thử lại đi. - Đợi xíu. 186 00:20:16,080 --> 00:20:18,560 Tôi không muốn vạ lây người vô tội, cô đứng đây coi nha. 187 00:20:21,720 --> 00:20:23,550 Cẩn thận chút nha ông già dịch. 188 00:20:27,320 --> 00:20:28,830 Ghê vậy ta? 189 00:20:41,160 --> 00:20:42,170 Không thể nào! 190 00:20:45,960 --> 00:20:48,710 Hóa ra là Đặc Dị Công Năng, ông nhất định là Xích Phi lão tiền bối rồi. 191 00:20:48,840 --> 00:20:52,750 Con rất ngưỡng mộ ông, xin ông hãy nhận con làm đồ đệ đi ạ. 192 00:20:53,160 --> 00:20:56,200 - Ta không phải là Xích Phi, ta cũng đang kiếm ổng đây. - Ông không phải Xích Phi ư? 193 00:20:56,210 --> 00:20:58,080 vậy con biết phải kiếm ổng ở đâu đây? 194 00:20:58,090 --> 00:20:59,950 Nhưng con muốn kêu ổng nhận con làm đồ đệ cơ. 195 00:21:00,120 --> 00:21:02,840 - Biết rồi, ổng hay nghe lời ta lắm. - Nói thì phải giữ lời đó nha. 196 00:21:04,760 --> 00:21:08,190 Ê, anh bỏ đi như vậy thì tôi phải làm gì đây? 197 00:21:08,440 --> 00:21:10,040 Bình Thủy Tương Phùng thì đường ai nấy đi. 198 00:21:10,360 --> 00:21:11,360 Bên này. 199 00:21:32,200 --> 00:21:36,280 Giáo chủ, quả nhiên là do Thần Cung phái tới, Mật Nguyệt hạ sơn để đi tìm sư huynh Mật Nhật của hắn. 200 00:21:36,300 --> 00:21:39,160 Theo tôi thấy, bọn họ đang cố liên thủ để đối phó giáo chủ đó. 201 00:21:40,240 --> 00:21:43,750 Chúng tôi vừa phát hiện ra Mật Nhật đã đổi tên thành Xích Phi, đang sống tại Mật Chiêu Tự á. 202 00:21:43,840 --> 00:21:47,320 Nhưng bên cạnh hắn lại có một chàng trai trẻ, tôi đoán chắc nó là Linh Đồng rồi. 203 00:21:48,240 --> 00:21:49,470 Linh Đồng ư? 204 00:21:51,880 --> 00:21:55,110 Thế ngươi có nghĩ hắn là Linh Đồng của 18 năm trước không? 205 00:21:55,680 --> 00:22:01,110 Hắn giờ chỉ là một người bình thường thôi, Vị Thành Khí Hậu. 206 00:22:01,920 --> 00:22:06,070 Các ngươi lập tức tới Mật Chiêu Tự giúp ta lôi hắn về đây. 207 00:22:06,400 --> 00:22:07,530 Dạ, giáo chủ! 208 00:22:09,560 --> 00:22:12,400 Miễn là ta chu diệt được nguyên thần của hắn. 209 00:22:12,920 --> 00:22:18,150 Vậy thì ta có thể Trọng Chưởng Thần Cung, Uy Bá Thiên Hạ rồi. 210 00:22:28,320 --> 00:22:40,840 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING 211 00:23:00,920 --> 00:23:03,680 Đại sư, ông tới kiếm người, con tới bái sư. 212 00:23:03,840 --> 00:23:06,440 - Mà mắc gì lại lén lút như đi chôm đồ vậy? - Ngươi thì biết cái gì? 213 00:23:06,490 --> 00:23:09,360 - Phải rồi, ngươi khẳng định là ổng ở đây hả? - Phải đó. 214 00:23:09,520 --> 00:23:11,160 Vậy ngươi có thấy ổng ở đây không? 215 00:23:11,200 --> 00:23:13,480 - Vậy thì không có. - Không phải chứ? 216 00:23:13,560 --> 00:23:18,350 Tên già dịch đấy vừa nham hiểm độc ác lại có tính tình kỳ cục. Cẩn thận kẻo dính bẫy của hắn đó. 217 00:23:18,480 --> 00:23:19,480 Đâu thể nào. 218 00:23:19,480 --> 00:23:22,800 Xích Phi lão tiền bối Võ Công Cái Thế, Anh Minh Thần Dũng. 219 00:23:22,920 --> 00:23:24,960 Là một đại anh hùng Đỉnh Thiên Lập Địa đó. 220 00:23:25,040 --> 00:23:27,720 Thôi bớt đi, chừng nào gặp hắn thì ngươi sẽ thấy à. 221 00:23:49,200 --> 00:23:50,200 Không có ai rồi. 222 00:23:52,880 --> 00:23:55,760 Sao lại không có ai? lỡ hắn xuất hiện sau lưng ngươi thì làm sao ngươi biết được? 223 00:23:56,360 --> 00:23:59,420 - Vậy chứ sao không vào đi? - Không vào thì đến đây làm cái đếch gì? 224 00:24:00,640 --> 00:24:02,120 Thì ông nói thế mà. 225 00:24:03,000 --> 00:24:05,560 Ta nói không vào hồi nào? ta chỉ kêu ngươi cẩn thận thôi mà. 226 00:24:23,930 --> 00:24:28,470 Woa, ngon đấy, không ăn để uổng, ăn thử 1 cái mới được. 227 00:24:28,560 --> 00:24:32,720 Tên già dịch đấy đâu có tốt vậy chứ. Để cả đống thức ăn ở đây, bên trong chắc là đã hạ độc rồi. 228 00:24:42,160 --> 00:24:43,600 Đại sư, chuyện gì vậy? 229 00:24:46,440 --> 00:24:47,840 Mắc gì cô lại theo chúng tôi chi? 230 00:24:47,920 --> 00:24:51,710 Tôi có muốn theo đâu, là do chân tôi nó cứ đòi đi theo cho bằng được ấy. 231 00:24:51,960 --> 00:24:52,960 Vậy cũng được ư? 232 00:24:54,760 --> 00:24:57,790 Đại sư à, hay là để con qua đó tìm thử nha. 233 00:24:58,890 --> 00:25:00,190 Ê, tôi cũng đi. 234 00:25:45,520 --> 00:25:47,920 Có phải ông không có khả năng làm việc nên không dám gặp người ta không? 235 00:25:56,040 --> 00:25:59,910 Ta đã nói rồi, tên già dịch kia vừa nham hiểm lại độc ác. 236 00:26:00,520 --> 00:26:04,310 Ta biết hắn cả chục năm rồi, thủ đoạn của hắn, ta còn không rõ nữa mà. 237 00:26:04,360 --> 00:26:06,270 Đợi chừng nào gặp được ổng thì ngươi... 238 00:26:29,840 --> 00:26:33,550 Hai vị thí chủ, đi đường cực khổ, xin mời dùng bánh ngọt. 239 00:26:44,840 --> 00:26:45,840 Ăn đi! 240 00:26:46,040 --> 00:26:48,560 Nếu ngươi không sợ chết thì cứ ăn chung với hắn đi. 241 00:26:49,200 --> 00:26:50,200 Thí chủ. 242 00:26:50,360 --> 00:26:54,200 Nếu Tâm Thuật Bất Chính thì mới đề phòng người khác, cứ ăn đi. 243 00:26:56,400 --> 00:27:00,030 Yêu Thành Chánh Quả, nhất định phải Tu Tâm Dưỡng Tính. 244 00:27:00,040 --> 00:27:02,480 Phải, phải. Lòng dạ con chưa bao giờ là xấu cả. 245 00:27:08,600 --> 00:27:11,160 Vừa rồi ở trong bếp, vô nguyên vô cớ thế nào lại bị người ta bắt trói. 246 00:27:11,400 --> 00:27:16,280 - Vậy thì ngươi phải tìm hiểu cho rõ ràng nha. - Phải rồi, sao ngươi không mau mà tìm hiểu cho rõ ràng đi? 247 00:27:16,910 --> 00:27:17,910 Con hiểu rồi. 248 00:27:20,200 --> 00:27:24,840 Ê, lúc không nên theo thì lại đi theo. Giờ đi thì lại không theo, đi thôi! 249 00:27:28,120 --> 00:27:29,120 Thế nào? 250 00:27:29,320 --> 00:27:30,480 Để tôi nhổ răng ông. 251 00:27:31,040 --> 00:27:32,200 Bảnh thì qua đây. 252 00:27:45,880 --> 00:27:51,400 Tôi nghĩ hai vị tiền bối lâu ngày không gặp, nên mới ra chỗ khác cho họ tàn tàn mà nói chuyện, thấy tôi thông minh chưa? 253 00:27:51,740 --> 00:27:52,910 Nhiều món quá. 254 00:28:11,160 --> 00:28:14,800 Sư phụ, con về rồi nè. Hôm nay mua được nhiều rau, có cả cá và thịt nữa. 255 00:28:16,520 --> 00:28:18,200 - Sư phụ. - Kêu sư thúc đi. 256 00:28:19,080 --> 00:28:20,840 - Sư thúc. - Kêu sư bá đi. 257 00:28:20,910 --> 00:28:21,910 Sư thúc. 258 00:28:25,720 --> 00:28:27,690 Ông kiếm được tên này khi nào? kẻ phụ họa nên trở về làm đồ đệ đi. 259 00:28:27,800 --> 00:28:29,400 Đấy gọi là Tôn Sư Trọng Đạo đó. 260 00:28:29,680 --> 00:28:33,530 Đâu giống như ai kia, rõ ràng kêu mình là sư đệ nhưng lại tự xưng mình là sư huynh. Đúng thật là tào lao mà. 261 00:28:34,880 --> 00:28:36,330 Sao lại tự nói mình vậy chứ? 262 00:28:37,480 --> 00:28:39,630 Anh hửi coi, có mùi gì kìa? 263 00:28:40,480 --> 00:28:41,880 - Mùi khó chịu quá. - Phải á. 264 00:28:42,360 --> 00:28:43,660 Mấy người là ai vậy? 265 00:28:44,320 --> 00:28:48,000 Tôi là lính mới mà Xích Phi đã nhận làm đồ đệ, còn các hạ? 266 00:28:48,430 --> 00:28:51,280 Tôi là ai thì mắc mớ gì tới anh? đừng có đụng vào đồ của tôi à. 267 00:28:51,660 --> 00:28:55,270 Xém tí quên, hóa ra anh là đại tướng quân chuyên mồi lửa trong nhà bếp à. 268 00:28:55,400 --> 00:28:58,640 Ăn nói xà lơ, tôi là đồ đệ Linh Hải của sư phụ tôi chứ đâu. 269 00:28:59,120 --> 00:29:04,200 Sư phụ ư? vậy anh đã theo Xích Phi sư phụ bao lâu gòi? 270 00:29:04,960 --> 00:29:07,040 Quay tới quay lui, tính ra cả chục năm rồi. 271 00:29:07,680 --> 00:29:10,600 - Vậy thì đặc dị công năng của anh chắc lợi hại lắm ha. - Còn phải nói. 272 00:29:10,920 --> 00:29:13,830 Hay là anh có thể biểu diễn cho tiểu đệ coi để mở mang tầm mắt không? 