Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,840 --> 00:00:16,680
Yuri Drewes, personal magic tutor,
at your service.
2
00:00:19,850 --> 00:00:23,020
Wait, you're going to teach me magic,
Grand Magus Drewes?
3
00:00:23,020 --> 00:00:24,520
Would you rather it be someone else?
4
00:00:24,520 --> 00:00:27,060
No, that's not what I meant.
5
00:00:27,060 --> 00:00:31,940
It's just that I need to learn
the most basic of basics.
6
00:00:31,940 --> 00:00:34,860
Surely you're too busy to
spend time teaching me that.
7
00:00:34,860 --> 00:00:36,820
You needn't worry about that.
8
00:00:36,820 --> 00:00:41,370
I wouldn't entrust this task
to anyone but myself.
9
00:00:41,370 --> 00:00:42,960
Why's that?
10
00:00:42,960 --> 00:00:48,040
The Kingdom deems all knowledge of
the Saint's abilities as state secrets.
11
00:00:48,040 --> 00:00:53,760
As such, the Kingdom wants as few people
as possible to know of her abilities.
12
00:00:53,760 --> 00:00:55,220
But that's not the only reason.
13
00:00:58,220 --> 00:01:02,640
I would like to do my own
research into your magic power.
14
00:01:02,640 --> 00:01:07,600
Though the "research" I speak of can be
conducted while observing your casts,
15
00:01:07,600 --> 00:01:11,150
so I won't need you to do anything
special or out of the ordinary.
16
00:01:11,150 --> 00:01:14,570
Are you willing to help me in that regard?
17
00:01:14,570 --> 00:01:16,820
Sure, if that's all you need.
18
00:01:18,740 --> 00:01:20,280
I look forward to learning all I can!
19
00:03:00,050 --> 00:03:02,180
You're the Saint's personal magic tutor?
20
00:03:02,180 --> 00:03:04,560
Why the-- Why you, Grand Magus?
21
00:03:04,560 --> 00:03:08,350
Well, this will give me more
time with her, yes?
22
00:03:08,350 --> 00:03:13,610
I'm so very interested in learning
more about her mysterious powers.
23
00:03:13,610 --> 00:03:16,360
No need to glare at me so.
24
00:03:16,360 --> 00:03:19,400
I'm just going to have her cast
some spells for me, that's all.
25
00:03:24,280 --> 00:03:30,620
Yuri Drewes: greatest mage in all
the Kingdom and magical researcher.
26
00:03:30,620 --> 00:03:33,250
He spends little time on that
which doesn't hold his interest,
27
00:03:33,250 --> 00:03:35,250
but the moment something
does interest him,
28
00:03:35,250 --> 00:03:37,960
he devotes himself entirely
to learning everything about it.
29
00:03:37,960 --> 00:03:40,630
No harm will come to her,
you have my word.
30
00:03:40,630 --> 00:03:44,010
I know you and your brother
would have my hide if I did,
31
00:03:44,010 --> 00:03:46,220
not to mention the rest of the Kingdom.
32
00:03:48,810 --> 00:03:50,770
If only I trusted those words.
33
00:03:56,900 --> 00:03:58,230
Now, then,
34
00:03:58,230 --> 00:04:00,280
I'm sure you're tired of learning theory,
35
00:04:00,280 --> 00:04:01,950
so let's do some practical exercises.
36
00:04:03,950 --> 00:04:06,700
I hear you've received magic power
from another caster before, yes?
37
00:04:08,410 --> 00:04:10,790
Yes, one time at the Institute.
38
00:04:10,790 --> 00:04:13,620
Then today, I'd like you
to transfer power to me.
39
00:04:23,470 --> 00:04:25,010
Could he back off?
40
00:04:25,010 --> 00:04:26,090
Is something the matter?
41
00:04:26,090 --> 00:04:27,720
N-No, sorry!
42
00:04:32,600 --> 00:04:34,980
Transfer power from my hand...
43
00:04:42,440 --> 00:04:44,530
Excellent. You've done it.
