All language subtitles for The Hunt For Red October (1990) DVDRip XviD AC3 peaSoup

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,885 --> 00:00:25,779 En noviembre de 1984, antes de que Gorbachev asumiera el poder... 2 00:00:25,883 --> 00:00:30,638 ...un submarino soviético clase Tifón emergió al sur de Grand Banks. 3 00:00:30,746 --> 00:00:34,805 Se hundió en aguas profundas con problemas de radiación. 4 00:00:34,906 --> 00:00:39,641 Parte de la tripulación fue rescatada. 5 00:00:39,771 --> 00:00:43,186 El gobierno soviético y el estadounidense niegan que... 6 00:00:43,291 --> 00:00:46,191 ...lo que Uds. ahora verán... 7 00:00:46,295 --> 00:00:50,933 ...haya ocurrido. 8 00:01:19,026 --> 00:01:21,993 Cala Polijarny al norte de una base soviética. 9 00:01:22,098 --> 00:01:25,327 Cerca de Murmansk. 10 00:01:31,984 --> 00:01:35,913 Hace frío esta mañana, Capitán. 11 00:01:42,990 --> 00:01:46,305 ...frío. 12 00:01:55,532 --> 00:01:58,566 Y fuerte. 13 00:02:13,674 --> 00:02:16,869 Ya es hora, Capitán... 14 00:02:19,016 --> 00:02:21,253 Ya es hora. 15 00:02:22,056 --> 00:02:26,332 Así es. 16 00:03:13,855 --> 00:03:18,129 LA CAZA AL OCTUBRE ROJO 17 00:04:37,102 --> 00:04:39,470 ¿Qué haces? Deberías estar durmiendo. 18 00:04:41,006 --> 00:04:43,461 Stanley me despertó. 19 00:04:45,005 --> 00:04:49,064 Entiendo. ¡Caray! ¡Cuánto pesas! 20 00:04:49,165 --> 00:04:52,907 No la mimes. 2 historias, 2 vasitos de agua y ya. 21 00:04:54,124 --> 00:04:56,547 Perderás el avión. 22 00:04:56,652 --> 00:05:01,222 Ratoncita, ahora tienes que dormir. 23 00:05:01,866 --> 00:05:05,378 Cuando vuelva, traeré un hermanito para Stanley. 24 00:05:05,481 --> 00:05:08,165 - ¿Lo prometes? - Lo prometo. 25 00:05:10,443 --> 00:05:13,921 AEROPUERTO DE LONDRES Salidas Internacionales 26 00:05:40,773 --> 00:05:42,114 ¿Desea algo? 27 00:05:43,108 --> 00:05:44,896 No, gracias. 28 00:05:44,996 --> 00:05:48,412 Si trata de dormir, el viaje será más cómodo. 29 00:05:49,890 --> 00:05:53,371 No puedo dormir en aviones. La turbulencia. 30 00:05:53,795 --> 00:05:58,461 - ¿Perdón? - La radiación solar calienta la tierra. 31 00:05:58,562 --> 00:06:01,312 El aire caliente sube y el frío baja. No me gusta. 32 00:06:02,720 --> 00:06:04,956 Trate de dormir. 33 00:06:32,923 --> 00:06:35,443 BIENVENIDO A LOS ESTADOS UNIDOS 34 00:06:41,688 --> 00:06:43,476 ¿Dr. Ryan? 35 00:06:56,184 --> 00:06:58,866 "C.I.A." 36 00:06:58,966 --> 00:07:01,683 ¡Jack! Ven aquí. 37 00:07:02,773 --> 00:07:06,765 - Te ves fatal. - Muchas gracias, Almirante. 38 00:07:06,868 --> 00:07:08,876 - ¿Quieres café? - Necesito café. 39 00:07:09,334 --> 00:07:11,885 No te preguntaré sobre el vuelo. 40 00:07:13,077 --> 00:07:14,965 ¿Hace cuánto que no duermes? 41 00:07:15,061 --> 00:07:18,158 No sé. No sé ni qué hora es. 42 00:07:19,282 --> 00:07:22,152 - Con leche y azúcar. - Sí. 43 00:07:22,258 --> 00:07:24,169 ¿Cómo está Caroline? 44 00:07:24,275 --> 00:07:28,070 La última vez que la vi fue en casa de tu abuelo. 45 00:07:28,179 --> 00:07:32,485 - Te manda saludos. - ¿Y Sally? 46 00:07:33,713 --> 00:07:36,777 - Bien. - ¿Cuántos años tiene? ¿3? 47 00:07:37,616 --> 00:07:40,332 No. 5 muy avanzados. 48 00:07:42,287 --> 00:07:44,075 El otro día anunció que... 49 00:07:44,174 --> 00:07:47,785 ...estaría menos sola si le compráramos un hermanito. 50 00:07:47,886 --> 00:07:49,774 ¿Comprar? 51 00:07:50,542 --> 00:07:52,960 Decidió que bastaría... 52 00:07:53,067 --> 00:07:55,272 ...si compráramos uno para Stanley. 53 00:07:55,373 --> 00:07:57,577 ¿Quién es Stanley? 54 00:07:58,571 --> 00:08:00,840 Un oso de peluche. 55 00:08:02,602 --> 00:08:03,650 Bien. 56 00:08:03,756 --> 00:08:07,498 ¿Qué es tan importante para traerte aquí? 57 00:08:08,009 --> 00:08:11,011 La Inteligencia británica obtuvo esto hace 2 días. 58 00:08:11,114 --> 00:08:13,982 Es el Octubre Rojo. Un submarino soviético nuevo. 59 00:08:14,250 --> 00:08:16,321 Es enorme. 60 00:08:16,424 --> 00:08:20,220 12 metros más largo y 3 metros más ancho que los viejos. 61 00:08:20,327 --> 00:08:22,215 El capitán se llama Ramius. 62 00:08:23,111 --> 00:08:25,599 - ¿Uno de los tuyos? - Sí. Escribí su biografía. 63 00:08:25,703 --> 00:08:29,696 Ha capitaneado todos los submarinos nuevos en los últimos 10 años. 64 00:08:29,798 --> 00:08:31,838 Buenas conexiones políticas. 65 00:08:31,942 --> 00:08:34,691 Entrenó a todos sus otros capitanes. 66 00:08:34,789 --> 00:08:38,431 Los rusos lo llaman "Vilnius Nastavnic". 67 00:08:38,530 --> 00:08:41,020 El profesor de Vilnius. 68 00:08:42,116 --> 00:08:46,272 - ¿Qué son estas puertas? - Ese es el problema. 69 00:08:46,371 --> 00:08:49,534 No sé qué son. Los ingleses tampoco. 70 00:08:49,634 --> 00:08:53,858 Puede que nuestros amigos de Murmansk tengan algo nuevo. 71 00:08:53,954 --> 00:08:57,847 Quiero enseñar las fotos a Skip Tyler. ¿Lo conoces? 72 00:08:57,953 --> 00:08:59,709 - Era piloto. - Era. 73 00:08:59,808 --> 00:09:01,782 Chocó con un borracho y perdió una pierna. 74 00:09:01,889 --> 00:09:04,954 Ahora enseña en la Academia. 75 00:09:05,057 --> 00:09:07,991 - ¿Cómo lo manejamos? - Totalmente secreto. 76 00:09:09,119 --> 00:09:13,176 Prepara un auto para el Dr. Ryan de inmediato. 77 00:09:16,674 --> 00:09:20,699 Hoy el satélite detectó al Octubre Rojo en Polijarny. 78 00:09:52,764 --> 00:09:56,278 USS DALLAS Submarino de Ataque Clase Los Angeles 79 00:09:56,380 --> 00:10:00,176 160 kilómetros de la Cala Polijarny 80 00:10:00,283 --> 00:10:02,037 ¿Lo oyes? 81 00:10:03,866 --> 00:10:05,109 No. 82 00:10:05,210 --> 00:10:07,762 En la universidad lo oíamos en nuestros sueños. 83 00:10:07,866 --> 00:10:09,359 ¿Ahora? 84 00:10:10,776 --> 00:10:13,232 Puede que sí. 85 00:10:14,840 --> 00:10:18,101 - Debajo de los otros sonidos. - Sí. 86 00:10:18,198 --> 00:10:21,330 - ¿Ahora voy al SPSA? - Correcto. 87 00:10:21,432 --> 00:10:25,360 Sistema Procesador de Señales Algorítmicas. 88 00:10:25,462 --> 00:10:28,691 Dentro de una semana podrás enseñar en la universidad. 89 00:10:30,615 --> 00:10:35,850 Como Beethoven en la computadora, has producido... 90 00:10:42,483 --> 00:10:43,978 ...un biológico. 91 00:10:46,259 --> 00:10:49,424 - ¿Un qué? - Una ballena. 92 00:10:50,642 --> 00:10:55,083 Un mamífero marino que sabe más del sonar que tú. 93 00:10:55,346 --> 00:11:00,527 Apaga el SPSA. Vuelve a 2-6-9 y empieza de nuevo. 94 00:11:00,625 --> 00:11:04,847 Si te fastidia, pregúntale sobre Pavarotti. 95 00:11:04,943 --> 00:11:06,284 No tenemos tiempo. 96 00:11:06,384 --> 00:11:09,515 El marinero Beaumont está aprendiendo... 97 00:11:09,615 --> 00:11:11,557 ...a usar el sonar. 98 00:11:11,663 --> 00:11:14,978 No soy el Gran Jefe. Soy la Reina de la Jungla. 99 00:11:15,085 --> 00:11:17,671 - Por favor. - Vamos, cuenta. 100 00:11:17,774 --> 00:11:21,067 Bueno. Muy bien, cuéntale. 101 00:11:22,763 --> 00:11:26,179 A Jones le encanta la música. 102 00:11:26,797 --> 00:11:29,664 Cree que el barco entero... 103 00:11:29,771 --> 00:11:32,421 ...es su sistema estereofónico privado. 104 00:11:32,522 --> 00:11:35,520 - Pone a Pavarotti... - Paganini. 105 00:11:35,626 --> 00:11:37,185 Fue Paganini. 106 00:11:37,288 --> 00:11:39,493 - Es mi historia. - Cuéntala correctamente. 107 00:11:39,594 --> 00:11:42,974 Pavarotti es un tenor. Paganini fue un compositor. 108 00:11:43,082 --> 00:11:46,943 Pone su música y la hace sonar en el agua... 109 00:11:47,049 --> 00:11:50,592 ...escuchando con auriculares, totalmente feliz. 110 00:11:50,696 --> 00:11:52,735 De repente se forma tremendo lío. 111 00:11:52,839 --> 00:11:56,636 - Hay barcos en San Diego... - Hasta uno en Pearl. 112 00:11:56,743 --> 00:11:58,847 Hasta uno en Pearl. 113 00:11:58,950 --> 00:12:03,968 Les empieza a salir Pavarotti del trasero. 114 00:12:06,916 --> 00:12:09,469 - ¿Qué hago? - Yo me ocupo. 115 00:12:11,908 --> 00:12:14,527 Contacto nuevo. Punto 0-9-7. 116 00:12:14,627 --> 00:12:17,441 Designado número Sierra 3-5. 117 00:12:17,538 --> 00:12:19,360 ¿Qué tenemos, Jonesy? 118 00:12:19,458 --> 00:12:21,662 Probablemente un sumergible. 119 00:12:21,762 --> 00:12:24,893 Parece que otro cachorro ha dejado la granja. 120 00:12:24,993 --> 00:12:27,841 Podría ser un barco de misiles. 121 00:12:29,281 --> 00:12:31,551 Empieza a sondear. Estaré ahí en un minuto. 122 00:12:31,647 --> 00:12:33,242 Sonar, fuera. 123 00:13:31,751 --> 00:13:33,692 Hay que abrir las órdenes, capitán. 124 00:13:35,559 --> 00:13:37,946 El oficial político... 125 00:13:38,051 --> 00:13:39,709 ...lo espera en la cabina. 126 00:13:40,548 --> 00:13:42,141 Muy bien. 127 00:13:42,244 --> 00:13:45,111 Tienes el control. 128 00:14:03,039 --> 00:14:04,730 ¿Qué está haciendo? 129 00:14:05,790 --> 00:14:09,717 Tengo que supervisar la estabilidad de la tripulación. 130 00:14:11,168 --> 00:14:14,330 ¿lnvadiendo mi privacidad? 131 00:14:15,007 --> 00:14:19,990 En la Unión Soviética no hay nada privado, camarada. 132 00:14:20,605 --> 00:14:23,538 Es contrario al bien colectivo. 133 00:14:28,956 --> 00:14:31,891 "Vengo como un ladrón... 134 00:14:33,434 --> 00:14:36,664 "...y los agruparon a todos... 135 00:14:37,690 --> 00:14:41,582 ...en un lugar llamado Armagedón." 136 00:14:42,617 --> 00:14:45,203 "Y el séptimo ángel derramó su taza... 137 00:14:45,304 --> 00:14:50,038 ...y una voz del cielo dijo: Está hecho. " 138 00:14:52,886 --> 00:14:56,945 ¿Un hombre con su responsabilidad leyendo sobre el fin del mundo? 139 00:14:57,495 --> 00:15:03,091 ¿Y esto? "Soy la Muerte... el destructor de los mundos." 140 00:15:03,734 --> 00:15:07,725 Es un viejo texto hindú citado por un estadounidense. 141 00:15:07,829 --> 00:15:11,211 - ¿Estadunidense? - Inventó la bomba atómica. 142 00:15:11,317 --> 00:15:13,770 Luego lo acusaron de ser comunista. 143 00:15:14,803 --> 00:15:17,171 ¿Ud. escribió y subrayó esto? 144 00:15:18,418 --> 00:15:19,792 No. 145 00:15:22,579 --> 00:15:26,473 Es de mi esposa. Lo tengo por razones sentimentales. 146 00:15:26,578 --> 00:15:30,057 Lo siento. Su esposa era una mujer maravillosa. 147 00:15:30,161 --> 00:15:32,647 Su muerte fue muy desafortunada. 148 00:15:32,783 --> 00:15:36,426 Sólo hago mi trabajo. Es mi responsabilidad. 149 00:15:40,014 --> 00:15:42,884 ¿Cuántos agentes del KGB hay en mi nave? 150 00:15:42,990 --> 00:15:45,030 - ¿Su nave? - Sí. 151 00:15:45,135 --> 00:15:48,909 Esta nave es propiedad del pueblo de la Unión Soviética. 152 00:15:49,006 --> 00:15:52,616 Si hay agentes del KGB a bordo... 153 00:15:53,163 --> 00:15:55,750 ...seré el último en saberlo. 154 00:15:57,580 --> 00:16:00,165 Sugiero abrir las órdenes. 155 00:16:02,284 --> 00:16:04,485 Por supuesto, camarada. 156 00:16:44,677 --> 00:16:49,791 De la Comandancia Estratégica de la Flota Roja. 157 00:16:49,889 --> 00:16:54,167 Tenemos que proceder hacia el norte, al cuadrante 5490... 158 00:16:55,455 --> 00:16:58,654 ...y encontrarnos con el submarino Konovalov. 159 00:16:58,850 --> 00:17:01,083 Es la nave del Capitán Tupolev. 160 00:17:01,183 --> 00:17:05,340 - ¿Conoce a Tupolev? - Sé que desciende de aristócratas. 161 00:17:05,439 --> 00:17:07,860 Fue su alumno. 162 00:17:07,968 --> 00:17:11,032 Dicen que tiene un sitio especial en su corazón para Ud. 163 00:17:11,135 --> 00:17:14,429 No hay sitio en su corazón para nadie. 164 00:17:18,365 --> 00:17:22,041 Después de hacer contacto haremos ejercicios de práctica. 165 00:17:22,140 --> 00:17:24,790 Tupolev nos perseguirá mientras probamos nuestra nave. 166 00:17:24,892 --> 00:17:27,860 Después de evaluar el rendimiento de la nave... 167 00:17:27,964 --> 00:17:32,054 ...volveremos a Polijarny el 16 de este mes. 168 00:17:33,817 --> 00:17:38,258 Este es un momento histórico para todos. Quiero pedir algo. 169 00:17:38,362 --> 00:17:40,847 - Antes de que proceda... - Sé que no es normal pero... 170 00:17:40,954 --> 00:17:45,011 ...me gustaría informar a la tripulación de nuestra misión. 171 00:18:09,267 --> 00:18:13,043 No puedes seguirme a donde yo voy. 172 00:18:40,974 --> 00:18:45,962 Dr. Petrov, venga a mi cabina. Ocurrió algo terrible. 173 00:18:52,589 --> 00:18:57,824 Astillero de Reparación 4 Base Naval de los EE.UU. 174 00:19:15,496 --> 00:19:17,405 ¡Oye, amigo! 175 00:19:25,190 --> 00:19:28,539 Necesito otra vara. 176 00:19:28,646 --> 00:19:32,508 No hay soporte debajo. 177 00:19:32,615 --> 00:19:37,314 Cálmate. Sube y hazlo tú. 178 00:19:41,188 --> 00:19:44,418 Ryan. ¿Cómo entraste? 179 00:19:44,739 --> 00:19:45,819 ¿Qué tal, Skip? 180 00:19:45,923 --> 00:19:48,824 ¿Ahora te tienen jugando con modelos? 