Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,885 --> 00:00:25,779
En noviembre de 1984, antes de que
Gorbachev asumiera el poder...
2
00:00:25,883 --> 00:00:30,638
...un submarino soviético clase Tifón
emergió al sur de Grand Banks.
3
00:00:30,746 --> 00:00:34,805
Se hundió en aguas profundas
con problemas de radiación.
4
00:00:34,906 --> 00:00:39,641
Parte de la tripulación fue rescatada.
5
00:00:39,771 --> 00:00:43,186
El gobierno soviético
y el estadounidense niegan que...
6
00:00:43,291 --> 00:00:46,191
...lo que Uds. ahora verán...
7
00:00:46,295 --> 00:00:50,933
...haya ocurrido.
8
00:01:19,026 --> 00:01:21,993
Cala Polijarny al norte
de una base soviética.
9
00:01:22,098 --> 00:01:25,327
Cerca de Murmansk.
10
00:01:31,984 --> 00:01:35,913
Hace frío esta mañana, Capitán.
11
00:01:42,990 --> 00:01:46,305
...frío.
12
00:01:55,532 --> 00:01:58,566
Y fuerte.
13
00:02:13,674 --> 00:02:16,869
Ya es hora, Capitán...
14
00:02:19,016 --> 00:02:21,253
Ya es hora.
15
00:02:22,056 --> 00:02:26,332
Así es.
16
00:03:13,855 --> 00:03:18,129
LA CAZA AL OCTUBRE ROJO
17
00:04:37,102 --> 00:04:39,470
¿Qué haces?
Deberías estar durmiendo.
18
00:04:41,006 --> 00:04:43,461
Stanley me despertó.
19
00:04:45,005 --> 00:04:49,064
Entiendo. ¡Caray!
¡Cuánto pesas!
20
00:04:49,165 --> 00:04:52,907
No la mimes.
2 historias, 2 vasitos de agua y ya.
21
00:04:54,124 --> 00:04:56,547
Perderás el avión.
22
00:04:56,652 --> 00:05:01,222
Ratoncita, ahora tienes que dormir.
23
00:05:01,866 --> 00:05:05,378
Cuando vuelva, traeré
un hermanito para Stanley.
24
00:05:05,481 --> 00:05:08,165
- ¿Lo prometes?
- Lo prometo.
25
00:05:10,443 --> 00:05:13,921
AEROPUERTO DE LONDRES
Salidas Internacionales
26
00:05:40,773 --> 00:05:42,114
¿Desea algo?
27
00:05:43,108 --> 00:05:44,896
No, gracias.
28
00:05:44,996 --> 00:05:48,412
Si trata de dormir,
el viaje será más cómodo.
29
00:05:49,890 --> 00:05:53,371
No puedo dormir en aviones.
La turbulencia.
30
00:05:53,795 --> 00:05:58,461
- ¿Perdón?
- La radiación solar calienta la tierra.
31
00:05:58,562 --> 00:06:01,312
El aire caliente sube y el frío baja.
No me gusta.
32
00:06:02,720 --> 00:06:04,956
Trate de dormir.
33
00:06:32,923 --> 00:06:35,443
BIENVENIDO
A LOS ESTADOS UNIDOS
34
00:06:41,688 --> 00:06:43,476
¿Dr. Ryan?
35
00:06:56,184 --> 00:06:58,866
"C.I.A."
36
00:06:58,966 --> 00:07:01,683
¡Jack! Ven aquí.
37
00:07:02,773 --> 00:07:06,765
- Te ves fatal.
- Muchas gracias, Almirante.
38
00:07:06,868 --> 00:07:08,876
- ¿Quieres café?
- Necesito café.
39
00:07:09,334 --> 00:07:11,885
No te preguntaré sobre el vuelo.
40
00:07:13,077 --> 00:07:14,965
¿Hace cuánto que no duermes?
41
00:07:15,061 --> 00:07:18,158
No sé.
No sé ni qué hora es.
42
00:07:19,282 --> 00:07:22,152
- Con leche y azúcar.
- Sí.
43
00:07:22,258 --> 00:07:24,169
¿Cómo está Caroline?
44
00:07:24,275 --> 00:07:28,070
La última vez que la vi
fue en casa de tu abuelo.
45
00:07:28,179 --> 00:07:32,485
- Te manda saludos.
- ¿Y Sally?
46
00:07:33,713 --> 00:07:36,777
- Bien.
- ¿Cuántos años tiene? ¿3?
47
00:07:37,616 --> 00:07:40,332
No. 5 muy avanzados.
48
00:07:42,287 --> 00:07:44,075
El otro día anunció que...
49
00:07:44,174 --> 00:07:47,785
...estaría menos sola
si le compráramos un hermanito.
50
00:07:47,886 --> 00:07:49,774
¿Comprar?
51
00:07:50,542 --> 00:07:52,960
Decidió que bastaría...
52
00:07:53,067 --> 00:07:55,272
...si compráramos uno para Stanley.
53
00:07:55,373 --> 00:07:57,577
¿Quién es Stanley?
54
00:07:58,571 --> 00:08:00,840
Un oso de peluche.
55
00:08:02,602 --> 00:08:03,650
Bien.
56
00:08:03,756 --> 00:08:07,498
¿Qué es tan importante
para traerte aquí?
57
00:08:08,009 --> 00:08:11,011
La Inteligencia británica
obtuvo esto hace 2 días.
58
00:08:11,114 --> 00:08:13,982
Es el Octubre Rojo.
Un submarino soviético nuevo.
59
00:08:14,250 --> 00:08:16,321
Es enorme.
60
00:08:16,424 --> 00:08:20,220
12 metros más largo
y 3 metros más ancho que los viejos.
61
00:08:20,327 --> 00:08:22,215
El capitán se llama Ramius.
62
00:08:23,111 --> 00:08:25,599
- ¿Uno de los tuyos?
- Sí. Escribí su biografía.
63
00:08:25,703 --> 00:08:29,696
Ha capitaneado todos los submarinos
nuevos en los últimos 10 años.
64
00:08:29,798 --> 00:08:31,838
Buenas conexiones políticas.
65
00:08:31,942 --> 00:08:34,691
Entrenó a todos sus otros capitanes.
66
00:08:34,789 --> 00:08:38,431
Los rusos lo llaman
"Vilnius Nastavnic".
67
00:08:38,530 --> 00:08:41,020
El profesor de Vilnius.
68
00:08:42,116 --> 00:08:46,272
- ¿Qué son estas puertas?
- Ese es el problema.
69
00:08:46,371 --> 00:08:49,534
No sé qué son.
Los ingleses tampoco.
70
00:08:49,634 --> 00:08:53,858
Puede que nuestros amigos
de Murmansk tengan algo nuevo.
71
00:08:53,954 --> 00:08:57,847
Quiero enseñar las fotos a Skip Tyler.
¿Lo conoces?
72
00:08:57,953 --> 00:08:59,709
- Era piloto.
- Era.
73
00:08:59,808 --> 00:09:01,782
Chocó con un borracho
y perdió una pierna.
74
00:09:01,889 --> 00:09:04,954
Ahora enseña en la Academia.
75
00:09:05,057 --> 00:09:07,991
- ¿Cómo lo manejamos?
- Totalmente secreto.
76
00:09:09,119 --> 00:09:13,176
Prepara un auto para el Dr. Ryan
de inmediato.
77
00:09:16,674 --> 00:09:20,699
Hoy el satélite detectó
al Octubre Rojo en Polijarny.
78
00:09:52,764 --> 00:09:56,278
USS DALLAS Submarino de Ataque
Clase Los Angeles
79
00:09:56,380 --> 00:10:00,176
160 kilómetros de la Cala Polijarny
80
00:10:00,283 --> 00:10:02,037
¿Lo oyes?
81
00:10:03,866 --> 00:10:05,109
No.
82
00:10:05,210 --> 00:10:07,762
En la universidad
lo oíamos en nuestros sueños.
83
00:10:07,866 --> 00:10:09,359
¿Ahora?
84
00:10:10,776 --> 00:10:13,232
Puede que sí.
85
00:10:14,840 --> 00:10:18,101
- Debajo de los otros sonidos.
- Sí.
86
00:10:18,198 --> 00:10:21,330
- ¿Ahora voy al SPSA?
- Correcto.
87
00:10:21,432 --> 00:10:25,360
Sistema Procesador
de Señales Algorítmicas.
88
00:10:25,462 --> 00:10:28,691
Dentro de una semana
podrás enseñar en la universidad.
89
00:10:30,615 --> 00:10:35,850
Como Beethoven en la computadora,
has producido...
90
00:10:42,483 --> 00:10:43,978
...un biológico.
91
00:10:46,259 --> 00:10:49,424
- ¿Un qué?
- Una ballena.
92
00:10:50,642 --> 00:10:55,083
Un mamífero marino que sabe
más del sonar que tú.
93
00:10:55,346 --> 00:11:00,527
Apaga el SPSA. Vuelve a 2-6-9
y empieza de nuevo.
94
00:11:00,625 --> 00:11:04,847
Si te fastidia,
pregúntale sobre Pavarotti.
95
00:11:04,943 --> 00:11:06,284
No tenemos tiempo.
96
00:11:06,384 --> 00:11:09,515
El marinero Beaumont
está aprendiendo...
97
00:11:09,615 --> 00:11:11,557
...a usar el sonar.
98
00:11:11,663 --> 00:11:14,978
No soy el Gran Jefe.
Soy la Reina de la Jungla.
99
00:11:15,085 --> 00:11:17,671
- Por favor.
- Vamos, cuenta.
100
00:11:17,774 --> 00:11:21,067
Bueno. Muy bien, cuéntale.
101
00:11:22,763 --> 00:11:26,179
A Jones le encanta la música.
102
00:11:26,797 --> 00:11:29,664
Cree que el barco entero...
103
00:11:29,771 --> 00:11:32,421
...es su sistema estereofónico privado.
104
00:11:32,522 --> 00:11:35,520
- Pone a Pavarotti...
- Paganini.
105
00:11:35,626 --> 00:11:37,185
Fue Paganini.
106
00:11:37,288 --> 00:11:39,493
- Es mi historia.
- Cuéntala correctamente.
107
00:11:39,594 --> 00:11:42,974
Pavarotti es un tenor.
Paganini fue un compositor.
108
00:11:43,082 --> 00:11:46,943
Pone su música
y la hace sonar en el agua...
109
00:11:47,049 --> 00:11:50,592
...escuchando con auriculares,
totalmente feliz.
110
00:11:50,696 --> 00:11:52,735
De repente se forma tremendo lío.
111
00:11:52,839 --> 00:11:56,636
- Hay barcos en San Diego...
- Hasta uno en Pearl.
112
00:11:56,743 --> 00:11:58,847
Hasta uno en Pearl.
113
00:11:58,950 --> 00:12:03,968
Les empieza a salir Pavarotti
del trasero.
114
00:12:06,916 --> 00:12:09,469
- ¿Qué hago?
- Yo me ocupo.
115
00:12:11,908 --> 00:12:14,527
Contacto nuevo. Punto 0-9-7.
116
00:12:14,627 --> 00:12:17,441
Designado número Sierra 3-5.
117
00:12:17,538 --> 00:12:19,360
¿Qué tenemos, Jonesy?
118
00:12:19,458 --> 00:12:21,662
Probablemente un sumergible.
119
00:12:21,762 --> 00:12:24,893
Parece que otro cachorro
ha dejado la granja.
120
00:12:24,993 --> 00:12:27,841
Podría ser un barco de misiles.
121
00:12:29,281 --> 00:12:31,551
Empieza a sondear.
Estaré ahí en un minuto.
122
00:12:31,647 --> 00:12:33,242
Sonar, fuera.
123
00:13:31,751 --> 00:13:33,692
Hay que abrir las órdenes, capitán.
124
00:13:35,559 --> 00:13:37,946
El oficial político...
125
00:13:38,051 --> 00:13:39,709
...lo espera en la cabina.
126
00:13:40,548 --> 00:13:42,141
Muy bien.
127
00:13:42,244 --> 00:13:45,111
Tienes el control.
128
00:14:03,039 --> 00:14:04,730
¿Qué está haciendo?
129
00:14:05,790 --> 00:14:09,717
Tengo que supervisar
la estabilidad de la tripulación.
130
00:14:11,168 --> 00:14:14,330
¿lnvadiendo mi privacidad?
131
00:14:15,007 --> 00:14:19,990
En la Unión Soviética
no hay nada privado, camarada.
132
00:14:20,605 --> 00:14:23,538
Es contrario al bien colectivo.
133
00:14:28,956 --> 00:14:31,891
"Vengo como un ladrón...
134
00:14:33,434 --> 00:14:36,664
"...y los agruparon a todos...
135
00:14:37,690 --> 00:14:41,582
...en un lugar llamado Armagedón."
136
00:14:42,617 --> 00:14:45,203
"Y el séptimo ángel derramó su taza...
137
00:14:45,304 --> 00:14:50,038
...y una voz del cielo dijo:
Está hecho. "
138
00:14:52,886 --> 00:14:56,945
¿Un hombre con su responsabilidad
leyendo sobre el fin del mundo?
139
00:14:57,495 --> 00:15:03,091
¿Y esto? "Soy la Muerte...
el destructor de los mundos."
140
00:15:03,734 --> 00:15:07,725
Es un viejo texto hindú
citado por un estadounidense.
141
00:15:07,829 --> 00:15:11,211
- ¿Estadunidense?
- Inventó la bomba atómica.
142
00:15:11,317 --> 00:15:13,770
Luego lo acusaron de ser comunista.
143
00:15:14,803 --> 00:15:17,171
¿Ud. escribió y subrayó esto?
144
00:15:18,418 --> 00:15:19,792
No.
145
00:15:22,579 --> 00:15:26,473
Es de mi esposa.
Lo tengo por razones sentimentales.
146
00:15:26,578 --> 00:15:30,057
Lo siento.
Su esposa era una mujer maravillosa.
147
00:15:30,161 --> 00:15:32,647
Su muerte fue muy desafortunada.
148
00:15:32,783 --> 00:15:36,426
Sólo hago mi trabajo.
Es mi responsabilidad.
149
00:15:40,014 --> 00:15:42,884
¿Cuántos agentes del KGB
hay en mi nave?
150
00:15:42,990 --> 00:15:45,030
- ¿Su nave?
- Sí.
151
00:15:45,135 --> 00:15:48,909
Esta nave es propiedad del pueblo
de la Unión Soviética.
152
00:15:49,006 --> 00:15:52,616
Si hay agentes del KGB a bordo...
153
00:15:53,163 --> 00:15:55,750
...seré el último en saberlo.
154
00:15:57,580 --> 00:16:00,165
Sugiero abrir las órdenes.
155
00:16:02,284 --> 00:16:04,485
Por supuesto, camarada.
156
00:16:44,677 --> 00:16:49,791
De la Comandancia Estratégica
de la Flota Roja.
157
00:16:49,889 --> 00:16:54,167
Tenemos que proceder hacia el norte,
al cuadrante 5490...
158
00:16:55,455 --> 00:16:58,654
...y encontrarnos
con el submarino Konovalov.
159
00:16:58,850 --> 00:17:01,083
Es la nave del Capitán Tupolev.
160
00:17:01,183 --> 00:17:05,340
- ¿Conoce a Tupolev?
- Sé que desciende de aristócratas.
161
00:17:05,439 --> 00:17:07,860
Fue su alumno.
162
00:17:07,968 --> 00:17:11,032
Dicen que tiene un sitio especial
en su corazón para Ud.
163
00:17:11,135 --> 00:17:14,429
No hay sitio en su corazón
para nadie.
164
00:17:18,365 --> 00:17:22,041
Después de hacer contacto
haremos ejercicios de práctica.
165
00:17:22,140 --> 00:17:24,790
Tupolev nos perseguirá
mientras probamos nuestra nave.
166
00:17:24,892 --> 00:17:27,860
Después de evaluar
el rendimiento de la nave...
167
00:17:27,964 --> 00:17:32,054
...volveremos a Polijarny
el 16 de este mes.
168
00:17:33,817 --> 00:17:38,258
Este es un momento histórico para todos.
Quiero pedir algo.
169
00:17:38,362 --> 00:17:40,847
- Antes de que proceda...
- Sé que no es normal pero...
170
00:17:40,954 --> 00:17:45,011
...me gustaría informar
a la tripulación de nuestra misión.
171
00:18:09,267 --> 00:18:13,043
No puedes seguirme a donde yo voy.
172
00:18:40,974 --> 00:18:45,962
Dr. Petrov, venga a mi cabina.
Ocurrió algo terrible.
173
00:18:52,589 --> 00:18:57,824
Astillero de Reparación 4
Base Naval de los EE.UU.
174
00:19:15,496 --> 00:19:17,405
¡Oye, amigo!
175
00:19:25,190 --> 00:19:28,539
Necesito otra vara.
176
00:19:28,646 --> 00:19:32,508
No hay soporte debajo.
177
00:19:32,615 --> 00:19:37,314
Cálmate. Sube y hazlo tú.
178
00:19:41,188 --> 00:19:44,418
Ryan. ¿Cómo entraste?
179
00:19:44,739 --> 00:19:45,819
¿Qué tal, Skip?
180
00:19:45,923 --> 00:19:48,824
¿Ahora te tienen jugando con modelos?