273 00:29:15,440 --> 00:29:17,200 - Muốn coi lắm hả? - Chứ gì nữa. 274 00:29:17,360 --> 00:29:19,720 - Vậy thì tôi kêu làm gì là phải làm theo đó nha. - Không thành vấn đề. 275 00:29:19,960 --> 00:29:21,530 Được rồi, tránh ra cái đi. 276 00:29:33,480 --> 00:29:35,040 - Trước tiên, hãy rửa rau đi. - Dạ. 277 00:29:41,320 --> 00:29:42,800 Rồi bằm nhỏ hành ra. 278 00:29:51,160 --> 00:29:52,880 Mở nắp vung. 279 00:29:54,440 --> 00:29:58,120 Cho vắt mì vào trong rồi cho tiếp rau vào, kế đến là hành lá. 280 00:30:02,840 --> 00:30:04,400 Đậy nắp lại. 281 00:30:21,760 --> 00:30:22,760 Xong rồi. 282 00:30:23,200 --> 00:30:24,370 Tôi cũng xong rồi nè. 283 00:30:26,680 --> 00:30:28,190 Thế đặc dị công năng của anh... 284 00:30:28,320 --> 00:30:30,920 Tôi theo sư phụ lâu rồi, mới học được cách nấu món mì bằng đặc dị công năng á. 285 00:30:31,120 --> 00:30:33,320 - Anh rõ ràng là đang chơi tôi mà. - Tôi chơi anh hồi nào? thôi để tôi đem cho sư phụ. 286 00:30:33,360 --> 00:30:35,960 - Cái việc này cứ để tôi làm cho. - Nhường tôi đi. 287 00:30:36,380 --> 00:30:38,080 Cô ở lại đây học nấu mì đi. 288 00:30:41,360 --> 00:30:44,520 - Thế cô có muốn học nấu mì không? - Ừm, tôi muốn nấu mì cho Long ca ăn. 289 00:30:44,720 --> 00:30:46,520 Cô chỉ cần nấu theo cách của tôi là được thôi mà. 290 00:30:47,400 --> 00:30:48,880 Còn không đi? 291 00:30:48,880 --> 00:30:53,240 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING 292 00:31:08,840 --> 00:31:10,600 Hai vị tiền bối, ai muốn ăn trước nè. 293 00:31:10,640 --> 00:31:12,430 Cho hắn trước đi, hắn đang đói đó. 294 00:31:12,520 --> 00:31:15,120 Thấy ổng cực khổ chịu đựng nhiều rồi, cứ để ổng ăn trước đi. 295 00:31:15,840 --> 00:31:18,960 - Ở đây hắn là khách mà. - Cứ để cho hắn. 296 00:31:20,600 --> 00:31:23,760 Thôi thì con để ở đây, các ông muốn ăn thì tự mà ăn đi nhé. 297 00:31:24,480 --> 00:31:27,240 - Ông ăn trước đi. - Khỏi khách khí. - Ngươi đó. 298 00:31:34,840 --> 00:31:36,320 Dơ hầy à. 299 00:31:39,800 --> 00:31:40,800 Đa tạ. 300 00:31:43,320 --> 00:31:45,960 Hóa ra Xích Phi tiền bối biết cách lấy đồ vật từ không trung ư? 301 00:31:47,720 --> 00:31:51,080 Không biết như nào, hai vị cùng nhận con làm đệ tử nha. Xin nhận đồ nhi một lạy. 302 00:31:51,120 --> 00:31:54,180 Làm người chớ nên Tam Tâm Nhị Ý, Nhất Cước Đạp Lưỡng Thuyền. (nghĩa là: Nửa vời và ăn ở hai lòng) 303 00:31:54,270 --> 00:31:55,960 Chớ nên học người ta Hữu Thủy Hữu Chung (đến nơi đến chốn) 304 00:31:56,000 --> 00:31:57,200 Qua đây... 305 00:31:57,800 --> 00:32:00,560 Còn dám nói là làm người ư? làm người có hai loại. 306 00:32:00,640 --> 00:32:03,440 Một loại là người, một loại không phải là người, có hiểu không? 307 00:32:03,480 --> 00:32:04,990 Không hiểu. 308 00:32:05,600 --> 00:32:07,000 Ngươi thật không hiểu ư? 309 00:32:07,080 --> 00:32:08,360 Đương nhiên là ngươi không hiểu rồi, 310 00:32:08,370 --> 00:32:12,560 vì ngươi không phải là loại người giữ chữ tín, những chuyện đã hứa không thể thực hiện được. 311 00:32:13,360 --> 00:32:15,800 Còn hơn là ăn nói xà lơ, sống sai mà cứ nghĩ mình là chính nghĩa. 312 00:32:16,670 --> 00:32:17,670 Linh Hải. 313 00:32:22,480 --> 00:32:23,880 Hai người họ làm sao vậy? 314 00:32:23,960 --> 00:32:25,680 Mỗi lần có người tới kiếm ổng là ổng hay bị vậy lắm. 315 00:32:26,040 --> 00:32:27,430 Qua đây... 316 00:32:31,800 --> 00:32:35,920 Đừng nói tôi là kẻ lắm chuyện nha. Thế ông đã bao giờ tìm được Linh Đồng của 18 năm trước chưa? 317 00:32:36,160 --> 00:32:37,840 Ông coi bức thư này đi. 318 00:32:41,120 --> 00:32:43,200 Ý ông là đem cho ổng coi hả? 319 00:32:55,320 --> 00:32:58,680 Để ta nói ngươi nghe, chuyện của Thần Cung thì ta mặc kệ, không rảnh. 320 00:33:00,160 --> 00:33:01,680 Ổng nói là không rảnh á. 321 00:33:03,440 --> 00:33:05,300 Rảnh hay không rảnh đều do tâm của ông thôi. 322 00:33:05,320 --> 00:33:08,370 Miễn là ông chịu trợ giúp tôi, đối phó với Nghịch Thiên Đồng thật không khó tí nào. 323 00:33:08,920 --> 00:33:10,120 Trợ giúp ngươi? 324 00:33:10,430 --> 00:33:12,550 Tư chất của ta còn cao hơn ngươi, công phu của ta còn mạnh hơn ngươi. 325 00:33:12,640 --> 00:33:15,360 - Cho dù có giúp ngươi thì ngươi nên giúp ta mới phải. - Ông nói cái gì? 326 00:33:15,680 --> 00:33:16,840 Con có nói gì đâu. 327 00:33:18,040 --> 00:33:22,600 - Ê ê, không được rồi, bọn họ đang gây hấn đó. - Đợi chừng nào họ chơi rồi tính. 328 00:33:24,160 --> 00:33:26,640 18 năm không gặp, ông không có chút nào là thay đổi. 329 00:33:27,280 --> 00:33:31,670 Vẫn còn kiêu căng như vậy, Tự Tư Tự Lợi, Tự Bả Tự Vi. 330 00:33:32,240 --> 00:33:34,760 Làm sư huynh đệ như này, ngay cả mí mắt tôi cũng bị ông làm mất. 331 00:33:34,860 --> 00:33:38,440 Mật Nhật. 40 ngày nữa, Nghịch Thiên Đồng sẽ đến Thần Cung đòi giết hết đó. 332 00:33:39,560 --> 00:33:41,280 Thế ông có giúp hay là không? 333 00:33:42,320 --> 00:33:44,630 Đại Trượng Phu Nhất Ngôn Ký Xuất, Ngũ Mã Nan Truy. 334 00:33:44,840 --> 00:33:47,840 Trừ khi ngươi tôn tôn kính kính kêu ta một tiếng sư huynh đi. 335 00:33:48,840 --> 00:33:51,920 Tụi mình đồng niên đồng nguyệt đồng nhật sanh, cũng như nhau thôi. 336 00:33:52,520 --> 00:33:56,490 Nếu ông kêu tôi là sư huynh thì có khác là bao. Không chịu giúp thì tôi về. 337 00:34:03,360 --> 00:34:06,600 A Long, nếu con theo cái tên này thì phải Hảo Tự Vi Chi nha. (nghĩa là: khuyên người khác sống cho tốt) 338 00:34:07,320 --> 00:34:08,920 Mắc gì lại chửi sư phụ tôi? 339 00:34:18,520 --> 00:34:20,400 Lúc đầu con không biết chuyện gì đã xảy ra. 340 00:34:20,560 --> 00:34:23,840 Nhưng càng nghe càng thấy ông là kẻ hèn hạ vô sỉ. 341 00:34:23,920 --> 00:34:26,280 Vì ông Kiến Tử Bất Cứu (thấy chết không cứu), làm người không có nguyên tắc. 342 00:34:26,290 --> 00:34:27,640 Còn nữa... 343 00:34:30,480 --> 00:34:31,920 Đại sư, con sẽ theo ông. 344 00:34:35,720 --> 00:34:36,720 Long ca. 345 00:34:49,520 --> 00:34:50,520 Đại sư. 346 00:34:51,600 --> 00:34:52,960 Ngươi theo ta chi vậy? 347 00:34:53,630 --> 00:34:56,600 Con không ngờ Xích Phi đại hiệp là người con ngưỡng mộ lại trở thành người như vậy. 348 00:34:56,800 --> 00:34:58,640 Con quyết định không bái ổng làm sư nữa. 349 00:34:58,680 --> 00:35:03,160 Ông mới là người con thần tượng đó. Từ giờ trở đi, con sẽ theo ông. Sư phụ... 350 00:35:03,740 --> 00:35:06,910 Ngươi bớt Nhất Tương Tình Nguyện (muốn làm theo ý mình) lại đi? Nghĩ sao mà muốn ta nhận ngươi làm đồ đệ vậy? 351 00:35:07,120 --> 00:35:08,230 Đừng có nói vậy chứ. 352 00:35:08,320 --> 00:35:12,550 Nghe nói Linh Hải theo ổng cả chục năm mà chỉ biết nấu mì thôi kìa. 353 00:35:12,920 --> 00:35:15,000 - Linh Hải theo ổng cả chục năm rồi sao? - Phải á. 354 00:35:15,440 --> 00:35:18,000 Vậy thì mình phải tìm Linh Đồng, nhất định cho Xích Phi chống mắt lên mà coi. 355 00:35:18,040 --> 00:35:20,240 - Không sợ cực khổ. - Long ca. 356 00:35:20,250 --> 00:35:23,000 Anh đi đâu vậy? dù có đi cũng phải dắt tôi theo với chứ. 357 00:35:23,470 --> 00:35:28,680 Cô bớt Nhất Tương Tình Nguyện đi, Mắc cái giống gì mà muốn tôi đưa cô theo cùng vậy? 358 00:35:28,960 --> 00:35:32,360 Tôi đang học nấu mì