181 00:19:49,156 --> 00:19:54,620 - Dile que más despacio. - ¡Lo estoy haciendo! ¡Lo estoy haciendo! 182 00:19:55,457 --> 00:19:59,929 No es un modelo. Es un submarino de rescate. 183 00:20:00,033 --> 00:20:03,165 Lo sé. No había visto uno. ¿Qué es lo que estás haciendo? 184 00:20:03,265 --> 00:20:08,597 Alterándolo para que pueda acoplarse con submarinos alemanes o ingleses. 185 00:20:08,929 --> 00:20:12,442 Podemos llevarlo a cualquier parte del mundo en 24 horas. 186 00:20:12,544 --> 00:20:18,107 - ¿Cómo está tu espalda? - Bien. ¿Tienes un minuto? 187 00:20:21,437 --> 00:20:24,022 Es más grande que los Tifón normales. 188 00:20:24,475 --> 00:20:28,087 - ¿Y estas puertas? - ¿No se te escapa nada? 189 00:20:28,186 --> 00:20:31,056 Son muy grandes para ser lanzatorpedos. 190 00:20:32,635 --> 00:20:36,594 - ¿Lanzarías un ICBM horizontalmente? - Sí. ¿Pero para qué? 191 00:20:37,497 --> 00:20:42,134 Son simétricas. Cruzan el submarino de punta a punta. 192 00:20:43,096 --> 00:20:47,186 - ¿Y si es un sonar? - No. No puede ser. 193 00:20:51,256 --> 00:20:54,482 - Podría ser una oruga. - ¿Una qué? 194 00:20:54,581 --> 00:20:58,609 Propulsión hidrodinámica magnética. 195 00:20:58,743 --> 00:21:00,978 - ¿Entiendes? - No. 196 00:21:02,037 --> 00:21:04,971 Un motor de propulsión para el agua. 197 00:21:05,076 --> 00:21:07,249 Va en el frente. Sale por atrás. 198 00:21:07,349 --> 00:21:10,217 No tiene partes móviles. Es muy silencioso. 199 00:21:10,324 --> 00:21:12,429 ¿Cuán silencioso? 200 00:21:13,267 --> 00:21:18,604 El sonar no lo podría detectar. Y si lo hiciera, diría que es una ballena... 201 00:21:18,708 --> 00:21:22,633 ...o un movimiento sísmico. Cualquier cosa menos un submarino. 202 00:21:22,738 --> 00:21:26,186 Lo probamos hace un par de años. No funcionó. 203 00:21:28,432 --> 00:21:31,750 Realmente lo construyeron. Esto no es falso, ¿verdad? 204 00:21:31,857 --> 00:21:33,767 Zarpó esta mañana. 205 00:21:39,789 --> 00:21:43,947 Cuando tenía 12 años, ayudé a mi padre a construir un refugio... 206 00:21:44,047 --> 00:21:48,902 ...porque había 12 misiles apuntando al sur de la Florida. 207 00:21:49,838 --> 00:21:54,179 Esto puede apuntar 200 misiles a Washington o Nueva York... 208 00:21:54,285 --> 00:21:57,317 ...sin que nadie se entere. 209 00:22:09,354 --> 00:22:11,905 - ¿Está Ud. bien, Capitán? - Sí. 210 00:22:12,425 --> 00:22:17,182 Morirse por algo tan estúpido me parece ridículo. 211 00:22:17,287 --> 00:22:21,215 No fue su culpa. Se sentirá mejor cuando regresemos. 212 00:22:21,318 --> 00:22:23,009 ¿Regresar? 213 00:22:23,111 --> 00:22:27,070 A la base. No podemos seguir sin un oficial político. 214 00:22:27,175 --> 00:22:30,077 Esta es una nave de combate... 215 00:22:30,184 --> 00:22:32,548 ...y soy un oficial de combate. 216 00:22:32,645 --> 00:22:36,353 No cancelemos la operación por culpa de un accidente. 217 00:22:37,638 --> 00:22:39,425 Marinero. 218 00:22:39,525 --> 00:22:42,274 Ven aquí. ¡Ven aquí! 219 00:22:44,164 --> 00:22:45,657 ¿Cómo te llamas? 220 00:22:45,762 --> 00:22:48,413 - Asistente de Cocina Loginov. - Bien. 221 00:22:48,515 --> 00:22:51,231 Quiero que sean testigos. 222 00:22:52,130 --> 00:22:55,609 Le quito la llave de los misiles al Oficial Político... 223 00:22:55,713 --> 00:22:58,648 ...y me quedo con ella. 224 00:22:59,713 --> 00:23:02,429 Deberíamos reportarlo a la Comandancia de la Flota Roja. 225 00:23:02,527 --> 00:23:06,487 Imposible. Nuestras órdenes exigen silencio de radio estricto. 226 00:23:08,191 --> 00:23:10,229 Eso es todo, Loginov. 227 00:23:10,334 --> 00:23:12,887 Esto es muy molesto. 228 00:23:13,758 --> 00:23:16,476 La razón de tener 2 llaves... 229 00:23:16,830 --> 00:23:20,758 ...es para que ningún hombre pueda... 230 00:23:21,245 --> 00:23:22,905 ¿No pueda qué? 231 00:23:24,187 --> 00:23:26,611 No pueda activar los misiles. 232 00:23:26,716 --> 00:23:30,032 - Mejor que me dé a mí una llave. - No. Eso es todo. 233 00:23:30,140 --> 00:23:34,710 Ya entenderá cuando hable con la tripulación. 234 00:23:34,810 --> 00:23:36,467 Sí, Capitán. 235 00:23:38,873 --> 00:23:40,815 - Petrov. - Sí, Capitán. 236 00:23:41,402 --> 00:23:45,461 Trataré de olvidar sus comentarios al escribir mi reporte. 237 00:23:46,136 --> 00:23:47,827 Gracias, Capitán. 238 00:23:52,535 --> 00:23:59,025 Siguiendo el curso 3-1-0 a 12 nudos a 20 mil metros. 239 00:23:59,126 --> 00:24:02,159 - ¿Tienes su identificación? - La computadora está en ello. 240 00:24:02,264 --> 00:24:06,124 Doble señal. Suena como un Tifón. 241 00:24:11,092 --> 00:24:15,403 "Submarino Clase Tifón Sin Identificación Previa" 242 00:24:15,509 --> 00:24:19,567 - Creo que es una nave nueva. - ¿Puede que no nos hayamos enterado? 243 00:24:19,665 --> 00:24:22,154 No nos han dicho nada sobre ello. 244 00:24:25,488 --> 00:24:29,263 - ¿Cuántos Tifón hay en la computadora? - Seis. 245 00:24:30,642 --> 00:24:33,739 Llama a éste Tifón Siete. 246 00:24:33,840 --> 00:24:36,077 ¿Podemos acercarnos más? 247 00:24:36,337 --> 00:24:38,092 ¿Nos oirá? 248 00:24:38,735 --> 00:24:43,306 No si nos pegamos a sus reductores. 249 00:24:43,407 --> 00:24:47,498 Nunca nos oirán si nos mantenemos detrás de las hélices. 250 00:25:14,762 --> 00:25:18,721 - ¿Algún contacto de sonar? - Ninguno. 251 00:25:18,824 --> 00:25:21,059 - No hay nada en el sonar. - Bien. 252 00:25:21,159 --> 00:25:23,495 ¿Algún contacto en la superficie? 253 00:25:23,592 --> 00:25:25,663 - No. Nada en el periscopio. - Bien. 254 00:25:25,766 --> 00:25:29,084 Llegó el momento de explicar nuestras órdenes. 255 00:25:30,791 --> 00:25:33,604 Camaradas, les habla su capitán. 256 00:25:34,245 --> 00:25:39,330 Es un honor estar navegando con Uds. en el primer viaje... 257 00:25:39,429 --> 00:25:42,080 ...de este nuevo modelo de submarino y gran logro de nuestra Patria. 258 00:25:42,467 --> 00:25:44,802 De nuevo jugaremos... 259 00:25:44,900 --> 00:25:47,966 ...nuestro peligroso juego de ajedrez... 260 00:25:48,644 --> 00:25:50,847 ...contra nuestros adversarios... 261 00:25:50,946 --> 00:25:52,769 ...la Marina de EE.UU. 262 00:25:53,442 --> 00:25:55,580 Por 40 años vuestros padres... 263 00:25:55,680 --> 00:25:59,424 ...y hermanos mayores han jugado el mismo juego. 264 00:25:59,521 --> 00:26:02,718 Pero hoy, las cosas serán diferentes. 265 00:26:02,818 --> 00:26:05,182 Tenemos una ventaja. 266 00:26:05,279 --> 00:26:09,021 Me recuerda a los días del Sputnik y Yuri Gagarin... 267 00:26:09,119 --> 00:26:12,252 ...cuando el mundo temblaba al oír nuestros cohetes. 268 00:26:12,353 --> 00:26:15,767 Ahora temblarán con nuestro silencio. 269 00:26:16,287 --> 00:26:19,482 Las órdenes indican que navegaremos en silencio. 270 00:26:19,582 --> 00:26:23,890 Sí, Señor. Control de lastre, abran las puertas exteriores. 271 00:26:23,996 --> 00:26:27,575 Activen los propulsores oruga y apaguen el motor. 272 00:26:32,284 --> 00:26:34,967 Las puertas están abiertas. 273 00:26:35,068 --> 00:26:37,969 Nuestra flota desconoce nuestro potencial. 274 00:26:38,074 --> 00:26:40,791 Harán lo posible para probarnos... 275 00:26:40,888 --> 00:26:43,607 ...pero sólo lograrán quedar en ridículo. 276 00:26:43,705 --> 00:26:45,877 Los dejaremos atrás. 277 00:26:45,977 --> 00:26:49,906 Pasaremos entre las patrullas americanas... 278 00:26:50,010 --> 00:26:52,559 ...y apareceremos al lado de su ciudad más grande. 279 00:26:52,664 --> 00:26:55,730 Mientras escuchamos su música rock... 280 00:26:55,831 --> 00:26:58,515 ...haremos ejercicios con nuestros misiles. 281 00:27:00,727 --> 00:27:05,329 Al acabar, sólo oirán nuestra risa... 282 00:27:06,165 --> 00:27:07,887 ...mientras navegamos a Cuba... 283 00:27:07,989 --> 00:27:11,565 ...donde el sol es caliente y la camaradería también. 284 00:27:13,011 --> 00:27:15,117 La planta criogénica está en la línea. 285 00:27:15,220 --> 00:27:19,409 Este es un día grandioso. Navegamos hacia la historia. 286 00:27:25,682 --> 00:27:28,200 Activando los propulsores oruga. 287 00:27:30,161 --> 00:27:32,527 Propulsores oruga activados. 288 00:27:46,448 --> 00:27:48,900 - ¿Qué pasó? - No sé. 289 00:28:14,603 --> 00:28:17,218 - Timón a la izquierda. - Timón a la izquierda. 290 00:28:17,673 --> 00:28:20,901 Navegador, el nuevo curso es 2-5-0. 291 00:28:20,999 --> 00:28:23,422 Sí. Nuevo curso 2-5-0. 292 00:28:55,457 --> 00:28:57,847 Contacto de sonar a babor. 293 00:28:57,955 --> 00:29:01,751 Está cerca. Americano Clase Los Angeles. 294 00:29:03,007 --> 00:29:06,553 - Americano, Capitán. - Curso 3-1-0. 295 00:29:07,297 --> 00:29:10,143 ¿Giró para seguirnos? 296 00:29:10,846 --> 00:29:14,621 No. Sigue nuestro curso original. 297 00:29:14,720 --> 00:29:18,810 - Sigue en dirección noroeste. - No puede oírnos. 298 00:29:18,911 --> 00:29:20,917 ¿Y el cantar? 299 00:29:34,012 --> 00:29:36,346 Que canten. 300 00:29:54,393 --> 00:29:58,002 - Verifica tu equipo. - Estoy pasando un diagnóstico, Capitán. 301 00:30:04,886 --> 00:30:07,756 El sonar funciona. Los rusos desaparecieron. 302 00:30:08,084 --> 00:30:10,769 Estaba a 4,000 metros de la proa... 303 00:30:10,868 --> 00:30:12,175 ...y de repente desapareció. 304 00:30:13,365 --> 00:30:15,470 Por un segundo creí oír... 305 00:30:16,436 --> 00:30:18,160 ¿Oír qué? 306 00:30:18,261 --> 00:30:20,561 Que cantaban. 307 00:30:22,068 --> 00:30:24,751 - ¿Que cantaban? - Sí. 308 00:30:27,826 --> 00:30:32,943 Centro Político de la Flota Roja Moscú 309 00:30:51,854 --> 00:30:55,847 Buenos días. Espero que todos hayan tenido una velada agradable. 310 00:30:55,950 --> 00:30:58,185 Hace un poco de frío. 311 00:31:21,257 --> 00:31:23,907 Hay una carta de Markus Ramius. 312 00:31:26,119 --> 00:31:28,159 ¡Ah! Markus. 313 00:31:58,498 --> 00:32:01,564 ¿Sí? Soy el Dr. Ryan. 314 00:32:06,463 --> 00:32:10,106 - ¿Qué pasó? - No es un proyecto de investigación. 315 00:32:14,748 --> 00:32:16,723 Ya sé que son las puertas. 316 00:32:18,556 --> 00:32:20,246 ¿Sabes qué son? 317 00:32:22,906 --> 00:32:25,045 Un sistema de propulsión silencioso. 318 00:32:25,690 --> 00:32:27,184 ¿Cómo lo sabes? 319 00:32:27,290 --> 00:32:29,875 El submarino que los siguió, llamó. 320 00:32:29,977 --> 00:32:32,597 Desapareció delante de sus narices. 321 00:32:32,699 --> 00:32:35,446 Y eso no es todo. Lee. 322 00:32:45,528 --> 00:32:48,843 - ¿Tienes tu identificación? - ¡Es increíble! 323 00:32:48,949 --> 00:32:53,007 El Kirov, el Kiev y el Minsk. 324 00:32:53,109 --> 00:32:56,523 - Han movilizado su flota entera. - Eso parece. 325 00:32:56,628 --> 00:32:58,898 "La Casa Blanca Nivel 4" 326 00:32:58,996 --> 00:33:00,972 ¿Adónde vamos? 327 00:33:01,077 --> 00:33:05,329 A ver a Jeffrey Pelt, el consejero del Presidente de seguridad nacional. 328 00:33:05,428 --> 00:33:09,355 También estarán los jefes del ejército y la marina. 329 00:33:10,260 --> 00:33:12,557 ¿Quién hablará? 330 00:33:12,848 --> 00:33:15,917 Tú. Tenemos las diapositivas listas. 331 00:33:16,018 --> 00:33:17,993 Lo único que tienes que hacer... 332 00:33:24,174 --> 00:33:28,715 Nadie entiende el material mejor que tú. 333 00:33:28,815 --> 00:33:33,191 Explícales cómo es el submarino. Y háblales de lo que tienes en las manos. 334 00:33:33,293 --> 00:33:35,814 Te harán preguntas muy directas. 335 00:33:35,916 --> 00:33:38,884 Dales respuestas directas. Diles lo que piensas. 336 00:33:40,172 --> 00:33:41,797 Vamos. 337 00:33:46,796 --> 00:33:50,177 Caballeros, en las últimas 24 horas hemos visto... 338 00:33:50,283 --> 00:33:53,348 ...actividades extraordinarias de la flota soviética. 339 00:33:53,452 --> 00:33:55,622 El primero en zarpar... 340 00:33:55,723 --> 00:33:57,631 ...fue un barco llamado Octubre Rojo... 341 00:33:57,736 --> 00:34:00,966 ...nombrado en honor a la revolución de octubre de 1917. 342 00:34:01,065 --> 00:34:03,008 Es una variante de la clase Tifón... 343 00:34:03,115 --> 00:34:07,366 ...de unos 200 metros de largo y 32 mil toneladas de peso. 344 00:34:07,463 --> 00:34:11,620 El tamaño de un portaaviones de la Segunda Guerra Mundial. 345 00:34:11,719 --> 00:34:15,679 Creemos que estas puertas en la proa y en la popa... 346 00:34:15,782 --> 00:34:19,809 ...son de un sistema de propulsión hidrodinámico, magnético... 347 00:34:19,911 --> 00:34:24,348 ...llamado oruga, que permite al submarino moverse sin que lo detecten. 348 00:34:25,606 --> 00:34:28,354 Posiblemente, este sistema permitió al capitán... 349 00:34:28,451 --> 00:34:31,387 ...un hombre llamado Ramius, su comandante más respetado... 