All language subtitles for Sugar.2024.S01E04.Starry-Eyed.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track23_[ita]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,986 --> 00:01:11,280 Ciao. Beh... 2 00:01:11,280 --> 00:01:15,200 Il mio ultimo post vi ha proprio fatto scatenare, troll. 3 00:01:15,200 --> 00:01:17,828 In fondo, però, vi rendete solo ridicoli, 4 00:01:17,828 --> 00:01:19,538 perché io non demordo. 5 00:01:19,538 --> 00:01:23,041 E, ah... vi auguro una grande giornata del cazzo. 6 00:01:23,959 --> 00:01:24,960 Ti intendi di film? 7 00:01:25,502 --> 00:01:28,338 - Non proprio. - Non me la racconti giusta. 8 00:01:28,338 --> 00:01:30,465 - Puoi rivestirti. - C'è questo horror, 9 00:01:30,465 --> 00:01:33,677 - ambientato in Antartide... - Ok. 10 00:01:33,677 --> 00:01:36,805 ...Nel cast ci sono Kurt Russell eccetera. 11 00:01:37,806 --> 00:01:42,019 In realtà è un horror fantascientifico, e in una scena il dottore... 12 00:01:42,561 --> 00:01:43,729 Sono all'ambulatorio 13 00:01:43,729 --> 00:01:46,940 e il dottore usa un defibrillatore su un paziente. 14 00:01:47,441 --> 00:01:50,360 Così inizia a fare pressione. Spinge giù, 15 00:01:50,360 --> 00:01:51,987 ancora e ancora, 16 00:01:51,987 --> 00:01:55,199 tanto da sfondare il petto del paziente. 17 00:01:56,200 --> 00:01:59,745 Al posto delle costole, però, come un qualsiasi essere umano, 18 00:01:59,745 --> 00:02:01,205 l'uomo ha delle zanne. 19 00:02:02,664 --> 00:02:06,835 Le zanne si serrano... e strappano via le braccia al medico. 20 00:02:07,920 --> 00:02:09,086 Entrambe. 21 00:02:11,673 --> 00:02:14,593 - È un ottimo film. - Sì, le premesse sono buone. 22 00:02:15,719 --> 00:02:18,555 - Faremo delle analisi e ti farò sapere. - Certo. 23 00:02:19,223 --> 00:02:21,058 Sul braccio ti rimarrà una cicatrice, 24 00:02:21,558 --> 00:02:24,228 ma organi, parametri vitali e condizioni fisiche 25 00:02:24,853 --> 00:02:28,440 - sono piuttosto buoni. - Grandioso. Ottimo. 26 00:02:28,440 --> 00:02:31,235 Non che la cosa mi sorprenda. 27 00:02:31,235 --> 00:02:33,820 Quei valori da soli non sono sinonimo di salute. 28 00:02:35,322 --> 00:02:37,407 Con che frequenza assumi farmaci endovena? 29 00:02:38,033 --> 00:02:39,618 Con che frequenza assumo... 30 00:02:41,078 --> 00:02:42,287 Di rado. 31 00:02:42,871 --> 00:02:44,581 - Dormi? - Secondo te? 32 00:02:44,581 --> 00:02:45,958 Sogni? 33 00:02:46,792 --> 00:02:48,794 Accenni di depressione? 34 00:02:48,794 --> 00:02:51,588 Vickers, che sei, uno strizzacervelli? 35 00:02:52,923 --> 00:02:57,177 Sono venuto qui su esortazione di Ruby, mi hai visitato ed è tutto ok. 36 00:02:57,845 --> 00:02:58,846 Siamo a posto. 37 00:03:00,639 --> 00:03:02,182 Scoppio di salute. 38 00:03:08,814 --> 00:03:11,650 John, lasci che ti aiuti. Faccio io. 39 00:03:16,613 --> 00:03:17,823 John, sii sincero. 