á, nấu một món ngon thật là ngon để giữ anh lại đó mà. 359 00:35:32,680 --> 00:35:34,520 Làm gì vậy? sao đơ ra rồi? 360 00:35:35,640 --> 00:35:37,120 Ê, anh đi đâu vậy? 361 00:36:44,640 --> 00:36:47,320 Làm gì đó? ăn có tô mì mà mặt mày quạu đeo lại là sao? 362 00:36:48,480 --> 00:36:51,760 Nếu có gì thì cứ nói mẹ ra đi còn bày đặt bỉu môi nữa. 363 00:36:51,880 --> 00:36:55,360 Ta nuôi con cả chục năm rồi, mới nghe người khác nói vài câu mà lại đối xử với ta như vậy à? 364 00:36:55,380 --> 00:36:56,560 Không phải vậy sao? 365 00:36:56,640 --> 00:36:59,660 Người ta kêu thầy tìm người mà lý do nào tìm cả chục năm vẫn không thấy chứ? 366 00:36:59,840 --> 00:37:02,760 Ta kêu con nấu có tô mì mà nấu sao nguội ngắt rồi nè. 367 00:37:03,640 --> 00:37:06,400 Thầy đã không giữ lời còn chả đáp lại nữa. 368 00:37:12,640 --> 00:37:18,000 Sư phụ à, không ấy hai sư đồ chúng ta cùng hợp lực xử đẹp nó nha, đâu cần để người khác coi thường vậy được. 369 00:37:19,280 --> 00:37:23,880 A Hải, chỉ dựa vào sức mạnh của cả hai ta thì làm sao mà có thể Nữu Chuyển Càn Khôn chứ? 370 00:37:23,920 --> 00:37:28,240 Vả lại, chánh tà chi tranh, căn bản là thiên số đã định rồi, con có hiểu không hả? 371 00:37:29,680 --> 00:37:31,040 Coi bộ hơi bị khó à nha. 372 00:37:31,600 --> 00:37:35,350 Còn nữa, con không thể khẳng định là ta làm pháp đâu nhất định phải đúng chớ? 373 00:37:35,440 --> 00:37:37,120 Và sư thúc con đâu nhất định phải sai? 374 00:37:37,200 --> 00:37:38,730 Là sai hay đúng, con không biết. 375 00:37:38,760 --> 00:37:41,790 Nhưng có lúc con thấy thầy hay thức dậy vào nửa khuya rồi thở dài ấy. 376 00:37:42,040 --> 00:37:45,790 Ngay cả ngủ cũng không ngủ được, vậy đấy chẳng phải là Tâm An Lý Đắc sao? (yên tâm thoải mái) 377 00:37:49,480 --> 00:37:50,560 Sao nào? 378 00:37:51,080 --> 00:37:52,960 Cho dù có đi tìm thì cũng phải ăn trước đã. 379 00:37:53,280 --> 00:37:54,680 Con ăn no rồi. 380 00:37:55,000 --> 00:37:57,320 Nếu con ăn no rồi thì còn người ta thì sao? 381 00:37:57,480 --> 00:37:58,960 Người ta ư? 382 00:38:03,120 --> 00:38:06,520 Ý ta là tên quỷ già đó đó, chả biết hắn đi đâu nữa? 383 00:38:08,960 --> 00:38:12,190 Ta cũng biết, trong bán kính 10 cây đổ lại chả có quán nào đâu. 384 00:38:15,920 --> 00:38:18,990 Hắn chắc vã lắm rồi, toàn thân hắn như nhũn cả ra. 385 00:38:22,520 --> 00:38:24,000 Đúng tội luôn á. 386 00:38:26,280 --> 00:38:29,280 - Ta nghĩ hắn nhất định đang ở trong cái lều ngoài đó. - Bọn họ ở ngoải ư? 387 00:38:31,120 --> 00:38:34,080 Cùng là sư huynh đệ một trường, con đem ít đồ ăn qua cho họ ăn đi. 388 00:38:35,720 --> 00:38:37,480 Nhớ, đừng có nói là ta kêu à. 389 00:38:55,440 --> 00:38:58,160 Đại sư à, ông đứng đợi cả đêm thiệt luôn ấy hả? 390 00:39:03,760 --> 00:39:07,080 Long ca à, tôi đói bụng quá nè. 391 00:39:09,680 --> 00:39:13,280 Đại sư à, hay là mình ra ngoài ăn gì đó rồi lại về đứng chờ tiếp, ha? 392 00:39:13,440 --> 00:39:15,120 Chúng tôi là người luyện đặc dị công năng, 393 00:39:15,160 --> 00:39:17,880 có thể Bất Miên Bất Hưu, Bất Ẩm Bất Thực. (Không ngủ không nghỉ, không ăn không uống) 394 00:39:25,320 --> 00:39:29,040 Nếu ta không nhầm thì nó nhất định là Linh Đồng. 395 00:39:30,360 --> 00:39:31,360 Linh Đồng ư? 396 00:39:44,920 --> 00:39:47,850 Đại sư, ý ông là Linh Hải chính là Linh Đồng ư? 397 00:39:47,860 --> 00:39:52,330 Tên quỷ già đấy không gạt được ta đâu, hắn đã tìm được Linh Đồng rồi. Nhưng lại không muốn nói cho ta nghe. 398 00:39:52,560 --> 00:39:55,640 Nhất định có chuyện lạ kỳ, để ta đi coi thử xem. 399 00:39:56,840 --> 00:39:59,320 Cái gọi là Linh Đồng chính là tập hợp linh khí của thiên địa vào người. 400 00:39:59,360 --> 00:40:02,120 Và Ma Đồng lại hút hết yêu khí của thiên địa. 401 00:40:02,360 --> 00:40:04,790 Sở dĩ sau khi Linh Đồng đứng trước thời điểm quyết định, 402 00:40:05,160 --> 00:40:07,120 nhất định phải bỏ ác chọn thiện. 403 00:40:07,400 --> 00:40:11,400 Thế có nghĩa là, Linh Đồng nhất định phải chọn Kinh Thư, không được tham tiền bạc. 404 00:40:11,560 --> 00:40:13,760 - Có thể nói như vậy. - Sư thúc! 405 00:40:22,480 --> 00:40:23,490 Sư thúc! 406 00:40:26,840 --> 00:40:27,840 A Long! 407 00:40:36,160 --> 00:40:38,480 Woa, tiền nhiều vậy. 408 00:40:40,760 --> 00:40:42,670 Tiền đâu mà quăng lung tung vậy nè? 409 00:40:45,560 --> 00:40:46,990 Là cuốn kinh thư à. 410 00:40:48,560 --> 00:40:49,710 Chả biết ghi gì nữa? 411 00:40:50,080 --> 00:40:51,920 Nó biết mình chứ mình có biết nó đâu. 412 00:40:52,680 --> 00:40:54,480 Coi hồi chỉ muốn đi ngủ thôi. 413 00:40:54,490 --> 00:40:55,490 Đại sư! 414 00:40:56,240 --> 00:41:00,640 Ta còn có một chiêu nữa, ta sẽ dùng chân khí điểm trúng huyệt Linh Đài của nó. 415 00:41:00,680 --> 00:41:04,080 Nếu biết nó là Linh Đồng thì sẽ có một luồng sức mạnh đẩy ta ra thật xa. 416 00:41:07,840 --> 00:41:09,320 Sư thúc, sao ông lại ở đó vậy? 417 00:41:10,080 --> 00:41:11,960 Sư thúc, con có nấu mì... 418 00:41:14,520 --> 00:41:16,040 Sư thúc, sao ông lại đánh con vậy? 419 00:41:17,760 --> 00:41:19,920 Sư phụ, cứu mạng với, sư phụ. 420 00:41:21,100 --> 00:41:22,430 Mắc gì lại đánh đồ đệ ta vậy? 421 00:41:22,450 --> 00:41:24,330 Giờ không phải là lúc để phân chia đồ đệ của ông hay là đồ đệ của tôi đâu? 422 00:41:24,340 --> 00:41:26,160 Cái quan trọng là giúp nó Quán Đỉnh trước. 423 00:41:28,240 --> 00:41:29,240 Quán Đỉnh ư? 424 00:41:31,320 --> 00:41:33,200 Ngươi nói nó là Linh Đồng hả, có chứng cứ không? 425 00:41:34,480 --> 00:41:37,280 Tôi sớm biết ông có tính kỳ lạ rồi, tìm được Linh Đồng mà lại im ru bà rù. 426 00:41:37,320 --> 00:41:39,440 Hên là bị tôi vạch trần, thế ông có dụng ý gì? 427 00:41:39,480 --> 00:41:41,120 Ta thật không biết ngươi đang làm cái quần què gì luôn á. 428 00:41:41,280 --> 00:41:43,920 Đừng lấy lý do đấy mà đánh đồ đệ của ta nha, mất mặt lắm đó. 429 00:41:49,120 --> 00:41:53,280 Nếu tìm được Linh Đồng thì mắc gì phải nói ngươi nghe? Có bản lãnh thì đụng ta thử coi. 430 00:41:56,920 --> 00:41:59,080 Được, nãy ngươi đụng ta, giờ ta đụng đồ đệ của ngươi nè. 431 00:42:10,160 --> 00:42:12,760 Đại sư, đừng, đại sư đang làm gì vậy? 432 00:42:14,200 --> 00:42:15,920 - Đừng. - Ta phải thay ngươi Quán Đỉnh. 433 00:42:16,000 --> 00:42:17,600 Đừng mà sư thúc. 434 00:42:17,680 --> 00:42:18,920 Không phải con đâu, đại sư. 435 00:42:36,400 --> 00:42:37,400 Linh Đồng ư? 436 00:42:37,520 --> 00:42:39,120 Nó chính là Linh Đồng nè. 437 00:42:41,880 --> 00:42:44,200 Tìm được Linh Đồng rồi... 438 00:42:47,560 --> 00:42:50,760 - Tránh ra cho tôi coi với coi. - Hắn đang tắm mà coi gì. 439 00:42:51,000 --> 00:42:53,360 Thì để tôi coi cái, làm thấy ghê vậy? 440 00:42:53,520 --> 00:42:55,680 Cô thật là muốn coi ư? thế thì coi đi. 441 00:42:57,760 --> 00:42:59,080 Ngồi xuống đi. 442 00:43:40,680 --> 00:43:43,200 Tham kiến Linh Đồng Hoạt Phật. 443 00:44:17,040 --> 00:44:21,240 Linh Hải... anh đi đâu vậy? 444 00:44:21,480 --> 00:44:23,320 Thì đi mua rau, thế anh tới đây chi? 445 00:44:23,840 --> 00:44:25,690 Tôi cũng đi mua rau, bộ không được à? 446 00:44:26,040 --> 00:44:29,040 Anh là Hoạt Phật, ngay cả sư thúc còn tôn trọng anh nữa. Dám nói không được sao? 447 00:44:29,160 --> 00:44:31,520 Anh biết thì tốt, vậy giờ anh có chịu nghe tôi nói không hả? 448 00:44:31,530 --> 00:44:32,580 Nghe! 449 00:44:32,590 --> 00:44:35,040 Vậy thì sau này anh đừng có kêu tôi là Hoạt Phật nữa nha. 450 00:44:35,560 --> 00:44:37,680 - Chứ kêu gì? - A Long á. 451 00:44:37,680 --> 00:44:39,000 A Long à? 452 00:44:39,000 --> 00:44:40,880 - Vậy là được rồi. - Long ca. 453 00:44:41,760 --> 00:44:42,770 Long ca. 454 00:44:42,880 --> 00:44:46,800 - Cô theo tôi chi vậy? - Tôi thích anh, anh đi đâu tôi theo đó. 455 00:44:47,080 --> 00:44:49,640 Tôi giờ là Hoạt Phật rồi, cô theo tôi cũng vô dụng thôi. 456 00:44:49,800 --> 00:44:52,880 Tôi mặc kệ anh có phải là Hoạt Phật hay là không? tôi phải theo anh cho bằng được. 457 00:44:53,360 --> 00:44:56,200 Bộ cô không hiểu tôi nói ư? Hoạt Phật chính là hòa thượng đó. 458 00:44:56,280 --> 00:44:59,440 Tôi biết cô tốt với tôi lắm, nhưng cô cứ theo tôi hoài sẽ không có kết quả đâu. 459 00:44:59,600 --> 00:45:01,840 Đó chẳng phải là lãng phí thanh xuân của cô sao? thôi về đi. 460 00:45:01,920 --> 00:45:02,920 Tôi... 461 00:45:03,320 --> 00:45:07,640 Người ta là hòa thượng đó nha, hòa thượng mà cô cũng thèm ư? thôi về đi. 462 00:45:08,120 --> 00:45:12,080 Phải rồi, cô còn trẻ, trên đời này vẫn có nhiều trai tốt mà. 463 00:45:12,720 --> 00:45:16,150 Nói không chừng, rồi cô sẽ tìm được người tốt hơn tôi đó, có phải không? 464 00:45:26,080 --> 00:45:28,680 Thật không ngờ, hòa thượng mà cũng có người thích mới ghê. 465 00:45:48,480 --> 00:45:49,600 Đủ chưa? 466 00:45:53,040 --> 00:45:57,640 Nói tôi biết đi nào, anh theo Xích Phi đại hiệp lâu như vậy, thì chắc cũng học được vài chiêu đặc dị công năng rồi. 467 00:45:57,720 --> 00:45:59,390 Có, nhưng chỉ sơ sơ thôi. 468 00:45:59,480 --> 00:46:02,070 Đừng nói là tôi này nọ với anh nha. Tụi mình về nhà coi họ luyện công đi. 469 00:46:02,410 --> 00:46:05,680 - Có được không vậy? - Không được thì anh đi mua rau, tôi về nhà coi lén. 470 00:46:13,920 --> 00:46:17,480 Yên tĩnh quá, lẽ nào bọn họ đang luyện đi ngủ thần công sao? 471 00:46:20,600 --> 00:46:25,750 Ê, nhè nhẹ thôi, bộ muốn lấy mạng tôi sao? ra máu rồi nè. 472 00:46:26,200 --> 00:46:30,310 Ngươi cứ lèm bèm hoài, để ta dùng lực chứ không là ngươi chết đó. 473 00:46:35,760 --> 00:46:38,240 Từ nhỏ tới lớn đều do ta giúp ngươi cạo, 474 00:46:38,560 --> 00:46:40,800 giờ kiếm đâu ra thằng sư huynh như vậy chứ? 475 00:46:43,520 --> 00:46:47,440 - Nữa đi, nữa đi. - Ai đó? ra đây. 476 00:46:52,920 --> 00:46:54,800 Tham kiến Linh Đồng Hoạt Phật. 477 00:46:57,920 --> 00:46:59,840 Hai vị tiền bối, đừng có khách khí mà. 478 00:47:01,800 --> 00:47:05,400 Linh Đồng Hoạt Phật, làm ơn đừng kêu là tiền bối, hai chúng tôi khó xử lắm. 479 00:47:05,770 --> 00:47:07,960 Phải rồi, chúng ta nên quay về Thần Cung thôi. 480 00:47:08,170 --> 00:47:10,240 Về Thần Cung? để chi? 481 00:47:10,320 --> 00:47:15,080 Vì con là Linh Đồng Hoạt Phật, chính là chủ nhân của Thần Cung chúng tôi, con nên về Thần Cung mới phải. 482 00:47:17,040 --> 00:47:19,080 Nghe nói bên trong Thần Cung có rất nhiều bạc và châu báu lắm. 483 00:47:20,280 --> 00:47:23,000 - Vậy thì tôi sẽ dẫn anh về đó hưởng phúc nha. - Được đó. 484 00:47:23,080 --> 00:47:24,090 Nhất ngôn vi định. 485 00:47:24,240 --> 00:47:25,230 Hoạt Phật. 486 00:47:25,640 --> 00:47:27,510 Thần Cung hiện giờ đang phải đối mặt với kiếp nạn thứ 29. 487 00:47:27,640 --> 00:47:29,440 Trong vòng 40 ngày, Nghịch Thiên Đồng sẽ tới quậy đó, 488 00:47:29,600 --> 00:47:31,340 - Để ta dẫn con về đối phó với hắn nha. - Không sai. 489 00:47:32,800 --> 00:47:35,320 Nghịch Thiên Đồng, cái tên ma đầu này đã tu luyện lâu lắm rồi. 490 00:47:35,500 --> 00:47:36,810 Thì làm sao đối phó hắn hả? 491 00:47:37,050 --> 00:47:38,600 Muốn con về đối phó với Nghịch Thiên Đồng ư? 492 00:47:38,640 --> 00:47:41,600 - Chẳng khác nào kêu con đi chết cả? - Đâu thể nói như vậy được? 493 00:47:41,840 --> 00:47:47,230 Lần này, con chỉ cần ra sức vì Thần Cung thôi. Cho dù có hy sinh oanh liệt thì cũng đáng mà. 494 00:47:47,320 --> 00:47:48,750 Không phải chứ? 495 00:47:49,040 --> 00:47:51,040 Xích Phi, ông nói vậy là ý gì? 496 00:47:51,120 --> 00:47:52,690 Ông cứ hù nó hoài thì sao nó dám về Thần Cung đây? 497 00:47:52,760 --> 00:47:55,000 Ta đang nói sự thật mà, nó có về hay không do nó quyết định, 498 00:47:55,040 --> 00:47:57,000 Nếu không thì hôm khác chết cũng chả hiểu lý do vì sao nữa? 499 00:47:57,080 --> 00:48:00,240 Dù ông có phản bội Thần Cung cũng kệ, nhưng đừng có lôi kéo người khác chứ? 500 00:48:00,270 --> 00:48:03,450 Ta phản bội Thần Cung ư? Ta đã sớm nhìn thấu thế tình, tin vào Thiên Mệnh Nạn Vi rồi. 501 00:48:03,500 --> 00:48:05,920 Nhân Các Hữu Chí, ngươi đừng có làm khó người khác nha. 502 00:48:05,920 --> 00:48:08,600 - Tôi không có làm khó người khác nha. - Hây da, Tẩu Vi Thượng Trước. (chạy là thượng sách). 503 00:48:12,920 --> 00:48:14,200 Linh Đồng ở đâu? 504 00:48:15,200 --> 00:48:16,200 Linh Đồng đó hả? 505 00:48:16,400 --> 00:48:20,120 Nó đang ở trỏng á, hai vị cứ tự nhiên nha. 506 00:48:22,400 --> 00:48:23,400 Các người... 507 00:48:31,440 --> 00:48:33,800 Tôi kêu nó quay về Thần Cung như vậy là sai sao? 508 00:48:37,680 --> 00:48:39,280 Sư phụ, cứu mạng với. 509 00:48:54,600 --> 00:48:56,680 - Linh Đồng đâu? - A Long chạy mất rồi. 510 00:48:56,840 --> 00:48:58,560 Nếu nó chạy ra ngoài như vậy thì rất dễ gặp Nghịch Thiên Đồng lắm đó. 511 00:48:58,590 --> 00:49:00,560 Nguy, dí theo nó. 512 00:49:00,560 --> 00:49:09,240 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING 513 00:49:09,880 --> 00:49:13,120 - Sư phụ à, sao không thấy A Long ta? - Nếu thấy nó rồi thì kiếm chi? 514 00:49:14,680 --> 00:49:16,800 - Ngươi đi đâu vậy? - Thì dí theo Linh Đồng. 515 00:49:18,200 --> 00:49:21,360 - Bộ ngươi biết nó ở đâu à? - Không ở đây thì đương nhiên ở bển rồi. 516 00:49:26,480 --> 00:49:29,480 - Sư phụ, thế mình có cần đi theo sư thúc không? - Theo hắn ư? 517 00:49:30,490 --> 00:49:32,520 - Hay là đi bên này? - Tại sao? 518 00:49:32,890 --> 00:49:34,440 Vì hai người thích chơi ngược mà. 519 00:49:56,440 --> 00:49:57,760 Có ai ở đây không? 520 00:50:24,520 --> 00:50:26,720 Là cô à? cô không sao chứ? 521 00:50:27,360 --> 00:50:29,030 Mắc gì mạnh bạo vậy? 522 00:50:29,320 --> 00:50:30,440 Thế là nhẹ lắm rồi đó. 523 00:50:30,680 --> 00:50:33,440 Vậy mà nhẹ tay ư? anh rờ coi, nó bầm luôn rồi nè. 524 00:50:33,880 --> 00:50:37,080 Tôi là Linh Đồng Hoạt Phật nha, làm sao tôi có thể hành động như vậy chứ? 525 00:50:37,560 --> 00:50:39,440 Ây da, lại còn giả đò nữa? 526 00:50:39,450 --> 00:50:41,960 Nếu anh đúng là Linh Đồng thì anh đâu có tham sống sợ chết như vậy. 527 00:50:42,000 --> 00:50:44,240 Vì anh sợ chết nên không phải là Linh Đồng rồi. 528 00:50:44,250 --> 00:50:47,240 Không cần biết thực tế ra sao, hay là mình cứ kết hôn rồi sinh con đi. 529 00:50:47,280 --> 00:50:49,200 An phận làm người là được rồi. 530 00:50:49,240 --> 00:50:51,040 Cho dù trời sinh tôi là Linh Đồng, 531 00:50:51,520 --> 00:50:54,480 cũng không có lý do gì phải vì Thần Cung mà hy sinh một cách vô ích vậy. 532 00:50:54,800 --> 00:50:56,960 Nếu như anh không có dũng khí để hy sinh, 533 00:50:57,040 --> 00:50:59,550 thì anh không cần phải lo nghĩ về bản thân nữa, anh có phải là Linh Đồng đâu? 534 00:50:59,680 --> 00:51:02,150 Anh chỉ cần giả đò là ông trời đang ghẹo anh đi. 535 00:51:02,640 --> 00:51:05,640 Nói cũng đúng ha, thế mà cô cũng nhìn ra được? 536 00:51:06,160 --> 00:51:08,830 Nếu như anh nhìn thông rồi thì chúng ta lập tức kết hôn đi. 537 00:51:11,280 --> 00:51:14,320 Không được, cô không phải mẫu người con gái mà tôi thích đâu. 538 00:51:14,440 --> 00:51:17,990 Vậy, mẫu người con gái mà anh thích ra làm sao? 539 00:51:19,600 --> 00:51:22,240 Cổ nhất định phải dịu dàng, biết quan tâm, Thiện Giải Nhân Ý. 540 00:51:22,800 --> 00:51:27,240 Sanh, Tử, Họa, Phúc đều phải đồng hành cùng tôi, thế cô có làm được không? 