350 00:34:31,494 --> 00:34:33,381 ¿Tenemos su foto? 351 00:34:33,475 --> 00:34:36,409 Permitió a Ramius eludir a nuestro submarino, el Dallas... 352 00:34:36,516 --> 00:34:38,936 ...que lo estaba siguiendo. 353 00:34:41,953 --> 00:34:45,302 Si este nuevo sistema funciona... 354 00:34:46,498 --> 00:34:51,133 ...el Octubre Rojo pasará inadvertido por nuestra red defensiva. 355 00:34:51,232 --> 00:34:55,421 ¿Ud. caracteriza el Octubre Rojo como arma de "ataque inicial"? 356 00:34:58,975 --> 00:35:00,731 Es posible. 357 00:35:01,567 --> 00:35:04,055 Está diseñado para acercarse sin que lo detecten... 358 00:35:04,158 --> 00:35:07,734 ...y atacar el blanco con múltiples misiles sin previo aviso. 359 00:35:09,151 --> 00:35:11,449 Puede empezar una guerra. 360 00:35:12,412 --> 00:35:14,584 Siga, Sr. Ryan. 361 00:35:14,684 --> 00:35:18,131 Cuando el Dallas perdió el contacto, hubo movimientos adicionales... 362 00:35:18,237 --> 00:35:21,170 ...de naves rusas en Polijarny y Leningrado... 363 00:35:21,275 --> 00:35:23,796 ...en el Báltico y el Mediterráneo. 364 00:35:23,899 --> 00:35:28,468 Hay 58 submarinos nucleares en ruta al Atlántico. 365 00:35:28,569 --> 00:35:31,219 El satélite sobre Polijarny observó... 366 00:35:31,321 --> 00:35:34,289 ...un aumento de temperatura en las plantas de ingeniería... 367 00:35:34,393 --> 00:35:38,386 ...de 20 naves que demuestra que están listas para zarpar. 368 00:35:39,001 --> 00:35:42,479 La flota entera rusa se está movilizando. 369 00:35:42,582 --> 00:35:43,924 Almirante, ¿su conclusión? 370 00:35:44,022 --> 00:35:47,503 La información no indica nada concreto. 371 00:35:48,312 --> 00:35:50,481 La falta de actividades en el Pacífico... 372 00:35:50,582 --> 00:35:53,810 ...sugiere que puede ser un ejercicio. 373 00:35:53,909 --> 00:35:55,983 Puede que no tenga nada que ver con... 374 00:35:56,086 --> 00:35:59,762 ¿Y si no lo es? ¿Y si es un ataque contra OTAN? 375 00:35:59,862 --> 00:36:01,964 NSA puede informarnos. 376 00:36:02,067 --> 00:36:05,231 Esta es información sumamente delicada... 377 00:36:05,332 --> 00:36:07,022 ...que no puede salir de aquí. 378 00:36:07,123 --> 00:36:10,767 El Capitán Ramius mandó una carta al Almirante Yuri Padorin. 379 00:36:10,866 --> 00:36:14,313 Es el Jefe de la Flota Roja y su Director Político. 380 00:36:14,675 --> 00:36:17,543 - Es su tío. - ¿Tío de quién? 381 00:36:17,650 --> 00:36:20,845 De la mujer de Ramius. Padorin es su tío. 382 00:36:22,642 --> 00:36:25,291 El contenido de la carta se desconoce... 383 00:36:25,391 --> 00:36:29,318 ...pero Padorin fue directo a hablar con Chernenko... 384 00:36:30,000 --> 00:36:32,387 ...y enseguida se le ordenó... 385 00:36:32,494 --> 00:36:36,934 ...a la Flota Roja que cazara al Octubre Rojo y lo hundiera. 386 00:36:39,278 --> 00:36:43,303 - ¿Hundirlo? - Tienen a un loco como capitán. 387 00:36:43,403 --> 00:36:48,074 Si llega a 800 metros de la costa tenemos 2 minutos de alerta. 388 00:37:02,344 --> 00:37:04,384 - ¿Hoy es el 23? - ¿Qué? 389 00:37:04,488 --> 00:37:06,910 - ¿Hoy es el 23? - Sí. 390 00:37:17,285 --> 00:37:19,905 Sinvergüenza. 391 00:37:20,743 --> 00:37:22,815 ¡Sinvergüenza! 392 00:37:26,180 --> 00:37:29,179 ¿Tiene algo más que decir? 393 00:37:35,267 --> 00:37:39,390 Pensaba en otra posibilidad que deberíamos considerar. 394 00:37:41,635 --> 00:37:43,804 Puede que Ramius quiera desertar. 395 00:37:43,904 --> 00:37:47,865 - Quiere decir que este hombre viene... - Continúe, Sr. Ryan. 396 00:37:53,151 --> 00:37:55,999 Ramius entrenó a todos sus oficiales... 397 00:37:56,096 --> 00:38:00,088 ...poniéndole en posición de poder elegir a hombres que quieran ayudarle. 398 00:38:00,415 --> 00:38:03,316 No es ruso. Es lituano. 399 00:38:03,422 --> 00:38:06,237 Creció con su abuelo, un pescador. 400 00:38:07,903 --> 00:38:11,480 No tiene hijos. No hay nada que esté dejando atrás. 401 00:38:13,565 --> 00:38:15,605 Hoy es el primer aniversario... 402 00:38:16,796 --> 00:38:18,836 ...de la muerte de su esposa. 403 00:38:18,940 --> 00:38:23,163 - ¿Cómo sabe lo que está pensando él? - Conozco a Ramius. 404 00:38:24,827 --> 00:38:27,378 Es una leyenda en la comunidad de submarinos. 405 00:38:27,482 --> 00:38:30,928 Es un disidente. Lo conocí en una cena en la embajada. 406 00:38:31,032 --> 00:38:33,454 ¿Ud. lo conoce? 407 00:38:41,976 --> 00:38:48,304 ¿Cuánto tardará Ramius en estar en posición para disparar sus misiles? 408 00:38:48,406 --> 00:38:50,413 4 días. 409 00:38:50,518 --> 00:38:53,746 Hablaré con el Presidente. Eso es todo. 410 00:38:54,933 --> 00:38:58,609 Espere un momento, Dr. Ryan... por favor. 411 00:38:59,892 --> 00:39:02,675 Te pedí que hablaras, pero... ¡Dios mío! 412 00:39:14,706 --> 00:39:17,642 Fuiste muy duro con el general. 413 00:39:18,128 --> 00:39:21,390 - No fue mi intención. - Sí lo fue. 414 00:39:21,490 --> 00:39:24,042 Te trató con arrogancia y lo callaste. 415 00:39:24,144 --> 00:39:26,380 En mi opinión se lo mereció. 416 00:39:27,310 --> 00:39:32,132 Soy un político, que quiere decir que miento y engaño. 417 00:39:32,239 --> 00:39:35,587 Cuando no beso a un bebito, les robo su chupete. 418 00:39:35,693 --> 00:39:39,654 Siempre mantengo mis opciones abiertas. 419 00:39:42,701 --> 00:39:45,571 Supongamos que tienes razón... 420 00:39:46,539 --> 00:39:49,224 ...y el ruso quiere desertar. 421 00:39:50,923 --> 00:39:52,746 ¿Qué hacemos? 422 00:39:54,988 --> 00:39:58,400 - Agarramos el bote. - Un minuto. 423 00:39:58,506 --> 00:40:01,253 Esto no es un piloto con un Mig. 424 00:40:01,738 --> 00:40:06,079 Cuesta miles de millónes de dólares del estado soviético. 425 00:40:06,665 --> 00:40:08,422 Querrán recuperarlo. 426 00:40:08,522 --> 00:40:11,651 Podemos abordarlo para inspeccionarlo. 427 00:40:11,752 --> 00:40:15,811 Llámelo como quiera. Una inspección de los guardacostas. 428 00:40:15,911 --> 00:40:18,398 ¿Cómo procedemos? 429 00:40:19,495 --> 00:40:22,494 Hay que hablar con los comandantes del Atlántico. 430 00:40:22,598 --> 00:40:26,688 Si los rusos oyen algo, se acabó. 431 00:40:27,462 --> 00:40:30,460 Tenemos que pensar, ¿cómo podemos ayudarlos? 432 00:40:30,563 --> 00:40:34,820 Hay que pensar en un plan para intervenir de inmediato. 433 00:40:34,917 --> 00:40:38,625 Alguien tiene que contactar a Ramius... 434 00:40:38,723 --> 00:40:40,447 ...para saber sus intenciones. 435 00:40:41,218 --> 00:40:43,290 ¿Cuándo partes? 436 00:40:44,863 --> 00:40:46,686 ¡Un minuto! 437 00:40:49,153 --> 00:40:52,567 El general tiene razón, soy un analista no un agente. 438 00:40:52,673 --> 00:40:55,521 Tú eres perfecto. No puedo mandar a nadie más. 439 00:40:55,616 --> 00:40:59,957 Nadie se jugaría su reputación en una conjetura. Tú eres... 440 00:41:00,062 --> 00:41:02,037 ..."sacrificable". 441 00:41:04,445 --> 00:41:06,650 Más o menos. 442 00:41:09,695 --> 00:41:12,954 Te doy 3 días para que pruebes tu teoría. 443 00:41:13,052 --> 00:41:16,848 Después, tenemos que cazar a Ramius y destruirlo. 444 00:41:17,884 --> 00:41:19,509 ¿Lo harás? 445 00:41:22,234 --> 00:41:25,365 Cuadrante 54-90 SSN Konovalov, Submarino Clase Alfa. 446 00:41:25,531 --> 00:41:29,684 Comandado por el Capitán Tupulov. 447 00:41:35,545 --> 00:41:37,072 ¡Madre de Dios! 448 00:41:37,304 --> 00:41:41,230 ¡Aseguren el mástil! Profundidad 900 metros. 449 00:41:41,334 --> 00:41:44,978 - ¿Qué pasa? - Mástil asegurado. 450 00:41:47,383 --> 00:41:51,691 - Dirección 2-0-5. - 2-0-5. Afirmativo. 451 00:42:04,563 --> 00:42:07,561 ¡Son órdenes de hace 7 horas! 452 00:42:07,666 --> 00:42:11,178 Y nosotros sentados aquí sin hacer nada. 453 00:42:12,467 --> 00:42:14,636 - A toda marcha. - A toda marcha. 454 00:42:14,738 --> 00:42:17,999 Pregunta al ingeniero si es posible 105%del reactor. 455 00:42:20,211 --> 00:42:24,879 ¡Siete horas! ¡La flota entera lo está persiguiendo! 456 00:42:33,135 --> 00:42:35,523 - Profundidad 900 metros. - Muy bien. 457 00:42:35,629 --> 00:42:39,621 El ingeniero dice que 105%del reactor es posible. 458 00:42:39,724 --> 00:42:41,415 Pero no recomendable. 459 00:42:52,300 --> 00:42:54,307 Quiero 105%del reactor. 460 00:42:57,579 --> 00:43:00,643 ¡Capitán! ¿Qué pasa? ¿Adónde vamos? 461 00:43:00,746 --> 00:43:02,850 Vamos a matar a un amigo. 462 00:43:04,298 --> 00:43:06,534 Vamos a matar a Ramius. 463 00:43:26,948 --> 00:43:29,315 Quizá prefiera el borscht. 464 00:43:29,412 --> 00:43:32,478 He comido mejor en un petrolero. 465 00:43:32,579 --> 00:43:36,092 ¿Dónde aprendió a cocinar? ¿En Afganistán? 466 00:43:36,580 --> 00:43:40,855 Entonces fuimos al ballet a ver "Giselle". 467 00:43:40,963 --> 00:43:42,937 ¿Recuerdas lo bella que era? 468 00:43:43,043 --> 00:43:45,310 Acaba de casarse con el gerente de una fábrica. 469 00:43:45,408 --> 00:43:47,099 Perdón. 470 00:43:48,193 --> 00:43:51,967 ¿Tiene los resultados de las pruebas de radiación? 471 00:43:52,064 --> 00:43:54,780 - ¿Ahora? - Ahora. 472 00:43:57,568 --> 00:44:00,186 Busque los resultados de las anteriores. 473 00:44:01,438 --> 00:44:04,471 Para comparar. Gracias, Doctor. 474 00:44:22,107 --> 00:44:24,082 Le tomará tiempo. 475 00:44:26,650 --> 00:44:31,024 Antes de empezar, quiero saber qué le pasó a Putin. 476 00:44:36,825 --> 00:44:39,093 No se resbaló en su té, ¿verdad? 477 00:44:40,951 --> 00:44:44,727 - No me gusta el tono de tu voz. - ¿Qué importa mi tono? 478 00:44:44,823 --> 00:44:46,864 Nos estamos jugando la vida. 479 00:44:46,968 --> 00:44:49,967 Putin podía causar complicaciones. 480 00:44:50,070 --> 00:44:53,298 ¿Pensabas que iba a dejarnos realizar nuestro plan? 481 00:44:54,005 --> 00:44:56,011 ¿Dices que fue asesinado? 482 00:44:56,916 --> 00:44:59,634 - ¡Dios mío! - Yuri, deja de quejarte. 483 00:44:59,732 --> 00:45:01,706 - Lo asesinaron. - ¿Y qué? 484 00:45:01,812 --> 00:45:06,284 Era un cerdo. Pero algo así se consulta con el grupo. 485 00:45:06,387 --> 00:45:08,459 ¡Tú no mandas! 486 00:45:08,563 --> 00:45:11,245 Habrá un motín si se entera la tripulación. 487 00:45:11,347 --> 00:45:13,518 - Tonterías. - Podrían matarnos a todos. 488 00:45:13,620 --> 00:45:16,846 Lo que pasa a bordo nos afecta a todos. 489 00:45:16,945 --> 00:45:19,563 Algunos sospechan algo. 490 00:45:19,663 --> 00:45:22,664 - Todavía podemos volver. - Nadie volverá. 491 00:45:26,000 --> 00:45:30,699 Antes de partir, mandé una carta al Almirante Padorin... 492 00:45:30,798 --> 00:45:34,627 ...comunicándole nuestra intención de desertar. 493 00:45:36,718 --> 00:45:39,238 Santo Dios, ¿por qué? 494 00:45:39,343 --> 00:45:43,978 Al llegar al nuevo mundo, Cortez quemó sus barcos... 495 00:45:44,684 --> 00:45:47,434 ...para motivar a sus hombres. 496 00:45:47,533 --> 00:45:50,182 Firmaste nuestra sentencia de muerte. 497 00:45:50,283 --> 00:45:53,631 Padorin mandará a la flota entera. 498 00:45:53,740 --> 00:45:55,811 Nos cazarán. 499 00:45:55,916 --> 00:45:58,402 Basta. Nadie nos encontrará. 500 00:46:00,458 --> 00:46:01,951 ¿Tuviste que hacerlo? 501 00:46:02,058 --> 00:46:05,832 No basta con entregar el submarino a los americanos. 502 00:46:05,929 --> 00:46:08,579 Quieres hacerlo como un acto político. 503 00:46:09,705 --> 00:46:12,517 ¿O es algo más profundo? 504 00:46:13,352 --> 00:46:16,219 ¿Tu incapacidad de desaparecer sin espectáculo? 505 00:46:16,326 --> 00:46:18,716 ¿Es para satisfacer tu ego? 506 00:46:18,823 --> 00:46:21,409 Todos tenemos nuestras razones. 507 00:46:22,853 --> 00:46:26,815 La mía se formó el día que vi la maqueta de este barco. 508 00:46:26,918 --> 00:46:29,468 Un barco con un solo propósito. 509 00:46:30,339 --> 00:46:35,293 El resto lo llevo en mi conciencia. 510 00:46:37,476 --> 00:46:41,270 Anatoly, tienes razón en temer a nuestra flota. 511 00:46:41,698 --> 00:46:46,716 Nuestra posibilidad de sobrevivir es mínima. 512 00:46:51,106 --> 00:46:52,729 ¿Más té? 513 00:46:56,129 --> 00:47:00,666 ¿No? Entonces vuelvan a sus puestos. 514 00:47:17,566 --> 00:47:20,280 Oyeron al capitán. Eso es todo. 515 00:47:29,019 --> 00:47:30,775 Capitán. 516 00:47:42,201 --> 00:47:46,354 Nunca le llevo la contra delante de los otros. 517 00:47:47,831 --> 00:47:50,580 Esta vez Víctor tiene la razón. 518 00:47:51,574 --> 00:47:55,054 No deberías haber informado a Moscú. 519 00:47:57,077 --> 00:47:59,314 No te preocupes de Moscú... 520 00:47:59,411 --> 00:48:01,899 ...ni de la flota soviética. 521 00:48:02,004 --> 00:48:06,314 Conozco sus tácticas. Tenemos la ventaja. 522 00:48:10,068 --> 00:48:12,433 Me preocupan los americanos. 523 00:48:13,843 --> 00:48:16,330 Si nos toca el correcto... 