All language subtitles for The Brokenwood Mysteries S01E03 - Playing the Lie x264 RB58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,562 --> 00:00:48,915 Aach! 2 00:00:59,595 --> 00:01:00,948 Aach! 3 00:01:21,580 --> 00:01:23,531 O, kolejny do księgi rekordów. 4 00:01:23,532 --> 00:01:25,011 W połowie drogi zdałem sobie sprawę, 5 00:01:25,012 --> 00:01:26,539 że zostawiłem cholerne kije w domu. 6 00:01:26,540 --> 00:01:28,716 Trzymaj je tu, jak wszyscy. 7 00:01:28,717 --> 00:01:30,102 Są całkowicie bezpieczne. 8 00:01:30,156 --> 00:01:32,331 Nie, póki nie złapią tego małego gnojka. 9 00:01:32,332 --> 00:01:34,603 Pieniądze i wóda, Doug. Okradł nas dwukrotnie. 10 00:01:34,604 --> 00:01:36,588 Nie wróci po twoje stare kije. 11 00:01:36,589 --> 00:01:37,649 Wróci. 12 00:01:37,805 --> 00:01:39,759 Nosisz strzelbę w torbie, 13 00:01:39,821 --> 00:01:40,876 może go złapiesz. 14 00:01:40,877 --> 00:01:43,158 ♪ Stop ♪ 15 00:01:43,213 --> 00:01:44,140 ♪ Stop fooling around ♪ 16 00:01:44,141 --> 00:01:45,494 Aaaa, cholercia. 17 00:01:47,149 --> 00:01:48,590 Niech to. 18 00:01:48,653 --> 00:01:51,959 ♪ There ain't no room for joking in this town ♪ 19 00:01:52,206 --> 00:01:54,156 Cóż, ćwiczenia się opłaciły. 20 00:01:54,157 --> 00:01:56,209 Jest na polu. Zamknij się. 21 00:01:56,269 --> 00:01:59,477 ♪ When you're up, you know you're up ♪ 22 00:01:59,534 --> 00:02:01,488 Niezły strzał. 23 00:02:01,550 --> 00:02:04,016 - Rozmawiałeś z nią? - Tak. 24 00:02:04,078 --> 00:02:05,741 Wiesz, dlaczego zmieniła zdanie? 25 00:02:05,742 --> 00:02:08,409 Zasada brzmi "żadnych interesów w trakcie gry". 26 00:02:08,410 --> 00:02:09,910 Mój błąd. 27 00:02:11,663 --> 00:02:13,016 - Cholera! - Dupa! 28 00:02:18,511 --> 00:02:23,094 ♪ You'll see how lucky you are ♪ 29 00:02:25,695 --> 00:02:28,260 Jezu. 30 00:02:28,319 --> 00:02:29,792 Co? Utknęła? 31 00:02:30,048 --> 00:02:31,652 Wezwij karetkę. 32 00:02:31,712 --> 00:02:33,150 Nie wziąłem telefonu. 33 00:02:33,151 --> 00:02:35,464 - Neil! - Jasna cholera, Roger. 34 00:02:35,520 --> 00:02:37,986 - Wezwij karetkę! - Dlaczego? 35 00:02:39,904 --> 00:02:41,093 O co chodzi? 36 00:02:42,497 --> 00:02:44,777 Jasna cholera. 37 00:02:46,624 --> 00:02:49,254 O mój boże. 38 00:02:49,313 --> 00:02:51,364 - Czy to Alison? - Tak myślę. 39 00:02:51,425 --> 00:02:53,425 Trochę za późno na karetkę. 40 00:02:56,544 --> 00:03:00,200 Tajemnice Brokenwood S01E03 Tłumaczenie: YellowDot 41 00:03:00,257 --> 00:03:04,327 ♪ You know I love you, but I got to let go ♪ 42 00:03:04,578 --> 00:03:08,004 "Gra w kłamstwo" 43 00:03:08,065 --> 00:03:12,419 ♪ 'Cause you're no good for my soul ♪ 44 00:03:31,800 --> 00:03:32,856 Co mamy? 45 00:03:33,200 --> 00:03:35,306 Zmarła to Alison Stone. 46 00:03:35,362 --> 00:03:38,433 Miejscowa, mieszka obok, członkini klubu golfowego. 47 00:03:38,434 --> 00:03:39,842 Najwidoczniej w komisji. 48 00:03:39,843 --> 00:03:42,402 Rozumiem, że nie uderzyła jej zbłąkana piłeczka. 49 00:03:42,403 --> 00:03:44,323 Zdecydowanie nie. 50 00:03:44,788 --> 00:03:48,076 Wybrałaś ładny dzień, by odejść. 51 00:03:48,132 --> 00:03:50,762 Chyba. 52 00:03:51,843 --> 00:03:53,611 Słyszałem, że lubisz golfa. 53 00:03:53,668 --> 00:03:55,784 Z kim rozmawia? 54 00:03:55,844 --> 00:03:57,132 Ze zmarłą. 55 00:03:57,380 --> 00:03:58,504 Ok. 56 00:03:58,564 --> 00:04:00,910 Przyzwyczaisz się. 57 00:04:00,964 --> 00:04:03,180 Kto ją znalazł? 58 00:04:03,237 --> 00:04:06,150 Neil Bloom, Walter Elliott, 59 00:04:06,213 --> 00:04:08,132 Roger Harrington, i Doug Randall. 60 00:04:08,133 --> 00:04:09,074 Zidentyfikowali ją? 61 00:04:09,093 --> 00:04:11,268 Tak. Też są w komisji. 62 00:04:11,269 --> 00:04:13,418 - Wszyscy? - Tak. 63 00:04:13,477 --> 00:04:14,982 Oni i zmarła? 64 00:04:15,045 --> 00:04:16,583 Cała piątka tworzy 65 00:04:16,645 --> 00:04:19,236 Komisję Klubu Golfowego Brokenwood. 66 00:04:19,237 --> 00:04:20,656 Ok. 67 00:04:20,709 --> 00:04:23,076 Grają w każdą środę o tej godzinie. 68 00:04:23,077 --> 00:04:24,944 Oni, nie ona. 69 00:04:24,997 --> 00:04:26,917 Rozumiem. 70 00:04:27,173 --> 00:04:29,225 Ślady prowadzą w dół, 71 00:04:29,285 --> 00:04:31,948 do małego składziku ogrodnika. 72 00:04:32,005 --> 00:04:34,089 Zakładamy, że właśnie tam 73 00:04:34,150 --> 00:04:35,983 jej to... 74 00:04:36,037 --> 00:04:37,870 - Zrobiono? - Zaaplikowano? 75 00:04:46,887 --> 00:04:48,971 - Szefie. - Dzień dobry, Sam. 76 00:04:49,223 --> 00:04:51,526 Technicy zakładają, 77 00:04:51,527 --> 00:04:54,277 że to, co zrobiło to ofierze, jest toksyczne. 78 00:04:54,278 --> 00:04:56,973 Zaaplikowano jej to tu. 79 00:04:57,031 --> 00:04:58,982 I udało jej się dojść tam, nim zmarła. 80 00:04:58,983 --> 00:05:02,343 Ile to będzie, dwie, trzy minuty? 81 00:05:02,408 --> 00:05:04,274 Mniej więcej. 82 00:05:04,328 --> 00:05:07,852 Więc toksyczne jest dobrym założeniem. 83 00:05:07,912 --> 00:05:10,662 W składziku jest sprzęt do oprysków, który zbadamy, 84 00:05:10,663 --> 00:05:12,711 ale są wątpliwości, że był ostatnio używany. 85 00:05:12,712 --> 00:05:15,175 Czy jest tu ogrodnik, który nam pomoże? 86 00:05:15,176 --> 00:05:16,679 Wg kolesi z komisji, 87 00:05:16,680 --> 00:05:19,626 ogrodnik to Hamish Grimm. 88 00:05:19,688 --> 00:05:22,253 Dzwoniłam, nie odpowiada. 89 00:05:25,789 --> 00:05:27,589 Jeden z możliwych scenariuszy 90 00:05:27,644 --> 00:05:30,025 jest taki, że była na porannym spacerze, 91 00:05:30,089 --> 00:05:32,173 i nakryła Klubowego Rozbójnika. 92 00:05:32,425 --> 00:05:34,062 Przepraszam, kogo? 93 00:05:34,121 --> 00:05:36,356 Nie czytasz "Kuriera Brokenwood"? 94 00:05:36,872 --> 00:05:39,432 Klubowym Rozbójnikiem nazwali kolesia, 95 00:05:39,433 --> 00:05:42,248 który włamuje się na wszystkie pola golfowe w okolicy. 96 00:05:42,249 --> 00:05:46,036 Ten klub dwa razy i teraz szopkę. 97 00:05:46,089 --> 00:05:49,193 Kradzieże były też na polach Riverstone i Puckeroo Falls. 98 00:05:50,494 --> 00:05:51,530 Klubowy Rozbójnik? 99 00:05:51,542 --> 00:05:53,715 Nie mogli wymyślić nic lepszego? 100 00:05:53,770 --> 00:05:56,425 Dokonuje kradzieży od kilku miesięcy. 101 00:05:56,426 --> 00:05:59,635 Alko, trofea, gotówkę, pieniądze ze sprzedaży. 102 00:05:59,690 --> 00:06:03,215 Więc awansował z kradzieży do morderstwa? 103 00:06:03,274 --> 00:06:04,529 Zaskoczyła go. 104 00:06:04,586 --> 00:06:07,530 Spanikował, rzucił jej w twarz czymś, co złapał. 105 00:06:07,531 --> 00:06:10,943 Wówczas miałby to na sobie 106 00:06:10,955 --> 00:06:12,426 i miałby się bardzo źle. 107 00:06:14,155 --> 00:06:17,449 Sprawdzę szpitale, lekarzy itp. 108 00:06:34,475 --> 00:06:36,243 Co się dzieje? 109 00:06:36,300 --> 00:06:39,410 Dostała to, na co zasłużyła. 110 00:06:39,660 --> 00:06:40,981 Dzięki. 111 00:06:41,036 --> 00:06:42,226 Najbliższa rodzina? 112 00:06:42,284 --> 00:06:43,757 Córka... Nickaela. 113 00:06:43,821 --> 00:06:45,803 - Nie ma męża? - Zmarł kilka lat temu. 114 00:06:45,804 --> 00:06:47,637 Czy poinformowano córkę? 115 00:06:47,693 --> 00:06:49,525 Jeszcze nie. Nie możemy jej zlokalizować. 116 00:06:49,581 --> 00:06:50,859 Nie odbiera telefonu. 117 00:06:50,860 --> 00:06:54,287 Niestety, chyba mogę wam w tym pomóc. 118 00:06:54,349 --> 00:06:56,140 Cześć, starszy detektyw Mike Shepherd. 119 00:06:56,141 --> 00:06:57,964 - A ty jesteś? - Roger Harrington. 120 00:06:57,965 --> 00:06:59,885 Wiesz, gdzie jest Nickaela? 121 00:06:59,949 --> 00:07:02,243 Domyślam się, gdzie może być. 122 00:07:02,862 --> 00:07:06,615 Możesz porozmawiać z detektyw Sims? 123 00:07:06,669 --> 00:07:07,757 Potrzebujesz nas jeszcze? 124 00:07:07,758 --> 00:07:09,741 Chcę porozmawiać, tak. 125 00:07:09,742 --> 00:07:10,860 Złożyliśmy zeznania. 126 00:07:10,861 --> 00:07:12,215 Nie mnie. 127 00:07:12,270 --> 00:07:13,645 Znaleźliśmy tylko ciało. 128 00:07:13,646 --> 00:07:16,411 Więc nie zajmie to dużo czasu, prawda? 129 00:07:24,366 --> 00:07:25,785 Cześć. W czym mogę pomóc? 130 00:07:25,838 --> 00:07:27,214 Powinieneś tu być? 131 00:07:27,215 --> 00:07:29,747 Oni, na... 132 00:07:29,806 --> 00:07:31,673 Powiedzieli, że mam tu zejść. 133 00:07:31,726 --> 00:07:33,396 Powiedzieli dlaczego? 134 00:07:33,455 --> 00:07:35,441 Pracuję tu... tak jakby. 135 00:07:35,503 --> 00:07:36,878 Jesteś ogrodnikiem? 136 00:07:36,879 --> 00:07:38,679 Tak. Na część etatu. 137 00:07:38,735 --> 00:07:40,689 - Hamish Grimm, tak? - Tak. 138 00:07:41,679 --> 00:07:43,599 Znałeś Alison Stone? 139 00:07:43,663 --> 00:07:46,195 Tak. Każdy tutaj ją znał. 140 00:07:46,256 --> 00:07:49,169 Okropna sprawa. 141 00:07:49,232 --> 00:07:51,375 W twojej szopce jest kilku policjantów, 142 00:07:51,376 --> 00:07:52,975 którzy będą potrzebować twojej pomocy, 143 00:07:52,976 --> 00:07:55,503 by sprawdzić, czy coś jest na nie swoim miejscu lub zaginęło. 144 00:07:55,504 --> 00:07:58,704 Myślisz, że to on, ten, co dokonuje kradzieży? 145 00:07:58,705 --> 00:08:00,505 Jedna rzecz na raz, ok? 146 00:08:00,560 --> 00:08:04,314 Czy możesz teraz pomóc policjantom? 147 00:08:05,232 --> 00:08:06,258 Hamish? 148 00:08:06,321 --> 00:08:08,634 Tak. Zajmę się tym. 149 00:08:28,337 --> 00:08:31,960 Na końcu drogi Stone Creek, stary dom zarządcy farmy. 150 00:08:32,018 --> 00:08:33,313 Czyja to farma? 151 00:08:33,362 --> 00:08:34,400 Stone'ów. 152 00:08:34,454 --> 00:08:36,497 Są właścicielami praktycznie całej doliny. 153 00:08:36,498 --> 00:08:38,674 Córka nie mieszka z matką? 154 00:08:38,675 --> 00:08:40,881 Nicky Stone to przykład "ciężkiego przypadku". 155 00:08:40,882 --> 00:08:42,715 Jaka matka, taka córka. 156 00:08:42,770 --> 00:08:44,913 Alison nie przeszkadzało, że jej córka żyje w ubóstwie. 157 00:08:44,914 --> 00:08:48,570 - Z twoim synem? - Czasami. 158 00:08:48,627 --> 00:08:50,613 Zlokalizowałaś córkę? 159 00:08:50,675 --> 00:08:53,588 Żyje na kocią łapę z synem Rogera. 160 00:08:53,651 --> 00:08:56,378 Nie jest zadowolony z tej sytuacji. 161 00:08:56,435 --> 00:08:58,584 Jak cholera. 162 00:08:58,836 --> 00:09:02,262 Ok. Zostawiam cię z tym. 163 00:09:02,323 --> 00:09:04,920 Mam poinformować rodzinę? 164 00:09:04,980 --> 00:09:06,966 Pomyśl o tym, jak o darze. 165 00:09:07,027 --> 00:09:10,836 Przypomnij mi, dlaczego przekazanie złych informacji jest darem. 166 00:09:10,900 --> 00:09:13,465 Moja była żona uwielbiała spontaniczne prezenty. 167 00:09:13,524 --> 00:09:15,161 Naprawdę? Która? 168 00:09:16,276 --> 00:09:19,027 Dziękuję, panowie. Nie będę was długo trzymał. 169 00:09:19,028 --> 00:09:21,075 Przecież nie będziemy grać w golfa, prawda? 170 00:09:21,076 --> 00:09:22,195 Prawda. 171 00:09:22,196 --> 00:09:24,244 Pole będzie zamknięte przez dzień czy dwa. 172 00:09:24,245 --> 00:09:26,044 Obawiam się, że nic nie mogę z tym zrobić. 173 00:09:26,045 --> 00:09:28,823 Możemy gdzieś porozmawiać? 174 00:09:28,885 --> 00:09:30,751 Tam jest biuro. 175 00:09:30,805 --> 00:09:32,020 Przepraszam. A pani to? 176 00:09:32,021 --> 00:09:34,400 Grimm. Janet Grimm. 177 00:09:34,453 --> 00:09:36,537 Janet prowadzi to miejsce. 178 00:09:36,597 --> 00:09:38,708 A to pani syn, ogrodnik? 179 00:09:38,709 --> 00:09:40,542 Tak. 180 00:09:41,461 --> 00:09:44,288 Właściwie, to może tam na końcu? 181 00:09:44,342 --> 00:09:46,458 Bardzo malownicze, bardzo... golfowe. 182 00:09:46,518 --> 00:09:48,396 Golfowe? 183 00:09:49,970 --> 00:09:51,030 Dobrze. 184 00:09:51,093 --> 00:09:54,229 Może zaczniemy od tego, kto pierwszy tu przyjechał dziś rano? 185 00:09:54,230 --> 00:09:55,834 Spędziłeś tu noc? 186 00:09:55,894 --> 00:09:57,182 Tak. 187 00:09:57,430 --> 00:09:58,969 Masz to w zwyczaju? 188 00:09:59,030 --> 00:10:00,726 Zdarza się od czasu do czasu. 189 00:10:00,727 --> 00:10:02,265 Mieszkam kawałek stąd. 190 00:10:02,326 --> 00:10:05,033 Czasami wolę tu zostać... 191 00:10:05,079 --> 00:10:07,446 jeśli mam następnego dnia poranną zmianę w sklepie. 192 00:10:07,447 --> 00:10:09,084 W jakim sklepie? 193 00:10:09,143 --> 00:10:11,042 - Aptece. - Farmaceuta? 194 00:10:11,094 --> 00:10:13,277 Aptekarz. 195 00:10:13,335 --> 00:10:14,721 Jest jakaś różnica? 196 00:10:14,775 --> 00:10:17,722 Farmaceuta przyrządza lekarstwa, które leczą. 197 00:10:17,783 --> 00:10:19,737 Aptekarz je wydaje. 198 00:10:19,799 --> 00:10:22,047 Byłeś tu wczoraj całą noc? 199 00:10:22,104 --> 00:10:23,804 Tak. 200 00:10:23,860 --> 00:10:24,886 A dziś rano? 201 00:10:24,887 --> 00:10:27,801 Wziąłem prysznic w szatni, ubrałem się, 202 00:10:27,864 --> 00:10:29,305 poszedłem grać. 203 00:10:30,488 --> 00:10:32,407 Czy był tu ktoś jeszcze? 204 00:10:32,408 --> 00:10:34,111 Walter, co jest nietypowe. 205 00:10:34,168 --> 00:10:35,554 Ćwiczysz? 206 00:10:35,800 --> 00:10:37,721 Czy to wbrew prawu? 207 00:10:37,784 --> 00:10:40,088 Co się stało z Panem Wstałem na Ostatnią Chwilę? 208 00:10:40,089 --> 00:10:42,167 Może miał dość podówjnego bogey na pierwszym dołku. 209 00:10:43,168 --> 00:10:44,634 Przyjechałeś o 7:30? 210 00:10:44,696 --> 00:10:46,616 Około. 211 00:10:46,680 --> 00:10:48,504 Słyszałem, że wcześniej niż zwykle. 212 00:10:48,505 --> 00:10:50,491 Czułem, że muszę poćwiczyć. 213 00:10:50,553 --> 00:10:51,736 Widziałeś kogoś jeszcze 214 00:10:51,737 --> 00:10:53,112 podczas ćwiczeń? 215 00:10:53,113 --> 00:10:55,256 Nie, póki Neil nie wyszedł ze środka. 216 00:10:55,257 --> 00:10:57,112 Wiedziałeś, że tam jest? 217 00:10:57,113 --> 00:10:58,499 Nie. 218 00:10:58,553 --> 00:11:00,153 Ale wiem, że czasem tam zostaje, 219 00:11:00,154 --> 00:11:02,265 kiedy to lepsza opcja, niż powrót nocą do domu. 220 00:11:02,766 --> 00:11:05,212 Widzę, że nie dotarłeś wczoraj do domu. 221 00:11:05,273 --> 00:11:07,074 Nie. 222 00:11:07,129 --> 00:11:08,766 Rozmawiałeś z nią? 223 00:11:08,826 --> 00:11:12,634 Mam ci przypomnieć o zasadzie "żadnych interesów"? 224 00:11:12,698 --> 00:11:14,611 Ale masz wyraz twarzy. 225 00:11:15,674 --> 00:11:18,468 Zostałem, by jeszcze raz przejrzeć księgi, 226 00:11:18,522 --> 00:11:21,949 by tacy idioci jak ty wiedzieli, w jakich tarapatach jesteśmy. 227 00:11:22,010 --> 00:11:23,257 Czy pokryłeś koszty baru, 228 00:11:23,258 --> 00:11:25,369 kiedy sprawdzałeś księgi? 229 00:11:25,370 --> 00:11:27,801 Mała rekompensata za mój cenny czas. 230 00:11:27,802 --> 00:11:30,234 Może nie byłoby kłopotów, gdybyś płacił za to, co pijesz. 231 00:11:30,235 --> 00:11:32,442 To kropla w morzu, Walter. Wiesz o tym. 232 00:11:32,443 --> 00:11:36,449 Walter i Neil już tu byli, kiedy przyjechałem. 233 00:11:36,507 --> 00:11:37,729 O której? 234 00:11:37,787 --> 00:11:41,541 Jak zawsze. Jakoś za 10 8:00. 235 00:11:42,595 --> 00:11:44,476 Neil, Walter. 236 00:11:44,539 --> 00:11:46,406 - Rog. - Roger. 237 00:11:46,460 --> 00:11:48,544 Jak reszta nocy? 238 00:11:48,796 --> 00:11:50,117 Żadnych wrażeń. Dlaczego? 239 00:11:50,172 --> 00:11:51,972 Nie, nic. 240 00:11:52,028 --> 00:11:54,047 Doug nie gra? 241 00:11:54,108 --> 00:11:55,527 Nie mam pojęcia. 242 00:11:55,580 --> 00:11:58,383 Grywaliśmy o 8:00 w środowe poranki, 243 00:11:58,384 --> 00:12:01,409 ale się spóźniliśmy, bo czekaliśmy na Douga. 244 00:12:02,620 --> 00:12:03,675 Tak, spóźniłem się. 245 00:12:03,676 --> 00:12:05,891 Byłem w połowie drogi, gdy sobie przypomniałem o kijach. 246 00:12:05,892 --> 00:12:07,740 Pojechałeś do klubu golfowego bez kijów? 247 00:12:07,741 --> 00:12:09,660 Zwykle zostawiam je w skrytce na kije. 248 00:12:09,661 --> 00:12:11,232 Ale już nie? 249 00:12:11,293 --> 00:12:13,788 Nie odkąd ten złodziej nas okradł. 