541 00:51:28,000 --> 00:51:30,040 Anh làm được thì tôi cũng làm được thôi. 542 00:51:30,080 --> 00:51:33,720 - Vậy anh phải đối xử tốt với tôi thì mới được nha? - Sư phụ à, là ở đây nè. 543 00:51:35,520 --> 00:51:37,200 - Mau lên đi sư phụ. - Núp thôi. 544 00:51:41,480 --> 00:51:43,440 Sư phụ, mình qua kia kiếm đi. 545 00:51:54,440 --> 00:51:56,110 Sư phụ à, kiếm không thấy A Long rồi. 546 00:52:02,280 --> 00:52:03,920 Con mà là A Long thì con chạy liền á. 547 00:52:04,000 --> 00:52:06,560 Rõ ràng biết là đi chết thì dù có làm hoàng đế cũng vô dụng thôi. 548 00:52:07,710 --> 00:52:10,600 Nhất định là không sai, sở dĩ nó không phải là Linh Đồng rồi. 549 00:52:10,720 --> 00:52:13,360 Sư phụ à, chẳng phải ban nãy thầy không muốn A Long quay về Thần Cung sao? 550 00:52:13,450 --> 00:52:14,640 Chứ mắc gì đi kiếm nó chi? 551 00:52:14,720 --> 00:52:18,000 Giờ không phải là vấn đề về chuyện A Long có về Thần Cung hay là không, và thân phận của nó là Linh Đồng. 552 00:52:18,400 --> 00:52:21,100 Tuy nhiên lúc Quán Đỉnh mà lục mạch lại chưa thông, 553 00:52:21,280 --> 00:52:23,520 thì tiềm năng của nó không phát huy được hết đâu. 554 00:52:23,760 --> 00:52:26,790 Vả lại, Nghịch Thiên Đồng coi nó như cái gai trong mắt, nhất định phải truy sát nó á. 555 00:52:27,040 --> 00:52:29,960 Sở dĩ A Long đang gặp nguy hiểm rồi, nếu không kiếm được nó, e rằng nó chết chắc. 556 00:52:30,040 --> 00:52:32,880 Sư phụ à, không ngờ thầy lại có lòng tốt tới vậy, quan tâm A Long ghê á. 557 00:52:32,890 --> 00:52:36,200 Kỳ thật, ta không chỉ quan tâm A Long đâu, ta càng hy vọng Thần Cung có thể trải qua thời gian này một cách bình an thôi. 558 00:52:36,240 --> 00:52:38,240 Nhưng, họa phúc quả thật là rất vô thường. 559 00:52:38,800 --> 00:52:42,110 Cứ dựa vào sức mạnh của một mình ta thì không thể nào mà Nghịch Thủy Hàng Châu được. 560 00:52:42,800 --> 00:52:43,920 Vậy giờ tính sao? 561 00:52:44,240 --> 00:52:47,720 Ta và sư thúc của con sẽ cùng nhau chơi nó, mạng già này sẽ bảo vệ Linh Đồng. 562 00:52:51,520 --> 00:52:54,360 A Hải, sư phụ có chuyện muốn cầu xin con. 563 00:52:54,600 --> 00:52:58,960 Sư phụ, thầy đừng nói vậy, thầy cũng đừng cầu xin người khác. Hôm nay mà nói vậy thì sẽ có chuyện xảy ra á. 564 00:52:59,880 --> 00:53:01,360 Hồi nữa Nghịch Thiên Đồng nó dí tới đây. 565 00:53:01,370 --> 00:53:04,960 Con hãy giả đò là Linh Đồng rồi giữ chân hắn lại trước nha, để sư phụ có thời gian đi tìm A Long. 566 00:53:05,080 --> 00:53:09,920 Không sao cả, thầy muốn làm gì làm đi. Mặc dù chỉ là giả Linh Đồng, con sẽ coi đó là báo đáp sư ân. 567 00:53:10,120 --> 00:53:12,920 Có điều, con cũng có chuyện muốn cầu xin thầy. 568 00:53:13,480 --> 00:53:14,490 Chuyện gì? 569 00:53:19,400 --> 00:53:21,480 Thầy kêu con một tiếng Linh Đồng Hoạt Phật đi. 570 00:53:24,840 --> 00:53:26,320 Tham kiến Linh Đồng Hoạt Phật. 571 00:53:27,640 --> 00:53:29,200 Hoạt Phật, con mau núp trước đi. 572 00:53:30,600 --> 00:53:32,290 Núp dưới hồ đi, cẩn thận đó. 573 00:53:51,280 --> 00:53:53,720 Đúng như ta nghĩ, ngươi đã phản bội Thần Cung rồi. 574 00:53:53,950 --> 00:53:55,240 Thoái ẩn giang hồ ư? 575 00:53:56,060 --> 00:53:58,560 Hóa ra, ngươi lại bí mật giấu Linh Đồng ở đây. 576 00:53:59,360 --> 00:54:01,750 Tưởng qua mắt được ta sao? 577 00:54:01,800 --> 00:54:03,600 Mật Nhật, ngươi giấu Linh Đồng ở đâu? 578 00:54:04,160 --> 00:54:05,880 Thế mà cũng bị ngươi nhận ra. 579 00:54:06,080 --> 00:54:09,710 Có điều, Linh Đồng chả có dị năng gì cả, ngươi khỏi uy hiếp ta, cũng đâu cần phải giết nó. 580 00:54:09,880 --> 00:54:12,920 Chẳng lẽ đợi nó Đả Thông Kinh Mạch, Luyện Thành Khí Hậu. 581 00:54:13,600 --> 00:54:15,160 Rồi sau đó quay về giết ta ư? 582 00:54:16,000 --> 00:54:18,760 Mật Nhật, mau giao Linh Đồng ra đây. 583 00:54:19,680 --> 00:54:22,320 Tiếc cái là ngươi tới trễ rồi, Linh Đồng nó vừa mới đi á. 584 00:54:23,160 --> 00:54:25,560 Tên quỷ già, ngươi đừng có giỡn với ta nha. 585 00:54:31,400 --> 00:54:34,200 Thứ ngươi muốn là Linh Đồng mà, đừng giết người vô tội, hãy thả cổ ra đi. 586 00:54:36,120 --> 00:54:37,920 Khỏi phải tìm, Linh Đồng ở đây nè. 587 00:54:42,750 --> 00:54:45,200 Hắn không phải là Linh Đồng, ta mới chính là Linh Đồng nè. 588 00:54:45,320 --> 00:54:46,640 A Long, đừng làm ẩu. 589 00:54:48,440 --> 00:54:51,720 Hai đứa tụi mày khỏi phải giành, cả hai đều phải chết. 590 00:54:55,520 --> 00:54:58,880 Hoa Nữ... cô không sao chứ? 591 00:55:06,360 --> 00:55:09,560 A Long, mau chạy đi, không đáng để hy sinh đâu. Ở đây có cái lỗ nè. 592 00:55:19,280 --> 00:55:20,280 Chạy mau. 593 00:55:44,320 --> 00:55:49,800 Mật Nguyệt, hai tên quỷ già các ngươi không biết tự lượng sức, dám đấu với ta à? không có cửa đâu. 594 00:55:51,880 --> 00:55:53,450 Ngươi không sao chứ? 595 00:55:54,360 --> 00:55:56,320 Hôm nay, để ta đưa các ngươi lên tây thiên. 596 00:55:56,330 --> 00:55:58,400 Chúng ta cùng liên thủ xuất tuyệt chiêu đi. 597 00:56:12,300 --> 00:56:14,160 Ổng bị chấn thương kinh mạch rồi, mau đi thôi. 598 00:56:37,280 --> 00:56:38,800 - Mật Nguyệt đại sư. - Sư thúc! 599 00:56:41,680 --> 00:56:46,400 Ổng không sao đâu, Thân Kinh Bách Chiến khó mà chết lắm. 600 00:56:49,160 --> 00:56:51,040 Ông đương nhiên là muốn tôi chết mà, 601 00:56:51,240 --> 00:56:53,760 tôi mà chết rồi thì ông sẽ là Thiên Hạ Đệ Nhất. 602 00:56:56,280 --> 00:56:58,920 Bộ ngươi thật sự nghĩ chỉ mình ngươi là Thiên Hạ Đệ Nhất sao? 603 00:56:58,960 --> 00:57:01,530 Thảo nào mà ngươi dám bỏ mạng già này mà nhận một chưởng của Nghịch Thiên Đồng à. 604 00:57:01,540 --> 00:57:05,280 Tiền bối, mạch của ổng yếu quá, mình đừng có phiền ổng nữa. 605 00:57:18,760 --> 00:57:19,840 Đỡ ổng dậy. 606 00:57:25,840 --> 00:57:29,320 Biết rõ không thể cứu được thì hãy tự cứu mình đi. 607 00:57:30,120 --> 00:57:33,880 Đúng là bản tính không đổi, chết tới nơi rồi mà còn muốn đóng vai đại hiệp. 608 00:57:34,640 --> 00:57:35,840 Đại cục làm trọng. 609 00:57:36,720 --> 00:57:39,390 Ông vẫn còn đang giữ điểm khí, giúp nó Đả Thông Lục Mạch đi. 610 00:57:41,960 --> 00:57:45,100 Sức mạnh của ta có hạn, ta phải cứu ngươi trước. 611 00:57:45,200 --> 00:57:47,110 Rồi mới Đả Thông Lục Mạch cho nó. 612 00:57:47,920 --> 00:57:50,240 Ê, đừng có chết nha... 613 00:57:50,320 --> 00:57:53,600 Ông mà không có tôi khó làm nên chuyện lắm, giờ thì đã muộn rồi. 614 00:57:53,720 --> 00:57:58,640 Ngươi luôn tự nói với mình, làm người phải có trách nhiệm, luôn quan tâm đến tình hình đại cục mà. 615 00:57:58,760 --> 00:58:02,520 Ngươi coi, có hai thằng ở đây mà muốn đi à? ý gì đây? 616 00:58:02,920 --> 00:58:05,820 Ta cho ngươi biết, ngươi đừng có ỷ ngươi già nha, 617 00:58:05,920 --> 00:58:08,170 cứ kêu ta một tiếng sư huynh đi, 618 00:58:08,240 --> 00:58:10,870 thì có lẽ ta sẽ giúp ngươi chỉnh đốn đại cục đó. 619 00:58:12,240 --> 00:58:15,680 Có phải tôi kêu ông là sư huynh thì ông sẽ đáp ứng hết phải không? 