181
00:19:49,156 --> 00:19:54,620
- Dile que más despacio.
- ¡Lo estoy haciendo! ¡Lo estoy haciendo!
182
00:19:55,457 --> 00:19:59,929
No es un modelo.
Es un submarino de rescate.
183
00:20:00,033 --> 00:20:03,165
Lo sé. No había visto uno.
¿Qué es lo que estás haciendo?
184
00:20:03,265 --> 00:20:08,597
Alterándolo para que pueda acoplarse
con submarinos alemanes o ingleses.
185
00:20:08,929 --> 00:20:12,442
Podemos llevarlo a cualquier parte
del mundo en 24 horas.
186
00:20:12,544 --> 00:20:18,107
- ¿Cómo está tu espalda?
- Bien. ¿Tienes un minuto?
187
00:20:21,437 --> 00:20:24,022
Es más grande que
los Tifón normales.
188
00:20:24,475 --> 00:20:28,087
- ¿Y estas puertas?
- ¿No se te escapa nada?
189
00:20:28,186 --> 00:20:31,056
Son muy grandes
para ser lanzatorpedos.
190
00:20:32,635 --> 00:20:36,594
- ¿Lanzarías un ICBM horizontalmente?
- Sí. ¿Pero para qué?
191
00:20:37,497 --> 00:20:42,134
Son simétricas.
Cruzan el submarino de punta a punta.
192
00:20:43,096 --> 00:20:47,186
- ¿Y si es un sonar?
- No. No puede ser.
193
00:20:51,256 --> 00:20:54,482
- Podría ser una oruga.
- ¿Una qué?
194
00:20:54,581 --> 00:20:58,609
Propulsión hidrodinámica magnética.
195
00:20:58,743 --> 00:21:00,978
- ¿Entiendes?
- No.
196
00:21:02,037 --> 00:21:04,971
Un motor de propulsión
para el agua.
197
00:21:05,076 --> 00:21:07,249
Va en el frente.
Sale por atrás.
198
00:21:07,349 --> 00:21:10,217
No tiene partes móviles.
Es muy silencioso.
199
00:21:10,324 --> 00:21:12,429
¿Cuán silencioso?
200
00:21:13,267 --> 00:21:18,604
El sonar no lo podría detectar. Y si
lo hiciera, diría que es una ballena...
201
00:21:18,708 --> 00:21:22,633
...o un movimiento sísmico.
Cualquier cosa menos un submarino.
202
00:21:22,738 --> 00:21:26,186
Lo probamos hace un par de años.
No funcionó.
203
00:21:28,432 --> 00:21:31,750
Realmente lo construyeron.
Esto no es falso, ¿verdad?
204
00:21:31,857 --> 00:21:33,767
Zarpó esta mañana.
205
00:21:39,789 --> 00:21:43,947
Cuando tenía 12 años, ayudé a mi padre
a construir un refugio...
206
00:21:44,047 --> 00:21:48,902
...porque había 12 misiles apuntando
al sur de la Florida.
207
00:21:49,838 --> 00:21:54,179
Esto puede apuntar 200 misiles
a Washington o Nueva York...
208
00:21:54,285 --> 00:21:57,317
...sin que nadie se entere.
209
00:22:09,354 --> 00:22:11,905
- ¿Está Ud. bien, Capitán?
- Sí.
210
00:22:12,425 --> 00:22:17,182
Morirse por algo tan estúpido
me parece ridículo.
211
00:22:17,287 --> 00:22:21,215
No fue su culpa.
Se sentirá mejor cuando regresemos.
212
00:22:21,318 --> 00:22:23,009
¿Regresar?
213
00:22:23,111 --> 00:22:27,070
A la base. No podemos seguir
sin un oficial político.
214
00:22:27,175 --> 00:22:30,077
Esta es una nave de combate...
215
00:22:30,184 --> 00:22:32,548
...y soy un oficial de combate.
216
00:22:32,645 --> 00:22:36,353
No cancelemos la operación
por culpa de un accidente.
217
00:22:37,638 --> 00:22:39,425
Marinero.
218
00:22:39,525 --> 00:22:42,274
Ven aquí. ¡Ven aquí!
219
00:22:44,164 --> 00:22:45,657
¿Cómo te llamas?
220
00:22:45,762 --> 00:22:48,413
- Asistente de Cocina Loginov.
- Bien.
221
00:22:48,515 --> 00:22:51,231
Quiero que sean testigos.
222
00:22:52,130 --> 00:22:55,609
Le quito la llave de los misiles
al Oficial Político...
223
00:22:55,713 --> 00:22:58,648
...y me quedo con ella.
224
00:22:59,713 --> 00:23:02,429
Deberíamos reportarlo
a la Comandancia de la Flota Roja.
225
00:23:02,527 --> 00:23:06,487
Imposible. Nuestras órdenes exigen
silencio de radio estricto.
226
00:23:08,191 --> 00:23:10,229
Eso es todo, Loginov.
227
00:23:10,334 --> 00:23:12,887
Esto es muy molesto.
228
00:23:13,758 --> 00:23:16,476
La razón de tener 2 llaves...
229
00:23:16,830 --> 00:23:20,758
...es para que ningún hombre pueda...
230
00:23:21,245 --> 00:23:22,905
¿No pueda qué?
231
00:23:24,187 --> 00:23:26,611
No pueda activar los misiles.
232
00:23:26,716 --> 00:23:30,032
- Mejor que me dé a mí una llave.
- No. Eso es todo.
233
00:23:30,140 --> 00:23:34,710
Ya entenderá cuando hable
con la tripulación.
234
00:23:34,810 --> 00:23:36,467
Sí, Capitán.
235
00:23:38,873 --> 00:23:40,815
- Petrov.
- Sí, Capitán.
236
00:23:41,402 --> 00:23:45,461
Trataré de olvidar sus comentarios
al escribir mi reporte.
237
00:23:46,136 --> 00:23:47,827
Gracias, Capitán.
238
00:23:52,535 --> 00:23:59,025
Siguiendo el curso 3-1-0
a 12 nudos a 20 mil metros.
239
00:23:59,126 --> 00:24:02,159
- ¿Tienes su identificación?
- La computadora está en ello.
240
00:24:02,264 --> 00:24:06,124
Doble señal.
Suena como un Tifón.
241
00:24:11,092 --> 00:24:15,403
"Submarino Clase Tifón
Sin Identificación Previa"
242
00:24:15,509 --> 00:24:19,567
- Creo que es una nave nueva.
- ¿Puede que no nos hayamos enterado?
243
00:24:19,665 --> 00:24:22,154
No nos han dicho nada sobre ello.
244
00:24:25,488 --> 00:24:29,263
- ¿Cuántos Tifón hay en la computadora?
- Seis.
245
00:24:30,642 --> 00:24:33,739
Llama a éste Tifón Siete.
246
00:24:33,840 --> 00:24:36,077
¿Podemos acercarnos más?
247
00:24:36,337 --> 00:24:38,092
¿Nos oirá?
248
00:24:38,735 --> 00:24:43,306
No si nos pegamos
a sus reductores.
249
00:24:43,407 --> 00:24:47,498
Nunca nos oirán si nos mantenemos
detrás de las hélices.
250
00:25:14,762 --> 00:25:18,721
- ¿Algún contacto de sonar?
- Ninguno.
251
00:25:18,824 --> 00:25:21,059
- No hay nada en el sonar.
- Bien.
252
00:25:21,159 --> 00:25:23,495
¿Algún contacto en la superficie?
253
00:25:23,592 --> 00:25:25,663
- No. Nada en el periscopio.
- Bien.
254
00:25:25,766 --> 00:25:29,084
Llegó el momento
de explicar nuestras órdenes.
255
00:25:30,791 --> 00:25:33,604
Camaradas, les habla su capitán.
256
00:25:34,245 --> 00:25:39,330
Es un honor estar navegando con Uds.
en el primer viaje...
257
00:25:39,429 --> 00:25:42,080
...de este nuevo modelo de submarino
y gran logro de nuestra Patria.
258
00:25:42,467 --> 00:25:44,802
De nuevo jugaremos...
259
00:25:44,900 --> 00:25:47,966
...nuestro peligroso juego de ajedrez...
260
00:25:48,644 --> 00:25:50,847
...contra nuestros adversarios...
261
00:25:50,946 --> 00:25:52,769
...la Marina de EE.UU.
262
00:25:53,442 --> 00:25:55,580
Por 40 años vuestros padres...
263
00:25:55,680 --> 00:25:59,424
...y hermanos mayores
han jugado el mismo juego.
264
00:25:59,521 --> 00:26:02,718
Pero hoy,
las cosas serán diferentes.
265
00:26:02,818 --> 00:26:05,182
Tenemos una ventaja.
266
00:26:05,279 --> 00:26:09,021
Me recuerda a los días
del Sputnik y Yuri Gagarin...
267
00:26:09,119 --> 00:26:12,252
...cuando el mundo temblaba
al oír nuestros cohetes.
268
00:26:12,353 --> 00:26:15,767
Ahora temblarán
con nuestro silencio.
269
00:26:16,287 --> 00:26:19,482
Las órdenes indican
que navegaremos en silencio.
270
00:26:19,582 --> 00:26:23,890
Sí, Señor. Control de lastre,
abran las puertas exteriores.
271
00:26:23,996 --> 00:26:27,575
Activen los propulsores oruga
y apaguen el motor.
272
00:26:32,284 --> 00:26:34,967
Las puertas están abiertas.
273
00:26:35,068 --> 00:26:37,969
Nuestra flota desconoce
nuestro potencial.
274
00:26:38,074 --> 00:26:40,791
Harán lo posible para probarnos...
275
00:26:40,888 --> 00:26:43,607
...pero sólo lograrán quedar en ridículo.
276
00:26:43,705 --> 00:26:45,877
Los dejaremos atrás.
277
00:26:45,977 --> 00:26:49,906
Pasaremos entre las patrullas
americanas...
278
00:26:50,010 --> 00:26:52,559
...y apareceremos al lado
de su ciudad más grande.
279
00:26:52,664 --> 00:26:55,730
Mientras escuchamos su música rock...
280
00:26:55,831 --> 00:26:58,515
...haremos ejercicios
con nuestros misiles.
281
00:27:00,727 --> 00:27:05,329
Al acabar,
sólo oirán nuestra risa...
282
00:27:06,165 --> 00:27:07,887
...mientras navegamos a Cuba...
283
00:27:07,989 --> 00:27:11,565
...donde el sol es caliente
y la camaradería también.
284
00:27:13,011 --> 00:27:15,117
La planta criogénica
está en la línea.
285
00:27:15,220 --> 00:27:19,409
Este es un día grandioso.
Navegamos hacia la historia.
286
00:27:25,682 --> 00:27:28,200
Activando los propulsores oruga.
287
00:27:30,161 --> 00:27:32,527
Propulsores oruga activados.
288
00:27:46,448 --> 00:27:48,900
- ¿Qué pasó?
- No sé.
289
00:28:14,603 --> 00:28:17,218
- Timón a la izquierda.
- Timón a la izquierda.
290
00:28:17,673 --> 00:28:20,901
Navegador, el nuevo curso es 2-5-0.
291
00:28:20,999 --> 00:28:23,422
Sí. Nuevo curso 2-5-0.
292
00:28:55,457 --> 00:28:57,847
Contacto de sonar a babor.
293
00:28:57,955 --> 00:29:01,751
Está cerca.
Americano Clase Los Angeles.
294
00:29:03,007 --> 00:29:06,553
- Americano, Capitán.
- Curso 3-1-0.
295
00:29:07,297 --> 00:29:10,143
¿Giró para seguirnos?
296
00:29:10,846 --> 00:29:14,621
No. Sigue nuestro curso original.
297
00:29:14,720 --> 00:29:18,810
- Sigue en dirección noroeste.
- No puede oírnos.
298
00:29:18,911 --> 00:29:20,917
¿Y el cantar?
299
00:29:34,012 --> 00:29:36,346
Que canten.
300
00:29:54,393 --> 00:29:58,002
- Verifica tu equipo.
- Estoy pasando un diagnóstico, Capitán.
301
00:30:04,886 --> 00:30:07,756
El sonar funciona.
Los rusos desaparecieron.
302
00:30:08,084 --> 00:30:10,769
Estaba a 4,000 metros de la proa...
303
00:30:10,868 --> 00:30:12,175
...y de repente desapareció.
304
00:30:13,365 --> 00:30:15,470
Por un segundo creí oír...
305
00:30:16,436 --> 00:30:18,160
¿Oír qué?
306
00:30:18,261 --> 00:30:20,561
Que cantaban.
307
00:30:22,068 --> 00:30:24,751
- ¿Que cantaban?
- Sí.
308
00:30:27,826 --> 00:30:32,943
Centro Político de la Flota Roja
Moscú
309
00:30:51,854 --> 00:30:55,847
Buenos días. Espero que todos
hayan tenido una velada agradable.
310
00:30:55,950 --> 00:30:58,185
Hace un poco de frío.
311
00:31:21,257 --> 00:31:23,907
Hay una carta de Markus Ramius.
312
00:31:26,119 --> 00:31:28,159
¡Ah! Markus.
313
00:31:58,498 --> 00:32:01,564
¿Sí? Soy el Dr. Ryan.
314
00:32:06,463 --> 00:32:10,106
- ¿Qué pasó?
- No es un proyecto de investigación.
315
00:32:14,748 --> 00:32:16,723
Ya sé que son las puertas.
316
00:32:18,556 --> 00:32:20,246
¿Sabes qué son?
317
00:32:22,906 --> 00:32:25,045
Un sistema de propulsión silencioso.
318
00:32:25,690 --> 00:32:27,184
¿Cómo lo sabes?
319
00:32:27,290 --> 00:32:29,875
El submarino que los siguió,
llamó.
320
00:32:29,977 --> 00:32:32,597
Desapareció delante de sus narices.
321
00:32:32,699 --> 00:32:35,446
Y eso no es todo. Lee.
322
00:32:45,528 --> 00:32:48,843
- ¿Tienes tu identificación?
- ¡Es increíble!
323
00:32:48,949 --> 00:32:53,007
El Kirov, el Kiev y el Minsk.
324
00:32:53,109 --> 00:32:56,523
- Han movilizado su flota entera.
- Eso parece.
325
00:32:56,628 --> 00:32:58,898
"La Casa Blanca Nivel 4"
326
00:32:58,996 --> 00:33:00,972
¿Adónde vamos?
327
00:33:01,077 --> 00:33:05,329
A ver a Jeffrey Pelt, el consejero
del Presidente de seguridad nacional.
328
00:33:05,428 --> 00:33:09,355
También estarán los jefes
del ejército y la marina.
329
00:33:10,260 --> 00:33:12,557
¿Quién hablará?
330
00:33:12,848 --> 00:33:15,917
Tú. Tenemos las diapositivas listas.
331
00:33:16,018 --> 00:33:17,993
Lo único que tienes que hacer...
332
00:33:24,174 --> 00:33:28,715
Nadie entiende el material
mejor que tú.
333
00:33:28,815 --> 00:33:33,191
Explícales cómo es el submarino.
Y háblales de lo que tienes en las manos.
334
00:33:33,293 --> 00:33:35,814
Te harán preguntas muy directas.
335
00:33:35,916 --> 00:33:38,884
Dales respuestas directas.
Diles lo que piensas.
336
00:33:40,172 --> 00:33:41,797
Vamos.
337
00:33:46,796 --> 00:33:50,177
Caballeros, en las últimas 24 horas
hemos visto...
338
00:33:50,283 --> 00:33:53,348
...actividades extraordinarias
de la flota soviética.
339
00:33:53,452 --> 00:33:55,622
El primero en zarpar...
340
00:33:55,723 --> 00:33:57,631
...fue un barco
llamado Octubre Rojo...
341
00:33:57,736 --> 00:34:00,966
...nombrado en honor a la revolución
de octubre de 1917.
342
00:34:01,065 --> 00:34:03,008
Es una variante
de la clase Tifón...
343
00:34:03,115 --> 00:34:07,366
...de unos 200 metros de largo
y 32 mil toneladas de peso.
344
00:34:07,463 --> 00:34:11,620
El tamaño de un portaaviones
de la Segunda Guerra Mundial.
345
00:34:11,719 --> 00:34:15,679
Creemos que estas puertas
en la proa y en la popa...
346
00:34:15,782 --> 00:34:19,809
...son de un sistema de propulsión
hidrodinámico, magnético...
347
00:34:19,911 --> 00:34:24,348
...llamado oruga, que permite al submarino
moverse sin que lo detecten.
348
00:34:25,606 --> 00:34:28,354
Posiblemente, este sistema
permitió al capitán...
349
00:34:28,451 --> 00:34:31,387
...un hombre llamado Ramius,
su comandante más respetado...
350
00:34:31,494 --> 00:34:33,381
¿Tenemos su foto?
351
00:34:33,475 --> 00:34:36,409
Permitió a Ramius eludir
a nuestro submarino, el Dallas...
352
00:34:36,516 --> 00:34:38,936
...que lo estaba siguiendo.
353
00:34:41,953 --> 00:34:45,302
Si este nuevo sistema funciona...
354
00:34:46,498 --> 00:34:51,133
...el Octubre Rojo pasará inadvertido
por nuestra red defensiva.
355
00:34:51,232 --> 00:34:55,421
¿Ud. caracteriza el Octubre Rojo
como arma de "ataque inicial"?