524 00:48:16,432 --> 00:48:18,504 ...estamos a salvo. 525 00:48:21,137 --> 00:48:24,267 Si nos toca un "cowboy"... 526 00:48:29,232 --> 00:48:31,565 Buena turbulencia. 527 00:48:31,662 --> 00:48:33,802 ¿No le gusta volar? 528 00:48:33,902 --> 00:48:37,447 Esto no es nada en comparación a hace 6 meses. 529 00:48:37,550 --> 00:48:39,688 Tremenda vomitera. 530 00:48:39,790 --> 00:48:42,245 Fue una tormenta sobre el mar de Japón. 531 00:48:42,350 --> 00:48:44,682 Todo el mundo estaba vomitando. 532 00:48:44,780 --> 00:48:47,497 El piloto se descargó sobre el parabrisas. 533 00:48:47,595 --> 00:48:51,044 Yo sobre la radio. Quedó fuera de servicio. 534 00:48:51,149 --> 00:48:53,121 Y no era nada ligerito. 535 00:48:53,227 --> 00:48:57,000 Era un buen vómito industrial. ¿Quiere? 536 00:48:59,309 --> 00:49:02,721 Jack, si se te ocurre otra idea, mándame un memo. 537 00:49:05,897 --> 00:49:08,263 USS Enterprise Atlántico Norte. 538 00:49:08,360 --> 00:49:10,881 Al este de Nueva Escocia. 539 00:49:13,800 --> 00:49:15,937 Eso es todo, gracias. 540 00:49:16,646 --> 00:49:20,736 - ¿Ese Hawkeye es de Weymouth? - Tuvo problemas con el viento. 541 00:49:20,838 --> 00:49:24,635 - No está mal. - El señor quiere verlo. 542 00:49:25,190 --> 00:49:27,970 ¿Señor? ¿De qué hablas? 543 00:49:29,061 --> 00:49:31,133 Perdone el uniforme. 544 00:49:31,236 --> 00:49:33,276 Fue idea del Almirante Greer. 545 00:49:34,148 --> 00:49:36,931 - ¿Trabajas para Greer? - Sí, señor. 546 00:49:37,667 --> 00:49:39,608 Entonces me explicarás lo que está pasando. 547 00:49:42,401 --> 00:49:44,509 ¿Tiene un minuto, Capitán? 548 00:49:45,089 --> 00:49:47,062 Jonesy tiene algo que debería ver. 549 00:49:48,194 --> 00:49:52,503 - Ve por un café y yo quiero un té. - Sí, Capitán. 550 00:49:53,697 --> 00:49:56,249 Mensajero, trae té para el capitán. 551 00:50:02,109 --> 00:50:05,591 Cuando el submarino desapareció, los oí cantar. 552 00:50:05,693 --> 00:50:08,083 También oí algo en el fondo. 553 00:50:08,190 --> 00:50:11,637 Después lo oí otra vez y lo grabé. 554 00:50:11,743 --> 00:50:15,962 Lo pasé por la computadora para aislar el ruido. 555 00:50:19,996 --> 00:50:22,299 La computadora lo identificó... 556 00:50:22,398 --> 00:50:25,146 ...como "desplazamiento de magma". 557 00:50:25,243 --> 00:50:29,815 El SPSA está programado para buscar eventos sísmicos. 558 00:50:29,916 --> 00:50:33,592 Cuando se confunde siempre vuelve a lo familiar. 559 00:50:33,690 --> 00:50:35,381 Jonesy, no entiendo. 560 00:50:35,928 --> 00:50:39,506 Escúchelo 10 veces más rápido. 561 00:50:47,221 --> 00:50:49,906 Tiene que ser mecánico. 562 00:50:50,007 --> 00:50:51,665 Bien. 563 00:50:53,462 --> 00:50:57,651 El primer contacto fue a las 09:15 aquí. 564 00:50:57,749 --> 00:50:59,823 A las 09:30 estaba aquí. Lo oí de nuevo. 565 00:50:59,926 --> 00:51:02,923 A las 11:00 y a las 11:15 aquí y aquí. 566 00:51:03,028 --> 00:51:08,331 A los rusos les gusta ir por la Cordillera Reykjanes. 567 00:51:08,436 --> 00:51:10,736 Tienen mapas de los cañones submarinos. 568 00:51:10,835 --> 00:51:12,622 La Ruta Roja Número Uno. 569 00:51:12,723 --> 00:51:16,366 La entrada de los cañones es una formación llamada Thor"s Twins. 570 00:51:33,262 --> 00:51:35,631 La Ruta Roja Número Uno. 571 00:51:37,680 --> 00:51:40,776 Creo que el desplazamiento de magma... 572 00:51:40,878 --> 00:51:43,399 ...era el submarino ruso... 573 00:51:43,499 --> 00:51:45,356 ...en camino hacia Islandia. 574 00:51:47,980 --> 00:51:50,152 ¿Entendí esto correctamente, Jonesy? 575 00:51:50,252 --> 00:51:53,961 ¿Una computadora de 40 millones te dice que estás... 576 00:51:54,060 --> 00:51:55,170 ...detrás de un terremoto, pero tú no te lo crees? 577 00:51:55,274 --> 00:51:57,925 ¿Y analizas esto por tu cuenta? 578 00:51:59,242 --> 00:52:02,112 - Así es. - ¿Hiciste los cálculos? 579 00:52:02,219 --> 00:52:04,518 Calma. Te creo. 580 00:52:05,898 --> 00:52:09,857 Nuevo curso hacia la salida... 581 00:52:09,959 --> 00:52:11,870 ...de Ruta Roja Número Uno. 582 00:52:11,976 --> 00:52:14,726 Nunca lo encontraremos en los cañones. 583 00:52:14,823 --> 00:52:18,139 Profundidad de telescopio. Hay que reportar esto. 584 00:52:18,599 --> 00:52:20,486 Sí, Capitán. 585 00:52:28,613 --> 00:52:30,684 Jonesy, espera. 586 00:52:34,786 --> 00:52:38,716 Si nos acercamos, ¿puedes seguirlo? 587 00:52:39,844 --> 00:52:43,071 Sí. Ahora que sé qué buscar. 588 00:52:43,937 --> 00:52:45,117 Lo encontraré. 589 00:52:46,242 --> 00:52:48,575 - Procede. - Sí, señor. 590 00:52:49,985 --> 00:52:52,319 Es lo más loco que he oído en mi vida. 591 00:52:52,417 --> 00:52:54,139 ¿Un comandante? 592 00:52:54,240 --> 00:52:56,511 ¿Un submarino nuclear completo? 593 00:52:56,609 --> 00:52:58,908 No todos querrán desertar. 594 00:52:59,006 --> 00:53:00,893 Me es difícil creerlo. 595 00:53:00,990 --> 00:53:03,641 - ¿Qué estará planeando? - ¿Planeando? 596 00:53:04,223 --> 00:53:07,670 Los rusos no van al baño sin planear. 597 00:53:07,775 --> 00:53:11,254 Un capitán lo piensa antes de hacer algo tan peligroso. 598 00:53:11,357 --> 00:53:12,305 ¿Qué hará? 599 00:53:12,413 --> 00:53:14,901 ¿Llegar a Nueva York y decir "Aquí estoy"? 600 00:53:15,005 --> 00:53:16,664 Puede que sea así de simple. 601 00:53:16,763 --> 00:53:19,482 Puede que lo sea en las oficinas de la CIA... 602 00:53:19,579 --> 00:53:22,996 ...pero en el Atlántico, con buques de guerra soviéticos... 603 00:53:23,101 --> 00:53:24,955 ...las cosas son más complicadas. 604 00:53:25,052 --> 00:53:27,417 - ¿Un cigarrillo? - No, gracias. 605 00:53:28,475 --> 00:53:31,823 La idea de la inspección no funcionará. 606 00:53:32,603 --> 00:53:35,667 Para lograr algo, hay que desmantelarlo. 607 00:53:35,769 --> 00:53:37,909 Hacer eso tomaría un par de meses. 608 00:53:38,011 --> 00:53:42,317 - Entonces nos lo quedamos. - ¿Qué harás con la tripulación? 609 00:53:42,423 --> 00:53:46,035 Los que no quieren desertar, dirán que tenemos la nave. 610 00:53:46,135 --> 00:53:48,371 ¿Piensas eliminarlos? 611 00:53:50,551 --> 00:53:52,044 No estamos en guerra, señor. 612 00:53:52,151 --> 00:53:55,346 Sólo funcionará si evacuamos la nave... 613 00:53:55,445 --> 00:53:57,934 ...y lo obtenemos sin que se enteren. 614 00:53:58,038 --> 00:54:00,721 Dirán que la nave se perdió. 615 00:54:01,428 --> 00:54:04,560 No se puede de otra manera. 616 00:54:06,581 --> 00:54:08,881 Sí, señor. Entiendo. 617 00:54:11,571 --> 00:54:13,676 ¿Hace cuánto que no duermes? 618 00:54:15,089 --> 00:54:16,169 Hace mucho. 619 00:54:17,394 --> 00:54:20,622 - El jefe se ocupará de ti. - Gracias, Señor. 620 00:54:21,937 --> 00:54:23,498 Capitán. 621 00:54:27,664 --> 00:54:29,998 El sol saldrá en un par de horas. 622 00:54:30,097 --> 00:54:33,870 Estamos en CIC. Será una mañana loca. 623 00:54:35,823 --> 00:54:37,514 Sí, señor. 624 00:54:45,005 --> 00:54:48,035 - ¿Crees que está loco? - Sin ninguna duda. 625 00:54:48,139 --> 00:54:51,303 No me gusta verlo en uniforme. 626 00:54:52,491 --> 00:54:54,182 ¿Viste el anillo que lleva? 627 00:54:55,308 --> 00:54:58,176 - De la Academia. Un infante de Marina. - ¿Cómo lo sabes? 628 00:54:58,283 --> 00:55:00,585 Me lo dijo Greer. 629 00:55:00,682 --> 00:55:04,576 Tuvo un accidente de helicóptero terrible en el mar Mediterráneo. 630 00:55:04,683 --> 00:55:07,365 Todos los otros murieron. 631 00:55:07,466 --> 00:55:11,523 Pasó 10 meses en el hospital y un año aprendiendo a caminar. 632 00:55:12,776 --> 00:55:15,361 Hizo su cuarto año desde el hospital. 633 00:55:16,679 --> 00:55:20,606 Me parece que el chico se merece un poco de respeto. 634 00:55:23,974 --> 00:55:27,900 De todas maneras, los rusos encontrarán el submarino antes que nosotros. 635 00:55:48,416 --> 00:55:50,521 Pasando Thor's Twins. 636 00:55:51,075 --> 00:55:52,962 Muy bien. 637 00:55:56,800 --> 00:55:58,492 Pasando Thor's Twins, Capitán. 638 00:55:58,593 --> 00:56:00,732 Muy bien. Puedes continuar el rumbo. 639 00:56:00,832 --> 00:56:03,731 Llámame cuando lleguemos al primer giro. 640 00:56:03,839 --> 00:56:06,327 Kamarov, inicie la primera parte del recorrido. 641 00:56:08,095 --> 00:56:12,602 Sí, señor. Curso 2-6-0 en mi señal. 642 00:56:12,702 --> 00:56:16,855 Velocidad, 18 nudos. Profundidad, 270 metros. 643 00:56:17,405 --> 00:56:22,139 5, 4, 3, 2, 1 ... 644 00:56:22,907 --> 00:56:24,467 Señal. 645 00:56:24,571 --> 00:56:28,082 - Curso 2-6-0. - Curso 2-6-0. 646 00:56:30,746 --> 00:56:32,982 No te preocupes, Yuri. 647 00:56:33,082 --> 00:56:37,011 Con mapa y cronómetro puedo cruzar los Alpes en un avión sin ventanas. 648 00:56:38,233 --> 00:56:40,502 Si el mapa es preciso. 649 00:57:00,789 --> 00:57:03,723 Estamos acercándonos al primer giro. 650 00:57:03,826 --> 00:57:08,465 Izquierda curso 1-9-5 en 30 segundos. 651 00:57:08,821 --> 00:57:12,169 Profundidad 200 metros. Velocidad constante. 652 00:57:12,275 --> 00:57:14,892 Muy bien, navegador. 653 00:57:15,858 --> 00:57:19,402 Capitán, llegamos al primer giro en 25 segundos. 654 00:57:19,505 --> 00:57:22,986 Acelera a 26 nudos y recalcula. 655 00:57:26,544 --> 00:57:28,398 Sí, Capitán. 656 00:57:29,456 --> 00:57:32,105 Nueva velocidad, 26 nudos. 657 00:57:33,648 --> 00:57:35,717 Giro en mi señal... 658 00:57:35,821 --> 00:57:38,376 5, 4, 3... 659 00:57:38,574 --> 00:57:41,442 2, 1 señal. 660 00:57:41,549 --> 00:57:44,867 - Izquierda 1-9-5. - Izquierda 1-9-5. 661 00:57:54,286 --> 00:57:58,472 Curso 1-9-5. Velocidad 26 nudos. 662 00:58:03,209 --> 00:58:05,064 ¿Sr. Kamarov? 663 00:58:05,161 --> 00:58:09,221 El próximo giro es a la derecha, curso 2-4-0 en... 664 00:58:10,985 --> 00:58:12,546 ...8 minutos y 49 segundos. 665 00:58:12,648 --> 00:58:15,429 Bien. Mantengan curso y velocidad. 666 00:58:19,270 --> 00:58:22,118 Demasiado rápido. 667 00:58:22,917 --> 00:58:24,925 Los mapas son muy precisos. 668 00:58:25,029 --> 00:58:28,030 Hay pocos segundos para cada giro... 669 00:58:28,135 --> 00:58:30,043 ...y esto se mueve como un cerdo. 670 00:58:30,150 --> 00:58:32,767 Slavin. Cuidado con lo que dices. 671 00:58:38,884 --> 00:58:42,681 15 segundos para girar. ¿Disminuyo la velocidad? 672 00:58:42,787 --> 00:58:46,583 Negativo. Prepararse para girar a derecha. 673 00:58:46,692 --> 00:58:50,203 8, 7, 6, 5... 674 00:58:50,306 --> 00:58:54,844 ...4, 3, 2, 1, señal. 675 00:58:54,945 --> 00:58:57,116 Baja la proa 15 grados. 676 00:58:57,216 --> 00:59:00,564 Derecha 2-4-0. ¡Vamos! 677 00:59:19,069 --> 00:59:20,596 ¿Estamos adentro? 678 00:59:20,701 --> 00:59:24,278 Próximo giro en 34 minutos en el Macizo Neptune. 679 00:59:24,381 --> 00:59:26,354 Curso 2-4-0. 680 00:59:38,650 --> 00:59:40,537 ¿Qué pasó? 681 00:59:40,633 --> 00:59:42,606 ¡La planta criogénica! 682 00:59:42,712 --> 00:59:44,020 Los imanes no se están enfriando. 683 00:59:44,118 --> 00:59:47,468 El oruga se está calentando drásticamente. 684 00:59:47,576 --> 00:59:49,483 Si no se apaga, se derretirá. 685 00:59:49,591 --> 00:59:50,869 ¡Apágalo! 686 00:59:55,638 --> 00:59:57,972 - ¿Capitán? - ¿Qué pasó? 687 00:59:58,069 --> 01:00:01,417 - Falló la planta criogénica. - ¿Se dañó el reactor? 688 01:00:02,548 --> 01:00:05,515 No. El reactor se apagó automáticamente. 689 01:00:05,684 --> 01:00:09,262 - ¿Hubo escape de radiación? - Todavía no sé. 690 01:00:10,099 --> 01:00:12,653 - ¿Cuánto tardarás en arreglarlo? - Primero hay que descifrar el problema. 691 01:00:12,756 --> 01:00:16,050 Podría ser un problema con el helio líquido o los superconductores. 692 01:00:17,842 --> 01:00:21,354 Tenemos que parar hasta que el oruga funcione. 693 01:00:21,456 --> 01:00:24,523 Negativo. Usaremos los propulsores normales. 694 01:00:25,874 --> 01:00:27,815 Nos detectarán. 695 01:00:27,919 --> 01:00:32,144 Velocidad 20 nudos. Activen las hélices. 696 01:00:36,079 --> 01:00:37,803 Sí, Capitán. 697 01:00:37,904 --> 01:00:39,759 Prendan los motores. 698 01:00:39,855 --> 01:00:41,894 Este hombre nos matará. 699 01:00:46,093 --> 01:00:48,428 Sabe lo que está haciendo. 700 01:00:49,579 --> 01:00:51,207 Doctor. 701 01:00:59,717 --> 01:01:03,295 Sr. Embajador, tienen más de 100 naves... 702 01:01:03,398 --> 01:01:05,764 ...operando en el Atlántico. 703 01:01:05,860 --> 01:01:08,163 Han dispersado tantas boyas de sonar que... 704 01:01:08,261 --> 01:01:12,448 ...se podría andar desde Groenlandia a Islandia sin mojarse. 705 01:01:12,546 --> 01:01:14,554 No me tome el pelo. 706 01:01:15,652 --> 01:01:20,222 Sus comentarios son tan delicados como siempre. 707 01:01:20,322 --> 01:01:23,582 Sus ejercicios parecen un preludio de guerra. 