620 00:58:16,040 --> 00:58:17,880 Ngươi cứ kêu ta là sư huynh đi, muốn gì cũng được. 621 00:58:18,520 --> 00:58:19,710 Nghĩ kỹ đi. 622 00:58:22,160 --> 00:58:25,390 Sư...sư huynh! 623 00:58:29,240 --> 00:58:31,990 - Đại sư... - Sư thúc...! 624 00:58:32,080 --> 00:58:35,150 Cái tên quỷ già nhà ngươi, chết tới nơi còn hại ta nữa. 625 00:58:38,960 --> 00:58:40,840 Tiền bối, ông tới điểm con đi. 626 00:58:42,640 --> 00:58:44,630 Tới? tới gì? 627 00:58:46,080 --> 00:58:47,560 Thì giúp con Đả Thông Lục Mạch á. 628 00:58:47,960 --> 00:58:50,200 Một mình ta đâu có làm được. 629 00:58:50,800 --> 00:58:52,480 Sư phụ, không được thì để con phụ. 630 00:58:53,040 --> 00:58:54,640 Công lực của con còn yếu lắm. 631 00:58:55,480 --> 00:59:01,110 Giờ ngay cả Mật Nguyệt sư thúc cũng chết, không còn hy vọng rồi... 632 00:59:02,320 --> 00:59:03,400 Tiền bối à. 633 00:59:03,440 --> 00:59:05,900 Người ta nói: "Thiên Ngoại Hữu Thiên, Nhân Thượng Hữu Nhân" 634 00:59:05,960 --> 00:59:07,840 Chẳng lẽ không còn ai có công lực hơn ông sao? 635 00:59:07,880 --> 00:59:09,600 Phải đó, sư phụ. 636 00:59:11,440 --> 00:59:12,520 Sư phụ à. 637 00:59:13,760 --> 00:59:18,080 Sư phụ? phải rồi, mình cũng có sư phụ mà, tự nhiên quên ngang ta? 638 00:59:18,080 --> 00:59:30,200 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING 639 00:59:31,280 --> 00:59:33,160 Sư phụ của ta sống ở trển đó. 640 00:59:34,640 --> 00:59:38,800 Tiền bối, sư phụ của ông sống ở đó, cao quá sao lên được? 641 00:59:39,480 --> 00:59:42,470 Tuy núi hơi cao nhưng nếu con muốn thì nhất định phải leo cho bằng được. 642 00:59:42,520 --> 00:59:44,360 Thần Cung phụ thuộc vào con đó. 643 00:59:48,800 --> 00:59:49,800 Sư phụ. 644 00:59:51,600 --> 00:59:55,430 Sư phụ... thầy đi đâu vậy? 645 00:59:55,720 --> 00:59:57,120 Ta đi đâu thì kệ ta đi? 646 00:59:57,440 --> 00:59:58,840 Vậy thầy đi rồi thì con tính sao? 647 00:59:58,960 --> 01:00:00,880 Muốn nhường ngôi thì cứ theo A Long đó. 648 01:00:01,800 --> 01:00:02,800 Con biết! 649 01:00:46,280 --> 01:00:51,300 Cả ngọn núi mà không có ai, thì ổng nhất định là Già Nạp đại sư rồi. 650 01:00:54,040 --> 01:00:55,400 Già Nạp đại sư. 651 01:01:01,560 --> 01:01:04,840 Già Nạp đại sư, con là đồ đệ của Mật Nguyệt đại sư, con tên là Linh Đồng. 652 01:01:04,880 --> 01:01:08,380 Con theo sư phụ đến Mật Chiêu Tự xa xôi ngàn dặm, lặn lội đường xa. 653 01:01:08,490 --> 01:01:12,760 Chỉ một đường núi, đường xá khó đi, nguy hiểm trùng trùng, mới tới được đây á. 654 01:01:12,840 --> 01:01:17,040 Cầu xin lão nhân gia nhận con làm đồ đệ, giúp con Đả Thông Kinh Mạch. Xin nhận đồ nhi một lạy. 655 01:01:19,040 --> 01:01:22,440 Lại thêm một đứa nữa, nhóc ác, ngươi bị gạt rồi. 656 01:01:22,560 --> 01:01:26,480 Ở đây căn bản là không có ai tên Già Nạp đại sư hết, ngươi nên quay về đi. 657 01:01:27,920 --> 01:01:32,080 Đâu phải, lão nhân gia đây Khí Vũ Hiên Ngang, Chính Khí Lẫm Nhiên. 658 01:01:32,160 --> 01:01:35,900 Và ở đây lại là Sơn Minh Thủy Tú, Điểu Ngữ Hoa Hương. Đơn giản là Nhân Kiệt Địa Linh rồi. 659 01:01:35,960 --> 01:01:39,440 Ngoại trừ lão nhân gia ra thì đâu còn ai khác đâu nhỉ? 660 01:01:40,080 --> 01:01:42,090 Nghe có lý... 661 01:01:42,200 --> 01:01:45,120 Nhưng ở đây vẫn không có người nào là Già Nạp đại sư hết. Về đi! 662 01:01:45,150 --> 01:01:48,760 Chứ ngươi có ở đây cũng Bạch Phí Tâm Cơ thôi. Về đi! 663 01:01:54,200 --> 01:02:00,430 Ông không chịu ư? Được, vậy để con thử ông cái. 664 01:02:03,240 --> 01:02:06,040 - Như vậy mà cũng né được à? - Thôi về đi. 665 01:02:06,640 --> 01:02:08,040 Còn chưa về hả? 666 01:02:08,640 --> 01:02:10,680 Biết rồi, con nghỉ tí rồi đi liền nè. 667 01:02:10,760 --> 01:02:13,720 Trời sắp tối rồi, không xuống núi là không thấy đường đi đâu. 668 01:02:14,600 --> 01:02:16,080 Vừa nãy là không tính nha. 669 01:02:19,480 --> 01:02:20,560 Chơi ta à? 670 01:02:21,920 --> 01:02:23,680 Để coi ông né sao? 671 01:02:27,320 --> 01:02:29,280 Khí lực xấu, dừng lại. 672 01:02:36,840 --> 01:02:39,720 Thằng mắc dịch, ta ghét nhất là người ta ám toán ta lắm nha. 673 01:02:41,000 --> 01:02:44,000 - Còn chưa chịu nhận ư? ông là Già Nạp đại sư nè. - Phải đó, là ta nè. 674 01:02:44,240 --> 01:02:45,720 Cuối cùng cũng chịu nhận rồi. 675 01:02:46,080 --> 01:02:47,560 Đừng có bước lên nha. 676 01:02:49,240 --> 01:02:52,840 Ngươi nói ngươi là Linh Đồng ư? Được, ta hỏi ngươi. Trách nhiệm của Linh Đồng là cái gì? 677 01:02:53,360 --> 01:02:58,480 Con biết nè, là Bảo Vệ Thần Cung, Duy Hộ Chánh Nghĩa, Tiêu Diệt Tà Ma, Đả Cứu Thế Nhân đó mà. 678 01:02:59,200 --> 01:03:00,920 Vậy đặc điểm của Linh Đồng là cái gì nè? 679 01:03:01,000 --> 01:03:05,000 Linh Đồng là tập hợp giữa thiên và địa vào người, để mật tông Phát Dương Quang Đại. 680 01:03:06,280 --> 01:03:09,710 Khẩu khí thiệt lớn quá bây? nếu là Linh Đồng thì bay lên đây coi. 681 01:03:15,240 --> 01:03:16,800 Sao mà con bay được? 682 01:03:17,000 --> 01:03:21,960 Trước hết phải tập trung ý chí. Tâm Vô Tạp Niệm, Tâm Thần Hợp Nhất. 683 01:03:22,000 --> 01:03:26,250 Sau đó ngươi hãy vận dụng linh khí trong người, phối hợp lại sẽ ra đặc dị công năng. 684 01:03:26,280 --> 01:03:30,560 Để phát huy hết tiềm năng của ngươi ra thì sau đó mới đạt tới cảnh giới tối cao nhất. 685 01:03:32,640 --> 01:03:35,080 Sư công à, vậy làm sao con mới có thể bay lên đây? 686 01:03:35,240 --> 01:03:37,040 Hồi nãy chả phải ta vừa dạy ngươi sao? 687 01:03:39,800 --> 01:03:43,760 Phải tập trung ý chí. Tâm Thần Hợp Nhất, Tâm Vô Tạp Niệm. 688 01:03:44,880 --> 01:03:46,240 Được, thử thì thử. 689 01:04:17,560 --> 01:04:20,840 Đói quá à, làm sao mà phát huy được công năng nổi đây? 690 01:04:21,720 --> 01:04:23,870 Xem ra phải đi ăn trước mới được. 691 01:04:24,240 --> 01:04:27,160 Đứng yên, là ai kêu ngươi tới hả? 692 01:04:27,480 --> 01:04:31,440 Nếu ngươi muốn lên thì thôi xuống núi mẹ đi cho rồi. 693 01:04:31,640 --> 01:04:33,600 Còn nếu ngươi bay được lên đây thì ta sẽ nhận ngươi làm đồ đệ. 694 01:04:38,160 --> 01:04:41,840 Ngay cả tôn nghiêm cũng không còn thì làm Linh Đồng Hoạt Phật làm con mẹ gì nữa? 695 01:04:42,960 --> 01:04:44,480 Được, thử lại. 696 01:05:19,440 --> 01:05:22,200 Ngó cái gì? bộ mày biết đặc dị công năng hả? 697 01:05:22,440 --> 01:05:25,190 Mày đang nhìn đểu gì thế? xàm lông. 698 01:05:25,480 --> 01:05:28,000 Nếu mày rành thì biểu diễn cho tao xem chơi. 699 01:05:40,640 --> 01:05:44,320 Ưng đại ca, hồi nãy tôi nói chơi thôi, ngươi dạy tôi có được không? 