356
00:34:58,975 --> 00:35:00,731
Es posible.
357
00:35:01,567 --> 00:35:04,055
Está diseñado para acercarse
sin que lo detecten...
358
00:35:04,158 --> 00:35:07,734
...y atacar el blanco
con múltiples misiles sin previo aviso.
359
00:35:09,151 --> 00:35:11,449
Puede empezar una guerra.
360
00:35:12,412 --> 00:35:14,584
Siga, Sr. Ryan.
361
00:35:14,684 --> 00:35:18,131
Cuando el Dallas perdió el contacto,
hubo movimientos adicionales...
362
00:35:18,237 --> 00:35:21,170
...de naves rusas
en Polijarny y Leningrado...
363
00:35:21,275 --> 00:35:23,796
...en el Báltico y el Mediterráneo.
364
00:35:23,899 --> 00:35:28,468
Hay 58 submarinos nucleares
en ruta al Atlántico.
365
00:35:28,569 --> 00:35:31,219
El satélite sobre Polijarny observó...
366
00:35:31,321 --> 00:35:34,289
...un aumento de temperatura
en las plantas de ingeniería...
367
00:35:34,393 --> 00:35:38,386
...de 20 naves que demuestra
que están listas para zarpar.
368
00:35:39,001 --> 00:35:42,479
La flota entera rusa
se está movilizando.
369
00:35:42,582 --> 00:35:43,924
Almirante, ¿su conclusión?
370
00:35:44,022 --> 00:35:47,503
La información no indica
nada concreto.
371
00:35:48,312 --> 00:35:50,481
La falta de actividades
en el Pacífico...
372
00:35:50,582 --> 00:35:53,810
...sugiere que puede ser
un ejercicio.
373
00:35:53,909 --> 00:35:55,983
Puede que no tenga nada
que ver con...
374
00:35:56,086 --> 00:35:59,762
¿Y si no lo es?
¿Y si es un ataque contra OTAN?
375
00:35:59,862 --> 00:36:01,964
NSA puede informarnos.
376
00:36:02,067 --> 00:36:05,231
Esta es información
sumamente delicada...
377
00:36:05,332 --> 00:36:07,022
...que no puede salir de aquí.
378
00:36:07,123 --> 00:36:10,767
El Capitán Ramius mandó
una carta al Almirante Yuri Padorin.
379
00:36:10,866 --> 00:36:14,313
Es el Jefe de la Flota Roja
y su Director Político.
380
00:36:14,675 --> 00:36:17,543
- Es su tío.
- ¿Tío de quién?
381
00:36:17,650 --> 00:36:20,845
De la mujer de Ramius.
Padorin es su tío.
382
00:36:22,642 --> 00:36:25,291
El contenido de la carta
se desconoce...
383
00:36:25,391 --> 00:36:29,318
...pero Padorin fue directo
a hablar con Chernenko...
384
00:36:30,000 --> 00:36:32,387
...y enseguida se le ordenó...
385
00:36:32,494 --> 00:36:36,934
...a la Flota Roja que cazara
al Octubre Rojo y lo hundiera.
386
00:36:39,278 --> 00:36:43,303
- ¿Hundirlo?
- Tienen a un loco como capitán.
387
00:36:43,403 --> 00:36:48,074
Si llega a 800 metros de la costa
tenemos 2 minutos de alerta.
388
00:37:02,344 --> 00:37:04,384
- ¿Hoy es el 23?
- ¿Qué?
389
00:37:04,488 --> 00:37:06,910
- ¿Hoy es el 23?
- Sí.
390
00:37:17,285 --> 00:37:19,905
Sinvergüenza.
391
00:37:20,743 --> 00:37:22,815
¡Sinvergüenza!
392
00:37:26,180 --> 00:37:29,179
¿Tiene algo más que decir?
393
00:37:35,267 --> 00:37:39,390
Pensaba en otra posibilidad
que deberíamos considerar.
394
00:37:41,635 --> 00:37:43,804
Puede que Ramius quiera desertar.
395
00:37:43,904 --> 00:37:47,865
- Quiere decir que este hombre viene...
- Continúe, Sr. Ryan.
396
00:37:53,151 --> 00:37:55,999
Ramius entrenó
a todos sus oficiales...
397
00:37:56,096 --> 00:38:00,088
...poniéndole en posición de poder elegir
a hombres que quieran ayudarle.
398
00:38:00,415 --> 00:38:03,316
No es ruso. Es lituano.
399
00:38:03,422 --> 00:38:06,237
Creció con su abuelo,
un pescador.
400
00:38:07,903 --> 00:38:11,480
No tiene hijos.
No hay nada que esté dejando atrás.
401
00:38:13,565 --> 00:38:15,605
Hoy es el primer aniversario...
402
00:38:16,796 --> 00:38:18,836
...de la muerte de su esposa.
403
00:38:18,940 --> 00:38:23,163
- ¿Cómo sabe lo que está pensando él?
- Conozco a Ramius.
404
00:38:24,827 --> 00:38:27,378
Es una leyenda
en la comunidad de submarinos.
405
00:38:27,482 --> 00:38:30,928
Es un disidente. Lo conocí
en una cena en la embajada.
406
00:38:31,032 --> 00:38:33,454
¿Ud. lo conoce?
407
00:38:41,976 --> 00:38:48,304
¿Cuánto tardará Ramius en estar
en posición para disparar sus misiles?
408
00:38:48,406 --> 00:38:50,413
4 días.
409
00:38:50,518 --> 00:38:53,746
Hablaré con el Presidente.
Eso es todo.
410
00:38:54,933 --> 00:38:58,609
Espere un momento, Dr. Ryan...
por favor.
411
00:38:59,892 --> 00:39:02,675
Te pedí que hablaras, pero... ¡Dios mío!
412
00:39:14,706 --> 00:39:17,642
Fuiste muy duro con el general.
413
00:39:18,128 --> 00:39:21,390
- No fue mi intención.
- Sí lo fue.
414
00:39:21,490 --> 00:39:24,042
Te trató con arrogancia y lo callaste.
415
00:39:24,144 --> 00:39:26,380
En mi opinión se lo mereció.
416
00:39:27,310 --> 00:39:32,132
Soy un político,
que quiere decir que miento y engaño.
417
00:39:32,239 --> 00:39:35,587
Cuando no beso a un bebito,
les robo su chupete.
418
00:39:35,693 --> 00:39:39,654
Siempre mantengo
mis opciones abiertas.
419
00:39:42,701 --> 00:39:45,571
Supongamos que tienes razón...
420
00:39:46,539 --> 00:39:49,224
...y el ruso quiere desertar.
421
00:39:50,923 --> 00:39:52,746
¿Qué hacemos?
422
00:39:54,988 --> 00:39:58,400
- Agarramos el bote.
- Un minuto.
423
00:39:58,506 --> 00:40:01,253
Esto no es un piloto con un Mig.
424
00:40:01,738 --> 00:40:06,079
Cuesta miles de millónes de dólares
del estado soviético.
425
00:40:06,665 --> 00:40:08,422
Querrán recuperarlo.
426
00:40:08,522 --> 00:40:11,651
Podemos abordarlo
para inspeccionarlo.
427
00:40:11,752 --> 00:40:15,811
Llámelo como quiera.
Una inspección de los guardacostas.
428
00:40:15,911 --> 00:40:18,398
¿Cómo procedemos?
429
00:40:19,495 --> 00:40:22,494
Hay que hablar con los comandantes
del Atlántico.
430
00:40:22,598 --> 00:40:26,688
Si los rusos oyen algo,
se acabó.
431
00:40:27,462 --> 00:40:30,460
Tenemos que pensar,
¿cómo podemos ayudarlos?
432
00:40:30,563 --> 00:40:34,820
Hay que pensar en un plan
para intervenir de inmediato.
433
00:40:34,917 --> 00:40:38,625
Alguien tiene que contactar
a Ramius...
434
00:40:38,723 --> 00:40:40,447
...para saber sus intenciones.
435
00:40:41,218 --> 00:40:43,290
¿Cuándo partes?
436
00:40:44,863 --> 00:40:46,686
¡Un minuto!
437
00:40:49,153 --> 00:40:52,567
El general tiene razón,
soy un analista no un agente.
438
00:40:52,673 --> 00:40:55,521
Tú eres perfecto.
No puedo mandar a nadie más.
439
00:40:55,616 --> 00:40:59,957
Nadie se jugaría su reputación
en una conjetura. Tú eres...
440
00:41:00,062 --> 00:41:02,037
..."sacrificable".
441
00:41:04,445 --> 00:41:06,650
Más o menos.
442
00:41:09,695 --> 00:41:12,954
Te doy 3 días
para que pruebes tu teoría.
443
00:41:13,052 --> 00:41:16,848
Después, tenemos que cazar
a Ramius y destruirlo.
444
00:41:17,884 --> 00:41:19,509
¿Lo harás?
445
00:41:22,234 --> 00:41:25,365
Cuadrante 54-90
SSN Konovalov, Submarino Clase Alfa.
446
00:41:25,531 --> 00:41:29,684
Comandado por el Capitán Tupulov.
447
00:41:35,545 --> 00:41:37,072
¡Madre de Dios!
448
00:41:37,304 --> 00:41:41,230
¡Aseguren el mástil!
Profundidad 900 metros.
449
00:41:41,334 --> 00:41:44,978
- ¿Qué pasa?
- Mástil asegurado.
450
00:41:47,383 --> 00:41:51,691
- Dirección 2-0-5.
- 2-0-5. Afirmativo.
451
00:42:04,563 --> 00:42:07,561
¡Son órdenes de hace 7 horas!
452
00:42:07,666 --> 00:42:11,178
Y nosotros sentados aquí
sin hacer nada.
453
00:42:12,467 --> 00:42:14,636
- A toda marcha.
- A toda marcha.
454
00:42:14,738 --> 00:42:17,999
Pregunta al ingeniero
si es posible 105%del reactor.
455
00:42:20,211 --> 00:42:24,879
¡Siete horas!
¡La flota entera lo está persiguiendo!
456
00:42:33,135 --> 00:42:35,523
- Profundidad 900 metros.
- Muy bien.
457
00:42:35,629 --> 00:42:39,621
El ingeniero dice que
105%del reactor es posible.
458
00:42:39,724 --> 00:42:41,415
Pero no recomendable.
459
00:42:52,300 --> 00:42:54,307
Quiero 105%del reactor.
460
00:42:57,579 --> 00:43:00,643
¡Capitán! ¿Qué pasa?
¿Adónde vamos?
461
00:43:00,746 --> 00:43:02,850
Vamos a matar a un amigo.
462
00:43:04,298 --> 00:43:06,534
Vamos a matar a Ramius.
463
00:43:26,948 --> 00:43:29,315
Quizá prefiera el borscht.
464
00:43:29,412 --> 00:43:32,478
He comido mejor
en un petrolero.
465
00:43:32,579 --> 00:43:36,092
¿Dónde aprendió a cocinar?
¿En Afganistán?
466
00:43:36,580 --> 00:43:40,855
Entonces fuimos al ballet a ver "Giselle".
467
00:43:40,963 --> 00:43:42,937
¿Recuerdas lo bella que era?
468
00:43:43,043 --> 00:43:45,310
Acaba de casarse
con el gerente de una fábrica.
469
00:43:45,408 --> 00:43:47,099
Perdón.
470
00:43:48,193 --> 00:43:51,967
¿Tiene los resultados
de las pruebas de radiación?
471
00:43:52,064 --> 00:43:54,780
- ¿Ahora?
- Ahora.
472
00:43:57,568 --> 00:44:00,186
Busque los resultados
de las anteriores.
473
00:44:01,438 --> 00:44:04,471
Para comparar.
Gracias, Doctor.
474
00:44:22,107 --> 00:44:24,082
Le tomará tiempo.
475
00:44:26,650 --> 00:44:31,024
Antes de empezar,
quiero saber qué le pasó a Putin.
476
00:44:36,825 --> 00:44:39,093
No se resbaló en su té, ¿verdad?
477
00:44:40,951 --> 00:44:44,727
- No me gusta el tono de tu voz.
- ¿Qué importa mi tono?
478
00:44:44,823 --> 00:44:46,864
Nos estamos jugando la vida.
479
00:44:46,968 --> 00:44:49,967
Putin podía causar complicaciones.
480
00:44:50,070 --> 00:44:53,298
¿Pensabas que iba a dejarnos
realizar nuestro plan?
481
00:44:54,005 --> 00:44:56,011
¿Dices que fue asesinado?
482
00:44:56,916 --> 00:44:59,634
- ¡Dios mío!
- Yuri, deja de quejarte.
483
00:44:59,732 --> 00:45:01,706
- Lo asesinaron.
- ¿Y qué?
484
00:45:01,812 --> 00:45:06,284
Era un cerdo. Pero algo así
se consulta con el grupo.
485
00:45:06,387 --> 00:45:08,459
¡Tú no mandas!
486
00:45:08,563 --> 00:45:11,245
Habrá un motín
si se entera la tripulación.
487
00:45:11,347 --> 00:45:13,518
- Tonterías.
- Podrían matarnos a todos.
488
00:45:13,620 --> 00:45:16,846
Lo que pasa a bordo
nos afecta a todos.
489
00:45:16,945 --> 00:45:19,563
Algunos sospechan algo.
490
00:45:19,663 --> 00:45:22,664
- Todavía podemos volver.
- Nadie volverá.
491
00:45:26,000 --> 00:45:30,699
Antes de partir,
mandé una carta al Almirante Padorin...
492
00:45:30,798 --> 00:45:34,627
...comunicándole
nuestra intención de desertar.
493
00:45:36,718 --> 00:45:39,238
Santo Dios, ¿por qué?
494
00:45:39,343 --> 00:45:43,978
Al llegar al nuevo mundo,
Cortez quemó sus barcos...
495
00:45:44,684 --> 00:45:47,434
...para motivar a sus hombres.
496
00:45:47,533 --> 00:45:50,182
Firmaste
nuestra sentencia de muerte.
497
00:45:50,283 --> 00:45:53,631
Padorin mandará
a la flota entera.
498
00:45:53,740 --> 00:45:55,811
Nos cazarán.
499
00:45:55,916 --> 00:45:58,402
Basta.
Nadie nos encontrará.
500
00:46:00,458 --> 00:46:01,951
¿Tuviste que hacerlo?
501
00:46:02,058 --> 00:46:05,832
No basta con entregar el submarino
a los americanos.
502
00:46:05,929 --> 00:46:08,579
Quieres hacerlo
como un acto político.
503
00:46:09,705 --> 00:46:12,517
¿O es algo más profundo?
504
00:46:13,352 --> 00:46:16,219
¿Tu incapacidad de desaparecer
sin espectáculo?
505
00:46:16,326 --> 00:46:18,716
¿Es para satisfacer tu ego?
506
00:46:18,823 --> 00:46:21,409
Todos tenemos nuestras razones.
507
00:46:22,853 --> 00:46:26,815
La mía se formó el día que vi
la maqueta de este barco.
508
00:46:26,918 --> 00:46:29,468
Un barco con un solo propósito.
509
00:46:30,339 --> 00:46:35,293
El resto lo llevo en mi conciencia.
510
00:46:37,476 --> 00:46:41,270
Anatoly, tienes razón
en temer a nuestra flota.
511
00:46:41,698 --> 00:46:46,716
Nuestra posibilidad
de sobrevivir es mínima.
512
00:46:51,106 --> 00:46:52,729
¿Más té?
513
00:46:56,129 --> 00:47:00,666
¿No? Entonces vuelvan a sus puestos.
514
00:47:17,566 --> 00:47:20,280
Oyeron al capitán.
Eso es todo.
515
00:47:29,019 --> 00:47:30,775
Capitán.
516
00:47:42,201 --> 00:47:46,354
Nunca le llevo la contra
delante de los otros.
517
00:47:47,831 --> 00:47:50,580
Esta vez Víctor tiene la razón.
518
00:47:51,574 --> 00:47:55,054
No deberías haber informado a Moscú.
519
00:47:57,077 --> 00:47:59,314
No te preocupes de Moscú...
520
00:47:59,411 --> 00:48:01,899
...ni de la flota soviética.
521
00:48:02,004 --> 00:48:06,314
Conozco sus tácticas.
Tenemos la ventaja.
522
00:48:10,068 --> 00:48:12,433
Me preocupan los americanos.
523
00:48:13,843 --> 00:48:16,330
Si nos toca el correcto...
524
00:48:16,432 --> 00:48:18,504
...estamos a salvo.
525
00:48:21,137 --> 00:48:24,267
Si nos toca un "cowboy"...
526
00:48:29,232 --> 00:48:31,565
Buena turbulencia.
527
00:48:31,662 --> 00:48:33,802
¿No le gusta volar?
528
00:48:33,902 --> 00:48:37,447
Esto no es nada en comparación
a hace 6 meses.
529
00:48:37,550 --> 00:48:39,688
Tremenda vomitera.
530
00:48:39,790 --> 00:48:42,245
Fue una tormenta
sobre el mar de Japón.
531
00:48:42,350 --> 00:48:44,682
Todo el mundo estaba vomitando.
532
00:48:44,780 --> 00:48:47,497
El piloto se descargó
sobre el parabrisas.
533
00:48:47,595 --> 00:48:51,044
Yo sobre la radio.