708 01:01:23,681 --> 01:01:25,623 ¿Qué vamos a pensar? 709 01:01:25,729 --> 01:01:28,958 La prudencia exige que nuestras naves vigilen las suyas. 710 01:01:29,471 --> 01:01:31,959 Su gobierno debería considerar... 711 01:01:32,064 --> 01:01:36,341 Que tener sus naves y las nuestras, sus aviones y los nuestros... 712 01:01:36,447 --> 01:01:40,504 ...tan cerca unos de los otros es extremadamente peligroso. 713 01:01:41,183 --> 01:01:44,181 Algunas guerras han empezado así. 714 01:01:53,310 --> 01:01:55,350 Hemos perdido uno de nuestros submarinos. 715 01:01:55,453 --> 01:01:58,201 - ¿Perdido? - Creemos que se hundió. 716 01:01:58,299 --> 01:02:00,852 Es muy vergonzoso. 717 01:02:00,956 --> 01:02:03,409 En la tripulación, hay hijos de... 718 01:02:03,514 --> 01:02:06,514 ...altos oficiales del partido. 719 01:02:08,218 --> 01:02:10,487 Uno es del Comité Central. 720 01:02:10,585 --> 01:02:13,007 No puedo decir quién. 721 01:02:14,233 --> 01:02:17,166 Entonces, ¿es una operación de rescate? 722 01:02:17,271 --> 01:02:19,092 Correcto. 723 01:02:22,069 --> 01:02:25,584 Lo lamento muchísimo. ¿Cómo podemos ayudar? 724 01:02:27,797 --> 01:02:29,293 No sé si... 725 01:02:30,038 --> 01:02:32,141 ¿Hacemos un rescate conjunto? 726 01:02:35,346 --> 01:02:37,966 Eso es muy amable, señor. 727 01:02:38,068 --> 01:02:40,240 Informaré sobre su ofrecimiento. 728 01:02:41,268 --> 01:02:44,463 Estamos haciendo todo lo posible. 729 01:02:48,432 --> 01:02:55,176 Avión Antisubmarino Soviético al Sur de Islandia 730 01:03:03,278 --> 01:03:04,325 ¿Capitán? 731 01:03:07,823 --> 01:03:11,204 Mi estrategia depende de su contestación. 732 01:03:11,310 --> 01:03:13,677 La flota entera sabrá nuestra posición... 733 01:03:13,774 --> 01:03:17,931 ¡Capitán! ¡Nos sobrevoló un avión antisubmarino! 734 01:03:18,029 --> 01:03:20,035 Pon el audio. 735 01:03:22,988 --> 01:03:24,897 Hay un pequeño objeto cerca de la nave. 736 01:03:26,058 --> 01:03:28,448 ¡Está lanzando objetos al agua! 737 01:03:28,555 --> 01:03:30,759 Boyas de sonar. 738 01:03:30,857 --> 01:03:34,631 - Posiciones de ataque. - ¡Posiciones de ataque! 739 01:03:35,818 --> 01:03:38,600 ¿Cuánto falta para el Macizo Neptune? 740 01:03:39,496 --> 01:03:41,251 ¿Cuánto falta? 741 01:03:41,352 --> 01:03:43,590 4 minutos, 10 segundos. 742 01:03:44,104 --> 01:03:45,860 ¿Vamos al fondo? 743 01:03:45,960 --> 01:03:49,922 No, demasiado tarde para eso. Nos quedamos sin tiempo. 744 01:03:50,023 --> 01:03:53,668 - Preparados para lanzar defensas. - Sí, Señor. 745 01:04:01,861 --> 01:04:04,860 Pido autorización para disparar. 746 01:04:04,964 --> 01:04:07,680 Afirmativo, puedes disparar. 747 01:04:09,988 --> 01:04:12,126 Ahí va. 748 01:04:15,939 --> 01:04:20,062 - ¡Rápido! ¡Torpedo en el agua! - Preparados. 749 01:04:21,634 --> 01:04:24,089 ¡Torpedo activado! 750 01:04:25,505 --> 01:04:27,228 ¡Torpedo hace contacto! 751 01:04:27,328 --> 01:04:28,922 Lanzar defensas. 752 01:04:29,025 --> 01:04:32,219 Medidas de conteo para lanzamiento. Sí, Señor. 753 01:04:36,606 --> 01:04:38,168 Estamos en el carril. 754 01:04:38,271 --> 01:04:41,498 - ¿Cuánto falta para girar? - 2 minutos, 9 segundos. 755 01:04:41,598 --> 01:04:45,078 No hay espacio para maniobrar, Capitán. Si esto no funciona... 756 01:04:45,180 --> 01:04:47,154 Cállate. 757 01:04:51,164 --> 01:04:53,335 El torpedo llegó a las defensas. 758 01:04:53,981 --> 01:04:56,980 - El torpedo perdió contacto. - Se acerca el Macizo. 759 01:04:59,579 --> 01:05:01,717 El torpedo se ha reactivado. 760 01:05:02,778 --> 01:05:05,811 Está reactivado y viene hacia el blanco. 761 01:05:05,912 --> 01:05:07,322 ¿Cuánto falta? 762 01:05:07,418 --> 01:05:10,068 Giro del Macizo en 30 segundos. 763 01:05:10,843 --> 01:05:14,223 - ¿Tiempo de impacto del torpedo? - 35 segundos para impacto. 764 01:05:14,328 --> 01:05:18,004 - Incrementa la velocidad. - Más velocidad. 765 01:05:19,479 --> 01:05:21,550 Ahora impacto en 40 segundos. 766 01:05:22,934 --> 01:05:24,821 35 segundos. 767 01:05:31,895 --> 01:05:33,870 30 segundos. 768 01:05:34,869 --> 01:05:38,830 Giro en Macizo en 7, 6, 769 01:05:39,667 --> 01:05:43,409 5, 4, 3, 770 01:05:43,506 --> 01:05:45,875 2, 1, señal. 771 01:05:45,971 --> 01:05:48,305 Impacto en 25 segundos. 772 01:05:48,402 --> 01:05:50,190 - Hay que girar. - Todavía no. 773 01:05:53,202 --> 01:05:56,269 Señal más 8 segundos. Más 9. 774 01:05:56,371 --> 01:05:59,631 Más 10 segundos. Más 11, más 12... 775 01:05:59,729 --> 01:06:03,952 Más 13 segundos. Más 14, más 15 segundos. 776 01:06:04,046 --> 01:06:06,599 Si estamos fuera del carril, chocaremos. 777 01:06:06,703 --> 01:06:09,702 Impacto de torpedo en 15 segundos. 778 01:06:09,806 --> 01:06:11,813 Colisión de sonido. 779 01:06:11,917 --> 01:06:14,667 - Colisión de sonido. - ¡Capitán, estamos fuera del carril! 780 01:06:14,766 --> 01:06:17,414 - Puede retirarse. - Borodin. 781 01:06:23,148 --> 01:06:25,766 ¡Timón todo a la derecha! ¡A toda velocidad! 782 01:06:31,978 --> 01:06:36,449 Impacto en 12 segundos, 10, 9... 783 01:06:44,361 --> 01:06:47,653 ¡Piloto! ¡Ajuste la dirección! 784 01:07:11,973 --> 01:07:14,492 Nos disparan de verdad. 785 01:07:14,596 --> 01:07:16,896 Tranquilo, muchacho. 786 01:07:16,996 --> 01:07:21,302 Si fuera de verdad, nos habrían hundido. 787 01:07:39,454 --> 01:07:42,421 Descubrí lo que pasó con el oruga. 788 01:07:44,221 --> 01:07:46,807 Alguien arrancó un circuito proyector. 789 01:07:46,909 --> 01:07:50,552 Así, con una sobrecarga el oruga se detiene por completo. 790 01:07:50,652 --> 01:07:52,539 ¿Qué está diciendo? 791 01:07:52,636 --> 01:07:56,597 Quien lo hizo, sabía lo que estaba haciendo. 792 01:07:56,701 --> 01:07:59,416 Hay un saboteador a bordo. 793 01:08:04,538 --> 01:08:06,577 No puede ser ningún oficial. 794 01:08:06,681 --> 01:08:09,202 Pudieron hacerlo antes de zarpar. 795 01:08:09,305 --> 01:08:11,379 Tiene que ser de la tripulación. 796 01:08:12,121 --> 01:08:16,178 Ve a la cabina de Putin. Quiero los expedientes de todos. 797 01:08:16,280 --> 01:08:19,511 Tendremos que bajarlos antes de lo planeado. 798 01:08:21,910 --> 01:08:25,555 "Los rusos no van al baño sin planearlo". 799 01:08:28,117 --> 01:08:29,972 Un minuto. 800 01:08:31,638 --> 01:08:33,907 No hay que pensar en bajar la tripulación. 801 01:08:34,005 --> 01:08:35,979 El ya lo tiene pensado. 802 01:08:36,085 --> 01:08:38,538 Hay que descubrir cómo lo hará. 803 01:08:41,364 --> 01:08:43,502 ¿Cómo desembarcará la tripulación? 804 01:08:44,756 --> 01:08:47,505 Tienen que querer bajarse. 805 01:08:49,043 --> 01:08:52,107 ¿Por qué querrán bajarse? 806 01:08:53,648 --> 01:08:56,519 ¿Por qué bajarse de un submarino nuclear? 807 01:08:58,194 --> 01:09:01,421 - Sé cómo desembarcará la tripulación. - Ahora, no. 808 01:09:01,521 --> 01:09:04,619 Yankee Uno, repita cual es su estado. Cambio. 809 01:09:04,722 --> 01:09:08,168 - Emergencia. - Describa su emergencia. 810 01:09:08,271 --> 01:09:11,304 - Pido vector. - Vector 270. 811 01:09:12,686 --> 01:09:16,329 - Pierdo presión hidráulica. - Repite, Yankee Uno. 812 01:09:16,556 --> 01:09:18,695 Un ruso se acercó al grupo. 813 01:09:18,797 --> 01:09:21,547 Un F-14 se le cruzó y chocaron. 814 01:09:21,646 --> 01:09:24,776 Destrozó el estabilizador y está perdiendo líquido hidráulico. 815 01:09:24,876 --> 01:09:28,388 - Están tratando de llevarlo a bordo. - Tremenda mañana. 816 01:09:30,636 --> 01:09:33,832 Anoche submarinos rusos se estacionaron... 817 01:09:33,931 --> 01:09:35,871 ...delante de nuestros puertos. 818 01:09:35,978 --> 01:09:37,765 Estamos aquí. 819 01:09:37,866 --> 01:09:40,355 El New Jersey está por aquí... 820 01:09:40,459 --> 01:09:43,272 Mientras los rusos, además de otras cien naves... 821 01:09:43,370 --> 01:09:47,111 ...tienen una fila de submarinos por la costa. 822 01:09:47,208 --> 01:09:49,892 - Esas son muchas armas de combate. - Para una operación de rescate, sí. 823 01:09:49,991 --> 01:09:52,030 Hay otra cosa extraña. 824 01:09:52,134 --> 01:09:56,094 Están cubriendo el mar con sonares, pero nadie está escuchando. 825 01:09:56,199 --> 01:09:57,476 ¿Qué significa eso? 826 01:09:57,573 --> 01:09:59,331 Están moviéndose a 30 nudos. 827 01:09:59,429 --> 01:10:01,983 A esa velocidad, no se oye nada. 828 01:10:03,782 --> 01:10:06,597 No buscan a Ramius. Tratan de acorralarlo. 829 01:10:06,693 --> 01:10:08,798 ¿Acorralarlo? 830 01:10:11,908 --> 01:10:14,014 Como perros de caza. 831 01:10:14,116 --> 01:10:20,311 Si tu ruso llega a los Estados Unidos, lo matarán cuando esté frente a la playa. 832 01:10:21,313 --> 01:10:24,543 Su flanqueador pidió permiso para disparar. 833 01:10:24,643 --> 01:10:28,765 Alguien se equivoca y tendremos la peor batalla naval que recuerde. 834 01:10:31,394 --> 01:10:33,880 El agua está demasiado fría para salir. 835 01:10:33,984 --> 01:10:35,033 ¿Cómo los sacará? 836 01:10:35,904 --> 01:10:39,831 - ¿Qué hace este submarino aquí? - Es el de Bart Mancuso. 837 01:10:39,935 --> 01:10:42,619 Va a la salida de Ruta Número Uno. 838 01:10:43,647 --> 01:10:47,638 Sigue la pista de un desplazamiento de magma. 839 01:10:47,741 --> 01:10:49,716 ¿Desplazamiento de magma? 840 01:10:49,822 --> 01:10:51,926 ¿Es una anormalidad sísmica? 841 01:10:52,029 --> 01:10:54,067 Creo que sí. ¿Por qué? 842 01:10:54,172 --> 01:10:57,881 - ¿Puede ponerme a bordo del Dallas? - ¿Para qué? 843 01:10:57,980 --> 01:11:00,368 Creo que el Capitán Mancuso encontró al Octubre Rojo. 844 01:11:00,475 --> 01:11:03,636 No encontró nada. Está esperando. 845 01:11:03,738 --> 01:11:07,512 El sistema de propulsión silencioso se puede confundir... 846 01:11:07,609 --> 01:11:11,667 Sólo en helicóptero puedes llegar al Dallas. 847 01:11:11,770 --> 01:11:15,250 Para llevarte tan al norte tenemos que convertirlo... 848 01:11:15,353 --> 01:11:17,719 ...en un tanque de gasolina volante. 849 01:11:17,815 --> 01:11:21,264 Aquí viene Yankee Uno. Personal de emergencia listos. 850 01:11:21,367 --> 01:11:23,756 Levanta el ala izquierda. ¡Levanta! 851 01:11:24,406 --> 01:11:26,447 ¡Acelera! 852 01:11:27,223 --> 01:11:28,847 ¡Salta! ¡Salta! 853 01:11:38,676 --> 01:11:41,228 ¡Fuego! ¡Fuego! Fuego en la borda de vuelo. 854 01:11:42,356 --> 01:11:46,925 Esto está fuera de control. Tendremos suerte si sobrevivimos. 855 01:11:49,907 --> 01:11:54,162 Fugo en la borda de vuelo. Todo el mundo a interceptarlo. 856 01:12:00,017 --> 01:12:03,976 Podemos llevarte al Dallas, pero puede que no esté. 857 01:12:04,078 --> 01:12:07,341 Mandamos un mensaje. Si está profundo no oye. 858 01:12:07,439 --> 01:12:09,478 Si tienes que saltar... 859 01:12:17,261 --> 01:12:20,872 Si saltas, recuerda el equipo de supervivencia. 860 01:12:20,972 --> 01:12:24,290 Con este frío, durarás 4 minutos. 861 01:12:24,396 --> 01:12:25,891 Lo recordaré. 862 01:12:29,195 --> 01:12:32,097 La próxima vez, dame un memo. 863 01:12:56,773 --> 01:13:01,215 - Bajamos a 200 metros. - Profundidad, 200 metros. 864 01:13:04,486 --> 01:13:07,518 - ¿El capitán está durmiendo? - Sí. 865 01:13:09,254 --> 01:13:11,010 ¿Y él? 866 01:13:11,109 --> 01:13:13,149 No se quiere mover. 867 01:13:21,699 --> 01:13:25,822 Una vez vi una sirena. 868 01:13:25,985 --> 01:13:29,694 He visto un tiburón comerse un pulpo. 869 01:13:29,792 --> 01:13:33,087 Pero nunca he visto un submarino fantasma. 870 01:14:10,873 --> 01:14:15,183 Estamos saliendo de la ruta, Capitán. He ordenado una búsqueda de rutina. 871 01:14:15,290 --> 01:14:18,290 Haremos el primer giro en unos minutos. 872 01:14:18,391 --> 01:14:20,781 El oruga está en operación... 873 01:14:20,889 --> 01:14:23,822 Y, aparentemente, funciona normalmente. 874 01:14:24,728 --> 01:14:27,597 La tripulación sabe del saboteador. 875 01:14:27,702 --> 01:14:29,558 Están asustados. 876 01:14:31,510 --> 01:14:33,998 Nos beneficiará en el momento adecuado. 877 01:14:37,332 --> 01:14:40,398 Podemos llegar a la Costa de Labrador en... 878 01:14:40,501 --> 01:14:42,288 ...16 horas. 879 01:14:42,388 --> 01:14:45,833 La mitad se congelarán antes de que los rescaten. 880 01:14:45,938 --> 01:14:49,964 Será Massachusetts o Maine en 48 horas. 881 01:14:50,900 --> 01:14:52,754 Dos días. 882 01:14:59,569 --> 01:15:02,601 ¿Crees que me dejarán vivir en Montana? 883 01:15:11,471 --> 01:15:14,570 Te dejan vivir donde quieras. 884 01:15:15,631 --> 01:15:19,274 Bien. Viviré en Montana. 885 01:15:20,526 --> 01:15:22,915 Me casaré con una estadounidense gordita y... 886 01:15:23,021 --> 01:15:26,851 ...tendré conejos y ella me los cocinará. 