All language subtitles for The Saints Magic Power is Omnipotent - 06.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,840 --> 00:00:16,680 Yuri Drewes, personal magic tutor, at your service. 2 00:00:19,850 --> 00:00:23,020 Wait, you're going to teach me magic, Grand Magus Drewes? 3 00:00:23,020 --> 00:00:24,520 Would you rather it be someone else? 4 00:00:24,520 --> 00:00:27,060 No, that's not what I meant. 5 00:00:27,060 --> 00:00:31,940 It's just that I need to learn the most basic of basics. 6 00:00:31,940 --> 00:00:34,860 Surely you're too busy to spend time teaching me that. 7 00:00:34,860 --> 00:00:36,820 You needn't worry about that. 8 00:00:36,820 --> 00:00:41,370 I wouldn't entrust this task to anyone but myself. 9 00:00:41,370 --> 00:00:42,960 Why's that? 10 00:00:42,960 --> 00:00:48,040 The Kingdom deems all knowledge of the Saint's abilities as state secrets. 11 00:00:48,040 --> 00:00:53,760 As such, the Kingdom wants as few people as possible to know of her abilities. 12 00:00:53,760 --> 00:00:55,220 But that's not the only reason. 13 00:00:58,220 --> 00:01:02,640 I would like to do my own research into your magic power. 14 00:01:02,640 --> 00:01:07,600 Though the "research" I speak of can be conducted while observing your casts, 15 00:01:07,600 --> 00:01:11,150 so I won't need you to do anything special or out of the ordinary. 16 00:01:11,150 --> 00:01:14,570 Are you willing to help me in that regard? 17 00:01:14,570 --> 00:01:16,820 Sure, if that's all you need. 18 00:01:18,740 --> 00:01:20,280 I look forward to learning all I can! 19 00:03:00,050 --> 00:03:02,180 You're the Saint's personal magic tutor? 20 00:03:02,180 --> 00:03:04,560 Why the-- Why you, Grand Magus? 21 00:03:04,560 --> 00:03:08,350 Well, this will give me more time with her, yes? 22 00:03:08,350 --> 00:03:13,610 I'm so very interested in learning more about her mysterious powers. 23 00:03:13,610 --> 00:03:16,360 No need to glare at me so. 24 00:03:16,360 --> 00:03:19,400 I'm just going to have her cast some spells for me, that's all. 25 00:03:24,280 --> 00:03:30,620 Yuri Drewes: greatest mage in all the Kingdom and magical researcher. 26 00:03:30,620 --> 00:03:33,250 He spends little time on that which doesn't hold his interest, 27 00:03:33,250 --> 00:03:35,250 but the moment something does interest him, 28 00:03:35,250 --> 00:03:37,960 he devotes himself entirely to learning everything about it. 29 00:03:37,960 --> 00:03:40,630 No harm will come to her, you have my word. 30 00:03:40,630 --> 00:03:44,010 I know you and your brother would have my hide if I did, 31 00:03:44,010 --> 00:03:46,220 not to mention the rest of the Kingdom. 32 00:03:48,810 --> 00:03:50,770 If only I trusted those words. 33 00:03:56,900 --> 00:03:58,230 Now, then, 34 00:03:58,230 --> 00:04:00,280 I'm sure you're tired of learning theory, 35 00:04:00,280 --> 00:04:01,950 so let's do some practical exercises. 36 00:04:03,950 --> 00:04:06,700 I hear you've received magic power from another caster before, yes? 37 00:04:08,410 --> 00:04:10,790 Yes, one time at the Institute. 38 00:04:10,790 --> 00:04:13,620 Then today, I'd like you to transfer power to me. 39 00:04:23,470 --> 00:04:25,010 Could he back off? 40 00:04:25,010 --> 00:04:26,090 Is something the matter? 41 00:04:26,090 --> 00:04:27,720 N-No, sorry! 