Quedó fuera de servicio.
534
00:48:51,149 --> 00:48:53,121
Y no era nada ligerito.
535
00:48:53,227 --> 00:48:57,000
Era un buen vómito industrial.
¿Quiere?
536
00:48:59,309 --> 00:49:02,721
Jack, si se te ocurre otra idea,
mándame un memo.
537
00:49:05,897 --> 00:49:08,263
USS Enterprise
Atlántico Norte.
538
00:49:08,360 --> 00:49:10,881
Al este de Nueva Escocia.
539
00:49:13,800 --> 00:49:15,937
Eso es todo, gracias.
540
00:49:16,646 --> 00:49:20,736
- ¿Ese Hawkeye es de Weymouth?
- Tuvo problemas con el viento.
541
00:49:20,838 --> 00:49:24,635
- No está mal.
- El señor quiere verlo.
542
00:49:25,190 --> 00:49:27,970
¿Señor? ¿De qué hablas?
543
00:49:29,061 --> 00:49:31,133
Perdone el uniforme.
544
00:49:31,236 --> 00:49:33,276
Fue idea del Almirante Greer.
545
00:49:34,148 --> 00:49:36,931
- ¿Trabajas para Greer?
- Sí, señor.
546
00:49:37,667 --> 00:49:39,608
Entonces me explicarás
lo que está pasando.
547
00:49:42,401 --> 00:49:44,509
¿Tiene un minuto, Capitán?
548
00:49:45,089 --> 00:49:47,062
Jonesy tiene algo que debería ver.
549
00:49:48,194 --> 00:49:52,503
- Ve por un café y yo quiero un té.
- Sí, Capitán.
550
00:49:53,697 --> 00:49:56,249
Mensajero, trae té para el capitán.
551
00:50:02,109 --> 00:50:05,591
Cuando el submarino desapareció,
los oí cantar.
552
00:50:05,693 --> 00:50:08,083
También oí algo en el fondo.
553
00:50:08,190 --> 00:50:11,637
Después lo oí otra vez
y lo grabé.
554
00:50:11,743 --> 00:50:15,962
Lo pasé por la computadora
para aislar el ruido.
555
00:50:19,996 --> 00:50:22,299
La computadora lo identificó...
556
00:50:22,398 --> 00:50:25,146
...como "desplazamiento de magma".
557
00:50:25,243 --> 00:50:29,815
El SPSA está programado
para buscar eventos sísmicos.
558
00:50:29,916 --> 00:50:33,592
Cuando se confunde
siempre vuelve a lo familiar.
559
00:50:33,690 --> 00:50:35,381
Jonesy, no entiendo.
560
00:50:35,928 --> 00:50:39,506
Escúchelo 10 veces más rápido.
561
00:50:47,221 --> 00:50:49,906
Tiene que ser mecánico.
562
00:50:50,007 --> 00:50:51,665
Bien.
563
00:50:53,462 --> 00:50:57,651
El primer contacto
fue a las 09:15 aquí.
564
00:50:57,749 --> 00:50:59,823
A las 09:30 estaba aquí.
Lo oí de nuevo.
565
00:50:59,926 --> 00:51:02,923
A las 11:00 y a las 11:15
aquí y aquí.
566
00:51:03,028 --> 00:51:08,331
A los rusos les gusta ir
por la Cordillera Reykjanes.
567
00:51:08,436 --> 00:51:10,736
Tienen mapas
de los cañones submarinos.
568
00:51:10,835 --> 00:51:12,622
La Ruta Roja Número Uno.
569
00:51:12,723 --> 00:51:16,366
La entrada de los cañones es
una formación llamada Thor"s Twins.
570
00:51:33,262 --> 00:51:35,631
La Ruta Roja Número Uno.
571
00:51:37,680 --> 00:51:40,776
Creo que el desplazamiento
de magma...
572
00:51:40,878 --> 00:51:43,399
...era el submarino ruso...
573
00:51:43,499 --> 00:51:45,356
...en camino hacia Islandia.
574
00:51:47,980 --> 00:51:50,152
¿Entendí esto correctamente, Jonesy?
575
00:51:50,252 --> 00:51:53,961
¿Una computadora de 40 millones
te dice que estás...
576
00:51:54,060 --> 00:51:55,170
...detrás de un terremoto,
pero tú no te lo crees?
577
00:51:55,274 --> 00:51:57,925
¿Y analizas esto por tu cuenta?
578
00:51:59,242 --> 00:52:02,112
- Así es.
- ¿Hiciste los cálculos?
579
00:52:02,219 --> 00:52:04,518
Calma. Te creo.
580
00:52:05,898 --> 00:52:09,857
Nuevo curso hacia la salida...
581
00:52:09,959 --> 00:52:11,870
...de Ruta Roja Número Uno.
582
00:52:11,976 --> 00:52:14,726
Nunca lo encontraremos
en los cañones.
583
00:52:14,823 --> 00:52:18,139
Profundidad de telescopio.
Hay que reportar esto.
584
00:52:18,599 --> 00:52:20,486
Sí, Capitán.
585
00:52:28,613 --> 00:52:30,684
Jonesy, espera.
586
00:52:34,786 --> 00:52:38,716
Si nos acercamos, ¿puedes seguirlo?
587
00:52:39,844 --> 00:52:43,071
Sí. Ahora que sé qué buscar.
588
00:52:43,937 --> 00:52:45,117
Lo encontraré.
589
00:52:46,242 --> 00:52:48,575
- Procede.
- Sí, señor.
590
00:52:49,985 --> 00:52:52,319
Es lo más loco
que he oído en mi vida.
591
00:52:52,417 --> 00:52:54,139
¿Un comandante?
592
00:52:54,240 --> 00:52:56,511
¿Un submarino nuclear completo?
593
00:52:56,609 --> 00:52:58,908
No todos querrán desertar.
594
00:52:59,006 --> 00:53:00,893
Me es difícil creerlo.
595
00:53:00,990 --> 00:53:03,641
- ¿Qué estará planeando?
- ¿Planeando?
596
00:53:04,223 --> 00:53:07,670
Los rusos no van al baño
sin planear.
597
00:53:07,775 --> 00:53:11,254
Un capitán lo piensa
antes de hacer algo tan peligroso.
598
00:53:11,357 --> 00:53:12,305
¿Qué hará?
599
00:53:12,413 --> 00:53:14,901
¿Llegar a Nueva York
y decir "Aquí estoy"?
600
00:53:15,005 --> 00:53:16,664
Puede que sea así de simple.
601
00:53:16,763 --> 00:53:19,482
Puede que lo sea
en las oficinas de la CIA...
602
00:53:19,579 --> 00:53:22,996
...pero en el Atlántico,
con buques de guerra soviéticos...
603
00:53:23,101 --> 00:53:24,955
...las cosas son más complicadas.
604
00:53:25,052 --> 00:53:27,417
- ¿Un cigarrillo?
- No, gracias.
605
00:53:28,475 --> 00:53:31,823
La idea de la inspección
no funcionará.
606
00:53:32,603 --> 00:53:35,667
Para lograr algo,
hay que desmantelarlo.
607
00:53:35,769 --> 00:53:37,909
Hacer eso tomaría un par de meses.
608
00:53:38,011 --> 00:53:42,317
- Entonces nos lo quedamos.
- ¿Qué harás con la tripulación?
609
00:53:42,423 --> 00:53:46,035
Los que no quieren desertar,
dirán que tenemos la nave.
610
00:53:46,135 --> 00:53:48,371
¿Piensas eliminarlos?
611
00:53:50,551 --> 00:53:52,044
No estamos en guerra, señor.
612
00:53:52,151 --> 00:53:55,346
Sólo funcionará
si evacuamos la nave...
613
00:53:55,445 --> 00:53:57,934
...y lo obtenemos
sin que se enteren.
614
00:53:58,038 --> 00:54:00,721
Dirán que la nave se perdió.
615
00:54:01,428 --> 00:54:04,560
No se puede de otra manera.
616
00:54:06,581 --> 00:54:08,881
Sí, señor. Entiendo.
617
00:54:11,571 --> 00:54:13,676
¿Hace cuánto que no duermes?
618
00:54:15,089 --> 00:54:16,169
Hace mucho.
619
00:54:17,394 --> 00:54:20,622
- El jefe se ocupará de ti.
- Gracias, Señor.
620
00:54:21,937 --> 00:54:23,498
Capitán.
621
00:54:27,664 --> 00:54:29,998
El sol saldrá
en un par de horas.
622
00:54:30,097 --> 00:54:33,870
Estamos en CIC.
Será una mañana loca.
623
00:54:35,823 --> 00:54:37,514
Sí, señor.
624
00:54:45,005 --> 00:54:48,035
- ¿Crees que está loco?
- Sin ninguna duda.
625
00:54:48,139 --> 00:54:51,303
No me gusta verlo en uniforme.
626
00:54:52,491 --> 00:54:54,182
¿Viste el anillo que lleva?
627
00:54:55,308 --> 00:54:58,176
- De la Academia. Un infante de Marina.
- ¿Cómo lo sabes?
628
00:54:58,283 --> 00:55:00,585
Me lo dijo Greer.
629
00:55:00,682 --> 00:55:04,576
Tuvo un accidente de helicóptero
terrible en el mar Mediterráneo.
630
00:55:04,683 --> 00:55:07,365
Todos los otros murieron.
631
00:55:07,466 --> 00:55:11,523
Pasó 10 meses en el hospital
y un año aprendiendo a caminar.
632
00:55:12,776 --> 00:55:15,361
Hizo su cuarto año
desde el hospital.
633
00:55:16,679 --> 00:55:20,606
Me parece que el chico
se merece un poco de respeto.
634
00:55:23,974 --> 00:55:27,900
De todas maneras, los rusos encontrarán
el submarino antes que nosotros.
635
00:55:48,416 --> 00:55:50,521
Pasando Thor's Twins.
636
00:55:51,075 --> 00:55:52,962
Muy bien.
637
00:55:56,800 --> 00:55:58,492
Pasando Thor's Twins, Capitán.
638
00:55:58,593 --> 00:56:00,732
Muy bien. Puedes continuar el rumbo.
639
00:56:00,832 --> 00:56:03,731
Llámame cuando lleguemos
al primer giro.
640
00:56:03,839 --> 00:56:06,327
Kamarov, inicie la primera parte
del recorrido.
641
00:56:08,095 --> 00:56:12,602
Sí, señor.
Curso 2-6-0 en mi señal.
642
00:56:12,702 --> 00:56:16,855
Velocidad, 18 nudos.
Profundidad, 270 metros.
643
00:56:17,405 --> 00:56:22,139
5, 4, 3, 2, 1 ...
644
00:56:22,907 --> 00:56:24,467
Señal.
645
00:56:24,571 --> 00:56:28,082
- Curso 2-6-0.
- Curso 2-6-0.
646
00:56:30,746 --> 00:56:32,982
No te preocupes, Yuri.
647
00:56:33,082 --> 00:56:37,011
Con mapa y cronómetro puedo cruzar
los Alpes en un avión sin ventanas.
648
00:56:38,233 --> 00:56:40,502
Si el mapa es preciso.
649
00:57:00,789 --> 00:57:03,723
Estamos acercándonos
al primer giro.
650
00:57:03,826 --> 00:57:08,465
Izquierda curso 1-9-5
en 30 segundos.
651
00:57:08,821 --> 00:57:12,169
Profundidad 200 metros.
Velocidad constante.
652
00:57:12,275 --> 00:57:14,892
Muy bien, navegador.
653
00:57:15,858 --> 00:57:19,402
Capitán, llegamos al primer giro
en 25 segundos.
654
00:57:19,505 --> 00:57:22,986
Acelera a 26 nudos y recalcula.
655
00:57:26,544 --> 00:57:28,398
Sí, Capitán.
656
00:57:29,456 --> 00:57:32,105
Nueva velocidad, 26 nudos.
657
00:57:33,648 --> 00:57:35,717
Giro en mi señal...
658
00:57:35,821 --> 00:57:38,376
5, 4, 3...
659
00:57:38,574 --> 00:57:41,442
2, 1 señal.
660
00:57:41,549 --> 00:57:44,867
- Izquierda 1-9-5.
- Izquierda 1-9-5.
661
00:57:54,286 --> 00:57:58,472
Curso 1-9-5.
Velocidad 26 nudos.
662
00:58:03,209 --> 00:58:05,064
¿Sr. Kamarov?
663
00:58:05,161 --> 00:58:09,221
El próximo giro es a la derecha,
curso 2-4-0 en...
664
00:58:10,985 --> 00:58:12,546
...8 minutos y 49 segundos.
665
00:58:12,648 --> 00:58:15,429
Bien. Mantengan curso y velocidad.
666
00:58:19,270 --> 00:58:22,118
Demasiado rápido.
667
00:58:22,917 --> 00:58:24,925
Los mapas son muy precisos.
668
00:58:25,029 --> 00:58:28,030
Hay pocos segundos
para cada giro...
669
00:58:28,135 --> 00:58:30,043
...y esto se mueve
como un cerdo.
670
00:58:30,150 --> 00:58:32,767
Slavin.
Cuidado con lo que dices.
671
00:58:38,884 --> 00:58:42,681
15 segundos para girar.
¿Disminuyo la velocidad?
672
00:58:42,787 --> 00:58:46,583
Negativo.
Prepararse para girar a derecha.
673
00:58:46,692 --> 00:58:50,203
8, 7, 6, 5...
674
00:58:50,306 --> 00:58:54,844
...4, 3, 2, 1, señal.
675
00:58:54,945 --> 00:58:57,116
Baja la proa 15 grados.
676
00:58:57,216 --> 00:59:00,564
Derecha 2-4-0. ¡Vamos!
677
00:59:19,069 --> 00:59:20,596
¿Estamos adentro?
678
00:59:20,701 --> 00:59:24,278
Próximo giro en 34 minutos
en el Macizo Neptune.
679
00:59:24,381 --> 00:59:26,354
Curso 2-4-0.
680
00:59:38,650 --> 00:59:40,537
¿Qué pasó?
681
00:59:40,633 --> 00:59:42,606
¡La planta criogénica!
682
00:59:42,712 --> 00:59:44,020
Los imanes no se están enfriando.
683
00:59:44,118 --> 00:59:47,468
El oruga se está calentando
drásticamente.
684
00:59:47,576 --> 00:59:49,483
Si no se apaga, se derretirá.
685
00:59:49,591 --> 00:59:50,869
¡Apágalo!
686
00:59:55,638 --> 00:59:57,972
- ¿Capitán?
- ¿Qué pasó?
687
00:59:58,069 --> 01:00:01,417
- Falló la planta criogénica.
- ¿Se dañó el reactor?
688
01:00:02,548 --> 01:00:05,515
No. El reactor se apagó
automáticamente.
689
01:00:05,684 --> 01:00:09,262
- ¿Hubo escape de radiación?
- Todavía no sé.
690
01:00:10,099 --> 01:00:12,653
- ¿Cuánto tardarás en arreglarlo?
- Primero hay que descifrar el problema.
691
01:00:12,756 --> 01:00:16,050
Podría ser un problema con el helio
líquido o los superconductores.
692
01:00:17,842 --> 01:00:21,354
Tenemos que parar
hasta que el oruga funcione.
693
01:00:21,456 --> 01:00:24,523
Negativo.
Usaremos los propulsores normales.
694
01:00:25,874 --> 01:00:27,815
Nos detectarán.
695
01:00:27,919 --> 01:00:32,144
Velocidad 20 nudos.
Activen las hélices.
696
01:00:36,079 --> 01:00:37,803
Sí, Capitán.
697
01:00:37,904 --> 01:00:39,759
Prendan los motores.
698
01:00:39,855 --> 01:00:41,894
Este hombre nos matará.
699
01:00:46,093 --> 01:00:48,428
Sabe lo que está haciendo.
700
01:00:49,579 --> 01:00:51,207
Doctor.
701
01:00:59,717 --> 01:01:03,295
Sr. Embajador,
tienen más de 100 naves...
702
01:01:03,398 --> 01:01:05,764
...operando en el Atlántico.
703
01:01:05,860 --> 01:01:08,163
Han dispersado
tantas boyas de sonar que...
704
01:01:08,261 --> 01:01:12,448
...se podría andar desde Groenlandia
a Islandia sin mojarse.
705
01:01:12,546 --> 01:01:14,554
No me tome el pelo.
706
01:01:15,652 --> 01:01:20,222
Sus comentarios
son tan delicados como siempre.
707
01:01:20,322 --> 01:01:23,582
Sus ejercicios parecen
un preludio de guerra.
708
01:01:23,681 --> 01:01:25,623
¿Qué vamos a pensar?
709
01:01:25,729 --> 01:01:28,958
La prudencia exige
que nuestras naves vigilen las suyas.
710
01:01:29,471 --> 01:01:31,959
Su gobierno debería considerar...
711
01:01:32,064 --> 01:01:36,341
Que tener sus naves y las nuestras,
sus aviones y los nuestros...
712
01:01:36,447 --> 01:01:40,504
...tan cerca unos de los otros
es extremadamente peligroso.
713
01:01:41,183 --> 01:01:44,181
Algunas guerras han empezado así.
714
01:01:53,310 --> 01:01:55,350
Hemos perdido
uno de nuestros submarinos.
715
01:01:55,453 --> 01:01:58,201
- ¿Perdido?
- Creemos que se hundió.
