Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,562 --> 00:00:48,915
Aach!
2
00:00:59,595 --> 00:01:00,948
Aach!
3
00:01:21,580 --> 00:01:23,531
O, kolejny do
księgi rekordów.
4
00:01:23,532 --> 00:01:25,011
W połowie drogi
zdałem sobie sprawę,
5
00:01:25,012 --> 00:01:26,539
że zostawiłem cholerne
kije w domu.
6
00:01:26,540 --> 00:01:28,716
Trzymaj je tu,
jak wszyscy.
7
00:01:28,717 --> 00:01:30,102
Są całkowicie bezpieczne.
8
00:01:30,156 --> 00:01:32,331
Nie, póki nie złapią
tego małego gnojka.
9
00:01:32,332 --> 00:01:34,603
Pieniądze i wóda, Doug.
Okradł nas dwukrotnie.
10
00:01:34,604 --> 00:01:36,588
Nie wróci po twoje
stare kije.
11
00:01:36,589 --> 00:01:37,649
Wróci.
12
00:01:37,805 --> 00:01:39,759
Nosisz strzelbę
w torbie,
13
00:01:39,821 --> 00:01:40,876
może go złapiesz.
14
00:01:40,877 --> 00:01:43,158
♪ Stop ♪
15
00:01:43,213 --> 00:01:44,140
♪ Stop fooling around ♪
16
00:01:44,141 --> 00:01:45,494
Aaaa, cholercia.
17
00:01:47,149 --> 00:01:48,590
Niech to.
18
00:01:48,653 --> 00:01:51,959
♪ There ain't no room for joking
in this town ♪
19
00:01:52,206 --> 00:01:54,156
Cóż, ćwiczenia
się opłaciły.
20
00:01:54,157 --> 00:01:56,209
Jest na polu.
Zamknij się.
21
00:01:56,269 --> 00:01:59,477
♪ When you're up,
you know you're up ♪
22
00:01:59,534 --> 00:02:01,488
Niezły strzał.
23
00:02:01,550 --> 00:02:04,016
- Rozmawiałeś z nią?
- Tak.
24
00:02:04,078 --> 00:02:05,741
Wiesz, dlaczego
zmieniła zdanie?
25
00:02:05,742 --> 00:02:08,409
Zasada brzmi "żadnych
interesów w trakcie gry".
26
00:02:08,410 --> 00:02:09,910
Mój błąd.
27
00:02:11,663 --> 00:02:13,016
- Cholera!
- Dupa!
28
00:02:18,511 --> 00:02:23,094
♪ You'll see how lucky you are ♪
29
00:02:25,695 --> 00:02:28,260
Jezu.
30
00:02:28,319 --> 00:02:29,792
Co? Utknęła?
31
00:02:30,048 --> 00:02:31,652
Wezwij karetkę.
32
00:02:31,712 --> 00:02:33,150
Nie wziąłem telefonu.
33
00:02:33,151 --> 00:02:35,464
- Neil!
- Jasna cholera, Roger.
34
00:02:35,520 --> 00:02:37,986
- Wezwij karetkę!
- Dlaczego?
35
00:02:39,904 --> 00:02:41,093
O co chodzi?
36
00:02:42,497 --> 00:02:44,777
Jasna cholera.
37
00:02:46,624 --> 00:02:49,254
O mój boże.
38
00:02:49,313 --> 00:02:51,364
- Czy to Alison?
- Tak myślę.
39
00:02:51,425 --> 00:02:53,425
Trochę za późno
na karetkę.
40
00:02:56,544 --> 00:03:00,200
Tajemnice Brokenwood S01E03
Tłumaczenie: YellowDot
41
00:03:00,257 --> 00:03:04,327
♪ You know I love you,
but I got to let go ♪
42
00:03:04,578 --> 00:03:08,004
"Gra w kłamstwo"
43
00:03:08,065 --> 00:03:12,419
♪ 'Cause you're no good
for my soul ♪
44
00:03:31,800 --> 00:03:32,856
Co mamy?
45
00:03:33,200 --> 00:03:35,306
Zmarła to Alison Stone.
46
00:03:35,362 --> 00:03:38,433
Miejscowa, mieszka obok,
członkini klubu golfowego.
47
00:03:38,434 --> 00:03:39,842
Najwidoczniej w komisji.
48
00:03:39,843 --> 00:03:42,402
Rozumiem, że nie uderzyła
jej zbłąkana piłeczka.
49
00:03:42,403 --> 00:03:44,323
Zdecydowanie nie.
50
00:03:44,788 --> 00:03:48,076
Wybrałaś ładny dzień,
by odejść.
51
00:03:48,132 --> 00:03:50,762
Chyba.
52
00:03:51,843 --> 00:03:53,611
Słyszałem, że lubisz golfa.
53
00:03:53,668 --> 00:03:55,784
Z kim rozmawia?
54
00:03:55,844 --> 00:03:57,132
Ze zmarłą.
55
00:03:57,380 --> 00:03:58,504
Ok.
56
00:03:58,564 --> 00:04:00,910
Przyzwyczaisz się.
57
00:04:00,964 --> 00:04:03,180
Kto ją znalazł?
58
00:04:03,237 --> 00:04:06,150
Neil Bloom, Walter Elliott,
59
00:04:06,213 --> 00:04:08,132
Roger Harrington,
i Doug Randall.
60
00:04:08,133 --> 00:04:09,074
Zidentyfikowali ją?
61
00:04:09,093 --> 00:04:11,268
Tak. Też są w komisji.
62
00:04:11,269 --> 00:04:13,418
- Wszyscy?
- Tak.
63
00:04:13,477 --> 00:04:14,982
Oni i zmarła?
64
00:04:15,045 --> 00:04:16,583
Cała piątka tworzy
65
00:04:16,645 --> 00:04:19,236
Komisję Klubu Golfowego
Brokenwood.
66
00:04:19,237 --> 00:04:20,656
Ok.
67
00:04:20,709 --> 00:04:23,076
Grają w każdą środę
o tej godzinie.
68
00:04:23,077 --> 00:04:24,944
Oni, nie ona.
69
00:04:24,997 --> 00:04:26,917
Rozumiem.
70
00:04:27,173 --> 00:04:29,225
Ślady prowadzą w dół,
71
00:04:29,285 --> 00:04:31,948
do małego składziku ogrodnika.
72
00:04:32,005 --> 00:04:34,089
Zakładamy, że właśnie tam
73
00:04:34,150 --> 00:04:35,983
jej to...
74
00:04:36,037 --> 00:04:37,870
- Zrobiono?
- Zaaplikowano?
75
00:04:46,887 --> 00:04:48,971
- Szefie.
- Dzień dobry, Sam.
76
00:04:49,223 --> 00:04:51,526
Technicy zakładają,
77
00:04:51,527 --> 00:04:54,277
że to, co zrobiło to
ofierze, jest toksyczne.
78
00:04:54,278 --> 00:04:56,973
Zaaplikowano jej to tu.
79
00:04:57,031 --> 00:04:58,982
I udało jej się
dojść tam, nim zmarła.
80
00:04:58,983 --> 00:05:02,343
Ile to będzie, dwie,
trzy minuty?
81
00:05:02,408 --> 00:05:04,274
Mniej więcej.
82
00:05:04,328 --> 00:05:07,852
Więc toksyczne
jest dobrym założeniem.
83
00:05:07,912 --> 00:05:10,662
W składziku jest sprzęt
do oprysków, który zbadamy,
84
00:05:10,663 --> 00:05:12,711
ale są wątpliwości,
że był ostatnio używany.
85
00:05:12,712 --> 00:05:15,175
Czy jest tu ogrodnik,
który nam pomoże?
86
00:05:15,176 --> 00:05:16,679
Wg kolesi z komisji,
87
00:05:16,680 --> 00:05:19,626
ogrodnik to Hamish Grimm.
88
00:05:19,688 --> 00:05:22,253
Dzwoniłam, nie odpowiada.
89
00:05:25,789 --> 00:05:27,589
Jeden z możliwych
scenariuszy
90
00:05:27,644 --> 00:05:30,025
jest taki, że była na
porannym spacerze,
91
00:05:30,089 --> 00:05:32,173
i nakryła
Klubowego Rozbójnika.
92
00:05:32,425 --> 00:05:34,062
Przepraszam, kogo?
93
00:05:34,121 --> 00:05:36,356
Nie czytasz
"Kuriera Brokenwood"?
94
00:05:36,872 --> 00:05:39,432
Klubowym Rozbójnikiem
nazwali kolesia,
95
00:05:39,433 --> 00:05:42,248
który włamuje się na wszystkie
pola golfowe w okolicy.
96
00:05:42,249 --> 00:05:46,036
Ten klub dwa razy
i teraz szopkę.
97
00:05:46,089 --> 00:05:49,193
Kradzieże były też na polach
Riverstone i Puckeroo Falls.
98
00:05:50,494 --> 00:05:51,530
Klubowy Rozbójnik?
99
00:05:51,542 --> 00:05:53,715
Nie mogli wymyślić
nic lepszego?
100
00:05:53,770 --> 00:05:56,425
Dokonuje kradzieży
od kilku miesięcy.
101
00:05:56,426 --> 00:05:59,635
Alko, trofea, gotówkę,
pieniądze ze sprzedaży.
102
00:05:59,690 --> 00:06:03,215
Więc awansował z kradzieży
do morderstwa?
103
00:06:03,274 --> 00:06:04,529
Zaskoczyła go.
104
00:06:04,586 --> 00:06:07,530
Spanikował, rzucił jej w twarz
czymś, co złapał.
105
00:06:07,531 --> 00:06:10,943
Wówczas miałby to na sobie
106
00:06:10,955 --> 00:06:12,426
i miałby się bardzo źle.
107
00:06:14,155 --> 00:06:17,449
Sprawdzę szpitale,
lekarzy itp.
108
00:06:34,475 --> 00:06:36,243
Co się dzieje?
109
00:06:36,300 --> 00:06:39,410
Dostała to, na co
zasłużyła.
110
00:06:39,660 --> 00:06:40,981
Dzięki.
111
00:06:41,036 --> 00:06:42,226
Najbliższa rodzina?
112
00:06:42,284 --> 00:06:43,757
Córka... Nickaela.
113
00:06:43,821 --> 00:06:45,803
- Nie ma męża?
- Zmarł kilka lat temu.
114
00:06:45,804 --> 00:06:47,637
Czy poinformowano córkę?
115
00:06:47,693 --> 00:06:49,525
Jeszcze nie. Nie
możemy jej zlokalizować.
116
00:06:49,581 --> 00:06:50,859
Nie odbiera telefonu.
117
00:06:50,860 --> 00:06:54,287
Niestety, chyba mogę
wam w tym pomóc.
118
00:06:54,349 --> 00:06:56,140
Cześć, starszy detektyw
Mike Shepherd.
119
00:06:56,141 --> 00:06:57,964
- A ty jesteś?
- Roger Harrington.
120
00:06:57,965 --> 00:06:59,885
Wiesz, gdzie jest Nickaela?
121
00:06:59,949 --> 00:07:02,243
Domyślam się, gdzie
może być.
122
00:07:02,862 --> 00:07:06,615
Możesz porozmawiać
z detektyw Sims?
123
00:07:06,669 --> 00:07:07,757
Potrzebujesz nas jeszcze?
124
00:07:07,758 --> 00:07:09,741
Chcę porozmawiać, tak.
125
00:07:09,742 --> 00:07:10,860
Złożyliśmy zeznania.
126
00:07:10,861 --> 00:07:12,215
Nie mnie.
127
00:07:12,270 --> 00:07:13,645
Znaleźliśmy tylko ciało.
128
00:07:13,646 --> 00:07:16,411
Więc nie zajmie to
dużo czasu, prawda?
129
00:07:24,366 --> 00:07:25,785
Cześć. W czym mogę pomóc?
130
00:07:25,838 --> 00:07:27,214
Powinieneś tu być?
131
00:07:27,215 --> 00:07:29,747
Oni, na...
132
00:07:29,806 --> 00:07:31,673
Powiedzieli, że mam tu zejść.
133
00:07:31,726 --> 00:07:33,396
Powiedzieli dlaczego?
134
00:07:33,455 --> 00:07:35,441
Pracuję tu... tak jakby.
135
00:07:35,503 --> 00:07:36,878
Jesteś ogrodnikiem?
136
00:07:36,879 --> 00:07:38,679
Tak. Na część etatu.
137
00:07:38,735 --> 00:07:40,689
- Hamish Grimm, tak?
- Tak.
138
00:07:41,679 --> 00:07:43,599
Znałeś Alison Stone?
139
00:07:43,663 --> 00:07:46,195
Tak. Każdy tutaj ją znał.
140
00:07:46,256 --> 00:07:49,169
Okropna sprawa.
141
00:07:49,232 --> 00:07:51,375
W twojej szopce jest
kilku policjantów,
142
00:07:51,376 --> 00:07:52,975
którzy będą potrzebować
twojej pomocy,
143
00:07:52,976 --> 00:07:55,503
by sprawdzić, czy coś jest
na nie swoim miejscu lub zaginęło.
144
00:07:55,504 --> 00:07:58,704
Myślisz, że to on, ten,
co dokonuje kradzieży?
145
00:07:58,705 --> 00:08:00,505
Jedna rzecz na raz, ok?
146
00:08:00,560 --> 00:08:04,314
Czy możesz teraz
pomóc policjantom?
147
00:08:05,232 --> 00:08:06,258
Hamish?
148
00:08:06,321 --> 00:08:08,634
Tak. Zajmę się tym.
149
00:08:28,337 --> 00:08:31,960
Na końcu drogi Stone Creek,
stary dom zarządcy farmy.
150
00:08:32,018 --> 00:08:33,313
Czyja to farma?
151
00:08:33,362 --> 00:08:34,400
Stone'ów.
152
00:08:34,454 --> 00:08:36,497
Są właścicielami
praktycznie całej doliny.
153
00:08:36,498 --> 00:08:38,674
Córka nie mieszka z matką?
154
00:08:38,675 --> 00:08:40,881
Nicky Stone to przykład
"ciężkiego przypadku".
155
00:08:40,882 --> 00:08:42,715
Jaka matka, taka córka.
156
00:08:42,770 --> 00:08:44,913
Alison nie przeszkadzało,
że jej córka żyje w ubóstwie.
157
00:08:44,914 --> 00:08:48,570
- Z twoim synem?
- Czasami.
158
00:08:48,627 --> 00:08:50,613
Zlokalizowałaś córkę?
159
00:08:50,675 --> 00:08:53,588
Żyje na kocią łapę
z synem Rogera.
160
00:08:53,651 --> 00:08:56,378
Nie jest zadowolony
z tej sytuacji.
161
00:08:56,435 --> 00:08:58,584
Jak cholera.
162
00:08:58,836 --> 00:09:02,262
Ok. Zostawiam cię z tym.
163
00:09:02,323 --> 00:09:04,920
Mam poinformować
rodzinę?
164
00:09:04,980 --> 00:09:06,966
Pomyśl o tym,
jak o darze.
165
00:09:07,027 --> 00:09:10,836
Przypomnij mi, dlaczego przekazanie
złych informacji jest darem.
166
00:09:10,900 --> 00:09:13,465
Moja była żona uwielbiała
spontaniczne prezenty.
167
00:09:13,524 --> 00:09:15,161
Naprawdę?
Która?
168
00:09:16,276 --> 00:09:19,027
Dziękuję, panowie.
Nie będę was długo trzymał.
169
00:09:19,028 --> 00:09:21,075
Przecież nie będziemy
grać w golfa, prawda?
170
00:09:21,076 --> 00:09:22,195
Prawda.
171
00:09:22,196 --> 00:09:24,244
Pole będzie zamknięte
przez dzień czy dwa.
172
00:09:24,245 --> 00:09:26,044
Obawiam się, że nic
nie mogę z tym zrobić.
173
00:09:26,045 --> 00:09:28,823
Możemy gdzieś porozmawiać?
174
00:09:28,885 --> 00:09:30,751
Tam jest biuro.
175
00:09:30,805 --> 00:09:32,020
Przepraszam. A pani to?
176
00:09:32,021 --> 00:09:34,400
Grimm.
Janet Grimm.
177
00:09:34,453 --> 00:09:36,537
Janet prowadzi to miejsce.
178
00:09:36,597 --> 00:09:38,708
A to pani syn, ogrodnik?
179
00:09:38,709 --> 00:09:40,542
Tak.
180
00:09:41,461 --> 00:09:44,288
Właściwie, to może
tam na końcu?
181
00:09:44,342 --> 00:09:46,458
Bardzo malownicze,
bardzo... golfowe.
182
00:09:46,518 --> 00:09:48,396
Golfowe?
183
00:09:49,970 --> 00:09:51,030
Dobrze.
184
00:09:51,093 --> 00:09:54,229
Może zaczniemy od tego,
kto pierwszy tu przyjechał dziś rano?
185
00:09:54,230 --> 00:09:55,834
Spędziłeś tu noc?
186
00:09:55,894 --> 00:09:57,182
Tak.
187
00:09:57,430 --> 00:09:58,969
Masz to w zwyczaju?
188
00:09:59,030 --> 00:10:00,726
Zdarza się od czasu do czasu.
189
00:10:00,727 --> 00:10:02,265
Mieszkam kawałek stąd.
190
00:10:02,326 --> 00:10:05,033
Czasami wolę tu zostać...
191
00:10:05,079 --> 00:10:07,446
jeśli mam następnego
dnia poranną zmianę w sklepie.
192
00:10:07,447 --> 00:10:09,084
W jakim sklepie?
193
00:10:09,143 --> 00:10:11,042
- Aptece.
- Farmaceuta?
194
00:10:11,094 --> 00:10:13,277
Aptekarz.
195
00:10:13,335 --> 00:10:14,721
Jest jakaś różnica?
196
00:10:14,775 --> 00:10:17,722
Farmaceuta przyrządza
lekarstwa, które leczą.
197
00:10:17,783 --> 00:10:19,737
Aptekarz je wydaje.
198
00:10:19,799 --> 00:10:22,047
Byłeś tu wczoraj całą noc?
199
00:10:22,104 --> 00:10:23,804
Tak.
200
00:10:23,860 --> 00:10:24,886
A dziś rano?
201
00:10:24,887 --> 00:10:27,801
Wziąłem prysznic w szatni,
ubrałem się,
202
00:10:27,864 --> 00:10:29,305
poszedłem grać.
203
00:10:30,488 --> 00:10:32,407
Czy był tu ktoś jeszcze?
204
00:10:32,408 --> 00:10:34,111
Walter, co jest nietypowe.
205
00:10:34,168 --> 00:10:35,554
Ćwiczysz?
206
00:10:35,800 --> 00:10:37,721
Czy to wbrew prawu?
207
00:10:37,784 --> 00:10:40,088
Co się stało z Panem
Wstałem na Ostatnią Chwilę?
208
00:10:40,089 --> 00:10:42,167
Może miał dość podówjnego
bogey na pierwszym dołku.
209
00:10:43,168 --> 00:10:44,634
Przyjechałeś o 7:30?
210
00:10:44,696 --> 00:10:46,616
Około.
211
00:10:46,680 --> 00:10:48,504
Słyszałem,
że wcześniej niż zwykle.
212
00:10:48,505 --> 00:10:50,491
Czułem, że muszę
poćwiczyć.
213
00:10:50,553 --> 00:10:51,736
Widziałeś kogoś jeszcze
214
00:10:51,737 --> 00:10:53,112
podczas ćwiczeń?
215
00:10:53,113 --> 00:10:55,256
Nie, póki Neil nie
wyszedł ze środka.
216
00:10:55,257 --> 00:10:57,112
Wiedziałeś, że tam jest?
217
00:10:57,113 --> 00:10:58,499
Nie.
218
00:10:58,553 --> 00:11:00,153
Ale wiem, że czasem
tam zostaje,
219
00:11:00,154 --> 00:11:02,265
kiedy to lepsza opcja,
niż powrót nocą do domu.
220
00:11:02,766 --> 00:11:05,212
Widzę, że nie dotarłeś
wczoraj do domu.
221
00:11:05,273 --> 00:11:07,074
Nie.
222
00:11:07,129 --> 00:11:08,766
Rozmawiałeś z nią?
223
00:11:08,826 --> 00:11:12,634
Mam ci przypomnieć
o zasadzie "żadnych interesów"?
224
00:11:12,698 --> 00:11:14,611
Ale masz wyraz twarzy.
225
00:11:15,674 --> 00:11:18,468
Zostałem, by jeszcze
raz przejrzeć księgi,
226
00:11:18,522 --> 00:11:21,949
by tacy idioci jak ty wiedzieli,
w jakich tarapatach jesteśmy.
227
00:11:22,010 --> 00:11:23,257
Czy pokryłeś
koszty baru,
228
00:11:23,258 --> 00:11:25,369
kiedy sprawdzałeś księgi?
229
00:11:25,370 --> 00:11:27,801
Mała rekompensata
za mój cenny czas.
230
00:11:27,802 --> 00:11:30,234
Może nie byłoby kłopotów,
gdybyś płacił za to, co pijesz.
231
00:11:30,235 --> 00:11:32,442
To kropla w morzu, Walter.
Wiesz o tym.
232
00:11:32,443 --> 00:11:36,449
Walter i Neil już tu byli,
kiedy przyjechałem.
233
00:11:36,507 --> 00:11:37,729
O której?
234
00:11:37,787 --> 00:11:41,541
Jak zawsze.
Jakoś za 10 8:00.
235
00:11:42,595 --> 00:11:44,476
Neil, Walter.
236
00:11:44,539 --> 00:11:46,406
- Rog.
- Roger.
237
00:11:46,460 --> 00:11:48,544
Jak reszta nocy?
238
00:11:48,796 --> 00:11:50,117
Żadnych wrażeń. Dlaczego?
239
00:11:50,172 --> 00:11:51,972
Nie, nic.
240
00:11:52,028 --> 00:11:54,047
Doug nie gra?
241
00:11:54,108 --> 00:11:55,527
Nie mam pojęcia.
242
00:11:55,580 --> 00:11:58,383
Grywaliśmy o 8:00
w środowe poranki,
243
00:11:58,384 --> 00:12:01,409
ale się spóźniliśmy,
bo czekaliśmy na Douga.
244
00:12:02,620 --> 00:12:03,675
Tak, spóźniłem się.
245
00:12:03,676 --> 00:12:05,891
Byłem w połowie drogi, gdy
sobie przypomniałem o kijach.
246
00:12:05,892 --> 00:12:07,740
Pojechałeś do klubu
golfowego bez kijów?
247
00:12:07,741 --> 00:12:09,660
Zwykle zostawiam
je w skrytce na kije.
248
00:12:09,661 --> 00:12:11,232
Ale już nie?