42 00:04:32,600 --> 00:04:34,980 Transfer power from my hand... 43 00:04:42,440 --> 00:04:44,530 Excellent. You've done it. 44 00:04:44,530 --> 00:04:47,450 Could you please transfer a bit more now? 45 00:04:47,450 --> 00:04:49,990 Huh? Okay, I-I'll try. 46 00:04:49,990 --> 00:04:51,950 Right. I can do that. 47 00:05:00,090 --> 00:05:01,090 Wow. 48 00:05:03,050 --> 00:05:05,930 S-Ser Drewes?! 49 00:05:05,930 --> 00:05:09,140 Oh, forgive me! Your power is so fascinating, that's all. 50 00:05:09,140 --> 00:05:10,260 Huh? 51 00:05:10,260 --> 00:05:14,350 What was with that weird grin? 52 00:05:14,350 --> 00:05:20,230 As I'd expected, your magic power is quite unusual. 53 00:05:20,230 --> 00:05:22,730 While it's aligned with the holy affinity, 54 00:05:22,730 --> 00:05:25,610 it's also aligned with something completely different. 55 00:05:25,610 --> 00:05:30,530 Do you think that "something" is the reason why my potions are so powerful? 56 00:05:30,530 --> 00:05:33,080 I don't know enough to say yet. 57 00:05:33,080 --> 00:05:36,170 But we'll figure it out as we go-- together. 58 00:05:48,640 --> 00:05:50,640 If you get better at manipulating your magic power, 59 00:05:50,640 --> 00:05:53,930 you will be able to cast much more quickly. 60 00:05:53,930 --> 00:05:55,810 Let's do that again. 61 00:05:55,810 --> 00:05:56,810 Okay! 62 00:05:58,480 --> 00:05:59,520 Heal! 63 00:06:06,570 --> 00:06:10,120 Could you do it a bit faster? 64 00:06:10,120 --> 00:06:16,330 Um, I don't think I can do it as fast as you do at this stage, Ser. 65 00:06:16,330 --> 00:06:21,960 You should be able to do it if you cast it exactly as instructed. 66 00:06:21,960 --> 00:06:26,130 Why's he putting me through the wringer when I just learned how to do this? 67 00:06:26,130 --> 00:06:28,260 I think I know why... 68 00:06:28,260 --> 00:06:30,680 I'm already casting a bit slower than usual. 69 00:06:35,970 --> 00:06:38,980 After I started getting lessons from the Grand Magus... 70 00:06:38,980 --> 00:06:42,110 Every now and then, I'd stumble across a worrying scene... 71 00:06:42,110 --> 00:06:45,030 The Grand Magus' training is apparently so intense, 72 00:06:45,030 --> 00:06:49,820 even the Assembly's best and brightest admit defeat after a day's work. 73 00:06:52,070 --> 00:06:57,290 So I'm sure he means it when he says he's going easy on me. 74 00:06:57,290 --> 00:07:01,960 He must really believe that I can do it if I try. 75 00:07:01,960 --> 00:07:05,630 Yet I still can't seem to do it right. C'mon, me! 76 00:07:05,630 --> 00:07:08,090 I'm just gonna have to practice harder! 77 00:07:20,850 --> 00:07:21,850 Yes? 78 00:07:24,190 --> 00:07:26,610 Hello. It's been too long. 79 00:07:26,610 --> 00:07:28,570 Y-Yes, it has been quite a while. 80 00:07:30,990 --> 00:07:33,030 His smile is blindingly bright! 81 00:07:33,030 --> 00:07:36,660 Come in. Johan has filled me in on all the details. 82 00:07:36,660 --> 00:07:38,750 You'd like to practice your magic during our drills, I hear? 83 00:07:38,750 --> 00:07:39,750 Yes. 84 00:07:39,750 --> 00:07:42,920 I've only been healing myself in my lessons, 85 00:07:42,920 --> 00:07:48,050 so I thought maybe I should practice casting in more practical situations. 