716
01:01:58,299 --> 01:02:00,852
Es muy vergonzoso.
717
01:02:00,956 --> 01:02:03,409
En la tripulación, hay hijos de...
718
01:02:03,514 --> 01:02:06,514
...altos oficiales del partido.
719
01:02:08,218 --> 01:02:10,487
Uno es del Comité Central.
720
01:02:10,585 --> 01:02:13,007
No puedo decir quién.
721
01:02:14,233 --> 01:02:17,166
Entonces,
¿es una operación de rescate?
722
01:02:17,271 --> 01:02:19,092
Correcto.
723
01:02:22,069 --> 01:02:25,584
Lo lamento muchísimo.
¿Cómo podemos ayudar?
724
01:02:27,797 --> 01:02:29,293
No sé si...
725
01:02:30,038 --> 01:02:32,141
¿Hacemos un rescate conjunto?
726
01:02:35,346 --> 01:02:37,966
Eso es muy amable, señor.
727
01:02:38,068 --> 01:02:40,240
Informaré sobre su ofrecimiento.
728
01:02:41,268 --> 01:02:44,463
Estamos haciendo todo lo posible.
729
01:02:48,432 --> 01:02:55,176
Avión Antisubmarino Soviético
al Sur de Islandia
730
01:03:03,278 --> 01:03:04,325
¿Capitán?
731
01:03:07,823 --> 01:03:11,204
Mi estrategia depende
de su contestación.
732
01:03:11,310 --> 01:03:13,677
La flota entera sabrá nuestra posición...
733
01:03:13,774 --> 01:03:17,931
¡Capitán!
¡Nos sobrevoló un avión antisubmarino!
734
01:03:18,029 --> 01:03:20,035
Pon el audio.
735
01:03:22,988 --> 01:03:24,897
Hay un pequeño objeto cerca de la nave.
736
01:03:26,058 --> 01:03:28,448
¡Está lanzando objetos al agua!
737
01:03:28,555 --> 01:03:30,759
Boyas de sonar.
738
01:03:30,857 --> 01:03:34,631
- Posiciones de ataque.
- ¡Posiciones de ataque!
739
01:03:35,818 --> 01:03:38,600
¿Cuánto falta
para el Macizo Neptune?
740
01:03:39,496 --> 01:03:41,251
¿Cuánto falta?
741
01:03:41,352 --> 01:03:43,590
4 minutos, 10 segundos.
742
01:03:44,104 --> 01:03:45,860
¿Vamos al fondo?
743
01:03:45,960 --> 01:03:49,922
No, demasiado tarde para eso.
Nos quedamos sin tiempo.
744
01:03:50,023 --> 01:03:53,668
- Preparados para lanzar defensas.
- Sí, Señor.
745
01:04:01,861 --> 01:04:04,860
Pido autorización para disparar.
746
01:04:04,964 --> 01:04:07,680
Afirmativo, puedes disparar.
747
01:04:09,988 --> 01:04:12,126
Ahí va.
748
01:04:15,939 --> 01:04:20,062
- ¡Rápido! ¡Torpedo en el agua!
- Preparados.
749
01:04:21,634 --> 01:04:24,089
¡Torpedo activado!
750
01:04:25,505 --> 01:04:27,228
¡Torpedo hace contacto!
751
01:04:27,328 --> 01:04:28,922
Lanzar defensas.
752
01:04:29,025 --> 01:04:32,219
Medidas de conteo para lanzamiento.
Sí, Señor.
753
01:04:36,606 --> 01:04:38,168
Estamos en el carril.
754
01:04:38,271 --> 01:04:41,498
- ¿Cuánto falta para girar?
- 2 minutos, 9 segundos.
755
01:04:41,598 --> 01:04:45,078
No hay espacio para maniobrar,
Capitán. Si esto no funciona...
756
01:04:45,180 --> 01:04:47,154
Cállate.
757
01:04:51,164 --> 01:04:53,335
El torpedo llegó a las defensas.
758
01:04:53,981 --> 01:04:56,980
- El torpedo perdió contacto.
- Se acerca el Macizo.
759
01:04:59,579 --> 01:05:01,717
El torpedo se ha reactivado.
760
01:05:02,778 --> 01:05:05,811
Está reactivado
y viene hacia el blanco.
761
01:05:05,912 --> 01:05:07,322
¿Cuánto falta?
762
01:05:07,418 --> 01:05:10,068
Giro del Macizo en 30 segundos.
763
01:05:10,843 --> 01:05:14,223
- ¿Tiempo de impacto del torpedo?
- 35 segundos para impacto.
764
01:05:14,328 --> 01:05:18,004
- Incrementa la velocidad.
- Más velocidad.
765
01:05:19,479 --> 01:05:21,550
Ahora impacto en 40 segundos.
766
01:05:22,934 --> 01:05:24,821
35 segundos.
767
01:05:31,895 --> 01:05:33,870
30 segundos.
768
01:05:34,869 --> 01:05:38,830
Giro en Macizo en 7, 6,
769
01:05:39,667 --> 01:05:43,409
5, 4, 3,
770
01:05:43,506 --> 01:05:45,875
2, 1, señal.
771
01:05:45,971 --> 01:05:48,305
Impacto en 25 segundos.
772
01:05:48,402 --> 01:05:50,190
- Hay que girar.
- Todavía no.
773
01:05:53,202 --> 01:05:56,269
Señal más 8 segundos.
Más 9.
774
01:05:56,371 --> 01:05:59,631
Más 10 segundos.
Más 11, más 12...
775
01:05:59,729 --> 01:06:03,952
Más 13 segundos.
Más 14, más 15 segundos.
776
01:06:04,046 --> 01:06:06,599
Si estamos fuera del carril,
chocaremos.
777
01:06:06,703 --> 01:06:09,702
Impacto de torpedo en 15 segundos.
778
01:06:09,806 --> 01:06:11,813
Colisión de sonido.
779
01:06:11,917 --> 01:06:14,667
- Colisión de sonido.
- ¡Capitán, estamos fuera del carril!
780
01:06:14,766 --> 01:06:17,414
- Puede retirarse.
- Borodin.
781
01:06:23,148 --> 01:06:25,766
¡Timón todo a la derecha!
¡A toda velocidad!
782
01:06:31,978 --> 01:06:36,449
Impacto en 12 segundos,
10, 9...
783
01:06:44,361 --> 01:06:47,653
¡Piloto!
¡Ajuste la dirección!
784
01:07:11,973 --> 01:07:14,492
Nos disparan de verdad.
785
01:07:14,596 --> 01:07:16,896
Tranquilo, muchacho.
786
01:07:16,996 --> 01:07:21,302
Si fuera de verdad,
nos habrían hundido.
787
01:07:39,454 --> 01:07:42,421
Descubrí lo que pasó con el oruga.
788
01:07:44,221 --> 01:07:46,807
Alguien arrancó un circuito proyector.
789
01:07:46,909 --> 01:07:50,552
Así, con una sobrecarga
el oruga se detiene por completo.
790
01:07:50,652 --> 01:07:52,539
¿Qué está diciendo?
791
01:07:52,636 --> 01:07:56,597
Quien lo hizo,
sabía lo que estaba haciendo.
792
01:07:56,701 --> 01:07:59,416
Hay un saboteador a bordo.
793
01:08:04,538 --> 01:08:06,577
No puede ser ningún oficial.
794
01:08:06,681 --> 01:08:09,202
Pudieron hacerlo antes de zarpar.
795
01:08:09,305 --> 01:08:11,379
Tiene que ser de la tripulación.
796
01:08:12,121 --> 01:08:16,178
Ve a la cabina de Putin.
Quiero los expedientes de todos.
797
01:08:16,280 --> 01:08:19,511
Tendremos que bajarlos
antes de lo planeado.
798
01:08:21,910 --> 01:08:25,555
"Los rusos no van al baño
sin planearlo".
799
01:08:28,117 --> 01:08:29,972
Un minuto.
800
01:08:31,638 --> 01:08:33,907
No hay que pensar
en bajar la tripulación.
801
01:08:34,005 --> 01:08:35,979
El ya lo tiene pensado.
802
01:08:36,085 --> 01:08:38,538
Hay que descubrir cómo lo hará.
803
01:08:41,364 --> 01:08:43,502
¿Cómo desembarcará la tripulación?
804
01:08:44,756 --> 01:08:47,505
Tienen que querer bajarse.
805
01:08:49,043 --> 01:08:52,107
¿Por qué querrán bajarse?
806
01:08:53,648 --> 01:08:56,519
¿Por qué bajarse
de un submarino nuclear?
807
01:08:58,194 --> 01:09:01,421
- Sé cómo desembarcará la tripulación.
- Ahora, no.
808
01:09:01,521 --> 01:09:04,619
Yankee Uno,
repita cual es su estado. Cambio.
809
01:09:04,722 --> 01:09:08,168
- Emergencia.
- Describa su emergencia.
810
01:09:08,271 --> 01:09:11,304
- Pido vector.
- Vector 270.
811
01:09:12,686 --> 01:09:16,329
- Pierdo presión hidráulica.
- Repite, Yankee Uno.
812
01:09:16,556 --> 01:09:18,695
Un ruso se acercó al grupo.
813
01:09:18,797 --> 01:09:21,547
Un F-14 se le cruzó y chocaron.
814
01:09:21,646 --> 01:09:24,776
Destrozó el estabilizador
y está perdiendo líquido hidráulico.
815
01:09:24,876 --> 01:09:28,388
- Están tratando de llevarlo a bordo.
- Tremenda mañana.
816
01:09:30,636 --> 01:09:33,832
Anoche submarinos rusos
se estacionaron...
817
01:09:33,931 --> 01:09:35,871
...delante de nuestros puertos.
818
01:09:35,978 --> 01:09:37,765
Estamos aquí.
819
01:09:37,866 --> 01:09:40,355
El New Jersey está por aquí...
820
01:09:40,459 --> 01:09:43,272
Mientras los rusos,
además de otras cien naves...
821
01:09:43,370 --> 01:09:47,111
...tienen una fila de submarinos
por la costa.
822
01:09:47,208 --> 01:09:49,892
- Esas son muchas armas de combate.
- Para una operación de rescate, sí.
823
01:09:49,991 --> 01:09:52,030
Hay otra cosa extraña.
824
01:09:52,134 --> 01:09:56,094
Están cubriendo el mar con sonares,
pero nadie está escuchando.
825
01:09:56,199 --> 01:09:57,476
¿Qué significa eso?
826
01:09:57,573 --> 01:09:59,331
Están moviéndose a 30 nudos.
827
01:09:59,429 --> 01:10:01,983
A esa velocidad,
no se oye nada.
828
01:10:03,782 --> 01:10:06,597
No buscan a Ramius.
Tratan de acorralarlo.
829
01:10:06,693 --> 01:10:08,798
¿Acorralarlo?
830
01:10:11,908 --> 01:10:14,014
Como perros de caza.
831
01:10:14,116 --> 01:10:20,311
Si tu ruso llega a los Estados Unidos,
lo matarán cuando esté frente a la playa.
832
01:10:21,313 --> 01:10:24,543
Su flanqueador pidió permiso
para disparar.
833
01:10:24,643 --> 01:10:28,765
Alguien se equivoca y tendremos
la peor batalla naval que recuerde.
834
01:10:31,394 --> 01:10:33,880
El agua está
demasiado fría para salir.
835
01:10:33,984 --> 01:10:35,033
¿Cómo los sacará?
836
01:10:35,904 --> 01:10:39,831
- ¿Qué hace este submarino aquí?
- Es el de Bart Mancuso.
837
01:10:39,935 --> 01:10:42,619
Va a la salida de Ruta Número Uno.
838
01:10:43,647 --> 01:10:47,638
Sigue la pista
de un desplazamiento de magma.
839
01:10:47,741 --> 01:10:49,716
¿Desplazamiento de magma?
840
01:10:49,822 --> 01:10:51,926
¿Es una anormalidad sísmica?
841
01:10:52,029 --> 01:10:54,067
Creo que sí. ¿Por qué?
842
01:10:54,172 --> 01:10:57,881
- ¿Puede ponerme a bordo del Dallas?
- ¿Para qué?
843
01:10:57,980 --> 01:11:00,368
Creo que el Capitán Mancuso
encontró al Octubre Rojo.
844
01:11:00,475 --> 01:11:03,636
No encontró nada.
Está esperando.
845
01:11:03,738 --> 01:11:07,512
El sistema de propulsión silencioso
se puede confundir...
846
01:11:07,609 --> 01:11:11,667
Sólo en helicóptero puedes
llegar al Dallas.
847
01:11:11,770 --> 01:11:15,250
Para llevarte tan al norte
tenemos que convertirlo...
848
01:11:15,353 --> 01:11:17,719
...en un tanque
de gasolina volante.
849
01:11:17,815 --> 01:11:21,264
Aquí viene Yankee Uno.
Personal de emergencia listos.
850
01:11:21,367 --> 01:11:23,756
Levanta el ala izquierda.
¡Levanta!
851
01:11:24,406 --> 01:11:26,447
¡Acelera!
852
01:11:27,223 --> 01:11:28,847
¡Salta! ¡Salta!
853
01:11:38,676 --> 01:11:41,228
¡Fuego! ¡Fuego!
Fuego en la borda de vuelo.
854
01:11:42,356 --> 01:11:46,925
Esto está fuera de control.
Tendremos suerte si sobrevivimos.
855
01:11:49,907 --> 01:11:54,162
Fugo en la borda de vuelo.
Todo el mundo a interceptarlo.
856
01:12:00,017 --> 01:12:03,976
Podemos llevarte al Dallas,
pero puede que no esté.
857
01:12:04,078 --> 01:12:07,341
Mandamos un mensaje.
Si está profundo no oye.
858
01:12:07,439 --> 01:12:09,478
Si tienes que saltar...
859
01:12:17,261 --> 01:12:20,872
Si saltas, recuerda
el equipo de supervivencia.
860
01:12:20,972 --> 01:12:24,290
Con este frío, durarás 4 minutos.
861
01:12:24,396 --> 01:12:25,891
Lo recordaré.
862
01:12:29,195 --> 01:12:32,097
La próxima vez, dame un memo.
863
01:12:56,773 --> 01:13:01,215
- Bajamos a 200 metros.
- Profundidad, 200 metros.
864
01:13:04,486 --> 01:13:07,518
- ¿El capitán está durmiendo?
- Sí.
865
01:13:09,254 --> 01:13:11,010
¿Y él?
866
01:13:11,109 --> 01:13:13,149
No se quiere mover.
867
01:13:21,699 --> 01:13:25,822
Una vez vi una sirena.
868
01:13:25,985 --> 01:13:29,694
He visto un tiburón comerse un pulpo.
869
01:13:29,792 --> 01:13:33,087
Pero nunca he visto
un submarino fantasma.
870
01:14:10,873 --> 01:14:15,183
Estamos saliendo de la ruta, Capitán.
He ordenado una búsqueda de rutina.
871
01:14:15,290 --> 01:14:18,290
Haremos el primer giro
en unos minutos.
872
01:14:18,391 --> 01:14:20,781
El oruga está en operación...
873
01:14:20,889 --> 01:14:23,822
Y, aparentemente,
funciona normalmente.
874
01:14:24,728 --> 01:14:27,597
La tripulación sabe del saboteador.
875
01:14:27,702 --> 01:14:29,558
Están asustados.
876
01:14:31,510 --> 01:14:33,998
Nos beneficiará
en el momento adecuado.
877
01:14:37,332 --> 01:14:40,398
Podemos llegar
a la Costa de Labrador en...
878
01:14:40,501 --> 01:14:42,288
...16 horas.
879
01:14:42,388 --> 01:14:45,833
La mitad se congelarán
antes de que los rescaten.
880
01:14:45,938 --> 01:14:49,964
Será Massachusetts o Maine
en 48 horas.
881
01:14:50,900 --> 01:14:52,754
Dos días.
882
01:14:59,569 --> 01:15:02,601
¿Crees que me dejarán
vivir en Montana?
883
01:15:11,471 --> 01:15:14,570
Te dejan vivir donde quieras.
884
01:15:15,631 --> 01:15:19,274
Bien. Viviré en Montana.
885
01:15:20,526 --> 01:15:22,915
Me casaré
con una estadounidense gordita y...
886
01:15:23,021 --> 01:15:26,851
...tendré conejos
y ella me los cocinará.
887
01:15:28,428 --> 01:15:30,848
Y compraré una camioneta.
888
01:15:32,076 --> 01:15:37,671
Puede que una casa móvil también.
889
01:15:39,338 --> 01:15:41,704
Conduciré de estado en estado.
890
01:15:43,465 --> 01:15:45,919
- ¿Te dejan?
- Sí.
891
01:15:46,472 --> 01:15:47,750
¿Sin papeles?
892
01:15:48,489 --> 01:15:51,075
Sin papeles.
De estado a estado.
893
01:15:51,177 --> 01:15:53,183
Empieza a girar.
894
01:15:57,032 --> 01:16:00,325
En el invierno viviré en...
895
01:16:01,061 --> 01:16:02,971
Arizona.
896
01:16:03,941 --> 01:16:06,494
Creo que necesitaré 2 esposas.
897
01:16:06,597 --> 01:16:08,604
Por lo menos.
898
01:16:17,828 --> 01:16:20,412
Un posible cambio en el blanco.