250 00:12:13,789 --> 00:12:15,868 Myśleliście, że to jakiś żart i zobaczcie. 251 00:12:15,869 --> 00:12:18,076 Niezły skok z okradania skrzynek do morderstwa, 252 00:12:18,077 --> 00:12:19,136 nie uważasz? 253 00:12:19,197 --> 00:12:22,397 Musiała go zaskoczyć, kiedy była na spacerze. 254 00:12:22,398 --> 00:12:23,421 Oczywiste, prawda? 255 00:12:23,422 --> 00:12:25,500 Wiedziałeś, że Alison Stone chodzi przez pole? 256 00:12:25,501 --> 00:12:27,782 Oczywiście. Jak wszyscy. 257 00:12:27,838 --> 00:12:29,704 Jesteśmy podejrzani? 258 00:12:29,758 --> 00:12:31,263 Jeszcze nie. 259 00:12:31,326 --> 00:12:32,957 Więc, Neil, zostałeś na noc? 260 00:12:32,958 --> 00:12:34,301 Po spotkaniu. 261 00:12:34,302 --> 00:12:36,125 Spotkaniu komisji? 262 00:12:36,126 --> 00:12:37,512 Tak. 263 00:12:37,758 --> 00:12:40,253 Wasza czwórka była tu wczoraj? 264 00:12:40,254 --> 00:12:42,208 I Alison. 265 00:12:43,646 --> 00:12:45,534 Wszyscy wyszli zaraz po spotkaniu. 266 00:12:45,535 --> 00:12:47,966 Przegłosujmy to, nim ktoś kogoś zabije. 267 00:12:47,967 --> 00:12:50,946 Tak, wyszła ze spotkania jak tylko się skończyło. 268 00:12:51,199 --> 00:12:54,277 Nie wiem, jak to ma coś wspólnego z... 269 00:12:54,335 --> 00:12:57,630 Wtedy ostatni raz widzieliście Alison... jak zakładam. 270 00:12:58,623 --> 00:13:00,129 Tak. 271 00:13:00,191 --> 00:13:02,079 Poszedłem do domu prosto ze spotkania, 272 00:13:02,080 --> 00:13:03,679 wróciłem wcześnie rano, 273 00:13:03,680 --> 00:13:05,563 kilka razy uderzyłem piłeczkę... 274 00:13:06,528 --> 00:13:08,645 ...znalazłem Alison w bunkrze. 275 00:13:08,703 --> 00:13:10,951 Tak to wyglądało, detektywie. 276 00:13:11,008 --> 00:13:12,841 Nie mam nic więcej do powiedzenia. 277 00:13:35,937 --> 00:13:38,370 Halo? Tu policja. 278 00:13:41,186 --> 00:13:43,105 Wynoś się, Kyle. 279 00:13:43,106 --> 00:13:44,930 ♪ It all gets good in the end ♪ 280 00:13:47,361 --> 00:13:49,129 ♪ In the end ♪ 281 00:13:50,690 --> 00:13:53,866 ♪ Bad-luck man ♪ 282 00:13:53,923 --> 00:13:56,007 ♪ Bad-luck man ♪ 283 00:13:56,066 --> 00:13:59,623 Halo? Policja. 284 00:14:05,250 --> 00:14:07,018 Halo? Nickaela? 285 00:14:07,074 --> 00:14:08,546 Hej, nie możesz tu być, 286 00:14:08,578 --> 00:14:12,103 chyba że masz nakaz przeszukania czy coś. 287 00:14:12,163 --> 00:14:14,062 Jestem tu z powodu twojej matki. 288 00:14:14,115 --> 00:14:15,362 Czego znowu chce? 289 00:14:15,363 --> 00:14:16,994 Nickaela, jestem tutaj ponieważ... 290 00:14:16,995 --> 00:14:18,082 Nie nazywaj mnie Nickaela. 291 00:14:18,083 --> 00:14:20,232 Tylko ona tak do mnie mówi. 292 00:14:20,484 --> 00:14:23,107 Ok. Jak mam do ciebie mówić? 293 00:14:23,108 --> 00:14:25,007 Nicky. 294 00:14:25,252 --> 00:14:27,619 Nicky, dziś rano znaleziono ciało 295 00:14:27,620 --> 00:14:30,348 i to była twoja matka. 296 00:14:31,588 --> 00:14:33,672 Przykro mi, że muszę ci to powiedzieć. 297 00:14:33,924 --> 00:14:36,357 Twoja matka nie żyje. 298 00:14:42,948 --> 00:14:46,408 Czy jest tu z tobą jeszcze ktoś? 299 00:14:46,469 --> 00:14:48,968 Nie. 300 00:14:49,029 --> 00:14:52,206 To był Kyle Harrington, zakładam? 301 00:14:54,213 --> 00:14:57,039 Może mi powiesz, dlaczego to zrobił? 302 00:14:57,093 --> 00:14:58,217 Gdzie? 303 00:14:58,277 --> 00:14:59,369 Słucham? 304 00:14:59,429 --> 00:15:01,061 Gdzie jest mama? Gdzie jest ciało? 305 00:15:01,062 --> 00:15:02,829 Nadal na miejscu. 306 00:15:02,886 --> 00:15:04,326 Czyli gdzie? 307 00:15:04,390 --> 00:15:06,223 Chcę ją zobaczyć. 308 00:15:06,278 --> 00:15:08,198 Jest na polu golfowym, 309 00:15:08,454 --> 00:15:10,469 ale wkrótce zabiorą ją do kostnicy, 310 00:15:10,470 --> 00:15:12,077 więc możesz tam pojechać i ją zobaczyć. 311 00:15:12,078 --> 00:15:13,832 Dlaczego powiedziałaś "na miejscu"? 312 00:15:13,894 --> 00:15:15,597 Na miejscu zbrodni? 313 00:15:15,654 --> 00:15:17,537 Miejscu śledztwa. 314 00:15:17,543 --> 00:15:19,462 Czy jest ktoś, kto mógłby z tobą zostać, 315 00:15:19,463 --> 00:15:21,581 możemy się z kimś skontaktować? 316 00:15:23,591 --> 00:15:26,024 Siostra mamy, moja ciocia, mieszka w Rotorua. 317 00:15:26,587 --> 00:15:28,400 Masz jej numer? 318 00:15:28,647 --> 00:15:30,252 Tak. 319 00:15:32,135 --> 00:15:33,958 Co się wydarzyło na tym polu? 320 00:15:33,959 --> 00:15:35,750 Bo chodzi tam każdego ranka. 321 00:15:35,751 --> 00:15:37,414 Może poszukasz tego numeru, 322 00:15:37,415 --> 00:15:39,121 i porozmawiamy w drodze? 323 00:15:39,208 --> 00:15:41,855 Może dokończysz ubieranie się. 324 00:16:01,545 --> 00:16:04,272 Były tu, kiedy się wprowadziliśmy. 325 00:16:04,329 --> 00:16:08,235 Będzie lepiej, jak wrócisz ze mną na posterunek. 326 00:16:19,850 --> 00:16:22,578 ♪ I had a dream last night ♪ 327 00:16:22,633 --> 00:16:25,612 ♪ And you were shining ♪ 328 00:16:25,673 --> 00:16:28,173 ♪ A golden cloud, my friend ♪ 329 00:16:28,234 --> 00:16:31,115 ♪ A silver lining ♪ 330 00:16:31,178 --> 00:16:33,262 ♪ The cup is full again ♪ 331 00:16:33,322 --> 00:16:36,465 ♪ And yet the cup is empty ♪ 332 00:16:36,523 --> 00:16:39,349 ♪ The golden rules will bend ♪ 333 00:16:39,403 --> 00:16:41,651 ♪ The vacuum gathers plenty ♪ 334 00:16:41,707 --> 00:16:47,731 ♪ Down at the bottom when you stop holding on ♪ 335 00:16:47,787 --> 00:16:52,556 ♪ The city lights fade, and the city is gone ♪ 336 00:16:52,619 --> 00:16:55,663 ♪ The body is gone ♪ 337 00:16:55,724 --> 00:16:58,451 ♪ My body is gone ♪ 338 00:16:58,507 --> 00:17:02,163 ♪ But the heartbeat fingers... ♪ 339 00:17:02,220 --> 00:17:04,170 Kristin. Jak członek rodziny? 340 00:17:04,171 --> 00:17:05,246 Nieszczęśliwy. 341 00:17:05,304 --> 00:17:06,891 Ciężko stwierdzić, czy śmierć matki 342 00:17:06,892 --> 00:17:08,523 ma z tym cokolwiek wspólnego. 343 00:17:08,524 --> 00:17:09,551 Dlaczego? 344 00:17:09,552 --> 00:17:12,845 Chyba rozwiązałam sprawę Klubowego Rozbójnika. 345 00:17:12,908 --> 00:17:15,407 Jej chłopak, Kyle Harrington. 346 00:17:15,468 --> 00:17:17,548 I co Kyle ma na swoje usprawiedliwienie? 347 00:17:17,549 --> 00:17:19,087 Nie wiem. Zwiał. 348 00:17:19,148 --> 00:17:20,587 Chłopaki go szukają. 349 00:17:20,588 --> 00:17:21,680 A córka? 350 00:17:21,681 --> 00:17:23,414 Jest tu, na posterunku, 351 00:17:23,468 --> 00:17:25,749 razem z ogromem skradzionych rzeczy. 352 00:17:25,805 --> 00:17:27,852 Nie miałam wyboru, musiałam ją przywieźć. 353 00:17:27,853 --> 00:17:29,720 Stąd brak szczęścia. 354 00:17:29,773 --> 00:17:30,832 Dokładnie. 355 00:17:30,893 --> 00:17:32,492 Za chwilę przyjadę. 356 00:17:32,493 --> 00:17:34,668 Przypomnij mi. Czy pan Stone zmarł? 357 00:17:34,669 --> 00:17:35,669 Tak. 358 00:17:35,694 --> 00:17:37,974 Zmarł w 2004. 359 00:17:38,222 --> 00:17:40,204 Czy od tego czasu był jakiś inny koleś? 360 00:17:40,205 --> 00:17:41,612 Nikt nie wspominał. 361 00:17:41,613 --> 00:17:44,079 Mieszkała sama, sama prowadziła farmę, 362 00:17:44,141 --> 00:17:45,421 dawała wycisk na polu golfowym. 363 00:17:45,422 --> 00:17:48,149 Tyle mam na razie. Dlaczego? 364 00:17:48,206 --> 00:17:51,026 Z pewnością był tu jakiś koleś wczoraj w nocy. 365 00:17:51,086 --> 00:17:53,901 I dziś rano, kiedy wyszła na spacer, nadal tu był. 366 00:17:53,902 --> 00:17:54,902 Kto? 367 00:17:54,998 --> 00:17:56,087 No właśnie. 368 00:18:04,815 --> 00:18:06,751 - Cześć, Nicky. Detektyw... - Dlaczego tu jestem? 369 00:18:06,807 --> 00:18:08,442 Właśnie się dowiedziałam o śmierci mamy, 370 00:18:08,443 --> 00:18:10,322 a wy traktujecie mnie jak przestępcę. 371 00:18:10,323 --> 00:18:13,366 Po pierwsze, przykro mi z powodu twojej straty. 372 00:18:13,423 --> 00:18:17,745 I obiecuję, że będzie to trwało jak najkrócej. 373 00:18:17,807 --> 00:18:20,102 Jak mówiłem, jestem detektyw Shepherd. 374 00:18:20,111 --> 00:18:21,641 Poznałaś detektyw Sims. 375 00:18:21,648 --> 00:18:23,854 I muszę zadać ci kilka pytań 376 00:18:23,855 --> 00:18:26,383 na temat skradzionych rzeczy znalezionych w domu w którym byłaś. 377 00:18:26,384 --> 00:18:27,824 Jakich skradzionych rzeczy? 378 00:18:27,888 --> 00:18:31,096 Cóż, na przykład wielu trofeów. 379 00:18:31,152 --> 00:18:32,719 Nie wiedzieliśmy, że były skradzione. 380 00:18:32,720 --> 00:18:35,247 Myślałaś, że Kyle był bardzo dobry w golfa? 381 00:18:35,248 --> 00:18:38,075 Kobiecego, sądząc po połowie pucharów. 382 00:18:39,089 --> 00:18:41,915 Jeśli ich nie ukradł, dlaczego Kyle uciekł? 383 00:18:41,969 --> 00:18:43,704 - Zapytajcie go. - Z pewnością. 384 00:18:43,760 --> 00:18:45,747 Mieszkasz z Kyle'em 385 00:18:45,809 --> 00:18:48,308 w starym domu zarządcy farmy, tak? 386 00:18:48,369 --> 00:18:50,395 - Nie bardzo. - Więc mieszkasz w domu? 387 00:18:50,449 --> 00:18:52,151 Czasami. 388 00:18:52,209 --> 00:18:54,428 Przenosisz się między domem a miejscem pobytu Kyle'a? 389 00:18:54,429 --> 00:18:57,360 Mama mówiła, że Kyle może tam zostać, skoro dom stoi pusty. 390 00:18:57,361 --> 00:18:59,827 Co się stało z zarządcą farmy? 391 00:18:59,889 --> 00:19:02,006 Odeszła po śmierci taty. 392 00:19:02,065 --> 00:19:03,255 Ona? 393 00:19:03,313 --> 00:19:05,233 Tak. Janet Grimm. 394 00:19:05,298 --> 00:19:07,065 Z klubu golfowego? 395 00:19:07,122 --> 00:19:08,465 Nie wiem, chyba tak. 396 00:19:08,466 --> 00:19:09,558 Nienawidzę golfa. 397 00:19:09,618 --> 00:19:10,972 W porządku. 398 00:19:11,026 --> 00:19:12,754 Dziwne, że zarządcą była kobieta. 399 00:19:12,755 --> 00:19:13,944 Widzieliście ją? 400 00:19:16,210 --> 00:19:17,975 Byłaś wczoraj z Kyle'em? 401 00:19:18,099 --> 00:19:19,099 Tak. 402 00:19:19,155 --> 00:19:21,021 A dziś rano? 403 00:19:21,075 --> 00:19:22,199 Tak. 404 00:19:22,259 --> 00:19:23,966 Cały ranek? 405 00:19:24,019 --> 00:19:25,918 Aż się pojawiliście. 406 00:19:25,971 --> 00:19:29,074 Kiedy to Kyle uciekł z sobie tylko znanych powodów. 407 00:19:29,075 --> 00:19:30,265 Chyba tak. 408 00:19:30,823 --> 00:19:33,084 Kiedy ostatni raz widziałaś matkę? 409 00:19:35,059 --> 00:19:36,314 Wczoraj. 410 00:19:36,371 --> 00:19:38,270 Gdzie? 411 00:19:38,324 --> 00:19:40,627 W naszym domu. Potem wyszłam spędzić czas z Kyle'em. 412 00:19:40,628 --> 00:19:42,527 Czy była sama, jak wychodziłaś? 413 00:19:42,579 --> 00:19:44,053 Tak. 414 00:19:44,116 --> 00:19:46,135 A później? 415 00:19:46,196 --> 00:19:48,412 Skąd mam wiedzieć? Nie było mnie tam. 416 00:19:48,468 --> 00:19:51,187 Czekała na kogoś? Chłopaka? 417 00:19:51,188 --> 00:19:52,755 Cóż, nie nazywam go tak. 418 00:19:52,756 --> 00:19:53,756 Kogo? 419 00:19:53,848 --> 00:19:55,048 Jej odprężenie, 420 00:19:55,156 --> 00:19:58,484 ostatnią zabawkę, którą złapała w sieci. 421 00:19:58,548 --> 00:20:00,021 Ostatnią? 422 00:20:00,085 --> 00:20:02,682 Tak, mama ma... 423 00:20:02,740 --> 00:20:05,370 miała chłopaków. 424 00:20:05,429 --> 00:20:08,276 Ogólnie wychodziłam, gdy oni przychodzili, 425 00:20:08,277 --> 00:20:10,407 i sprawdzało się to dla nas obu. 426 00:20:10,966 --> 00:20:13,944 Czy ta ostatnia zabawka ma imię? 427 00:20:14,005 --> 00:20:15,740 Hamish Grimm. 428 00:20:16,693 --> 00:20:18,199 Ogrodnik? 429 00:20:18,261 --> 00:20:20,917 Wolę myśleć o nim jak o szmatławej zabawce. 430 00:20:20,918 --> 00:20:23,101 Spokrewniony z byłym zarządcą farmy? 431 00:20:23,350 --> 00:20:25,467 Tak, to jej syn. 432 00:20:26,614 --> 00:20:28,251 Mogę już iść? 433 00:20:28,310 --> 00:20:30,110 Mam kogo opłakiwać. 434 00:20:31,383 --> 00:20:33,915 Skontaktowałam się z twoją ciocią Renee. 435 00:20:33,974 --> 00:20:35,222 Jest w drodze. 436 00:20:35,223 --> 00:20:37,406 Nicky, jeśli Kyle się z tobą skontaktuje, 437 00:20:37,462 --> 00:20:40,246 czy powiesz mu, że chcemy z nim porozmawiać? 438 00:20:40,647 --> 00:20:42,113 Nie zabił jej. 439 00:20:42,167 --> 00:20:44,894 Mimo to musimy z nim porozmawiać. 440 00:20:47,479 --> 00:20:51,385 Syn przewodniczącego klubu jest Klubowym Rozbójnikiem. 441 00:20:51,447 --> 00:20:52,887 Klasyka. 442 00:20:53,143 --> 00:20:54,486 Raczej klubowym idiotą. 443 00:20:54,887 --> 00:20:56,951 Co planował zrobić z tymi rzeczami? 444 00:20:56,952 --> 00:20:59,159 Nie może ich sprzedać, nie mają wartości. 445 00:20:59,160 --> 00:21:01,783 Myślisz, że to ma coś wspólnego ze śmiercią Alison? 446 00:21:01,784 --> 00:21:03,738 Ty mi powiedz. 447 00:21:03,800 --> 00:21:06,146 Proste wytłumaczenie. 448 00:21:06,199 --> 00:21:08,480 Przyłapuje Kyle'a na gorącym uczynku... 449 00:21:08,536 --> 00:21:10,751 Lub? 450 00:21:10,808 --> 00:21:14,976 Lub... Nicky namawia chłopaka do serii przestępstw, 451 00:21:15,225 --> 00:21:17,341 aby w przypadku śmierci mamy, 452 00:21:17,401 --> 00:21:19,517 on był głównym podejrzanym, nie ona. 453 00:21:19,577 --> 00:21:20,701 Mroczne. 454 00:21:20,953 --> 00:21:22,519 Jest jedynym dzieckiem wdowy. 455 00:21:22,520 --> 00:21:25,826 Wiadomo, kto otrzyma farmę. 456 00:21:25,881 --> 00:21:28,344 Dość rozwinięte działania jak na 18-latkę. 457 00:21:28,345 --> 00:21:29,345 Widziałeś ją. 458 00:21:29,438 --> 00:21:30,538 Poważne nastawienie, 459 00:21:30,565 --> 00:21:32,536 i z pewnością nie lubiła matki. 460 00:21:32,537 --> 00:21:34,850 W przeciwieństwie do Hamisha, który ją lubił? 461 00:21:34,905 --> 00:21:38,495 Alison miała talent, do nadeptywania ludziom na odcisk. 462 00:21:38,553 --> 00:21:41,593 Czy wiesz, czy ktoś chciał śmierci Alison Stone? 463 00:21:41,594 --> 00:21:42,594 Tak. 464 00:21:42,650 --> 00:21:44,985 Możesz zacząć od każdego, kogo spotkała, 465 00:21:44,986 --> 00:21:46,137 i zawężać podejrzanych. 466 00:21:46,138 --> 00:21:47,433 Rozwiniesz to? 467 00:21:47,482 --> 00:21:48,482 Nie szczególnie. 468 00:21:48,484 --> 00:21:49,484 Rzuć to, synu. 469 00:21:49,530 --> 00:21:51,811 Była bezduszną łajdaczką. 470 00:21:51,867 --> 00:21:54,049 Niewielu będzie ją opłakiwać. 471 00:21:54,106 --> 00:21:56,218 Komórka Alison Stone... przychodzące i wychodzące. 472 00:21:56,219 --> 00:21:58,173 - Dzięki. - Sam? 473 00:21:59,995 --> 00:22:02,113 Sprawdź ostatni otrzymany telefon. 474 00:22:02,619 --> 00:22:05,697 6:31 z klubu. 475 00:22:05,755 --> 00:22:07,642 Neil Bloom? Tylko on tam był. 476 00:22:07,643 --> 00:22:09,542 Na to wygląda. 477 00:22:09,595 --> 00:22:13,055 Szefie, Roger Harrington przyszedł rozpoznać srebro. 478 00:22:13,115 --> 00:22:15,707 Te trofea skradziono z klubu golfowego? 479 00:22:15,708 --> 00:22:16,923 Oczywiście. 480 00:22:16,924 --> 00:22:18,143 Są na nich nazwiska, prawda? 481 00:22:18,144 --> 00:22:19,144 Dziękuję. 482 00:22:19,171 --> 00:22:20,925 Skończyliśmy? 483 00:22:20,987 --> 00:22:22,459 Wiesz, gdzie jest Kyle? 484 00:22:22,460 --> 00:22:23,845 Nie. 485 00:22:23,900 --> 00:22:26,683 Dziś rano z kuchni zniknęło jedzenie, 486 00:22:26,684 --> 00:22:28,379 gdy byłem na polu. 487 00:22:28,380 --> 00:22:29,531 Zakładam, że to on. 488 00:22:29,532 --> 00:22:31,551 Ale nie widziałem go. 489 00:22:31,612 --> 00:22:32,956 Wiesz, że uważamy, 490 00:22:32,957 --> 00:22:34,620 że to on ukradł te rzeczy? 491 00:22:34,621 --> 00:22:35,909 Tak. 492 00:22:36,355 --> 00:22:37,634 Rozumiem, że nie popierasz 493 00:22:37,635 --> 00:22:39,970 związku twojego syna z Nicky Stone? 494 00:22:39,971 --> 00:22:42,275 Kyle był dobrym dzieckiem zanim się pojawiła. 495 00:22:42,276 --> 00:22:43,946 Był jeszcze w szkole. 496 00:22:45,027 --> 00:22:47,690 Później przykleiła się do niego i był koniec. 497 00:22:47,747 --> 00:22:50,661 Kiedy ostatni raz widziałeś Kyle'a? 498 00:22:50,723 --> 00:22:52,906 Kilka tygodni temu. 499 00:22:52,964 --> 00:22:55,747 Wiedziałeś, że to on okrada pola golfowe? 