86 00:07:48,050 --> 00:07:49,590 I see. 87 00:07:49,590 --> 00:07:53,430 We'd be honored to help you. 88 00:07:53,430 --> 00:07:54,760 Thank you so much! 89 00:07:58,100 --> 00:08:00,020 Have you lost weight? 90 00:08:00,020 --> 00:08:06,230 Huh? O-Oh, no! At least, I don't think so! 91 00:08:06,230 --> 00:08:08,690 H-H-He's touching me! 92 00:08:08,690 --> 00:08:11,650 Grand Magus Drewes' lessons must be quite intense. 93 00:08:11,650 --> 00:08:13,660 I do hope you aren't pushing yourself past your limits. 94 00:08:13,660 --> 00:08:15,660 D-Don't worry, I'm not! 95 00:08:15,660 --> 00:08:18,830 You're kinda pushing the limits of my heart right now, though! 96 00:08:32,800 --> 00:08:34,090 Commander Hawke? 97 00:08:35,640 --> 00:08:38,720 My apologies. I'm just happy to see you after your long absence. 98 00:08:50,110 --> 00:08:54,700 Starting today, a healer will be assisting with our training exercises. 99 00:08:54,700 --> 00:08:58,240 Think of it as a way to make our mock exercises even more realistic. 100 00:08:58,240 --> 00:09:01,330 Lady Sei here will be providing the healing spells. 101 00:09:01,330 --> 00:09:05,250 Many of you already know her from our past expedition or the hospital. 102 00:09:05,250 --> 00:09:07,960 Those who don't, I can assure you of her prowess. 103 00:09:07,960 --> 00:09:10,550 That is all! Begin the exercise! 104 00:09:10,550 --> 00:09:11,550 Yes, sir! 105 00:09:29,940 --> 00:09:30,900 Heal! 106 00:09:35,110 --> 00:09:39,870 Excellent! You've made such progress. 107 00:09:39,870 --> 00:09:41,950 Thank you, Ser! 108 00:09:41,950 --> 00:09:46,540 You've improved far faster than I had previously anticipated. 109 00:09:46,540 --> 00:09:49,290 Have you been practicing outside of our lessons? 110 00:09:49,290 --> 00:09:51,090 J-Just a little. 111 00:09:51,090 --> 00:09:54,090 What personal goals are you hoping to achieve? 112 00:09:54,090 --> 00:09:56,300 Personal goals? 113 00:09:56,300 --> 00:10:01,100 Well, I think I'm supposed to eventually accompany the Knights on expeditions. 114 00:10:01,100 --> 00:10:02,310 Right? 115 00:10:02,310 --> 00:10:07,190 You intend to join the Knights on expeditions, Lady Sei? 116 00:10:07,190 --> 00:10:11,110 Wait, wasn't that why I've been doing all this practical training? 117 00:10:13,280 --> 00:10:15,320 Was that not it? 118 00:10:15,320 --> 00:10:19,110 That certainly wasn't my intent. 119 00:10:19,110 --> 00:10:22,700 Th-Then why have you been training me so hard?! 120 00:10:22,700 --> 00:10:25,750 One reason my lessons have aimed to develop your practical skills 121 00:10:25,750 --> 00:10:29,540 is that I believe every mage should develop good control over their casts. 122 00:10:29,540 --> 00:10:31,670 The other reason, as I mentioned before, 123 00:10:31,670 --> 00:10:35,300 is because I wish to study your abilities and magic power. 124 00:10:37,470 --> 00:10:40,010 Really!? 125 00:10:40,010 --> 00:10:43,310 I mean, yeah, he did say that, but still! 126 00:10:43,310 --> 00:10:47,940 Still, you're right, you may be asked to assist with expeditions in the future. 127 00:10:50,190 --> 00:10:54,860 The Assembly has a few mages who can cast holy-attribute magic, 128 00:10:54,860 --> 00:10:57,610 but none are as skilled with it as you, Lady Sei. 129 00:10:57,610 --> 00:10:59,240 I can cast it as well, 130 00:10:59,240 --> 00:11:04,370 but when I join expeditions, I assist with primarily offensive magic. 