44
00:04:44,530 --> 00:04:47,450
Could you please transfer a bit more now?
45
00:04:47,450 --> 00:04:49,990
Huh? Okay, I-I'll try.
46
00:04:49,990 --> 00:04:51,950
Right. I can do that.
47
00:05:00,090 --> 00:05:01,090
Wow.
48
00:05:03,050 --> 00:05:05,930
S-Ser Drewes?!
49
00:05:05,930 --> 00:05:09,140
Oh, forgive me! Your power
is so fascinating, that's all.
50
00:05:09,140 --> 00:05:10,260
Huh?
51
00:05:10,260 --> 00:05:14,350
What was with that weird grin?
52
00:05:14,350 --> 00:05:20,230
As I'd expected, your magic
power is quite unusual.
53
00:05:20,230 --> 00:05:22,730
While it's aligned with the holy affinity,
54
00:05:22,730 --> 00:05:25,610
it's also aligned with something
completely different.
55
00:05:25,610 --> 00:05:30,530
Do you think that "something" is the
reason why my potions are so powerful?
56
00:05:30,530 --> 00:05:33,080
I don't know enough to say yet.
57
00:05:33,080 --> 00:05:36,170
But we'll figure it out as we go--
together.
58
00:05:48,640 --> 00:05:50,640
If you get better at
manipulating your magic power,
59
00:05:50,640 --> 00:05:53,930
you will be able to cast
much more quickly.
60
00:05:53,930 --> 00:05:55,810
Let's do that again.
61
00:05:55,810 --> 00:05:56,810
Okay!
62
00:05:58,480 --> 00:05:59,520
Heal!
63
00:06:06,570 --> 00:06:10,120
Could you do it a bit faster?
64
00:06:10,120 --> 00:06:16,330
Um, I don't think I can do it as
fast as you do at this stage, Ser.
65
00:06:16,330 --> 00:06:21,960
You should be able to do it if you
cast it exactly as instructed.
66
00:06:21,960 --> 00:06:26,130
Why's he putting me through the wringer
when I just learned how to do this?
67
00:06:26,130 --> 00:06:28,260
I think I know why...
68
00:06:28,260 --> 00:06:30,680
I'm already casting
a bit slower than usual.
69
00:06:35,970 --> 00:06:38,980
After I started getting lessons
from the Grand Magus...
70
00:06:38,980 --> 00:06:42,110
Every now and then, I'd stumble
across a worrying scene...
71
00:06:42,110 --> 00:06:45,030
The Grand Magus' training
is apparently so intense,
72
00:06:45,030 --> 00:06:49,820
even the Assembly's best and brightest
admit defeat after a day's work.
73
00:06:52,070 --> 00:06:57,290
So I'm sure he means it when
he says he's going easy on me.
74
00:06:57,290 --> 00:07:01,960
He must really believe
that I can do it if I try.
75
00:07:01,960 --> 00:07:05,630
Yet I still can't seem
to do it right. C'mon, me!
76
00:07:05,630 --> 00:07:08,090
I'm just gonna have to practice harder!
77
00:07:20,850 --> 00:07:21,850
Yes?
78
00:07:24,190 --> 00:07:26,610
Hello. It's been too long.
79
00:07:26,610 --> 00:07:28,570
Y-Yes, it has been quite a while.
80
00:07:30,990 --> 00:07:33,030
His smile is blindingly bright!
81
00:07:33,030 --> 00:07:36,660
Come in. Johan has filled
me in on all the details.
82
00:07:36,660 --> 00:07:38,750
You'd like to practice your
magic during our drills, I hear?
83
00:07:38,750 --> 00:07:39,750
Yes.
84
00:07:39,750 --> 00:07:42,920
I've only been healing
myself in my lessons,
85
00:07:42,920 --> 00:07:48,050
so I thought maybe I should practice
casting in more practical situations.
86
00:07:48,050 --> 00:07:49,590
I see.
87
00:07:49,590 --> 00:07:53,430
We'd be honored to help you.
88
00:07:53,430 --> 00:07:54,760
Thank you so much!