249
00:12:11,293 --> 00:12:13,788
Nie odkąd ten
złodziej nas okradł.
250
00:12:13,789 --> 00:12:15,868
Myśleliście, że to jakiś
żart i zobaczcie.
251
00:12:15,869 --> 00:12:18,076
Niezły skok z okradania
skrzynek do morderstwa,
252
00:12:18,077 --> 00:12:19,136
nie uważasz?
253
00:12:19,197 --> 00:12:22,397
Musiała go zaskoczyć,
kiedy była na spacerze.
254
00:12:22,398 --> 00:12:23,421
Oczywiste, prawda?
255
00:12:23,422 --> 00:12:25,500
Wiedziałeś, że Alison Stone
chodzi przez pole?
256
00:12:25,501 --> 00:12:27,782
Oczywiście.
Jak wszyscy.
257
00:12:27,838 --> 00:12:29,704
Jesteśmy podejrzani?
258
00:12:29,758 --> 00:12:31,263
Jeszcze nie.
259
00:12:31,326 --> 00:12:32,957
Więc, Neil, zostałeś na noc?
260
00:12:32,958 --> 00:12:34,301
Po spotkaniu.
261
00:12:34,302 --> 00:12:36,125
Spotkaniu komisji?
262
00:12:36,126 --> 00:12:37,512
Tak.
263
00:12:37,758 --> 00:12:40,253
Wasza czwórka była
tu wczoraj?
264
00:12:40,254 --> 00:12:42,208
I Alison.
265
00:12:43,646 --> 00:12:45,534
Wszyscy wyszli
zaraz po spotkaniu.
266
00:12:45,535 --> 00:12:47,966
Przegłosujmy to,
nim ktoś kogoś zabije.
267
00:12:47,967 --> 00:12:50,946
Tak, wyszła ze spotkania
jak tylko się skończyło.
268
00:12:51,199 --> 00:12:54,277
Nie wiem, jak to ma
coś wspólnego z...
269
00:12:54,335 --> 00:12:57,630
Wtedy ostatni raz widzieliście
Alison... jak zakładam.
270
00:12:58,623 --> 00:13:00,129
Tak.
271
00:13:00,191 --> 00:13:02,079
Poszedłem do domu
prosto ze spotkania,
272
00:13:02,080 --> 00:13:03,679
wróciłem wcześnie rano,
273
00:13:03,680 --> 00:13:05,563
kilka razy
uderzyłem piłeczkę...
274
00:13:06,528 --> 00:13:08,645
...znalazłem Alison
w bunkrze.
275
00:13:08,703 --> 00:13:10,951
Tak to wyglądało,
detektywie.
276
00:13:11,008 --> 00:13:12,841
Nie mam nic więcej
do powiedzenia.
277
00:13:35,937 --> 00:13:38,370
Halo?
Tu policja.
278
00:13:41,186 --> 00:13:43,105
Wynoś się, Kyle.
279
00:13:43,106 --> 00:13:44,930
♪ It all gets good in the end ♪
280
00:13:47,361 --> 00:13:49,129
♪ In the end ♪
281
00:13:50,690 --> 00:13:53,866
♪ Bad-luck man ♪
282
00:13:53,923 --> 00:13:56,007
♪ Bad-luck man ♪
283
00:13:56,066 --> 00:13:59,623
Halo? Policja.
284
00:14:05,250 --> 00:14:07,018
Halo? Nickaela?
285
00:14:07,074 --> 00:14:08,546
Hej, nie możesz tu być,
286
00:14:08,578 --> 00:14:12,103
chyba że masz nakaz
przeszukania czy coś.
287
00:14:12,163 --> 00:14:14,062
Jestem tu z powodu
twojej matki.
288
00:14:14,115 --> 00:14:15,362
Czego znowu chce?
289
00:14:15,363 --> 00:14:16,994
Nickaela, jestem tutaj ponieważ...
290
00:14:16,995 --> 00:14:18,082
Nie nazywaj mnie Nickaela.
291
00:14:18,083 --> 00:14:20,232
Tylko ona tak do mnie mówi.
292
00:14:20,484 --> 00:14:23,107
Ok. Jak mam do ciebie mówić?
293
00:14:23,108 --> 00:14:25,007
Nicky.
294
00:14:25,252 --> 00:14:27,619
Nicky, dziś rano
znaleziono ciało
295
00:14:27,620 --> 00:14:30,348
i to była twoja matka.
296
00:14:31,588 --> 00:14:33,672
Przykro mi, że muszę
ci to powiedzieć.
297
00:14:33,924 --> 00:14:36,357
Twoja matka nie żyje.
298
00:14:42,948 --> 00:14:46,408
Czy jest tu z tobą jeszcze ktoś?
299
00:14:46,469 --> 00:14:48,968
Nie.
300
00:14:49,029 --> 00:14:52,206
To był Kyle Harrington,
zakładam?
301
00:14:54,213 --> 00:14:57,039
Może mi powiesz,
dlaczego to zrobił?
302
00:14:57,093 --> 00:14:58,217
Gdzie?
303
00:14:58,277 --> 00:14:59,369
Słucham?
304
00:14:59,429 --> 00:15:01,061
Gdzie jest mama?
Gdzie jest ciało?
305
00:15:01,062 --> 00:15:02,829
Nadal na miejscu.
306
00:15:02,886 --> 00:15:04,326
Czyli gdzie?
307
00:15:04,390 --> 00:15:06,223
Chcę ją zobaczyć.
308
00:15:06,278 --> 00:15:08,198
Jest na polu golfowym,
309
00:15:08,454 --> 00:15:10,469
ale wkrótce zabiorą ją
do kostnicy,
310
00:15:10,470 --> 00:15:12,077
więc możesz tam
pojechać i ją zobaczyć.
311
00:15:12,078 --> 00:15:13,832
Dlaczego powiedziałaś
"na miejscu"?
312
00:15:13,894 --> 00:15:15,597
Na miejscu zbrodni?
313
00:15:15,654 --> 00:15:17,537
Miejscu śledztwa.
314
00:15:17,543 --> 00:15:19,462
Czy jest ktoś,
kto mógłby z tobą zostać,
315
00:15:19,463 --> 00:15:21,581
możemy się z kimś skontaktować?
316
00:15:23,591 --> 00:15:26,024
Siostra mamy, moja
ciocia, mieszka w Rotorua.
317
00:15:26,587 --> 00:15:28,400
Masz jej numer?
318
00:15:28,647 --> 00:15:30,252
Tak.
319
00:15:32,135 --> 00:15:33,958
Co się wydarzyło
na tym polu?
320
00:15:33,959 --> 00:15:35,750
Bo chodzi tam
każdego ranka.
321
00:15:35,751 --> 00:15:37,414
Może poszukasz
tego numeru,
322
00:15:37,415 --> 00:15:39,121
i porozmawiamy w drodze?
323
00:15:39,208 --> 00:15:41,855
Może dokończysz
ubieranie się.
324
00:16:01,545 --> 00:16:04,272
Były tu, kiedy
się wprowadziliśmy.
325
00:16:04,329 --> 00:16:08,235
Będzie lepiej, jak
wrócisz ze mną na posterunek.
326
00:16:19,850 --> 00:16:22,578
♪ I had a dream last night ♪
327
00:16:22,633 --> 00:16:25,612
♪ And you were shining ♪
328
00:16:25,673 --> 00:16:28,173
♪ A golden cloud, my friend ♪
329
00:16:28,234 --> 00:16:31,115
♪ A silver lining ♪
330
00:16:31,178 --> 00:16:33,262
♪ The cup is full again ♪
331
00:16:33,322 --> 00:16:36,465
♪ And yet the cup is empty ♪
332
00:16:36,523 --> 00:16:39,349
♪ The golden rules will bend ♪
333
00:16:39,403 --> 00:16:41,651
♪ The vacuum gathers plenty ♪
334
00:16:41,707 --> 00:16:47,731
♪ Down at the bottom
when you stop holding on ♪
335
00:16:47,787 --> 00:16:52,556
♪ The city lights fade,
and the city is gone ♪
336
00:16:52,619 --> 00:16:55,663
♪ The body is gone ♪
337
00:16:55,724 --> 00:16:58,451
♪ My body is gone ♪
338
00:16:58,507 --> 00:17:02,163
♪ But the heartbeat fingers... ♪
339
00:17:02,220 --> 00:17:04,170
Kristin.
Jak członek rodziny?
340
00:17:04,171 --> 00:17:05,246
Nieszczęśliwy.
341
00:17:05,304 --> 00:17:06,891
Ciężko stwierdzić,
czy śmierć matki
342
00:17:06,892 --> 00:17:08,523
ma z tym cokolwiek wspólnego.
343
00:17:08,524 --> 00:17:09,551
Dlaczego?
344
00:17:09,552 --> 00:17:12,845
Chyba rozwiązałam sprawę
Klubowego Rozbójnika.
345
00:17:12,908 --> 00:17:15,407
Jej chłopak, Kyle Harrington.
346
00:17:15,468 --> 00:17:17,548
I co Kyle ma na swoje
usprawiedliwienie?
347
00:17:17,549 --> 00:17:19,087
Nie wiem.
Zwiał.
348
00:17:19,148 --> 00:17:20,587
Chłopaki go szukają.
349
00:17:20,588 --> 00:17:21,680
A córka?
350
00:17:21,681 --> 00:17:23,414
Jest tu, na posterunku,
351
00:17:23,468 --> 00:17:25,749
razem z ogromem
skradzionych rzeczy.
352
00:17:25,805 --> 00:17:27,852
Nie miałam wyboru,
musiałam ją przywieźć.
353
00:17:27,853 --> 00:17:29,720
Stąd brak szczęścia.
354
00:17:29,773 --> 00:17:30,832
Dokładnie.
355
00:17:30,893 --> 00:17:32,492
Za chwilę przyjadę.
356
00:17:32,493 --> 00:17:34,668
Przypomnij mi.
Czy pan Stone zmarł?
357
00:17:34,669 --> 00:17:35,669
Tak.
358
00:17:35,694 --> 00:17:37,974
Zmarł w 2004.
359
00:17:38,222 --> 00:17:40,204
Czy od tego czasu
był jakiś inny koleś?
360
00:17:40,205 --> 00:17:41,612
Nikt nie wspominał.
361
00:17:41,613 --> 00:17:44,079
Mieszkała sama,
sama prowadziła farmę,
362
00:17:44,141 --> 00:17:45,421
dawała wycisk
na polu golfowym.
363
00:17:45,422 --> 00:17:48,149
Tyle mam na razie.
Dlaczego?
364
00:17:48,206 --> 00:17:51,026
Z pewnością był tu jakiś
koleś wczoraj w nocy.
365
00:17:51,086 --> 00:17:53,901
I dziś rano, kiedy wyszła
na spacer, nadal tu był.
366
00:17:53,902 --> 00:17:54,902
Kto?
367
00:17:54,998 --> 00:17:56,087
No właśnie.
368
00:18:04,815 --> 00:18:06,751
- Cześć, Nicky. Detektyw...
- Dlaczego tu jestem?
369
00:18:06,807 --> 00:18:08,442
Właśnie się dowiedziałam
o śmierci mamy,
370
00:18:08,443 --> 00:18:10,322
a wy traktujecie mnie
jak przestępcę.
371
00:18:10,323 --> 00:18:13,366
Po pierwsze, przykro
mi z powodu twojej straty.
372
00:18:13,423 --> 00:18:17,745
I obiecuję, że będzie to
trwało jak najkrócej.
373
00:18:17,807 --> 00:18:20,102
Jak mówiłem, jestem
detektyw Shepherd.
374
00:18:20,111 --> 00:18:21,641
Poznałaś detektyw Sims.
375
00:18:21,648 --> 00:18:23,854
I muszę zadać ci kilka pytań
376
00:18:23,855 --> 00:18:26,383
na temat skradzionych rzeczy
znalezionych w domu w którym byłaś.
377
00:18:26,384 --> 00:18:27,824
Jakich skradzionych rzeczy?
378
00:18:27,888 --> 00:18:31,096
Cóż, na przykład
wielu trofeów.
379
00:18:31,152 --> 00:18:32,719
Nie wiedzieliśmy,
że były skradzione.
380
00:18:32,720 --> 00:18:35,247
Myślałaś, że Kyle
był bardzo dobry w golfa?
381
00:18:35,248 --> 00:18:38,075
Kobiecego, sądząc
po połowie pucharów.
382
00:18:39,089 --> 00:18:41,915
Jeśli ich nie ukradł,
dlaczego Kyle uciekł?
383
00:18:41,969 --> 00:18:43,704
- Zapytajcie go.
- Z pewnością.
384
00:18:43,760 --> 00:18:45,747
Mieszkasz z Kyle'em
385
00:18:45,809 --> 00:18:48,308
w starym domu
zarządcy farmy, tak?
386
00:18:48,369 --> 00:18:50,395
- Nie bardzo.
- Więc mieszkasz w domu?
387
00:18:50,449 --> 00:18:52,151
Czasami.
388
00:18:52,209 --> 00:18:54,428
Przenosisz się między domem
a miejscem pobytu Kyle'a?
389
00:18:54,429 --> 00:18:57,360
Mama mówiła, że Kyle może
tam zostać, skoro dom stoi pusty.
390
00:18:57,361 --> 00:18:59,827
Co się stało z zarządcą farmy?
391
00:18:59,889 --> 00:19:02,006
Odeszła po śmierci taty.
392
00:19:02,065 --> 00:19:03,255
Ona?
393
00:19:03,313 --> 00:19:05,233
Tak. Janet Grimm.
394
00:19:05,298 --> 00:19:07,065
Z klubu golfowego?
395
00:19:07,122 --> 00:19:08,465
Nie wiem, chyba tak.
396
00:19:08,466 --> 00:19:09,558
Nienawidzę golfa.
397
00:19:09,618 --> 00:19:10,972
W porządku.
398
00:19:11,026 --> 00:19:12,754
Dziwne, że zarządcą
była kobieta.
399
00:19:12,755 --> 00:19:13,944
Widzieliście ją?
400
00:19:16,210 --> 00:19:17,975
Byłaś wczoraj z Kyle'em?
401
00:19:18,099 --> 00:19:19,099
Tak.
402
00:19:19,155 --> 00:19:21,021
A dziś rano?
403
00:19:21,075 --> 00:19:22,199
Tak.
404
00:19:22,259 --> 00:19:23,966
Cały ranek?
405
00:19:24,019 --> 00:19:25,918
Aż się pojawiliście.
406
00:19:25,971 --> 00:19:29,074
Kiedy to Kyle uciekł z sobie
tylko znanych powodów.
407
00:19:29,075 --> 00:19:30,265
Chyba tak.
408
00:19:30,823 --> 00:19:33,084
Kiedy ostatni raz
widziałaś matkę?
409
00:19:35,059 --> 00:19:36,314
Wczoraj.
410
00:19:36,371 --> 00:19:38,270
Gdzie?
411
00:19:38,324 --> 00:19:40,627
W naszym domu. Potem wyszłam
spędzić czas z Kyle'em.
412
00:19:40,628 --> 00:19:42,527
Czy była sama,
jak wychodziłaś?
413
00:19:42,579 --> 00:19:44,053
Tak.
414
00:19:44,116 --> 00:19:46,135
A później?
415
00:19:46,196 --> 00:19:48,412
Skąd mam wiedzieć?
Nie było mnie tam.
416
00:19:48,468 --> 00:19:51,187
Czekała na kogoś?
Chłopaka?
417
00:19:51,188 --> 00:19:52,755
Cóż, nie nazywam go tak.
418
00:19:52,756 --> 00:19:53,756
Kogo?
419
00:19:53,848 --> 00:19:55,048
Jej odprężenie,
420
00:19:55,156 --> 00:19:58,484
ostatnią zabawkę,
którą złapała w sieci.
421
00:19:58,548 --> 00:20:00,021
Ostatnią?
422
00:20:00,085 --> 00:20:02,682
Tak, mama ma...
423
00:20:02,740 --> 00:20:05,370
miała chłopaków.
424
00:20:05,429 --> 00:20:08,276
Ogólnie wychodziłam,
gdy oni przychodzili,
425
00:20:08,277 --> 00:20:10,407
i sprawdzało się to
dla nas obu.
426
00:20:10,966 --> 00:20:13,944
Czy ta ostatnia zabawka
ma imię?
427
00:20:14,005 --> 00:20:15,740
Hamish Grimm.
428
00:20:16,693 --> 00:20:18,199
Ogrodnik?
429
00:20:18,261 --> 00:20:20,917
Wolę myśleć o nim jak
o szmatławej zabawce.
430
00:20:20,918 --> 00:20:23,101
Spokrewniony z byłym
zarządcą farmy?
431
00:20:23,350 --> 00:20:25,467
Tak, to jej syn.
432
00:20:26,614 --> 00:20:28,251
Mogę już iść?
433
00:20:28,310 --> 00:20:30,110
Mam kogo opłakiwać.
434
00:20:31,383 --> 00:20:33,915
Skontaktowałam się
z twoją ciocią Renee.
435
00:20:33,974 --> 00:20:35,222
Jest w drodze.
436
00:20:35,223 --> 00:20:37,406
Nicky, jeśli Kyle się
z tobą skontaktuje,
437
00:20:37,462 --> 00:20:40,246
czy powiesz mu, że
chcemy z nim porozmawiać?
438
00:20:40,647 --> 00:20:42,113
Nie zabił jej.
439
00:20:42,167 --> 00:20:44,894
Mimo to musimy
z nim porozmawiać.
440
00:20:47,479 --> 00:20:51,385
Syn przewodniczącego klubu
jest Klubowym Rozbójnikiem.
441
00:20:51,447 --> 00:20:52,887
Klasyka.
442
00:20:53,143 --> 00:20:54,486
Raczej klubowym idiotą.
443
00:20:54,887 --> 00:20:56,951
Co planował zrobić
z tymi rzeczami?
444
00:20:56,952 --> 00:20:59,159
Nie może ich sprzedać,
nie mają wartości.
445
00:20:59,160 --> 00:21:01,783
Myślisz, że to ma coś
wspólnego ze śmiercią Alison?
446
00:21:01,784 --> 00:21:03,738
Ty mi powiedz.
447
00:21:03,800 --> 00:21:06,146
Proste wytłumaczenie.
448
00:21:06,199 --> 00:21:08,480
Przyłapuje Kyle'a
na gorącym uczynku...
449
00:21:08,536 --> 00:21:10,751
Lub?
450
00:21:10,808 --> 00:21:14,976
Lub... Nicky namawia chłopaka
do serii przestępstw,
451
00:21:15,225 --> 00:21:17,341
aby w przypadku
śmierci mamy,
452
00:21:17,401 --> 00:21:19,517
on był głównym
podejrzanym, nie ona.
453
00:21:19,577 --> 00:21:20,701
Mroczne.
454
00:21:20,953 --> 00:21:22,519
Jest jedynym dzieckiem wdowy.
455
00:21:22,520 --> 00:21:25,826
Wiadomo, kto otrzyma farmę.
456
00:21:25,881 --> 00:21:28,344
Dość rozwinięte działania
jak na 18-latkę.
457
00:21:28,345 --> 00:21:29,345
Widziałeś ją.
458
00:21:29,438 --> 00:21:30,538
Poważne nastawienie,
459
00:21:30,565 --> 00:21:32,536
i z pewnością nie
lubiła matki.
460
00:21:32,537 --> 00:21:34,850
W przeciwieństwie do
Hamisha, który ją lubił?
461
00:21:34,905 --> 00:21:38,495
Alison miała talent, do
nadeptywania ludziom na odcisk.
462
00:21:38,553 --> 00:21:41,593
Czy wiesz, czy ktoś chciał
śmierci Alison Stone?
463
00:21:41,594 --> 00:21:42,594
Tak.
464
00:21:42,650 --> 00:21:44,985
Możesz zacząć od każdego,
kogo spotkała,
465
00:21:44,986 --> 00:21:46,137
i zawężać podejrzanych.
466
00:21:46,138 --> 00:21:47,433
Rozwiniesz to?
467
00:21:47,482 --> 00:21:48,482
Nie szczególnie.
468
00:21:48,484 --> 00:21:49,484
Rzuć to, synu.
469
00:21:49,530 --> 00:21:51,811
Była bezduszną łajdaczką.
470
00:21:51,867 --> 00:21:54,049
Niewielu będzie
ją opłakiwać.
471
00:21:54,106 --> 00:21:56,218
Komórka Alison Stone...
przychodzące i wychodzące.
472
00:21:56,219 --> 00:21:58,173
- Dzięki.
- Sam?
473
00:21:59,995 --> 00:22:02,113
Sprawdź ostatni
otrzymany telefon.
474
00:22:02,619 --> 00:22:05,697
6:31 z klubu.
475
00:22:05,755 --> 00:22:07,642
Neil Bloom?
Tylko on tam był.
476
00:22:07,643 --> 00:22:09,542
Na to wygląda.
477
00:22:09,595 --> 00:22:13,055
Szefie, Roger Harrington
przyszedł rozpoznać srebro.
478
00:22:13,115 --> 00:22:15,707
Te trofea skradziono
z klubu golfowego?
479
00:22:15,708 --> 00:22:16,923
Oczywiście.
480
00:22:16,924 --> 00:22:18,143
Są na nich nazwiska, prawda?
481
00:22:18,144 --> 00:22:19,144
Dziękuję.
482
00:22:19,171 --> 00:22:20,925
Skończyliśmy?
483
00:22:20,987 --> 00:22:22,459
Wiesz, gdzie jest Kyle?
484
00:22:22,460 --> 00:22:23,845
Nie.
485
00:22:23,900 --> 00:22:26,683
Dziś rano z kuchni
zniknęło jedzenie,
486
00:22:26,684 --> 00:22:28,379
gdy byłem na polu.
487
00:22:28,380 --> 00:22:29,531
Zakładam, że to on.
488
00:22:29,532 --> 00:22:31,551
Ale nie widziałem go.
489
00:22:31,612 --> 00:22:32,956
Wiesz, że uważamy,
490
00:22:32,957 --> 00:22:34,620
że to on ukradł
te rzeczy?
491
00:22:34,621 --> 00:22:35,909
Tak.
492
00:22:36,355 --> 00:22:37,634
Rozumiem, że nie popierasz
493
00:22:37,635 --> 00:22:39,970
związku twojego syna
z Nicky Stone?
494
00:22:39,971 --> 00:22:42,275
Kyle był dobrym dzieckiem
zanim się pojawiła.
495
00:22:42,276 --> 00:22:43,946
Był jeszcze w szkole.
496
00:22:45,027 --> 00:22:47,690
Później przykleiła się do niego
i był koniec.