40 00:03:20,117 --> 00:03:21,535 Stai bene? 41 00:03:21,535 --> 00:03:23,078 Sempre la stessa domanda. 42 00:03:25,122 --> 00:03:26,915 Prima Ruby, ora Vickers. 43 00:03:27,708 --> 00:03:28,709 Sto bene. 44 00:03:29,543 --> 00:03:31,670 Solo io penso che ci sia dell'altro sotto? 45 00:03:33,422 --> 00:03:35,257 Forse è solo una mia paranoia. 46 00:03:36,300 --> 00:03:38,552 Capita, quando si lavora a casi simili. 47 00:03:39,052 --> 00:03:41,847 Detto ciò, non fa male guardarsi le spalle. 48 00:03:41,847 --> 00:03:45,267 - Come posso aiutarvi, giovanotti? - Lei è Helene Sugar? 49 00:03:45,267 --> 00:03:48,478 - In persona. - Ha un figlio di nome John, giusto? 50 00:03:49,062 --> 00:03:50,564 Santo cielo, Davy Siegel, 51 00:03:51,315 --> 00:03:53,817 - di Il Ragazzo nell'Angolo. - Beccato. 52 00:03:54,693 --> 00:03:56,111 Prego, accomodatevi. 53 00:03:57,571 --> 00:03:58,822 - Grazie. - Oh, cielo. 54 00:03:58,822 --> 00:04:00,574 - Sapete quante volte... - Grazie. 55 00:04:00,574 --> 00:04:01,950 ...ho rivisto quel film? 56 00:04:02,701 --> 00:04:04,661 Cosa vi porta mai qui? 57 00:04:13,086 --> 00:04:14,213 Ehi, amore. 58 00:04:14,963 --> 00:04:17,882 - Rincasi solo ora? - Ho dormito alla casa al mare. 59 00:04:17,882 --> 00:04:19,176 Perché ci sei andato? 60 00:04:19,676 --> 00:04:22,429 Avevo bisogno di un momento tutto per me. 61 00:04:23,222 --> 00:04:25,265 Sai, il mare aiuta a rilassarti. 62 00:04:25,849 --> 00:04:27,059 Dai, vieni a letto. 63 00:04:27,059 --> 00:04:30,062 Ormai mi è passato il sonno. Proverò a mettermi al lavoro. 64 00:04:30,062 --> 00:04:31,605 Tu torna a dormire. 65 00:05:08,559 --> 00:05:10,269 - Oggi sono qui. - Il corpo è mio, decido io! 66 00:05:10,269 --> 00:05:13,939 Che giornata grandiosa. Queste donne sono fantastiche. 67 00:05:13,939 --> 00:05:17,943 Rimarrò qui fino a sera. Se volete unirvi a noi, battete un colpo. 68 00:05:17,943 --> 00:05:19,611 Scendete in campo. 69 00:05:19,611 --> 00:05:21,488 Abbiamo davvero bisogno di voi. 70 00:05:23,907 --> 00:05:27,077 Ruby, il tizio alla caccia di Melanie, quello Stallings, 71 00:05:27,077 --> 00:05:29,830 che fa? Con chi è in contatto? Che sappiamo? 72 00:05:30,414 --> 00:05:32,833 Sto spulciando il suo telefono e il cloud. 73 00:05:32,833 --> 00:05:35,669 Vedo tante chiamate a DoorDash e visite su Pornhub. 74 00:05:35,669 --> 00:05:38,964 Conversazioni? Carte di credito clonate? Nulla? 75 00:05:38,964 --> 00:05:41,675 L'hai spaventato. Starà agendo con cautela. 76 00:05:41,675 --> 00:05:44,344 - Com'è la fedina penale? - Ha dei precedenti. 77 00:05:44,344 --> 00:05:47,764 Arresti per ubriachezza molesta, aggressioni e stupefacenti. 78 00:05:47,764 --> 00:05:50,350 Rapimenti? Traffici? Qualcosa di simile ci sarà. 79 00:05:51,435 --> 00:05:54,396 Stai controllando alias e altri codici fiscali? 80 00:05:54,396 --> 00:05:58,108 Sugar, ho tutta la sua vita qui, sotto i miei occhi. 