131 00:11:04,370 --> 00:11:08,580 I expect the next expedition will take the Knights to the Western Woods. 132 00:11:08,580 --> 00:11:09,750 Huh? 133 00:11:16,340 --> 00:11:18,970 Don't worry. 134 00:11:18,970 --> 00:11:21,970 I would accompany you on that expedition. 135 00:11:24,390 --> 00:11:27,810 I'll ensure that no harm comes to you. 136 00:11:27,810 --> 00:11:29,270 I will keep you safe. 137 00:11:32,400 --> 00:11:37,190 Oh, geez. If he were any other guy, my heart would start racing. 138 00:11:37,190 --> 00:11:43,700 But I know that sentence is missing "because I want to study you more." 139 00:11:57,750 --> 00:11:59,050 I gotta get up... 140 00:12:01,930 --> 00:12:04,800 Today is a "Lady Day." 141 00:12:04,800 --> 00:12:07,890 Well, that's just what I call it, anyway. 142 00:12:07,890 --> 00:12:12,810 On Lady Days, I spent the day learning about things like etiquette and dancing. 143 00:12:24,410 --> 00:12:26,660 Good morning, Lady Sei. 144 00:12:27,370 --> 00:12:30,370 "Lady" 145 00:12:34,290 --> 00:12:36,040 All right, here we go. 146 00:12:42,930 --> 00:12:45,550 Hang in there a little while longer. 147 00:12:49,890 --> 00:12:52,140 Are you all right? 148 00:12:52,140 --> 00:12:54,100 Yeah. 149 00:12:54,100 --> 00:12:56,150 I've been wondering this for a while now, 150 00:12:56,150 --> 00:13:00,320 but why do I have to get all dressed up for these lessons? 151 00:13:00,320 --> 00:13:04,150 It's important that you get accustomed to wearing gowns like these. 152 00:13:05,160 --> 00:13:07,910 One, two, three; one, two, three... 153 00:13:15,920 --> 00:13:17,460 Keep that back straight! 154 00:13:23,090 --> 00:13:25,380 My apologies. I didn't realize you hadn't finished. 155 00:13:27,640 --> 00:13:30,640 My, Commander Hawke, how do you do? 156 00:13:30,640 --> 00:13:32,390 Can we assist you with anything? 157 00:13:32,390 --> 00:13:35,560 No, I just came to see how she's doing. Is it all right if I watch? 158 00:13:35,560 --> 00:13:39,440 Of course! In fact, would you like to join us? 159 00:13:39,440 --> 00:13:40,320 Huh? 160 00:13:40,320 --> 00:13:44,530 It's good to practice with other partners every now and then. 161 00:13:44,530 --> 00:13:46,990 Well, yes, but... 162 00:13:48,820 --> 00:13:49,780 All right. 163 00:13:50,910 --> 00:13:51,950 May I? 164 00:13:59,630 --> 00:14:00,630 Okay. 165 00:15:01,560 --> 00:15:03,860 Excellent dancing, both of you. 166 00:15:03,860 --> 00:15:06,570 That will be all for today's lesson. 167 00:15:11,160 --> 00:15:13,910 May I sit with you, Sei? 168 00:15:13,910 --> 00:15:15,240 O-Of course! 169 00:15:16,700 --> 00:15:20,330 I heard you've only been taking these lessons since the day you arrived here. 170 00:15:20,330 --> 00:15:21,670 Yes, that's right. 171 00:15:21,670 --> 00:15:23,290 That's incredible. 172 00:15:23,290 --> 00:15:27,170 I couldn't dance half as well when I'd first begun learning. 173 00:15:27,170 --> 00:15:32,090 I think my teacher rushed my lessons because it's nearly the social season. 174 00:15:32,090 --> 00:15:38,100 That makes sense. There will be plenty of formal dinners in the Capital soon, 175 00:15:38,100 --> 00:15:40,390 and I'm sure you'll be invited to a handful. 176 00:15:43,110 --> 00:15:45,320 I'm not too fond of those social occasions, either. 