500 00:22:55,748 --> 00:22:56,748 Nie. 501 00:22:56,812 --> 00:22:58,912 A gdybym wiedział, to bym na niego doniósł. 502 00:22:58,915 --> 00:23:00,195 Na własnego syna? 503 00:23:00,196 --> 00:23:02,467 Gdyby to go oddzieliło od niej, bez mrugnięcia. 504 00:23:02,468 --> 00:23:06,125 Już rozpisuje się na Tweeterze, 505 00:23:06,181 --> 00:23:10,022 że... gliny zabiją Kyle'a. 506 00:23:10,085 --> 00:23:12,260 Dziś rano Linda dzwoniła we łzach. 507 00:23:12,261 --> 00:23:13,701 Linda to... 508 00:23:13,765 --> 00:23:14,954 Moja żona. 509 00:23:15,013 --> 00:23:16,399 Matka Kyle'a. 510 00:23:16,453 --> 00:23:19,334 W tej chwili jest na wyjeździe w interesach w Vanuatu. 511 00:23:20,485 --> 00:23:21,609 Czy to wszystko? 512 00:23:21,669 --> 00:23:23,307 Właściwie to nie. 513 00:23:23,365 --> 00:23:24,740 Musisz mi pomóc coś zrozumieć. 514 00:23:24,741 --> 00:23:28,201 Alison Stone nieźle grała w golfa. 515 00:23:28,262 --> 00:23:29,997 Tak. 516 00:23:30,054 --> 00:23:34,855 Kobieca mistrzyni od 1997 do 2014. 517 00:23:34,918 --> 00:23:37,777 I w 1995. 518 00:23:37,830 --> 00:23:39,816 A. Hanson to ona? 519 00:23:39,879 --> 00:23:40,879 Jej panieńskie. 520 00:23:40,974 --> 00:23:42,924 Nim wyszła za C. Stone? 521 00:23:42,982 --> 00:23:44,849 Curtisa, tak. 522 00:23:44,902 --> 00:23:46,630 Który również był niezłym golfistą. 523 00:23:46,631 --> 00:23:47,631 Tak, był. 524 00:23:47,687 --> 00:23:50,065 Tam się poznali. 525 00:23:50,119 --> 00:23:51,686 Była od niego młodsza? 526 00:23:51,687 --> 00:23:52,909 25 lat, tak. 527 00:23:52,967 --> 00:23:56,143 Co to ma wspólnego ze śmiercią Alison? 528 00:23:56,200 --> 00:23:58,086 Próbuję to wszystko zrozumieć. 529 00:23:58,087 --> 00:24:00,171 Na przykład D. Randall. 530 00:24:00,232 --> 00:24:01,999 Doug. Tak. 531 00:24:02,056 --> 00:24:05,810 Wygląda, że był rywalem Curtisa. 532 00:24:05,863 --> 00:24:07,369 I najlepszym przyjacielem. 533 00:24:07,431 --> 00:24:09,483 A po stronie pań, 534 00:24:09,544 --> 00:24:12,655 zakładam, że J. Grimm to Janet z klubu? 535 00:24:12,712 --> 00:24:13,771 Tak. 536 00:24:14,024 --> 00:24:17,352 ...która była zarządcą farmy u Stone'ów. 537 00:24:17,417 --> 00:24:18,955 U Curtisa, tak. 538 00:24:19,016 --> 00:24:20,271 Ale Alison ją wylała. 539 00:24:20,328 --> 00:24:21,747 Mniej więcej. 540 00:24:21,801 --> 00:24:23,754 Nie znam szczegółów. 541 00:24:23,817 --> 00:24:26,162 Zakładam, że nie darzyły się miłością, 542 00:24:26,217 --> 00:24:28,171 na i poza polem. 543 00:24:28,425 --> 00:24:29,480 Janet już nie gra. 544 00:24:29,481 --> 00:24:30,664 Ale H. Grimm tak. 545 00:24:30,665 --> 00:24:32,564 Również przestał. 546 00:24:32,617 --> 00:24:34,536 Nie wygląda na golfistę. 547 00:24:34,537 --> 00:24:37,102 Nigdy nim nie był. 548 00:24:37,513 --> 00:24:38,513 Ale grał. 549 00:24:38,542 --> 00:24:40,428 Tak, ale nie rozumiał tej gry. 550 00:24:40,489 --> 00:24:41,995 A kto rozumie? 551 00:24:43,242 --> 00:24:45,839 Co kto lubi, pani detektyw. 552 00:24:45,898 --> 00:24:49,771 Słuchajcie, naprawdę muszę iść. 553 00:24:49,834 --> 00:24:51,853 Oczywiście. 554 00:24:51,914 --> 00:24:55,057 Sam, wyprowadzisz pana Harringtona? 555 00:24:55,306 --> 00:24:58,164 Dzięki. Pańska pomoc jest nieoceniona. 556 00:25:01,227 --> 00:25:02,515 To było dość odważne, 557 00:25:02,570 --> 00:25:05,549 powiedzieć przewodniczącemu klubu, że jego gra nie ma sensu. 558 00:25:05,611 --> 00:25:07,082 Przepraszam. Wymsknęło mi się. 559 00:25:07,083 --> 00:25:09,066 Naprawdę wiążesz jej śmierć 560 00:25:09,067 --> 00:25:11,690 z kradzieżą głupich trofeów? 561 00:25:11,691 --> 00:25:12,970 Takie kluby są jak gobelin. 562 00:25:12,971 --> 00:25:15,531 Próbuję się dowiedzieć, jak to się przeplata. 563 00:25:15,532 --> 00:25:16,906 Znasz się na golfie? 564 00:25:16,907 --> 00:25:18,827 O nie. 565 00:25:20,459 --> 00:25:22,227 Ludzie są bardziej skłonni zabić 566 00:25:22,284 --> 00:25:24,427 z powodu seksu niż gry w golfa. 567 00:25:24,428 --> 00:25:26,699 A Hamish Grimm nigdy nie wspomniał, 568 00:25:26,700 --> 00:25:29,355 że chodził do łóżka z Alison Stone. 569 00:25:29,356 --> 00:25:32,270 Nie. Nie powiedział, prawda? 570 00:25:33,421 --> 00:25:35,985 Musiało mu wypaść z głowy. 571 00:25:43,596 --> 00:25:46,358 Hamish, co słychać? 572 00:25:46,412 --> 00:25:48,245 Ok. 573 00:25:48,301 --> 00:25:50,655 Możemy zadać ci kilka pytań? 574 00:25:50,701 --> 00:25:53,877 Chyba powiedziałem wam wszystko, co wiem. 575 00:25:53,934 --> 00:25:55,123 Na pewno? 576 00:25:55,181 --> 00:25:57,535 Tak, o szopce i rzeczach. 577 00:25:57,709 --> 00:25:59,277 Dałem jednemu z waszych spis. 578 00:25:59,278 --> 00:26:01,164 Tak, ale nie powiedziałeś nam 579 00:26:01,165 --> 00:26:02,754 o tobie i Alison Stone. 580 00:26:04,494 --> 00:26:05,495 Co masz na myśli? 581 00:26:05,550 --> 00:26:08,139 Słyszeliśmy, że byliście parą. 582 00:26:08,238 --> 00:26:09,238 Nie, nie ma mowy. 583 00:26:09,310 --> 00:26:11,572 Węc jeśli pobierzemy twoje DNA, 584 00:26:11,630 --> 00:26:13,168 nie będzie pasowało do DNA 585 00:26:13,230 --> 00:26:15,761 które znajdziemy na pościeli Alison? 586 00:26:15,919 --> 00:26:16,973 Nie. 587 00:26:18,574 --> 00:26:21,101 To znaczy, tak. 588 00:26:21,455 --> 00:26:24,019 Byłem z nią ostatniej nocy, 589 00:26:24,079 --> 00:26:25,814 ale nie byliśmy parą. 590 00:26:25,871 --> 00:26:28,398 I nie pomyślałeś, by nam o tym powiedzieć? 591 00:26:28,399 --> 00:26:30,094 Nikt mnie o to nie pytał. 592 00:26:30,095 --> 00:26:31,630 Bo o tym nie wiedzieliśmy. 593 00:26:31,631 --> 00:26:33,912 To miała być tajemnica. 594 00:26:34,160 --> 00:26:35,600 Związek? 595 00:26:35,664 --> 00:26:37,496 To nie było tak. 596 00:26:37,551 --> 00:26:41,043 Widywaliśmy się, kiedy nie było jej córki. 597 00:26:41,103 --> 00:26:43,417 Ale to właśnie Nicky nam powiedziała. 598 00:26:43,471 --> 00:26:44,471 Tak. 599 00:26:44,720 --> 00:26:48,048 Jeden raz nas jakby przyłapała. 600 00:26:48,112 --> 00:26:53,426 Alison jej nie widziała, bo była, no wiecie, zajęta. 601 00:26:53,488 --> 00:26:57,723 I uważałem, że to nie jest dobry pomysł, by mówić Alison. 602 00:26:57,776 --> 00:26:59,777 Ale byłeś z nią dziś rano? 603 00:26:59,792 --> 00:27:00,792 Tak. 604 00:27:00,817 --> 00:27:02,288 Kiedy wyszła na spacer? 605 00:27:02,289 --> 00:27:04,024 Tak. 606 00:27:04,080 --> 00:27:05,270 Chyba tak. 607 00:27:05,329 --> 00:27:07,894 Jak to "chyba tak"? 608 00:27:07,953 --> 00:27:12,569 Cóż, obudziliśmy się i... no wiecie... 609 00:27:12,625 --> 00:27:15,190 i później znów usnąłem. 610 00:27:15,442 --> 00:27:18,585 A kiedy się obudziłem, jej nie było. 611 00:27:18,641 --> 00:27:20,409 To typowe. 612 00:27:20,465 --> 00:27:21,681 Dlaczego "typowe"? 613 00:27:21,682 --> 00:27:23,505 Zawsze gdy się obudziła, szła na spacer. 614 00:27:23,506 --> 00:27:26,387 Miała pełno energii. 615 00:27:26,450 --> 00:27:30,171 Lubiła, jak znikałem, zanim wróciła. 616 00:27:30,226 --> 00:27:33,467 Jak długo spotykaliście się w ten sposób z Alison? 617 00:27:33,714 --> 00:27:35,133 Kilka miesięcy. 618 00:27:35,187 --> 00:27:37,970 Zaczęła płacić mi za drobne prace na farmie, 619 00:27:37,971 --> 00:27:39,634 i jedno doprowadziło do drugiego. 620 00:27:39,635 --> 00:27:41,810 A po tym nadal ci płaciła? 621 00:27:41,811 --> 00:27:42,819 Tak. 622 00:27:42,875 --> 00:27:44,703 Ale nadal wykonywałem prace. 623 00:27:44,758 --> 00:27:46,166 Byłeś jej dziwką. 624 00:27:46,867 --> 00:27:47,867 Nie byłem. 625 00:27:48,083 --> 00:27:50,102 Tak traktowała wszystkich. 626 00:27:50,163 --> 00:27:52,083 Dlaczego miałaby zrobić wyjątek dla ciebie? 627 00:27:52,147 --> 00:27:53,619 Mamo, to nie tak. 628 00:27:53,844 --> 00:27:55,830 Nie. 629 00:27:55,891 --> 00:27:57,075 Myślałeś, że to miłość. 630 00:27:57,076 --> 00:27:58,354 To nie była miłość. 631 00:27:58,355 --> 00:28:00,309 Tylko coś pomiędzy. 632 00:28:00,564 --> 00:28:02,099 To zmierzało w inną stronę. 633 00:28:02,100 --> 00:28:03,191 Widzicie? 634 00:28:03,444 --> 00:28:04,797 Widzicie, jak działa? 635 00:28:04,852 --> 00:28:07,068 Znajduje słabość i żeruje. 636 00:28:07,316 --> 00:28:08,316 Zamknij się! 637 00:28:08,317 --> 00:28:10,212 Nie wiesz, o czym mówisz. 638 00:28:10,984 --> 00:28:12,883 Zdenerwowaliście go. 639 00:28:14,153 --> 00:28:16,106 - Działała? - Co? 640 00:28:16,169 --> 00:28:19,890 Powiedziałaś "Widzicie jak ona" Alison... "działa?". 641 00:28:19,945 --> 00:28:22,607 Miałaś na myśli "działała", już czas przeszły. 642 00:28:22,665 --> 00:28:23,665 Nie bardzo. 643 00:28:23,666 --> 00:28:26,636 Będziemy potrzebować twojego zeznania. 644 00:28:26,697 --> 00:28:28,084 Hamish powiedział wszystko, co wie. 645 00:28:28,085 --> 00:28:29,576 Mimo to musimy mieć to w kartotece. 646 00:28:29,577 --> 00:28:30,577 Nie martw się tym teraz, 647 00:28:30,578 --> 00:28:32,578 ale jeśli będzie mógł podejść na posterunek, 648 00:28:32,579 --> 00:28:33,579 byłoby świetnie. 649 00:28:33,580 --> 00:28:35,815 Potrzebujemy zeznania również od pani, pani Grimm. 650 00:28:35,817 --> 00:28:39,888 Nim tu przyszłam, zjadłam w domu śniadanie, sama. 651 00:28:39,945 --> 00:28:42,673 Brak świadków. Koniec zeznania. 652 00:28:42,730 --> 00:28:44,489 Musimy to zrobić formalnie, do kartoteki. 653 00:28:44,490 --> 00:28:47,255 Może pani przyjść z Hamishem. 654 00:28:49,290 --> 00:28:50,349 Nadal pani gra? 655 00:28:51,434 --> 00:28:53,333 - Nie. - Dlaczego? 656 00:28:53,386 --> 00:28:54,975 Była pani bardzo dobra. 657 00:28:57,066 --> 00:28:59,532 Straciłam upodobanie do gry. 658 00:28:59,787 --> 00:29:03,661 Wiemy, czy kiedyś był pan Grimm? 659 00:29:03,723 --> 00:29:05,011 Zgaduję, że nie. 660 00:29:05,067 --> 00:29:06,303 Warto się dowiedzieć. 661 00:29:06,539 --> 00:29:08,459 Podrzucę cię do biura. 662 00:29:08,523 --> 00:29:09,706 Dlaczego? Dokąd jedziesz? 663 00:29:09,707 --> 00:29:12,718 Poszukać prawdziwego znaczenia golfa. 664 00:29:12,779 --> 00:29:14,317 Lepiej ty, niż ja. 665 00:29:14,380 --> 00:29:17,173 Tak myślałem. 666 00:29:24,364 --> 00:29:25,364 Cześć. 667 00:29:25,428 --> 00:29:26,699 Czy twoja ciocia przyjechała? 668 00:29:26,700 --> 00:29:28,238 - Nie. - Dobra. 669 00:29:30,509 --> 00:29:31,982 Mogę wejść? 670 00:29:32,044 --> 00:29:33,397 Mam wybór? 671 00:29:33,452 --> 00:29:34,751 Mówiąc wprost, 672 00:29:34,805 --> 00:29:37,849 ten dom jest częścią ślwdztwa, więc... 673 00:29:38,208 --> 00:29:39,524 Co mi tam. 674 00:29:42,144 --> 00:29:43,301 Wszystko ok? 675 00:29:43,361 --> 00:29:44,832 Co ci do tego? 676 00:29:44,833 --> 00:29:46,404 Nie martw się. Nie zajmę ci dużo czasu. 677 00:29:46,405 --> 00:29:48,801 Jestem tu po dokumenty twojej mamy. 678 00:29:48,802 --> 00:29:49,979 Może być? 679 00:29:49,985 --> 00:29:51,646 Wszystko jedno. 680 00:29:52,801 --> 00:29:55,623 Plus, muszę cię jeszcze o coś zapytać. 681 00:29:57,378 --> 00:29:58,502 Co? 682 00:29:58,561 --> 00:30:01,289 Czy możesz trzymać się z dala od mediów, 683 00:30:01,345 --> 00:30:03,244 zwłaszcza jeśli chodzi o Kyle'a? 684 00:30:03,298 --> 00:30:04,993 Żeby nikt nie wiedział, co robicie? 685 00:30:04,994 --> 00:30:05,994 Czyli co? 686 00:30:06,018 --> 00:30:08,321 Wszyscy wiedzą, że myślicie, że on to zrobił. 687 00:30:08,322 --> 00:30:09,570 Wszyscy tak myślą, 688 00:30:09,571 --> 00:30:11,041 bo tak napisałaś. 689 00:30:11,042 --> 00:30:14,017 My wiemy tylko, że on odpowiada za kradzieże. 690 00:30:14,018 --> 00:30:16,386 I o tym chcemy z nim rozmawiać. 691 00:30:16,387 --> 00:30:18,536 Albo go zastrzelić. 692 00:30:18,595 --> 00:30:21,474 Po co mielibyśmy go zastrzelić z powodu głupich trofeów? 693 00:30:21,475 --> 00:30:22,754 Bo jest wyjęty spod prawa. 694 00:30:22,755 --> 00:30:24,285 To Klubowy Rozbójnik. 695 00:30:24,323 --> 00:30:27,434 Tak. To przezwisko nie działa na wielu poziomach. 696 00:30:27,491 --> 00:30:28,491 Co? 697 00:30:28,515 --> 00:30:30,086 Nieważne. 698 00:30:30,147 --> 00:30:33,717 Słuchaj, na tę chwilę jest tylko drobnym złodziejem. 699 00:30:35,715 --> 00:30:39,021 Po co ukradł te głupie trofea? 700 00:30:39,076 --> 00:30:41,738 By dopiec ojcu? Czy to twój pomysł? 701 00:30:50,436 --> 00:30:52,815 Jak mówiłem, z dala od mediów. 702 00:30:52,869 --> 00:30:54,693 To tylko pogorszy sprawy. 703 00:31:07,845 --> 00:31:13,224 ♪ Six weeks straight and I'm half-bent ♪ 704 00:31:13,286 --> 00:31:18,316 ♪ To make a dollar that's long since spent ♪ 705 00:31:18,374 --> 00:31:19,760 Siemka, sąsiedzie. 706 00:31:20,614 --> 00:31:22,317 Jared. Wejdź. 707 00:31:22,566 --> 00:31:23,986 Nalej sobie. 708 00:31:24,550 --> 00:31:26,602 Jasne, chętnie wypiję. 709 00:31:28,999 --> 00:31:31,792 Mam nadzieję, że to zadowala twoje podniebienie. 710 00:31:31,846 --> 00:31:34,760 Z pewnością. Jak to mówią? 711 00:31:35,015 --> 00:31:37,382 "Kieliszek od przyjaciela, to przyjaciel w kieliszku". 712 00:31:37,383 --> 00:31:39,558 Chyba tego nie słyszałem. 713 00:31:39,559 --> 00:31:42,091 Cóż, teraz tak. Wymyśliłem je właśnie. 714 00:31:45,319 --> 00:31:46,574 Nie jest złe. 715 00:31:46,631 --> 00:31:49,196 Czekoladowe nuty. 716 00:31:49,447 --> 00:31:51,367 Śliwka. 717 00:31:52,519 --> 00:31:55,825 Pieprzne. Ładny koniec, pełne ciało. 718 00:31:59,431 --> 00:32:01,614 Skoro mówimy o ciałach... 719 00:32:01,672 --> 00:32:03,367 złe wieści o Alison Stone? 720 00:32:03,368 --> 00:32:04,972 Słyszałeś o tym? 721 00:32:05,032 --> 00:32:06,253 Jasne. 722 00:32:06,312 --> 00:32:10,153 Jeszcze nie podaliśmy nazwiska ofiary. 723 00:32:10,216 --> 00:32:12,879 Słyszało się. 724 00:32:12,936 --> 00:32:15,086 Wujek Walter mi powiedział. 725 00:32:15,337 --> 00:32:16,428 Walter Elliott? 726 00:32:16,489 --> 00:32:18,475 Tak. Wujek po stronie mamy. 727 00:32:20,744 --> 00:32:23,439 To musi być dla ciebie trudne? 728 00:32:23,497 --> 00:32:25,614 Dlaczego? 729 00:32:25,673 --> 00:32:29,165 No wiesz, ci wszyscy ludzie z... 730 00:32:29,226 --> 00:32:30,226 Co? 731 00:32:30,257 --> 00:32:32,011 Motywem. 732 00:32:32,073 --> 00:32:33,961 Mam wrażenie, 733 00:32:33,962 --> 00:32:35,016 że nie była lubiana, 734 00:32:35,017 --> 00:32:37,032 ale długa droga od nielubienia kogoś, 735 00:32:37,033 --> 00:32:38,033 do zabicia go. 736 00:32:38,162 --> 00:32:39,681 Prawda. 737 00:32:42,506 --> 00:32:45,417 To nie tylko sąsiedzka wizyta, prawda, Jared? 738 00:32:45,418 --> 00:32:46,418 Tak. 739 00:32:46,511 --> 00:32:47,823 Zawsze życzliwy, Mike. 740 00:32:48,683 --> 00:32:51,923 Przysłano mnie tu w rodzaju delegacji, 741 00:32:51,978 --> 00:32:53,322 w imieniu rodziny, 742 00:32:53,323 --> 00:32:55,920 by ci powiedzieć, że wujek Walter tego nie zrobił. 743 00:32:55,978 --> 00:32:58,259 A dlaczego miałbym tak myśleć? 744 00:32:58,715 --> 00:33:01,742 Czuję się, jakbym go wrobił. 745 00:33:01,803 --> 00:33:03,946 To ty zacząłeś tę rozmowę. 746 00:33:03,947 --> 00:33:05,770 I nie idzie zgodnie z planem. 747 00:33:05,771 --> 00:33:07,189 Ok. Może tak? 748 00:33:07,243 --> 00:33:09,360 Bo i tak się dowiem, 749 00:33:09,419 --> 00:33:11,602 lepiej, byś to ty powiedział. 750 00:33:11,660 --> 00:33:13,045 Tak będzie łatwiej? 751 00:33:13,099 --> 00:33:14,321 Nie, nie bardzo. 752 00:33:14,379 --> 00:33:16,431 Powiedz. 753 00:33:16,491 --> 00:33:19,372 Wujek Walter nienawidził Stone'ów. 754 00:33:19,436 --> 00:33:22,546 Zbankrutował i obwiniał o to ich. 755 00:33:22,604 --> 00:33:23,990 Dlaczego? 