89
00:07:58,100 --> 00:08:00,020
Have you lost weight?
90
00:08:00,020 --> 00:08:06,230
Huh? O-Oh, no! At least, I don't think so!
91
00:08:06,230 --> 00:08:08,690
H-H-He's touching me!
92
00:08:08,690 --> 00:08:11,650
Grand Magus Drewes' lessons
must be quite intense.
93
00:08:11,650 --> 00:08:13,660
I do hope you aren't pushing
yourself past your limits.
94
00:08:13,660 --> 00:08:15,660
D-Don't worry, I'm not!
95
00:08:15,660 --> 00:08:18,830
You're kinda pushing the limits
of my heart right now, though!
96
00:08:32,800 --> 00:08:34,090
Commander Hawke?
97
00:08:35,640 --> 00:08:38,720
My apologies. I'm just happy to
see you after your long absence.
98
00:08:50,110 --> 00:08:54,700
Starting today, a healer will be
assisting with our training exercises.
99
00:08:54,700 --> 00:08:58,240
Think of it as a way to make our
mock exercises even more realistic.
100
00:08:58,240 --> 00:09:01,330
Lady Sei here will be
providing the healing spells.
101
00:09:01,330 --> 00:09:05,250
Many of you already know her from
our past expedition or the hospital.
102
00:09:05,250 --> 00:09:07,960
Those who don't,
I can assure you of her prowess.
103
00:09:07,960 --> 00:09:10,550
That is all! Begin the exercise!
104
00:09:10,550 --> 00:09:11,550
Yes, sir!
105
00:09:29,940 --> 00:09:30,900
Heal!
106
00:09:35,110 --> 00:09:39,870
Excellent! You've made such progress.
107
00:09:39,870 --> 00:09:41,950
Thank you, Ser!
108
00:09:41,950 --> 00:09:46,540
You've improved far faster than
I had previously anticipated.
109
00:09:46,540 --> 00:09:49,290
Have you been practicing
outside of our lessons?
110
00:09:49,290 --> 00:09:51,090
J-Just a little.
111
00:09:51,090 --> 00:09:54,090
What personal goals
are you hoping to achieve?
112
00:09:54,090 --> 00:09:56,300
Personal goals?
113
00:09:56,300 --> 00:10:01,100
Well, I think I'm supposed to eventually
accompany the Knights on expeditions.
114
00:10:01,100 --> 00:10:02,310
Right?
115
00:10:02,310 --> 00:10:07,190
You intend to join the Knights
on expeditions, Lady Sei?
116
00:10:07,190 --> 00:10:11,110
Wait, wasn't that why I've been
doing all this practical training?
117
00:10:13,280 --> 00:10:15,320
Was that not it?
118
00:10:15,320 --> 00:10:19,110
That certainly wasn't my intent.
119
00:10:19,110 --> 00:10:22,700
Th-Then why have you
been training me so hard?!
120
00:10:22,700 --> 00:10:25,750
One reason my lessons have aimed
to develop your practical skills
121
00:10:25,750 --> 00:10:29,540
is that I believe every mage should
develop good control over their casts.
122
00:10:29,540 --> 00:10:31,670
The other reason, as I mentioned before,
123
00:10:31,670 --> 00:10:35,300
is because I wish to study
your abilities and magic power.
124
00:10:37,470 --> 00:10:40,010
Really!?
125
00:10:40,010 --> 00:10:43,310
I mean, yeah, he did say that, but still!
126
00:10:43,310 --> 00:10:47,940
Still, you're right, you may be asked
to assist with expeditions in the future.
127
00:10:50,190 --> 00:10:54,860
The Assembly has a few mages
who can cast holy-attribute magic,
128
00:10:54,860 --> 00:10:57,610
but none are as skilled
with it as you, Lady Sei.
129
00:10:57,610 --> 00:10:59,240
I can cast it as well,
130
00:10:59,240 --> 00:11:04,370
but when I join expeditions, I assist
with primarily offensive magic.
131
00:11:04,370 --> 00:11:08,580
I expect the next expedition will take
the Knights to the Western Woods.