81 00:05:58,108 --> 00:06:01,069 - È solo un deliquentello. - Non ha senso. 82 00:06:01,069 --> 00:06:03,488 Lo ha se non c'entra niente con Olivia. 83 00:06:04,114 --> 00:06:05,782 Beh, grazie del controllo. 84 00:06:05,782 --> 00:06:07,242 - Ehi. - Sì? 85 00:06:07,242 --> 00:06:09,745 Se per qualche motivo non la trovassimo... 86 00:06:09,745 --> 00:06:10,871 La troverò. 87 00:06:22,049 --> 00:06:23,884 - Perfetto. Grazie. - Ecco fatto. 88 00:06:24,551 --> 00:06:27,179 - Buon rientro a Los Angeles. - Grazie. 89 00:06:27,179 --> 00:06:30,224 - E tranquilli, sarò muta come un pesce. - La ringrazio. 90 00:06:31,183 --> 00:06:32,184 Che cara signora. 91 00:06:32,184 --> 00:06:33,936 Wow, che passeggiata. 92 00:06:37,898 --> 00:06:40,234 - Ehi. - Se ne sono appena andati. Bleah. 93 00:06:40,234 --> 00:06:41,777 Sì, te l'avevo detto. 94 00:06:41,777 --> 00:06:44,863 - È un lurido verme. - Una descrizione perfetta. 95 00:06:44,863 --> 00:06:46,365 E che gli hai raccontato? 96 00:06:46,365 --> 00:06:49,076 Nulla, ma vogliono rivoltarti come un calzino. 97 00:06:49,785 --> 00:06:53,038 Deve mancargli la terra sotto i piedi, così imparerà. 98 00:06:53,038 --> 00:06:55,082 Concordo al 100%. 99 00:06:58,085 --> 00:06:59,795 Ehi, grazie dell'intervento. 100 00:06:59,795 --> 00:07:03,423 Sì, ma attento. Non si fermeranno finché non avrai più segreti. 101 00:07:05,175 --> 00:07:07,010 - Grazie, a presto. - Certo. 102 00:07:11,431 --> 00:07:13,600 Tanti auguri a questa bellezza. 103 00:07:13,600 --> 00:07:15,894 - Ti amo, stronza. - Grazie. Anch'io. 104 00:07:15,894 --> 00:07:17,938 La adoro. Chi sarai quest'anno? 105 00:07:17,938 --> 00:07:20,190 - Sarai un mix tra Zendaya... - Ok. 106 00:07:20,190 --> 00:07:22,985 ...Cate Blanchett e il mitico Mick Ja... 107 00:07:27,030 --> 00:07:28,031 Buonasera. signore. 108 00:07:34,538 --> 00:07:37,332 Ciao, Wiley, ciao. 109 00:07:37,833 --> 00:07:41,879 Ti prego, non incoraggiarlo. Sta diventando un malato di attenzioni. 110 00:07:41,879 --> 00:07:43,964 Beh, se le merita, no? 111 00:07:43,964 --> 00:07:46,717 Certo che sì, piccolo dipendente affettivo, sì. 112 00:07:51,471 --> 00:07:56,643 Ho sentito Teresa. Ora sono a San Diego. Hanno dei parenti lì. Sono al sicuro. 113 00:07:57,227 --> 00:07:58,270 Mi fa piacere. 114 00:07:59,313 --> 00:08:01,064 - Andiamo dentro? - Sì. 115 00:08:03,692 --> 00:08:05,527 Sarà un dettaglio inutile, ma... 116 00:08:05,527 --> 00:08:08,989 Stamattina ero lì a preparare le uova per la colazione 117 00:08:08,989 --> 00:08:10,490 e ho avuto un flash. 118 00:08:11,909 --> 00:08:14,494 Riguarda Olivia? Dimmi tutto, per favore. 119 00:08:15,579 --> 00:08:17,372 Volevamo pranzare insieme 120 00:08:17,372 --> 00:08:19,750 e poi andare al Rose Bowl, il mercatino dell'usato. 