700 01:05:45,080 --> 01:05:47,990 Mà cái tên ngốc kia, kêu lão ưng dạy cho ngươi cũng chả khác gì đâu. 701 01:05:51,040 --> 01:05:52,910 Đừng có làm con mất nhuệ khí mà. 702 01:06:49,320 --> 01:06:53,230 A Long à... 703 01:06:53,960 --> 01:06:58,030 A Long... 704 01:07:00,480 --> 01:07:03,250 - A Hải, rốt cuộc anh cũng tới được đây à? - Anh ngâm dưới nước làm chi vậy? 705 01:07:05,320 --> 01:07:08,360 - Tôi đang luyện đặc dị công năng dưới nước nè. - Đặc dị công năng á? 706 01:07:08,360 --> 01:07:11,560 - Thế anh tìm được Già Nạp đại sư chưa? - Ổng dám né được tôi sao? 707 01:07:13,040 --> 01:07:15,610 Có điều, đại sư bắt tôi phải ở dưới nước, không cho đi lên, 708 01:07:15,680 --> 01:07:18,000 bắt phải bay lên. thì ổng mới chịu nhận tôi làm đồ đệ. 709 01:07:18,010 --> 01:07:21,210 - Vậy sao anh không mau bay lên đi? - Ai chả muốn, 710 01:07:21,370 --> 01:07:25,290 - có điều không bay được thôi. - Vậy... 711 01:07:25,760 --> 01:07:27,720 tôi phải giúp anh sao đây? 712 01:07:30,400 --> 01:07:32,160 Phát huy sở trường của anh đi. 713 01:07:32,440 --> 01:07:34,280 Rồi, không thành vấn đề. 714 01:07:50,040 --> 01:07:52,760 Đừng chơi tôi nha, rồi sao ăn? 715 01:07:52,880 --> 01:07:55,240 Chưa mà, gì đâu gấp thế? 716 01:07:55,360 --> 01:07:59,190 Ai ai cũng biết nướng cá nhưng thủ pháp lại khác nhau hoàn toàn. 717 01:07:59,500 --> 01:08:02,120 Để lửa vừa vừa là cá sẽ không bị khét. 718 01:08:03,200 --> 01:08:05,680 Ê cơ mà, nói nhiều làm gì, người ta sắp chết đói rồi này. 719 01:08:06,560 --> 01:08:08,030 Miếng ăn là miếng nhục mà. 720 01:08:08,080 --> 01:08:10,640 Không được, Linh Hải tôi đây làm gì có sở trưởng nào. 721 01:08:10,720 --> 01:08:13,600 Nhưng mà muốn ăn thì phải lăn vào bếp nha. 722 01:08:13,880 --> 01:08:17,720 Sư phụ tôi có dạy, làm chuyện gì nhất định phải Chuyên Tâm Nhất Ý. 723 01:08:18,000 --> 01:08:21,000 Dù là làm chuyện gì đi nữa thì cũng phải cho nó Tận Thiện Tận Mỹ ha. 724 01:08:21,840 --> 01:08:23,640 Nướng cá nó hao tổn công phu lắm, 725 01:08:23,840 --> 01:08:26,350 phải nướng tới khi nào nó nổ tanh tách lên là được. 726 01:08:26,390 --> 01:08:27,880 Nhưng đừng để bị khét nha. 727 01:08:28,270 --> 01:08:33,310 Coi kìa, thấy thơm chưa? phải nướng nữa nè. 728 01:08:33,600 --> 01:08:36,790 Phải nướng cho bốc mùi thơm lên thì người ta nhìn vào là chảy ke liền. 729 01:08:37,200 --> 01:08:39,230 Đấy mới gọi là nướng cá đó. 730 01:08:45,800 --> 01:08:47,440 A Long, anh đói à? 731 01:08:49,440 --> 01:08:51,880 Sắp xong rồi, mùi đúng ngon luôn đó. 732 01:10:18,080 --> 01:10:22,550 Thành công rồi, tôi làm được rồi... thành công rồi. 733 01:10:23,200 --> 01:10:26,920 Chưa đâu, con đúng là Đại Ngôn Bất Tiệm mà. 734 01:10:27,280 --> 01:10:31,120 Thành công à? giờ con chỉ xài được năng lượng phát huy từ cơ thể con ra thôi. 735 01:10:31,200 --> 01:10:34,440 Con nhất định phải học cho tới khi nào vận dụng hết đặc dị công năng mới thôi. 736 01:10:38,960 --> 01:10:41,960 Mật tông chúng ta, chú trọng nhất là việc tu hành. 737 01:10:42,080 --> 01:10:45,320 Và quá trình tu hành này có quy tắc ở chỗ: "Tịnh Hóa", 738 01:10:45,440 --> 01:10:48,760 thân tâm của cá nhân phải có sự thăng hoa thì mới đạt tới tinh thần tự tại. 739 01:10:48,920 --> 01:10:53,430 Sở dĩ dù là Linh Đồng Hoạt Phật cũng phải trải qua Quy Y, Quán Đỉnh. 740 01:10:53,760 --> 01:10:56,870 Sau đó mới có thể Tức Thân Thành Phật. 741 01:10:57,040 --> 01:10:58,720 Đối với việc vận dụng dị năng. 742 01:10:58,800 --> 01:11:03,430 Miễn là con học được Kết Ấn Đại Pháp, phối hợp với linh khí trong cơ thể con lần nữa. 743 01:11:03,480 --> 01:11:06,270 Vận dụng tới khi nào đạt tới cảnh giới mới thôi. 744 01:11:06,320 --> 01:11:09,000 Rồi con sẽ thành Sở Hướng Phi Ma, Thiên Hạ Vô Địch. 745 01:11:09,880 --> 01:11:12,520 Trong thân pháp có một loại đặc dị công năng. 746 01:11:12,800 --> 01:11:17,030 Đó là làm cho thân thể giữ cố định giữa không trung. 747 01:11:17,240 --> 01:11:19,550 Và loại sức mạnh đó sẽ không thể rớt được. 748 01:11:19,800 --> 01:11:24,360 Phương pháp tu luyện chính là chân khí đầy đủ đang ở trong cơ thể của chính con. 749 01:11:24,640 --> 01:11:28,560 Sau khi đủ đầy rồi thì con có thể chế phục được hành động của kẻ địch. 750 01:11:58,760 --> 01:12:05,150 Sơn Phục Khí Hợp Pháp là truyền sức mạnh ý chí vào làm một rồi phân tán qua nhiều mục tiêu cùng lúc. 751 01:12:05,400 --> 01:12:08,800 Kết hợp Càn Khôn Chỉ Pháp thì uy lực lại càng lớn. 752 01:12:08,880 --> 01:12:14,390 Loại công phu này kỳ thật là Tương Tâm Pháp, Khí Pháp cùng Chỉ Pháp hợp lại làm một. 753 01:12:14,520 --> 01:12:21,040 Chỉ cần con di chuyển ngón tay xuống một chút thì mới có thể liên tục phát huy thần lực khắc địch chế tinh. 754 01:12:21,240 --> 01:12:25,550 Lâm, Binh, Đấu, Giả, Giai, Trận, Liệt, Tiền, Hàng. 755 01:13:16,120 --> 01:13:17,440 Chân khí trong thân thể. 756 01:13:17,560 --> 01:13:21,110 Chỉ cần vận dụng hợp lý mới có thể chuyển sang phương pháp khác. 757 01:13:21,240 --> 01:13:25,110 Ví dụ: Gỗ, cành cây hay bất kỳ vật liệu nào. 758 01:13:25,240 --> 01:13:29,440 Phải tập trung ý niệm để đẩy chân khí tới cực độ của vũ trụ. 759 01:13:36,480 --> 01:13:39,240 Kết Ấn Thủ Tắc, Dĩ Nhất Niệm Chế Vạn Niệm. 760 01:13:39,320 --> 01:13:42,200 Dĩ Vô Niệm Chế Hữu Niệm, Hoan Ảnh Tự Diệt. 761 01:14:30,160 --> 01:14:35,160 Mật tông thủ ấn phải tập trung ý niệm, từ bỏ phiền não vô danh. 762 01:14:35,320 --> 01:14:37,680 Hoàn toàn không bị thế giới bên ngoài quấy nhiễu. 763 01:14:37,960 --> 01:14:40,960 Lệnh cho sức mạnh của Thần Phật hợp lại làm một vào chính bản thân. 764 01:14:45,160 --> 01:14:48,830 Khi con đang Kết Ấn phải Nhất Cổ Tác Khí. 765 01:14:49,320 --> 01:14:54,870 Gạt bỏ vọng tưởng tà niệm rồi hút hết khí của thiên địa vào thân thể bên trong. 766 01:14:55,600 --> 01:14:59,790 Và thở ra cái khí bị vấn đục đó thì con sẽ thành Vô Kiên Bất Thôi. 767 01:15:07,400 --> 01:15:10,630 Kỳ thật, bên trong cơ thể mỗi người cũng đều có dị năng nhất định. 768 01:15:11,120 --> 01:15:14,560 Có điều, không phải ai cũng có thể phát huy được hết. 769 01:15:15,120 --> 01:15:20,080 Dị năng của Linh Đồng Hoạt Phật đã được hấp thụ sức mạnh từ đại tự nhiên cho chính mình rồi. 770 01:15:20,120 --> 01:15:22,200 Dựa vào Thiên Địa Linh Khí của toàn thân. 771 01:15:22,320 --> 01:15:24,920 Nếu nó nhỏ thì có thể Nữu Chuyển Tinh Di. 772 01:15:25,000 --> 01:15:27,160 Còn nếu nó lớn thì có thể Nữu Chuyển Càn Khôn. 773 01:15:27,240 --> 01:15:30,280 Rồi giải phóng hết dị năng trong cơ thể ra để phát huy hết sức mạnh vô tận. 774 01:15:45,520 --> 01:15:46,520 Thắng lợi. 775 01:15:51,720 --> 01:15:54,000 Chúc mừng giáo chủ đã luyện thành Tâm Ma Đại Pháp. 776 01:15:54,010 --> 01:15:58,640 Kỳ hạn 7 7 49 ngày đã tới. Nhưng vẫn chưa thấy tăm tích của Linh Đồng Hoạt Phật đâu cả. 777 01:15:58,960 --> 01:16:03,160 Chỉ cần ta sát nhập Thần Cung thì Linh Đồng nhất định sẽ xuất hiện. 778 01:16:03,560 --> 01:16:06,440 Tới lúc đó, ta sẽ Nhất Võng Đả Tận hết tụi nó. 779 01:16:06,800 --> 01:16:08,920 Thần Cung nhất định phải thuộc về ta. 780 01:16:09,080 --> 01:16:11,750 Không được chậm trễ, xông thẳng Thần Cung. 781 01:16:19,160 --> 01:16:24,240 A Long à, tôi không ngờ trong thời gian ngắn vậy, mà anh đã luyện được hết tất cả của Kết Ấn Đại Pháp rồi, giỏi thật. 782 01:16:24,280 --> 01:16:28,320 Luyện được thì có là gì? tôi chả biết liệu tôi có vượt qua được cảnh giới của Nghịch Thiên Đồng không nữa? 783 01:16:28,960 --> 01:16:33,150 Nói không phải chứ, ngay cả anh cũng không thể đánh nổi hắn, thì làm gì có ai mà đánh nổi hắn chớ? 784 01:16:33,200 --> 01:16:37,160 A Hải à, kỳ thật thì tôi cũng đang lo nghĩ đây, anh bớt nói lại đi. 785 01:16:37,760 --> 01:16:42,720 Có cơ hội làm đại sự thì anh nên vui mới phải chứ, đỡ hơn tôi chỉ biết nấu mì thôi. 786 01:16:43,480 --> 01:16:44,680 Thì đúng là vậy. 787 