756 00:33:24,044 --> 00:33:27,372 Bo był pszczelarzem i jego pszczoły wyginęły. 757 00:33:27,437 --> 00:33:28,875 A jak Stone'owie zawinili? 758 00:33:28,876 --> 00:33:30,406 Bo jego wszystkie pszczoły wymarły. 759 00:33:30,413 --> 00:33:32,562 Opowiedz mi o pszczołach, Jared. 760 00:33:32,620 --> 00:33:34,635 Będzie lepiej, jak usłyszysz to od wujka Waltera. 761 00:33:34,636 --> 00:33:39,318 ♪ Take me home ♪ 762 00:33:39,372 --> 00:33:43,890 ♪ Take me home ♪ 763 00:33:43,949 --> 00:33:49,842 ♪ Won't you take me home? ♪ 764 00:33:49,901 --> 00:33:51,472 Panie Elliott. 765 00:33:51,534 --> 00:33:53,645 Ogólnie mówią do mnie po nazwisku tylko wtedy, 766 00:33:53,646 --> 00:33:54,925 kiedy jestem po uszy w łajnie. 767 00:33:54,926 --> 00:33:59,193 Może jestem w łajnie, ale o tym jeszcze nie wiem. 768 00:33:59,246 --> 00:34:02,356 Najwidoczniej muszę panu zadać kilka pytań. 769 00:34:02,414 --> 00:34:05,002 Już mnie pan pytał. 770 00:34:05,038 --> 00:34:06,740 O pszczoły. 771 00:34:07,886 --> 00:34:09,613 Musiałeś przywieźć wsparcie, 772 00:34:09,614 --> 00:34:11,854 nim zaczniesz rozmawiać z Maorysem? 773 00:34:11,855 --> 00:34:13,106 Wy wysłaliście do mnie Jareda. 774 00:34:13,107 --> 00:34:15,501 Pomyślałem, że sprawiedliwie go wam oddam. 775 00:34:15,502 --> 00:34:16,750 Nie wysłałem go. 776 00:34:16,751 --> 00:34:18,381 To był pomysł innych, 777 00:34:18,382 --> 00:34:20,526 z powodu mojej złej reputacji wśród glin. 778 00:34:20,527 --> 00:34:21,527 Tak. 779 00:34:21,583 --> 00:34:24,558 Odsiedziałeś dwa lata za przejechanie gliny. 780 00:34:24,559 --> 00:34:27,182 Stał mi na drodze, gdy chciałem odjechać. 781 00:34:27,183 --> 00:34:28,853 Próbował cię aresztować. 782 00:34:28,911 --> 00:34:31,310 Nie chciałem być aresztowany. 783 00:34:31,311 --> 00:34:34,170 Za wtargnięcie do domu Stone'ów z bronią. 784 00:34:35,151 --> 00:34:37,432 Ostrzelałem tylko dom. 785 00:34:37,487 --> 00:34:39,474 Dość skrajne. 786 00:34:39,536 --> 00:34:41,719 Przywiozłem tu Jareda 787 00:34:41,776 --> 00:34:45,333 również po to, by nosił piwo. 788 00:34:45,392 --> 00:34:48,436 Pszczoły są dość istotne, jeśli jesteś pszczelarzem. 789 00:34:48,496 --> 00:34:49,496 Rozumiem to. 790 00:34:49,552 --> 00:34:53,819 Kiedy wszystkie zaczynają umierać, to poważna rzecz. 791 00:34:53,873 --> 00:34:57,812 Więc wydajesz pieniądze, których nie masz, na ekspertów, 792 00:34:57,873 --> 00:35:01,520 którzy stwerdzają, że samolubne gnojki z doliny 793 00:35:01,521 --> 00:35:04,752 stosują trujący oprysk, pyretrum, który zabija pszczoły. 794 00:35:05,510 --> 00:35:07,791 I wszystkie pszczoły wymarły. 795 00:35:07,845 --> 00:35:11,151 Więc pojechałeś do ich domu ze strzelbą. 796 00:35:12,230 --> 00:35:15,013 Widzisz, prawda, że niektórzy mogą uznać, 797 00:35:15,014 --> 00:35:16,517 że nadal szukasz zemsty? 798 00:35:16,518 --> 00:35:17,893 Z pewnością nie uroniłem łzy, 799 00:35:17,894 --> 00:35:19,750 kiedy rak zabrał Curtisa Stone'a. 800 00:35:19,751 --> 00:35:21,318 Miał go od środków owadobójczych. 801 00:35:21,319 --> 00:35:22,678 Nie, Jared, od bycia białym 802 00:35:22,679 --> 00:35:24,358 i nie noszenia kapelusza na słońcu. 803 00:35:24,359 --> 00:35:26,672 Mój błąd. 804 00:35:27,398 --> 00:35:29,548 Odpowiadając na twoje pytanie, 805 00:35:29,799 --> 00:35:33,072 tak, chciałem zemsty. 806 00:35:33,671 --> 00:35:36,487 Ale zemsta może przybrać różne formy, detektywie Shepherd. 807 00:35:36,488 --> 00:35:37,579 Na przykład? 808 00:35:37,639 --> 00:35:39,559 Kiedy wyszedłem, sprzedałem ziemię, 809 00:35:39,560 --> 00:35:42,310 wystarczyło na kupno tego miejsca i emeryturę, 810 00:35:42,311 --> 00:35:44,811 i poświęcenie życia golfowi... 811 00:35:44,872 --> 00:35:47,600 najgłupszej grze jaką wymyślono. 812 00:35:47,655 --> 00:35:48,773 Interesujący wybór. 813 00:35:48,968 --> 00:35:50,615 Rzuciłem się w to, 814 00:35:50,664 --> 00:35:52,945 przyłączyłem do komisji i w ogóle. 815 00:35:53,000 --> 00:35:55,399 Zgaduję, że nie z miłości do gry. 816 00:35:55,400 --> 00:35:58,030 Dla każdej okazji, 817 00:35:58,088 --> 00:36:01,580 by drażnić tych samolubnych gnojków... 818 00:36:01,641 --> 00:36:03,561 Co za kupa... 819 00:36:03,624 --> 00:36:05,937 - Walter. Walter! - Pospiesz się. 820 00:36:05,993 --> 00:36:09,518 ...głosować przeciw każdemu zgłoszonemu wnioskowi, 821 00:36:09,577 --> 00:36:11,793 być tam, 822 00:36:12,041 --> 00:36:15,468 uśmiechająca się brązowa twarz nieziemsko ich wkurzająca, 823 00:36:15,529 --> 00:36:17,100 warto to zrobić. 824 00:36:20,777 --> 00:36:23,026 Teraz nie masz już nic do robienia. 825 00:36:23,081 --> 00:36:24,849 W samą porę. 826 00:36:24,905 --> 00:36:26,640 Co to? 827 00:36:28,522 --> 00:36:29,614 Parkinson. 828 00:36:31,242 --> 00:36:33,419 Nie mówiłeś o tym. 829 00:36:33,738 --> 00:36:36,738 Wiesz, dlaczego przyjechałem dziś wcześnie rano? 830 00:36:38,506 --> 00:36:41,169 By zobaczyć, czy nadal utrzymam cholerny kij. 831 00:36:44,395 --> 00:36:47,090 Dalej, człowieku. 832 00:36:47,147 --> 00:36:49,067 Weź się w garść. 833 00:36:51,723 --> 00:36:53,361 Jezu, człowieku, spadaj! 834 00:36:53,419 --> 00:36:56,627 Dlatego nikomu nie mówiłem. 835 00:36:56,683 --> 00:36:58,353 Przynieś kolejne piwo. 836 00:36:58,411 --> 00:37:00,495 - Czy powinieneś... - Tak. 837 00:37:00,556 --> 00:37:02,542 Idź. 838 00:37:04,236 --> 00:37:07,957 Z tego co czytałem, nim Jared mi przerwał, 839 00:37:08,012 --> 00:37:11,220 wczoraj było specjalne zebranie komisji. 840 00:37:11,276 --> 00:37:13,459 Tak. 841 00:37:13,516 --> 00:37:15,915 Jako sekretarz, masz protokół zebrania? 842 00:37:15,916 --> 00:37:17,487 Mam. 843 00:37:17,548 --> 00:37:20,275 Interesująca lektura. 844 00:37:30,925 --> 00:37:32,704 Dzień dobry, detektywie. 845 00:37:33,005 --> 00:37:34,872 Gina. Wcześnie wstałaś. 846 00:37:34,926 --> 00:37:36,279 Może pracowałam całą noc. 847 00:37:36,525 --> 00:37:38,642 Może najlepiej pracuję w nocy. 848 00:37:38,702 --> 00:37:40,818 Co wiemy? 849 00:37:40,878 --> 00:37:42,381 Alison Stone. 850 00:37:42,382 --> 00:37:43,382 Przyczyna śmierci: 851 00:37:43,406 --> 00:37:46,484 obrzęk płuc prowadzący do ostrej niewydolności oddechowej. 852 00:37:46,542 --> 00:37:47,542 W zwykłym angielskim? 853 00:37:47,565 --> 00:37:49,801 - Żartujesz sobie? - Przepraszam. 854 00:37:49,966 --> 00:37:52,214 Nie, wyjaśnij mi to. 855 00:37:52,270 --> 00:37:54,103 Wdychała coś bardzo złego. 856 00:37:54,158 --> 00:37:57,202 Dostała krwotoku, płuca wypełniły się krwią. 857 00:37:57,262 --> 00:38:02,008 W chwili, gdy to wdychała, to był koniec Alison Stone. 858 00:38:02,062 --> 00:38:05,751 Czy to, że była astmatyczką jakoś na to wpłynęło? 859 00:38:05,806 --> 00:38:07,342 Ta zła rzecz, jest tak toksyczna, 860 00:38:07,343 --> 00:38:09,134 że to nie miało znaczenia. 861 00:38:09,135 --> 00:38:10,638 A wiemy, co to jest, 862 00:38:10,639 --> 00:38:12,526 czy muszę czekać na laboratorium? 863 00:38:12,527 --> 00:38:16,946 Ponieważ jestem rzadką osobą, pracująca całą noc, 864 00:38:17,008 --> 00:38:19,353 mogę ci podać aktywny składnik 865 00:38:19,407 --> 00:38:20,814 w śmierci Alison Stone. 866 00:38:20,815 --> 00:38:22,037 Niech zgadnę. 867 00:38:22,096 --> 00:38:23,096 Pyretrum. 868 00:38:23,124 --> 00:38:24,324 Tak. 869 00:38:24,880 --> 00:38:25,880 Skąd wiedziałeś? 870 00:38:25,976 --> 00:38:27,146 Jestem detektywem. 871 00:38:27,152 --> 00:38:29,007 Co o nim wiemy? 872 00:38:29,008 --> 00:38:30,639 Środek owadobójczy. 873 00:38:30,640 --> 00:38:33,499 Zakazany tutaj od 2008. 874 00:38:33,552 --> 00:38:34,611 Okrutna rzecz. 875 00:38:34,672 --> 00:38:36,655 Znajduje się takie coś na polu golfowym? 876 00:38:36,656 --> 00:38:38,640 Nie wiem. Nie gram w golfa. 877 00:38:38,641 --> 00:38:39,895 Mądry ruch. 878 00:38:39,953 --> 00:38:43,259 Gonienie małej piłeczki po zielonym polu. 879 00:38:43,313 --> 00:38:45,015 Po co to robić? 880 00:38:45,072 --> 00:38:46,710 To odwieczne pytanie. 881 00:38:46,769 --> 00:38:48,918 Powiedziałabym, że nie. 882 00:38:48,977 --> 00:38:51,036 Zbyt ciężkie dla tego typu użycia. 883 00:38:51,057 --> 00:38:54,480 Dziś, nie powinieneś nigdzie tego znaleźć. 884 00:38:54,481 --> 00:38:56,208 Wszystko, co zawiera pyretrum, 885 00:38:56,209 --> 00:38:57,744 zostało dawno wycofane ze sprzedaży. 886 00:38:57,745 --> 00:38:59,664 Jakieś szanse, że to wynik 887 00:38:59,665 --> 00:39:01,136 przypadkowego narażenia? 888 00:39:01,137 --> 00:39:04,081 Tylko gdyby ktoś przypadkowo popsikał jej tym w twarz, 889 00:39:04,082 --> 00:39:06,068 bez ogródek. 890 00:39:06,130 --> 00:39:08,214 Musisz wiedzieć kilka rzeczy. 891 00:39:08,274 --> 00:39:11,157 - Zgadnij, który golfista siedział... - Walter Elliott. 892 00:39:11,218 --> 00:39:12,218 Tak. 893 00:39:12,220 --> 00:39:14,586 Z powodu pszczół. 894 00:39:14,642 --> 00:39:18,035 Mamy raport z autopsji. 895 00:39:18,290 --> 00:39:19,644 Pyretrum? 896 00:39:19,698 --> 00:39:20,785 Powinnam to olać? 897 00:39:20,786 --> 00:39:22,257 Uwielbiam, jak się starasz. 898 00:39:22,258 --> 00:39:24,572 Zawartość szopki na polu. 899 00:39:25,299 --> 00:39:27,034 Nie mam tego. 900 00:39:27,091 --> 00:39:30,364 Niech zgadnę. Brak śladów pyretrum. 901 00:39:30,419 --> 00:39:32,024 Zgadza się. 902 00:39:32,083 --> 00:39:34,162 Więc zabójca przyniósł swój. 903 00:39:34,163 --> 00:39:36,274 Jakieś inne zgłoszone sprawy choroby lub śmierci 904 00:39:36,275 --> 00:39:37,586 w wyniku zartucia? 905 00:39:37,587 --> 00:39:38,628 Nie. 906 00:39:39,091 --> 00:39:41,458 Co oznacza, że miał kombinezon ochronny, 907 00:39:41,459 --> 00:39:42,714 aparat oddechowy. 908 00:39:42,771 --> 00:39:43,771 Aparat opryskowy. 909 00:39:43,804 --> 00:39:45,650 Wyłamał zamek na drzwiach i czekał, 910 00:39:45,651 --> 00:39:46,739 wiedząc, że przyjdzie. 911 00:39:46,740 --> 00:39:48,243 Stąd telefon. 912 00:39:48,244 --> 00:39:49,244 Z klubu. 913 00:39:49,304 --> 00:39:50,611 Ktoś, kogo znała. Neil Bloom. 914 00:39:50,612 --> 00:39:53,235 Tak, mówił o ostatnim włamaniu. 915 00:39:53,236 --> 00:39:56,379 Kto miał dostęp do pyretrum 916 00:39:56,436 --> 00:39:57,855 i powiązanego sprzętu? 917 00:39:57,909 --> 00:40:00,920 Ludzie, których to praca, farmerzy. 918 00:40:00,981 --> 00:40:03,124 I skąd to mają? 919 00:40:03,125 --> 00:40:05,024 Dostawców zaopatrzenia farm. 920 00:40:13,461 --> 00:40:16,571 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 921 00:40:16,822 --> 00:40:19,200 Pyretrum. 922 00:40:19,253 --> 00:40:20,377 Tak. 923 00:40:20,438 --> 00:40:22,292 Macie produkty. które to zawierają? 924 00:40:22,293 --> 00:40:25,012 Zważywszy, że został dawno zakazany i wycofany, 925 00:40:25,013 --> 00:40:26,651 absolutnie nie. 926 00:40:26,710 --> 00:40:28,729 Ale kiedyś mieliście. 927 00:40:28,790 --> 00:40:31,355 W różnych formach. 928 00:40:31,414 --> 00:40:36,063 Marki takie jak: Szybka Śmierć, D.O.A., Para-Wybuch, 929 00:40:36,119 --> 00:40:39,157 jak każdy inny dostawca w regionie. 930 00:40:39,158 --> 00:40:40,860 Tak, rozmawiamy z nimi. 931 00:40:40,919 --> 00:40:42,331 Ale o ile wiem, 932 00:40:42,359 --> 00:40:45,948 żaden z nich nie był w pobliżu, gdy zmarła Alison Stone. 933 00:40:46,007 --> 00:40:47,990 Cóż, możecie się rozejrzeć. 934 00:40:47,991 --> 00:40:49,438 Z pewnością niczego nie znajdziecie. 935 00:40:49,439 --> 00:40:51,388 Na pewno masz rację. 936 00:40:51,447 --> 00:40:52,758 Możesz dać nam listę tych, 937 00:40:52,759 --> 00:40:54,998 którym sprzedawałeś produkty z pyretrum? 938 00:40:54,999 --> 00:40:56,918 Tak. Są spisy tych sprzedaży. 939 00:40:56,919 --> 00:40:59,351 Trochę mi zajmie ich wykopanie. 940 00:40:59,352 --> 00:41:01,535 Prosimy jak najszybciej. 941 00:41:05,176 --> 00:41:06,455 Kyle się odzywał? 942 00:41:06,456 --> 00:41:07,744 Nie. 943 00:41:07,800 --> 00:41:09,273 Znaleźliście go? 944 00:41:09,336 --> 00:41:11,322 Nie. 945 00:41:11,576 --> 00:41:14,009 Dziękuję za pomoc. 946 00:41:19,384 --> 00:41:21,665 Od chemika do farmaceuty? 947 00:41:21,721 --> 00:41:24,482 Nie, nie. Aptekarza. 948 00:41:24,536 --> 00:41:27,101 To to samo. 949 00:41:27,897 --> 00:41:31,324 Nie według Neila Blooma. 950 00:41:36,698 --> 00:41:39,808 ♪ Before you can get found ♪ 951 00:41:39,866 --> 00:41:45,245 ♪ First you must get lost ♪ 952 00:41:47,322 --> 00:41:48,478 Dzień dobry, Neil. 953 00:41:48,538 --> 00:41:50,338 Detektywi. 954 00:41:50,394 --> 00:41:52,894 Masz chwilę na kilka pytań? 955 00:41:52,954 --> 00:41:54,144 Tak, jasne. 956 00:41:54,202 --> 00:41:56,216 Możesz to skończyć? 957 00:42:00,539 --> 00:42:02,044 W czym mogę pomóc? 958 00:42:02,107 --> 00:42:04,606 Musimy coś wyjaśnić. 959 00:42:04,667 --> 00:42:06,336 Jasne. Wszystko, by pomóc. 960 00:42:06,395 --> 00:42:08,826 Zostałeś na noc w klubie po spotkaniu. 961 00:42:08,827 --> 00:42:11,140 Tak, by sprawdzić księgi. 962 00:42:11,195 --> 00:42:12,734 By je przedstawić AGM. 963 00:42:12,988 --> 00:42:14,210 Tak. 964 00:42:14,267 --> 00:42:16,855 Wypiłeś trochę podczas pracy. 965 00:42:17,307 --> 00:42:19,075 Jeden czy dwa. 966 00:42:20,156 --> 00:42:22,138 O której wstałeś następnego ranka? 967 00:42:22,139 --> 00:42:23,139 7:00. 968 00:42:23,195 --> 00:42:26,753 Nie wstałeś o 6:30, by zadzwonić do Alison? 969 00:42:26,812 --> 00:42:27,936 Nie. 970 00:42:27,996 --> 00:42:29,665 Bo ktoś do niej dzwonił. 971 00:42:29,724 --> 00:42:32,735 Ktoś dzwonił do niej z klubu. 972 00:42:32,796 --> 00:42:34,815 Nie słyszałem niczego ani nikogo. 973 00:42:35,069 --> 00:42:36,443 Ale spałeś w biurze. 974 00:42:36,444 --> 00:42:38,652 Tak, ale to nie jest jedyny telefon w budynku. 975 00:42:38,653 --> 00:42:40,539 Jest jeszcze w recepcji i w barze. 976 00:42:40,540 --> 00:42:42,972 Ktoś mógł wykorzystać jeden z pozostałych, 977 00:42:42,973 --> 00:42:44,261 tak że byś nie słyszał? 978 00:42:44,316 --> 00:42:46,149 Aboslutnie. 979 00:42:46,205 --> 00:42:48,191 Mam bardzo mocny sen. 980 00:42:48,253 --> 00:42:50,469 Zwłaszcza po kilku drinkach. 981 00:42:50,526 --> 00:42:52,572 Kto jeszcze ma klucze do budynku? 982 00:42:53,173 --> 00:42:55,749 Mój boże. Główny budynek... 983 00:42:55,805 --> 00:42:59,592 Janet, Hamish, wszyscy członkowie komisji, 984 00:42:59,645 --> 00:43:01,512 większość starszych członków. 985 00:43:01,566 --> 00:43:05,155 To nie zawęża poszukiwań, co? 986 00:43:05,214 --> 00:43:07,713 Mogę wam tylko powiedzieć, że to nie ja. 987 00:43:07,774 --> 00:43:10,301 Opowiedz o spotkaniu, 988 00:43:10,302 --> 00:43:12,714 o sprzedaży połowy pola. 989 00:43:13,919 --> 00:43:15,010 Co o nim? 990 00:43:15,071 --> 00:43:17,668 Czytałem protokół. 991 00:43:17,726 --> 00:43:19,901 Więc wiesz, co zaszło. 992 00:43:19,902 --> 00:43:21,694 Nie, wiem, co opisano w protokole. 993 00:43:21,695 --> 00:43:23,390 Chcę znać twoje zdanie, 994 00:43:23,391 --> 00:43:24,702 zwłaszcza na temat głosowania, 995 00:43:24,703 --> 00:43:26,238 bo tej części nie rozumiem. 996 00:43:26,239 --> 00:43:28,934 Cóż, po uduchowionej dyskusji... 997 00:43:28,991 --> 00:43:29,991 Na pewno. 998 00:43:30,051 --> 00:43:31,070 ...kupa... 999 00:43:31,071 --> 00:43:32,734 ...przewodniczący zarządził głosowanie. 1000 00:43:32,735 --> 00:43:34,814 Dalej! Zagłosujmy, 1001 00:43:34,815 --> 00:43:37,021 nim ktoś kogoś zabije. 1002 00:43:38,176 --> 00:43:39,184 Dobrze. 