132
00:11:08,580 --> 00:11:09,750
Huh?
133
00:11:16,340 --> 00:11:18,970
Don't worry.
134
00:11:18,970 --> 00:11:21,970
I would accompany you on that expedition.
135
00:11:24,390 --> 00:11:27,810
I'll ensure that no harm comes to you.
136
00:11:27,810 --> 00:11:29,270
I will keep you safe.
137
00:11:32,400 --> 00:11:37,190
Oh, geez. If he were any other guy,
my heart would start racing.
138
00:11:37,190 --> 00:11:43,700
But I know that sentence is missing
"because I want to study you more."
139
00:11:57,750 --> 00:11:59,050
I gotta get up...
140
00:12:01,930 --> 00:12:04,800
Today is a "Lady Day."
141
00:12:04,800 --> 00:12:07,890
Well, that's just what I call it, anyway.
142
00:12:07,890 --> 00:12:12,810
On Lady Days, I spent the day learning
about things like etiquette and dancing.
143
00:12:24,410 --> 00:12:26,660
Good morning, Lady Sei.
144
00:12:27,370 --> 00:12:30,370
"Lady"
145
00:12:34,290 --> 00:12:36,040
All right, here we go.
146
00:12:42,930 --> 00:12:45,550
Hang in there a little while longer.
147
00:12:49,890 --> 00:12:52,140
Are you all right?
148
00:12:52,140 --> 00:12:54,100
Yeah.
149
00:12:54,100 --> 00:12:56,150
I've been wondering this for a while now,
150
00:12:56,150 --> 00:13:00,320
but why do I have to get all
dressed up for these lessons?
151
00:13:00,320 --> 00:13:04,150
It's important that you get accustomed
to wearing gowns like these.
152
00:13:05,160 --> 00:13:07,910
One, two, three; one, two, three...
153
00:13:15,920 --> 00:13:17,460
Keep that back straight!
154
00:13:23,090 --> 00:13:25,380
My apologies. I didn't realize
you hadn't finished.
155
00:13:27,640 --> 00:13:30,640
My, Commander Hawke, how do you do?
156
00:13:30,640 --> 00:13:32,390
Can we assist you with anything?
157
00:13:32,390 --> 00:13:35,560
No, I just came to see how she's doing.
Is it all right if I watch?
158
00:13:35,560 --> 00:13:39,440
Of course! In fact,
would you like to join us?
159
00:13:39,440 --> 00:13:40,320
Huh?
160
00:13:40,320 --> 00:13:44,530
It's good to practice with other
partners every now and then.
161
00:13:44,530 --> 00:13:46,990
Well, yes, but...
162
00:13:48,820 --> 00:13:49,780
All right.
163
00:13:50,910 --> 00:13:51,950
May I?
164
00:13:59,630 --> 00:14:00,630
Okay.
165
00:15:01,560 --> 00:15:03,860
Excellent dancing, both of you.
166
00:15:03,860 --> 00:15:06,570
That will be all for today's lesson.
167
00:15:11,160 --> 00:15:13,910
May I sit with you, Sei?
168
00:15:13,910 --> 00:15:15,240
O-Of course!
169
00:15:16,700 --> 00:15:20,330
I heard you've only been taking these
lessons since the day you arrived here.
170
00:15:20,330 --> 00:15:21,670
Yes, that's right.
171
00:15:21,670 --> 00:15:23,290
That's incredible.
172
00:15:23,290 --> 00:15:27,170
I couldn't dance half as well
when I'd first begun learning.
173
00:15:27,170 --> 00:15:32,090
I think my teacher rushed my lessons
because it's nearly the social season.
174
00:15:32,090 --> 00:15:38,100
That makes sense. There will be plenty
of formal dinners in the Capital soon,
175
00:15:38,100 --> 00:15:40,390
and I'm sure you'll
be invited to a handful.
176
00:15:43,110 --> 00:15:45,320
I'm not too fond of those
social occasions, either.
177
00:15:48,440 --> 00:15:49,490
Sei.