177 00:15:48,440 --> 00:15:49,490 Sei. 178 00:15:55,660 --> 00:15:58,160 If you do choose to attend, 179 00:15:58,160 --> 00:16:00,500 then I would like to join you as your date. 180 00:16:03,210 --> 00:16:05,960 That sweet, sultry tone should be illegal! 181 00:16:07,960 --> 00:16:10,470 They will invite me, though... 182 00:16:10,470 --> 00:16:14,850 I don't really want to go, but there are probably a few I'll have to go to. 183 00:16:14,850 --> 00:16:15,890 Sei? 184 00:16:15,890 --> 00:16:17,470 Y-Yes? 185 00:16:17,470 --> 00:16:19,020 Are you all right? 186 00:16:19,020 --> 00:16:22,270 Sorry, I was lost in thought. 187 00:16:22,270 --> 00:16:27,610 If you wouldn't mind joining me, then I'd love to have you as my date. 188 00:16:30,110 --> 00:16:32,030 It would be my honor. 189 00:16:40,950 --> 00:16:43,120 A tea party? 190 00:16:43,120 --> 00:16:44,040 Indeed. 191 00:16:44,040 --> 00:16:49,420 Your etiquette assignment for today shall be to attend that tea party. 192 00:16:51,840 --> 00:16:54,760 There's no name on the envelope. 193 00:16:54,760 --> 00:16:57,800 Miss Marie, whose crest is this? 194 00:16:57,800 --> 00:17:02,560 That would be the crest of Marquis Ashley. His house is quite prominent. 195 00:17:02,560 --> 00:17:06,690 And his daughter is engaged to Crown Prince Kyle. 196 00:17:06,690 --> 00:17:07,980 Prince Kyle? 197 00:17:12,820 --> 00:17:18,280 But why would someone so high-ranking invite me to a tea party? 198 00:17:32,970 --> 00:17:35,510 Lady Sei, your guest awaits. 199 00:17:38,050 --> 00:17:39,100 Liz?! 200 00:17:40,930 --> 00:17:43,100 Thank you for coming to my tea party! 201 00:17:43,100 --> 00:17:45,730 I didn't know you were the daughter of a Marquis! 202 00:17:45,730 --> 00:17:48,270 Did I not tell you? 203 00:17:48,270 --> 00:17:52,990 Oh, yeah, her last name's Ashley, isn't it... 204 00:17:52,990 --> 00:17:58,450 You haven't been coming to the library at all as of late. 205 00:17:58,450 --> 00:18:00,950 So when I heard from my teacher they were planning an assignment for you, 206 00:18:00,950 --> 00:18:02,910 I was only too happy to help! 207 00:18:08,080 --> 00:18:10,250 It smells wonderful! 208 00:18:10,250 --> 00:18:12,630 I'm glad you like it! 209 00:18:15,590 --> 00:18:21,810 So, I've been hearing many tales about the Lady Saint as of late. 210 00:18:21,810 --> 00:18:23,720 The Lady Saint, you say? 211 00:18:23,720 --> 00:18:27,140 Yes! She's quite adept at healing magic, 212 00:18:27,140 --> 00:18:30,730 and she's saved the lives of quite a few of our knights. 213 00:18:30,730 --> 00:18:34,070 O-Oh, wow, that's neat. 214 00:18:34,070 --> 00:18:41,660 I also hear the knights regard her in such high esteem as to call her "goddess"! 215 00:18:41,660 --> 00:18:43,330 Wow. 216 00:18:43,330 --> 00:18:48,500 My, Sei, I didn't know you were so talented at magic. 217 00:18:56,880 --> 00:19:02,390 You've only just learned to use magic since coming to our world, right? 218 00:19:02,390 --> 00:19:07,770 That's right. We don't have magic where I'm from. 219 00:19:07,770 --> 00:19:13,730 Wait, how long have you known that I was summoned here from another world? 220 00:19:13,730 --> 00:19:15,980 From the very beginning. 221 00:19:15,980 --> 00:19:21,410 I heard what hair and eye color the woman who was Summoned possessed, 222 00:19:21,410 --> 00:19:24,490 and when I met you, it was easy to put two and two together. 