497
00:22:47,747 --> 00:22:50,661
Kiedy ostatni raz
widziałeś Kyle'a?
498
00:22:50,723 --> 00:22:52,906
Kilka tygodni temu.
499
00:22:52,964 --> 00:22:55,747
Wiedziałeś, że to on
okrada pola golfowe?
500
00:22:55,748 --> 00:22:56,748
Nie.
501
00:22:56,812 --> 00:22:58,912
A gdybym wiedział, to bym
na niego doniósł.
502
00:22:58,915 --> 00:23:00,195
Na własnego syna?
503
00:23:00,196 --> 00:23:02,467
Gdyby to go oddzieliło
od niej, bez mrugnięcia.
504
00:23:02,468 --> 00:23:06,125
Już rozpisuje się
na Tweeterze,
505
00:23:06,181 --> 00:23:10,022
że... gliny zabiją Kyle'a.
506
00:23:10,085 --> 00:23:12,260
Dziś rano Linda
dzwoniła we łzach.
507
00:23:12,261 --> 00:23:13,701
Linda to...
508
00:23:13,765 --> 00:23:14,954
Moja żona.
509
00:23:15,013 --> 00:23:16,399
Matka Kyle'a.
510
00:23:16,453 --> 00:23:19,334
W tej chwili jest na wyjeździe
w interesach w Vanuatu.
511
00:23:20,485 --> 00:23:21,609
Czy to wszystko?
512
00:23:21,669 --> 00:23:23,307
Właściwie to nie.
513
00:23:23,365 --> 00:23:24,740
Musisz mi pomóc
coś zrozumieć.
514
00:23:24,741 --> 00:23:28,201
Alison Stone nieźle
grała w golfa.
515
00:23:28,262 --> 00:23:29,997
Tak.
516
00:23:30,054 --> 00:23:34,855
Kobieca mistrzyni
od 1997 do 2014.
517
00:23:34,918 --> 00:23:37,777
I w 1995.
518
00:23:37,830 --> 00:23:39,816
A. Hanson to ona?
519
00:23:39,879 --> 00:23:40,879
Jej panieńskie.
520
00:23:40,974 --> 00:23:42,924
Nim wyszła za C. Stone?
521
00:23:42,982 --> 00:23:44,849
Curtisa, tak.
522
00:23:44,902 --> 00:23:46,630
Który również był
niezłym golfistą.
523
00:23:46,631 --> 00:23:47,631
Tak, był.
524
00:23:47,687 --> 00:23:50,065
Tam się poznali.
525
00:23:50,119 --> 00:23:51,686
Była od niego młodsza?
526
00:23:51,687 --> 00:23:52,909
25 lat, tak.
527
00:23:52,967 --> 00:23:56,143
Co to ma wspólnego
ze śmiercią Alison?
528
00:23:56,200 --> 00:23:58,086
Próbuję to wszystko zrozumieć.
529
00:23:58,087 --> 00:24:00,171
Na przykład D. Randall.
530
00:24:00,232 --> 00:24:01,999
Doug. Tak.
531
00:24:02,056 --> 00:24:05,810
Wygląda, że był
rywalem Curtisa.
532
00:24:05,863 --> 00:24:07,369
I najlepszym przyjacielem.
533
00:24:07,431 --> 00:24:09,483
A po stronie pań,
534
00:24:09,544 --> 00:24:12,655
zakładam, że J. Grimm to
Janet z klubu?
535
00:24:12,712 --> 00:24:13,771
Tak.
536
00:24:14,024 --> 00:24:17,352
...która była zarządcą
farmy u Stone'ów.
537
00:24:17,417 --> 00:24:18,955
U Curtisa, tak.
538
00:24:19,016 --> 00:24:20,271
Ale Alison ją wylała.
539
00:24:20,328 --> 00:24:21,747
Mniej więcej.
540
00:24:21,801 --> 00:24:23,754
Nie znam szczegółów.
541
00:24:23,817 --> 00:24:26,162
Zakładam, że nie darzyły
się miłością,
542
00:24:26,217 --> 00:24:28,171
na i poza polem.
543
00:24:28,425 --> 00:24:29,480
Janet już nie gra.
544
00:24:29,481 --> 00:24:30,664
Ale H. Grimm tak.
545
00:24:30,665 --> 00:24:32,564
Również przestał.
546
00:24:32,617 --> 00:24:34,536
Nie wygląda na golfistę.
547
00:24:34,537 --> 00:24:37,102
Nigdy nim nie był.
548
00:24:37,513 --> 00:24:38,513
Ale grał.
549
00:24:38,542 --> 00:24:40,428
Tak, ale nie
rozumiał tej gry.
550
00:24:40,489 --> 00:24:41,995
A kto rozumie?
551
00:24:43,242 --> 00:24:45,839
Co kto lubi, pani detektyw.
552
00:24:45,898 --> 00:24:49,771
Słuchajcie, naprawdę
muszę iść.
553
00:24:49,834 --> 00:24:51,853
Oczywiście.
554
00:24:51,914 --> 00:24:55,057
Sam, wyprowadzisz
pana Harringtona?
555
00:24:55,306 --> 00:24:58,164
Dzięki. Pańska pomoc
jest nieoceniona.
556
00:25:01,227 --> 00:25:02,515
To było dość odważne,
557
00:25:02,570 --> 00:25:05,549
powiedzieć przewodniczącemu
klubu, że jego gra nie ma sensu.
558
00:25:05,611 --> 00:25:07,082
Przepraszam.
Wymsknęło mi się.
559
00:25:07,083 --> 00:25:09,066
Naprawdę wiążesz jej śmierć
560
00:25:09,067 --> 00:25:11,690
z kradzieżą głupich trofeów?
561
00:25:11,691 --> 00:25:12,970
Takie kluby są jak gobelin.
562
00:25:12,971 --> 00:25:15,531
Próbuję się dowiedzieć,
jak to się przeplata.
563
00:25:15,532 --> 00:25:16,906
Znasz się na golfie?
564
00:25:16,907 --> 00:25:18,827
O nie.
565
00:25:20,459 --> 00:25:22,227
Ludzie są bardziej
skłonni zabić
566
00:25:22,284 --> 00:25:24,427
z powodu seksu niż gry w golfa.
567
00:25:24,428 --> 00:25:26,699
A Hamish Grimm
nigdy nie wspomniał,
568
00:25:26,700 --> 00:25:29,355
że chodził do łóżka
z Alison Stone.
569
00:25:29,356 --> 00:25:32,270
Nie. Nie powiedział, prawda?
570
00:25:33,421 --> 00:25:35,985
Musiało mu wypaść z głowy.
571
00:25:43,596 --> 00:25:46,358
Hamish, co słychać?
572
00:25:46,412 --> 00:25:48,245
Ok.
573
00:25:48,301 --> 00:25:50,655
Możemy zadać ci
kilka pytań?
574
00:25:50,701 --> 00:25:53,877
Chyba powiedziałem wam
wszystko, co wiem.
575
00:25:53,934 --> 00:25:55,123
Na pewno?
576
00:25:55,181 --> 00:25:57,535
Tak, o szopce
i rzeczach.
577
00:25:57,709 --> 00:25:59,277
Dałem jednemu
z waszych spis.
578
00:25:59,278 --> 00:26:01,164
Tak, ale nie powiedziałeś nam
579
00:26:01,165 --> 00:26:02,754
o tobie i Alison Stone.
580
00:26:04,494 --> 00:26:05,495
Co masz na myśli?
581
00:26:05,550 --> 00:26:08,139
Słyszeliśmy, że
byliście parą.
582
00:26:08,238 --> 00:26:09,238
Nie, nie ma mowy.
583
00:26:09,310 --> 00:26:11,572
Węc jeśli pobierzemy
twoje DNA,
584
00:26:11,630 --> 00:26:13,168
nie będzie pasowało do DNA
585
00:26:13,230 --> 00:26:15,761
które znajdziemy
na pościeli Alison?
586
00:26:15,919 --> 00:26:16,973
Nie.
587
00:26:18,574 --> 00:26:21,101
To znaczy, tak.
588
00:26:21,455 --> 00:26:24,019
Byłem z nią
ostatniej nocy,
589
00:26:24,079 --> 00:26:25,814
ale nie byliśmy parą.
590
00:26:25,871 --> 00:26:28,398
I nie pomyślałeś, by
nam o tym powiedzieć?
591
00:26:28,399 --> 00:26:30,094
Nikt mnie o to nie pytał.
592
00:26:30,095 --> 00:26:31,630
Bo o tym nie wiedzieliśmy.
593
00:26:31,631 --> 00:26:33,912
To miała być tajemnica.
594
00:26:34,160 --> 00:26:35,600
Związek?
595
00:26:35,664 --> 00:26:37,496
To nie było tak.
596
00:26:37,551 --> 00:26:41,043
Widywaliśmy się,
kiedy nie było jej córki.
597
00:26:41,103 --> 00:26:43,417
Ale to właśnie Nicky
nam powiedziała.
598
00:26:43,471 --> 00:26:44,471
Tak.
599
00:26:44,720 --> 00:26:48,048
Jeden raz nas
jakby przyłapała.
600
00:26:48,112 --> 00:26:53,426
Alison jej nie widziała,
bo była, no wiecie, zajęta.
601
00:26:53,488 --> 00:26:57,723
I uważałem, że to nie jest dobry
pomysł, by mówić Alison.
602
00:26:57,776 --> 00:26:59,777
Ale byłeś z nią dziś rano?
603
00:26:59,792 --> 00:27:00,792
Tak.
604
00:27:00,817 --> 00:27:02,288
Kiedy wyszła na spacer?
605
00:27:02,289 --> 00:27:04,024
Tak.
606
00:27:04,080 --> 00:27:05,270
Chyba tak.
607
00:27:05,329 --> 00:27:07,894
Jak to "chyba tak"?
608
00:27:07,953 --> 00:27:12,569
Cóż, obudziliśmy się i...
no wiecie...
609
00:27:12,625 --> 00:27:15,190
i później znów usnąłem.
610
00:27:15,442 --> 00:27:18,585
A kiedy się obudziłem,
jej nie było.
611
00:27:18,641 --> 00:27:20,409
To typowe.
612
00:27:20,465 --> 00:27:21,681
Dlaczego "typowe"?
613
00:27:21,682 --> 00:27:23,505
Zawsze gdy się obudziła,
szła na spacer.
614
00:27:23,506 --> 00:27:26,387
Miała pełno energii.
615
00:27:26,450 --> 00:27:30,171
Lubiła, jak znikałem,
zanim wróciła.
616
00:27:30,226 --> 00:27:33,467
Jak długo spotykaliście
się w ten sposób z Alison?
617
00:27:33,714 --> 00:27:35,133
Kilka miesięcy.
618
00:27:35,187 --> 00:27:37,970
Zaczęła płacić mi za
drobne prace na farmie,
619
00:27:37,971 --> 00:27:39,634
i jedno doprowadziło
do drugiego.
620
00:27:39,635 --> 00:27:41,810
A po tym nadal ci płaciła?
621
00:27:41,811 --> 00:27:42,819
Tak.
622
00:27:42,875 --> 00:27:44,703
Ale nadal wykonywałem prace.
623
00:27:44,758 --> 00:27:46,166
Byłeś jej dziwką.
624
00:27:46,867 --> 00:27:47,867
Nie byłem.
625
00:27:48,083 --> 00:27:50,102
Tak traktowała wszystkich.
626
00:27:50,163 --> 00:27:52,083
Dlaczego miałaby
zrobić wyjątek dla ciebie?
627
00:27:52,147 --> 00:27:53,619
Mamo, to nie tak.
628
00:27:53,844 --> 00:27:55,830
Nie.
629
00:27:55,891 --> 00:27:57,075
Myślałeś, że to miłość.
630
00:27:57,076 --> 00:27:58,354
To nie była miłość.
631
00:27:58,355 --> 00:28:00,309
Tylko coś pomiędzy.
632
00:28:00,564 --> 00:28:02,099
To zmierzało w inną stronę.
633
00:28:02,100 --> 00:28:03,191
Widzicie?
634
00:28:03,444 --> 00:28:04,797
Widzicie, jak działa?
635
00:28:04,852 --> 00:28:07,068
Znajduje słabość
i żeruje.
636
00:28:07,316 --> 00:28:08,316
Zamknij się!
637
00:28:08,317 --> 00:28:10,212
Nie wiesz, o czym mówisz.
638
00:28:10,984 --> 00:28:12,883
Zdenerwowaliście go.
639
00:28:14,153 --> 00:28:16,106
- Działała?
- Co?
640
00:28:16,169 --> 00:28:19,890
Powiedziałaś "Widzicie jak ona"
Alison... "działa?".
641
00:28:19,945 --> 00:28:22,607
Miałaś na myśli "działała",
już czas przeszły.
642
00:28:22,665 --> 00:28:23,665
Nie bardzo.
643
00:28:23,666 --> 00:28:26,636
Będziemy potrzebować
twojego zeznania.
644
00:28:26,697 --> 00:28:28,084
Hamish powiedział
wszystko, co wie.
645
00:28:28,085 --> 00:28:29,576
Mimo to musimy
mieć to w kartotece.
646
00:28:29,577 --> 00:28:30,577
Nie martw się tym teraz,
647
00:28:30,578 --> 00:28:32,578
ale jeśli będzie mógł
podejść na posterunek,
648
00:28:32,579 --> 00:28:33,579
byłoby świetnie.
649
00:28:33,580 --> 00:28:35,815
Potrzebujemy zeznania
również od pani, pani Grimm.
650
00:28:35,817 --> 00:28:39,888
Nim tu przyszłam, zjadłam
w domu śniadanie, sama.
651
00:28:39,945 --> 00:28:42,673
Brak świadków.
Koniec zeznania.
652
00:28:42,730 --> 00:28:44,489
Musimy to zrobić
formalnie, do kartoteki.
653
00:28:44,490 --> 00:28:47,255
Może pani przyjść
z Hamishem.
654
00:28:49,290 --> 00:28:50,349
Nadal pani gra?
655
00:28:51,434 --> 00:28:53,333
- Nie.
- Dlaczego?
656
00:28:53,386 --> 00:28:54,975
Była pani bardzo dobra.
657
00:28:57,066 --> 00:28:59,532
Straciłam upodobanie
do gry.
658
00:28:59,787 --> 00:29:03,661
Wiemy, czy kiedyś
był pan Grimm?
659
00:29:03,723 --> 00:29:05,011
Zgaduję, że nie.
660
00:29:05,067 --> 00:29:06,303
Warto się dowiedzieć.
661
00:29:06,539 --> 00:29:08,459
Podrzucę cię do biura.
662
00:29:08,523 --> 00:29:09,706
Dlaczego?
Dokąd jedziesz?
663
00:29:09,707 --> 00:29:12,718
Poszukać prawdziwego
znaczenia golfa.
664
00:29:12,779 --> 00:29:14,317
Lepiej ty, niż ja.
665
00:29:14,380 --> 00:29:17,173
Tak myślałem.
666
00:29:24,364 --> 00:29:25,364
Cześć.
667
00:29:25,428 --> 00:29:26,699
Czy twoja ciocia przyjechała?
668
00:29:26,700 --> 00:29:28,238
- Nie.
- Dobra.
669
00:29:30,509 --> 00:29:31,982
Mogę wejść?
670
00:29:32,044 --> 00:29:33,397
Mam wybór?
671
00:29:33,452 --> 00:29:34,751
Mówiąc wprost,
672
00:29:34,805 --> 00:29:37,849
ten dom jest częścią
ślwdztwa, więc...
673
00:29:38,208 --> 00:29:39,524
Co mi tam.
674
00:29:42,144 --> 00:29:43,301
Wszystko ok?
675
00:29:43,361 --> 00:29:44,832
Co ci do tego?
676
00:29:44,833 --> 00:29:46,404
Nie martw się.
Nie zajmę ci dużo czasu.
677
00:29:46,405 --> 00:29:48,801
Jestem tu po dokumenty
twojej mamy.
678
00:29:48,802 --> 00:29:49,979
Może być?
679
00:29:49,985 --> 00:29:51,646
Wszystko jedno.
680
00:29:52,801 --> 00:29:55,623
Plus, muszę cię
jeszcze o coś zapytać.
681
00:29:57,378 --> 00:29:58,502
Co?
682
00:29:58,561 --> 00:30:01,289
Czy możesz trzymać
się z dala od mediów,
683
00:30:01,345 --> 00:30:03,244
zwłaszcza jeśli chodzi o Kyle'a?
684
00:30:03,298 --> 00:30:04,993
Żeby nikt nie wiedział,
co robicie?
685
00:30:04,994 --> 00:30:05,994
Czyli co?
686
00:30:06,018 --> 00:30:08,321
Wszyscy wiedzą, że
myślicie, że on to zrobił.
687
00:30:08,322 --> 00:30:09,570
Wszyscy tak myślą,
688
00:30:09,571 --> 00:30:11,041
bo tak napisałaś.
689
00:30:11,042 --> 00:30:14,017
My wiemy tylko, że
on odpowiada za kradzieże.
690
00:30:14,018 --> 00:30:16,386
I o tym chcemy
z nim rozmawiać.
691
00:30:16,387 --> 00:30:18,536
Albo go zastrzelić.
692
00:30:18,595 --> 00:30:21,474
Po co mielibyśmy go zastrzelić
z powodu głupich trofeów?
693
00:30:21,475 --> 00:30:22,754
Bo jest wyjęty spod prawa.
694
00:30:22,755 --> 00:30:24,285
To Klubowy Rozbójnik.
695
00:30:24,323 --> 00:30:27,434
Tak. To przezwisko
nie działa na wielu poziomach.
696
00:30:27,491 --> 00:30:28,491
Co?
697
00:30:28,515 --> 00:30:30,086
Nieważne.
698
00:30:30,147 --> 00:30:33,717
Słuchaj, na tę chwilę
jest tylko drobnym złodziejem.
699
00:30:35,715 --> 00:30:39,021
Po co ukradł
te głupie trofea?
700
00:30:39,076 --> 00:30:41,738
By dopiec ojcu?
Czy to twój pomysł?
701
00:30:50,436 --> 00:30:52,815
Jak mówiłem,
z dala od mediów.
702
00:30:52,869 --> 00:30:54,693
To tylko pogorszy sprawy.
703
00:31:07,845 --> 00:31:13,224
♪ Six weeks straight
and I'm half-bent ♪
704
00:31:13,286 --> 00:31:18,316
♪ To make a dollar
that's long since spent ♪
705
00:31:18,374 --> 00:31:19,760
Siemka, sąsiedzie.
706
00:31:20,614 --> 00:31:22,317
Jared. Wejdź.
707
00:31:22,566 --> 00:31:23,986
Nalej sobie.
708
00:31:24,550 --> 00:31:26,602
Jasne, chętnie wypiję.
709
00:31:28,999 --> 00:31:31,792
Mam nadzieję, że to
zadowala twoje podniebienie.
710
00:31:31,846 --> 00:31:34,760
Z pewnością.
Jak to mówią?
711
00:31:35,015 --> 00:31:37,382
"Kieliszek od przyjaciela,
to przyjaciel w kieliszku".
712
00:31:37,383 --> 00:31:39,558
Chyba tego nie słyszałem.
713
00:31:39,559 --> 00:31:42,091
Cóż, teraz tak.
Wymyśliłem je właśnie.
714
00:31:45,319 --> 00:31:46,574
Nie jest złe.
715
00:31:46,631 --> 00:31:49,196
Czekoladowe nuty.
716
00:31:49,447 --> 00:31:51,367
Śliwka.
717
00:31:52,519 --> 00:31:55,825
Pieprzne. Ładny
koniec, pełne ciało.
718
00:31:59,431 --> 00:32:01,614
Skoro mówimy o ciałach...
719
00:32:01,672 --> 00:32:03,367
złe wieści o Alison Stone?
720
00:32:03,368 --> 00:32:04,972
Słyszałeś o tym?
721
00:32:05,032 --> 00:32:06,253
Jasne.
722
00:32:06,312 --> 00:32:10,153
Jeszcze nie podaliśmy
nazwiska ofiary.
723
00:32:10,216 --> 00:32:12,879
Słyszało się.
724
00:32:12,936 --> 00:32:15,086
Wujek Walter mi powiedział.
725
00:32:15,337 --> 00:32:16,428
Walter Elliott?
726
00:32:16,489 --> 00:32:18,475
Tak. Wujek po stronie mamy.
727
00:32:20,744 --> 00:32:23,439
To musi być
dla ciebie trudne?
728
00:32:23,497 --> 00:32:25,614
Dlaczego?
729
00:32:25,673 --> 00:32:29,165
No wiesz, ci
wszyscy ludzie z...
730
00:32:29,226 --> 00:32:30,226
Co?
731
00:32:30,257 --> 00:32:32,011
Motywem.
732
00:32:32,073 --> 00:32:33,961
Mam wrażenie,
733
00:32:33,962 --> 00:32:35,016
że nie była lubiana,
734
00:32:35,017 --> 00:32:37,032
ale długa droga od
nielubienia kogoś,
735
00:32:37,033 --> 00:32:38,033
do zabicia go.
736
00:32:38,162 --> 00:32:39,681
Prawda.
737
00:32:42,506 --> 00:32:45,417
To nie tylko sąsiedzka
wizyta, prawda, Jared?
738
00:32:45,418 --> 00:32:46,418
Tak.
739
00:32:46,511 --> 00:32:47,823
Zawsze życzliwy, Mike.
740
00:32:48,683 --> 00:32:51,923
Przysłano mnie tu
w rodzaju delegacji,
741
00:32:51,978 --> 00:32:53,322
w imieniu rodziny,
742
00:32:53,323 --> 00:32:55,920
by ci powiedzieć,
że wujek Walter tego nie zrobił.
743
00:32:55,978 --> 00:32:58,259
A dlaczego miałbym
tak myśleć?
744
00:32:58,715 --> 00:33:01,742
Czuję się,
jakbym go wrobił.
745
00:33:01,803 --> 00:33:03,946
To ty zacząłeś tę rozmowę.
746
00:33:03,947 --> 00:33:05,770
I nie idzie zgodnie z planem.
747
00:33:05,771 --> 00:33:07,189
Ok. Może tak?
748
00:33:07,243 --> 00:33:09,360
Bo i tak się dowiem,
749
00:33:09,419 --> 00:33:11,602
lepiej, byś to ty powiedział.
750
00:33:11,660 --> 00:33:13,045
Tak będzie łatwiej?
751
00:33:13,099 --> 00:33:14,321
Nie, nie bardzo.
752
00:33:14,379 --> 00:33:16,431
Powiedz.
753
00:33:16,491 --> 00:33:19,372
Wujek Walter
nienawidził Stone'ów.
754
00:33:19,436 --> 00:33:22,546
Zbankrutował
i obwiniał o to ich.