121 00:08:19,750 --> 00:08:21,293 Questo circa sei settimane fa. 122 00:08:21,293 --> 00:08:24,755 Ma all'ultimo ha annullato tutto. Non si sentiva bene. 123 00:08:24,755 --> 00:08:26,089 Quel giorno poi, però, 124 00:08:26,089 --> 00:08:30,010 sono andata a trovare un'amica che ha una galleria a Silver Lake, 125 00:08:30,010 --> 00:08:34,056 ed ecco che la vedo seduta a un bar dall'altro lato della strada. 126 00:08:34,056 --> 00:08:37,934 Volevo andare da lei e parlarle, ma era con questa ragazza 127 00:08:37,934 --> 00:08:39,937 che era molto agitata. 128 00:08:41,188 --> 00:08:43,148 Non l'avevi mai vista prima? 129 00:08:43,148 --> 00:08:48,028 No, ma l'argomento sembrava delicato. Lì per lì mi ero preoccupata. 130 00:08:48,028 --> 00:08:50,739 Mi ha colpito. Era davvero fuori di sé. 131 00:08:52,991 --> 00:08:54,243 Sì, ma per cosa? 132 00:08:55,118 --> 00:08:57,454 Hai detto Silver Lake? 133 00:08:58,997 --> 00:09:00,582 Voglio scoprire il più possibile. 134 00:09:02,459 --> 00:09:03,877 Mi sento osservata. 135 00:09:07,339 --> 00:09:10,133 Saranno state sei settimane fa. Era con un'amica. 136 00:09:11,009 --> 00:09:12,219 Erano sedute lì. 137 00:09:12,761 --> 00:09:14,638 Scusate, non ricordo. 138 00:09:14,638 --> 00:09:16,306 - Sicura? - Sì. 139 00:09:16,306 --> 00:09:19,226 - Va bene. Grazie. - Buona fortuna. Prego. 140 00:09:20,060 --> 00:09:24,565 Ogni giorno, questi troll ripetono: "Olivia, ti vediamo. 141 00:09:25,482 --> 00:09:26,942 Te la faremo pagare". 142 00:09:28,110 --> 00:09:29,862 La traccia era flebile... 143 00:09:29,862 --> 00:09:30,946 Mai vista. 144 00:09:30,946 --> 00:09:33,198 ...ma Melanie aveva una sensazione su quest'amica. 145 00:09:33,949 --> 00:09:35,242 E ora, io con lei. 146 00:09:35,909 --> 00:09:37,744 Non so perché, ma va trovata. 147 00:09:39,121 --> 00:09:40,873 - Mi dispiace. - Grazie. 148 00:09:40,873 --> 00:09:43,083 L'ho visto milioni di volte in tv, 149 00:09:43,584 --> 00:09:46,211 l'investigatore che mostra una foto in giro. 150 00:09:46,211 --> 00:09:48,547 - Cioè, senti, devo chiedertelo... - Sì? 151 00:09:48,547 --> 00:09:51,800 - Funziona davvero? - Ti stupirà, ma i più vogliono aiutare. 152 00:09:56,180 --> 00:09:57,431 Perché vi interessa? 153 00:09:58,015 --> 00:10:00,434 Oh, scusi, sono un investigatore privato. 154 00:10:00,434 --> 00:10:05,272 La famiglia mi ha assunto per trovarla. Manca da casa da quasi due settimane. 155 00:10:06,523 --> 00:10:07,900 Ecco il mio documento. 156 00:10:10,319 --> 00:10:13,614 Pensiamo che una sua amica che vive qui vicino possa aiutarci. 157 00:10:13,614 --> 00:10:15,032 - Le dispiace? - Prego. 158 00:10:16,992 --> 00:10:18,660 No, mai vista prima. 159 00:10:20,787 --> 00:10:22,206 Lei è Melanie Matthews. 160 00:10:24,458 --> 00:10:27,711 Sì, non ho dubbi. Dani, c'è Melanie Matthews. 161 00:10:27,711 --> 00:10:30,797 Oh, mio Dio. Ma è vero. 162 00:10:32,466 --> 00:10:35,052 Non immagina quanto significhi per me la sua musica. 