887 01:15:28,428 --> 01:15:30,848 Y compraré una camioneta. 888 01:15:32,076 --> 01:15:37,671 Puede que una casa móvil también. 889 01:15:39,338 --> 01:15:41,704 Conduciré de estado en estado. 890 01:15:43,465 --> 01:15:45,919 - ¿Te dejan? - Sí. 891 01:15:46,472 --> 01:15:47,750 ¿Sin papeles? 892 01:15:48,489 --> 01:15:51,075 Sin papeles. De estado a estado. 893 01:15:51,177 --> 01:15:53,183 Empieza a girar. 894 01:15:57,032 --> 01:16:00,325 En el invierno viviré en... 895 01:16:01,061 --> 01:16:02,971 Arizona. 896 01:16:03,941 --> 01:16:06,494 Creo que necesitaré 2 esposas. 897 01:16:06,597 --> 01:16:08,604 Por lo menos. 898 01:16:17,828 --> 01:16:20,412 Un posible cambio en el blanco. 899 01:16:20,515 --> 01:16:22,270 Sonar, aquí control. 900 01:16:22,369 --> 01:16:24,704 Calcula coordenadas posibles del blanco. 901 01:16:27,873 --> 01:16:29,183 ¡Control! ¡Un lván loco! 902 01:16:29,280 --> 01:16:30,775 ¡Silencio! 903 01:16:39,006 --> 01:16:40,632 ¿Qué pasa, Jonesy? 904 01:16:41,310 --> 01:16:43,449 Los rusos se voltean... 905 01:16:43,551 --> 01:16:45,525 Para ver si alguien los sigue. 906 01:16:45,629 --> 01:16:47,934 Lo llamamos lván loco. 907 01:16:48,733 --> 01:16:51,581 Tienes que apagar todo. 908 01:16:51,678 --> 01:16:54,064 Apagar todo y desaparecer. 909 01:16:54,173 --> 01:16:56,115 ¿Cuál es el problema? 910 01:16:56,220 --> 01:16:59,865 No es fácil apagar todo en un bote de este tamaño. 911 01:17:01,149 --> 01:17:03,700 Si estamos cerca, nos arrastrará contra su cola. 912 01:17:07,929 --> 01:17:10,351 ¿Qué buscas en los EEUU? 913 01:17:22,457 --> 01:17:25,106 No tengo deseos como los tuyos. 914 01:17:26,488 --> 01:17:28,974 Veremos si nos oye. 915 01:17:33,814 --> 01:17:36,202 Tiene que haber algo. 916 01:17:43,669 --> 01:17:45,740 ¿Qué es? 917 01:17:48,851 --> 01:17:52,745 Extraño la paz que sentía cuando... 918 01:17:53,715 --> 01:17:55,949 ...pescaba de niño. 919 01:17:58,482 --> 01:18:01,003 He pasado 40 años en el mar. 920 01:18:02,384 --> 01:18:04,937 40 años de guerra. 921 01:18:06,673 --> 01:18:08,844 Una guerra sin batallas. 922 01:18:10,926 --> 01:18:13,129 Sin monumentos. 923 01:18:14,351 --> 01:18:16,391 Sólo muertos. 924 01:18:20,047 --> 01:18:23,209 Ella enviudó el día que se casó conmigo. 925 01:18:27,117 --> 01:18:30,313 Mi mujer murió mientras yo estaba en alta mar. 926 01:18:48,265 --> 01:18:51,941 Pon guardias a las instalaciones de ingeniería. 927 01:18:52,041 --> 01:18:55,301 Pueden intentar sabotear partes más vitales. 928 01:18:58,631 --> 01:19:00,059 ¿Dónde está? 929 01:19:00,166 --> 01:19:03,429 Está saliendo por estribor... 930 01:19:04,263 --> 01:19:06,629 ...para seguir su curso. 931 01:19:08,740 --> 01:19:10,684 Vuelve al curso 2-1-0. 932 01:19:10,789 --> 01:19:12,796 Fue alrededor nuestro. 933 01:19:14,309 --> 01:19:18,302 30 segundos más y podemos romper el silencio. 934 01:19:19,746 --> 01:19:23,041 Esto llegó por ELF. 935 01:19:25,634 --> 01:19:27,839 - Gracias. - Sí, Señor. 936 01:19:34,943 --> 01:19:36,799 ¿Qué es? 937 01:19:38,783 --> 01:19:40,889 No lo vas a creer. 938 01:19:53,181 --> 01:19:55,351 Tenemos que regresar. 939 01:19:55,452 --> 01:19:59,161 El Dallas no recibió el mensaje. Tenemos que regresar. 940 01:19:59,260 --> 01:20:02,838 - Espera un par de minutos más. - Negativo. Se nos acaba el combustible. 941 01:20:02,939 --> 01:20:06,004 ¿Combustible? ¿Tienes un tanque de reserva? 942 01:20:06,105 --> 01:20:10,481 De 10 minutos. Sólo puedo usarlo en guerra. 943 01:20:10,585 --> 01:20:13,902 Si no llego al submarino, habrá guerra. 944 01:20:14,010 --> 01:20:17,522 Tenemos 10 minutos más. ¡Nos quedamos aquí! 945 01:20:22,742 --> 01:20:25,524 Ahí está el submarino. 946 01:20:25,623 --> 01:20:27,925 Tres kilómetros a la derecha. 947 01:20:29,944 --> 01:20:31,600 Tony, engánchalo. 948 01:20:31,703 --> 01:20:34,036 Lo bajaremos al submarino, Comandante. 949 01:20:34,134 --> 01:20:36,074 Dame 8 minutos. 950 01:20:36,565 --> 01:20:39,434 Espero que esto ande con vapores. 951 01:20:39,543 --> 01:20:42,443 - Vamos a superficie. - Sí, señor. 952 01:20:42,548 --> 01:20:45,168 Quienquiera que sea, lo pasará mal. 953 01:20:45,269 --> 01:20:47,470 Siéntese, Comandante Ryan. 954 01:20:49,298 --> 01:20:50,706 ¿Han hecho esto antes? 955 01:20:50,803 --> 01:20:53,454 Una vez, con buen tiempo y en Hawai. 956 01:20:53,554 --> 01:20:56,901 Es difícil para el piloto mantenerse estable. 957 01:20:57,009 --> 01:21:00,174 Cuidado con chocar. 958 01:21:00,275 --> 01:21:03,819 Con viento los rotores producen una estática descomunal. 959 01:21:03,921 --> 01:21:05,480 Por eso me enlisté en la marina. 960 01:21:05,712 --> 01:21:09,508 - Tengo un buzo, por si acaso. - Quizá lo necesitemos. 961 01:21:09,616 --> 01:21:13,096 Hay que estar muy loco para hacer esto. 962 01:21:37,803 --> 01:21:40,386 Si tengo que subirlo, sacudiré el cable. 963 01:21:40,490 --> 01:21:42,977 Cuando mire, le haré esta señal. 964 01:21:43,370 --> 01:21:45,410 Recuerde cruzar los brazos. 965 01:21:45,516 --> 01:21:47,781 Ahí va. Pasajero afuera. 966 01:21:55,142 --> 01:21:58,917 Pasajero bajando. Se mueve de lado a lado. 967 01:22:03,495 --> 01:22:06,015 Tommy, engancha el cable. 968 01:22:06,499 --> 01:22:08,771 El cable. ¡Cuidado! 969 01:22:08,869 --> 01:22:10,208 Cuidado con él. Ahí viene. 970 01:22:16,837 --> 01:22:19,324 Sería más fácil sin viento. 971 01:22:19,428 --> 01:22:21,086 ¿Dónde está? No lo veo. 972 01:22:23,265 --> 01:22:25,304 ¡No lo toques! 973 01:22:26,018 --> 01:22:28,439 ¡Checando! ¡Checando! 974 01:22:31,200 --> 01:22:33,373 - Esto nunca funcionará. - Tony, súbelo. 975 01:22:41,855 --> 01:22:42,999 ¿Qué diablos pasa? 976 01:22:47,262 --> 01:22:50,044 ¿Qué pasó? Dallas. Cayó al agua. 977 01:22:50,141 --> 01:22:53,718 ¡Hombre al agua! ¡Que salga el buzo! 978 01:22:55,006 --> 01:22:57,304 Dallas, nos largamos. 979 01:23:05,850 --> 01:23:09,014 Llama al doctor. Estaré en la escotilla de escape. 980 01:23:12,794 --> 01:23:15,315 Abran camino en la escalera. 981 01:23:19,128 --> 01:23:21,876 ¡Cuidado con su cabeza! ¡Cuidado con su cabeza! 982 01:23:31,702 --> 01:23:35,978 ¿Qué tal, Capitán? Es un placer estar a bordo. 983 01:23:38,326 --> 01:23:40,691 Tengo que hablar con el Presidente. 984 01:23:42,037 --> 01:23:45,233 Por supuesto. ¿De qué quiere hablar? 985 01:23:47,092 --> 01:23:49,810 Parece que nuestro informe inicial de... 986 01:23:49,905 --> 01:23:53,388 ...un submarino perdido no es correcto. 987 01:23:55,411 --> 01:24:00,078 El capitán del submarino se llama Markus Ramius. 988 01:24:01,617 --> 01:24:05,577 Parece que ha sufrido un ataque de nervios. 989 01:24:07,472 --> 01:24:13,134 Antes de zarpar, mandó una carta al Almirante Yuri Padorin... 990 01:24:13,231 --> 01:24:15,238 ...en la cual anunció su intención de... 991 01:24:18,478 --> 01:24:21,292 ...lanzar misiles contra los Estados Unidos. 992 01:24:22,925 --> 01:24:29,319 - ¿Por qué no lo dijo antes? - A veces Moscú no me cuenta todo. 993 01:24:30,221 --> 01:24:33,089 ¿El capitán se volvió loco? 994 01:24:33,772 --> 01:24:34,918 ¿Qué quiere que hagamos? 995 01:24:35,018 --> 01:24:38,215 - Nos ofrecieron ayuda. - Sí, para un rescate. 996 01:24:38,636 --> 01:24:41,536 Ahora quieren que los ayudemos a cazarlo. 997 01:24:42,921 --> 01:24:47,112 Precisamente de eso quiero hablar con el Presidente. 998 01:24:48,010 --> 01:24:50,080 ¿Encontrarlo? Ya lo hicimos. 999 01:24:50,184 --> 01:24:52,287 Lo perdimos para venir a recogerlo. 1000 01:24:52,391 --> 01:24:54,661 - ¿Café? - Gracias. 1001 01:24:54,760 --> 01:24:56,668 - ¿Un cigarrillo? - No fumo. 1002 01:24:57,480 --> 01:25:01,855 Si volvemos a encontrarlo, ¿qué hacemos? 1003 01:25:01,959 --> 01:25:06,113 Llegó una transmisión por el VLFde emergencia. 1004 01:25:06,214 --> 01:25:08,352 Mándala abajo. 1005 01:25:10,020 --> 01:25:11,963 ¿Sr. Ryan? 1006 01:25:14,596 --> 01:25:16,986 Jefe, ¿nos da un segundo? 1007 01:25:17,092 --> 01:25:19,066 Leonard, ven conmigo. 1008 01:25:24,451 --> 01:25:27,549 El submarino se llama Octubre Rojo. 1009 01:25:27,651 --> 01:25:30,432 El Capitán se llama Ramius. 1010 01:25:30,529 --> 01:25:32,285 Existe la posibilidad que él... 1011 01:25:32,386 --> 01:25:35,256 ...y parte de la tripulación quieran desertar. 1012 01:25:38,144 --> 01:25:39,803 ¿Desertar? 1013 01:25:41,022 --> 01:25:42,453 Perdón. 1014 01:25:59,005 --> 01:26:01,753 - La nave se llama Octubre Rojo. - Correcto. 1015 01:26:01,850 --> 01:26:04,023 - El Capitán es Ramius. - Correcto. 1016 01:26:05,020 --> 01:26:07,921 De nuevo las circunstancias han cambiado. 1017 01:26:15,866 --> 01:26:18,995 Dale ropa seca. Estaré en Control. 1018 01:26:20,953 --> 01:26:22,926 "La Comandancia Nacional informa que... 1019 01:26:23,032 --> 01:26:27,766 ...el Octubre Rojo amenazó con disparar sus misiles. 1020 01:26:29,334 --> 01:26:31,702 Tienen la autorización para impedir la aproximación... 1021 01:26:31,799 --> 01:26:35,028 ...de dicho submarino a la costa de los EE.UU". 1022 01:26:49,268 --> 01:26:52,301 Timón, 10 grados a la izquierda. Curso 2-6-5. 1023 01:26:57,617 --> 01:27:00,038 Jefe, alerta roja. 1024 01:27:10,288 --> 01:27:13,703 - ¿Qué pasa? - Posiciones de batalla, Capitán. 1025 01:27:15,182 --> 01:27:17,866 - Capitán, tenemos que hablar. - Ahora no. 1026 01:27:17,967 --> 01:27:21,262 - Tommy, profundidad 400 metros. - Sí, Capitán. 1027 01:27:21,359 --> 01:27:24,489 Oficial de Inmersión, profundidad 400 metros. 1028 01:27:28,428 --> 01:27:30,532 Comenzar inmersión. 1029 01:27:30,636 --> 01:27:33,572 - 20 grados abajo. - Sí, Señor. 1030 01:27:34,858 --> 01:27:36,517 150 metros. 1031 01:27:36,619 --> 01:27:38,505 180. 1032 01:27:39,436 --> 01:27:41,027 200. 1033 01:27:42,923 --> 01:27:44,613 230. 1034 01:27:46,122 --> 01:27:48,488 270 metros. 1035 01:27:51,880 --> 01:27:54,813 - ¿Tienes su posición previa? - Sí, Capitán. 1036 01:27:56,104 --> 01:27:58,308 400 metros de profundidad. 1037 01:28:02,471 --> 01:28:06,595 - Jonesy, ¿lo encontraste? - La señal es muy débil. 1038 01:28:08,548 --> 01:28:12,859 Aquí está. El Tifón Siete. Justo donde debería estar. 1039 01:28:12,964 --> 01:28:17,155 - ¿Crees que nos han visto? - No. No hay cambios. 1040 01:28:17,989 --> 01:28:22,461 - Izquierda 2-6-5 y lo seguimos por atrás. - Sí, Capitán. 1041 01:28:22,563 --> 01:28:24,702 Oficial de inmersión, profundidad 180 metros. 1042 01:28:33,922 --> 01:28:36,473 Escúcheme, Capitán. Dos minutos. 1043 01:28:39,232 --> 01:28:41,173 ¿Tiempo para intersección? 1044 01:28:41,279 --> 01:28:43,286 4 minutos, capitán. 1045 01:28:43,805 --> 01:28:46,010 Sr. Ryan, 2 minutos. 1046 01:28:52,862 --> 01:28:55,349 Comprendo el mensaje. Me parece clarísimo. 1047 01:28:55,453 --> 01:28:58,420 Considere la situación. Ramius quiere desertar. 1048 01:28:58,525 --> 01:29:01,306 Los rusos lo saben. Por eso quieren hundirlo. 1049 01:29:01,405 --> 01:29:03,030 Pero no lo lograron. 1050 01:29:03,133 --> 01:29:05,172 Capitán, tengo coordenadas para el blanco. 1051 01:29:05,275 --> 01:29:07,216 Capitán, tiene que escucharme. 1052 01:29:07,323 --> 01:29:10,899 Los rusos harán lo que sea para impedirlo. Están desesperados. 1053 01:29:11,001 --> 01:29:15,225 Necesitan nuestra ayuda para hundirlo. 1054 01:29:17,850 --> 01:29:20,216 Control de Armas. Quiero los seguros puestos. 1055 01:29:20,312 --> 01:29:22,932 Estamos muy cerca. No lo quiero encima. 1056 01:29:23,034 --> 01:29:25,365 Capitán, lo conozco. 1057 01:29:27,382 --> 01:29:29,652 ¿Ha hecho un lván Loco? 1058 01:29:29,751 --> 01:29:31,890 - ¿Qué más da? - El próximo será por estribor. 1059 01:29:31,991 --> 01:29:33,203 ¿Porque antes lo hizo a babor? 1060 01:29:33,304 --> 01:29:35,571 A esta hora los hace a estribor. 1061 01:29:40,949 --> 01:29:43,437 Inundar tubos 1 y 2. Preparar torpedos. 1062 01:29:43,541 --> 01:29:45,613 Hay que establecer contacto. 1063 01:29:45,716 --> 01:29:47,920 Sé que quiere desertar. 1064 01:29:48,020 --> 01:29:51,630 Thompson, dile al Jefe que venga aquí armado. 1065 01:29:56,626 --> 01:29:59,592 Control. La señal del blanco está cambiando. 1066 01:30:00,563 --> 01:30:03,311 Confirmen nuevas coordenadas. 1067 01:30:05,424 --> 01:30:07,247 ¡Control! ¡Un lván Loco! 1068 01:30:10,511 --> 01:30:14,253 Capitán, está girando. 1069 01:30:17,998 --> 01:30:20,869 - ¿En qué dirección? - A estribor. 1070 01:30:22,701 --> 01:30:24,874 Dele al hombre una oportunidad. 1071 01:30:27,276 --> 01:30:29,763 Marcha atrás. 1072 01:30:29,868 --> 01:30:31,656 - Repita, Capitán. - ¡Dije marcha atrás! 