755
00:33:22,604 --> 00:33:23,990
Dlaczego?
756
00:33:24,044 --> 00:33:27,372
Bo był pszczelarzem
i jego pszczoły wyginęły.
757
00:33:27,437 --> 00:33:28,875
A jak Stone'owie
zawinili?
758
00:33:28,876 --> 00:33:30,406
Bo jego wszystkie
pszczoły wymarły.
759
00:33:30,413 --> 00:33:32,562
Opowiedz mi o pszczołach, Jared.
760
00:33:32,620 --> 00:33:34,635
Będzie lepiej, jak usłyszysz
to od wujka Waltera.
761
00:33:34,636 --> 00:33:39,318
♪ Take me home ♪
762
00:33:39,372 --> 00:33:43,890
♪ Take me home ♪
763
00:33:43,949 --> 00:33:49,842
♪ Won't you take me home? ♪
764
00:33:49,901 --> 00:33:51,472
Panie Elliott.
765
00:33:51,534 --> 00:33:53,645
Ogólnie mówią do mnie
po nazwisku tylko wtedy,
766
00:33:53,646 --> 00:33:54,925
kiedy jestem po uszy w łajnie.
767
00:33:54,926 --> 00:33:59,193
Może jestem w łajnie,
ale o tym jeszcze nie wiem.
768
00:33:59,246 --> 00:34:02,356
Najwidoczniej muszę
panu zadać kilka pytań.
769
00:34:02,414 --> 00:34:05,002
Już mnie pan pytał.
770
00:34:05,038 --> 00:34:06,740
O pszczoły.
771
00:34:07,886 --> 00:34:09,613
Musiałeś przywieźć
wsparcie,
772
00:34:09,614 --> 00:34:11,854
nim zaczniesz
rozmawiać z Maorysem?
773
00:34:11,855 --> 00:34:13,106
Wy wysłaliście
do mnie Jareda.
774
00:34:13,107 --> 00:34:15,501
Pomyślałem, że sprawiedliwie
go wam oddam.
775
00:34:15,502 --> 00:34:16,750
Nie wysłałem go.
776
00:34:16,751 --> 00:34:18,381
To był pomysł innych,
777
00:34:18,382 --> 00:34:20,526
z powodu mojej złej
reputacji wśród glin.
778
00:34:20,527 --> 00:34:21,527
Tak.
779
00:34:21,583 --> 00:34:24,558
Odsiedziałeś dwa lata
za przejechanie gliny.
780
00:34:24,559 --> 00:34:27,182
Stał mi na drodze,
gdy chciałem odjechać.
781
00:34:27,183 --> 00:34:28,853
Próbował cię aresztować.
782
00:34:28,911 --> 00:34:31,310
Nie chciałem być aresztowany.
783
00:34:31,311 --> 00:34:34,170
Za wtargnięcie do domu
Stone'ów z bronią.
784
00:34:35,151 --> 00:34:37,432
Ostrzelałem tylko dom.
785
00:34:37,487 --> 00:34:39,474
Dość skrajne.
786
00:34:39,536 --> 00:34:41,719
Przywiozłem tu Jareda
787
00:34:41,776 --> 00:34:45,333
również po to, by
nosił piwo.
788
00:34:45,392 --> 00:34:48,436
Pszczoły są dość istotne,
jeśli jesteś pszczelarzem.
789
00:34:48,496 --> 00:34:49,496
Rozumiem to.
790
00:34:49,552 --> 00:34:53,819
Kiedy wszystkie zaczynają
umierać, to poważna rzecz.
791
00:34:53,873 --> 00:34:57,812
Więc wydajesz pieniądze,
których nie masz, na ekspertów,
792
00:34:57,873 --> 00:35:01,520
którzy stwerdzają, że
samolubne gnojki z doliny
793
00:35:01,521 --> 00:35:04,752
stosują trujący oprysk,
pyretrum, który zabija pszczoły.
794
00:35:05,510 --> 00:35:07,791
I wszystkie pszczoły wymarły.
795
00:35:07,845 --> 00:35:11,151
Więc pojechałeś
do ich domu ze strzelbą.
796
00:35:12,230 --> 00:35:15,013
Widzisz, prawda,
że niektórzy mogą uznać,
797
00:35:15,014 --> 00:35:16,517
że nadal szukasz zemsty?
798
00:35:16,518 --> 00:35:17,893
Z pewnością nie uroniłem łzy,
799
00:35:17,894 --> 00:35:19,750
kiedy rak zabrał
Curtisa Stone'a.
800
00:35:19,751 --> 00:35:21,318
Miał go od środków
owadobójczych.
801
00:35:21,319 --> 00:35:22,678
Nie, Jared,
od bycia białym
802
00:35:22,679 --> 00:35:24,358
i nie noszenia
kapelusza na słońcu.
803
00:35:24,359 --> 00:35:26,672
Mój błąd.
804
00:35:27,398 --> 00:35:29,548
Odpowiadając
na twoje pytanie,
805
00:35:29,799 --> 00:35:33,072
tak, chciałem zemsty.
806
00:35:33,671 --> 00:35:36,487
Ale zemsta może przybrać różne
formy, detektywie Shepherd.
807
00:35:36,488 --> 00:35:37,579
Na przykład?
808
00:35:37,639 --> 00:35:39,559
Kiedy wyszedłem,
sprzedałem ziemię,
809
00:35:39,560 --> 00:35:42,310
wystarczyło na kupno
tego miejsca i emeryturę,
810
00:35:42,311 --> 00:35:44,811
i poświęcenie życia golfowi...
811
00:35:44,872 --> 00:35:47,600
najgłupszej grze
jaką wymyślono.
812
00:35:47,655 --> 00:35:48,773
Interesujący wybór.
813
00:35:48,968 --> 00:35:50,615
Rzuciłem się w to,
814
00:35:50,664 --> 00:35:52,945
przyłączyłem do
komisji i w ogóle.
815
00:35:53,000 --> 00:35:55,399
Zgaduję, że nie
z miłości do gry.
816
00:35:55,400 --> 00:35:58,030
Dla każdej okazji,
817
00:35:58,088 --> 00:36:01,580
by drażnić tych
samolubnych gnojków...
818
00:36:01,641 --> 00:36:03,561
Co za kupa...
819
00:36:03,624 --> 00:36:05,937
- Walter. Walter!
- Pospiesz się.
820
00:36:05,993 --> 00:36:09,518
...głosować przeciw
każdemu zgłoszonemu wnioskowi,
821
00:36:09,577 --> 00:36:11,793
być tam,
822
00:36:12,041 --> 00:36:15,468
uśmiechająca się brązowa
twarz nieziemsko ich wkurzająca,
823
00:36:15,529 --> 00:36:17,100
warto to zrobić.
824
00:36:20,777 --> 00:36:23,026
Teraz nie masz
już nic do robienia.
825
00:36:23,081 --> 00:36:24,849
W samą porę.
826
00:36:24,905 --> 00:36:26,640
Co to?
827
00:36:28,522 --> 00:36:29,614
Parkinson.
828
00:36:31,242 --> 00:36:33,419
Nie mówiłeś o tym.
829
00:36:33,738 --> 00:36:36,738
Wiesz, dlaczego przyjechałem
dziś wcześnie rano?
830
00:36:38,506 --> 00:36:41,169
By zobaczyć, czy nadal
utrzymam cholerny kij.
831
00:36:44,395 --> 00:36:47,090
Dalej, człowieku.
832
00:36:47,147 --> 00:36:49,067
Weź się w garść.
833
00:36:51,723 --> 00:36:53,361
Jezu, człowieku, spadaj!
834
00:36:53,419 --> 00:36:56,627
Dlatego nikomu nie mówiłem.
835
00:36:56,683 --> 00:36:58,353
Przynieś kolejne piwo.
836
00:36:58,411 --> 00:37:00,495
- Czy powinieneś...
- Tak.
837
00:37:00,556 --> 00:37:02,542
Idź.
838
00:37:04,236 --> 00:37:07,957
Z tego co czytałem, nim
Jared mi przerwał,
839
00:37:08,012 --> 00:37:11,220
wczoraj było specjalne
zebranie komisji.
840
00:37:11,276 --> 00:37:13,459
Tak.
841
00:37:13,516 --> 00:37:15,915
Jako sekretarz, masz
protokół zebrania?
842
00:37:15,916 --> 00:37:17,487
Mam.
843
00:37:17,548 --> 00:37:20,275
Interesująca lektura.
844
00:37:30,925 --> 00:37:32,704
Dzień dobry, detektywie.
845
00:37:33,005 --> 00:37:34,872
Gina. Wcześnie wstałaś.
846
00:37:34,926 --> 00:37:36,279
Może pracowałam całą noc.
847
00:37:36,525 --> 00:37:38,642
Może najlepiej
pracuję w nocy.
848
00:37:38,702 --> 00:37:40,818
Co wiemy?
849
00:37:40,878 --> 00:37:42,381
Alison Stone.
850
00:37:42,382 --> 00:37:43,382
Przyczyna śmierci:
851
00:37:43,406 --> 00:37:46,484
obrzęk płuc prowadzący do
ostrej niewydolności oddechowej.
852
00:37:46,542 --> 00:37:47,542
W zwykłym angielskim?
853
00:37:47,565 --> 00:37:49,801
- Żartujesz sobie?
- Przepraszam.
854
00:37:49,966 --> 00:37:52,214
Nie, wyjaśnij mi to.
855
00:37:52,270 --> 00:37:54,103
Wdychała coś bardzo złego.
856
00:37:54,158 --> 00:37:57,202
Dostała krwotoku,
płuca wypełniły się krwią.
857
00:37:57,262 --> 00:38:02,008
W chwili, gdy to wdychała,
to był koniec Alison Stone.
858
00:38:02,062 --> 00:38:05,751
Czy to, że była astmatyczką
jakoś na to wpłynęło?
859
00:38:05,806 --> 00:38:07,342
Ta zła rzecz,
jest tak toksyczna,
860
00:38:07,343 --> 00:38:09,134
że to nie miało
znaczenia.
861
00:38:09,135 --> 00:38:10,638
A wiemy, co to jest,
862
00:38:10,639 --> 00:38:12,526
czy muszę czekać
na laboratorium?
863
00:38:12,527 --> 00:38:16,946
Ponieważ jestem rzadką
osobą, pracująca całą noc,
864
00:38:17,008 --> 00:38:19,353
mogę ci podać
aktywny składnik
865
00:38:19,407 --> 00:38:20,814
w śmierci Alison Stone.
866
00:38:20,815 --> 00:38:22,037
Niech zgadnę.
867
00:38:22,096 --> 00:38:23,096
Pyretrum.
868
00:38:23,124 --> 00:38:24,324
Tak.
869
00:38:24,880 --> 00:38:25,880
Skąd wiedziałeś?
870
00:38:25,976 --> 00:38:27,146
Jestem detektywem.
871
00:38:27,152 --> 00:38:29,007
Co o nim wiemy?
872
00:38:29,008 --> 00:38:30,639
Środek owadobójczy.
873
00:38:30,640 --> 00:38:33,499
Zakazany tutaj od 2008.
874
00:38:33,552 --> 00:38:34,611
Okrutna rzecz.
875
00:38:34,672 --> 00:38:36,655
Znajduje się takie
coś na polu golfowym?
876
00:38:36,656 --> 00:38:38,640
Nie wiem.
Nie gram w golfa.
877
00:38:38,641 --> 00:38:39,895
Mądry ruch.
878
00:38:39,953 --> 00:38:43,259
Gonienie małej piłeczki
po zielonym polu.
879
00:38:43,313 --> 00:38:45,015
Po co to robić?
880
00:38:45,072 --> 00:38:46,710
To odwieczne pytanie.
881
00:38:46,769 --> 00:38:48,918
Powiedziałabym, że nie.
882
00:38:48,977 --> 00:38:51,036
Zbyt ciężkie dla
tego typu użycia.
883
00:38:51,057 --> 00:38:54,480
Dziś, nie powinieneś
nigdzie tego znaleźć.
884
00:38:54,481 --> 00:38:56,208
Wszystko, co zawiera pyretrum,
885
00:38:56,209 --> 00:38:57,744
zostało dawno
wycofane ze sprzedaży.
886
00:38:57,745 --> 00:38:59,664
Jakieś szanse,
że to wynik
887
00:38:59,665 --> 00:39:01,136
przypadkowego narażenia?
888
00:39:01,137 --> 00:39:04,081
Tylko gdyby ktoś przypadkowo
popsikał jej tym w twarz,
889
00:39:04,082 --> 00:39:06,068
bez ogródek.
890
00:39:06,130 --> 00:39:08,214
Musisz wiedzieć
kilka rzeczy.
891
00:39:08,274 --> 00:39:11,157
- Zgadnij, który golfista siedział...
- Walter Elliott.
892
00:39:11,218 --> 00:39:12,218
Tak.
893
00:39:12,220 --> 00:39:14,586
Z powodu pszczół.
894
00:39:14,642 --> 00:39:18,035
Mamy raport z autopsji.
895
00:39:18,290 --> 00:39:19,644
Pyretrum?
896
00:39:19,698 --> 00:39:20,785
Powinnam to olać?
897
00:39:20,786 --> 00:39:22,257
Uwielbiam,
jak się starasz.
898
00:39:22,258 --> 00:39:24,572
Zawartość szopki na polu.
899
00:39:25,299 --> 00:39:27,034
Nie mam tego.
900
00:39:27,091 --> 00:39:30,364
Niech zgadnę.
Brak śladów pyretrum.
901
00:39:30,419 --> 00:39:32,024
Zgadza się.
902
00:39:32,083 --> 00:39:34,162
Więc zabójca przyniósł swój.
903
00:39:34,163 --> 00:39:36,274
Jakieś inne zgłoszone
sprawy choroby lub śmierci
904
00:39:36,275 --> 00:39:37,586
w wyniku zartucia?
905
00:39:37,587 --> 00:39:38,628
Nie.
906
00:39:39,091 --> 00:39:41,458
Co oznacza, że miał
kombinezon ochronny,
907
00:39:41,459 --> 00:39:42,714
aparat oddechowy.
908
00:39:42,771 --> 00:39:43,771
Aparat opryskowy.
909
00:39:43,804 --> 00:39:45,650
Wyłamał zamek na
drzwiach i czekał,
910
00:39:45,651 --> 00:39:46,739
wiedząc, że przyjdzie.
911
00:39:46,740 --> 00:39:48,243
Stąd telefon.
912
00:39:48,244 --> 00:39:49,244
Z klubu.
913
00:39:49,304 --> 00:39:50,611
Ktoś, kogo znała.
Neil Bloom.
914
00:39:50,612 --> 00:39:53,235
Tak, mówił
o ostatnim włamaniu.
915
00:39:53,236 --> 00:39:56,379
Kto miał dostęp
do pyretrum
916
00:39:56,436 --> 00:39:57,855
i powiązanego sprzętu?
917
00:39:57,909 --> 00:40:00,920
Ludzie, których to praca,
farmerzy.
918
00:40:00,981 --> 00:40:03,124
I skąd to mają?
919
00:40:03,125 --> 00:40:05,024
Dostawców zaopatrzenia farm.
920
00:40:13,461 --> 00:40:16,571
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
921
00:40:16,822 --> 00:40:19,200
Pyretrum.
922
00:40:19,253 --> 00:40:20,377
Tak.
923
00:40:20,438 --> 00:40:22,292
Macie produkty.
które to zawierają?
924
00:40:22,293 --> 00:40:25,012
Zważywszy, że został
dawno zakazany i wycofany,
925
00:40:25,013 --> 00:40:26,651
absolutnie nie.
926
00:40:26,710 --> 00:40:28,729
Ale kiedyś mieliście.
927
00:40:28,790 --> 00:40:31,355
W różnych formach.
928
00:40:31,414 --> 00:40:36,063
Marki takie jak: Szybka Śmierć,
D.O.A., Para-Wybuch,
929
00:40:36,119 --> 00:40:39,157
jak każdy inny dostawca
w regionie.
930
00:40:39,158 --> 00:40:40,860
Tak, rozmawiamy z nimi.
931
00:40:40,919 --> 00:40:42,331
Ale o ile wiem,
932
00:40:42,359 --> 00:40:45,948
żaden z nich nie był
w pobliżu, gdy zmarła Alison Stone.
933
00:40:46,007 --> 00:40:47,990
Cóż, możecie się
rozejrzeć.
934
00:40:47,991 --> 00:40:49,438
Z pewnością niczego
nie znajdziecie.
935
00:40:49,439 --> 00:40:51,388
Na pewno masz rację.
936
00:40:51,447 --> 00:40:52,758
Możesz dać nam listę tych,
937
00:40:52,759 --> 00:40:54,998
którym sprzedawałeś
produkty z pyretrum?
938
00:40:54,999 --> 00:40:56,918
Tak. Są spisy tych sprzedaży.
939
00:40:56,919 --> 00:40:59,351
Trochę mi zajmie
ich wykopanie.
940
00:40:59,352 --> 00:41:01,535
Prosimy jak najszybciej.
941
00:41:05,176 --> 00:41:06,455
Kyle się odzywał?
942
00:41:06,456 --> 00:41:07,744
Nie.
943
00:41:07,800 --> 00:41:09,273
Znaleźliście go?
944
00:41:09,336 --> 00:41:11,322
Nie.
945
00:41:11,576 --> 00:41:14,009
Dziękuję za pomoc.
946
00:41:19,384 --> 00:41:21,665
Od chemika do farmaceuty?
947
00:41:21,721 --> 00:41:24,482
Nie, nie. Aptekarza.
948
00:41:24,536 --> 00:41:27,101
To to samo.
949
00:41:27,897 --> 00:41:31,324
Nie według Neila Blooma.
950
00:41:36,698 --> 00:41:39,808
♪ Before you can get found ♪
951
00:41:39,866 --> 00:41:45,245
♪ First you must get lost ♪
952
00:41:47,322 --> 00:41:48,478
Dzień dobry, Neil.
953
00:41:48,538 --> 00:41:50,338
Detektywi.
954
00:41:50,394 --> 00:41:52,894
Masz chwilę
na kilka pytań?
955
00:41:52,954 --> 00:41:54,144
Tak, jasne.
956
00:41:54,202 --> 00:41:56,216
Możesz to skończyć?
957
00:42:00,539 --> 00:42:02,044
W czym mogę pomóc?
958
00:42:02,107 --> 00:42:04,606
Musimy coś wyjaśnić.
959
00:42:04,667 --> 00:42:06,336
Jasne. Wszystko,
by pomóc.
960
00:42:06,395 --> 00:42:08,826
Zostałeś na noc w klubie
po spotkaniu.
961
00:42:08,827 --> 00:42:11,140
Tak, by sprawdzić księgi.
962
00:42:11,195 --> 00:42:12,734
By je przedstawić AGM.
963
00:42:12,988 --> 00:42:14,210
Tak.
964
00:42:14,267 --> 00:42:16,855
Wypiłeś trochę podczas pracy.
965
00:42:17,307 --> 00:42:19,075
Jeden czy dwa.
966
00:42:20,156 --> 00:42:22,138
O której wstałeś
następnego ranka?
967
00:42:22,139 --> 00:42:23,139
7:00.
968
00:42:23,195 --> 00:42:26,753
Nie wstałeś o 6:30,
by zadzwonić do Alison?
969
00:42:26,812 --> 00:42:27,936
Nie.
970
00:42:27,996 --> 00:42:29,665
Bo ktoś do niej dzwonił.
971
00:42:29,724 --> 00:42:32,735
Ktoś dzwonił do niej z klubu.
972
00:42:32,796 --> 00:42:34,815
Nie słyszałem
niczego ani nikogo.
973
00:42:35,069 --> 00:42:36,443
Ale spałeś w biurze.
974
00:42:36,444 --> 00:42:38,652
Tak, ale to nie jest
jedyny telefon w budynku.
975
00:42:38,653 --> 00:42:40,539
Jest jeszcze w recepcji
i w barze.
976
00:42:40,540 --> 00:42:42,972
Ktoś mógł wykorzystać
jeden z pozostałych,
977
00:42:42,973 --> 00:42:44,261
tak że byś nie słyszał?
978
00:42:44,316 --> 00:42:46,149
Aboslutnie.
979
00:42:46,205 --> 00:42:48,191
Mam bardzo mocny sen.
980
00:42:48,253 --> 00:42:50,469
Zwłaszcza po kilku drinkach.
981
00:42:50,526 --> 00:42:52,572
Kto jeszcze ma
klucze do budynku?
982
00:42:53,173 --> 00:42:55,749
Mój boże.
Główny budynek...
983
00:42:55,805 --> 00:42:59,592
Janet, Hamish,
wszyscy członkowie komisji,
984
00:42:59,645 --> 00:43:01,512
większość starszych członków.
985
00:43:01,566 --> 00:43:05,155
To nie zawęża
poszukiwań, co?
986
00:43:05,214 --> 00:43:07,713
Mogę wam tylko powiedzieć,
że to nie ja.
987
00:43:07,774 --> 00:43:10,301
Opowiedz o spotkaniu,
988
00:43:10,302 --> 00:43:12,714
o sprzedaży połowy pola.
989
00:43:13,919 --> 00:43:15,010
Co o nim?
990
00:43:15,071 --> 00:43:17,668
Czytałem protokół.
991
00:43:17,726 --> 00:43:19,901
Więc wiesz, co zaszło.
992
00:43:19,902 --> 00:43:21,694
Nie, wiem, co
opisano w protokole.
993
00:43:21,695 --> 00:43:23,390
Chcę znać twoje zdanie,
994
00:43:23,391 --> 00:43:24,702
zwłaszcza na temat głosowania,
995
00:43:24,703 --> 00:43:26,238
bo tej części nie rozumiem.
996
00:43:26,239 --> 00:43:28,934
Cóż, po uduchowionej dyskusji...
997
00:43:28,991 --> 00:43:29,991
Na pewno.
998
00:43:30,051 --> 00:43:31,070
...kupa...
999
00:43:31,071 --> 00:43:32,734
...przewodniczący
zarządził głosowanie.
1000
00:43:32,735 --> 00:43:34,814
Dalej! Zagłosujmy,
1001
00:43:34,815 --> 00:43:37,021
nim ktoś kogoś zabije.
1002
00:43:38,176 --> 00:43:39,184
Dobrze.
1003
00:43:40,896 --> 00:43:44,355
Wniosek dotyczy
rekomendacji rady
1004
00:43:44,416 --> 00:43:45,599
przy pełnej liczbie członków,
1005
00:43:45,600 --> 00:43:48,542
by zaakceptować ofertę
Fairway Views Limited
1006
00:43:48,544 --> 00:43:51,206
zakupu działki
1007
00:43:51,265 --> 00:43:55,717
obejmującej około
połowę pola.