1003 00:43:40,896 --> 00:43:44,355 Wniosek dotyczy rekomendacji rady 1004 00:43:44,416 --> 00:43:45,599 przy pełnej liczbie członków, 1005 00:43:45,600 --> 00:43:48,542 by zaakceptować ofertę Fairway Views Limited 1006 00:43:48,544 --> 00:43:51,206 zakupu działki 1007 00:43:51,265 --> 00:43:55,717 obejmującej około połowę pola. 1008 00:43:55,776 --> 00:43:58,308 Ja... głosuję przeciw, jak już wiecie. 1009 00:43:59,041 --> 00:44:01,802 Również - nie. 1010 00:44:01,857 --> 00:44:03,777 Tak. 1011 00:44:06,849 --> 00:44:08,387 Tak. 1012 00:44:08,449 --> 00:44:10,656 Tego nie rozumiem. 1013 00:44:10,657 --> 00:44:14,444 Roger, przewodniczący klubu... Pan Golf... 1014 00:44:14,498 --> 00:44:16,614 głosował za sprzedażą. 1015 00:44:16,866 --> 00:44:20,871 Roger rozumiał, jak mamy finansowo przerąbane. 1016 00:44:20,929 --> 00:44:23,377 Że połowa pola jest lepsza niż brak pola, 1017 00:44:23,378 --> 00:44:24,725 co jest drugą opcją. 1018 00:44:25,026 --> 00:44:27,623 Bardzo praktycznie. 1019 00:44:27,682 --> 00:44:29,515 Jest osobą bardzo praktyczną. 1020 00:44:29,570 --> 00:44:31,969 Wyobrażam sobie, że ten praktycyzm nie był dobrze odbierany 1021 00:44:31,970 --> 00:44:32,971 w pewnych kręgach. 1022 00:44:33,155 --> 00:44:34,475 Zdrajca. 1023 00:44:34,530 --> 00:44:36,770 Chyba przewodniczący powinien zachować swoje opinie 1024 00:44:36,771 --> 00:44:38,338 dla siebie podczas głosowania, prawda, Doug? 1025 00:44:38,339 --> 00:44:41,547 Więc poparliśmy sprzedaż. 1026 00:44:43,107 --> 00:44:44,875 A czy ja nie głosuję? 1027 00:44:44,930 --> 00:44:47,519 Możemy się domyślić twojego głosu, Alison. 1028 00:44:48,963 --> 00:44:50,218 Głosuję przeciw. 1029 00:44:50,467 --> 00:44:52,650 Co? 1030 00:44:52,708 --> 00:44:56,462 Powiedziałam, że głosuję przeciw. 1031 00:44:56,515 --> 00:44:58,659 Opowiedz o Fairway Views Limited. 1032 00:44:58,660 --> 00:45:01,519 To firma, którą założyłem z Alison, 1033 00:45:01,572 --> 00:45:04,453 by ułatwić zakup działki. 1034 00:45:04,516 --> 00:45:07,976 Którą później byście odsprzedali deweloperom. 1035 00:45:08,036 --> 00:45:09,111 Tak. 1036 00:45:09,168 --> 00:45:10,789 Ze znaczącym zyskiem? 1037 00:45:12,132 --> 00:45:13,900 Taki był plan. 1038 00:45:13,956 --> 00:45:16,008 Więc, ostatecznie, 1039 00:45:16,068 --> 00:45:19,374 Alison storpedowała swój własny interes? 1040 00:45:19,429 --> 00:45:21,220 Członkowie nadal mieli szansę, by głosować. 1041 00:45:21,221 --> 00:45:23,654 Bez rekomendacji rady. 1042 00:45:23,717 --> 00:45:25,038 Tak. 1043 00:45:27,173 --> 00:45:29,159 Ale dlaczego chciała to zrobić? 1044 00:45:29,221 --> 00:45:32,462 Poszedłem ją zapytać, po tym jak opuściła spotkanie. 1045 00:45:32,709 --> 00:45:35,696 - Ale... - Miała inne zobowiązania. 1046 00:45:35,750 --> 00:45:37,899 Alison! 1047 00:45:37,958 --> 00:45:39,627 Nie teraz, Neil. 1048 00:45:39,686 --> 00:45:41,029 Co tam się do cholery stało? 1049 00:45:41,030 --> 00:45:42,862 Powiedziałam, nie teraz. 1050 00:45:45,158 --> 00:45:47,365 Wiesz, o czym rozmawiała z Rogerem? 1051 00:45:47,366 --> 00:45:49,285 Założyłem, że skoro Linda wyjechała, 1052 00:45:49,286 --> 00:45:51,565 znów się spiknęli. 1053 00:45:52,327 --> 00:45:54,989 Alison Stone i Roger mieli romans? 1054 00:45:55,047 --> 00:45:57,459 Roger myślał, że to tajemnica państwowa, 1055 00:45:57,639 --> 00:45:59,717 ale spędziłem z Alison sporo czasu. 1056 00:45:59,718 --> 00:46:01,868 Opowiadała różne rzeczy. 1057 00:46:01,927 --> 00:46:03,398 Do pewnego stopnia, oczywiście. 1058 00:46:03,399 --> 00:46:06,989 Myśleliśmy, że miała romans z Hamishem Grimmem. 1059 00:46:07,240 --> 00:46:10,513 Tak, jeśli to tak nazwać. 1060 00:46:10,568 --> 00:46:14,125 Wykorzystanie go do sportu jest adekwatniejsze. 1061 00:46:15,656 --> 00:46:18,002 Tak, Alison miała odpychającą osobowość, 1062 00:46:18,055 --> 00:46:21,744 ale dla niektórych mężczyzn, była chodzącym seksem. 1063 00:46:21,800 --> 00:46:24,263 Pojawiła się tu jako pewna siebie 19-latka, 1064 00:46:24,264 --> 00:46:26,055 która grała świetnie w golfa, 1065 00:46:26,056 --> 00:46:30,323 a w Curtisie Stonie znalazła bratnią duszę... 1066 00:46:30,377 --> 00:46:31,655 był też najbogatszy w okolicy. 1067 00:46:31,656 --> 00:46:33,555 Był od niej starszy 25 lat. 1068 00:46:33,609 --> 00:46:36,609 Wiek nigdy nie stanowił dla Alison problemu... albo dla niego. 1069 00:46:36,616 --> 00:46:39,181 Spędzili razem wiele szczęśliwych lat, 1070 00:46:39,241 --> 00:46:41,456 gromiąc każdego, kto wpadł im w oko. 1071 00:46:41,513 --> 00:46:43,345 Curtis zmarł. Alison szła dalej. 1072 00:46:43,401 --> 00:46:45,136 Z Rogerem Harringtonem. 1073 00:46:45,193 --> 00:46:47,757 Między innymi. 1074 00:46:47,817 --> 00:46:49,128 Alison mówiła, że to skończyła, 1075 00:46:49,129 --> 00:46:51,912 kiedy zaczął mówić o zostawieniu swej żony, 1076 00:46:51,913 --> 00:46:54,379 ale najwidoczniej nie. 1077 00:46:54,441 --> 00:46:55,860 Dlaczego najwidoczniej nie? 1078 00:46:55,913 --> 00:46:58,794 Bo odjechał zaraz po niej, 1079 00:46:58,858 --> 00:47:00,146 jak za dawnych czasów, 1080 00:47:00,201 --> 00:47:03,143 kiedy kłócili się na spotkaniach komisji. 1081 00:47:03,178 --> 00:47:05,971 Później jechał za nią do domu i... się godzili. 1082 00:47:06,026 --> 00:47:08,012 A pan? 1083 00:47:08,075 --> 00:47:10,061 Też pana wabiła? 1084 00:47:11,659 --> 00:47:14,802 Nie ten typ. 1085 00:47:14,858 --> 00:47:17,423 Curtis miałby u mnie większe szanse. 1086 00:47:24,459 --> 00:47:29,260 Ok, już nigdy nie spojrzę na golfa w ten sam sposób. 1087 00:47:29,323 --> 00:47:31,920 Zauważ, że są w to wplątane pieniądze i seks. 1088 00:47:31,979 --> 00:47:35,097 Bardziej oczywiste powody zabicia niż golf. 1089 00:47:36,876 --> 00:47:38,296 Sama prawda. 1090 00:47:57,045 --> 00:47:59,092 Pamiętasz, jak Roger Harrington się złościł, 1091 00:47:59,093 --> 00:48:01,236 że Nicky Stone wykorzystuje social media? 1092 00:48:01,237 --> 00:48:02,264 Aha. 1093 00:48:02,325 --> 00:48:03,416 Nadal jest wściekły. 1094 00:48:03,417 --> 00:48:04,735 A skąd to wiemy? 1095 00:48:04,789 --> 00:48:05,789 Mamy gości. 1096 00:48:05,813 --> 00:48:07,356 Moja siostrzenica już dość przeszła, 1097 00:48:07,357 --> 00:48:09,236 bez tego mężczyzny atakującego ją na ulicy. 1098 00:48:09,237 --> 00:48:11,893 Co pani rozumie, mówiąc "atakującego"? 1099 00:48:11,894 --> 00:48:15,702 To, że napadł Nicky i mnie na ulicy. 1100 00:48:15,766 --> 00:48:18,298 Hej! 1101 00:48:18,358 --> 00:48:19,829 - Jezu, kto to? - Ojciec Kyle'a. 1102 00:48:19,830 --> 00:48:22,037 Znam twoje gierki. Wiem, co kombinujesz! 1103 00:48:22,038 --> 00:48:23,061 Hej, zostaw ją. 1104 00:48:23,062 --> 00:48:25,029 Próbuje wrobić mojego syna w morderstwo, 1105 00:48:25,030 --> 00:48:26,866 wypisuje te rzeczy w necie. 1106 00:48:26,870 --> 00:48:29,205 Próbuję skontaktować się z Kyle'em, idioto. 1107 00:48:29,206 --> 00:48:31,094 Upewnić się, że jest bezpieczny. 1108 00:48:31,095 --> 00:48:32,699 Wszyscy wiedzą, że to byłaś ty. 1109 00:48:32,759 --> 00:48:34,592 Zamknij się! Nic nie zrobiłam! 1110 00:48:34,646 --> 00:48:35,990 Zostaw ją w spokoju, ok? 1111 00:48:35,991 --> 00:48:37,213 Powiedz, jak ją nienawidziłaś! 1112 00:48:37,214 --> 00:48:38,998 Wszyscy wiedzą, że tylko ty wygrywasz, 1113 00:48:38,999 --> 00:48:40,062 skoro ona jest martwa. 1114 00:48:40,063 --> 00:48:41,216 To nie prawda! 1115 00:48:41,271 --> 00:48:42,809 Nic z tego nie jest prawdą! 1116 00:48:42,871 --> 00:48:45,698 Co było tym atakiem? 1117 00:48:45,752 --> 00:48:47,323 Popychał mnie. 1118 00:48:47,383 --> 00:48:48,442 Racja. 1119 00:48:48,503 --> 00:48:50,336 Porozmawiamy z panem Harringtonem. 1120 00:48:50,392 --> 00:48:51,397 Niech przestanie. 1121 00:48:51,452 --> 00:48:52,890 Przestanie co? 1122 00:48:52,951 --> 00:48:54,363 Mówić to, co mówi? 1123 00:48:54,392 --> 00:48:56,274 A co jeśli mówi prawdę? 1124 00:48:56,312 --> 00:48:59,007 Wydaje się to wiedzą powszechną, 1125 00:48:59,064 --> 00:49:00,855 co czułaś do swojej matki. 1126 00:49:00,856 --> 00:49:02,503 Nicky nie zabiła mojej siostry. 1127 00:49:02,552 --> 00:49:03,643 Cóż, ktoś zabił. 1128 00:49:03,644 --> 00:49:05,443 Kyle nie był ze mną tego ranka. 1129 00:49:07,736 --> 00:49:11,096 Nie było go, gdy się obudziłam, 1130 00:49:11,161 --> 00:49:12,888 i wrócił do domu z zapasem 1131 00:49:12,889 --> 00:49:15,448 jedzenia na chwilę przed tym, nim się pojawiłaś. 1132 00:49:15,449 --> 00:49:17,216 Dlaczego powiedziałaś co innego? 1133 00:49:17,273 --> 00:49:19,041 Bo go kocham. 1134 00:49:19,097 --> 00:49:20,865 Więc skąd ta zmiana? 1135 00:49:20,921 --> 00:49:23,966 Bo wszyscy twierdzą, że zabiłam mamę. 1136 00:49:26,009 --> 00:49:27,515 Byłaś tam sama? 1137 00:49:27,577 --> 00:49:28,669 Tak. 1138 00:49:28,729 --> 00:49:30,432 Co robiłaś? 1139 00:49:30,489 --> 00:49:33,370 Głównie spałam i gadałam z kumplami. 1140 00:49:33,434 --> 00:49:35,300 Przez telefon? 1141 00:49:35,354 --> 00:49:37,503 Będziemy go potrzebować. 1142 00:49:40,090 --> 00:49:41,130 Lista klientów 1143 00:49:41,186 --> 00:49:43,801 od wszystkich dostawców produktów z pyretrum 1144 00:49:43,802 --> 00:49:44,808 w promieniu 100 km. 1145 00:49:44,862 --> 00:49:46,203 Coś interesującego? 1146 00:49:46,266 --> 00:49:48,580 Jedno nazwisko się pojawiło. 1147 00:49:48,634 --> 00:49:49,881 Doug Randall. 1148 00:49:49,882 --> 00:49:51,418 I jeśli wierzyć telefonowi, 1149 00:49:51,419 --> 00:49:53,594 Nicky Stone wypisywała o swoim serduszku 1150 00:49:53,595 --> 00:49:54,654 wczoraj rano. 1151 00:49:54,655 --> 00:49:58,974 Tak mało do powiedzenia, tyle okazji, by to zrobić. 1152 00:49:59,035 --> 00:50:03,040 Interesujące, kogo nie ma na tej liście. 1153 00:50:03,099 --> 00:50:06,570 Posiadłości, o której wiemy, że stosowała te środki... 1154 00:50:06,652 --> 00:50:07,744 zabójcy pszczół. 1155 00:50:07,808 --> 00:50:09,574 Farma Stone'ów. 1156 00:50:09,628 --> 00:50:12,094 Więcej interesującej lektury. 1157 00:50:12,156 --> 00:50:15,002 Według statutu klubu... dokumentu założycielskiego... 1158 00:50:15,003 --> 00:50:17,298 ziemia, na której jest pole golfowe... 1159 00:50:18,172 --> 00:50:20,638 ...należy do rodziny Stone'ów. 1160 00:50:20,700 --> 00:50:23,940 Po co Alison chciała ją odkupić? 1161 00:50:23,996 --> 00:50:28,099 Bo Stone'owie... przypuszczalnie Curtisa pra-pra-cośtam... 1162 00:50:28,156 --> 00:50:32,838 przekazali ziemię klubowi. 1163 00:50:32,892 --> 00:50:34,588 Nic dziwnego, że traktowali to miejsce 1164 00:50:34,589 --> 00:50:36,444 jak swój plac zabaw. 1165 00:50:36,445 --> 00:50:38,878 Musimy odwiedzić farmy. 1166 00:50:55,773 --> 00:50:57,225 Kristin. 1167 00:51:00,638 --> 00:51:02,951 Widzisz, jak leci prosto na polu? 1168 00:51:03,006 --> 00:51:05,636 Bardzo rzadko. 1169 00:51:06,558 --> 00:51:07,715 Pukaliśmy. 1170 00:51:07,774 --> 00:51:09,280 Słyszałem. 1171 00:51:09,343 --> 00:51:11,326 Zdecydowałeś się nas zignorować? 1172 00:51:11,327 --> 00:51:12,581 Jestem zajęty. 1173 00:51:13,339 --> 00:51:16,295 Zajęty życiem emerytowanego farmera. 1174 00:51:16,351 --> 00:51:18,370 Farmerzy nigdy nie przechodzą na emeryturę. 1175 00:51:18,431 --> 00:51:20,068 Chociaż tak myślą. 1176 00:51:20,127 --> 00:51:21,918 Później dają pieniądze innemu gnojkowi, 1177 00:51:21,919 --> 00:51:23,247 by prowadził farmę za nich, 1178 00:51:23,248 --> 00:51:25,990 żeby mogli udawać, że mają emeryturę. 1179 00:51:26,047 --> 00:51:29,223 Farmerzy nie przechodzą na emeryturę. 1180 00:51:29,279 --> 00:51:31,712 Przyjechaliście mnie aresztować? 1181 00:51:31,776 --> 00:51:32,835 A powinniśmy? 1182 00:51:33,088 --> 00:51:34,207 To nie zależy ode mnie. 1183 00:51:34,508 --> 00:51:37,796 Ale jeśli nie, to przejdźcie do rzeczy. 1184 00:51:39,776 --> 00:51:42,752 Używałeś tu kiedyś środków z pyretrum? 1185 00:51:45,696 --> 00:51:47,136 To ją załatwiło? 1186 00:51:47,201 --> 00:51:49,391 Czy kiedyś tego używałeś? 1187 00:51:49,392 --> 00:51:51,469 Z pewnością wiecie, że tak. 1188 00:51:51,529 --> 00:51:53,696 W przeciwnym razie, by was tu nie było. 1189 00:51:53,697 --> 00:51:54,919 Czy mam je nadal? 1190 00:51:55,169 --> 00:51:56,609 To wasze pytanie. 1191 00:51:56,673 --> 00:52:00,994 Jeśli powiem, że nie, to wrócicie z jakimś nakazem? 1192 00:52:01,057 --> 00:52:02,246 Z pewnością. 1193 00:52:02,305 --> 00:52:06,179 Więc nie bardzo mam wybór, prawda? 1194 00:52:07,777 --> 00:52:09,952 Dlaczego myślisz, że chcemy cię aresztować? 1195 00:52:09,953 --> 00:52:12,900 Wszyscy wiedzą, że się nienawidziliśmy. 1196 00:52:12,962 --> 00:52:15,428 - Tak, by ją zabić? - Z łatwością. 1197 00:52:15,490 --> 00:52:17,476 Mówiłeś to na głos? 1198 00:52:17,538 --> 00:52:21,324 Czasami, zwykle po kilku głębszych w klubie. 1199 00:52:21,378 --> 00:52:22,731 Więc zabiłeś ją? 1200 00:52:22,979 --> 00:52:26,122 Powiedzmy, że podziwiam tego, kto to zrobił. 1201 00:52:26,178 --> 00:52:28,098 Mam nadzieję, że mu to ujdzie na sucho. 1202 00:52:28,163 --> 00:52:29,930 Dlaczego ją nienawidziłeś? 1203 00:52:29,987 --> 00:52:33,227 Za to kim była i za czym się opowiadała. 1204 00:52:33,283 --> 00:52:34,789 Wystarczy? 1205 00:52:34,851 --> 00:52:37,774 Dlaczego ona nienawidziła ciebie? 1206 00:52:38,531 --> 00:52:41,325 Bo może myślała, że jestem zagrożeniem. 1207 00:52:41,379 --> 00:52:42,699 W jaki sposób? 1208 00:52:42,755 --> 00:52:45,932 To by było wykonanie pracy za was, prawda? 1209 00:52:50,275 --> 00:52:52,075 Nie zamykasz? 1210 00:52:52,132 --> 00:52:53,191 Kiedyś zamykałem. 1211 00:52:53,251 --> 00:52:54,657 Stale gubię klucz. 1212 00:52:58,500 --> 00:53:00,170 Mike. 1213 00:53:00,421 --> 00:53:01,512 Tak. 1214 00:53:01,572 --> 00:53:03,471 Widzę. 1215 00:53:03,524 --> 00:53:04,643 Z całym szacunkiem, 1216 00:53:04,644 --> 00:53:07,236 w okolicy jest z 50 farmerów, 1217 00:53:07,237 --> 00:53:08,419 którzy tego używają. 1218 00:53:08,420 --> 00:53:09,700 Zakazano tego w 2008? 1219 00:53:09,701 --> 00:53:13,509 Chyba nigdy się za to nie zabrałem. 1220 00:53:14,173 --> 00:53:15,213 Zostaniesz oskarżony, 1221 00:53:15,276 --> 00:53:17,606 za posiadanie zakazanych substancji chemicznych. 1222 00:53:17,701 --> 00:53:18,923 Widzisz? 1223 00:53:18,981 --> 00:53:21,856 Mówiłem, że przyjechaliście mnie aresztować. 1224 00:53:23,237 --> 00:53:25,818 Kto był lepszym graczem... ty czy on? 1225 00:53:26,073 --> 00:53:27,073 Ja czy kto? 1226 00:53:27,402 --> 00:53:28,742 Ty czy Curtis Stone. 1227 00:53:30,214 --> 00:53:31,913 On. 1228 00:53:38,918 --> 00:53:40,523 O co chodziło? 1229 00:53:40,774 --> 00:53:43,982 Życie. Golf. Wszystko. 1230 00:53:44,038 --> 00:53:47,628 ♪ You say my name when we enter a room ♪ 1231 00:53:47,686 --> 00:53:53,961 ♪ With your hand on the small of my back ♪ 1232 00:53:54,215 --> 00:53:56,134 Czy mamy jakiś wybór? 1233 00:53:56,135 --> 00:53:58,150 Ok, chyba nie rozumiesz 1234 00:53:58,151 --> 00:54:00,358 podstawowego charakteru naszej relacji. 1235 00:54:00,359 --> 00:54:01,746 Jesteśmy po tej samej stronie. 1236 00:54:01,747 --> 00:54:04,166 Chcemy tego samego... znaleźć mordercę twojej siostry. 1237 00:54:04,167 --> 00:54:05,287 Tutaj go nie znajdziecie. 1238 00:54:05,288 --> 00:54:07,334 Tak czy owak, są tu dwie rzeczy, 1239 00:54:07,335 --> 00:54:10,279 których potrzebujemy, aby podążać wspólną ścieżką. 1240 00:54:10,280 --> 00:54:11,280 Jakie? 1241 00:54:11,464 --> 00:54:13,415 Księgi farmy, pięknie ułożone w biurze. 1242 00:54:13,416 --> 00:54:15,079 Widziałem je. Musimy je przejrzeć. 1243 00:54:15,080 --> 00:54:16,498 Jasne, jak chcecie. 1244 00:54:16,552 --> 00:54:18,472 Dziękuję. 1245 00:54:18,536 --> 00:54:19,655 A ta druga rzecz? 