899
01:16:20,515 --> 01:16:22,270
Sonar, aquí control.
900
01:16:22,369 --> 01:16:24,704
Calcula coordenadas posibles
del blanco.
901
01:16:27,873 --> 01:16:29,183
¡Control!
¡Un lván loco!
902
01:16:29,280 --> 01:16:30,775
¡Silencio!
903
01:16:39,006 --> 01:16:40,632
¿Qué pasa, Jonesy?
904
01:16:41,310 --> 01:16:43,449
Los rusos se voltean...
905
01:16:43,551 --> 01:16:45,525
Para ver si alguien los sigue.
906
01:16:45,629 --> 01:16:47,934
Lo llamamos lván loco.
907
01:16:48,733 --> 01:16:51,581
Tienes que apagar todo.
908
01:16:51,678 --> 01:16:54,064
Apagar todo y desaparecer.
909
01:16:54,173 --> 01:16:56,115
¿Cuál es el problema?
910
01:16:56,220 --> 01:16:59,865
No es fácil apagar todo
en un bote de este tamaño.
911
01:17:01,149 --> 01:17:03,700
Si estamos cerca,
nos arrastrará contra su cola.
912
01:17:07,929 --> 01:17:10,351
¿Qué buscas en los EEUU?
913
01:17:22,457 --> 01:17:25,106
No tengo deseos como los tuyos.
914
01:17:26,488 --> 01:17:28,974
Veremos si nos oye.
915
01:17:33,814 --> 01:17:36,202
Tiene que haber algo.
916
01:17:43,669 --> 01:17:45,740
¿Qué es?
917
01:17:48,851 --> 01:17:52,745
Extraño la paz que sentía cuando...
918
01:17:53,715 --> 01:17:55,949
...pescaba de niño.
919
01:17:58,482 --> 01:18:01,003
He pasado 40 años en el mar.
920
01:18:02,384 --> 01:18:04,937
40 años de guerra.
921
01:18:06,673 --> 01:18:08,844
Una guerra sin batallas.
922
01:18:10,926 --> 01:18:13,129
Sin monumentos.
923
01:18:14,351 --> 01:18:16,391
Sólo muertos.
924
01:18:20,047 --> 01:18:23,209
Ella enviudó el día
que se casó conmigo.
925
01:18:27,117 --> 01:18:30,313
Mi mujer murió
mientras yo estaba en alta mar.
926
01:18:48,265 --> 01:18:51,941
Pon guardias a las instalaciones
de ingeniería.
927
01:18:52,041 --> 01:18:55,301
Pueden intentar sabotear
partes más vitales.
928
01:18:58,631 --> 01:19:00,059
¿Dónde está?
929
01:19:00,166 --> 01:19:03,429
Está saliendo por estribor...
930
01:19:04,263 --> 01:19:06,629
...para seguir su curso.
931
01:19:08,740 --> 01:19:10,684
Vuelve al curso 2-1-0.
932
01:19:10,789 --> 01:19:12,796
Fue alrededor nuestro.
933
01:19:14,309 --> 01:19:18,302
30 segundos más
y podemos romper el silencio.
934
01:19:19,746 --> 01:19:23,041
Esto llegó por ELF.
935
01:19:25,634 --> 01:19:27,839
- Gracias.
- Sí, Señor.
936
01:19:34,943 --> 01:19:36,799
¿Qué es?
937
01:19:38,783 --> 01:19:40,889
No lo vas a creer.
938
01:19:53,181 --> 01:19:55,351
Tenemos que regresar.
939
01:19:55,452 --> 01:19:59,161
El Dallas no recibió el mensaje.
Tenemos que regresar.
940
01:19:59,260 --> 01:20:02,838
- Espera un par de minutos más.
- Negativo. Se nos acaba el combustible.
941
01:20:02,939 --> 01:20:06,004
¿Combustible?
¿Tienes un tanque de reserva?
942
01:20:06,105 --> 01:20:10,481
De 10 minutos.
Sólo puedo usarlo en guerra.
943
01:20:10,585 --> 01:20:13,902
Si no llego al submarino, habrá guerra.
944
01:20:14,010 --> 01:20:17,522
Tenemos 10 minutos más.
¡Nos quedamos aquí!
945
01:20:22,742 --> 01:20:25,524
Ahí está el submarino.
946
01:20:25,623 --> 01:20:27,925
Tres kilómetros a la derecha.
947
01:20:29,944 --> 01:20:31,600
Tony, engánchalo.
948
01:20:31,703 --> 01:20:34,036
Lo bajaremos al submarino, Comandante.
949
01:20:34,134 --> 01:20:36,074
Dame 8 minutos.
950
01:20:36,565 --> 01:20:39,434
Espero que esto ande con vapores.
951
01:20:39,543 --> 01:20:42,443
- Vamos a superficie.
- Sí, señor.
952
01:20:42,548 --> 01:20:45,168
Quienquiera que sea, lo pasará mal.
953
01:20:45,269 --> 01:20:47,470
Siéntese, Comandante Ryan.
954
01:20:49,298 --> 01:20:50,706
¿Han hecho esto antes?
955
01:20:50,803 --> 01:20:53,454
Una vez, con buen tiempo
y en Hawai.
956
01:20:53,554 --> 01:20:56,901
Es difícil para el piloto
mantenerse estable.
957
01:20:57,009 --> 01:21:00,174
Cuidado con chocar.
958
01:21:00,275 --> 01:21:03,819
Con viento los rotores producen
una estática descomunal.
959
01:21:03,921 --> 01:21:05,480
Por eso me enlisté en la marina.
960
01:21:05,712 --> 01:21:09,508
- Tengo un buzo, por si acaso.
- Quizá lo necesitemos.
961
01:21:09,616 --> 01:21:13,096
Hay que estar muy loco
para hacer esto.
962
01:21:37,803 --> 01:21:40,386
Si tengo que subirlo,
sacudiré el cable.
963
01:21:40,490 --> 01:21:42,977
Cuando mire,
le haré esta señal.
964
01:21:43,370 --> 01:21:45,410
Recuerde cruzar los brazos.
965
01:21:45,516 --> 01:21:47,781
Ahí va. Pasajero afuera.
966
01:21:55,142 --> 01:21:58,917
Pasajero bajando.
Se mueve de lado a lado.
967
01:22:03,495 --> 01:22:06,015
Tommy, engancha el cable.
968
01:22:06,499 --> 01:22:08,771
El cable. ¡Cuidado!
969
01:22:08,869 --> 01:22:10,208
Cuidado con él.
Ahí viene.
970
01:22:16,837 --> 01:22:19,324
Sería más fácil sin viento.
971
01:22:19,428 --> 01:22:21,086
¿Dónde está? No lo veo.
972
01:22:23,265 --> 01:22:25,304
¡No lo toques!
973
01:22:26,018 --> 01:22:28,439
¡Checando! ¡Checando!
974
01:22:31,200 --> 01:22:33,373
- Esto nunca funcionará.
- Tony, súbelo.
975
01:22:41,855 --> 01:22:42,999
¿Qué diablos pasa?
976
01:22:47,262 --> 01:22:50,044
¿Qué pasó? Dallas.
Cayó al agua.
977
01:22:50,141 --> 01:22:53,718
¡Hombre al agua!
¡Que salga el buzo!
978
01:22:55,006 --> 01:22:57,304
Dallas, nos largamos.
979
01:23:05,850 --> 01:23:09,014
Llama al doctor.
Estaré en la escotilla de escape.
980
01:23:12,794 --> 01:23:15,315
Abran camino en la escalera.
981
01:23:19,128 --> 01:23:21,876
¡Cuidado con su cabeza!
¡Cuidado con su cabeza!
982
01:23:31,702 --> 01:23:35,978
¿Qué tal, Capitán?
Es un placer estar a bordo.
983
01:23:38,326 --> 01:23:40,691
Tengo que hablar
con el Presidente.
984
01:23:42,037 --> 01:23:45,233
Por supuesto.
¿De qué quiere hablar?
985
01:23:47,092 --> 01:23:49,810
Parece que nuestro informe
inicial de...
986
01:23:49,905 --> 01:23:53,388
...un submarino perdido
no es correcto.
987
01:23:55,411 --> 01:24:00,078
El capitán del submarino
se llama Markus Ramius.
988
01:24:01,617 --> 01:24:05,577
Parece que ha sufrido
un ataque de nervios.
989
01:24:07,472 --> 01:24:13,134
Antes de zarpar, mandó
una carta al Almirante Yuri Padorin...
990
01:24:13,231 --> 01:24:15,238
...en la cual anunció
su intención de...
991
01:24:18,478 --> 01:24:21,292
...lanzar misiles
contra los Estados Unidos.
992
01:24:22,925 --> 01:24:29,319
- ¿Por qué no lo dijo antes?
- A veces Moscú no me cuenta todo.
993
01:24:30,221 --> 01:24:33,089
¿El capitán se volvió loco?
994
01:24:33,772 --> 01:24:34,918
¿Qué quiere que hagamos?
995
01:24:35,018 --> 01:24:38,215
- Nos ofrecieron ayuda.
- Sí, para un rescate.
996
01:24:38,636 --> 01:24:41,536
Ahora quieren
que los ayudemos a cazarlo.
997
01:24:42,921 --> 01:24:47,112
Precisamente de eso
quiero hablar con el Presidente.
998
01:24:48,010 --> 01:24:50,080
¿Encontrarlo?
Ya lo hicimos.
999
01:24:50,184 --> 01:24:52,287
Lo perdimos para venir a recogerlo.
1000
01:24:52,391 --> 01:24:54,661
- ¿Café?
- Gracias.
1001
01:24:54,760 --> 01:24:56,668
- ¿Un cigarrillo?
- No fumo.
1002
01:24:57,480 --> 01:25:01,855
Si volvemos a encontrarlo,
¿qué hacemos?
1003
01:25:01,959 --> 01:25:06,113
Llegó una transmisión
por el VLFde emergencia.
1004
01:25:06,214 --> 01:25:08,352
Mándala abajo.
1005
01:25:10,020 --> 01:25:11,963
¿Sr. Ryan?
1006
01:25:14,596 --> 01:25:16,986
Jefe, ¿nos da un segundo?
1007
01:25:17,092 --> 01:25:19,066
Leonard, ven conmigo.
1008
01:25:24,451 --> 01:25:27,549
El submarino se llama
Octubre Rojo.
1009
01:25:27,651 --> 01:25:30,432
El Capitán se llama Ramius.
1010
01:25:30,529 --> 01:25:32,285
Existe la posibilidad que él...
1011
01:25:32,386 --> 01:25:35,256
...y parte de la tripulación
quieran desertar.
1012
01:25:38,144 --> 01:25:39,803
¿Desertar?
1013
01:25:41,022 --> 01:25:42,453
Perdón.
1014
01:25:59,005 --> 01:26:01,753
- La nave se llama Octubre Rojo.
- Correcto.
1015
01:26:01,850 --> 01:26:04,023
- El Capitán es Ramius.
- Correcto.
1016
01:26:05,020 --> 01:26:07,921
De nuevo las circunstancias
han cambiado.
1017
01:26:15,866 --> 01:26:18,995
Dale ropa seca. Estaré en Control.
1018
01:26:20,953 --> 01:26:22,926
"La Comandancia Nacional
informa que...
1019
01:26:23,032 --> 01:26:27,766
...el Octubre Rojo amenazó
con disparar sus misiles.
1020
01:26:29,334 --> 01:26:31,702
Tienen la autorización para impedir
la aproximación...
1021
01:26:31,799 --> 01:26:35,028
...de dicho submarino
a la costa de los EE.UU".
1022
01:26:49,268 --> 01:26:52,301
Timón, 10 grados a la izquierda.
Curso 2-6-5.
1023
01:26:57,617 --> 01:27:00,038
Jefe, alerta roja.
1024
01:27:10,288 --> 01:27:13,703
- ¿Qué pasa?
- Posiciones de batalla, Capitán.
1025
01:27:15,182 --> 01:27:17,866
- Capitán, tenemos que hablar.
- Ahora no.
1026
01:27:17,967 --> 01:27:21,262
- Tommy, profundidad 400 metros.
- Sí, Capitán.
1027
01:27:21,359 --> 01:27:24,489
Oficial de Inmersión,
profundidad 400 metros.
1028
01:27:28,428 --> 01:27:30,532
Comenzar inmersión.
1029
01:27:30,636 --> 01:27:33,572
- 20 grados abajo.
- Sí, Señor.
1030
01:27:34,858 --> 01:27:36,517
150 metros.
1031
01:27:36,619 --> 01:27:38,505
180.
1032
01:27:39,436 --> 01:27:41,027
200.
1033
01:27:42,923 --> 01:27:44,613
230.
1034
01:27:46,122 --> 01:27:48,488
270 metros.
1035
01:27:51,880 --> 01:27:54,813
- ¿Tienes su posición previa?
- Sí, Capitán.
1036
01:27:56,104 --> 01:27:58,308
400 metros de profundidad.
1037
01:28:02,471 --> 01:28:06,595
- Jonesy, ¿lo encontraste?
- La señal es muy débil.
1038
01:28:08,548 --> 01:28:12,859
Aquí está. El Tifón Siete.
Justo donde debería estar.
1039
01:28:12,964 --> 01:28:17,155
- ¿Crees que nos han visto?
- No. No hay cambios.
1040
01:28:17,989 --> 01:28:22,461
- Izquierda 2-6-5 y lo seguimos por atrás.
- Sí, Capitán.
1041
01:28:22,563 --> 01:28:24,702
Oficial de inmersión,
profundidad 180 metros.
1042
01:28:33,922 --> 01:28:36,473
Escúcheme, Capitán. Dos minutos.
1043
01:28:39,232 --> 01:28:41,173
¿Tiempo para intersección?
1044
01:28:41,279 --> 01:28:43,286
4 minutos, capitán.
1045
01:28:43,805 --> 01:28:46,010
Sr. Ryan, 2 minutos.
1046
01:28:52,862 --> 01:28:55,349
Comprendo el mensaje.
Me parece clarísimo.
1047
01:28:55,453 --> 01:28:58,420
Considere la situación.
Ramius quiere desertar.
1048
01:28:58,525 --> 01:29:01,306
Los rusos lo saben.
Por eso quieren hundirlo.
1049
01:29:01,405 --> 01:29:03,030
Pero no lo lograron.
1050
01:29:03,133 --> 01:29:05,172
Capitán, tengo coordenadas
para el blanco.
1051
01:29:05,275 --> 01:29:07,216
Capitán, tiene que escucharme.
1052
01:29:07,323 --> 01:29:10,899
Los rusos harán lo que sea
para impedirlo. Están desesperados.
1053
01:29:11,001 --> 01:29:15,225
Necesitan nuestra ayuda
para hundirlo.
1054
01:29:17,850 --> 01:29:20,216
Control de Armas.
Quiero los seguros puestos.
1055
01:29:20,312 --> 01:29:22,932
Estamos muy cerca.
No lo quiero encima.
1056
01:29:23,034 --> 01:29:25,365
Capitán, lo conozco.
1057
01:29:27,382 --> 01:29:29,652
¿Ha hecho un lván Loco?
1058
01:29:29,751 --> 01:29:31,890
- ¿Qué más da?
- El próximo será por estribor.
1059
01:29:31,991 --> 01:29:33,203
¿Porque antes lo hizo a babor?
1060
01:29:33,304 --> 01:29:35,571
A esta hora los hace a estribor.
1061
01:29:40,949 --> 01:29:43,437
Inundar tubos 1 y 2.
Preparar torpedos.
1062
01:29:43,541 --> 01:29:45,613
Hay que establecer contacto.
1063
01:29:45,716 --> 01:29:47,920
Sé que quiere desertar.
1064
01:29:48,020 --> 01:29:51,630
Thompson, dile al Jefe
que venga aquí armado.
1065
01:29:56,626 --> 01:29:59,592
Control.
La señal del blanco está cambiando.
1066
01:30:00,563 --> 01:30:03,311
Confirmen nuevas coordenadas.
1067
01:30:05,424 --> 01:30:07,247
¡Control! ¡Un lván Loco!
1068
01:30:10,511 --> 01:30:14,253
Capitán, está girando.
1069
01:30:17,998 --> 01:30:20,869
- ¿En qué dirección?
- A estribor.
1070
01:30:22,701 --> 01:30:24,874
Dele al hombre una oportunidad.
1071
01:30:27,276 --> 01:30:29,763
Marcha atrás.
1072
01:30:29,868 --> 01:30:31,656
- Repita, Capitán.
- ¡Dije marcha atrás!
1073
01:30:31,756 --> 01:30:33,546
Marcha atrás.
1074
01:30:38,219 --> 01:30:40,130
¡Capitán, nos pueden oír!
1075
01:30:40,236 --> 01:30:43,814
- Detengan todo.
- Sí, señor.
1076
01:30:44,618 --> 01:30:46,822
Ryan, nos hemos abierto
la cremallera.
1077
01:30:46,921 --> 01:30:51,460
Abrir puertas externas.
Listos para disparar.
1078
01:30:52,008 --> 01:30:55,904
Si el bastardo se mueve,
lo sacaré del planeta.
1079
01:30:56,328 --> 01:30:59,227
- Paren todo en el barco.
- Paren todo.
1080
01:30:59,335 --> 01:31:01,702
Sonar, ¿puede identificarlo?