178
00:15:55,660 --> 00:15:58,160
If you do choose to attend,
179
00:15:58,160 --> 00:16:00,500
then I would like to join
you as your date.
180
00:16:03,210 --> 00:16:05,960
That sweet, sultry tone should be illegal!
181
00:16:07,960 --> 00:16:10,470
They will invite me, though...
182
00:16:10,470 --> 00:16:14,850
I don't really want to go, but there are
probably a few I'll have to go to.
183
00:16:14,850 --> 00:16:15,890
Sei?
184
00:16:15,890 --> 00:16:17,470
Y-Yes?
185
00:16:17,470 --> 00:16:19,020
Are you all right?
186
00:16:19,020 --> 00:16:22,270
Sorry, I was lost in thought.
187
00:16:22,270 --> 00:16:27,610
If you wouldn't mind joining me,
then I'd love to have you as my date.
188
00:16:30,110 --> 00:16:32,030
It would be my honor.
189
00:16:40,950 --> 00:16:43,120
A tea party?
190
00:16:43,120 --> 00:16:44,040
Indeed.
191
00:16:44,040 --> 00:16:49,420
Your etiquette assignment for today
shall be to attend that tea party.
192
00:16:51,840 --> 00:16:54,760
There's no name on the envelope.
193
00:16:54,760 --> 00:16:57,800
Miss Marie, whose crest is this?
194
00:16:57,800 --> 00:17:02,560
That would be the crest of Marquis Ashley.
His house is quite prominent.
195
00:17:02,560 --> 00:17:06,690
And his daughter is engaged
to Crown Prince Kyle.
196
00:17:06,690 --> 00:17:07,980
Prince Kyle?
197
00:17:12,820 --> 00:17:18,280
But why would someone so
high-ranking invite me to a tea party?
198
00:17:32,970 --> 00:17:35,510
Lady Sei, your guest awaits.
199
00:17:38,050 --> 00:17:39,100
Liz?!
200
00:17:40,930 --> 00:17:43,100
Thank you for coming to my tea party!
201
00:17:43,100 --> 00:17:45,730
I didn't know you were
the daughter of a Marquis!
202
00:17:45,730 --> 00:17:48,270
Did I not tell you?
203
00:17:48,270 --> 00:17:52,990
Oh, yeah, her last name's
Ashley, isn't it...
204
00:17:52,990 --> 00:17:58,450
You haven't been coming to
the library at all as of late.
205
00:17:58,450 --> 00:18:00,950
So when I heard from my teacher they
were planning an assignment for you,
206
00:18:00,950 --> 00:18:02,910
I was only too happy to help!
207
00:18:08,080 --> 00:18:10,250
It smells wonderful!
208
00:18:10,250 --> 00:18:12,630
I'm glad you like it!
209
00:18:15,590 --> 00:18:21,810
So, I've been hearing many tales
about the Lady Saint as of late.
210
00:18:21,810 --> 00:18:23,720
The Lady Saint, you say?
211
00:18:23,720 --> 00:18:27,140
Yes! She's quite adept at healing magic,
212
00:18:27,140 --> 00:18:30,730
and she's saved the lives of
quite a few of our knights.
213
00:18:30,730 --> 00:18:34,070
O-Oh, wow, that's neat.
214
00:18:34,070 --> 00:18:41,660
I also hear the knights regard her in such
high esteem as to call her "goddess"!
215
00:18:41,660 --> 00:18:43,330
Wow.
216
00:18:43,330 --> 00:18:48,500
My, Sei, I didn't know you
were so talented at magic.
217
00:18:56,880 --> 00:19:02,390
You've only just learned to use magic
since coming to our world, right?
218
00:19:02,390 --> 00:19:07,770
That's right. We don't have
magic where I'm from.
219
00:19:07,770 --> 00:19:13,730
Wait, how long have you known that
I was summoned here from another world?
220
00:19:13,730 --> 00:19:15,980
From the very beginning.
221
00:19:15,980 --> 00:19:21,410
I heard what hair and eye color the
woman who was Summoned possessed,
222
00:19:21,410 --> 00:19:24,490
and when I met you, it was easy
to put two and two together.