1246 00:54:19,656 --> 00:54:21,489 Chemikalia, które zabiły Alison 1247 00:54:21,544 --> 00:54:23,727 to środek owadobójczy zwany pyretrum. 1248 00:54:23,976 --> 00:54:25,375 Wymaga specjalnego sprzętu 1249 00:54:25,376 --> 00:54:26,408 przy opryskach. 1250 00:54:26,409 --> 00:54:28,807 Czy masz coś takiego w swoim majątku? 1251 00:54:28,808 --> 00:54:30,888 Tak, ale nie wiem, jak się tego używa. 1252 00:54:30,889 --> 00:54:32,647 Nie mówimy, że wiesz. 1253 00:54:32,648 --> 00:54:34,591 Chcemy tylko na niego spojrzeć. 1254 00:54:34,633 --> 00:54:40,591 ♪ Each time you say my name ♪ 1255 00:54:40,649 --> 00:54:42,876 To chyba jeden z tych. 1256 00:54:44,393 --> 00:54:45,812 Nieważne. 1257 00:54:46,058 --> 00:54:47,978 Kłódka jest zepsuta. 1258 00:54:48,042 --> 00:54:51,240 To tutaj z pewnością przechowywano maski gazowe 1259 00:54:51,241 --> 00:54:52,301 i opryskiwacze. 1260 00:54:54,730 --> 00:54:57,327 Brak pyretrum. 1261 00:54:57,578 --> 00:54:59,818 Kiedy ostatni raz z pewnością 1262 00:54:59,819 --> 00:55:00,841 sprzęt tu był? 1263 00:55:00,842 --> 00:55:01,897 Kilka tygodni. 1264 00:55:01,898 --> 00:55:03,017 To ostatni raz, kiedy 1265 00:55:03,018 --> 00:55:06,218 widzieliśmy z Kyle'em, by dupek wykonywał tu jakąś pracę. 1266 00:55:06,219 --> 00:55:07,219 Dupek? 1267 00:55:07,220 --> 00:55:08,220 Hamish Grimm. 1268 00:55:08,225 --> 00:55:10,473 Mama kazała mu spryskać kolcolist czy coś 1269 00:55:10,475 --> 00:55:12,013 na tyłach farmy, 1270 00:55:12,075 --> 00:55:14,028 i śmialiśmy się, 1271 00:55:14,091 --> 00:55:17,234 jak psychicznie wyglądał w tym sprzęcie 1272 00:55:17,291 --> 00:55:20,335 i jak był z tego powodu wkurzony. 1273 00:55:30,603 --> 00:55:32,502 ♪ They seem to her... ♪ 1274 00:55:32,556 --> 00:55:33,745 Grasz, Breen? 1275 00:55:33,804 --> 00:55:36,237 Tak. Cóż, kiedyś grałem. 1276 00:55:36,300 --> 00:55:37,392 Kontuzja? 1277 00:55:37,452 --> 00:55:38,458 Ciężka. 1278 00:55:38,462 --> 00:55:41,369 Właściwie to był minigolf podczas wakacji z ojcem, 1279 00:55:41,420 --> 00:55:44,235 ale przez tę sprawę poczułem wenę. 1280 00:55:44,236 --> 00:55:46,027 Może zacznę naprawdę grać. 1281 00:55:46,028 --> 00:55:47,502 Kristin, grasz? 1282 00:55:47,565 --> 00:55:48,689 Nie, dzięki. 1283 00:55:48,748 --> 00:55:50,573 Oto, czego dowiedziałam się do tej pory. 1284 00:55:50,604 --> 00:55:53,299 W golfie chodzi o zniewolenie, kuguarzyce, i zmiany partnerów. 1285 00:55:53,357 --> 00:55:55,703 Czego tu nie lubić? 1286 00:55:55,756 --> 00:55:58,997 Może tej części, w której twarz Alison Stone pokryła się pęcherzami, 1287 00:55:59,053 --> 00:56:00,909 a ona udusiła się swoją krwią. 1288 00:56:00,910 --> 00:56:03,059 Tak, może zostanę przy minigolfie. 1289 00:56:03,117 --> 00:56:06,228 Ma swój unikalny i niezaprzeczalny seksapil. 1290 00:56:07,341 --> 00:56:09,076 Jeśli spojrzeć na motywy, 1291 00:56:09,134 --> 00:56:12,212 pozbawienie przez Alison męskości nie jest złe. 1292 00:56:12,462 --> 00:56:14,546 Ludzie zabijali za mniej. 1293 00:56:14,605 --> 00:56:16,461 Jutro pojedziemy do ogrodnika? 1294 00:56:16,462 --> 00:56:18,645 Oczywiście, mamy tylko słowa Nicky, 1295 00:56:18,702 --> 00:56:20,526 że Hamish korzystał ze sprzętu 1296 00:56:20,559 --> 00:56:22,574 i że sprzęt w ogóle tam był. 1297 00:56:22,575 --> 00:56:24,942 Racja, a fakt, że korzystał ze sprzętu, 1298 00:56:24,943 --> 00:56:27,149 nie łączy go bezpośrednio ze zbrodnią. 1299 00:56:27,150 --> 00:56:29,486 I zdradziła... dość ładnie... 1300 00:56:29,487 --> 00:56:31,800 że Kyle też tam był. 1301 00:56:31,855 --> 00:56:35,609 Wszystko wskazuje jak najdalej od niej. 1302 00:56:35,663 --> 00:56:37,136 Dokładnie. 1303 00:56:37,392 --> 00:56:38,832 Jakieś wieści o Kyle'u? 1304 00:56:40,368 --> 00:56:42,414 Raport z włamania, zabrano jedzenie, 1305 00:56:42,415 --> 00:56:44,846 ale nim przyjechaliśmy, nikogo nie było. 1306 00:56:44,847 --> 00:56:46,127 Psy nie podjęły tropu. 1307 00:56:46,128 --> 00:56:48,399 Jakieś wieści od ojca Kyle'a, martwiącego się o syna? 1308 00:56:48,400 --> 00:56:50,097 Nie. 1309 00:56:51,056 --> 00:56:54,002 W drodze do domu złożę mu kurtuazyjną wizytę, 1310 00:56:54,064 --> 00:56:55,247 zdam mu relację. 1311 00:56:55,748 --> 00:56:56,839 Z czego? 1312 00:56:56,892 --> 00:56:58,895 Że wiemy, że miał romans? 1313 00:56:58,896 --> 00:57:01,423 Zobaczymy, jak się sprawy potoczą. 1314 00:57:01,476 --> 00:57:03,081 Papatki! 1315 00:57:03,440 --> 00:57:06,299 Pomyślałem, że chcesz usłyszeć wieści. 1316 00:57:06,352 --> 00:57:07,536 Oczywiście, dziękuję. 1317 00:57:07,537 --> 00:57:10,134 Niestety, nie ma wiele do opowiadania. 1318 00:57:10,192 --> 00:57:11,599 Nadal brak śladu twojego syna. 1319 00:57:11,600 --> 00:57:13,548 Nie odzywał się? 1320 00:57:13,589 --> 00:57:15,160 Nie. Przepraszam. 1321 00:57:16,241 --> 00:57:18,140 Żona wróciła? 1322 00:57:18,193 --> 00:57:19,895 Jutro w nocy. 1323 00:57:19,953 --> 00:57:21,939 Często wyjeżdża? 1324 00:57:22,002 --> 00:57:23,238 Pracuje w biurze podróży. 1325 00:57:23,474 --> 00:57:26,705 Częścią jej pracy są podróże do miejsc, w które wysyłają ludzi. 1326 00:57:26,706 --> 00:57:28,000 Nie jeździsz z nią? DOŻYWOTNIE CZŁONKOSTWO 1327 00:57:28,018 --> 00:57:30,234 Czasami. Nie tym razem. 1328 00:57:30,290 --> 00:57:32,506 Czy ona gra? 1329 00:57:32,562 --> 00:57:33,784 Nie. 1330 00:57:34,034 --> 00:57:35,061 Przepraszam. 1331 00:57:35,122 --> 00:57:38,963 Czy ma to jakiś związek z Kyle'em? 1332 00:57:39,026 --> 00:57:40,791 Czy wiedział o romansie? 1333 00:57:41,746 --> 00:57:43,034 Jakim romansie? 1334 00:57:43,090 --> 00:57:44,792 O tobie i Alison. 1335 00:57:44,850 --> 00:57:46,552 Słucham? 1336 00:57:46,611 --> 00:57:48,466 Może i powszechnie nią gardzono, 1337 00:57:48,467 --> 00:57:50,674 ale wiedziała, jak namieszać wśród mężczyzn. 1338 00:57:50,675 --> 00:57:52,978 Nie mam pojęcia, o czym mówisz. 1339 00:57:52,979 --> 00:57:53,979 Owszem, masz. 1340 00:57:53,980 --> 00:57:55,535 A ja mam jej bilingi, 1341 00:57:55,539 --> 00:57:57,746 i wasza dwójka sporo rozmawiała. 1342 00:57:57,747 --> 00:58:00,530 Założę się, że te wybuchy komunikacyjne ładnie się zgrają 1343 00:58:00,531 --> 00:58:02,130 z terminami wyjazdów twojej żony. 1344 00:58:02,131 --> 00:58:04,346 Rozmawialiśmy o sprawach komisji. 1345 00:58:04,403 --> 00:58:07,415 I powiedziała komuś, że mieliście romans. 1346 00:58:08,851 --> 00:58:10,814 Neil. 1347 00:58:11,572 --> 00:58:14,846 Przyjmę to jako potwierdzenie romansu. 1348 00:58:14,900 --> 00:58:16,505 Możesz robić, co chcesz. 1349 00:58:16,564 --> 00:58:18,655 To co było między nami już dawno się skończyło. 1350 00:58:18,656 --> 00:58:20,415 Kiedy rzuciła cię dla ogrodnika, 1351 00:58:20,469 --> 00:58:23,057 bo stałeś się zbyt przylepny. 1352 00:58:23,093 --> 00:58:24,979 Czy przez to uważasz, że ją zabiłem? 1353 00:58:24,980 --> 00:58:26,868 To znaczy, że miałeś przede mną sekret. 1354 00:58:26,869 --> 00:58:29,433 O to chodzi w romansach. 1355 00:58:29,493 --> 00:58:30,715 Prawda. 1356 00:58:30,773 --> 00:58:32,372 I skoro tak chętnie dzieliła się z Neilem, 1357 00:58:32,373 --> 00:58:35,860 dlaczego nie podzieliła się planami zrujnowania ich umowy? 1358 00:58:35,861 --> 00:58:38,038 Kosztowało go to sporo kasy. 1359 00:58:38,069 --> 00:58:39,422 Kasy, której nie miał. 1360 00:58:39,477 --> 00:58:43,678 Tak. Zawsze miała klasę, co? 1361 00:58:43,733 --> 00:58:45,403 Miała swoje momenty. 1362 00:58:48,182 --> 00:58:50,102 Niezła pogawędka, dzięki. 1363 00:58:50,166 --> 00:58:55,415 ♪ My heart is ♪ 1364 00:58:56,822 --> 00:59:00,576 ♪ Beat, beat, beating inside my chest ♪ 1365 00:59:00,631 --> 00:59:04,603 ♪ Until I get to lovin', I won't get no rest ♪ 1366 00:59:04,663 --> 00:59:08,220 ♪ No matter what you say or do ♪ 1367 00:59:08,278 --> 00:59:11,062 ♪ What kind of hell you're gonna put me through ♪ 1368 00:59:11,063 --> 00:59:12,121 ♪ I'm gonna walk ♪ 1369 00:59:12,183 --> 00:59:14,082 ♪ Walk, walk, walk ♪ 1370 00:59:14,135 --> 00:59:15,967 ♪ Back to your arms ♪ 1371 00:59:16,023 --> 00:59:17,823 ♪ Walk, walk, walk ♪ 1372 00:59:17,879 --> 00:59:19,318 ♪ And you're gonna talk ♪ 1373 00:59:19,319 --> 00:59:21,338 ♪ Talk, talk, talk ♪ 1374 00:59:21,591 --> 00:59:25,913 ♪ With all your charms ♪ 1375 00:59:25,975 --> 00:59:29,664 ♪ Papa done told me you're no good ♪ 1376 00:59:29,720 --> 00:59:32,721 ♪ Mama said don't love you 'cause she knew I would ♪ 1377 00:59:32,760 --> 00:59:34,048 ♪ I'm gonna walk ♪ 1378 00:59:34,104 --> 00:59:35,223 ♪ Walk, walk, walk ♪ 1379 00:59:35,224 --> 00:59:40,506 ♪ Back to your arms ♪ 1380 00:59:54,457 --> 00:59:58,494 ♪ You got me locked up tight in these arms of sin ♪ 1381 00:59:58,553 --> 01:00:02,209 ♪ Why do I love the trouble that you get me in? ♪ 1382 01:00:02,266 --> 01:00:05,343 ♪ Silver-tongued devil gonna leave me low ♪ 1383 01:00:05,402 --> 01:00:08,894 ♪ But every time I try to stop myself, I just can't go ♪ 1384 01:00:08,954 --> 01:00:10,713 ♪ I'm gonna walk ♪ 1385 01:00:10,714 --> 01:00:11,714 ♪ Walk, walk, walk ♪ 1386 01:00:11,715 --> 01:00:13,855 ♪ Back to your arms ♪ 1387 01:00:13,914 --> 01:00:15,387 Uwaga! 1388 01:00:15,450 --> 01:00:16,857 ♪ Yeah, you're gonna talk ♪ 1389 01:00:16,858 --> 01:00:17,917 Prawie mnie uderzyłeś. 1390 01:00:17,978 --> 01:00:19,648 Tak, prawie. 1391 01:00:19,707 --> 01:00:20,707 Mój błąd. 1392 01:00:20,763 --> 01:00:22,713 Założyłem się z nim o 10 dolców, że cię stuknie. 1393 01:00:22,714 --> 01:00:25,098 Myślałem, że stukanie ludzi jest niemile widziane w golfie. 1394 01:00:25,099 --> 01:00:26,206 Tylko innych golfistów. 1395 01:00:26,207 --> 01:00:27,578 Jesteś na przechadzce czy coś? 1396 01:00:27,579 --> 01:00:29,281 Tak, coś w tym stylu. 1397 01:00:29,339 --> 01:00:30,906 Lepiej uważaj. 1398 01:00:30,907 --> 01:00:32,849 Niebezpieczne rzeczy się tu dzieją. 1399 01:00:32,859 --> 01:00:34,298 Uczę się. 1400 01:00:34,299 --> 01:00:35,772 Zepsuto dobry spacer. 1401 01:00:35,836 --> 01:00:38,433 Nie mówią tak o golfie? 1402 01:00:38,491 --> 01:00:40,390 Niektórzy tak mówią. 1403 01:00:40,443 --> 01:00:41,691 Dziś nie ma Rogera i Neila? 1404 01:00:41,692 --> 01:00:43,198 Jest środa. 1405 01:00:43,260 --> 01:00:45,115 Emeryci mogą grać kiedy chcą. 1406 01:00:45,116 --> 01:00:47,069 Prawda. 1407 01:00:47,132 --> 01:00:48,191 Niezłe wybicie. 1408 01:00:48,252 --> 01:00:49,889 Nadal to masz. 1409 01:00:49,948 --> 01:00:52,774 Tak, czasami. 1410 01:00:52,828 --> 01:00:55,905 Musiały to być niezłe lata, 1411 01:00:55,964 --> 01:00:57,660 ty i Curtis, twój kumpel, 1412 01:00:57,661 --> 01:00:59,836 walczący o prym w klubie. 1413 01:00:59,837 --> 01:01:00,837 Tak, były. 1414 01:01:00,840 --> 01:01:02,847 Ale później złapał dziewczynę, a ty nie, 1415 01:01:02,876 --> 01:01:04,349 i wszystko się skończyło. 1416 01:01:04,413 --> 01:01:07,457 Zakładam, że mówisz o Alison. 1417 01:01:09,437 --> 01:01:10,627 To nie było tak. 1418 01:01:10,685 --> 01:01:14,013 Wiedziałem, jaka jest, jak tylko się pojawiła. 1419 01:01:14,077 --> 01:01:15,431 Curtis się nie zgadzał. 1420 01:01:15,485 --> 01:01:18,432 Więc ceną była wasza przyjaźń. 1421 01:01:19,838 --> 01:01:22,631 Przeglądałem dane klubu. 1422 01:01:22,685 --> 01:01:24,980 Kiedy Alison zwolniła ostatniego managera, 1423 01:01:25,022 --> 01:01:27,901 zaproponowałeś Janet Grimm i walczyłeś o nią 1424 01:01:27,902 --> 01:01:29,373 mimo obiekcji Alison. 1425 01:01:29,406 --> 01:01:32,445 Tak samo było z Hamishem Grimmem i pracą ogrodnika, 1426 01:01:32,446 --> 01:01:34,727 mimo że nie miał wysokich kwalifikacji. 1427 01:01:34,782 --> 01:01:36,093 Pomagałem mu, uczyłem go. 1428 01:01:36,094 --> 01:01:37,094 Coś w tym złego? 1429 01:01:37,095 --> 01:01:38,095 Po ojcowsku. 1430 01:01:38,096 --> 01:01:39,096 W ogóle. 1431 01:01:39,097 --> 01:01:42,270 Wierzę, że niektórzy zasługują na szansę. 1432 01:01:42,271 --> 01:01:45,315 A inni dostają to, na co zasłużyli? 1433 01:01:47,071 --> 01:01:49,661 Głosowaliście przeciwko sprzedaży pola? 1434 01:01:49,662 --> 01:01:51,878 Rozejrzyj się. 1435 01:01:51,935 --> 01:01:53,026 Spójrz na to. 1436 01:01:53,279 --> 01:01:56,487 Wyobraź sobie 15 małych farm, 1437 01:01:56,543 --> 01:02:00,581 uciekinierzy z miasta gapiący się na nas. 1438 01:02:00,639 --> 01:02:03,204 Oczywiście, że byliśmy przeciw. 1439 01:02:03,263 --> 01:02:06,177 Cieszcie się grą, panowie. 1440 01:02:06,239 --> 01:02:09,829 ♪ Stop, don't walk back to his arms ♪ 1441 01:02:09,888 --> 01:02:13,510 ♪ Stop, don't walk back to his arms ♪ 1442 01:02:13,568 --> 01:02:17,027 ♪ Stop, don't walk back to his arms ♪ 1443 01:02:17,280 --> 01:02:20,161 ♪ Stop, don't walk back to his arms ♪ 1444 01:02:20,225 --> 01:02:21,316 ♪ I'm gonna walk ♪ 1445 01:02:21,377 --> 01:02:23,560 ♪ Walk, walk, walk ♪ 1446 01:02:23,616 --> 01:02:25,253 ♪ Back to your arms ♪ 1447 01:02:25,313 --> 01:02:27,080 ♪ Walk, walk, walk ♪ 1448 01:02:27,137 --> 01:02:28,480 ♪ Yeah, I'm gonna walk ♪ 1449 01:02:28,481 --> 01:02:30,313 ♪ Walk, walk, walk ♪ 1450 01:02:30,369 --> 01:02:32,388 ♪ Back to your arms ♪ 1451 01:02:32,641 --> 01:02:34,082 ♪ Walk, walk, walk ♪ 1452 01:02:34,145 --> 01:02:35,847 ♪ Yeah, I'm gonna walk ♪ 1453 01:02:35,905 --> 01:02:37,804 ♪ Walk, walk, walk ♪ 1454 01:02:37,858 --> 01:02:39,658 ♪ Back to your arms ♪ 1455 01:02:39,713 --> 01:02:41,667 ♪ Walk, walk, walk ♪ 1456 01:02:41,729 --> 01:02:42,729 Hej. 1457 01:02:42,730 --> 01:02:43,730 Nie obudziłem cię? 1458 01:02:43,745 --> 01:02:46,158 Nie, właśnie miałam do ciebie dzwonić. 1459 01:02:46,178 --> 01:02:47,329 Byłem pierwszy. 1460 01:02:47,330 --> 01:02:49,313 Możesz przysłać tu techników? 1461 01:02:49,314 --> 01:02:50,314 Czy to pilne? 1462 01:02:50,370 --> 01:02:53,381 Tylko jeśli chodzi o rozwiązanie morderstwa. 1463 01:02:53,442 --> 01:02:55,233 Nie. Chodzi o to, że są w tej chwili bardzo zajęci. 1464 01:02:55,234 --> 01:02:56,234 Dlaczego? 1465 01:02:56,235 --> 01:02:58,767 Znaleźliśmy narzędzie zbrodni. 1466 01:02:58,786 --> 01:03:00,837 Naprawdę? 1467 01:03:00,899 --> 01:03:02,437 Gdzie jesteś? 1468 01:03:07,459 --> 01:03:09,102 Grupa rowerzystów na porannej przejażdżce 1469 01:03:09,103 --> 01:03:10,338 zobaczyła coś w rowie. 1470 01:03:10,339 --> 01:03:12,642 Jeden z nich ma kuzyna, który jest jednym z nas. 1471 01:03:12,643 --> 01:03:15,170 Wczoraj na grillu o tym mówił, 1472 01:03:15,171 --> 01:03:16,226 więc to zgłosili. 1473 01:03:16,227 --> 01:03:17,250 Z jednej strony, dobrze. 1474 01:03:17,251 --> 01:03:19,651 Z drugiej, opierdol idiotę, który wygadał. 1475 01:03:19,652 --> 01:03:21,190 Już zrobione. 1476 01:03:21,252 --> 01:03:23,171 Chcą wiedzieć, czy mogą iść. 1477 01:03:23,172 --> 01:03:24,172 Zeznania spisane? 1478 01:03:24,228 --> 01:03:25,228 Nic nie było. 1479 01:03:25,444 --> 01:03:27,033 Widzieli. Wezwali. 1480 01:03:27,076 --> 01:03:28,515 A teraz zadzierają nosa, 1481 01:03:28,516 --> 01:03:30,634 że przerwano ich przejażdżkę. 1482 01:03:31,524 --> 01:03:34,569 Rowerzyści. Gorsi od golfistów. 1483 01:03:34,628 --> 01:03:37,160 Tak, mogą odpedałować. 1484 01:03:37,220 --> 01:03:38,923 Zrobione. 1485 01:03:38,980 --> 01:03:41,229 Co oni tu robią? 1486 01:03:41,284 --> 01:03:42,757 A tak. 1487 01:03:42,821 --> 01:03:45,286 Zgadnij, kto mieszka trzy domy dalej. 1488 01:03:45,349 --> 01:03:47,972 Nigdy nie przyszli złożyć zeznań, co? 1489 01:03:47,973 --> 01:03:49,444 Nie. Czy mam... 1490 01:03:49,445 --> 01:03:52,653 Nie. Ja się tym zajmę. 