1008
00:43:55,776 --> 00:43:58,308
Ja... głosuję przeciw,
jak już wiecie.
1009
00:43:59,041 --> 00:44:01,802
Również - nie.
1010
00:44:01,857 --> 00:44:03,777
Tak.
1011
00:44:06,849 --> 00:44:08,387
Tak.
1012
00:44:08,449 --> 00:44:10,656
Tego nie rozumiem.
1013
00:44:10,657 --> 00:44:14,444
Roger, przewodniczący klubu...
Pan Golf...
1014
00:44:14,498 --> 00:44:16,614
głosował za sprzedażą.
1015
00:44:16,866 --> 00:44:20,871
Roger rozumiał, jak mamy
finansowo przerąbane.
1016
00:44:20,929 --> 00:44:23,377
Że połowa pola jest
lepsza niż brak pola,
1017
00:44:23,378 --> 00:44:24,725
co jest drugą opcją.
1018
00:44:25,026 --> 00:44:27,623
Bardzo praktycznie.
1019
00:44:27,682 --> 00:44:29,515
Jest osobą bardzo
praktyczną.
1020
00:44:29,570 --> 00:44:31,969
Wyobrażam sobie, że ten
praktycyzm nie był dobrze odbierany
1021
00:44:31,970 --> 00:44:32,971
w pewnych kręgach.
1022
00:44:33,155 --> 00:44:34,475
Zdrajca.
1023
00:44:34,530 --> 00:44:36,770
Chyba przewodniczący
powinien zachować swoje opinie
1024
00:44:36,771 --> 00:44:38,338
dla siebie podczas głosowania,
prawda, Doug?
1025
00:44:38,339 --> 00:44:41,547
Więc poparliśmy sprzedaż.
1026
00:44:43,107 --> 00:44:44,875
A czy ja nie głosuję?
1027
00:44:44,930 --> 00:44:47,519
Możemy się domyślić
twojego głosu, Alison.
1028
00:44:48,963 --> 00:44:50,218
Głosuję przeciw.
1029
00:44:50,467 --> 00:44:52,650
Co?
1030
00:44:52,708 --> 00:44:56,462
Powiedziałam, że
głosuję przeciw.
1031
00:44:56,515 --> 00:44:58,659
Opowiedz o Fairway
Views Limited.
1032
00:44:58,660 --> 00:45:01,519
To firma, którą
założyłem z Alison,
1033
00:45:01,572 --> 00:45:04,453
by ułatwić zakup działki.
1034
00:45:04,516 --> 00:45:07,976
Którą później byście
odsprzedali deweloperom.
1035
00:45:08,036 --> 00:45:09,111
Tak.
1036
00:45:09,168 --> 00:45:10,789
Ze znaczącym zyskiem?
1037
00:45:12,132 --> 00:45:13,900
Taki był plan.
1038
00:45:13,956 --> 00:45:16,008
Więc, ostatecznie,
1039
00:45:16,068 --> 00:45:19,374
Alison storpedowała
swój własny interes?
1040
00:45:19,429 --> 00:45:21,220
Członkowie nadal mieli
szansę, by głosować.
1041
00:45:21,221 --> 00:45:23,654
Bez rekomendacji rady.
1042
00:45:23,717 --> 00:45:25,038
Tak.
1043
00:45:27,173 --> 00:45:29,159
Ale dlaczego chciała to zrobić?
1044
00:45:29,221 --> 00:45:32,462
Poszedłem ją zapytać,
po tym jak opuściła spotkanie.
1045
00:45:32,709 --> 00:45:35,696
- Ale...
- Miała inne zobowiązania.
1046
00:45:35,750 --> 00:45:37,899
Alison!
1047
00:45:37,958 --> 00:45:39,627
Nie teraz, Neil.
1048
00:45:39,686 --> 00:45:41,029
Co tam się do cholery stało?
1049
00:45:41,030 --> 00:45:42,862
Powiedziałam, nie teraz.
1050
00:45:45,158 --> 00:45:47,365
Wiesz, o czym
rozmawiała z Rogerem?
1051
00:45:47,366 --> 00:45:49,285
Założyłem, że skoro
Linda wyjechała,
1052
00:45:49,286 --> 00:45:51,565
znów się spiknęli.
1053
00:45:52,327 --> 00:45:54,989
Alison Stone i Roger
mieli romans?
1054
00:45:55,047 --> 00:45:57,459
Roger myślał, że to
tajemnica państwowa,
1055
00:45:57,639 --> 00:45:59,717
ale spędziłem z Alison
sporo czasu.
1056
00:45:59,718 --> 00:46:01,868
Opowiadała różne rzeczy.
1057
00:46:01,927 --> 00:46:03,398
Do pewnego stopnia, oczywiście.
1058
00:46:03,399 --> 00:46:06,989
Myśleliśmy, że miała
romans z Hamishem Grimmem.
1059
00:46:07,240 --> 00:46:10,513
Tak, jeśli to tak nazwać.
1060
00:46:10,568 --> 00:46:14,125
Wykorzystanie go do
sportu jest adekwatniejsze.
1061
00:46:15,656 --> 00:46:18,002
Tak, Alison miała
odpychającą osobowość,
1062
00:46:18,055 --> 00:46:21,744
ale dla niektórych mężczyzn,
była chodzącym seksem.
1063
00:46:21,800 --> 00:46:24,263
Pojawiła się tu jako
pewna siebie 19-latka,
1064
00:46:24,264 --> 00:46:26,055
która grała świetnie w golfa,
1065
00:46:26,056 --> 00:46:30,323
a w Curtisie Stonie
znalazła bratnią duszę...
1066
00:46:30,377 --> 00:46:31,655
był też najbogatszy w okolicy.
1067
00:46:31,656 --> 00:46:33,555
Był od niej starszy 25 lat.
1068
00:46:33,609 --> 00:46:36,609
Wiek nigdy nie stanowił dla Alison
problemu... albo dla niego.
1069
00:46:36,616 --> 00:46:39,181
Spędzili razem wiele
szczęśliwych lat,
1070
00:46:39,241 --> 00:46:41,456
gromiąc każdego,
kto wpadł im w oko.
1071
00:46:41,513 --> 00:46:43,345
Curtis zmarł.
Alison szła dalej.
1072
00:46:43,401 --> 00:46:45,136
Z Rogerem Harringtonem.
1073
00:46:45,193 --> 00:46:47,757
Między innymi.
1074
00:46:47,817 --> 00:46:49,128
Alison mówiła,
że to skończyła,
1075
00:46:49,129 --> 00:46:51,912
kiedy zaczął mówić
o zostawieniu swej żony,
1076
00:46:51,913 --> 00:46:54,379
ale najwidoczniej nie.
1077
00:46:54,441 --> 00:46:55,860
Dlaczego najwidoczniej nie?
1078
00:46:55,913 --> 00:46:58,794
Bo odjechał zaraz po niej,
1079
00:46:58,858 --> 00:47:00,146
jak za dawnych czasów,
1080
00:47:00,201 --> 00:47:03,143
kiedy kłócili się
na spotkaniach komisji.
1081
00:47:03,178 --> 00:47:05,971
Później jechał za nią do
domu i... się godzili.
1082
00:47:06,026 --> 00:47:08,012
A pan?
1083
00:47:08,075 --> 00:47:10,061
Też pana wabiła?
1084
00:47:11,659 --> 00:47:14,802
Nie ten typ.
1085
00:47:14,858 --> 00:47:17,423
Curtis miałby u mnie
większe szanse.
1086
00:47:24,459 --> 00:47:29,260
Ok, już nigdy nie spojrzę
na golfa w ten sam sposób.
1087
00:47:29,323 --> 00:47:31,920
Zauważ, że są w to
wplątane pieniądze i seks.
1088
00:47:31,979 --> 00:47:35,097
Bardziej oczywiste powody
zabicia niż golf.
1089
00:47:36,876 --> 00:47:38,296
Sama prawda.
1090
00:47:57,045 --> 00:47:59,092
Pamiętasz, jak Roger
Harrington się złościł,
1091
00:47:59,093 --> 00:48:01,236
że Nicky Stone
wykorzystuje social media?
1092
00:48:01,237 --> 00:48:02,264
Aha.
1093
00:48:02,325 --> 00:48:03,416
Nadal jest wściekły.
1094
00:48:03,417 --> 00:48:04,735
A skąd to wiemy?
1095
00:48:04,789 --> 00:48:05,789
Mamy gości.
1096
00:48:05,813 --> 00:48:07,356
Moja siostrzenica
już dość przeszła,
1097
00:48:07,357 --> 00:48:09,236
bez tego mężczyzny
atakującego ją na ulicy.
1098
00:48:09,237 --> 00:48:11,893
Co pani rozumie,
mówiąc "atakującego"?
1099
00:48:11,894 --> 00:48:15,702
To, że napadł Nicky
i mnie na ulicy.
1100
00:48:15,766 --> 00:48:18,298
Hej!
1101
00:48:18,358 --> 00:48:19,829
- Jezu, kto to?
- Ojciec Kyle'a.
1102
00:48:19,830 --> 00:48:22,037
Znam twoje gierki.
Wiem, co kombinujesz!
1103
00:48:22,038 --> 00:48:23,061
Hej, zostaw ją.
1104
00:48:23,062 --> 00:48:25,029
Próbuje wrobić
mojego syna w morderstwo,
1105
00:48:25,030 --> 00:48:26,866
wypisuje te rzeczy
w necie.
1106
00:48:26,870 --> 00:48:29,205
Próbuję skontaktować się
z Kyle'em, idioto.
1107
00:48:29,206 --> 00:48:31,094
Upewnić się,
że jest bezpieczny.
1108
00:48:31,095 --> 00:48:32,699
Wszyscy wiedzą,
że to byłaś ty.
1109
00:48:32,759 --> 00:48:34,592
Zamknij się!
Nic nie zrobiłam!
1110
00:48:34,646 --> 00:48:35,990
Zostaw ją w spokoju, ok?
1111
00:48:35,991 --> 00:48:37,213
Powiedz, jak ją nienawidziłaś!
1112
00:48:37,214 --> 00:48:38,998
Wszyscy wiedzą, że
tylko ty wygrywasz,
1113
00:48:38,999 --> 00:48:40,062
skoro ona jest martwa.
1114
00:48:40,063 --> 00:48:41,216
To nie prawda!
1115
00:48:41,271 --> 00:48:42,809
Nic z tego nie jest prawdą!
1116
00:48:42,871 --> 00:48:45,698
Co było tym atakiem?
1117
00:48:45,752 --> 00:48:47,323
Popychał mnie.
1118
00:48:47,383 --> 00:48:48,442
Racja.
1119
00:48:48,503 --> 00:48:50,336
Porozmawiamy
z panem Harringtonem.
1120
00:48:50,392 --> 00:48:51,397
Niech przestanie.
1121
00:48:51,452 --> 00:48:52,890
Przestanie co?
1122
00:48:52,951 --> 00:48:54,363
Mówić to, co mówi?
1123
00:48:54,392 --> 00:48:56,274
A co jeśli mówi prawdę?
1124
00:48:56,312 --> 00:48:59,007
Wydaje się to
wiedzą powszechną,
1125
00:48:59,064 --> 00:49:00,855
co czułaś do swojej matki.
1126
00:49:00,856 --> 00:49:02,503
Nicky nie zabiła
mojej siostry.
1127
00:49:02,552 --> 00:49:03,643
Cóż, ktoś zabił.
1128
00:49:03,644 --> 00:49:05,443
Kyle nie był ze mną
tego ranka.
1129
00:49:07,736 --> 00:49:11,096
Nie było go,
gdy się obudziłam,
1130
00:49:11,161 --> 00:49:12,888
i wrócił do domu
z zapasem
1131
00:49:12,889 --> 00:49:15,448
jedzenia na chwilę przed
tym, nim się pojawiłaś.
1132
00:49:15,449 --> 00:49:17,216
Dlaczego powiedziałaś co innego?
1133
00:49:17,273 --> 00:49:19,041
Bo go kocham.
1134
00:49:19,097 --> 00:49:20,865
Więc skąd ta zmiana?
1135
00:49:20,921 --> 00:49:23,966
Bo wszyscy twierdzą,
że zabiłam mamę.
1136
00:49:26,009 --> 00:49:27,515
Byłaś tam sama?
1137
00:49:27,577 --> 00:49:28,669
Tak.
1138
00:49:28,729 --> 00:49:30,432
Co robiłaś?
1139
00:49:30,489 --> 00:49:33,370
Głównie spałam
i gadałam z kumplami.
1140
00:49:33,434 --> 00:49:35,300
Przez telefon?
1141
00:49:35,354 --> 00:49:37,503
Będziemy go potrzebować.
1142
00:49:40,090 --> 00:49:41,130
Lista klientów
1143
00:49:41,186 --> 00:49:43,801
od wszystkich dostawców
produktów z pyretrum
1144
00:49:43,802 --> 00:49:44,808
w promieniu 100 km.
1145
00:49:44,862 --> 00:49:46,203
Coś interesującego?
1146
00:49:46,266 --> 00:49:48,580
Jedno nazwisko się pojawiło.
1147
00:49:48,634 --> 00:49:49,881
Doug Randall.
1148
00:49:49,882 --> 00:49:51,418
I jeśli wierzyć telefonowi,
1149
00:49:51,419 --> 00:49:53,594
Nicky Stone wypisywała
o swoim serduszku
1150
00:49:53,595 --> 00:49:54,654
wczoraj rano.
1151
00:49:54,655 --> 00:49:58,974
Tak mało do powiedzenia,
tyle okazji, by to zrobić.
1152
00:49:59,035 --> 00:50:03,040
Interesujące,
kogo nie ma na tej liście.
1153
00:50:03,099 --> 00:50:06,570
Posiadłości, o której wiemy,
że stosowała te środki...
1154
00:50:06,652 --> 00:50:07,744
zabójcy pszczół.
1155
00:50:07,808 --> 00:50:09,574
Farma Stone'ów.
1156
00:50:09,628 --> 00:50:12,094
Więcej interesującej lektury.
1157
00:50:12,156 --> 00:50:15,002
Według statutu klubu...
dokumentu założycielskiego...
1158
00:50:15,003 --> 00:50:17,298
ziemia, na której
jest pole golfowe...
1159
00:50:18,172 --> 00:50:20,638
...należy do rodziny Stone'ów.
1160
00:50:20,700 --> 00:50:23,940
Po co Alison chciała
ją odkupić?
1161
00:50:23,996 --> 00:50:28,099
Bo Stone'owie... przypuszczalnie
Curtisa pra-pra-cośtam...
1162
00:50:28,156 --> 00:50:32,838
przekazali ziemię
klubowi.
1163
00:50:32,892 --> 00:50:34,588
Nic dziwnego,
że traktowali to miejsce
1164
00:50:34,589 --> 00:50:36,444
jak swój plac zabaw.
1165
00:50:36,445 --> 00:50:38,878
Musimy odwiedzić farmy.
1166
00:50:55,773 --> 00:50:57,225
Kristin.
1167
00:51:00,638 --> 00:51:02,951
Widzisz, jak leci
prosto na polu?
1168
00:51:03,006 --> 00:51:05,636
Bardzo rzadko.
1169
00:51:06,558 --> 00:51:07,715
Pukaliśmy.
1170
00:51:07,774 --> 00:51:09,280
Słyszałem.
1171
00:51:09,343 --> 00:51:11,326
Zdecydowałeś się
nas zignorować?
1172
00:51:11,327 --> 00:51:12,581
Jestem zajęty.
1173
00:51:13,339 --> 00:51:16,295
Zajęty życiem
emerytowanego farmera.
1174
00:51:16,351 --> 00:51:18,370
Farmerzy nigdy nie
przechodzą na emeryturę.
1175
00:51:18,431 --> 00:51:20,068
Chociaż tak myślą.
1176
00:51:20,127 --> 00:51:21,918
Później dają pieniądze
innemu gnojkowi,
1177
00:51:21,919 --> 00:51:23,247
by prowadził farmę za nich,
1178
00:51:23,248 --> 00:51:25,990
żeby mogli udawać,
że mają emeryturę.
1179
00:51:26,047 --> 00:51:29,223
Farmerzy nie przechodzą
na emeryturę.
1180
00:51:29,279 --> 00:51:31,712
Przyjechaliście mnie aresztować?
1181
00:51:31,776 --> 00:51:32,835
A powinniśmy?
1182
00:51:33,088 --> 00:51:34,207
To nie zależy ode mnie.
1183
00:51:34,508 --> 00:51:37,796
Ale jeśli nie, to
przejdźcie do rzeczy.
1184
00:51:39,776 --> 00:51:42,752
Używałeś tu kiedyś
środków z pyretrum?
1185
00:51:45,696 --> 00:51:47,136
To ją załatwiło?
1186
00:51:47,201 --> 00:51:49,391
Czy kiedyś tego używałeś?
1187
00:51:49,392 --> 00:51:51,469
Z pewnością wiecie,
że tak.
1188
00:51:51,529 --> 00:51:53,696
W przeciwnym razie,
by was tu nie było.
1189
00:51:53,697 --> 00:51:54,919
Czy mam je nadal?
1190
00:51:55,169 --> 00:51:56,609
To wasze pytanie.
1191
00:51:56,673 --> 00:52:00,994
Jeśli powiem, że nie, to
wrócicie z jakimś nakazem?
1192
00:52:01,057 --> 00:52:02,246
Z pewnością.
1193
00:52:02,305 --> 00:52:06,179
Więc nie bardzo
mam wybór, prawda?
1194
00:52:07,777 --> 00:52:09,952
Dlaczego myślisz,
że chcemy cię aresztować?
1195
00:52:09,953 --> 00:52:12,900
Wszyscy wiedzą,
że się nienawidziliśmy.
1196
00:52:12,962 --> 00:52:15,428
- Tak, by ją zabić?
- Z łatwością.
1197
00:52:15,490 --> 00:52:17,476
Mówiłeś to na głos?
1198
00:52:17,538 --> 00:52:21,324
Czasami, zwykle po
kilku głębszych w klubie.
1199
00:52:21,378 --> 00:52:22,731
Więc zabiłeś ją?
1200
00:52:22,979 --> 00:52:26,122
Powiedzmy, że podziwiam
tego, kto to zrobił.
1201
00:52:26,178 --> 00:52:28,098
Mam nadzieję, że
mu to ujdzie na sucho.
1202
00:52:28,163 --> 00:52:29,930
Dlaczego ją nienawidziłeś?
1203
00:52:29,987 --> 00:52:33,227
Za to kim była
i za czym się opowiadała.
1204
00:52:33,283 --> 00:52:34,789
Wystarczy?
1205
00:52:34,851 --> 00:52:37,774
Dlaczego ona nienawidziła ciebie?
1206
00:52:38,531 --> 00:52:41,325
Bo może myślała,
że jestem zagrożeniem.
1207
00:52:41,379 --> 00:52:42,699
W jaki sposób?
1208
00:52:42,755 --> 00:52:45,932
To by było wykonanie
pracy za was, prawda?
1209
00:52:50,275 --> 00:52:52,075
Nie zamykasz?
1210
00:52:52,132 --> 00:52:53,191
Kiedyś zamykałem.
1211
00:52:53,251 --> 00:52:54,657
Stale gubię klucz.
1212
00:52:58,500 --> 00:53:00,170
Mike.
1213
00:53:00,421 --> 00:53:01,512
Tak.
1214
00:53:01,572 --> 00:53:03,471
Widzę.
1215
00:53:03,524 --> 00:53:04,643
Z całym szacunkiem,
1216
00:53:04,644 --> 00:53:07,236
w okolicy jest
z 50 farmerów,
1217
00:53:07,237 --> 00:53:08,419
którzy tego używają.
1218
00:53:08,420 --> 00:53:09,700
Zakazano tego w 2008?
1219
00:53:09,701 --> 00:53:13,509
Chyba nigdy się
za to nie zabrałem.
1220
00:53:14,173 --> 00:53:15,213
Zostaniesz oskarżony,
1221
00:53:15,276 --> 00:53:17,606
za posiadanie zakazanych
substancji chemicznych.
1222
00:53:17,701 --> 00:53:18,923
Widzisz?
1223
00:53:18,981 --> 00:53:21,856
Mówiłem, że przyjechaliście
mnie aresztować.
1224
00:53:23,237 --> 00:53:25,818
Kto był lepszym graczem...
ty czy on?
1225
00:53:26,073 --> 00:53:27,073
Ja czy kto?
1226
00:53:27,402 --> 00:53:28,742
Ty czy Curtis Stone.
1227
00:53:30,214 --> 00:53:31,913
On.
1228
00:53:38,918 --> 00:53:40,523
O co chodziło?
1229
00:53:40,774 --> 00:53:43,982
Życie. Golf. Wszystko.
1230
00:53:44,038 --> 00:53:47,628
♪ You say my name
when we enter a room ♪
1231
00:53:47,686 --> 00:53:53,961
♪ With your hand
on the small of my back ♪
1232
00:53:54,215 --> 00:53:56,134
Czy mamy jakiś wybór?
1233
00:53:56,135 --> 00:53:58,150
Ok, chyba nie rozumiesz
1234
00:53:58,151 --> 00:54:00,358
podstawowego charakteru
naszej relacji.
1235
00:54:00,359 --> 00:54:01,746
Jesteśmy po tej samej stronie.
1236
00:54:01,747 --> 00:54:04,166
Chcemy tego samego...
znaleźć mordercę twojej siostry.
1237
00:54:04,167 --> 00:54:05,287
Tutaj go nie znajdziecie.
1238
00:54:05,288 --> 00:54:07,334
Tak czy owak,
są tu dwie rzeczy,
1239
00:54:07,335 --> 00:54:10,279
których potrzebujemy,
aby podążać wspólną ścieżką.
1240
00:54:10,280 --> 00:54:11,280
Jakie?
1241
00:54:11,464 --> 00:54:13,415
Księgi farmy, pięknie
ułożone w biurze.
1242
00:54:13,416 --> 00:54:15,079
Widziałem je. Musimy
je przejrzeć.
1243
00:54:15,080 --> 00:54:16,498
Jasne, jak chcecie.
1244
00:54:16,552 --> 00:54:18,472
Dziękuję.
1245
00:54:18,536 --> 00:54:19,655
A ta druga rzecz?
1246
00:54:19,656 --> 00:54:21,489
Chemikalia, które
zabiły Alison
1247
00:54:21,544 --> 00:54:23,727
to środek owadobójczy
zwany pyretrum.
1248
00:54:23,976 --> 00:54:25,375
Wymaga specjalnego sprzętu
1249
00:54:25,376 --> 00:54:26,408
przy opryskach.