223 00:19:24,490 --> 00:19:28,500 That is how I identified the other girl Summoned, too. 224 00:19:28,500 --> 00:19:31,580 You've met her? 225 00:19:31,580 --> 00:19:35,880 Yes, she also attends the Royal Academy. 226 00:19:35,880 --> 00:19:37,670 Is she in your class? 227 00:19:37,670 --> 00:19:40,970 No, she's in the year above mine. 228 00:19:40,970 --> 00:19:44,890 Oh. 229 00:19:44,890 --> 00:19:49,020 I hope she's doing all right. 230 00:19:49,020 --> 00:19:51,650 I suppose she is. 231 00:19:51,650 --> 00:19:54,230 She doesn't seem to be of ill health, at the very least. 232 00:19:56,650 --> 00:20:02,910 Do you remember why that classmate of mine from a while back was so troubled? 233 00:20:02,910 --> 00:20:09,450 Right, there was that new student drawing the attention of her fianc�. 234 00:20:09,450 --> 00:20:13,290 Wait, is that new student Aira? 235 00:20:18,010 --> 00:20:24,260 We've tried to address the situation, but nothing's come of it. 236 00:20:24,260 --> 00:20:26,140 Oh. 237 00:20:26,140 --> 00:20:28,270 Has something occurred to you, Sei? 238 00:20:28,270 --> 00:20:33,480 Well, the country that Aira and I are from--it's called Japan-- 239 00:20:33,480 --> 00:20:38,280 doesn't have the same customs as you have here. 240 00:20:38,280 --> 00:20:40,150 Japan is a lot more socially relaxed. 241 00:20:42,740 --> 00:20:47,740 For example, you remember how I used to use my skirt to fan my legs? 242 00:20:47,740 --> 00:20:50,160 You got so upset with me. 243 00:20:50,160 --> 00:20:53,120 In the same vein, she probably doesn't know 244 00:20:53,120 --> 00:20:57,840 that making friends with young "taken" men isn't "proper." 245 00:20:57,840 --> 00:21:04,220 Plus, having a fianc� when you're that young isn't normal in Japan, either. 246 00:21:04,220 --> 00:21:07,010 I suppose you're right. 247 00:21:07,010 --> 00:21:10,140 But you helped teach me what was acceptable. 248 00:21:10,140 --> 00:21:12,310 Maybe if some of those boys explained the problem to her-- 249 00:21:12,310 --> 00:21:14,440 --I doubt they would. --Huh? 250 00:21:14,440 --> 00:21:17,730 If there truly were such a gentleman in her midst, 251 00:21:17,730 --> 00:21:19,980 then this wouldn't be a problem at all. 252 00:21:22,530 --> 00:21:28,660 Wait... is your fianc� among those admirers? 253 00:21:28,660 --> 00:21:30,160 Yes. 254 00:21:30,160 --> 00:21:33,410 So that means your fianc� is... 255 00:21:33,410 --> 00:21:34,830 Yes. 256 00:21:34,830 --> 00:21:37,330 Prince Kyle. 257 00:21:37,330 --> 00:21:38,540 Aw, man... 258 00:21:39,500 --> 00:21:44,470 I hear he was terribly rude to you. 259 00:21:47,090 --> 00:21:53,230 Sei, please allow me to apologize for his behavior towards you. 260 00:21:53,230 --> 00:21:56,140 You don't have to apologize to me, Liz. 261 00:21:56,140 --> 00:21:57,690 Yes, but still... 262 00:21:57,690 --> 00:21:58,650 It's fine. 263 00:22:00,610 --> 00:22:03,190 What he did wasn't your fault. 264 00:22:03,190 --> 00:22:04,320 Sei... 265 00:22:05,900 --> 00:22:07,030 Thank you. 266 00:22:08,490 --> 00:22:12,330 So, tell me more about the Royal Academy! What are you learning there? 267 00:23:45,000 --> 00:23:50,010 "Next Time: 'Interlude'" 21306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.