163 00:10:35,844 --> 00:10:38,263 - Per così tanti di noi. - Grazie, Dani. 164 00:10:38,263 --> 00:10:40,807 Con lei non l'avevano mai vinta, eh? 165 00:10:40,807 --> 00:10:42,226 Esatto. 166 00:10:45,145 --> 00:10:46,188 È con lui? 167 00:10:46,772 --> 00:10:47,814 Sì. 168 00:10:49,316 --> 00:10:50,400 Conosco quella ragazza. 169 00:10:51,735 --> 00:10:52,903 È un'amica di Taylor. 170 00:10:53,987 --> 00:10:56,365 E sai dove vive questa Taylor, Dani? 171 00:11:00,452 --> 00:11:02,204 Wow, che spasso. 172 00:11:02,204 --> 00:11:03,413 Cosa? 173 00:11:03,413 --> 00:11:05,666 Lavoro con un'autentica rock star. 174 00:11:06,166 --> 00:11:08,836 Ma fammi il piacere. Ex rock star. 175 00:11:08,836 --> 00:11:11,463 A parte gli scherzi, è stato d'aiuto. Si è fidata di te. 176 00:11:11,463 --> 00:11:14,424 - Quanti dei miei album hai? - Tutti quanti. 177 00:11:14,424 --> 00:11:15,551 Bugiardo. 178 00:11:17,344 --> 00:11:18,345 Sì? 179 00:11:18,345 --> 00:11:21,431 Ciao, Taylor. Ti ha chiamata Dani. 180 00:11:23,559 --> 00:11:26,019 - Ciao, sono Melanie... - Dani mi ha detto tutto. 181 00:11:26,687 --> 00:11:29,064 Diceva che state cercando Olivia. 182 00:11:29,064 --> 00:11:33,068 Sentite, neanche io so niente di lei, va bene? 183 00:11:33,068 --> 00:11:35,445 - Quindi... - Ti rubiamo solo qualche secondo. 184 00:11:35,445 --> 00:11:38,782 - Ho chiuso con lo schifo dei Siegel. - "Schifo dei Siegel"? Cioè? 185 00:11:39,324 --> 00:11:42,661 Ehi, se non vuoi parlare, tranquilla. Ce ne andiamo. 186 00:11:43,245 --> 00:11:44,872 Però, ecco, va tutto bene? 187 00:11:50,460 --> 00:11:51,503 Cinque minuti. 188 00:11:52,129 --> 00:11:54,089 Ma solo perché Pain Station spacca. 189 00:11:54,882 --> 00:11:56,091 Grazie, affare fatto. 190 00:11:57,426 --> 00:11:58,802 - Grazie. - Grazie. 191 00:12:01,263 --> 00:12:03,682 Come hai conosciuto Olivia? Partiamo da lì. 192 00:12:04,224 --> 00:12:06,185 L'ho chiamata "stronza ipocrita". 193 00:12:06,185 --> 00:12:07,311 Adoro questa stronza. 194 00:12:07,311 --> 00:12:10,230 - Un modo unico di fare amicizia. - Sì. 195 00:12:10,230 --> 00:12:12,608 Scendete in campo. Abbiamo bisogno di voi. 196 00:12:14,109 --> 00:12:15,861 È successo su Instagram. 197 00:12:15,861 --> 00:12:19,072 Postava storie sull'aiutare le donne a scappare da uomini violenti... 198 00:12:19,072 --> 00:12:20,282 Abbiamo bisogno di voi. 199 00:12:20,282 --> 00:12:22,826 ...ed era davvero troppo, cazzo. 200 00:12:22,826 --> 00:12:26,371 Così le ho scritto in privato e l'ho riempita di insulti. 201 00:12:27,080 --> 00:12:29,499 "Invece di pensare a Los Angeles Est, 202 00:12:29,499 --> 00:12:33,879 - guarda al tuo orticello." - Al tuo orticello? A cosa alludevi? 203 00:12:34,546 --> 00:12:36,340 O a chi, Taylor? 