1081
01:31:02,536 --> 01:31:06,561
Americano, submarino de ataque
clase Los Angeles.
1082
01:31:06,664 --> 01:31:10,491
Está abriendo
los tubos de torpedos.
1083
01:31:10,596 --> 01:31:13,467
Puertas 1 y 2 abiertas.
Listo para disparar.
1084
01:31:13,572 --> 01:31:15,134
Muy bien.
1085
01:31:15,845 --> 01:31:18,178
Mis órdenes son específicas, Sr. Ryan.
1086
01:31:18,276 --> 01:31:21,209
Están listos para disparar.
1087
01:31:21,349 --> 01:31:23,647
Inunden tubos 3 y 4.
1088
01:31:23,745 --> 01:31:26,332
Sí, Capitán. Inundando tubos 3 y 4.
1089
01:31:28,513 --> 01:31:30,750
¿Abro las puertas?
1090
01:31:33,538 --> 01:31:36,024
¿Capitán? ¿Abro las puertas?
1091
01:31:36,128 --> 01:31:37,754
No.
1092
01:31:38,689 --> 01:31:41,208
Programen el barco
en la computadora.
1093
01:31:42,526 --> 01:31:44,730
No abran las puertas.
1094
01:31:52,092 --> 01:31:54,264
Sí, Capitán.
1095
01:31:54,365 --> 01:31:56,917
Blanco está programado.
1096
01:31:57,947 --> 01:32:00,282
Aquí sonar. Inundó sus tubos.
1097
01:32:00,379 --> 01:32:02,453
¿Abrió las puertas?
1098
01:32:02,557 --> 01:32:04,498
Negativo. Está esperando.
1099
01:32:04,605 --> 01:32:06,515
Un momento.
1100
01:32:07,290 --> 01:32:09,625
Empieza a subir la nariz.
1101
01:32:09,722 --> 01:32:11,826
¿Qué significa?
1102
01:32:13,883 --> 01:32:16,272
Su ruso tiene sangre fría.
1103
01:32:16,922 --> 01:32:20,303
Sabe que estamos listos para disparar.
No nos provocará.
1104
01:32:20,409 --> 01:32:23,191
Quiere ir a profundidad de periscopio.
¿Cuál es su curso?
1105
01:32:23,288 --> 01:32:25,262
Su curso es 2-7-0, al Oeste.
1106
01:32:26,999 --> 01:32:29,456
- Vamos a su lado.
- Sí, Capitán.
1107
01:32:29,558 --> 01:32:32,178
Sonar, reporta todos los contactos.
1108
01:32:33,049 --> 01:32:36,976
Mi único contacto es Tifón Siete.
1109
01:32:37,494 --> 01:32:40,014
Control de Blanco. Distancia.
1110
01:32:40,119 --> 01:32:42,005
300 metros.
1111
01:32:43,637 --> 01:32:45,938
Cambia profundidad a 20 metros.
1112
01:32:46,037 --> 01:32:49,069
Sí. Profundidad 20 metros.
1113
01:32:49,172 --> 01:32:51,823
Quiere ver lo que hay
en la superficie.
1114
01:33:12,429 --> 01:33:14,372
- ¿Estado de armas?
- Listos para disparar.
1115
01:33:14,476 --> 01:33:17,411
Tubos 3 y 4 inundados
pero cerrados.
1116
01:33:21,707 --> 01:33:23,081
Marquen la posición.
1117
01:33:30,633 --> 01:33:34,146
¿Quería hablarle? Ahí está.
1118
01:33:35,337 --> 01:33:37,248
¿Qué quiere decir?
1119
01:33:37,351 --> 01:33:39,488
¿Será el único mirando
por periscopio?
1120
01:33:39,591 --> 01:33:41,347
Probablemente.
1121
01:33:41,447 --> 01:33:43,715
Tenemos que arriesgarnos.
1122
01:33:44,712 --> 01:33:48,192
Dicen que planean atacar EE.UU.
Pausa.
1123
01:33:49,159 --> 01:33:52,573
Si se acercan a la costa
serán atacados. Pausa.
1124
01:33:54,021 --> 01:33:58,592
Si intención es otra,
¿discutirá opción? Pausa.
1125
01:33:59,939 --> 01:34:02,110
¿Puede contestar con un punto?
1126
01:34:02,660 --> 01:34:05,528
Sí. Si contesta.
1127
01:34:13,439 --> 01:34:15,744
Contesta al blanco.
1128
01:34:16,609 --> 01:34:18,812
Un punto.
1129
01:34:20,128 --> 01:34:21,405
Sí, Capitán.
1130
01:34:27,967 --> 01:34:31,163
Caray. ¿Ahora qué?
1131
01:34:33,567 --> 01:34:35,323
Bien.
1132
01:34:35,423 --> 01:34:37,658
Si quiere desertar...
1133
01:34:37,758 --> 01:34:42,165
...que vaya en dirección a...
1134
01:34:43,869 --> 01:34:45,810
¡Un mapa!
1135
01:34:45,916 --> 01:34:48,120
Necesito una carta
de navegación.
1136
01:34:49,564 --> 01:34:51,472
¿Dónde estamos?
1137
01:34:52,413 --> 01:34:55,194
Un sitio profundo.
Por favor.
1138
01:34:55,291 --> 01:34:56,981
Bien.
1139
01:34:58,937 --> 01:35:00,792
Diga esto.
1140
01:35:03,930 --> 01:35:07,126
- ¿Estás loco?
- Por favor.
1141
01:35:11,033 --> 01:35:14,807
Dime, ¿cómo sabías
que iría a estribor?
1142
01:35:16,213 --> 01:35:17,775
No lo sabía.
1143
01:35:18,552 --> 01:35:20,755
Fue suerte. Lo siento.
1144
01:35:23,254 --> 01:35:26,600
No importa.
Mi clave Morse es tan mala...
1145
01:35:26,709 --> 01:35:29,939
...que probablemente estoy mandando
las medidas de una "Playboy".
1146
01:35:48,978 --> 01:35:51,146
Contesta al blanco.
1147
01:35:52,786 --> 01:35:55,630
- Un punto.
- Capitán...
1148
01:35:56,687 --> 01:36:00,332
Un punto, Vasily.
Sólo un punto.
1149
01:36:03,310 --> 01:36:05,220
Sí, Capitán.
1150
01:36:09,709 --> 01:36:11,944
¿Qué está pasando?
1151
01:36:13,067 --> 01:36:15,076
Si los rusos lo quieren hundido...
1152
01:36:16,235 --> 01:36:18,178
...tenemos que hacerlo.
1153
01:36:25,707 --> 01:36:28,423
Hay que darle espacio.
1154
01:36:30,824 --> 01:36:32,320
Vamos al sur.
1155
01:36:42,439 --> 01:36:44,325
Sr. Kamarov.
1156
01:36:46,278 --> 01:36:49,758
- Curso nuevo. Hacia el Sur.
- Sí, Señor.
1157
01:36:50,534 --> 01:36:53,087
Curso nuevo 1-8-0.
1158
01:37:15,777 --> 01:37:18,877
Grand Banks Al Norte
del Abismo Laurentino.
1159
01:37:18,977 --> 01:37:21,050
20 Horas Después.
1160
01:37:24,287 --> 01:37:25,661
¡Es el reactor núclear!
1161
01:37:25,759 --> 01:37:29,401
- ¡Apaga el reactor!
- Sí, Señor. Apaga el reactor.
1162
01:37:29,503 --> 01:37:33,943
- ¡Cierra el sistema de ventilación!
- ¡Los controles no funcionan!
1163
01:37:34,046 --> 01:37:36,054
¡Todos fuera!
1164
01:37:37,919 --> 01:37:39,773
¡Fuera! ¡Fuera!
1165
01:37:48,091 --> 01:37:51,092
- ¡Apaga la ventilación!
- ¡No responde!
1166
01:37:51,196 --> 01:37:52,536
¡No funciona!
1167
01:37:52,635 --> 01:37:55,633
¡Hazlo manualmente!
¡Hay que sellarlo!
1168
01:37:57,401 --> 01:37:59,375
¿Repite?
1169
01:38:06,839 --> 01:38:10,103
Hay una fuga
en el sistema de refrigeración...
1170
01:38:10,200 --> 01:38:12,619
...y un fallo en el circuito
de ventilación.
1171
01:38:12,728 --> 01:38:15,662
El refrigerante está contaminado.
1172
01:38:15,767 --> 01:38:17,655
Sabía que algo pasaría.
1173
01:38:17,752 --> 01:38:20,620
Hay radiación
en todos los compartimentos.
1174
01:38:20,727 --> 01:38:23,094
Ingeniería está contaminada.
1175
01:38:23,892 --> 01:38:27,188
- Vamos a la superficie a ventilar.
- Sí, Capitán.
1176
01:38:27,285 --> 01:38:29,455
Vamos arriba. Preparados para ventilar.
1177
01:38:29,555 --> 01:38:32,490
No servirá. Hay que evacuar la nave.
1178
01:38:32,597 --> 01:38:36,458
- ¿La condición de la batería?
- De 4 a 6 horas.
1179
01:38:36,564 --> 01:38:38,288
Activa sistemas de batería.
1180
01:38:38,387 --> 01:38:41,701
Hay una fuga de radiación.
La nave está contaminada.
1181
01:38:41,811 --> 01:38:44,711
Cambiar el aire no solucionará nada.
1182
01:38:44,818 --> 01:38:49,966
- Nos han saboteado.
- ¿Saboteado?
1183
01:38:50,609 --> 01:38:52,551
¡Capitán!
1184
01:38:52,657 --> 01:38:54,860
El doctor tiene razón.
1185
01:38:59,184 --> 01:39:04,071
Bien. En la superficie
evacuaremos a los hombres.
1186
01:39:04,720 --> 01:39:07,565
- Sí, Capitán. A la superficie.
- Sí.
1187
01:39:07,662 --> 01:39:10,214
Todo el personal listo
para evacuación.
1188
01:39:10,318 --> 01:39:15,138
Usaremos las balsas como refugio,
hasta que la flota nos rescate.
1189
01:39:15,659 --> 01:39:18,440
¡Navegador!
1190
01:39:56,932 --> 01:40:00,958
Asegúrese de que todos
hayan dejado la nave.
1191
01:40:01,060 --> 01:40:02,654
¡Sí, señor!
1192
01:40:02,755 --> 01:40:06,617
Las balsas están en posición.
Empezamos evacuación.
1193
01:40:06,724 --> 01:40:08,381
Muy bien.
1194
01:40:14,435 --> 01:40:16,669
Hacemos una rotación en Control.
1195
01:40:16,768 --> 01:40:19,745
Así, pasará más
de 20 minutos adentro.
1196
01:40:19,745 --> 01:40:22,167
- ¿Le parece bien, Doctor?
- Sí.
1197
01:40:22,271 --> 01:40:25,337
¡Contacto en superficie!
1198
01:40:25,439 --> 01:40:27,860
10 kilómetros y acercándose.
1199
01:40:28,255 --> 01:40:31,767
- ¡Es militar!
- ¿Puedes identificarlo?
1200
01:40:31,869 --> 01:40:34,838
Una fragata norteamericana.
1201
01:40:34,943 --> 01:40:37,395
Está haciendo señales.
1202
01:40:37,853 --> 01:40:40,635
"Octubre Rojo...
1203
01:40:41,500 --> 01:40:46,422
No se mueva.
Si intenta sumergir, disparamos".
1204
01:40:49,340 --> 01:40:51,990
Creo que quieren abordar.
1205
01:40:58,106 --> 01:41:00,079
Vete con la tripulación.
1206
01:41:00,183 --> 01:41:02,607
Los oficiales y yo...
1207
01:41:03,546 --> 01:41:05,270
...destruiremos la nave.
1208
01:41:06,105 --> 01:41:08,790
Le otorgarán la Medalla de Lenin
por esto.
1209
01:41:17,783 --> 01:41:20,500
Vamos a las balsas.
1210
01:41:20,598 --> 01:41:22,931
El Capitán no entregará la nave.
1211
01:41:28,115 --> 01:41:32,588
- Se está sumergiendo.
- Dispara cerca de su proa.
1212
01:42:02,574 --> 01:42:04,264
Halcón Uno, aquí Bravo.
1213
01:42:22,283 --> 01:42:24,171
Está listo.
1214
01:42:25,738 --> 01:42:29,382
Halcón Uno, ¿listo para disparar?
Ahora.
1215
01:42:38,856 --> 01:42:43,297
900 metros del blanco.
800 metros.
1216
01:42:46,183 --> 01:42:47,972
700.
1217
01:42:49,413 --> 01:42:50,658
600.
1218
01:42:55,622 --> 01:42:57,759
500.
1219
01:42:59,493 --> 01:43:00,768
400.
1220
01:43:02,756 --> 01:43:04,348
300.
1221
01:43:07,429 --> 01:43:10,176
Torpedo detonado.
1222
01:43:10,595 --> 01:43:15,297
Comandante, entienda que
ese torpedo no se autodestruyó.
1223
01:43:15,395 --> 01:43:19,385
Dio en el blanco.
Yo nunca estuve aquí.
1224
01:43:20,867 --> 01:43:22,775
Contacte al Dallas.
1225
01:43:22,882 --> 01:43:24,824
Diles que usen el submarino de rescate.
1226
01:43:24,927 --> 01:43:25,975
Dallas, aquí Reuben James.
1227
01:43:33,984 --> 01:43:37,364
Hay cantidad de cosas
que podrían salir mal.
1228
01:43:37,469 --> 01:43:40,186
Agencia Central de Inteligencia.
1229
01:43:40,284 --> 01:43:42,587
Es una contradicción.
1230
01:43:44,477 --> 01:43:46,418
¿Qué tal el café?
1231
01:43:47,357 --> 01:43:50,073
Dallas, aquí Mystic, listos para zarpar.
1232
01:43:50,171 --> 01:43:52,275
Mystic, autorizados para zarpar.
1233
01:43:54,235 --> 01:43:56,471
Escotilla cerrada.
1234
01:43:56,572 --> 01:44:00,083
Todos los sistemas en funcionamiento.
1235
01:44:00,185 --> 01:44:02,259
Inunda el compartimento.
1236
01:44:02,362 --> 01:44:06,583
Compartimento inundado.
Presión igualada.
1237
01:44:06,681 --> 01:44:08,437
Listos. Vamos.
1238
01:44:10,328 --> 01:44:12,050
Zarpamos.
1239
01:44:12,663 --> 01:44:14,551
Babor.
1240
01:44:34,324 --> 01:44:38,478
- 600 metros.
- Derecho curso 0-7-5.
1241
01:44:44,467 --> 01:44:46,570
200 metros.
1242
01:44:48,144 --> 01:44:49,607
100 metros.
1243
01:44:56,785 --> 01:44:58,474
Luces.
1244
01:45:11,532 --> 01:45:13,572
¡Es enorme!
1245
01:45:29,514 --> 01:45:33,604
- Estamos en posición.
- Escotillas selladas.
1246
01:45:34,217 --> 01:45:36,552
Un minuto. Jonesy.
1247
01:45:38,759 --> 01:45:40,450
Sr. Ryan...
1248
01:45:43,431 --> 01:45:44,576
Desertará.
1249
01:45:45,992 --> 01:45:48,129
Puede arrepentirse.
1250
01:45:48,230 --> 01:45:50,301
No se arrepentirá.
1251
01:45:50,406 --> 01:45:52,446
¿Uds. está dispuesto a jugarse
la vida por eso?
1252
01:46:12,419 --> 01:46:14,940
¿Me pasa el martillo, por favor?
1253
01:46:36,926 --> 01:46:38,203
¡Estadounidenses!
1254
01:48:18,350 --> 01:48:19,842
Se está poniendo verde.
1255
01:48:37,162 --> 01:48:39,299
"Buckaroo".
1256
01:48:41,833 --> 01:48:44,035
¿Qué es tan gracioso?
1257
01:48:45,255 --> 01:48:48,387
Dice que Ud. parece un "cowboy".
1258
01:48:50,536 --> 01:48:51,844
¿Habla ruso?
1259
01:48:53,383 --> 01:48:55,291
Un poquito.
1260
01:48:56,774 --> 01:49:00,002
Hay que conocer a tu enemigo.
1261
01:49:00,581 --> 01:49:02,303
¿No cree usted?
1262
01:49:03,012 --> 01:49:04,801
Sí.
1263
01:49:06,628 --> 01:49:08,602
Una vez nos conocimos...
1264
01:49:08,707 --> 01:49:10,912
En el consulado de Leningrado.
1265
01:49:11,521 --> 01:49:14,521
Junto con su mujer. Lo siento mucho.
1266
01:49:17,152 --> 01:49:20,895
¿Por qué dispararon contra mi barco?
1267
01:49:21,729 --> 01:49:24,445
No dijeron nada sobre un torpedo.
1268
01:49:24,543 --> 01:49:25,919
¿Ryan?
1269
01:49:27,137 --> 01:49:30,200
Era necesario para engañar
a su tripulación.
1270
01:49:30,303 --> 01:49:32,603
¿Los han rescatado?
1271
01:49:32,703 --> 01:49:34,328
Ahora mismo.
1272
01:49:38,591 --> 01:49:41,752
- ¿Me comuniqué con Ud.?
- Correcto.
1273
01:49:43,452 --> 01:49:47,762
¿Sabe que el accidente
del reactor era falso?