1073 01:30:31,756 --> 01:30:33,546 Marcha atrás. 1074 01:30:38,219 --> 01:30:40,130 ¡Capitán, nos pueden oír! 1075 01:30:40,236 --> 01:30:43,814 - Detengan todo. - Sí, señor. 1076 01:30:44,618 --> 01:30:46,822 Ryan, nos hemos abierto la cremallera. 1077 01:30:46,921 --> 01:30:51,460 Abrir puertas externas. Listos para disparar. 1078 01:30:52,008 --> 01:30:55,904 Si el bastardo se mueve, lo sacaré del planeta. 1079 01:30:56,328 --> 01:30:59,227 - Paren todo en el barco. - Paren todo. 1080 01:30:59,335 --> 01:31:01,702 Sonar, ¿puede identificarlo? 1081 01:31:02,536 --> 01:31:06,561 Americano, submarino de ataque clase Los Angeles. 1082 01:31:06,664 --> 01:31:10,491 Está abriendo los tubos de torpedos. 1083 01:31:10,596 --> 01:31:13,467 Puertas 1 y 2 abiertas. Listo para disparar. 1084 01:31:13,572 --> 01:31:15,134 Muy bien. 1085 01:31:15,845 --> 01:31:18,178 Mis órdenes son específicas, Sr. Ryan. 1086 01:31:18,276 --> 01:31:21,209 Están listos para disparar. 1087 01:31:21,349 --> 01:31:23,647 Inunden tubos 3 y 4. 1088 01:31:23,745 --> 01:31:26,332 Sí, Capitán. Inundando tubos 3 y 4. 1089 01:31:28,513 --> 01:31:30,750 ¿Abro las puertas? 1090 01:31:33,538 --> 01:31:36,024 ¿Capitán? ¿Abro las puertas? 1091 01:31:36,128 --> 01:31:37,754 No. 1092 01:31:38,689 --> 01:31:41,208 Programen el barco en la computadora. 1093 01:31:42,526 --> 01:31:44,730 No abran las puertas. 1094 01:31:52,092 --> 01:31:54,264 Sí, Capitán. 1095 01:31:54,365 --> 01:31:56,917 Blanco está programado. 1096 01:31:57,947 --> 01:32:00,282 Aquí sonar. Inundó sus tubos. 1097 01:32:00,379 --> 01:32:02,453 ¿Abrió las puertas? 1098 01:32:02,557 --> 01:32:04,498 Negativo. Está esperando. 1099 01:32:04,605 --> 01:32:06,515 Un momento. 1100 01:32:07,290 --> 01:32:09,625 Empieza a subir la nariz. 1101 01:32:09,722 --> 01:32:11,826 ¿Qué significa? 1102 01:32:13,883 --> 01:32:16,272 Su ruso tiene sangre fría. 1103 01:32:16,922 --> 01:32:20,303 Sabe que estamos listos para disparar. No nos provocará. 1104 01:32:20,409 --> 01:32:23,191 Quiere ir a profundidad de periscopio. ¿Cuál es su curso? 1105 01:32:23,288 --> 01:32:25,262 Su curso es 2-7-0, al Oeste. 1106 01:32:26,999 --> 01:32:29,456 - Vamos a su lado. - Sí, Capitán. 1107 01:32:29,558 --> 01:32:32,178 Sonar, reporta todos los contactos. 1108 01:32:33,049 --> 01:32:36,976 Mi único contacto es Tifón Siete. 1109 01:32:37,494 --> 01:32:40,014 Control de Blanco. Distancia. 1110 01:32:40,119 --> 01:32:42,005 300 metros. 1111 01:32:43,637 --> 01:32:45,938 Cambia profundidad a 20 metros. 1112 01:32:46,037 --> 01:32:49,069 Sí. Profundidad 20 metros. 1113 01:32:49,172 --> 01:32:51,823 Quiere ver lo que hay en la superficie. 1114 01:33:12,429 --> 01:33:14,372 - ¿Estado de armas? - Listos para disparar. 1115 01:33:14,476 --> 01:33:17,411 Tubos 3 y 4 inundados pero cerrados. 1116 01:33:21,707 --> 01:33:23,081 Marquen la posición. 1117 01:33:30,633 --> 01:33:34,146 ¿Quería hablarle? Ahí está. 1118 01:33:35,337 --> 01:33:37,248 ¿Qué quiere decir? 1119 01:33:37,351 --> 01:33:39,488 ¿Será el único mirando por periscopio? 1120 01:33:39,591 --> 01:33:41,347 Probablemente. 1121 01:33:41,447 --> 01:33:43,715 Tenemos que arriesgarnos. 1122 01:33:44,712 --> 01:33:48,192 Dicen que planean atacar EE.UU. Pausa. 1123 01:33:49,159 --> 01:33:52,573 Si se acercan a la costa serán atacados. Pausa. 1124 01:33:54,021 --> 01:33:58,592 Si intención es otra, ¿discutirá opción? Pausa. 1125 01:33:59,939 --> 01:34:02,110 ¿Puede contestar con un punto? 1126 01:34:02,660 --> 01:34:05,528 Sí. Si contesta. 1127 01:34:13,439 --> 01:34:15,744 Contesta al blanco. 1128 01:34:16,609 --> 01:34:18,812 Un punto. 1129 01:34:20,128 --> 01:34:21,405 Sí, Capitán. 1130 01:34:27,967 --> 01:34:31,163 Caray. ¿Ahora qué? 1131 01:34:33,567 --> 01:34:35,323 Bien. 1132 01:34:35,423 --> 01:34:37,658 Si quiere desertar... 1133 01:34:37,758 --> 01:34:42,165 ...que vaya en dirección a... 1134 01:34:43,869 --> 01:34:45,810 ¡Un mapa! 1135 01:34:45,916 --> 01:34:48,120 Necesito una carta de navegación. 1136 01:34:49,564 --> 01:34:51,472 ¿Dónde estamos? 1137 01:34:52,413 --> 01:34:55,194 Un sitio profundo. Por favor. 1138 01:34:55,291 --> 01:34:56,981 Bien. 1139 01:34:58,937 --> 01:35:00,792 Diga esto. 1140 01:35:03,930 --> 01:35:07,126 - ¿Estás loco? - Por favor. 1141 01:35:11,033 --> 01:35:14,807 Dime, ¿cómo sabías que iría a estribor? 1142 01:35:16,213 --> 01:35:17,775 No lo sabía. 1143 01:35:18,552 --> 01:35:20,755 Fue suerte. Lo siento. 1144 01:35:23,254 --> 01:35:26,600 No importa. Mi clave Morse es tan mala... 1145 01:35:26,709 --> 01:35:29,939 ...que probablemente estoy mandando las medidas de una "Playboy". 1146 01:35:48,978 --> 01:35:51,146 Contesta al blanco. 1147 01:35:52,786 --> 01:35:55,630 - Un punto. - Capitán... 1148 01:35:56,687 --> 01:36:00,332 Un punto, Vasily. Sólo un punto. 1149 01:36:03,310 --> 01:36:05,220 Sí, Capitán. 1150 01:36:09,709 --> 01:36:11,944 ¿Qué está pasando? 1151 01:36:13,067 --> 01:36:15,076 Si los rusos lo quieren hundido... 1152 01:36:16,235 --> 01:36:18,178 ...tenemos que hacerlo. 1153 01:36:25,707 --> 01:36:28,423 Hay que darle espacio. 1154 01:36:30,824 --> 01:36:32,320 Vamos al sur. 1155 01:36:42,439 --> 01:36:44,325 Sr. Kamarov. 1156 01:36:46,278 --> 01:36:49,758 - Curso nuevo. Hacia el Sur. - Sí, Señor. 1157 01:36:50,534 --> 01:36:53,087 Curso nuevo 1-8-0. 1158 01:37:15,777 --> 01:37:18,877 Grand Banks Al Norte del Abismo Laurentino. 1159 01:37:18,977 --> 01:37:21,050 20 Horas Después. 1160 01:37:24,287 --> 01:37:25,661 ¡Es el reactor núclear! 1161 01:37:25,759 --> 01:37:29,401 - ¡Apaga el reactor! - Sí, Señor. Apaga el reactor. 1162 01:37:29,503 --> 01:37:33,943 - ¡Cierra el sistema de ventilación! - ¡Los controles no funcionan! 1163 01:37:34,046 --> 01:37:36,054 ¡Todos fuera! 1164 01:37:37,919 --> 01:37:39,773 ¡Fuera! ¡Fuera! 1165 01:37:48,091 --> 01:37:51,092 - ¡Apaga la ventilación! - ¡No responde! 1166 01:37:51,196 --> 01:37:52,536 ¡No funciona! 1167 01:37:52,635 --> 01:37:55,633 ¡Hazlo manualmente! ¡Hay que sellarlo! 1168 01:37:57,401 --> 01:37:59,375 ¿Repite? 1169 01:38:06,839 --> 01:38:10,103 Hay una fuga en el sistema de refrigeración... 1170 01:38:10,200 --> 01:38:12,619 ...y un fallo en el circuito de ventilación. 1171 01:38:12,728 --> 01:38:15,662 El refrigerante está contaminado. 1172 01:38:15,767 --> 01:38:17,655 Sabía que algo pasaría. 1173 01:38:17,752 --> 01:38:20,620 Hay radiación en todos los compartimentos. 1174 01:38:20,727 --> 01:38:23,094 Ingeniería está contaminada. 1175 01:38:23,892 --> 01:38:27,188 - Vamos a la superficie a ventilar. - Sí, Capitán. 1176 01:38:27,285 --> 01:38:29,455 Vamos arriba. Preparados para ventilar. 1177 01:38:29,555 --> 01:38:32,490 No servirá. Hay que evacuar la nave. 1178 01:38:32,597 --> 01:38:36,458 - ¿La condición de la batería? - De 4 a 6 horas. 1179 01:38:36,564 --> 01:38:38,288 Activa sistemas de batería. 1180 01:38:38,387 --> 01:38:41,701 Hay una fuga de radiación. La nave está contaminada. 1181 01:38:41,811 --> 01:38:44,711 Cambiar el aire no solucionará nada. 1182 01:38:44,818 --> 01:38:49,966 - Nos han saboteado. - ¿Saboteado? 1183 01:38:50,609 --> 01:38:52,551 ¡Capitán! 1184 01:38:52,657 --> 01:38:54,860 El doctor tiene razón. 1185 01:38:59,184 --> 01:39:04,071 Bien. En la superficie evacuaremos a los hombres. 1186 01:39:04,720 --> 01:39:07,565 - Sí, Capitán. A la superficie. - Sí. 1187 01:39:07,662 --> 01:39:10,214 Todo el personal listo para evacuación. 1188 01:39:10,318 --> 01:39:15,138 Usaremos las balsas como refugio, hasta que la flota nos rescate. 1189 01:39:15,659 --> 01:39:18,440 ¡Navegador! 1190 01:39:56,932 --> 01:40:00,958 Asegúrese de que todos hayan dejado la nave. 1191 01:40:01,060 --> 01:40:02,654 ¡Sí, señor! 1192 01:40:02,755 --> 01:40:06,617 Las balsas están en posición. Empezamos evacuación. 1193 01:40:06,724 --> 01:40:08,381 Muy bien. 1194 01:40:14,435 --> 01:40:16,669 Hacemos una rotación en Control. 1195 01:40:16,768 --> 01:40:19,745 Así, pasará más de 20 minutos adentro. 1196 01:40:19,745 --> 01:40:22,167 - ¿Le parece bien, Doctor? - Sí. 1197 01:40:22,271 --> 01:40:25,337 ¡Contacto en superficie! 1198 01:40:25,439 --> 01:40:27,860 10 kilómetros y acercándose. 1199 01:40:28,255 --> 01:40:31,767 - ¡Es militar! - ¿Puedes identificarlo? 1200 01:40:31,869 --> 01:40:34,838 Una fragata norteamericana. 1201 01:40:34,943 --> 01:40:37,395 Está haciendo señales. 1202 01:40:37,853 --> 01:40:40,635 "Octubre Rojo... 1203 01:40:41,500 --> 01:40:46,422 No se mueva. Si intenta sumergir, disparamos". 1204 01:40:49,340 --> 01:40:51,990 Creo que quieren abordar. 1205 01:40:58,106 --> 01:41:00,079 Vete con la tripulación. 1206 01:41:00,183 --> 01:41:02,607 Los oficiales y yo... 1207 01:41:03,546 --> 01:41:05,270 ...destruiremos la nave. 1208 01:41:06,105 --> 01:41:08,790 Le otorgarán la Medalla de Lenin por esto. 1209 01:41:17,783 --> 01:41:20,500 Vamos a las balsas. 1210 01:41:20,598 --> 01:41:22,931 El Capitán no entregará la nave. 1211 01:41:28,115 --> 01:41:32,588 - Se está sumergiendo. - Dispara cerca de su proa. 1212 01:42:02,574 --> 01:42:04,264 Halcón Uno, aquí Bravo. 1213 01:42:22,283 --> 01:42:24,171 Está listo. 1214 01:42:25,738 --> 01:42:29,382 Halcón Uno, ¿listo para disparar? Ahora. 1215 01:42:38,856 --> 01:42:43,297 900 metros del blanco. 800 metros. 1216 01:42:46,183 --> 01:42:47,972 700. 1217 01:42:49,413 --> 01:42:50,658 600. 1218 01:42:55,622 --> 01:42:57,759 500. 1219 01:42:59,493 --> 01:43:00,768 400. 1220 01:43:02,756 --> 01:43:04,348 300. 1221 01:43:07,429 --> 01:43:10,176 Torpedo detonado. 1222 01:43:10,595 --> 01:43:15,297 Comandante, entienda que ese torpedo no se autodestruyó. 1223 01:43:15,395 --> 01:43:19,385 Dio en el blanco. Yo nunca estuve aquí. 1224 01:43:20,867 --> 01:43:22,775 Contacte al Dallas. 1225 01:43:22,882 --> 01:43:24,824 Diles que usen el submarino de rescate. 1226 01:43:24,927 --> 01:43:25,975 Dallas, aquí Reuben James. 1227 01:43:33,984 --> 01:43:37,364 Hay cantidad de cosas que podrían salir mal. 1228 01:43:37,469 --> 01:43:40,186 Agencia Central de Inteligencia. 1229 01:43:40,284 --> 01:43:42,587 Es una contradicción. 1230 01:43:44,477 --> 01:43:46,418 ¿Qué tal el café? 1231 01:43:47,357 --> 01:43:50,073 Dallas, aquí Mystic, listos para zarpar. 1232 01:43:50,171 --> 01:43:52,275 Mystic, autorizados para zarpar. 1233 01:43:54,235 --> 01:43:56,471 Escotilla cerrada. 1234 01:43:56,572 --> 01:44:00,083 Todos los sistemas en funcionamiento. 1235 01:44:00,185 --> 01:44:02,259 Inunda el compartimento. 1236 01:44:02,362 --> 01:44:06,583 Compartimento inundado. Presión igualada. 1237 01:44:06,681 --> 01:44:08,437 Listos. Vamos. 1238 01:44:10,328 --> 01:44:12,050 Zarpamos. 1239 01:44:12,663 --> 01:44:14,551 Babor. 1240 01:44:34,324 --> 01:44:38,478 - 600 metros. - Derecho curso 0-7-5. 1241 01:44:44,467 --> 01:44:46,570 200 metros. 1242 01:44:48,144 --> 01:44:49,607 100 metros. 1243 01:44:56,785 --> 01:44:58,474 Luces. 1244 01:45:11,532 --> 01:45:13,572 ¡Es enorme! 1245 01:45:29,514 --> 01:45:33,604 - Estamos en posición. - Escotillas selladas. 1246 01:45:34,217 --> 01:45:36,552 Un minuto. Jonesy. 1247 01:45:38,759 --> 01:45:40,450 Sr. Ryan... 1248 01:45:43,431 --> 01:45:44,576 Desertará. 1249 01:45:45,992 --> 01:45:48,129 Puede arrepentirse. 1250 01:45:48,230 --> 01:45:50,301 No se arrepentirá. 1251 01:45:50,406 --> 01:45:52,446 ¿Uds. está dispuesto a jugarse la vida por eso? 1252 01:46:12,419 --> 01:46:14,940 ¿Me pasa el martillo, por favor? 1253 01:46:36,926 --> 01:46:38,203 ¡Estadounidenses! 1254 01:48:18,350 --> 01:48:19,842 Se está poniendo verde. 1255 01:48:37,162 --> 01:48:39,299 "Buckaroo". 1256 01:48:41,833 --> 01:48:44,035 ¿Qué es tan gracioso? 1257 01:48:45,255 --> 01:48:48,387 Dice que Ud. parece un "cowboy". 1258 01:48:50,536 --> 01:48:51,844 ¿Habla ruso? 1259 01:48:53,383 --> 01:48:55,291 Un poquito. 1260 01:48:56,774 --> 01:49:00,002 Hay que conocer a tu enemigo. 1261 01:49:00,581 --> 01:49:02,303 ¿No cree usted? 1262 01:49:03,012 --> 01:49:04,801 Sí. 1263 01:49:06,628 --> 01:49:08,602 Una vez nos conocimos... 1264 01:49:08,707 --> 01:49:10,912 En el consulado de Leningrado. 1265 01:49:11,521 --> 01:49:14,521 Junto con su mujer. Lo siento mucho. 1266 01:49:17,152 --> 01:49:20,895 ¿Por qué dispararon contra mi barco? 1267 01:49:21,729 --> 01:49:24,445 No dijeron nada sobre un torpedo. 1268 01:49:24,543 --> 01:49:25,919 ¿Ryan? 1269 01:49:27,137 --> 01:49:30,200 Era necesario para engañar a su tripulación. 