1250
00:54:26,409 --> 00:54:28,807
Czy masz coś takiego
w swoim majątku?
1251
00:54:28,808 --> 00:54:30,888
Tak, ale nie wiem,
jak się tego używa.
1252
00:54:30,889 --> 00:54:32,647
Nie mówimy,
że wiesz.
1253
00:54:32,648 --> 00:54:34,591
Chcemy tylko
na niego spojrzeć.
1254
00:54:34,633 --> 00:54:40,591
♪ Each time you say my name ♪
1255
00:54:40,649 --> 00:54:42,876
To chyba jeden z tych.
1256
00:54:44,393 --> 00:54:45,812
Nieważne.
1257
00:54:46,058 --> 00:54:47,978
Kłódka jest zepsuta.
1258
00:54:48,042 --> 00:54:51,240
To tutaj z pewnością
przechowywano maski gazowe
1259
00:54:51,241 --> 00:54:52,301
i opryskiwacze.
1260
00:54:54,730 --> 00:54:57,327
Brak pyretrum.
1261
00:54:57,578 --> 00:54:59,818
Kiedy ostatni raz
z pewnością
1262
00:54:59,819 --> 00:55:00,841
sprzęt tu był?
1263
00:55:00,842 --> 00:55:01,897
Kilka tygodni.
1264
00:55:01,898 --> 00:55:03,017
To ostatni raz, kiedy
1265
00:55:03,018 --> 00:55:06,218
widzieliśmy z Kyle'em, by
dupek wykonywał tu jakąś pracę.
1266
00:55:06,219 --> 00:55:07,219
Dupek?
1267
00:55:07,220 --> 00:55:08,220
Hamish Grimm.
1268
00:55:08,225 --> 00:55:10,473
Mama kazała mu
spryskać kolcolist czy coś
1269
00:55:10,475 --> 00:55:12,013
na tyłach farmy,
1270
00:55:12,075 --> 00:55:14,028
i śmialiśmy się,
1271
00:55:14,091 --> 00:55:17,234
jak psychicznie
wyglądał w tym sprzęcie
1272
00:55:17,291 --> 00:55:20,335
i jak był z tego
powodu wkurzony.
1273
00:55:30,603 --> 00:55:32,502
♪ They seem to her... ♪
1274
00:55:32,556 --> 00:55:33,745
Grasz, Breen?
1275
00:55:33,804 --> 00:55:36,237
Tak. Cóż, kiedyś grałem.
1276
00:55:36,300 --> 00:55:37,392
Kontuzja?
1277
00:55:37,452 --> 00:55:38,458
Ciężka.
1278
00:55:38,462 --> 00:55:41,369
Właściwie to był minigolf
podczas wakacji z ojcem,
1279
00:55:41,420 --> 00:55:44,235
ale przez tę sprawę
poczułem wenę.
1280
00:55:44,236 --> 00:55:46,027
Może zacznę naprawdę grać.
1281
00:55:46,028 --> 00:55:47,502
Kristin, grasz?
1282
00:55:47,565 --> 00:55:48,689
Nie, dzięki.
1283
00:55:48,748 --> 00:55:50,573
Oto, czego dowiedziałam się
do tej pory.
1284
00:55:50,604 --> 00:55:53,299
W golfie chodzi o zniewolenie,
kuguarzyce, i zmiany partnerów.
1285
00:55:53,357 --> 00:55:55,703
Czego tu nie lubić?
1286
00:55:55,756 --> 00:55:58,997
Może tej części, w której twarz
Alison Stone pokryła się pęcherzami,
1287
00:55:59,053 --> 00:56:00,909
a ona udusiła się swoją krwią.
1288
00:56:00,910 --> 00:56:03,059
Tak, może zostanę
przy minigolfie.
1289
00:56:03,117 --> 00:56:06,228
Ma swój unikalny
i niezaprzeczalny seksapil.
1290
00:56:07,341 --> 00:56:09,076
Jeśli spojrzeć
na motywy,
1291
00:56:09,134 --> 00:56:12,212
pozbawienie przez Alison
męskości nie jest złe.
1292
00:56:12,462 --> 00:56:14,546
Ludzie zabijali za mniej.
1293
00:56:14,605 --> 00:56:16,461
Jutro pojedziemy do ogrodnika?
1294
00:56:16,462 --> 00:56:18,645
Oczywiście, mamy tylko
słowa Nicky,
1295
00:56:18,702 --> 00:56:20,526
że Hamish korzystał ze sprzętu
1296
00:56:20,559 --> 00:56:22,574
i że sprzęt w ogóle tam był.
1297
00:56:22,575 --> 00:56:24,942
Racja, a fakt, że
korzystał ze sprzętu,
1298
00:56:24,943 --> 00:56:27,149
nie łączy go
bezpośrednio ze zbrodnią.
1299
00:56:27,150 --> 00:56:29,486
I zdradziła...
dość ładnie...
1300
00:56:29,487 --> 00:56:31,800
że Kyle też tam był.
1301
00:56:31,855 --> 00:56:35,609
Wszystko wskazuje jak
najdalej od niej.
1302
00:56:35,663 --> 00:56:37,136
Dokładnie.
1303
00:56:37,392 --> 00:56:38,832
Jakieś wieści o Kyle'u?
1304
00:56:40,368 --> 00:56:42,414
Raport z włamania,
zabrano jedzenie,
1305
00:56:42,415 --> 00:56:44,846
ale nim przyjechaliśmy,
nikogo nie było.
1306
00:56:44,847 --> 00:56:46,127
Psy nie podjęły tropu.
1307
00:56:46,128 --> 00:56:48,399
Jakieś wieści od ojca Kyle'a,
martwiącego się o syna?
1308
00:56:48,400 --> 00:56:50,097
Nie.
1309
00:56:51,056 --> 00:56:54,002
W drodze do domu złożę
mu kurtuazyjną wizytę,
1310
00:56:54,064 --> 00:56:55,247
zdam mu relację.
1311
00:56:55,748 --> 00:56:56,839
Z czego?
1312
00:56:56,892 --> 00:56:58,895
Że wiemy, że miał romans?
1313
00:56:58,896 --> 00:57:01,423
Zobaczymy, jak się
sprawy potoczą.
1314
00:57:01,476 --> 00:57:03,081
Papatki!
1315
00:57:03,440 --> 00:57:06,299
Pomyślałem, że chcesz
usłyszeć wieści.
1316
00:57:06,352 --> 00:57:07,536
Oczywiście, dziękuję.
1317
00:57:07,537 --> 00:57:10,134
Niestety, nie ma
wiele do opowiadania.
1318
00:57:10,192 --> 00:57:11,599
Nadal brak śladu
twojego syna.
1319
00:57:11,600 --> 00:57:13,548
Nie odzywał się?
1320
00:57:13,589 --> 00:57:15,160
Nie.
Przepraszam.
1321
00:57:16,241 --> 00:57:18,140
Żona wróciła?
1322
00:57:18,193 --> 00:57:19,895
Jutro w nocy.
1323
00:57:19,953 --> 00:57:21,939
Często wyjeżdża?
1324
00:57:22,002 --> 00:57:23,238
Pracuje w biurze podróży.
1325
00:57:23,474 --> 00:57:26,705
Częścią jej pracy są podróże
do miejsc, w które wysyłają ludzi.
1326
00:57:26,706 --> 00:57:28,000
Nie jeździsz z nią?
DOŻYWOTNIE CZŁONKOSTWO
1327
00:57:28,018 --> 00:57:30,234
Czasami. Nie tym razem.
1328
00:57:30,290 --> 00:57:32,506
Czy ona gra?
1329
00:57:32,562 --> 00:57:33,784
Nie.
1330
00:57:34,034 --> 00:57:35,061
Przepraszam.
1331
00:57:35,122 --> 00:57:38,963
Czy ma to jakiś
związek z Kyle'em?
1332
00:57:39,026 --> 00:57:40,791
Czy wiedział o romansie?
1333
00:57:41,746 --> 00:57:43,034
Jakim romansie?
1334
00:57:43,090 --> 00:57:44,792
O tobie i Alison.
1335
00:57:44,850 --> 00:57:46,552
Słucham?
1336
00:57:46,611 --> 00:57:48,466
Może i powszechnie
nią gardzono,
1337
00:57:48,467 --> 00:57:50,674
ale wiedziała, jak
namieszać wśród mężczyzn.
1338
00:57:50,675 --> 00:57:52,978
Nie mam pojęcia,
o czym mówisz.
1339
00:57:52,979 --> 00:57:53,979
Owszem, masz.
1340
00:57:53,980 --> 00:57:55,535
A ja mam jej bilingi,
1341
00:57:55,539 --> 00:57:57,746
i wasza dwójka
sporo rozmawiała.
1342
00:57:57,747 --> 00:58:00,530
Założę się, że te wybuchy
komunikacyjne ładnie się zgrają
1343
00:58:00,531 --> 00:58:02,130
z terminami wyjazdów
twojej żony.
1344
00:58:02,131 --> 00:58:04,346
Rozmawialiśmy
o sprawach komisji.
1345
00:58:04,403 --> 00:58:07,415
I powiedziała komuś,
że mieliście romans.
1346
00:58:08,851 --> 00:58:10,814
Neil.
1347
00:58:11,572 --> 00:58:14,846
Przyjmę to jako
potwierdzenie romansu.
1348
00:58:14,900 --> 00:58:16,505
Możesz robić,
co chcesz.
1349
00:58:16,564 --> 00:58:18,655
To co było między nami
już dawno się skończyło.
1350
00:58:18,656 --> 00:58:20,415
Kiedy rzuciła cię
dla ogrodnika,
1351
00:58:20,469 --> 00:58:23,057
bo stałeś się zbyt
przylepny.
1352
00:58:23,093 --> 00:58:24,979
Czy przez to uważasz,
że ją zabiłem?
1353
00:58:24,980 --> 00:58:26,868
To znaczy, że miałeś
przede mną sekret.
1354
00:58:26,869 --> 00:58:29,433
O to chodzi w romansach.
1355
00:58:29,493 --> 00:58:30,715
Prawda.
1356
00:58:30,773 --> 00:58:32,372
I skoro tak
chętnie dzieliła się z Neilem,
1357
00:58:32,373 --> 00:58:35,860
dlaczego nie podzieliła się planami
zrujnowania ich umowy?
1358
00:58:35,861 --> 00:58:38,038
Kosztowało go to
sporo kasy.
1359
00:58:38,069 --> 00:58:39,422
Kasy, której nie miał.
1360
00:58:39,477 --> 00:58:43,678
Tak. Zawsze miała klasę, co?
1361
00:58:43,733 --> 00:58:45,403
Miała swoje momenty.
1362
00:58:48,182 --> 00:58:50,102
Niezła pogawędka, dzięki.
1363
00:58:50,166 --> 00:58:55,415
♪ My heart is ♪
1364
00:58:56,822 --> 00:59:00,576
♪ Beat, beat, beating
inside my chest ♪
1365
00:59:00,631 --> 00:59:04,603
♪ Until I get to lovin',
I won't get no rest ♪
1366
00:59:04,663 --> 00:59:08,220
♪ No matter what you say or do ♪
1367
00:59:08,278 --> 00:59:11,062
♪ What kind of hell
you're gonna put me through ♪
1368
00:59:11,063 --> 00:59:12,121
♪ I'm gonna walk ♪
1369
00:59:12,183 --> 00:59:14,082
♪ Walk, walk, walk ♪
1370
00:59:14,135 --> 00:59:15,967
♪ Back to your arms ♪
1371
00:59:16,023 --> 00:59:17,823
♪ Walk, walk, walk ♪
1372
00:59:17,879 --> 00:59:19,318
♪ And you're gonna talk ♪
1373
00:59:19,319 --> 00:59:21,338
♪ Talk, talk, talk ♪
1374
00:59:21,591 --> 00:59:25,913
♪ With all your charms ♪
1375
00:59:25,975 --> 00:59:29,664
♪ Papa done told me
you're no good ♪
1376
00:59:29,720 --> 00:59:32,721
♪ Mama said don't love you
'cause she knew I would ♪
1377
00:59:32,760 --> 00:59:34,048
♪ I'm gonna walk ♪
1378
00:59:34,104 --> 00:59:35,223
♪ Walk, walk, walk ♪
1379
00:59:35,224 --> 00:59:40,506
♪ Back to your arms ♪
1380
00:59:54,457 --> 00:59:58,494
♪ You got me locked up tight
in these arms of sin ♪
1381
00:59:58,553 --> 01:00:02,209
♪ Why do I love the trouble
that you get me in? ♪
1382
01:00:02,266 --> 01:00:05,343
♪ Silver-tongued devil
gonna leave me low ♪
1383
01:00:05,402 --> 01:00:08,894
♪ But every time I try to stop
myself, I just can't go ♪
1384
01:00:08,954 --> 01:00:10,713
♪ I'm gonna walk ♪
1385
01:00:10,714 --> 01:00:11,714
♪ Walk, walk, walk ♪
1386
01:00:11,715 --> 01:00:13,855
♪ Back to your arms ♪
1387
01:00:13,914 --> 01:00:15,387
Uwaga!
1388
01:00:15,450 --> 01:00:16,857
♪ Yeah, you're gonna talk ♪
1389
01:00:16,858 --> 01:00:17,917
Prawie mnie uderzyłeś.
1390
01:00:17,978 --> 01:00:19,648
Tak, prawie.
1391
01:00:19,707 --> 01:00:20,707
Mój błąd.
1392
01:00:20,763 --> 01:00:22,713
Założyłem się z nim
o 10 dolców, że cię stuknie.
1393
01:00:22,714 --> 01:00:25,098
Myślałem, że stukanie ludzi
jest niemile widziane w golfie.
1394
01:00:25,099 --> 01:00:26,206
Tylko innych golfistów.
1395
01:00:26,207 --> 01:00:27,578
Jesteś na przechadzce czy coś?
1396
01:00:27,579 --> 01:00:29,281
Tak, coś w tym stylu.
1397
01:00:29,339 --> 01:00:30,906
Lepiej uważaj.
1398
01:00:30,907 --> 01:00:32,849
Niebezpieczne rzeczy
się tu dzieją.
1399
01:00:32,859 --> 01:00:34,298
Uczę się.
1400
01:00:34,299 --> 01:00:35,772
Zepsuto dobry spacer.
1401
01:00:35,836 --> 01:00:38,433
Nie mówią tak o golfie?
1402
01:00:38,491 --> 01:00:40,390
Niektórzy tak mówią.
1403
01:00:40,443 --> 01:00:41,691
Dziś nie ma Rogera i Neila?
1404
01:00:41,692 --> 01:00:43,198
Jest środa.
1405
01:00:43,260 --> 01:00:45,115
Emeryci mogą grać kiedy chcą.
1406
01:00:45,116 --> 01:00:47,069
Prawda.
1407
01:00:47,132 --> 01:00:48,191
Niezłe wybicie.
1408
01:00:48,252 --> 01:00:49,889
Nadal to masz.
1409
01:00:49,948 --> 01:00:52,774
Tak, czasami.
1410
01:00:52,828 --> 01:00:55,905
Musiały to być niezłe lata,
1411
01:00:55,964 --> 01:00:57,660
ty i Curtis,
twój kumpel,
1412
01:00:57,661 --> 01:00:59,836
walczący o prym w klubie.
1413
01:00:59,837 --> 01:01:00,837
Tak, były.
1414
01:01:00,840 --> 01:01:02,847
Ale później złapał
dziewczynę, a ty nie,
1415
01:01:02,876 --> 01:01:04,349
i wszystko się skończyło.
1416
01:01:04,413 --> 01:01:07,457
Zakładam, że
mówisz o Alison.
1417
01:01:09,437 --> 01:01:10,627
To nie było tak.
1418
01:01:10,685 --> 01:01:14,013
Wiedziałem, jaka jest,
jak tylko się pojawiła.
1419
01:01:14,077 --> 01:01:15,431
Curtis się nie zgadzał.
1420
01:01:15,485 --> 01:01:18,432
Więc ceną była
wasza przyjaźń.
1421
01:01:19,838 --> 01:01:22,631
Przeglądałem dane klubu.
1422
01:01:22,685 --> 01:01:24,980
Kiedy Alison zwolniła
ostatniego managera,
1423
01:01:25,022 --> 01:01:27,901
zaproponowałeś Janet Grimm
i walczyłeś o nią
1424
01:01:27,902 --> 01:01:29,373
mimo obiekcji Alison.
1425
01:01:29,406 --> 01:01:32,445
Tak samo było z Hamishem
Grimmem i pracą ogrodnika,
1426
01:01:32,446 --> 01:01:34,727
mimo że nie miał
wysokich kwalifikacji.
1427
01:01:34,782 --> 01:01:36,093
Pomagałem mu,
uczyłem go.
1428
01:01:36,094 --> 01:01:37,094
Coś w tym złego?
1429
01:01:37,095 --> 01:01:38,095
Po ojcowsku.
1430
01:01:38,096 --> 01:01:39,096
W ogóle.
1431
01:01:39,097 --> 01:01:42,270
Wierzę, że niektórzy
zasługują na szansę.
1432
01:01:42,271 --> 01:01:45,315
A inni dostają to,
na co zasłużyli?
1433
01:01:47,071 --> 01:01:49,661
Głosowaliście przeciwko
sprzedaży pola?
1434
01:01:49,662 --> 01:01:51,878
Rozejrzyj się.
1435
01:01:51,935 --> 01:01:53,026
Spójrz na to.
1436
01:01:53,279 --> 01:01:56,487
Wyobraź sobie
15 małych farm,
1437
01:01:56,543 --> 01:02:00,581
uciekinierzy z miasta
gapiący się na nas.
1438
01:02:00,639 --> 01:02:03,204
Oczywiście, że
byliśmy przeciw.
1439
01:02:03,263 --> 01:02:06,177
Cieszcie się grą, panowie.
1440
01:02:06,239 --> 01:02:09,829
♪ Stop, don't walk
back to his arms ♪
1441
01:02:09,888 --> 01:02:13,510
♪ Stop, don't walk
back to his arms ♪
1442
01:02:13,568 --> 01:02:17,027
♪ Stop, don't walk
back to his arms ♪
1443
01:02:17,280 --> 01:02:20,161
♪ Stop, don't walk
back to his arms ♪
1444
01:02:20,225 --> 01:02:21,316
♪ I'm gonna walk ♪
1445
01:02:21,377 --> 01:02:23,560
♪ Walk, walk, walk ♪
1446
01:02:23,616 --> 01:02:25,253
♪ Back to your arms ♪
1447
01:02:25,313 --> 01:02:27,080
♪ Walk, walk, walk ♪
1448
01:02:27,137 --> 01:02:28,480
♪ Yeah, I'm gonna walk ♪
1449
01:02:28,481 --> 01:02:30,313
♪ Walk, walk, walk ♪
1450
01:02:30,369 --> 01:02:32,388
♪ Back to your arms ♪
1451
01:02:32,641 --> 01:02:34,082
♪ Walk, walk, walk ♪
1452
01:02:34,145 --> 01:02:35,847
♪ Yeah, I'm gonna walk ♪
1453
01:02:35,905 --> 01:02:37,804
♪ Walk, walk, walk ♪
1454
01:02:37,858 --> 01:02:39,658
♪ Back to your arms ♪
1455
01:02:39,713 --> 01:02:41,667
♪ Walk, walk, walk ♪
1456
01:02:41,729 --> 01:02:42,729
Hej.
1457
01:02:42,730 --> 01:02:43,730
Nie obudziłem cię?
1458
01:02:43,745 --> 01:02:46,158
Nie, właśnie miałam
do ciebie dzwonić.
1459
01:02:46,178 --> 01:02:47,329
Byłem pierwszy.
1460
01:02:47,330 --> 01:02:49,313
Możesz przysłać
tu techników?
1461
01:02:49,314 --> 01:02:50,314
Czy to pilne?
1462
01:02:50,370 --> 01:02:53,381
Tylko jeśli chodzi
o rozwiązanie morderstwa.
1463
01:02:53,442 --> 01:02:55,233
Nie. Chodzi o to, że
są w tej chwili bardzo zajęci.
1464
01:02:55,234 --> 01:02:56,234
Dlaczego?
1465
01:02:56,235 --> 01:02:58,767
Znaleźliśmy narzędzie zbrodni.
1466
01:02:58,786 --> 01:03:00,837
Naprawdę?
1467
01:03:00,899 --> 01:03:02,437
Gdzie jesteś?
1468
01:03:07,459 --> 01:03:09,102
Grupa rowerzystów
na porannej przejażdżce
1469
01:03:09,103 --> 01:03:10,338
zobaczyła coś w rowie.
1470
01:03:10,339 --> 01:03:12,642
Jeden z nich ma kuzyna,
który jest jednym z nas.
1471
01:03:12,643 --> 01:03:15,170
Wczoraj na grillu
o tym mówił,
1472
01:03:15,171 --> 01:03:16,226
więc to zgłosili.
1473
01:03:16,227 --> 01:03:17,250
Z jednej strony, dobrze.
1474
01:03:17,251 --> 01:03:19,651
Z drugiej,
opierdol idiotę, który wygadał.
1475
01:03:19,652 --> 01:03:21,190
Już zrobione.
1476
01:03:21,252 --> 01:03:23,171
Chcą wiedzieć,
czy mogą iść.
1477
01:03:23,172 --> 01:03:24,172
Zeznania spisane?
1478
01:03:24,228 --> 01:03:25,228
Nic nie było.
1479
01:03:25,444 --> 01:03:27,033
Widzieli. Wezwali.
1480
01:03:27,076 --> 01:03:28,515
A teraz zadzierają nosa,
1481
01:03:28,516 --> 01:03:30,634
że przerwano
ich przejażdżkę.
1482
01:03:31,524 --> 01:03:34,569
Rowerzyści.
Gorsi od golfistów.
1483
01:03:34,628 --> 01:03:37,160
Tak, mogą odpedałować.
1484
01:03:37,220 --> 01:03:38,923
Zrobione.
1485
01:03:38,980 --> 01:03:41,229
Co oni tu robią?
1486
01:03:41,284 --> 01:03:42,757
A tak.
1487
01:03:42,821 --> 01:03:45,286
Zgadnij, kto mieszka
trzy domy dalej.
1488
01:03:45,349 --> 01:03:47,972
Nigdy nie przyszli
złożyć zeznań, co?
1489
01:03:47,973 --> 01:03:49,444
Nie. Czy mam...
1490
01:03:49,445 --> 01:03:52,653
Nie. Ja się tym zajmę.
1491
01:03:52,709 --> 01:03:54,695
Dziekuję, że się
ze mną spotkaliście.
1492
01:03:54,757 --> 01:03:56,296
Te rzeczy przy drodze,
1493
01:03:56,357 --> 01:03:58,638
nie mają z nami
nic wspólnego.