1274
01:49:49,371 --> 01:49:52,056
Eso pensé. Me pareció lógico.
1275
01:49:58,586 --> 01:49:59,864
Muy bien.
1276
01:50:03,898 --> 01:50:08,751
Les presento el submarino atómico
Octubre Rojo.
1277
01:50:13,462 --> 01:50:16,911
Mis oficiales y yo queremos
asilo político...
1278
01:50:17,718 --> 01:50:19,989
...en los Estados Unidos.
1279
01:50:21,942 --> 01:50:25,804
Es un placer.
Bart Mancuso. USS Dallas.
1280
01:50:29,173 --> 01:50:31,725
¡Torpedo!
¡Los americanos atacan de nuevo!
1281
01:50:31,830 --> 01:50:34,578
El tono es muy alto.
Es un torpedo ruso.
1282
01:50:36,053 --> 01:50:38,321
¿Otro torpedo? ¿De dónde salió?
1283
01:50:38,419 --> 01:50:40,524
¡Control! ¡Nuevo contacto!
1284
01:50:40,627 --> 01:50:42,187
Submarino soviético.
1285
01:50:45,617 --> 01:50:47,919
Sonar, ¿por qué no hay detonación?
1286
01:50:48,018 --> 01:50:51,595
El torpedo pasó al Octubre Rojo
antes de armarse.
1287
01:50:51,697 --> 01:50:54,446
Calculaste mal. Dispara de nuevo.
1288
01:50:54,546 --> 01:50:55,919
Carga 2 tubos.
1289
01:50:56,017 --> 01:50:58,665
¡Melekhin, potencia!
¡Quita eso de mi nave!
1290
01:51:01,008 --> 01:51:05,545
- Alguien disparó un torpedo.
- ¡De veras! ¡Largo de aquí!
1291
01:51:14,510 --> 01:51:16,484
El capitán no se rinde.
1292
01:51:17,100 --> 01:51:20,395
Está luchando contra los americanos.
1293
01:51:21,069 --> 01:51:23,206
¡Borodin! ¡Control de armas!
1294
01:51:24,557 --> 01:51:26,564
¿Ryan? ¡Siéntese aquí!
1295
01:51:26,668 --> 01:51:28,967
¡No soy marinero! ¡Soy de la CIA!
1296
01:51:29,066 --> 01:51:30,408
¿De la CIA?
1297
01:51:30,507 --> 01:51:32,773
No soy agente. Escribo libros.
1298
01:51:34,378 --> 01:51:37,246
Da igual. Siéntese y haga lo que le diga.
1299
01:51:37,355 --> 01:51:38,760
DSRV se retira.
1300
01:51:38,859 --> 01:51:40,799
¡Alfa ruso 8,000 metros
a estribor!
1301
01:51:40,904 --> 01:51:44,099
- ¡Es Konovalov!
- Incremente el flanco.
1302
01:51:44,198 --> 01:51:47,100
¿Flanco? ¿Cómo?
1303
01:51:48,102 --> 01:51:50,624
Ese control. Todo a la derecha.
1304
01:51:52,006 --> 01:51:54,394
Incremente potencia
del timón derecho.
1305
01:51:54,502 --> 01:51:57,217
- ¡Disparó de nuevo!
- Posiciones de combate.
1306
01:51:57,317 --> 01:51:59,804
Todos en posiciones de combate.
1307
01:52:04,004 --> 01:52:05,826
Otro torpedo.
1308
01:52:05,924 --> 01:52:08,476
- Dirección 3-1-5.
- Distancia, 7,000 metros.
1309
01:52:08,579 --> 01:52:10,750
Derecha 3-1-5.
1310
01:52:10,850 --> 01:52:12,792
Vamos contra el torpedo.
1311
01:52:12,899 --> 01:52:14,752
Dirección 3-1-5.
1312
01:52:14,851 --> 01:52:16,738
Distancia, 6,000 metros.
1313
01:52:18,145 --> 01:52:21,015
Derecha hasta que se vea 3-1-5.
1314
01:52:21,122 --> 01:52:24,318
¡Está equivocado! Ryan, no toques nada.
1315
01:52:25,727 --> 01:52:27,703
3-1-5.
1316
01:52:38,431 --> 01:52:41,015
Vamos directo hacia el torpedo.
1317
01:52:41,117 --> 01:52:42,458
Sí.
1318
01:52:42,557 --> 01:52:45,624
- ¿Haciendo qué?
- Van hacia el torpedo.
1319
01:52:45,726 --> 01:52:48,952
- ¿Qué?
- Van hacia el torpedo.
1320
01:52:49,819 --> 01:52:51,512
¡Dios mío!
1321
01:52:51,613 --> 01:52:55,191
Torpedo en dirección 3-1-5
a 5,000 metros.
1322
01:52:55,292 --> 01:52:56,983
Melekhin, más rápido.
1323
01:52:57,084 --> 01:53:00,050
Negativo. Vamos a 110%...
1324
01:53:00,154 --> 01:53:01,715
Quiero 115%.
1325
01:53:01,819 --> 01:53:05,615
Distancia 3,000 metros
y acercándose.
1326
01:53:11,961 --> 01:53:14,960
Va contra el torpedo.
¿Quiere matarse?
1327
01:53:15,063 --> 01:53:17,878
Tenemos al Alfa ruso en el blanco.
¿Disparamos?
1328
01:53:17,976 --> 01:53:21,967
No nos disparó.
No puedo atacar sin autorización.
1329
01:53:25,046 --> 01:53:27,218
Dirección del torpedo, 3-1-5.
1330
01:53:27,320 --> 01:53:29,706
Distancia, 900 metros.
1331
01:53:31,125 --> 01:53:34,287
Impacto en 20 segundos.
1332
01:53:35,861 --> 01:53:36,939
¿Qué libros?
1333
01:53:38,581 --> 01:53:41,361
- ¿Perdón?
- ¿Qué ha escrito?
1334
01:53:42,771 --> 01:53:46,283
"El Marinero Luchador",
sobre las tácticas de combate naval...
1335
01:53:46,385 --> 01:53:48,555
...del Almirante Halsey.
1336
01:53:49,393 --> 01:53:53,453
Lo conozco.
Sus conclusiones son erróneas.
1337
01:53:53,555 --> 01:53:56,650
- lmpacto en 10 segundos.
- Halsey actuó estúpidamente.
1338
01:53:56,752 --> 01:54:00,680
9, 8, 7...
1339
01:54:00,783 --> 01:54:02,757
...6, 5...
1340
01:54:02,863 --> 01:54:04,936
...4, 3...
1341
01:54:05,902 --> 01:54:08,291
...2...lmpacto torpedo...
1342
01:54:09,742 --> 01:54:10,723
¡Ahora!
1343
01:54:19,436 --> 01:54:21,224
Caray.
1344
01:54:23,181 --> 01:54:24,522
¿Qué pasó?
1345
01:54:24,619 --> 01:54:29,288
Tácticas de combate.
Al acercarse al torpedo...
1346
01:54:29,387 --> 01:54:32,321
No le dio tiempo para activarse.
1347
01:54:33,834 --> 01:54:36,135
- ¿Eso es todo?
- No.
1348
01:54:36,235 --> 01:54:40,741
Tupolev disparará
el próximo activado.
1349
01:54:40,840 --> 01:54:43,557
No cometerá el mismo error.
1350
01:54:44,552 --> 01:54:46,558
Vasily, ¿calculaste la resolución?
1351
01:54:48,200 --> 01:54:50,023
Aproximadamente.
1352
01:54:55,174 --> 01:54:58,140
- ¿Disparos?
- Eso parece.
1353
01:54:58,373 --> 01:55:01,243
- ¿No se arrepentirá?
- Es uno de la tripulación.
1354
01:55:01,350 --> 01:55:03,999
El que sea,
parece que se ha arrepentido.
1355
01:55:21,249 --> 01:55:24,893
Me gustaría haber visto Montana.
1356
01:55:37,087 --> 01:55:39,475
Se fue a la sala de misiles.
1357
01:55:39,582 --> 01:55:43,061
Activó la alarma
del silo número 20.
1358
01:55:43,166 --> 01:55:46,776
- ¿Puede disparar un misil?
- No, pero puede detonarlo.
1359
01:55:49,564 --> 01:55:52,347
- Capitán, queda en control.
- Destrozó el control de armamento.
1360
01:55:52,444 --> 01:55:55,160
- Quédese detrás de él.
- Un momento.
1361
01:55:59,450 --> 01:56:01,239
Necesitará esto.
1362
01:56:04,792 --> 01:56:06,287
Gracias.
1363
01:56:09,816 --> 01:56:12,337
¿Qué esperas? Ve con él.
1364
01:56:12,440 --> 01:56:15,121
¿Hablas inglés? Ven aquí.
1365
01:56:15,640 --> 01:56:18,127
El torpedo falló con el impacto.
1366
01:56:18,229 --> 01:56:20,685
Quiten todos los seguros
de los torpedos.
1367
01:56:20,790 --> 01:56:22,069
¡No puedo ir más rápido!
1368
01:56:22,168 --> 01:56:25,202
No debe llegar
al circuito de ignición.
1369
01:56:33,365 --> 01:56:36,627
¿Qué pasa si llega
al circuito de ignición?
1370
01:56:36,724 --> 01:56:38,698
Puede incinerar la nave.
1371
01:56:47,024 --> 01:56:51,148
- ¿La puerta es la única salida?
- Sí.
1372
01:56:52,275 --> 01:56:54,315
No deje que pase.
1373
01:56:55,409 --> 01:56:58,703
Ryan, cuidado cuando dispare.
1374
01:57:00,207 --> 01:57:04,003
Por aquí las cosas
no reaccionan bien a las balas.
1375
01:57:06,767 --> 01:57:08,589
De acuerdo.
1376
01:57:26,412 --> 01:57:28,483
¡Cuidado cuando yo dispare!
1377
01:57:36,360 --> 01:57:38,336
Todos los seguros desactivados.
1378
01:57:38,441 --> 01:57:42,052
- Ya era hora. ¿Dónde están?
- Detrás nuestro.
1379
01:57:42,153 --> 01:57:45,927
Timón derecha.
Me los quitaré de encima.
1380
01:57:52,006 --> 01:57:55,422
- Se sumerge.
- ¡30 grados para abajo!
1381
01:57:55,527 --> 01:57:57,915
¿Las defensas están ahí?
1382
01:58:22,595 --> 01:58:26,369
El Alfa es muy rápido.
Acabará con ellos.
1383
01:58:26,497 --> 01:58:31,230
"Las cosas aquí
no reaccionan bien a las balas".
1384
01:58:31,327 --> 01:58:34,972
Seguro. Como yo.
No reacciono bien a las balas.
1385
01:58:53,468 --> 01:58:55,443
- ¿Dónde está?
- Cerca.
1386
01:58:58,971 --> 01:59:01,141
900 metros enfrente.
1387
01:59:01,243 --> 01:59:04,057
Son míos. Apunta y dispara.
1388
01:59:04,154 --> 01:59:07,383
- Demasiado cerca.
- No discutas. Dispara.
1389
01:59:07,481 --> 01:59:09,237
Torpedos listos.
No puede...
1390
01:59:12,953 --> 01:59:15,603
Otro torpedo. Se activó al salir.
1391
01:59:15,704 --> 01:59:18,899
- Está activado.
- Timón izquierda.
1392
01:59:18,998 --> 01:59:20,340
Creo que nos tiene.
1393
01:59:30,325 --> 01:59:31,699
Bien, Dallas.
1394
01:59:36,722 --> 01:59:39,724
Torpedo activado a 500 metros.
¡Lo hiciste!
1395
01:59:40,917 --> 01:59:45,705
Espero que funcione.
Jefe, estamos subiendo.
1396
01:59:45,811 --> 01:59:49,071
Lanzar defensas.
5, 4...
1397
01:59:52,049 --> 01:59:55,312
¡Lanzar defensas!
¡A todo motor!
1398
02:00:02,287 --> 02:00:06,565
200 metros...180...
170 metros.
1399
02:00:07,630 --> 02:00:10,628
Vamos. ¡Vuela!
1400
02:00:23,627 --> 02:00:26,562
¡El capitán los tiene corriendo!
1401
02:00:28,748 --> 02:00:32,259
El torpedo sigue activo
y está buscando otro blanco.
1402
02:00:56,838 --> 02:00:58,528
¡Es el cocinero!
1403
02:01:23,298 --> 02:01:25,306
¡Nos tiene en blanco!
1404
02:01:26,144 --> 02:01:28,697
- ¿Está cerca el Alfa?
- 1,000 metros.
1405
02:01:28,801 --> 02:01:29,912
Da la vuelta.
1406
02:01:30,017 --> 02:01:31,925
Vamos directo contra él.
1407
02:01:37,054 --> 02:01:40,732
Seguimos con el torpedo detrás.
1408
02:01:45,245 --> 02:01:49,042
Lo difícil de jugar gallina
es saber cuándo echarte atrás.
1409
02:01:54,621 --> 02:01:59,410
400 metros...350...300...
¡Capitán!
1410
02:02:00,508 --> 02:02:04,249
- Timón a izquierda. 30 grados abajo.
- Sí, Señor.
1411
02:02:04,345 --> 02:02:06,233
No sé si lo lograremos.
1412
02:02:10,329 --> 02:02:14,038
- ¡El torpedo está enfrente!
- Bastardo arrogante. Nos mataste.
1413
02:02:40,981 --> 02:02:44,241
Sabemos dónde terminó
el Octubre Rojo, pero...
1414
02:02:45,715 --> 02:02:47,471
...considerando la profundidad...
1415
02:02:47,569 --> 02:02:50,222
...y el esparcimiento de los restos...
1416
02:02:50,322 --> 02:02:52,875
...no creo que se recupere nada.
1417
02:02:53,393 --> 02:02:56,490
Su gente ya habló
con la tripulación...
1418
02:02:56,594 --> 02:02:58,380
...y están listos para volver.
1419
02:02:59,665 --> 02:03:02,630
Ha sido una terrible tragedia,
Sr. Embajador.
1420
02:03:03,409 --> 02:03:07,464
Si nos hubiera contactado antes,
se podría haber evitado.
1421
02:03:09,518 --> 02:03:11,788
Aprecio su franqueza.
1422
02:03:11,887 --> 02:03:14,307
Y yo la suya, Andrei.
1423
02:03:17,965 --> 02:03:20,582
Puede que en el futuro
tengamos tecnología...
1424
02:03:20,683 --> 02:03:23,434
...para investigar los restos.
1425
02:03:24,173 --> 02:03:26,028
Tal vez.
1426
02:03:31,306 --> 02:03:35,201
Hay otro problema
que no sé cómo...
1427
02:03:35,338 --> 02:03:37,411
Dígame, por favor.
1428
02:03:38,890 --> 02:03:42,599
Otro de nuestros submarinos,
un Alfa, desapareció...
1429
02:03:42,698 --> 02:03:44,934
...cerca de Grand Banks.
1430
02:03:45,769 --> 02:03:48,354
Hace un tiempo
que no sabemos nada de él.
1431
02:03:53,350 --> 02:03:55,553
¿Perdieron otro submarino?
1432
02:04:03,013 --> 02:04:07,388
Río Penobscott
Norte de Searsport, Maine.
1433
02:04:09,539 --> 02:04:13,249
¿Todo esto para esconder
un submarino en un río?
1434
02:04:14,948 --> 02:04:17,148
Estamos a 160 kilómetros
de una base naval.
1435
02:04:17,249 --> 02:04:19,487
El satélite no nos localizará.
1436
02:04:22,145 --> 02:04:24,251
Crecí por aquí.
1437
02:04:26,403 --> 02:04:30,078
Mi abuelo me enseñó a pescar
cerca de esa isla.
1438
02:04:34,270 --> 02:04:37,783
Hay una pregunta
que no me has hecho.
1439
02:04:38,974 --> 02:04:40,861
¿Por qué?
1440
02:04:42,591 --> 02:04:45,622
Pensé que me lo diría
cuando esté listo.
1441
02:04:48,542 --> 02:04:52,882
Algunos piensan que
deberíamos atacar primero.
1442
02:04:52,987 --> 02:04:55,410
Ajustar cuentas en un momento.
1443
02:04:55,517 --> 02:04:58,069
Para eso hicieron el Octubre Rojo.
1444
02:04:59,611 --> 02:05:02,392
En Moscú, caerán cabezas.
1445
02:05:03,451 --> 02:05:06,647
Algo bueno saldrá de ello.
1446
02:05:07,993 --> 02:05:12,249
De vez en cuando,
una revolución es saludable, ¿no crees?
1447
02:05:19,064 --> 02:05:21,038
¿Te gusta pescar?
1448
02:05:24,246 --> 02:05:27,562
Hay un río como éste
cerca de Vilnius...
1449
02:05:27,670 --> 02:05:31,314
...donde mi abuelo
me enseñó a pescar.
1450
02:05:33,493 --> 02:05:37,234
"A todo hombre,
el mar le dará nuevas esperanzas."
1451
02:05:38,131 --> 02:05:40,849
"Dormido, trae sueños del hogar".
1452
02:05:47,730 --> 02:05:49,901
Cristóbal Colón.
1453
02:05:54,033 --> 02:05:56,902
Bienvenido al Nuevo Mundo, señor.
102565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.