1491 01:03:52,709 --> 01:03:54,695 Dziekuję, że się ze mną spotkaliście. 1492 01:03:54,757 --> 01:03:56,296 Te rzeczy przy drodze, 1493 01:03:56,357 --> 01:03:58,638 nie mają z nami nic wspólnego. 1494 01:03:58,694 --> 01:04:01,127 Nie przyszedłem o tym rozmawiać. 1495 01:04:01,189 --> 01:04:03,333 Przyszedłem zrozumieć grę w golfa. 1496 01:04:03,334 --> 01:04:05,931 Oboje gracie, tak? 1497 01:04:05,989 --> 01:04:07,146 Graliśmy. 1498 01:04:07,205 --> 01:04:09,573 Wg wielkie tablicy na ścianie jesteście bardzo dobrzy. 1499 01:04:09,574 --> 01:04:13,197 Partia golfa wymaga czasu, detektywie Shepherd. 1500 01:04:13,446 --> 01:04:14,917 Są lepsze rzeczy, by spędzać czas. 1501 01:04:14,918 --> 01:04:16,998 Zwłaszcza, gdy spędza się go, grając 1502 01:04:16,999 --> 01:04:18,647 przeciwko komuś, kim się gardzi. 1503 01:04:20,167 --> 01:04:22,447 Można się zniechęcić. 1504 01:04:22,503 --> 01:04:25,510 Mimo to, gdy Doug załatwił ci pracę, wróciłaś. 1505 01:04:25,511 --> 01:04:28,043 Ali Stone nie była entuzjastką klubu. 1506 01:04:28,103 --> 01:04:30,150 Pole i sypialnia były jej domeną. 1507 01:04:30,151 --> 01:04:32,202 Poza tym, potrzebowałam pieniędzy. 1508 01:04:32,263 --> 01:04:36,136 Bo zwolniła cię z pozycji zarządcy. 1509 01:04:36,200 --> 01:04:38,633 Kobieta zarządca, niezwykłe. 1510 01:04:38,695 --> 01:04:41,009 Zaczęłam jako pomoc. 1511 01:04:41,256 --> 01:04:43,242 Uczyłam się pracy. 1512 01:04:43,304 --> 01:04:45,617 Od Curtisa Stone'a. 1513 01:04:47,176 --> 01:04:49,129 Dlaczego zrezygnowałeś? 1514 01:04:49,192 --> 01:04:53,392 Nie chciałem już grać. 1515 01:04:53,448 --> 01:04:55,367 Wg danych klubu, 1516 01:04:55,368 --> 01:04:56,743 poproszono cię o odejście. 1517 01:04:56,744 --> 01:04:57,744 Zgadza się? 1518 01:04:57,745 --> 01:04:58,745 Tak jakby. 1519 01:04:58,792 --> 01:05:00,840 Uderzyłeś kogoś podczas rozgrywek. 1520 01:05:00,841 --> 01:05:02,543 Tak. 1521 01:05:02,601 --> 01:05:03,954 Douga Randalla. 1522 01:05:04,008 --> 01:05:05,008 Oszukiwał. 1523 01:05:05,101 --> 01:05:06,507 Przyłapałem go. 1524 01:05:06,569 --> 01:05:10,291 Zaprzeczył i zaczął mnie krytykować, więc go walnąłem. 1525 01:05:10,345 --> 01:05:11,633 Nie bardzo po golfowemu. 1526 01:05:11,689 --> 01:05:13,904 Tak jak oszukiwanie. 1527 01:05:13,961 --> 01:05:15,209 Ale to Doug 1528 01:05:15,210 --> 01:05:17,065 załatwił ci pracę w klubie? 1529 01:05:17,066 --> 01:05:18,066 Tak. 1530 01:05:18,093 --> 01:05:20,274 Teraz się dogadujemy. 1531 01:05:20,329 --> 01:05:22,088 Nadal czasem tracisz panowanie nad sobą? 1532 01:05:22,089 --> 01:05:24,737 Co to ma wspólnego ze śmiercią Alison? 1533 01:05:24,969 --> 01:05:27,858 Chodzi o gobelin. 1534 01:05:28,650 --> 01:05:29,650 Przepraszam. 1535 01:05:31,322 --> 01:05:34,096 Muszę to odebrać. 1536 01:05:35,306 --> 01:05:38,013 Kristin, jestem nadal z Janet i Hamishem Grimmami. 1537 01:05:38,026 --> 01:05:39,026 Czy to pilne? 1538 01:05:39,027 --> 01:05:41,267 Znaleźliśmy Kyle'a Harringtona. 1539 01:05:41,323 --> 01:05:43,813 Przepraszam, dokończymy później. 1540 01:05:44,971 --> 01:05:47,201 Nie mamy nic więcej do powiedzenia. 1541 01:05:47,659 --> 01:05:48,880 Naprawdę? 1542 01:05:48,939 --> 01:05:51,786 Bo mam wiele pytań, zaczynając od... 1543 01:05:51,787 --> 01:05:54,082 Czy Hamish wie, że Doug jest jego ojcem? 1544 01:05:54,251 --> 01:05:55,251 Nie jest. 1545 01:05:55,252 --> 01:05:58,152 Więc dlaczego Doug jest twoim rycerzem w lśniącej zbroi? 1546 01:05:58,156 --> 01:06:00,950 Bo czasami ludzie są dobrzy. 1547 01:06:03,852 --> 01:06:05,838 Jest synem Curtisa Stone'a, prawda? 1548 01:06:08,972 --> 01:06:10,577 Alison wiedziała? 1549 01:06:10,636 --> 01:06:12,885 Dlatego cię zwolniła? 1550 01:06:12,940 --> 01:06:14,446 Wiedziała? 1551 01:06:14,508 --> 01:06:16,696 Ponieważ świadome wybranie syna zmarłego męża 1552 01:06:16,697 --> 01:06:17,997 na kochanka jest bardzo.. 1553 01:06:17,998 --> 01:06:19,398 Odrażające? 1554 01:06:19,404 --> 01:06:21,554 Tak, wiedziała. 1555 01:06:21,612 --> 01:06:24,112 Musiałaś ją bardzo nienawidzić. 1556 01:06:25,196 --> 01:06:28,667 Następnym razem przyjedź z nakazem aresztowania. 1557 01:06:39,982 --> 01:06:42,573 Farmer wszedł i znalazł go, jak kradł jedzenie. 1558 01:06:42,574 --> 01:06:44,269 Kyle zaatakował go maczetą. 1559 01:06:44,270 --> 01:06:46,256 Farmer wyszedł z tego cało? 1560 01:06:46,317 --> 01:06:49,197 Tak, jest wstrząśnięty, ale w jednym kawałku. 1561 01:06:49,198 --> 01:06:51,347 Harrington nadal tu jest? 1562 01:06:51,406 --> 01:06:53,840 Tak. Jest otoczony. 1563 01:06:53,902 --> 01:06:56,085 W domu jest broń. 1564 01:06:56,142 --> 01:06:58,837 Proszę, powiedz, że bezpiecznie zamknięta. 1565 01:06:58,895 --> 01:07:01,038 Niestety, farmer ma remont. 1566 01:07:01,039 --> 01:07:03,790 Nie pamięta, czy jest zamknięta. 1567 01:07:03,791 --> 01:07:05,264 W porząsiu. 1568 01:07:05,327 --> 01:07:07,476 Co robisz? 1569 01:07:07,535 --> 01:07:08,654 Naruszenie protokołu. 1570 01:07:08,687 --> 01:07:10,520 Czekaj i się zwracaj, Mike. 1571 01:07:10,575 --> 01:07:13,008 Ten protokół ma sporo sensu. 1572 01:07:13,071 --> 01:07:14,071 Jasne. 1573 01:07:14,127 --> 01:07:16,408 Ale oznacza czekanie. 1574 01:07:24,208 --> 01:07:27,035 Kyle, jesteś tam? 1575 01:07:30,608 --> 01:07:32,245 Jestem Mike Shepherd. 1576 01:07:32,304 --> 01:07:34,137 Jestem oficerem policji. 1577 01:07:34,192 --> 01:07:36,900 Lubię myśleć, że jednym z milszych. 1578 01:07:37,456 --> 01:07:40,151 Słyszysz mnie? 1579 01:07:42,897 --> 01:07:46,073 Kyle, musisz otworzyć drzwi i mnie wpuścić... 1580 01:07:46,129 --> 01:07:47,734 tylko mnie, nikogo innego... 1581 01:07:47,793 --> 01:07:50,740 nim chłopcy ze strzelbami się zaangażują. 1582 01:07:51,525 --> 01:07:53,958 Żaden z nas tego nie chce. 1583 01:08:01,222 --> 01:08:04,746 Kyle, nikt nie będzie strzelał, póki tu jestem. 1584 01:08:04,806 --> 01:08:07,883 Robota papierkowa byłaby ogromna. 1585 01:08:07,942 --> 01:08:12,394 I nie mam broni, bo nie mogę strzelać w obronie własnej. 1586 01:08:12,454 --> 01:08:14,255 Chcę tylko porozmawiać. 1587 01:08:14,310 --> 01:08:16,264 Nie zabiłem jej. 1588 01:08:16,326 --> 01:08:18,246 Ok. 1589 01:08:18,311 --> 01:08:20,111 Dobrze wiedzieć. 1590 01:08:20,166 --> 01:08:23,277 Bo to by było jeszcze głupsze... 1591 01:08:23,334 --> 01:08:25,102 zostać postrzelonym przez kilka dolców, 1592 01:08:25,159 --> 01:08:26,632 kilka butelek wódy, 1593 01:08:26,695 --> 01:08:29,008 i kilka gównianych pucharów, prawda? 1594 01:08:32,615 --> 01:08:34,961 Dobrze. 1595 01:08:35,208 --> 01:08:37,259 Wchodzę do środka, ok? 1596 01:08:37,320 --> 01:08:38,320 Żadnych sztuczek. 1597 01:08:38,376 --> 01:08:40,176 Żadnych sztuczek. 1598 01:08:48,136 --> 01:08:49,839 Nie próbuj nic głupiego. 1599 01:08:49,896 --> 01:08:50,896 W porządku? 1600 01:08:50,952 --> 01:08:52,720 A jak myślisz? 1601 01:08:52,776 --> 01:08:55,952 Pewnie bywało lepiej. 1602 01:08:56,009 --> 01:08:59,282 Możemy usiąść i porozmawiać? 1603 01:09:15,849 --> 01:09:16,873 Nie zabiłem jej. 1604 01:09:16,874 --> 01:09:17,874 Mówiłeś. 1605 01:09:17,905 --> 01:09:20,433 Tak, ale myślisz, że zabiłem. 1606 01:09:20,489 --> 01:09:22,345 - Dlaczego? - Jak to, "dlaczego"? 1607 01:09:22,346 --> 01:09:23,657 To ty masz na zewnątrz armię, 1608 01:09:23,658 --> 01:09:25,426 czekasz, aż mi to przylepisz. 1609 01:09:25,482 --> 01:09:27,436 Nie, dlaczego uważasz, Kyle, 1610 01:09:27,498 --> 01:09:29,193 że my uważamy, że to zrobiłeś? 1611 01:09:29,194 --> 01:09:30,896 Bo mnie nienawidziła. 1612 01:09:30,954 --> 01:09:32,395 Wszyscy to wiedzą. 1613 01:09:32,458 --> 01:09:33,964 A ja nienawidziłem jej. 1614 01:09:34,026 --> 01:09:35,946 Zawsze się kłóciliśmy. 1615 01:09:36,010 --> 01:09:38,128 Zawsze starała się nas rozdzielić. 1616 01:09:38,155 --> 01:09:40,054 - Ciebie i Nicky? - Tak. 1617 01:09:40,107 --> 01:09:43,696 Czy kiedykolwiek młodzieńcza miłość była bez problemów? 1618 01:09:43,755 --> 01:09:45,839 Nie wiem. 1619 01:09:45,899 --> 01:09:48,277 Nieważne. 1620 01:09:48,331 --> 01:09:50,131 To nie jest ważne, co? 1621 01:09:50,188 --> 01:09:53,516 Jest dla mnie... Nicky. 1622 01:09:53,579 --> 01:09:55,980 Kocham ją. 1623 01:09:56,044 --> 01:09:59,852 Tak, tak zakładam. 1624 01:09:59,916 --> 01:10:02,927 Dlatego zostałeś Klubowym Rozbójnikiem? 1625 01:10:02,988 --> 01:10:05,707 Przy okazji, nienajlepsza ksywka. 1626 01:10:05,708 --> 01:10:07,179 Nie wybrałem jej. 1627 01:10:07,404 --> 01:10:10,515 Zrobiłem to, bo potrzebowaliśmy pieniędzy, 1628 01:10:10,572 --> 01:10:12,491 by nie musiała wracać do matki. 1629 01:10:12,492 --> 01:10:14,124 A okradanie klubu ojca 1630 01:10:14,125 --> 01:10:17,360 to jak pokazanie mu środkowego palca, co? 1631 01:10:19,245 --> 01:10:23,315 Włamałeś się kiedyś do szopki ogrodnika? 1632 01:10:24,365 --> 01:10:26,995 Raz. 1633 01:10:27,053 --> 01:10:28,748 Nie było nic wartościowego, 1634 01:10:28,749 --> 01:10:30,796 nic, co mógłbym szybko opylić. 1635 01:10:30,797 --> 01:10:33,329 Więc nie byłeś w pobliżu szopki, 1636 01:10:33,390 --> 01:10:34,989 kiedy zabito Alison Stone? 1637 01:10:34,990 --> 01:10:35,990 Nie. 1638 01:10:36,050 --> 01:10:38,383 Nie wyszedłem z łóżka. 1639 01:10:38,446 --> 01:10:39,701 Naprawdę? 1640 01:10:39,758 --> 01:10:42,071 Tak, byłem z Nicky. Zapytaj ją. 1641 01:10:42,126 --> 01:10:43,126 Zapytałem. 1642 01:10:43,128 --> 01:10:44,128 I co powiedziała? 1643 01:10:44,129 --> 01:10:45,129 Że byłeś z nią. 1644 01:10:45,166 --> 01:10:46,166 Widzisz? 1645 01:10:46,168 --> 01:10:48,168 A później zmieniła zdanie. 1646 01:10:48,238 --> 01:10:51,894 Powiedziała, że gdy się obudzilła, 1647 01:10:51,950 --> 01:10:53,139 nie było cię przy niej, 1648 01:10:53,199 --> 01:10:55,796 że wróciłeś do domu chwilę przed 1649 01:10:55,855 --> 01:10:58,681 pojawieniem się detektyw Sims. 1650 01:10:58,735 --> 01:10:59,990 Nigdy tak nie powiedziała. 1651 01:10:59,991 --> 01:11:01,497 Powiedziała, Kyle, 1652 01:11:01,551 --> 01:11:03,668 chwilę po tym, jak jej wytknięto, 1653 01:11:03,727 --> 01:11:06,574 że po śmierci matki dziedziczy farmę, 1654 01:11:06,575 --> 01:11:09,294 co, jak do tej pory, jest najlepszym motywem. 1655 01:11:09,295 --> 01:11:11,022 Nicky by nikogo nie zabiła. 1656 01:11:11,023 --> 01:11:12,278 Nie mogłaby. 1657 01:11:12,336 --> 01:11:13,742 Skąd wiesz? 1658 01:11:13,743 --> 01:11:15,119 Nie byłeś z nią tego ranka. 1659 01:11:15,120 --> 01:11:17,583 Mogła robić, co tylko jej by się podobało, 1660 01:11:17,584 --> 01:11:18,584 jak dziedziczenie farmy. 1661 01:11:18,644 --> 01:11:20,527 Czy zmusiła cię, byś to za nią zrobił, Kyle, 1662 01:11:20,528 --> 01:11:21,750 rozwiązał kilka problemów? 1663 01:11:21,751 --> 01:11:23,407 Mówiłem już, nie zabiłem jej. 1664 01:11:23,408 --> 01:11:24,408 Nie ma Alison. 1665 01:11:24,464 --> 01:11:26,516 Was dwoje z własną farmą. 1666 01:11:26,576 --> 01:11:27,602 Wspaniałe zakończenie. 1667 01:11:27,664 --> 01:11:28,723 To bzdury! 1668 01:11:28,977 --> 01:11:30,515 Posłuchaj, Kyle. 1669 01:11:30,576 --> 01:11:32,857 Nicky twierdzi, że nie byłeś z nią, 1670 01:11:32,913 --> 01:11:34,833 co oznacza, że ona nie ma alibi, 1671 01:11:34,896 --> 01:11:36,176 tak samo jak ty. 1672 01:11:36,177 --> 01:11:39,152 Nie mogliście wymyślić jakiegoś alibi 1673 01:11:39,153 --> 01:11:40,153 wspólnie? 1674 01:11:40,185 --> 01:11:41,852 Widzisz, dokąd to zimerza? 1675 01:11:41,905 --> 01:11:45,016 Widzisz, jak byłoby łatwo oprzeć na tym sprawę 1676 01:11:45,073 --> 01:11:48,432 i wysłać was do więzienia na następne 15 lat? 1677 01:11:48,433 --> 01:11:50,768 Musisz zacząć mówić prawdę, Kyle. 1678 01:11:50,769 --> 01:11:53,082 Gdzie byłeś tego ranka? 1679 01:11:53,137 --> 01:11:56,018 Nie było cię z Nicky, prawda? 1680 01:11:57,425 --> 01:11:59,444 Nie. 1681 01:11:59,698 --> 01:12:02,230 Dobrze. 1682 01:12:02,290 --> 01:12:04,887 Powiedz w takim razie, gdzie byłeś. 1683 01:12:04,946 --> 01:12:07,544 Ok, uwaga! 1684 01:12:07,602 --> 01:12:10,297 Wychodzimy! 1685 01:12:10,355 --> 01:12:13,498 Opuścić broń. 1686 01:12:13,554 --> 01:12:17,111 Kyle jest niuzbrojony i się poddaje. 1687 01:12:17,171 --> 01:12:18,898 Zrobiłeś dobrze, Kyle. 1688 01:12:18,899 --> 01:12:21,430 Upewnię się, by wszyscy się dowiedzieli. 1689 01:12:25,011 --> 01:12:26,910 Ok, idziemy. 1690 01:12:26,963 --> 01:12:27,963 Dokąd? 1691 01:12:28,019 --> 01:12:30,966 By lepiej zrozumieć tajniki działania golfa, 1692 01:12:31,027 --> 01:12:32,565 w stylu Brokenwood. 1693 01:12:38,324 --> 01:12:41,500 Musisz przynajmniej trafić do dziury. 1694 01:12:41,556 --> 01:12:43,539 Mało wiesz o golfie, co? 1695 01:12:43,540 --> 01:12:46,040 Ja? Nie. Wydaje się logiczne. 1696 01:12:46,100 --> 01:12:49,014 Byłem w sklepie. Powiedzieli, że tu jesteś. 1697 01:12:49,076 --> 01:12:51,575 Lubię wyjść, jeśli mogę. 1698 01:12:53,076 --> 01:12:57,496 Zwłaszcza że środowa gra została brutalnie przerwana? 1699 01:12:57,556 --> 01:12:59,668 Nie uważam, by skrócenie gry miało znaczenie, 1700 01:12:59,669 --> 01:13:01,268 w porównaniu ze śmiercią Alison. 1701 01:13:01,269 --> 01:13:02,269 Racja. 1702 01:13:08,918 --> 01:13:11,864 Zaliczam to. 1703 01:13:11,925 --> 01:13:14,620 Nie wierzę w przyznawane za nic punkty. 1704 01:13:14,678 --> 01:13:16,796 Nawet jeśli grasz sam? 1705 01:13:17,942 --> 01:13:21,696 Dołek nie jest zaliczony, póki piłka nie jest w dołku. 1706 01:13:24,758 --> 01:13:26,526 Jak mogę pomóc, detektywie? 1707 01:13:26,582 --> 01:13:29,310 Po pierwsze, aresztowaliśmy twojego syna. 1708 01:13:31,286 --> 01:13:33,270 Co było lepsze, niż zastrzelenie go, 1709 01:13:33,271 --> 01:13:35,213 co było główną alternatywą. 1710 01:13:35,223 --> 01:13:37,787 Oczywiście. 1711 01:13:37,847 --> 01:13:38,971 Co z nim? 1712 01:13:39,031 --> 01:13:42,166 Wie, że postawimy mu poważne zarzuty... 1713 01:13:42,167 --> 01:13:44,448 kradzież, wtargnięcie, napad. 1714 01:13:44,503 --> 01:13:45,503 I morderstwo. 1715 01:13:45,567 --> 01:13:46,688 Nie. 1716 01:13:46,743 --> 01:13:47,965 Więc to była ona? 1717 01:13:48,215 --> 01:13:49,601 Nicky? 1718 01:13:49,655 --> 01:13:50,779 Tak. 1719 01:13:50,839 --> 01:13:53,398 Nicky Stone jest zbyt zakręcona, by zabić swoją matkę, 1720 01:13:53,399 --> 01:13:56,278 bez złapania jej z siekierą w ręce. 1721 01:13:56,279 --> 01:13:58,462 Nie. Jak się okazało, miałem rację. 1722 01:13:58,520 --> 01:14:01,663 Kyle był kozłem ofiarnym w tej historii. 1723 01:14:01,720 --> 01:14:03,063 Nic w tym dziwnego. 1724 01:14:03,064 --> 01:14:05,116 Zwykle jest jakaś ofiara. 1725 01:14:05,176 --> 01:14:07,391 Myślisz, że jestem okropnym ojcem, 1726 01:14:07,448 --> 01:14:11,682 gram w golfa, gdy na mojego syna trwa obława. 1727 01:14:11,736 --> 01:14:14,207 Wszyscy potrzebujemy ucieczki. 1728 01:14:15,289 --> 01:14:17,667 Coś w tym stylu. 1729 01:14:17,721 --> 01:14:18,721 Kontynuuj. 1730 01:14:18,785 --> 01:14:21,150 Kyle nigdzie nie pójdzie przez lata. 1731 01:14:21,209 --> 01:14:23,326 Muszę zadać kilka pytań. 1732 01:14:23,385 --> 01:14:25,305 Możemy rozmawiać w trakcie gry? 1733 01:14:30,522 --> 01:14:32,093 Niezły strzał. 1734 01:14:32,346 --> 01:14:34,243 Dziękuję. 1735 01:14:35,002 --> 01:14:37,163 O co chcesz mnie zapytać? 1736 01:14:37,818 --> 01:14:39,733 Kiedy się dowiedziałeś? 1737 01:14:40,090 --> 01:14:41,116 O czym? 1738 01:14:41,178 --> 01:14:44,289 O planach Alison co do pola, do tej ziemi. 