1270 01:49:30,303 --> 01:49:32,603 ¿Los han rescatado? 1271 01:49:32,703 --> 01:49:34,328 Ahora mismo. 1272 01:49:38,591 --> 01:49:41,752 - ¿Me comuniqué con Ud.? - Correcto. 1273 01:49:43,452 --> 01:49:47,762 ¿Sabe que el accidente del reactor era falso? 1274 01:49:49,371 --> 01:49:52,056 Eso pensé. Me pareció lógico. 1275 01:49:58,586 --> 01:49:59,864 Muy bien. 1276 01:50:03,898 --> 01:50:08,751 Les presento el submarino atómico Octubre Rojo. 1277 01:50:13,462 --> 01:50:16,911 Mis oficiales y yo queremos asilo político... 1278 01:50:17,718 --> 01:50:19,989 ...en los Estados Unidos. 1279 01:50:21,942 --> 01:50:25,804 Es un placer. Bart Mancuso. USS Dallas. 1280 01:50:29,173 --> 01:50:31,725 ¡Torpedo! ¡Los americanos atacan de nuevo! 1281 01:50:31,830 --> 01:50:34,578 El tono es muy alto. Es un torpedo ruso. 1282 01:50:36,053 --> 01:50:38,321 ¿Otro torpedo? ¿De dónde salió? 1283 01:50:38,419 --> 01:50:40,524 ¡Control! ¡Nuevo contacto! 1284 01:50:40,627 --> 01:50:42,187 Submarino soviético. 1285 01:50:45,617 --> 01:50:47,919 Sonar, ¿por qué no hay detonación? 1286 01:50:48,018 --> 01:50:51,595 El torpedo pasó al Octubre Rojo antes de armarse. 1287 01:50:51,697 --> 01:50:54,446 Calculaste mal. Dispara de nuevo. 1288 01:50:54,546 --> 01:50:55,919 Carga 2 tubos. 1289 01:50:56,017 --> 01:50:58,665 ¡Melekhin, potencia! ¡Quita eso de mi nave! 1290 01:51:01,008 --> 01:51:05,545 - Alguien disparó un torpedo. - ¡De veras! ¡Largo de aquí! 1291 01:51:14,510 --> 01:51:16,484 El capitán no se rinde. 1292 01:51:17,100 --> 01:51:20,395 Está luchando contra los americanos. 1293 01:51:21,069 --> 01:51:23,206 ¡Borodin! ¡Control de armas! 1294 01:51:24,557 --> 01:51:26,564 ¿Ryan? ¡Siéntese aquí! 1295 01:51:26,668 --> 01:51:28,967 ¡No soy marinero! ¡Soy de la CIA! 1296 01:51:29,066 --> 01:51:30,408 ¿De la CIA? 1297 01:51:30,507 --> 01:51:32,773 No soy agente. Escribo libros. 1298 01:51:34,378 --> 01:51:37,246 Da igual. Siéntese y haga lo que le diga. 1299 01:51:37,355 --> 01:51:38,760 DSRV se retira. 1300 01:51:38,859 --> 01:51:40,799 ¡Alfa ruso 8,000 metros a estribor! 1301 01:51:40,904 --> 01:51:44,099 - ¡Es Konovalov! - Incremente el flanco. 1302 01:51:44,198 --> 01:51:47,100 ¿Flanco? ¿Cómo? 1303 01:51:48,102 --> 01:51:50,624 Ese control. Todo a la derecha. 1304 01:51:52,006 --> 01:51:54,394 Incremente potencia del timón derecho. 1305 01:51:54,502 --> 01:51:57,217 - ¡Disparó de nuevo! - Posiciones de combate. 1306 01:51:57,317 --> 01:51:59,804 Todos en posiciones de combate. 1307 01:52:04,004 --> 01:52:05,826 Otro torpedo. 1308 01:52:05,924 --> 01:52:08,476 - Dirección 3-1-5. - Distancia, 7,000 metros. 1309 01:52:08,579 --> 01:52:10,750 Derecha 3-1-5. 1310 01:52:10,850 --> 01:52:12,792 Vamos contra el torpedo. 1311 01:52:12,899 --> 01:52:14,752 Dirección 3-1-5. 1312 01:52:14,851 --> 01:52:16,738 Distancia, 6,000 metros. 1313 01:52:18,145 --> 01:52:21,015 Derecha hasta que se vea 3-1-5. 1314 01:52:21,122 --> 01:52:24,318 ¡Está equivocado! Ryan, no toques nada. 1315 01:52:25,727 --> 01:52:27,703 3-1-5. 1316 01:52:38,431 --> 01:52:41,015 Vamos directo hacia el torpedo. 1317 01:52:41,117 --> 01:52:42,458 Sí. 1318 01:52:42,557 --> 01:52:45,624 - ¿Haciendo qué? - Van hacia el torpedo. 1319 01:52:45,726 --> 01:52:48,952 - ¿Qué? - Van hacia el torpedo. 1320 01:52:49,819 --> 01:52:51,512 ¡Dios mío! 1321 01:52:51,613 --> 01:52:55,191 Torpedo en dirección 3-1-5 a 5,000 metros. 1322 01:52:55,292 --> 01:52:56,983 Melekhin, más rápido. 1323 01:52:57,084 --> 01:53:00,050 Negativo. Vamos a 110%... 1324 01:53:00,154 --> 01:53:01,715 Quiero 115%. 1325 01:53:01,819 --> 01:53:05,615 Distancia 3,000 metros y acercándose. 1326 01:53:11,961 --> 01:53:14,960 Va contra el torpedo. ¿Quiere matarse? 1327 01:53:15,063 --> 01:53:17,878 Tenemos al Alfa ruso en el blanco. ¿Disparamos? 1328 01:53:17,976 --> 01:53:21,967 No nos disparó. No puedo atacar sin autorización. 1329 01:53:25,046 --> 01:53:27,218 Dirección del torpedo, 3-1-5. 1330 01:53:27,320 --> 01:53:29,706 Distancia, 900 metros. 1331 01:53:31,125 --> 01:53:34,287 Impacto en 20 segundos. 1332 01:53:35,861 --> 01:53:36,939 ¿Qué libros? 1333 01:53:38,581 --> 01:53:41,361 - ¿Perdón? - ¿Qué ha escrito? 1334 01:53:42,771 --> 01:53:46,283 "El Marinero Luchador", sobre las tácticas de combate naval... 1335 01:53:46,385 --> 01:53:48,555 ...del Almirante Halsey. 1336 01:53:49,393 --> 01:53:53,453 Lo conozco. Sus conclusiones son erróneas. 1337 01:53:53,555 --> 01:53:56,650 - lmpacto en 10 segundos. - Halsey actuó estúpidamente. 1338 01:53:56,752 --> 01:54:00,680 9, 8, 7... 1339 01:54:00,783 --> 01:54:02,757 ...6, 5... 1340 01:54:02,863 --> 01:54:04,936 ...4, 3... 1341 01:54:05,902 --> 01:54:08,291 ...2...lmpacto torpedo... 1342 01:54:09,742 --> 01:54:10,723 ¡Ahora! 1343 01:54:19,436 --> 01:54:21,224 Caray. 1344 01:54:23,181 --> 01:54:24,522 ¿Qué pasó? 1345 01:54:24,619 --> 01:54:29,288 Tácticas de combate. Al acercarse al torpedo... 1346 01:54:29,387 --> 01:54:32,321 No le dio tiempo para activarse. 1347 01:54:33,834 --> 01:54:36,135 - ¿Eso es todo? - No. 1348 01:54:36,235 --> 01:54:40,741 Tupolev disparará el próximo activado. 1349 01:54:40,840 --> 01:54:43,557 No cometerá el mismo error. 1350 01:54:44,552 --> 01:54:46,558 Vasily, ¿calculaste la resolución? 1351 01:54:48,200 --> 01:54:50,023 Aproximadamente. 1352 01:54:55,174 --> 01:54:58,140 - ¿Disparos? - Eso parece. 1353 01:54:58,373 --> 01:55:01,243 - ¿No se arrepentirá? - Es uno de la tripulación. 1354 01:55:01,350 --> 01:55:03,999 El que sea, parece que se ha arrepentido. 1355 01:55:21,249 --> 01:55:24,893 Me gustaría haber visto Montana. 1356 01:55:37,087 --> 01:55:39,475 Se fue a la sala de misiles. 1357 01:55:39,582 --> 01:55:43,061 Activó la alarma del silo número 20. 1358 01:55:43,166 --> 01:55:46,776 - ¿Puede disparar un misil? - No, pero puede detonarlo. 1359 01:55:49,564 --> 01:55:52,347 - Capitán, queda en control. - Destrozó el control de armamento. 1360 01:55:52,444 --> 01:55:55,160 - Quédese detrás de él. - Un momento. 1361 01:55:59,450 --> 01:56:01,239 Necesitará esto. 1362 01:56:04,792 --> 01:56:06,287 Gracias. 1363 01:56:09,816 --> 01:56:12,337 ¿Qué esperas? Ve con él. 1364 01:56:12,440 --> 01:56:15,121 ¿Hablas inglés? Ven aquí. 1365 01:56:15,640 --> 01:56:18,127 El torpedo falló con el impacto. 1366 01:56:18,229 --> 01:56:20,685 Quiten todos los seguros de los torpedos. 1367 01:56:20,790 --> 01:56:22,069 ¡No puedo ir más rápido! 1368 01:56:22,168 --> 01:56:25,202 No debe llegar al circuito de ignición. 1369 01:56:33,365 --> 01:56:36,627 ¿Qué pasa si llega al circuito de ignición? 1370 01:56:36,724 --> 01:56:38,698 Puede incinerar la nave. 1371 01:56:47,024 --> 01:56:51,148 - ¿La puerta es la única salida? - Sí. 1372 01:56:52,275 --> 01:56:54,315 No deje que pase. 1373 01:56:55,409 --> 01:56:58,703 Ryan, cuidado cuando dispare. 1374 01:57:00,207 --> 01:57:04,003 Por aquí las cosas no reaccionan bien a las balas. 1375 01:57:06,767 --> 01:57:08,589 De acuerdo. 1376 01:57:26,412 --> 01:57:28,483 ¡Cuidado cuando yo dispare! 1377 01:57:36,360 --> 01:57:38,336 Todos los seguros desactivados. 1378 01:57:38,441 --> 01:57:42,052 - Ya era hora. ¿Dónde están? - Detrás nuestro. 1379 01:57:42,153 --> 01:57:45,927 Timón derecha. Me los quitaré de encima. 1380 01:57:52,006 --> 01:57:55,422 - Se sumerge. - ¡30 grados para abajo! 1381 01:57:55,527 --> 01:57:57,915 ¿Las defensas están ahí? 1382 01:58:22,595 --> 01:58:26,369 El Alfa es muy rápido. Acabará con ellos. 1383 01:58:26,497 --> 01:58:31,230 "Las cosas aquí no reaccionan bien a las balas". 1384 01:58:31,327 --> 01:58:34,972 Seguro. Como yo. No reacciono bien a las balas. 1385 01:58:53,468 --> 01:58:55,443 - ¿Dónde está? - Cerca. 1386 01:58:58,971 --> 01:59:01,141 900 metros enfrente. 1387 01:59:01,243 --> 01:59:04,057 Son míos. Apunta y dispara. 1388 01:59:04,154 --> 01:59:07,383 - Demasiado cerca. - No discutas. Dispara. 1389 01:59:07,481 --> 01:59:09,237 Torpedos listos. No puede... 1390 01:59:12,953 --> 01:59:15,603 Otro torpedo. Se activó al salir. 1391 01:59:15,704 --> 01:59:18,899 - Está activado. - Timón izquierda. 1392 01:59:18,998 --> 01:59:20,340 Creo que nos tiene. 1393 01:59:30,325 --> 01:59:31,699 Bien, Dallas. 1394 01:59:36,722 --> 01:59:39,724 Torpedo activado a 500 metros. ¡Lo hiciste! 1395 01:59:40,917 --> 01:59:45,705 Espero que funcione. Jefe, estamos subiendo. 1396 01:59:45,811 --> 01:59:49,071 Lanzar defensas. 5, 4... 1397 01:59:52,049 --> 01:59:55,312 ¡Lanzar defensas! ¡A todo motor! 1398 02:00:02,287 --> 02:00:06,565 200 metros...180... 170 metros. 1399 02:00:07,630 --> 02:00:10,628 Vamos. ¡Vuela! 1400 02:00:23,627 --> 02:00:26,562 ¡El capitán los tiene corriendo! 1401 02:00:28,748 --> 02:00:32,259 El torpedo sigue activo y está buscando otro blanco. 1402 02:00:56,838 --> 02:00:58,528 ¡Es el cocinero! 1403 02:01:23,298 --> 02:01:25,306 ¡Nos tiene en blanco! 1404 02:01:26,144 --> 02:01:28,697 - ¿Está cerca el Alfa? - 1,000 metros. 1405 02:01:28,801 --> 02:01:29,912 Da la vuelta. 1406 02:01:30,017 --> 02:01:31,925 Vamos directo contra él. 1407 02:01:37,054 --> 02:01:40,732 Seguimos con el torpedo detrás. 1408 02:01:45,245 --> 02:01:49,042 Lo difícil de jugar gallina es saber cuándo echarte atrás. 1409 02:01:54,621 --> 02:01:59,410 400 metros...350...300... ¡Capitán! 1410 02:02:00,508 --> 02:02:04,249 - Timón a izquierda. 30 grados abajo. - Sí, Señor. 1411 02:02:04,345 --> 02:02:06,233 No sé si lo lograremos. 1412 02:02:10,329 --> 02:02:14,038 - ¡El torpedo está enfrente! - Bastardo arrogante. Nos mataste. 1413 02:02:40,981 --> 02:02:44,241 Sabemos dónde terminó el Octubre Rojo, pero... 1414 02:02:45,715 --> 02:02:47,471 ...considerando la profundidad... 1415 02:02:47,569 --> 02:02:50,222 ...y el esparcimiento de los restos... 1416 02:02:50,322 --> 02:02:52,875 ...no creo que se recupere nada. 1417 02:02:53,393 --> 02:02:56,490 Su gente ya habló con la tripulación... 1418 02:02:56,594 --> 02:02:58,380 ...y están listos para volver. 1419 02:02:59,665 --> 02:03:02,630 Ha sido una terrible tragedia, Sr. Embajador. 1420 02:03:03,409 --> 02:03:07,464 Si nos hubiera contactado antes, se podría haber evitado. 1421 02:03:09,518 --> 02:03:11,788 Aprecio su franqueza. 1422 02:03:11,887 --> 02:03:14,307 Y yo la suya, Andrei. 1423 02:03:17,965 --> 02:03:20,582 Puede que en el futuro tengamos tecnología... 1424 02:03:20,683 --> 02:03:23,434 ...para investigar los restos. 1425 02:03:24,173 --> 02:03:26,028 Tal vez. 1426 02:03:31,306 --> 02:03:35,201 Hay otro problema que no sé cómo... 1427 02:03:35,338 --> 02:03:37,411 Dígame, por favor. 1428 02:03:38,890 --> 02:03:42,599 Otro de nuestros submarinos, un Alfa, desapareció... 1429 02:03:42,698 --> 02:03:44,934 ...cerca de Grand Banks. 1430 02:03:45,769 --> 02:03:48,354 Hace un tiempo que no sabemos nada de él. 1431 02:03:53,350 --> 02:03:55,553 ¿Perdieron otro submarino? 1432 02:04:03,013 --> 02:04:07,388 Río Penobscott Norte de Searsport, Maine. 1433 02:04:09,539 --> 02:04:13,249 ¿Todo esto para esconder un submarino en un río? 1434 02:04:14,948 --> 02:04:17,148 Estamos a 160 kilómetros de una base naval. 1435 02:04:17,249 --> 02:04:19,487 El satélite no nos localizará. 1436 02:04:22,145 --> 02:04:24,251 Crecí por aquí. 1437 02:04:26,403 --> 02:04:30,078 Mi abuelo me enseñó a pescar cerca de esa isla. 1438 02:04:34,270 --> 02:04:37,783 Hay una pregunta que no me has hecho. 1439 02:04:38,974 --> 02:04:40,861 ¿Por qué? 1440 02:04:42,591 --> 02:04:45,622 Pensé que me lo diría cuando esté listo. 1441 02:04:48,542 --> 02:04:52,882 Algunos piensan que deberíamos atacar primero. 1442 02:04:52,987 --> 02:04:55,410 Ajustar cuentas en un momento. 1443 02:04:55,517 --> 02:04:58,069 Para eso hicieron el Octubre Rojo. 1444 02:04:59,611 --> 02:05:02,392 En Moscú, caerán cabezas. 1445 02:05:03,451 --> 02:05:06,647 Algo bueno saldrá de ello. 1446 02:05:07,993 --> 02:05:12,249 De vez en cuando, una revolución es saludable, ¿no crees? 1447 02:05:19,064 --> 02:05:21,038 ¿Te gusta pescar? 1448 02:05:24,246 --> 02:05:27,562 Hay un río como éste cerca de Vilnius... 1449 02:05:27,670 --> 02:05:31,314 ...donde mi abuelo me enseñó a pescar. 1450 02:05:33,493 --> 02:05:37,234 "A todo hombre, el mar le dará nuevas esperanzas." 1451 02:05:38,131 --> 02:05:40,849 "Dormido, trae sueños del hogar". 1452 02:05:47,730 --> 02:05:49,901 Cristóbal Colón. 1453 02:05:54,033 --> 02:05:56,902 Bienvenido al Nuevo Mundo, señor. 102565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.