01:16:45,560 --> 01:16:48,240 Anh cùng tôi trở về Thần Cung, thì mình có thể cùng nhau làm nên đại sự rồi. 788 01:16:49,640 --> 01:16:51,080 Tôi không đánh lộn đâu à. 789 01:16:52,800 --> 01:16:55,390 Có anh thì bản lĩnh của tôi mới lên được chứ. 790 01:16:58,280 --> 01:16:59,550 - Vậy luôn hả? - Phải á. 791 01:16:59,720 --> 01:17:00,720 A Long. 792 01:17:03,280 --> 01:17:07,270 A Long, thời gian không còn nhiều, Nghịch Thiên Đồng sắp sát tiến Thần Cung rồi. 793 01:17:07,360 --> 01:17:09,230 Cuộc xung đột này thật khó tránh khỏi lắm. 794 01:17:09,280 --> 01:17:11,320 Tới lúc đó, con nhất định phải cẩn thận ứng phó nha. 795 01:17:11,440 --> 01:17:13,470 Con sẽ cố gắng hết sức để không phụ lòng sư công phó thác. 796 01:17:13,600 --> 01:17:16,670 Không được chậm trễ, con lập tức bay vào Thần Cung, Thế Thiên Hành Đạo đi. 797 01:17:16,760 --> 01:17:17,770 Con biết! 798 01:17:18,240 --> 01:17:19,230 Ê, chờ đã. 799 01:17:20,720 --> 01:17:22,800 Từ giờ trở đi, ở đây không có ai tên Già Nạp đại sư nữa nha. 800 01:17:24,200 --> 01:17:25,210 Nhớ đó. 801 01:17:29,080 --> 01:17:32,160 Thiệt tốt quá, Thần Cung cuối cùng cũng được cứu rồi. 802 01:17:32,160 --> 01:17:37,880 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING 803 01:17:39,560 --> 01:17:42,840 Ta đã phái Mật Nguyệt xuống núi để tìm Xích Phi và Linh Đồng rồi. 804 01:17:42,880 --> 01:17:45,790 Chả hiểu sao, tới giờ vẫn bặt vô âm tín. 805 01:17:47,440 --> 01:17:51,210 Nghịch Thiên Đồng nó sắp tới đây rồi, giờ mình tính sao đây? 806 01:17:51,600 --> 01:17:53,720 Từ Ân, cái chuyện mà ta giao con làm đã tới đâu rồi? 807 01:17:56,000 --> 01:17:59,520 Khởi bẩm Ban Thiện, các đệ tử của Lục Trọng Thiên đều được bố trí tại Liên Sanh điện rồi. 808 01:17:59,640 --> 01:18:00,640 Đại sư... 809 01:18:03,720 --> 01:18:06,230 Đại sư, Nghịch Thiên Đồng nó đã giết tới Thất Trọng Thiên (tầng trời thứ bảy) rồi. 810 01:18:06,360 --> 01:18:08,070 Nhiều sư huynh đã hy sinh rồi. 811 01:18:09,160 --> 01:18:12,910 - Tên ma đầu Nghịch Thiên Đồng đã dí tới rồi ư? - Vậy mình nên làm gì đây, Ban Thiện đại sư? 812 01:18:13,440 --> 01:18:16,470 Đừng hy sinh vô ích nữa, các con đi núp trước đi. 813 01:18:16,760 --> 01:18:17,760 Dạ! 814 01:18:39,680 --> 01:18:40,840 Nghịch Thiên Đồng? 815 01:18:40,850 --> 01:18:46,470 Các ngươi ở đây canh dùm cho ta. Bất luận là ai cũng không được phép vào. 816 01:18:47,480 --> 01:18:49,640 Trừ thằng Linh Đồng ra. 817 01:19:12,400 --> 01:19:14,270 Bảo dưỡng cũng tốt đó. 818 01:19:15,680 --> 01:19:18,960 Quỷ già, nay ngươi nên nhận mệnh đi. 819 01:19:21,120 --> 01:19:23,760 Chánh Tà Chi Khí đã bị nghịch chuyển. 820 01:19:24,400 --> 01:19:28,960 Thời đại rực rỡ của Hoàng Giáo đã thành quá khứ rồi. 821 01:19:30,760 --> 01:19:35,070 Nghịch Thiên Đồng, hãy Phóng Hạ Đồ Đao, Lập Địa Thành Phật. 822 01:19:35,160 --> 01:19:38,440 Phải nói đúng là, lụm đồ đao lên thì mới có thể thành Tôn thành Phật được. 823 01:19:38,560 --> 01:19:40,560 Quỷ già, ngươi có thể yên nghỉ rồi. 824 01:19:40,800 --> 01:19:44,120 Từ giờ trở đi, Thần Cung sẽ do ta làm chủ. 825 01:19:44,200 --> 01:19:46,880 Nghịch Thiên Đồng, quay đầu là bờ đi. 826 01:19:50,000 --> 01:19:53,520 Quỷ già, nếu ngươi chịu quy thuận lời ta nói, 827 01:19:54,040 --> 01:19:56,840 thì có lẽ ta có thể sẽ tha mạng chó của ngươi. 828 01:19:58,840 --> 01:20:01,550 Xớ, bớt ảo tưởng lại đi ba. 829 01:20:01,960 --> 01:20:07,470 Cái tên yêu ma nhà ngươi, linh khí của Thần Cung do Linh Đồng tương liên nhất thể mà ra. 830 01:20:07,920 --> 01:20:10,630 Cho dù hôm nay ngươi có giết hết toàn bộ tụi này, 831 01:20:10,720 --> 01:20:13,490 thì ngươi cũng không đủ khả năng chiếm đoạt Thần Cung đâu. 832 01:20:14,080 --> 01:20:18,550 Linh Đồng mà các ngươi hay gọi, nó nhất định sẽ bay về cứu các người. 833 01:20:19,080 --> 01:20:22,830 Nhưng, nó tới nay vẫn chưa Vị Thành Khí Hậu. 834 01:20:23,240 --> 01:20:29,350 Có bay về thì cũng chết chung với đám Hoàng Giáo các ngươi thôi. 835 01:20:31,440 --> 01:20:35,070 Thấy sao? ta cho ngươi một cơ hội cuối. 836 01:20:35,640 --> 01:20:37,830 Ngươi có chịu quy thuận ta không? 837 01:20:38,160 --> 01:20:41,720 Ta là người của Hoàng Giáo, cớ sao có thể làm tay sai cho Ma Giáo nhà ngươi được? 838 01:20:49,720 --> 01:20:53,990 Quỷ già, đây là hậu quả cho việc không chịu quy thuận ta nè. 839 01:20:54,120 --> 01:21:00,390 Bát Nhã Ba La Mật Đa... 840 01:21:00,440 --> 01:21:02,560 Vậy để ta tiễn ngươi. 841 01:21:20,800 --> 01:21:23,230 Ngươi cuối cùng cũng tới đây rồi. 842 01:21:37,200 --> 01:21:39,130 - Linh Đồng. - Nghịch Thiên Đồng. 843 01:21:39,640 --> 01:21:41,870 Ngươi tới thật đúng lúc. 844 01:21:41,960 --> 01:21:44,870 Không ấy thì ngươi mau qua đây chịu chết đi? 845 01:21:44,920 --> 01:21:47,920 Người chết phải là ngươi mới đúng, ngươi tội nghiệt quá sâu. 846 01:21:48,400 --> 01:21:49,960 Địa ngục chi môn đã mở ra là vì ngươi đó. 847 01:21:52,120 --> 01:21:54,350 Đó phải để ta nói mới đúng. 848 01:22:11,280 --> 01:22:14,480 Quả nhiên, sau ba ngày xa cách, thấy ngươi khác hẳn ra ha. 849 01:22:21,000 --> 01:22:25,430 Có điều, công lực của ngươi hiện giờ không xứng đáng làm chủ nhân của Thần Cung đâu. 850 01:22:30,640 --> 01:22:36,310 Thật đáng tiếc, Thần Cung hôm nay sẽ bị Diệt Môn Chi Họa rồi. 851 01:23:43,360 --> 01:23:48,950 Xứng đáng là Linh Đồng ha, tiếc là sớm muộn gì ngươi cũng sẽ chết trong tay ta thôi. 852 01:23:50,280 --> 01:23:54,080 Thần Cung cuối cùng cũng thuộc về ta. 853 01:23:54,300 --> 01:23:56,680 Ngày nào còn có Linh Đồng ta thì đừng có mơ chiếm được Thần Cung nha ku. 854 01:23:57,040 --> 01:23:59,630 Ta phải tiêu diệt ma thể của ngươi, để ngươi vĩnh bất siêu sanh. 855 01:24:03,680 --> 01:24:04,650 Qua đây. 856 01:25:12,560 --> 01:25:16,510 Linh Đồng, bộ ngươi nghĩ ngươi quán đỉnh rồi thì có thể thắng được ta ư? 857 01:25:17,400 --> 01:25:21,320 Ta đã luyện Tâm Ma Đại Pháp chỉ là để tiêu diệt ngươi thôi. 858 01:25:28,480 --> 01:25:32,190 A Long, Dĩ Nhất Niệm Chia Vạn Niệm, Dĩ Vô Niệm Phá Hữu Niệm. 859 01:25:34,440 --> 01:25:37,600 Phát huy tiềm năng trong cơ thể con sẽ đạt cảnh giới cao nhất. 860 01:26:48,280 --> 01:26:49,600 Gì banh chành vậy? 861 01:26:50,120 --> 01:26:53,630 A Long... anh không sao chứ? 862 01:26:54,320 --> 01:26:56,750 Không sao, có điều là hơi cực tí thôi. 863 01:26:56,920 --> 01:26:59,120 Giờ mà nó lại xảy ra lần nữa thì chắc tôi né luôn quá. 864 01:26:59,520 --> 01:27:00,570 Nghịch Thiên Đồng đâu? 865 01:27:00,840 --> 01:27:02,270 Anh không bao giờ gặp lại hắn nữa đâu. 866 01:27:03,560 --> 01:27:04,560 Ý là sao? 867 01:27:07,600 --> 01:27:10,600 Linh Đồng, Hoàng Hắc Chi Tranh Vĩnh Vô Hưu Chí. 868 01:27:10,960 --> 01:27:12,590 Tuy hôm nay ngươi đã đánh bại ta, 869 01:27:12,640 --> 01:27:14,880 nhưng rồi một ngày nào đó, ta sẽ trở về kiếm ngươi nữa. 870 01:27:18,800 --> 01:27:23,920 Vậy mà hắn chưa chết ư? A Hải, tôi không làm Linh Đồng đâu, Thần Cung giao cho anh, tôi đi đây. 871 01:27:24,600 --> 01:27:27,070 Ê, đừng có đi mà. dừng! 872 01:27:28,160 --> 01:27:30,000 Không phải ngươi nói là không biết đặc dị công năng sao? 873 01:27:30,000 --> 01:28:34,640 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING fb.com/tathingsubber 91883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.