223
00:19:24,490 --> 00:19:28,500
That is how I identified the
other girl Summoned, too.
224
00:19:28,500 --> 00:19:31,580
You've met her?
225
00:19:31,580 --> 00:19:35,880
Yes, she also attends the Royal Academy.
226
00:19:35,880 --> 00:19:37,670
Is she in your class?
227
00:19:37,670 --> 00:19:40,970
No, she's in the year above mine.
228
00:19:40,970 --> 00:19:44,890
Oh.
229
00:19:44,890 --> 00:19:49,020
I hope she's doing all right.
230
00:19:49,020 --> 00:19:51,650
I suppose she is.
231
00:19:51,650 --> 00:19:54,230
She doesn't seem to be of
ill health, at the very least.
232
00:19:56,650 --> 00:20:02,910
Do you remember why that classmate of
mine from a while back was so troubled?
233
00:20:02,910 --> 00:20:09,450
Right, there was that new student
drawing the attention of her fianc�.
234
00:20:09,450 --> 00:20:13,290
Wait, is that new student Aira?
235
00:20:18,010 --> 00:20:24,260
We've tried to address the situation,
but nothing's come of it.
236
00:20:24,260 --> 00:20:26,140
Oh.
237
00:20:26,140 --> 00:20:28,270
Has something occurred to you, Sei?
238
00:20:28,270 --> 00:20:33,480
Well, the country that Aira and
I are from--it's called Japan--
239
00:20:33,480 --> 00:20:38,280
doesn't have the same
customs as you have here.
240
00:20:38,280 --> 00:20:40,150
Japan is a lot more socially relaxed.
241
00:20:42,740 --> 00:20:47,740
For example, you remember how
I used to use my skirt to fan my legs?
242
00:20:47,740 --> 00:20:50,160
You got so upset with me.
243
00:20:50,160 --> 00:20:53,120
In the same vein,
she probably doesn't know
244
00:20:53,120 --> 00:20:57,840
that making friends with young
"taken" men isn't "proper."
245
00:20:57,840 --> 00:21:04,220
Plus, having a fianc� when you're that
young isn't normal in Japan, either.
246
00:21:04,220 --> 00:21:07,010
I suppose you're right.
247
00:21:07,010 --> 00:21:10,140
But you helped teach me
what was acceptable.
248
00:21:10,140 --> 00:21:12,310
Maybe if some of those boys
explained the problem to her--
249
00:21:12,310 --> 00:21:14,440
--I doubt they would.
--Huh?
250
00:21:14,440 --> 00:21:17,730
If there truly were such
a gentleman in her midst,
251
00:21:17,730 --> 00:21:19,980
then this wouldn't be a problem at all.
252
00:21:22,530 --> 00:21:28,660
Wait... is your fianc�
among those admirers?
253
00:21:28,660 --> 00:21:30,160
Yes.
254
00:21:30,160 --> 00:21:33,410
So that means your fianc� is...
255
00:21:33,410 --> 00:21:34,830
Yes.
256
00:21:34,830 --> 00:21:37,330
Prince Kyle.
257
00:21:37,330 --> 00:21:38,540
Aw, man...
258
00:21:39,500 --> 00:21:44,470
I hear he was terribly rude to you.
259
00:21:47,090 --> 00:21:53,230
Sei, please allow me to apologize
for his behavior towards you.
260
00:21:53,230 --> 00:21:56,140
You don't have to apologize to me, Liz.
261
00:21:56,140 --> 00:21:57,690
Yes, but still...
262
00:21:57,690 --> 00:21:58,650
It's fine.
263
00:22:00,610 --> 00:22:03,190
What he did wasn't your fault.
264
00:22:03,190 --> 00:22:04,320
Sei...
265
00:22:05,900 --> 00:22:07,030
Thank you.
266
00:22:08,490 --> 00:22:12,330
So, tell me more about the Royal Academy!
What are you learning there?
267
00:23:45,000 --> 00:23:50,010
"Next Time: 'Interlude'"
21306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.