1494
01:03:58,694 --> 01:04:01,127
Nie przyszedłem
o tym rozmawiać.
1495
01:04:01,189 --> 01:04:03,333
Przyszedłem zrozumieć
grę w golfa.
1496
01:04:03,334 --> 01:04:05,931
Oboje gracie, tak?
1497
01:04:05,989 --> 01:04:07,146
Graliśmy.
1498
01:04:07,205 --> 01:04:09,573
Wg wielkie tablicy na
ścianie jesteście bardzo dobrzy.
1499
01:04:09,574 --> 01:04:13,197
Partia golfa wymaga czasu,
detektywie Shepherd.
1500
01:04:13,446 --> 01:04:14,917
Są lepsze rzeczy,
by spędzać czas.
1501
01:04:14,918 --> 01:04:16,998
Zwłaszcza, gdy spędza się
go, grając
1502
01:04:16,999 --> 01:04:18,647
przeciwko komuś,
kim się gardzi.
1503
01:04:20,167 --> 01:04:22,447
Można się zniechęcić.
1504
01:04:22,503 --> 01:04:25,510
Mimo to, gdy Doug załatwił
ci pracę, wróciłaś.
1505
01:04:25,511 --> 01:04:28,043
Ali Stone nie była
entuzjastką klubu.
1506
01:04:28,103 --> 01:04:30,150
Pole i sypialnia
były jej domeną.
1507
01:04:30,151 --> 01:04:32,202
Poza tym, potrzebowałam pieniędzy.
1508
01:04:32,263 --> 01:04:36,136
Bo zwolniła cię
z pozycji zarządcy.
1509
01:04:36,200 --> 01:04:38,633
Kobieta zarządca,
niezwykłe.
1510
01:04:38,695 --> 01:04:41,009
Zaczęłam jako pomoc.
1511
01:04:41,256 --> 01:04:43,242
Uczyłam się pracy.
1512
01:04:43,304 --> 01:04:45,617
Od Curtisa Stone'a.
1513
01:04:47,176 --> 01:04:49,129
Dlaczego zrezygnowałeś?
1514
01:04:49,192 --> 01:04:53,392
Nie chciałem już grać.
1515
01:04:53,448 --> 01:04:55,367
Wg danych klubu,
1516
01:04:55,368 --> 01:04:56,743
poproszono cię
o odejście.
1517
01:04:56,744 --> 01:04:57,744
Zgadza się?
1518
01:04:57,745 --> 01:04:58,745
Tak jakby.
1519
01:04:58,792 --> 01:05:00,840
Uderzyłeś kogoś
podczas rozgrywek.
1520
01:05:00,841 --> 01:05:02,543
Tak.
1521
01:05:02,601 --> 01:05:03,954
Douga Randalla.
1522
01:05:04,008 --> 01:05:05,008
Oszukiwał.
1523
01:05:05,101 --> 01:05:06,507
Przyłapałem go.
1524
01:05:06,569 --> 01:05:10,291
Zaprzeczył i zaczął mnie
krytykować, więc go walnąłem.
1525
01:05:10,345 --> 01:05:11,633
Nie bardzo po golfowemu.
1526
01:05:11,689 --> 01:05:13,904
Tak jak oszukiwanie.
1527
01:05:13,961 --> 01:05:15,209
Ale to Doug
1528
01:05:15,210 --> 01:05:17,065
załatwił ci pracę w klubie?
1529
01:05:17,066 --> 01:05:18,066
Tak.
1530
01:05:18,093 --> 01:05:20,274
Teraz się dogadujemy.
1531
01:05:20,329 --> 01:05:22,088
Nadal czasem
tracisz panowanie nad sobą?
1532
01:05:22,089 --> 01:05:24,737
Co to ma wspólnego
ze śmiercią Alison?
1533
01:05:24,969 --> 01:05:27,858
Chodzi o gobelin.
1534
01:05:28,650 --> 01:05:29,650
Przepraszam.
1535
01:05:31,322 --> 01:05:34,096
Muszę to odebrać.
1536
01:05:35,306 --> 01:05:38,013
Kristin, jestem nadal
z Janet i Hamishem Grimmami.
1537
01:05:38,026 --> 01:05:39,026
Czy to pilne?
1538
01:05:39,027 --> 01:05:41,267
Znaleźliśmy Kyle'a Harringtona.
1539
01:05:41,323 --> 01:05:43,813
Przepraszam,
dokończymy później.
1540
01:05:44,971 --> 01:05:47,201
Nie mamy nic więcej
do powiedzenia.
1541
01:05:47,659 --> 01:05:48,880
Naprawdę?
1542
01:05:48,939 --> 01:05:51,786
Bo mam wiele pytań,
zaczynając od...
1543
01:05:51,787 --> 01:05:54,082
Czy Hamish wie, że
Doug jest jego ojcem?
1544
01:05:54,251 --> 01:05:55,251
Nie jest.
1545
01:05:55,252 --> 01:05:58,152
Więc dlaczego Doug jest
twoim rycerzem w lśniącej zbroi?
1546
01:05:58,156 --> 01:06:00,950
Bo czasami ludzie
są dobrzy.
1547
01:06:03,852 --> 01:06:05,838
Jest synem
Curtisa Stone'a, prawda?
1548
01:06:08,972 --> 01:06:10,577
Alison wiedziała?
1549
01:06:10,636 --> 01:06:12,885
Dlatego cię zwolniła?
1550
01:06:12,940 --> 01:06:14,446
Wiedziała?
1551
01:06:14,508 --> 01:06:16,696
Ponieważ świadome wybranie
syna zmarłego męża
1552
01:06:16,697 --> 01:06:17,997
na kochanka jest bardzo..
1553
01:06:17,998 --> 01:06:19,398
Odrażające?
1554
01:06:19,404 --> 01:06:21,554
Tak, wiedziała.
1555
01:06:21,612 --> 01:06:24,112
Musiałaś ją
bardzo nienawidzić.
1556
01:06:25,196 --> 01:06:28,667
Następnym razem przyjedź
z nakazem aresztowania.
1557
01:06:39,982 --> 01:06:42,573
Farmer wszedł i znalazł
go, jak kradł jedzenie.
1558
01:06:42,574 --> 01:06:44,269
Kyle zaatakował
go maczetą.
1559
01:06:44,270 --> 01:06:46,256
Farmer wyszedł z tego cało?
1560
01:06:46,317 --> 01:06:49,197
Tak, jest wstrząśnięty,
ale w jednym kawałku.
1561
01:06:49,198 --> 01:06:51,347
Harrington nadal tu jest?
1562
01:06:51,406 --> 01:06:53,840
Tak. Jest otoczony.
1563
01:06:53,902 --> 01:06:56,085
W domu jest broń.
1564
01:06:56,142 --> 01:06:58,837
Proszę, powiedz,
że bezpiecznie zamknięta.
1565
01:06:58,895 --> 01:07:01,038
Niestety, farmer
ma remont.
1566
01:07:01,039 --> 01:07:03,790
Nie pamięta,
czy jest zamknięta.
1567
01:07:03,791 --> 01:07:05,264
W porząsiu.
1568
01:07:05,327 --> 01:07:07,476
Co robisz?
1569
01:07:07,535 --> 01:07:08,654
Naruszenie protokołu.
1570
01:07:08,687 --> 01:07:10,520
Czekaj i się zwracaj, Mike.
1571
01:07:10,575 --> 01:07:13,008
Ten protokół
ma sporo sensu.
1572
01:07:13,071 --> 01:07:14,071
Jasne.
1573
01:07:14,127 --> 01:07:16,408
Ale oznacza czekanie.
1574
01:07:24,208 --> 01:07:27,035
Kyle, jesteś tam?
1575
01:07:30,608 --> 01:07:32,245
Jestem Mike Shepherd.
1576
01:07:32,304 --> 01:07:34,137
Jestem oficerem policji.
1577
01:07:34,192 --> 01:07:36,900
Lubię myśleć,
że jednym z milszych.
1578
01:07:37,456 --> 01:07:40,151
Słyszysz mnie?
1579
01:07:42,897 --> 01:07:46,073
Kyle, musisz otworzyć
drzwi i mnie wpuścić...
1580
01:07:46,129 --> 01:07:47,734
tylko mnie,
nikogo innego...
1581
01:07:47,793 --> 01:07:50,740
nim chłopcy ze strzelbami
się zaangażują.
1582
01:07:51,525 --> 01:07:53,958
Żaden z nas tego nie chce.
1583
01:08:01,222 --> 01:08:04,746
Kyle, nikt nie będzie
strzelał, póki tu jestem.
1584
01:08:04,806 --> 01:08:07,883
Robota papierkowa
byłaby ogromna.
1585
01:08:07,942 --> 01:08:12,394
I nie mam broni, bo nie
mogę strzelać w obronie własnej.
1586
01:08:12,454 --> 01:08:14,255
Chcę tylko porozmawiać.
1587
01:08:14,310 --> 01:08:16,264
Nie zabiłem jej.
1588
01:08:16,326 --> 01:08:18,246
Ok.
1589
01:08:18,311 --> 01:08:20,111
Dobrze wiedzieć.
1590
01:08:20,166 --> 01:08:23,277
Bo to by było
jeszcze głupsze...
1591
01:08:23,334 --> 01:08:25,102
zostać postrzelonym
przez kilka dolców,
1592
01:08:25,159 --> 01:08:26,632
kilka butelek wódy,
1593
01:08:26,695 --> 01:08:29,008
i kilka gównianych
pucharów, prawda?
1594
01:08:32,615 --> 01:08:34,961
Dobrze.
1595
01:08:35,208 --> 01:08:37,259
Wchodzę do środka, ok?
1596
01:08:37,320 --> 01:08:38,320
Żadnych sztuczek.
1597
01:08:38,376 --> 01:08:40,176
Żadnych sztuczek.
1598
01:08:48,136 --> 01:08:49,839
Nie próbuj nic głupiego.
1599
01:08:49,896 --> 01:08:50,896
W porządku?
1600
01:08:50,952 --> 01:08:52,720
A jak myślisz?
1601
01:08:52,776 --> 01:08:55,952
Pewnie bywało lepiej.
1602
01:08:56,009 --> 01:08:59,282
Możemy usiąść i porozmawiać?
1603
01:09:15,849 --> 01:09:16,873
Nie zabiłem jej.
1604
01:09:16,874 --> 01:09:17,874
Mówiłeś.
1605
01:09:17,905 --> 01:09:20,433
Tak, ale myślisz,
że zabiłem.
1606
01:09:20,489 --> 01:09:22,345
- Dlaczego?
- Jak to, "dlaczego"?
1607
01:09:22,346 --> 01:09:23,657
To ty masz na
zewnątrz armię,
1608
01:09:23,658 --> 01:09:25,426
czekasz, aż mi
to przylepisz.
1609
01:09:25,482 --> 01:09:27,436
Nie, dlaczego uważasz, Kyle,
1610
01:09:27,498 --> 01:09:29,193
że my uważamy,
że to zrobiłeś?
1611
01:09:29,194 --> 01:09:30,896
Bo mnie nienawidziła.
1612
01:09:30,954 --> 01:09:32,395
Wszyscy to wiedzą.
1613
01:09:32,458 --> 01:09:33,964
A ja nienawidziłem jej.
1614
01:09:34,026 --> 01:09:35,946
Zawsze się kłóciliśmy.
1615
01:09:36,010 --> 01:09:38,128
Zawsze starała się
nas rozdzielić.
1616
01:09:38,155 --> 01:09:40,054
- Ciebie i Nicky?
- Tak.
1617
01:09:40,107 --> 01:09:43,696
Czy kiedykolwiek młodzieńcza
miłość była bez problemów?
1618
01:09:43,755 --> 01:09:45,839
Nie wiem.
1619
01:09:45,899 --> 01:09:48,277
Nieważne.
1620
01:09:48,331 --> 01:09:50,131
To nie jest ważne, co?
1621
01:09:50,188 --> 01:09:53,516
Jest dla mnie... Nicky.
1622
01:09:53,579 --> 01:09:55,980
Kocham ją.
1623
01:09:56,044 --> 01:09:59,852
Tak, tak zakładam.
1624
01:09:59,916 --> 01:10:02,927
Dlatego zostałeś
Klubowym Rozbójnikiem?
1625
01:10:02,988 --> 01:10:05,707
Przy okazji,
nienajlepsza ksywka.
1626
01:10:05,708 --> 01:10:07,179
Nie wybrałem jej.
1627
01:10:07,404 --> 01:10:10,515
Zrobiłem to, bo
potrzebowaliśmy pieniędzy,
1628
01:10:10,572 --> 01:10:12,491
by nie musiała
wracać do matki.
1629
01:10:12,492 --> 01:10:14,124
A okradanie klubu ojca
1630
01:10:14,125 --> 01:10:17,360
to jak pokazanie mu
środkowego palca, co?
1631
01:10:19,245 --> 01:10:23,315
Włamałeś się kiedyś
do szopki ogrodnika?
1632
01:10:24,365 --> 01:10:26,995
Raz.
1633
01:10:27,053 --> 01:10:28,748
Nie było nic
wartościowego,
1634
01:10:28,749 --> 01:10:30,796
nic, co mógłbym
szybko opylić.
1635
01:10:30,797 --> 01:10:33,329
Więc nie byłeś
w pobliżu szopki,
1636
01:10:33,390 --> 01:10:34,989
kiedy zabito Alison Stone?
1637
01:10:34,990 --> 01:10:35,990
Nie.
1638
01:10:36,050 --> 01:10:38,383
Nie wyszedłem z łóżka.
1639
01:10:38,446 --> 01:10:39,701
Naprawdę?
1640
01:10:39,758 --> 01:10:42,071
Tak, byłem z Nicky.
Zapytaj ją.
1641
01:10:42,126 --> 01:10:43,126
Zapytałem.
1642
01:10:43,128 --> 01:10:44,128
I co powiedziała?
1643
01:10:44,129 --> 01:10:45,129
Że byłeś z nią.
1644
01:10:45,166 --> 01:10:46,166
Widzisz?
1645
01:10:46,168 --> 01:10:48,168
A później zmieniła zdanie.
1646
01:10:48,238 --> 01:10:51,894
Powiedziała, że gdy
się obudzilła,
1647
01:10:51,950 --> 01:10:53,139
nie było cię przy niej,
1648
01:10:53,199 --> 01:10:55,796
że wróciłeś do domu
chwilę przed
1649
01:10:55,855 --> 01:10:58,681
pojawieniem się
detektyw Sims.
1650
01:10:58,735 --> 01:10:59,990
Nigdy tak nie powiedziała.
1651
01:10:59,991 --> 01:11:01,497
Powiedziała, Kyle,
1652
01:11:01,551 --> 01:11:03,668
chwilę po tym,
jak jej wytknięto,
1653
01:11:03,727 --> 01:11:06,574
że po śmierci matki
dziedziczy farmę,
1654
01:11:06,575 --> 01:11:09,294
co, jak do tej pory,
jest najlepszym motywem.
1655
01:11:09,295 --> 01:11:11,022
Nicky by nikogo nie zabiła.
1656
01:11:11,023 --> 01:11:12,278
Nie mogłaby.
1657
01:11:12,336 --> 01:11:13,742
Skąd wiesz?
1658
01:11:13,743 --> 01:11:15,119
Nie byłeś z nią tego ranka.
1659
01:11:15,120 --> 01:11:17,583
Mogła robić, co tylko
jej by się podobało,
1660
01:11:17,584 --> 01:11:18,584
jak dziedziczenie farmy.
1661
01:11:18,644 --> 01:11:20,527
Czy zmusiła cię,
byś to za nią zrobił, Kyle,
1662
01:11:20,528 --> 01:11:21,750
rozwiązał kilka problemów?
1663
01:11:21,751 --> 01:11:23,407
Mówiłem już,
nie zabiłem jej.
1664
01:11:23,408 --> 01:11:24,408
Nie ma Alison.
1665
01:11:24,464 --> 01:11:26,516
Was dwoje
z własną farmą.
1666
01:11:26,576 --> 01:11:27,602
Wspaniałe zakończenie.
1667
01:11:27,664 --> 01:11:28,723
To bzdury!
1668
01:11:28,977 --> 01:11:30,515
Posłuchaj, Kyle.
1669
01:11:30,576 --> 01:11:32,857
Nicky twierdzi,
że nie byłeś z nią,
1670
01:11:32,913 --> 01:11:34,833
co oznacza, że ona
nie ma alibi,
1671
01:11:34,896 --> 01:11:36,176
tak samo jak ty.
1672
01:11:36,177 --> 01:11:39,152
Nie mogliście wymyślić
jakiegoś alibi
1673
01:11:39,153 --> 01:11:40,153
wspólnie?
1674
01:11:40,185 --> 01:11:41,852
Widzisz, dokąd to zimerza?
1675
01:11:41,905 --> 01:11:45,016
Widzisz, jak byłoby
łatwo oprzeć na tym sprawę
1676
01:11:45,073 --> 01:11:48,432
i wysłać was do więzienia
na następne 15 lat?
1677
01:11:48,433 --> 01:11:50,768
Musisz zacząć mówić
prawdę, Kyle.
1678
01:11:50,769 --> 01:11:53,082
Gdzie byłeś tego ranka?
1679
01:11:53,137 --> 01:11:56,018
Nie było cię z Nicky,
prawda?
1680
01:11:57,425 --> 01:11:59,444
Nie.
1681
01:11:59,698 --> 01:12:02,230
Dobrze.
1682
01:12:02,290 --> 01:12:04,887
Powiedz w takim razie,
gdzie byłeś.
1683
01:12:04,946 --> 01:12:07,544
Ok, uwaga!
1684
01:12:07,602 --> 01:12:10,297
Wychodzimy!
1685
01:12:10,355 --> 01:12:13,498
Opuścić broń.
1686
01:12:13,554 --> 01:12:17,111
Kyle jest niuzbrojony
i się poddaje.
1687
01:12:17,171 --> 01:12:18,898
Zrobiłeś dobrze, Kyle.
1688
01:12:18,899 --> 01:12:21,430
Upewnię się, by
wszyscy się dowiedzieli.
1689
01:12:25,011 --> 01:12:26,910
Ok, idziemy.
1690
01:12:26,963 --> 01:12:27,963
Dokąd?
1691
01:12:28,019 --> 01:12:30,966
By lepiej zrozumieć
tajniki działania golfa,
1692
01:12:31,027 --> 01:12:32,565
w stylu Brokenwood.
1693
01:12:38,324 --> 01:12:41,500
Musisz przynajmniej trafić do dziury.
1694
01:12:41,556 --> 01:12:43,539
Mało wiesz o golfie, co?
1695
01:12:43,540 --> 01:12:46,040
Ja? Nie.
Wydaje się logiczne.
1696
01:12:46,100 --> 01:12:49,014
Byłem w sklepie.
Powiedzieli, że tu jesteś.
1697
01:12:49,076 --> 01:12:51,575
Lubię wyjść, jeśli mogę.
1698
01:12:53,076 --> 01:12:57,496
Zwłaszcza że środowa gra
została brutalnie przerwana?
1699
01:12:57,556 --> 01:12:59,668
Nie uważam, by skrócenie
gry miało znaczenie,
1700
01:12:59,669 --> 01:13:01,268
w porównaniu
ze śmiercią Alison.
1701
01:13:01,269 --> 01:13:02,269
Racja.
1702
01:13:08,918 --> 01:13:11,864
Zaliczam to.
1703
01:13:11,925 --> 01:13:14,620
Nie wierzę w przyznawane
za nic punkty.
1704
01:13:14,678 --> 01:13:16,796
Nawet jeśli grasz sam?
1705
01:13:17,942 --> 01:13:21,696
Dołek nie jest zaliczony,
póki piłka nie jest w dołku.
1706
01:13:24,758 --> 01:13:26,526
Jak mogę pomóc, detektywie?
1707
01:13:26,582 --> 01:13:29,310
Po pierwsze,
aresztowaliśmy twojego syna.
1708
01:13:31,286 --> 01:13:33,270
Co było lepsze,
niż zastrzelenie go,
1709
01:13:33,271 --> 01:13:35,213
co było główną alternatywą.
1710
01:13:35,223 --> 01:13:37,787
Oczywiście.
1711
01:13:37,847 --> 01:13:38,971
Co z nim?
1712
01:13:39,031 --> 01:13:42,166
Wie, że postawimy mu
poważne zarzuty...
1713
01:13:42,167 --> 01:13:44,448
kradzież, wtargnięcie,
napad.
1714
01:13:44,503 --> 01:13:45,503
I morderstwo.
1715
01:13:45,567 --> 01:13:46,688
Nie.
1716
01:13:46,743 --> 01:13:47,965
Więc to była ona?
1717
01:13:48,215 --> 01:13:49,601
Nicky?
1718
01:13:49,655 --> 01:13:50,779
Tak.
1719
01:13:50,839 --> 01:13:53,398
Nicky Stone jest zbyt zakręcona,
by zabić swoją matkę,
1720
01:13:53,399 --> 01:13:56,278
bez złapania jej
z siekierą w ręce.
1721
01:13:56,279 --> 01:13:58,462
Nie. Jak się okazało,
miałem rację.
1722
01:13:58,520 --> 01:14:01,663
Kyle był kozłem
ofiarnym w tej historii.
1723
01:14:01,720 --> 01:14:03,063
Nic w tym dziwnego.
1724
01:14:03,064 --> 01:14:05,116
Zwykle jest jakaś ofiara.
1725
01:14:05,176 --> 01:14:07,391
Myślisz, że
jestem okropnym ojcem,
1726
01:14:07,448 --> 01:14:11,682
gram w golfa, gdy na
mojego syna trwa obława.
1727
01:14:11,736 --> 01:14:14,207
Wszyscy potrzebujemy ucieczki.
1728
01:14:15,289 --> 01:14:17,667
Coś w tym stylu.
1729
01:14:17,721 --> 01:14:18,721
Kontynuuj.
1730
01:14:18,785 --> 01:14:21,150
Kyle nigdzie nie pójdzie
przez lata.
1731
01:14:21,209 --> 01:14:23,326
Muszę zadać kilka pytań.
1732
01:14:23,385 --> 01:14:25,305
Możemy rozmawiać w trakcie gry?
1733
01:14:30,522 --> 01:14:32,093
Niezły strzał.
1734
01:14:32,346 --> 01:14:34,243
Dziękuję.
1735
01:14:35,002 --> 01:14:37,163
O co chcesz mnie zapytać?
1736
01:14:37,818 --> 01:14:39,733
Kiedy się dowiedziałeś?
1737
01:14:40,090 --> 01:14:41,116
O czym?
1738
01:14:41,178 --> 01:14:44,289
O planach Alison co do
pola, do tej ziemi.