1739 01:14:44,346 --> 01:14:47,699 Kiedy z Neilem złożyli ofertę kupna pola. 1740 01:14:47,707 --> 01:14:49,660 - Połowy pola. - Tak. 1741 01:14:49,723 --> 01:14:53,182 Nie o tym planie. O jej prawdziwym planie. 1742 01:14:53,243 --> 01:14:55,621 Nie wiem, o czym mówisz. 1743 01:14:55,675 --> 01:14:57,530 Wiem, że wiedziałeś, 1744 01:14:57,531 --> 01:14:58,682 i dlatego zagłosowałeś, 1745 01:14:58,683 --> 01:15:00,666 by zaakceptować sprzedaż połowy pola. 1746 01:15:00,667 --> 01:15:02,304 Lepiej mieć dziewięć dołków 1747 01:15:02,363 --> 01:15:04,992 niż nie mieć ich w ogóle, prawda? 1748 01:15:05,051 --> 01:15:07,226 Głosowałem w ten sposób z powodów praktycznych... 1749 01:15:07,227 --> 01:15:08,227 by ocalić klub. 1750 01:15:08,323 --> 01:15:11,134 Widzisz, nie uważam cię za osobę praktyczną, Roger. 1751 01:15:11,196 --> 01:15:14,196 Myślę, że jesteś idealistą, który z pasją wierzy 1752 01:15:14,204 --> 01:15:16,283 we wspaniałą i honorową grę w golfa. 1753 01:15:16,284 --> 01:15:19,394 Kochasz tę grę i ten klub tak bardzo, 1754 01:15:19,452 --> 01:15:23,489 że naprawdę przeczytałeś i zrozumiałeś 1755 01:15:23,548 --> 01:15:26,113 statut założycielski. 1756 01:15:26,172 --> 01:15:28,518 Wiem, że go czytałeś. 1757 01:15:28,573 --> 01:15:31,432 Doug i Walter nie czytali. 1758 01:15:31,484 --> 01:15:34,878 Neil powinien, ale tego nie zrobił. 1759 01:15:34,941 --> 01:15:38,051 Ja przeczytałem, bo to moja praca. 1760 01:15:38,109 --> 01:15:42,463 I obaj wiemy, że ostatnio Alison go czytała, 1761 01:15:42,525 --> 01:15:44,610 bo mam jej kopię. 1762 01:15:44,669 --> 01:15:46,876 Chciałbym być muchą na ścianie i widzieć moment, 1763 01:15:46,877 --> 01:15:49,756 w którym przeczytała, że jeśli klub stanie się niewypłacalny... 1764 01:15:49,757 --> 01:15:52,070 i w rezultacie przestanie istnieć... 1765 01:15:52,126 --> 01:15:54,952 wówczas ziemia, którą rodzina Stone'ów 1766 01:15:55,006 --> 01:15:57,887 tak chojnie dała, by ufundować klub, 1767 01:15:57,950 --> 01:15:59,816 wróci do nich, do niej. 1768 01:15:59,870 --> 01:16:00,870 W tym momencie 1769 01:16:00,894 --> 01:16:03,808 zdała sobie sprawę, że nie musi kupować połowy klubu, 1770 01:16:03,870 --> 01:16:07,711 bo może dostać całość za darmo. 1771 01:16:10,494 --> 01:16:13,888 Ale ty to wiedziałeś i zachowałeś to dla siebie, 1772 01:16:14,143 --> 01:16:16,129 mając nadzieję, że nie zauważy. 1773 01:16:16,190 --> 01:16:19,366 Ale gdy zmieniła zdanie, wiedziałeś dlaczego. 1774 01:16:19,423 --> 01:16:22,816 Dlatego skonfrontowałeś to z nią na parkingu. 1775 01:16:22,879 --> 01:16:23,879 Alison. 1776 01:16:23,971 --> 01:16:25,375 Proszę, proszę, nie rób tego. 1777 01:16:25,376 --> 01:16:28,553 Czego? Ta ziemia prawnie należy do mnie. 1778 01:16:28,575 --> 01:16:29,790 Nie zabijaj tego klubu. 1779 01:16:29,791 --> 01:16:31,658 Klub upada. 1780 01:16:31,711 --> 01:16:33,374 Jest niewypłacalny, zatonie, Roger, 1781 01:16:33,375 --> 01:16:34,886 Bez względu, czy przetniesz go na pół. 1782 01:16:34,887 --> 01:16:37,317 Przesuń się. Daj sobie spokój. 1783 01:16:37,376 --> 01:16:39,143 To śmieszne. 1784 01:16:39,200 --> 01:16:41,448 Wiem dokładnie, jak to zrobiłeś, 1785 01:16:41,504 --> 01:16:44,543 i jak próbowałeś zwrócić winę na każdego, prócz siebie. 1786 01:16:44,544 --> 01:16:47,839 Mówiłeś, że przyjechałeś do klubu przed 8:00, tak? 1787 01:16:47,840 --> 01:16:48,840 Co zrobiłem. 1788 01:16:48,905 --> 01:16:50,145 Co zrobiłeś. 1789 01:16:50,208 --> 01:16:53,056 Ale pierwszy twój przyjazd był znacznie wcześniej, 1790 01:16:53,057 --> 01:16:55,076 o 6:30. 1791 01:16:55,137 --> 01:16:56,544 Wiedziałeś, że Neil tam był, 1792 01:16:56,545 --> 01:16:59,552 ale odsypiał popijawę na kanapie w biurze, 1793 01:16:59,553 --> 01:17:01,184 więc ryzyko było minimalne, 1794 01:17:01,185 --> 01:17:03,334 kiedy wszedłeś skorzystać z telefonu. 1795 01:17:03,393 --> 01:17:04,704 Dlaczego miałbym to zrobić? 1796 01:17:04,705 --> 01:17:05,705 By zadzwonić do Alison. 1797 01:17:05,985 --> 01:17:08,615 Więc dzwoniłem do Alison 1798 01:17:08,866 --> 01:17:10,306 o 6:30 rano? 1799 01:17:10,369 --> 01:17:12,454 O 6:31, by być dokładnym, 1800 01:17:12,706 --> 01:17:15,052 by powiadomić ją o włamaniu. 1801 01:17:16,962 --> 01:17:18,362 Halo? 1802 01:17:18,370 --> 01:17:19,370 Tu Roger. 1803 01:17:19,490 --> 01:17:22,030 - Znów okradziono klub. - Co? 1804 01:17:22,275 --> 01:17:24,588 Mała szopa, śmietnik. 1805 01:17:24,643 --> 01:17:26,214 Na miłość boską. 1806 01:17:26,274 --> 01:17:27,451 Spotkamy się na miejscu. 1807 01:17:27,490 --> 01:17:29,673 Oczywiście. Do zobaczenia. 1808 01:17:29,731 --> 01:17:32,610 Oczywiście, wiedziałeś dokładnie, gdzie będzie Alison 1809 01:17:32,611 --> 01:17:33,865 o tej porze, 1810 01:17:33,923 --> 01:17:37,895 i jak długo jej zajmie dotarcie na miejsce, 1811 01:17:37,955 --> 01:17:40,138 ale musiałeś tam dostać się pierwszy. 1812 01:17:40,195 --> 01:17:43,785 Przeszedłeś tę trasę kilka razy, więc wiedziałeś, 1813 01:17:43,844 --> 01:17:47,368 ile masz czasu, nim Alison dotrze do szopki. 1814 01:17:47,428 --> 01:17:49,603 Myślałeś o tym od dłuższego czasu. 1815 01:17:49,604 --> 01:17:52,682 Czekałeś, czy znajdzie tę klauzulę zwrotu 1816 01:17:52,740 --> 01:17:54,475 w stuletnim dokumencie, 1817 01:17:54,532 --> 01:17:56,003 wystarczająco długo, by zdecydować, 1818 01:17:56,004 --> 01:17:58,211 jak sobie poradzisz z problemem, kiedy ją znajedzie. 1819 01:17:58,212 --> 01:18:01,933 I niestety, znalazła ją. 1820 01:18:04,196 --> 01:18:05,196 Aach! 1821 01:18:06,916 --> 01:18:10,605 Zgaduję, że będąc w tym sprzęcie, z maską, 1822 01:18:10,661 --> 01:18:11,785 było łatwiej... 1823 01:18:13,637 --> 01:18:16,136 ...bo mogłeś udawać, 1824 01:18:16,197 --> 01:18:19,372 że to się działo poza tobą. 1825 01:18:20,453 --> 01:18:23,214 Więc to zrobiłeś. 1826 01:18:23,269 --> 01:18:24,807 Nadszedł czas, by się wydostać z tego. 1827 01:18:24,870 --> 01:18:27,881 Najpierw, zdjąć kombinezon 1828 01:18:27,942 --> 01:18:31,598 i umieścić w bagażniku. 1829 01:18:31,653 --> 01:18:33,453 Niezła rzecz do zrobienia. 1830 01:18:33,510 --> 01:18:34,831 Więc zaczekałeś chwilę. 1831 01:18:36,742 --> 01:18:39,372 Miałeś mało czasu, by zabić. 1832 01:18:39,430 --> 01:18:43,020 Nie mogłeś wrócić wcześniej do klubu. 1833 01:18:43,078 --> 01:18:44,517 Prosta sprawa, wystarczyło 1834 01:18:44,518 --> 01:18:47,302 odjechać kilkaset metrów, 1835 01:18:47,303 --> 01:18:51,144 by zdążyć na ustaloną rozgrywkę. 1836 01:18:52,199 --> 01:18:54,553 Wiesz, co mnie w tym najbardziej drażni? 1837 01:18:54,598 --> 01:18:57,094 Że szczekasz nie pod tym drzewem? 1838 01:18:57,095 --> 01:18:59,910 Nie. Że gdy moi chłopcy wykonywali swoją pracę, 1839 01:18:59,911 --> 01:19:01,734 narzędzie zbrodni było w twoim bagażniku, 1840 01:19:01,735 --> 01:19:05,424 i że odjechałeś stąd z nim. 1841 01:19:05,479 --> 01:19:07,084 Skoro sypiałeś z nią, 1842 01:19:07,143 --> 01:19:10,732 wiedziałeś dokładnie, gdzie będzie Alison o 6:30 rano. 1843 01:19:12,168 --> 01:19:13,640 Bo mieliśmy romans? 1844 01:19:13,672 --> 01:19:15,015 Wszyscy wiedzieli o jej chodzie. 1845 01:19:15,016 --> 01:19:17,159 I wiedziałeś, że Stone'owie mieli pyretrum 1846 01:19:17,160 --> 01:19:19,473 i cały potrzebny sprzęt, 1847 01:19:19,528 --> 01:19:22,439 i że mieli to na farmie, bo sam im to sprzedałeś. 1848 01:19:22,440 --> 01:19:25,160 Nie pamiętam nazwiska Stone na liście, którą ci dałem. 1849 01:19:25,161 --> 01:19:27,432 Bo usunąłeś je ze swoich danych. 1850 01:19:27,433 --> 01:19:31,536 Alison Stone, jednakże, była skrupulatna w finansach, 1851 01:19:31,592 --> 01:19:35,117 tak jak w każdym innym aspekcie jej życia. 1852 01:19:35,177 --> 01:19:37,163 Mike, znalazłam. 1853 01:19:37,225 --> 01:19:40,204 Lipiec 2007, 20 litrów Para-Blast, 1854 01:19:40,266 --> 01:19:42,699 aktywny składnik: pyretrum. 1855 01:19:42,761 --> 01:19:45,321 Chcesz postąpić honorowo i przyznać się teraz, 1856 01:19:45,322 --> 01:19:46,344 czy mam kontynuować? 1857 01:19:46,345 --> 01:19:47,785 Niby dlaczego miałbym to zrobić? 1858 01:19:47,786 --> 01:19:49,455 Nie usłyszałem jednej rzeczy, 1859 01:19:49,514 --> 01:19:51,795 która by mnie łączyła z tym przestępstwem. 1860 01:19:52,042 --> 01:19:54,633 Masz na myśli twardy, fizyczny dowód? 1861 01:19:54,634 --> 01:19:57,353 Jak ślady opon, które zostawiłeś, 1862 01:19:57,354 --> 01:19:58,942 kiedy wracałeś do klubu? 1863 01:20:01,354 --> 01:20:03,707 Albo chemiczne ślady pyretrum, 1864 01:20:03,722 --> 01:20:06,186 które z pewnością znajdziemy w twoim bagażniku? 1865 01:20:06,187 --> 01:20:08,070 Twój samochód, w tej chwili, 1866 01:20:08,074 --> 01:20:10,355 jest bardzo skrupulatnie badany. 1867 01:20:10,411 --> 01:20:12,647 Zważywszy, że nie ma go w obrocie 1868 01:20:12,651 --> 01:20:14,005 od sześciu lat, 1869 01:20:14,123 --> 01:20:17,322 każdy jego ślad będzie wyglądał podejrzanie. 1870 01:20:17,323 --> 01:20:19,669 Pomyśl o tym, Roger. 1871 01:20:19,915 --> 01:20:22,538 Czy byłeś ostrożny, kiedy wkładałeś sprzęt do bagażnika 1872 01:20:22,539 --> 01:20:23,539 noc wcześniej, 1873 01:20:23,724 --> 01:20:26,004 kiedy jechałeś za Alison do domu, 1874 01:20:26,059 --> 01:20:30,130 by zdobyć to, co potrzebowałeś? 1875 01:20:35,980 --> 01:20:39,373 Czy chcesz postąpić honorowo i przyznać się teraz? 1876 01:20:39,437 --> 01:20:40,691 W ogóle. 1877 01:20:40,749 --> 01:20:43,149 Nie jesteś człowiekiem honoru? 1878 01:20:43,212 --> 01:20:44,428 Wielkiego honoru. 1879 01:20:44,429 --> 01:20:45,934 Wiem, że jesteś. 1880 01:20:47,725 --> 01:20:49,036 Dlatego ją zabiłeś. 1881 01:20:49,037 --> 01:20:51,884 Nie wiedziałem, że obecnie ludzie zabijają za honor. 1882 01:20:51,885 --> 01:20:54,220 Może honor to zbyt mocne słowo. 1883 01:20:54,221 --> 01:20:57,015 Dowiedziałeś się, że kobieta, która się tobą zabawiła, 1884 01:20:57,069 --> 01:21:00,343 która cię rzuciła, bo zbyt się zbliżyłeś, 1885 01:21:00,397 --> 01:21:03,442 miała odebrać ostatnią rzecz w twoim życiu, 1886 01:21:03,501 --> 01:21:05,236 która nadawała mu sens. 1887 01:21:06,958 --> 01:21:09,358 Może pan mówić, co chce, detektywie. 1888 01:21:09,422 --> 01:21:11,085 Nadal nie ma pan nic prawdziwego. 1889 01:21:11,086 --> 01:21:13,431 Masz na myśli prawdziwe narzędzie zbrodni, 1890 01:21:13,678 --> 01:21:15,795 z całą potrzebną aparaturą? 1891 01:21:15,854 --> 01:21:16,854 Na początek. 1892 01:21:16,882 --> 01:21:20,754 Jestem pewien, że dobrze ją ukryłeś. 1893 01:21:20,815 --> 01:21:23,379 Mamy tylko podróbkę, 1894 01:21:23,439 --> 01:21:27,639 wygodnie odkrytą blisko domu kochanka Alison, 1895 01:21:27,694 --> 01:21:29,135 ogrodnika. 1896 01:21:29,199 --> 01:21:30,225 Daj spokój, Roger. 1897 01:21:30,286 --> 01:21:33,975 Nawet Hamish Grimm nie jest tak glupi, by porzucić dowód 1898 01:21:34,031 --> 01:21:36,726 na końcu drogi, przy której mieszka. 1899 01:21:39,495 --> 01:21:41,590 Nadal nic nie masz. 1900 01:21:41,647 --> 01:21:42,935 Mam świadka. 1901 01:21:42,992 --> 01:21:44,116 Kłamiesz. 1902 01:21:44,368 --> 01:21:45,911 O której przyjechałeś na pole, Roger? 1903 01:21:45,912 --> 01:21:47,359 Mówiłem, tuż przed 8:00. 1904 01:21:47,376 --> 01:21:48,655 To dlaczego cię widziano, 1905 01:21:48,656 --> 01:21:50,424 jak wychodziłeś z domu tuż po 6:00? 1906 01:21:53,263 --> 01:21:54,966 Nikt nie widział, jak wychodziłem. 1907 01:21:55,024 --> 01:21:56,497 Ależ widzieli. 1908 01:21:56,560 --> 01:21:58,479 Więc powiedz, gdzie naprawdę byłeś. 1909 01:21:58,480 --> 01:22:01,361 Byłem u siebie... u taty. 1910 01:22:01,424 --> 01:22:04,785 Skończyło nam się jedzenie, więc chciałem trochę przynieść. 1911 01:22:04,848 --> 01:22:06,832 Czy twój ojciec tam był, gdy przyjechałeś? 1912 01:22:06,833 --> 01:22:07,833 W pewnym sensie. 1913 01:22:07,861 --> 01:22:09,391 Jak to w pewnym sensie? 1914 01:22:09,392 --> 01:22:10,736 Byłem ta naprawdę wcześnie, 1915 01:22:10,737 --> 01:22:11,792 bo byłem bardzo głodny. 1916 01:22:11,793 --> 01:22:15,152 Chciałem się zakraść i coś zabrać, nim on wstanie, 1917 01:22:15,153 --> 01:22:17,392 ale jak przyjechałem, to już nie spał. 1918 01:22:17,393 --> 01:22:19,184 Kiedy mówiłeś naprawdę wcześnie... 1919 01:22:19,185 --> 01:22:21,201 - 6:00 rano. - Jesteś pewien? 1920 01:22:21,202 --> 01:22:24,345 Tak, bo pomyślałem, że to dziwne, 1921 01:22:24,401 --> 01:22:25,907 że tata tak wcześnie wstał. 1922 01:22:25,969 --> 01:22:27,290 A kiedy wszedłem do środka, 1923 01:22:27,346 --> 01:22:30,586 zegar w kuchni pokazywał pięć po szóstej. 1924 01:22:30,642 --> 01:22:33,654 Czy to ważne? 1925 01:22:33,714 --> 01:22:35,384 Tak, Kyle, bardzo. 1926 01:22:35,442 --> 01:22:37,457 Czy to znaczy, że tata zabił Alison Stone? 1927 01:22:37,458 --> 01:22:39,442 A wiemy, że Kyle mówi prawdę, 1928 01:22:39,443 --> 01:22:41,297 bo sam to potwierdziłeś. 1929 01:22:41,298 --> 01:22:42,674 Wiesz, gdzie jest Kyle? 1930 01:22:42,675 --> 01:22:45,329 Dziś rano zniknęło z mojej kuchni jedzenie, 1931 01:22:45,330 --> 01:22:46,962 kiedy wróciłem z pola. 1932 01:22:46,963 --> 01:22:48,049 Założyłem, że to on. 1933 01:22:48,050 --> 01:22:50,844 Ale nie, nie widziałem go. 1934 01:22:50,899 --> 01:22:55,580 Alison Stone zginęła straszną, okropną śmiercią. 1935 01:22:55,635 --> 01:22:57,589 Ale być może gorsze jest to, 1936 01:22:57,651 --> 01:23:00,729 że pozwoliłeś, by twój własny syn 1937 01:23:00,787 --> 01:23:02,326 był kozłem ofiarnym. 1938 01:23:02,387 --> 01:23:03,576 To nie prawda. 1939 01:23:03,636 --> 01:23:05,299 Gdyby Kyle zrobił coś głupiego, 1940 01:23:05,300 --> 01:23:07,155 jak atak na uzbrojoną policję z maczetą, 1941 01:23:07,156 --> 01:23:08,627 a my byśmy go zastrzelili, 1942 01:23:08,628 --> 01:23:12,218 to pewnie uszłoby ci to na sucho. 1943 01:23:12,276 --> 01:23:15,997 To ciężkostrawne. 1944 01:23:16,052 --> 01:23:19,064 Tak jak pyretrum. 1945 01:23:19,828 --> 01:23:21,334 No dalej, Roger. 1946 01:23:21,396 --> 01:23:23,382 Postąp honorowo. 1947 01:23:23,445 --> 01:23:25,628 O co ci chodzi z tym honorem? 1948 01:23:25,684 --> 01:23:29,596 Bo czy nie na tym polega starożytna gra w golfa? 1949 01:23:29,653 --> 01:23:32,499 Nie rozumiesz gry, więc nie zrozumiesz... 1950 01:23:32,500 --> 01:23:34,934 Dlaczego to zrobiłeś? 1951 01:23:39,318 --> 01:23:42,079 Może mały zakład? 1952 01:23:47,478 --> 01:23:50,718 Bo masz rację co do jednego. 1953 01:23:50,774 --> 01:23:54,942 Nie rozumiem golfa. 1954 01:23:58,902 --> 01:24:00,821 Kosztowało mnie to małżeństwo, 1955 01:24:00,822 --> 01:24:02,882 bo grałem, by unikać żony. 1956 01:24:08,759 --> 01:24:10,778 Jak myślisz, Roger? 1957 01:24:10,839 --> 01:24:13,218 Jeśli spadnie bliżej niż twoja, 1958 01:24:13,271 --> 01:24:15,802 wówczas postąpisz honorowo i się przyznasz. 1959 01:24:17,591 --> 01:24:20,057 Rozumiem, że to oznacza tak. 1960 01:24:50,297 --> 01:24:51,533 Jezu, dlaczego... 1961 01:24:56,378 --> 01:24:57,592 Wiesz, to by się nie wydarzyło, 1962 01:24:57,593 --> 01:24:59,288 gdybyśmy zabrali go na posterunek? 1963 01:24:59,289 --> 01:25:01,290 A gdzie zabawa? 1964 01:25:03,546 --> 01:25:05,313 Głupia gra! 1965 01:25:05,370 --> 01:25:08,229 Prawdziwe znaczenie golfa? 1966 01:25:20,026 --> 01:25:23,682 ♪ Whatever kind of box they put me in ♪ 1967 01:25:23,738 --> 01:25:27,744 ♪ I'll still be laughing, baby, sink or swim ♪ 1968 01:25:27,803 --> 01:25:32,037 ♪ There's only one thing that can be brand-new ♪ 1969 01:25:32,091 --> 01:25:37,122 ♪ There's only one thing, and that thing is you ♪ 137172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.