1739
01:14:44,346 --> 01:14:47,699
Kiedy z Neilem złożyli
ofertę kupna pola.
1740
01:14:47,707 --> 01:14:49,660
- Połowy pola.
- Tak.
1741
01:14:49,723 --> 01:14:53,182
Nie o tym planie.
O jej prawdziwym planie.
1742
01:14:53,243 --> 01:14:55,621
Nie wiem, o czym mówisz.
1743
01:14:55,675 --> 01:14:57,530
Wiem, że wiedziałeś,
1744
01:14:57,531 --> 01:14:58,682
i dlatego zagłosowałeś,
1745
01:14:58,683 --> 01:15:00,666
by zaakceptować
sprzedaż połowy pola.
1746
01:15:00,667 --> 01:15:02,304
Lepiej mieć dziewięć dołków
1747
01:15:02,363 --> 01:15:04,992
niż nie mieć ich w ogóle, prawda?
1748
01:15:05,051 --> 01:15:07,226
Głosowałem w ten sposób
z powodów praktycznych...
1749
01:15:07,227 --> 01:15:08,227
by ocalić klub.
1750
01:15:08,323 --> 01:15:11,134
Widzisz, nie uważam
cię za osobę praktyczną, Roger.
1751
01:15:11,196 --> 01:15:14,196
Myślę, że jesteś idealistą,
który z pasją wierzy
1752
01:15:14,204 --> 01:15:16,283
we wspaniałą i honorową
grę w golfa.
1753
01:15:16,284 --> 01:15:19,394
Kochasz tę grę
i ten klub tak bardzo,
1754
01:15:19,452 --> 01:15:23,489
że naprawdę przeczytałeś
i zrozumiałeś
1755
01:15:23,548 --> 01:15:26,113
statut założycielski.
1756
01:15:26,172 --> 01:15:28,518
Wiem, że go czytałeś.
1757
01:15:28,573 --> 01:15:31,432
Doug i Walter nie czytali.
1758
01:15:31,484 --> 01:15:34,878
Neil powinien, ale
tego nie zrobił.
1759
01:15:34,941 --> 01:15:38,051
Ja przeczytałem,
bo to moja praca.
1760
01:15:38,109 --> 01:15:42,463
I obaj wiemy, że ostatnio
Alison go czytała,
1761
01:15:42,525 --> 01:15:44,610
bo mam jej kopię.
1762
01:15:44,669 --> 01:15:46,876
Chciałbym być muchą na
ścianie i widzieć moment,
1763
01:15:46,877 --> 01:15:49,756
w którym przeczytała, że jeśli
klub stanie się niewypłacalny...
1764
01:15:49,757 --> 01:15:52,070
i w rezultacie
przestanie istnieć...
1765
01:15:52,126 --> 01:15:54,952
wówczas ziemia,
którą rodzina Stone'ów
1766
01:15:55,006 --> 01:15:57,887
tak chojnie dała,
by ufundować klub,
1767
01:15:57,950 --> 01:15:59,816
wróci do nich, do niej.
1768
01:15:59,870 --> 01:16:00,870
W tym momencie
1769
01:16:00,894 --> 01:16:03,808
zdała sobie sprawę, że
nie musi kupować połowy klubu,
1770
01:16:03,870 --> 01:16:07,711
bo może dostać całość
za darmo.
1771
01:16:10,494 --> 01:16:13,888
Ale ty to wiedziałeś
i zachowałeś to dla siebie,
1772
01:16:14,143 --> 01:16:16,129
mając nadzieję,
że nie zauważy.
1773
01:16:16,190 --> 01:16:19,366
Ale gdy zmieniła zdanie,
wiedziałeś dlaczego.
1774
01:16:19,423 --> 01:16:22,816
Dlatego skonfrontowałeś to
z nią na parkingu.
1775
01:16:22,879 --> 01:16:23,879
Alison.
1776
01:16:23,971 --> 01:16:25,375
Proszę, proszę,
nie rób tego.
1777
01:16:25,376 --> 01:16:28,553
Czego? Ta ziemia
prawnie należy do mnie.
1778
01:16:28,575 --> 01:16:29,790
Nie zabijaj tego klubu.
1779
01:16:29,791 --> 01:16:31,658
Klub upada.
1780
01:16:31,711 --> 01:16:33,374
Jest niewypłacalny,
zatonie, Roger,
1781
01:16:33,375 --> 01:16:34,886
Bez względu, czy
przetniesz go na pół.
1782
01:16:34,887 --> 01:16:37,317
Przesuń się.
Daj sobie spokój.
1783
01:16:37,376 --> 01:16:39,143
To śmieszne.
1784
01:16:39,200 --> 01:16:41,448
Wiem dokładnie,
jak to zrobiłeś,
1785
01:16:41,504 --> 01:16:44,543
i jak próbowałeś zwrócić
winę na każdego, prócz siebie.
1786
01:16:44,544 --> 01:16:47,839
Mówiłeś, że przyjechałeś
do klubu przed 8:00, tak?
1787
01:16:47,840 --> 01:16:48,840
Co zrobiłem.
1788
01:16:48,905 --> 01:16:50,145
Co zrobiłeś.
1789
01:16:50,208 --> 01:16:53,056
Ale pierwszy twój przyjazd
był znacznie wcześniej,
1790
01:16:53,057 --> 01:16:55,076
o 6:30.
1791
01:16:55,137 --> 01:16:56,544
Wiedziałeś, że
Neil tam był,
1792
01:16:56,545 --> 01:16:59,552
ale odsypiał popijawę
na kanapie w biurze,
1793
01:16:59,553 --> 01:17:01,184
więc ryzyko było minimalne,
1794
01:17:01,185 --> 01:17:03,334
kiedy wszedłeś
skorzystać z telefonu.
1795
01:17:03,393 --> 01:17:04,704
Dlaczego miałbym to zrobić?
1796
01:17:04,705 --> 01:17:05,705
By zadzwonić do Alison.
1797
01:17:05,985 --> 01:17:08,615
Więc dzwoniłem do Alison
1798
01:17:08,866 --> 01:17:10,306
o 6:30 rano?
1799
01:17:10,369 --> 01:17:12,454
O 6:31, by być dokładnym,
1800
01:17:12,706 --> 01:17:15,052
by powiadomić ją o włamaniu.
1801
01:17:16,962 --> 01:17:18,362
Halo?
1802
01:17:18,370 --> 01:17:19,370
Tu Roger.
1803
01:17:19,490 --> 01:17:22,030
- Znów okradziono klub.
- Co?
1804
01:17:22,275 --> 01:17:24,588
Mała szopa, śmietnik.
1805
01:17:24,643 --> 01:17:26,214
Na miłość boską.
1806
01:17:26,274 --> 01:17:27,451
Spotkamy się na miejscu.
1807
01:17:27,490 --> 01:17:29,673
Oczywiście.
Do zobaczenia.
1808
01:17:29,731 --> 01:17:32,610
Oczywiście, wiedziałeś
dokładnie, gdzie będzie Alison
1809
01:17:32,611 --> 01:17:33,865
o tej porze,
1810
01:17:33,923 --> 01:17:37,895
i jak długo jej zajmie
dotarcie na miejsce,
1811
01:17:37,955 --> 01:17:40,138
ale musiałeś tam dostać
się pierwszy.
1812
01:17:40,195 --> 01:17:43,785
Przeszedłeś tę trasę kilka
razy, więc wiedziałeś,
1813
01:17:43,844 --> 01:17:47,368
ile masz czasu, nim
Alison dotrze do szopki.
1814
01:17:47,428 --> 01:17:49,603
Myślałeś o tym
od dłuższego czasu.
1815
01:17:49,604 --> 01:17:52,682
Czekałeś, czy znajdzie
tę klauzulę zwrotu
1816
01:17:52,740 --> 01:17:54,475
w stuletnim dokumencie,
1817
01:17:54,532 --> 01:17:56,003
wystarczająco długo,
by zdecydować,
1818
01:17:56,004 --> 01:17:58,211
jak sobie poradzisz z problemem,
kiedy ją znajedzie.
1819
01:17:58,212 --> 01:18:01,933
I niestety, znalazła ją.
1820
01:18:04,196 --> 01:18:05,196
Aach!
1821
01:18:06,916 --> 01:18:10,605
Zgaduję, że będąc
w tym sprzęcie, z maską,
1822
01:18:10,661 --> 01:18:11,785
było łatwiej...
1823
01:18:13,637 --> 01:18:16,136
...bo mogłeś udawać,
1824
01:18:16,197 --> 01:18:19,372
że to się działo poza tobą.
1825
01:18:20,453 --> 01:18:23,214
Więc to zrobiłeś.
1826
01:18:23,269 --> 01:18:24,807
Nadszedł czas,
by się wydostać z tego.
1827
01:18:24,870 --> 01:18:27,881
Najpierw, zdjąć kombinezon
1828
01:18:27,942 --> 01:18:31,598
i umieścić w bagażniku.
1829
01:18:31,653 --> 01:18:33,453
Niezła rzecz do zrobienia.
1830
01:18:33,510 --> 01:18:34,831
Więc zaczekałeś chwilę.
1831
01:18:36,742 --> 01:18:39,372
Miałeś mało czasu,
by zabić.
1832
01:18:39,430 --> 01:18:43,020
Nie mogłeś wrócić
wcześniej do klubu.
1833
01:18:43,078 --> 01:18:44,517
Prosta sprawa, wystarczyło
1834
01:18:44,518 --> 01:18:47,302
odjechać kilkaset metrów,
1835
01:18:47,303 --> 01:18:51,144
by zdążyć na ustaloną
rozgrywkę.
1836
01:18:52,199 --> 01:18:54,553
Wiesz, co mnie w tym
najbardziej drażni?
1837
01:18:54,598 --> 01:18:57,094
Że szczekasz
nie pod tym drzewem?
1838
01:18:57,095 --> 01:18:59,910
Nie. Że gdy moi chłopcy
wykonywali swoją pracę,
1839
01:18:59,911 --> 01:19:01,734
narzędzie zbrodni było
w twoim bagażniku,
1840
01:19:01,735 --> 01:19:05,424
i że odjechałeś stąd z nim.
1841
01:19:05,479 --> 01:19:07,084
Skoro sypiałeś z nią,
1842
01:19:07,143 --> 01:19:10,732
wiedziałeś dokładnie,
gdzie będzie Alison o 6:30 rano.
1843
01:19:12,168 --> 01:19:13,640
Bo mieliśmy romans?
1844
01:19:13,672 --> 01:19:15,015
Wszyscy wiedzieli o jej chodzie.
1845
01:19:15,016 --> 01:19:17,159
I wiedziałeś, że Stone'owie
mieli pyretrum
1846
01:19:17,160 --> 01:19:19,473
i cały potrzebny sprzęt,
1847
01:19:19,528 --> 01:19:22,439
i że mieli to na farmie,
bo sam im to sprzedałeś.
1848
01:19:22,440 --> 01:19:25,160
Nie pamiętam nazwiska Stone
na liście, którą ci dałem.
1849
01:19:25,161 --> 01:19:27,432
Bo usunąłeś je ze swoich danych.
1850
01:19:27,433 --> 01:19:31,536
Alison Stone, jednakże,
była skrupulatna w finansach,
1851
01:19:31,592 --> 01:19:35,117
tak jak w każdym innym
aspekcie jej życia.
1852
01:19:35,177 --> 01:19:37,163
Mike, znalazłam.
1853
01:19:37,225 --> 01:19:40,204
Lipiec 2007,
20 litrów Para-Blast,
1854
01:19:40,266 --> 01:19:42,699
aktywny składnik: pyretrum.
1855
01:19:42,761 --> 01:19:45,321
Chcesz postąpić honorowo
i przyznać się teraz,
1856
01:19:45,322 --> 01:19:46,344
czy mam kontynuować?
1857
01:19:46,345 --> 01:19:47,785
Niby dlaczego miałbym
to zrobić?
1858
01:19:47,786 --> 01:19:49,455
Nie usłyszałem jednej rzeczy,
1859
01:19:49,514 --> 01:19:51,795
która by mnie
łączyła z tym przestępstwem.
1860
01:19:52,042 --> 01:19:54,633
Masz na myśli twardy,
fizyczny dowód?
1861
01:19:54,634 --> 01:19:57,353
Jak ślady opon, które
zostawiłeś,
1862
01:19:57,354 --> 01:19:58,942
kiedy wracałeś do klubu?
1863
01:20:01,354 --> 01:20:03,707
Albo chemiczne
ślady pyretrum,
1864
01:20:03,722 --> 01:20:06,186
które z pewnością
znajdziemy w twoim bagażniku?
1865
01:20:06,187 --> 01:20:08,070
Twój samochód, w tej chwili,
1866
01:20:08,074 --> 01:20:10,355
jest bardzo skrupulatnie badany.
1867
01:20:10,411 --> 01:20:12,647
Zważywszy, że nie ma
go w obrocie
1868
01:20:12,651 --> 01:20:14,005
od sześciu lat,
1869
01:20:14,123 --> 01:20:17,322
każdy jego ślad będzie
wyglądał podejrzanie.
1870
01:20:17,323 --> 01:20:19,669
Pomyśl o tym, Roger.
1871
01:20:19,915 --> 01:20:22,538
Czy byłeś ostrożny, kiedy
wkładałeś sprzęt do bagażnika
1872
01:20:22,539 --> 01:20:23,539
noc wcześniej,
1873
01:20:23,724 --> 01:20:26,004
kiedy jechałeś za Alison
do domu,
1874
01:20:26,059 --> 01:20:30,130
by zdobyć to, co
potrzebowałeś?
1875
01:20:35,980 --> 01:20:39,373
Czy chcesz postąpić honorowo
i przyznać się teraz?
1876
01:20:39,437 --> 01:20:40,691
W ogóle.
1877
01:20:40,749 --> 01:20:43,149
Nie jesteś człowiekiem honoru?
1878
01:20:43,212 --> 01:20:44,428
Wielkiego honoru.
1879
01:20:44,429 --> 01:20:45,934
Wiem, że jesteś.
1880
01:20:47,725 --> 01:20:49,036
Dlatego ją zabiłeś.
1881
01:20:49,037 --> 01:20:51,884
Nie wiedziałem, że obecnie
ludzie zabijają za honor.
1882
01:20:51,885 --> 01:20:54,220
Może honor to zbyt
mocne słowo.
1883
01:20:54,221 --> 01:20:57,015
Dowiedziałeś się, że
kobieta, która się tobą zabawiła,
1884
01:20:57,069 --> 01:21:00,343
która cię rzuciła,
bo zbyt się zbliżyłeś,
1885
01:21:00,397 --> 01:21:03,442
miała odebrać ostatnią
rzecz w twoim życiu,
1886
01:21:03,501 --> 01:21:05,236
która nadawała mu sens.
1887
01:21:06,958 --> 01:21:09,358
Może pan mówić, co
chce, detektywie.
1888
01:21:09,422 --> 01:21:11,085
Nadal nie ma pan
nic prawdziwego.
1889
01:21:11,086 --> 01:21:13,431
Masz na myśli
prawdziwe narzędzie zbrodni,
1890
01:21:13,678 --> 01:21:15,795
z całą potrzebną aparaturą?
1891
01:21:15,854 --> 01:21:16,854
Na początek.
1892
01:21:16,882 --> 01:21:20,754
Jestem pewien,
że dobrze ją ukryłeś.
1893
01:21:20,815 --> 01:21:23,379
Mamy tylko podróbkę,
1894
01:21:23,439 --> 01:21:27,639
wygodnie odkrytą blisko
domu kochanka Alison,
1895
01:21:27,694 --> 01:21:29,135
ogrodnika.
1896
01:21:29,199 --> 01:21:30,225
Daj spokój, Roger.
1897
01:21:30,286 --> 01:21:33,975
Nawet Hamish Grimm nie jest tak
glupi, by porzucić dowód
1898
01:21:34,031 --> 01:21:36,726
na końcu drogi,
przy której mieszka.
1899
01:21:39,495 --> 01:21:41,590
Nadal nic nie masz.
1900
01:21:41,647 --> 01:21:42,935
Mam świadka.
1901
01:21:42,992 --> 01:21:44,116
Kłamiesz.
1902
01:21:44,368 --> 01:21:45,911
O której przyjechałeś
na pole, Roger?
1903
01:21:45,912 --> 01:21:47,359
Mówiłem, tuż przed 8:00.
1904
01:21:47,376 --> 01:21:48,655
To dlaczego cię widziano,
1905
01:21:48,656 --> 01:21:50,424
jak wychodziłeś z domu
tuż po 6:00?
1906
01:21:53,263 --> 01:21:54,966
Nikt nie widział,
jak wychodziłem.
1907
01:21:55,024 --> 01:21:56,497
Ależ widzieli.
1908
01:21:56,560 --> 01:21:58,479
Więc powiedz,
gdzie naprawdę byłeś.
1909
01:21:58,480 --> 01:22:01,361
Byłem u siebie...
u taty.
1910
01:22:01,424 --> 01:22:04,785
Skończyło nam się jedzenie,
więc chciałem trochę przynieść.
1911
01:22:04,848 --> 01:22:06,832
Czy twój ojciec tam był,
gdy przyjechałeś?
1912
01:22:06,833 --> 01:22:07,833
W pewnym sensie.
1913
01:22:07,861 --> 01:22:09,391
Jak to w pewnym sensie?
1914
01:22:09,392 --> 01:22:10,736
Byłem ta naprawdę wcześnie,
1915
01:22:10,737 --> 01:22:11,792
bo byłem bardzo głodny.
1916
01:22:11,793 --> 01:22:15,152
Chciałem się zakraść i coś
zabrać, nim on wstanie,
1917
01:22:15,153 --> 01:22:17,392
ale jak przyjechałem,
to już nie spał.
1918
01:22:17,393 --> 01:22:19,184
Kiedy mówiłeś naprawdę wcześnie...
1919
01:22:19,185 --> 01:22:21,201
- 6:00 rano.
- Jesteś pewien?
1920
01:22:21,202 --> 01:22:24,345
Tak, bo pomyślałem,
że to dziwne,
1921
01:22:24,401 --> 01:22:25,907
że tata tak wcześnie wstał.
1922
01:22:25,969 --> 01:22:27,290
A kiedy wszedłem do środka,
1923
01:22:27,346 --> 01:22:30,586
zegar w kuchni
pokazywał pięć po szóstej.
1924
01:22:30,642 --> 01:22:33,654
Czy to ważne?
1925
01:22:33,714 --> 01:22:35,384
Tak, Kyle, bardzo.
1926
01:22:35,442 --> 01:22:37,457
Czy to znaczy, że
tata zabił Alison Stone?
1927
01:22:37,458 --> 01:22:39,442
A wiemy, że Kyle
mówi prawdę,
1928
01:22:39,443 --> 01:22:41,297
bo sam to potwierdziłeś.
1929
01:22:41,298 --> 01:22:42,674
Wiesz, gdzie jest Kyle?
1930
01:22:42,675 --> 01:22:45,329
Dziś rano zniknęło
z mojej kuchni jedzenie,
1931
01:22:45,330 --> 01:22:46,962
kiedy wróciłem z pola.
1932
01:22:46,963 --> 01:22:48,049
Założyłem, że to on.
1933
01:22:48,050 --> 01:22:50,844
Ale nie, nie widziałem go.
1934
01:22:50,899 --> 01:22:55,580
Alison Stone zginęła
straszną, okropną śmiercią.
1935
01:22:55,635 --> 01:22:57,589
Ale być może gorsze jest to,
1936
01:22:57,651 --> 01:23:00,729
że pozwoliłeś,
by twój własny syn
1937
01:23:00,787 --> 01:23:02,326
był kozłem ofiarnym.
1938
01:23:02,387 --> 01:23:03,576
To nie prawda.
1939
01:23:03,636 --> 01:23:05,299
Gdyby Kyle zrobił
coś głupiego,
1940
01:23:05,300 --> 01:23:07,155
jak atak na uzbrojoną
policję z maczetą,
1941
01:23:07,156 --> 01:23:08,627
a my byśmy go zastrzelili,
1942
01:23:08,628 --> 01:23:12,218
to pewnie uszłoby ci to na sucho.
1943
01:23:12,276 --> 01:23:15,997
To ciężkostrawne.
1944
01:23:16,052 --> 01:23:19,064
Tak jak pyretrum.
1945
01:23:19,828 --> 01:23:21,334
No dalej, Roger.
1946
01:23:21,396 --> 01:23:23,382
Postąp honorowo.
1947
01:23:23,445 --> 01:23:25,628
O co ci chodzi z tym honorem?
1948
01:23:25,684 --> 01:23:29,596
Bo czy nie na tym polega
starożytna gra w golfa?
1949
01:23:29,653 --> 01:23:32,499
Nie rozumiesz gry,
więc nie zrozumiesz...
1950
01:23:32,500 --> 01:23:34,934
Dlaczego to zrobiłeś?
1951
01:23:39,318 --> 01:23:42,079
Może mały zakład?
1952
01:23:47,478 --> 01:23:50,718
Bo masz rację co do jednego.
1953
01:23:50,774 --> 01:23:54,942
Nie rozumiem golfa.
1954
01:23:58,902 --> 01:24:00,821
Kosztowało mnie
to małżeństwo,
1955
01:24:00,822 --> 01:24:02,882
bo grałem, by
unikać żony.
1956
01:24:08,759 --> 01:24:10,778
Jak myślisz, Roger?
1957
01:24:10,839 --> 01:24:13,218
Jeśli spadnie bliżej
niż twoja,
1958
01:24:13,271 --> 01:24:15,802
wówczas postąpisz honorowo
i się przyznasz.
1959
01:24:17,591 --> 01:24:20,057
Rozumiem, że to
oznacza tak.
1960
01:24:50,297 --> 01:24:51,533
Jezu, dlaczego...
1961
01:24:56,378 --> 01:24:57,592
Wiesz, to by się
nie wydarzyło,
1962
01:24:57,593 --> 01:24:59,288
gdybyśmy zabrali
go na posterunek?
1963
01:24:59,289 --> 01:25:01,290
A gdzie zabawa?
1964
01:25:03,546 --> 01:25:05,313
Głupia gra!
1965
01:25:05,370 --> 01:25:08,229
Prawdziwe znaczenie golfa?
1966
01:25:20,026 --> 01:25:23,682
♪ Whatever kind of box
they put me in ♪
1967
01:25:23,738 --> 01:25:27,744
♪ I'll still be laughing, baby,
sink or swim ♪
1968
01:25:27,803 --> 01:25:32,037
♪ There's only one thing
that can be brand-new ♪
1969
01:25:32,091 --> 01:25:37,122
♪ There's only one thing,
and that thing is you ♪
137172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.