204 00:12:37,674 --> 00:12:40,344 Sono un'attrice. O almeno quella è l'idea. 205 00:12:40,844 --> 00:12:44,765 Un paio di mesi fa, ero in lizza per un ruolo in un film di Bernie Siegel. 206 00:12:44,765 --> 00:12:47,893 Pensai: "Ottimo. Conosco Davy Siegel". 207 00:12:47,893 --> 00:12:51,855 Siamo nello stesso giro, abbiamo amici in comune, cose così. 208 00:12:52,439 --> 00:12:54,191 Allora gliel'ho accennato. 209 00:12:54,191 --> 00:12:56,985 "Ehi, farò un provino per un film di tuo padre." 210 00:12:58,028 --> 00:12:59,238 Non l'avessi mai fatto. 211 00:13:00,614 --> 00:13:01,615 Cos'è successo? 212 00:13:03,742 --> 00:13:07,120 All'inizio, niente. Davy è stato un amore. 213 00:13:07,120 --> 00:13:11,708 "Ma che bello, spero che ti prenda. Il ruolo ti calzerebbe a pennello." 214 00:13:11,708 --> 00:13:13,627 È stato un tesoro. 215 00:13:13,627 --> 00:13:15,295 - All'inizio? - Sì. 216 00:13:16,547 --> 00:13:18,674 Poi, però, sono iniziati i messaggi. 217 00:13:18,674 --> 00:13:22,010 "Ho appena scoperto che sarà un ruolo di primo piano. 218 00:13:22,010 --> 00:13:25,264 Ci sarà tanta concorrenza. Che ne dici se vengo da te 219 00:13:25,264 --> 00:13:28,100 per aiutarti con il provino?". 220 00:13:28,100 --> 00:13:31,979 Pensai: "Ecco, ci siamo. 'Aiutarmi con il provino?' Col cazzo". 221 00:13:31,979 --> 00:13:34,022 Però sono stata cortese, ok? 222 00:13:34,022 --> 00:13:38,026 "Santo cielo, sei davvero un tesoro, ma stasera proprio non posso." 223 00:13:38,026 --> 00:13:40,153 Ma lui non ha mollato. 224 00:13:40,696 --> 00:13:43,657 Ogni giorno mi chiedeva: "Domani sera invece?", 225 00:13:43,657 --> 00:13:48,912 finché alla fine non gli ho risposto: "Scusa, amico, ma non se ne parla". 226 00:13:49,705 --> 00:13:50,706 La fine. 227 00:13:51,623 --> 00:13:53,000 La sua risposta... 228 00:13:54,626 --> 00:13:55,669 è un video... 229 00:13:56,879 --> 00:13:58,463 di due persone che scopano. 230 00:14:01,425 --> 00:14:07,055 Una sono io e... Davy è l'altra. 231 00:14:09,850 --> 00:14:12,269 Questo era il suo segreto, capite? 232 00:14:12,269 --> 00:14:14,563 Aveva delle telecamere nascoste. 233 00:14:14,563 --> 00:14:19,067 E, voglio dire, cioè... è capitato solo una volta, a casa sua, 234 00:14:19,067 --> 00:14:21,320 letteralmente anni fa. 235 00:14:21,320 --> 00:14:23,197 L'avevo quasi rimosso. 236 00:14:23,697 --> 00:14:26,074 Ero così... incazzata. 237 00:14:26,074 --> 00:14:27,451 Era quasi come... 238 00:14:28,827 --> 00:14:30,579 essere stata stuprata... 239 00:14:30,579 --> 00:14:34,833 E allora gli rispondo: "Cosa cazzo pensi di ottenere? 240 00:14:34,833 --> 00:14:39,213 Convincermi a farti un servizietto? 241 00:14:39,213 --> 00:14:41,840 Ma vaffanculo!" Capite? 242 00:14:42,883 --> 00:14:45,177 A quel punto mi chiama, 243 00:14:45,761 --> 00:14:49,097 e la sua... la sua voce era... 244 00:14:51,058 --> 00:14:52,643 Mi ha dato della puttana, 245 00:14:54,144 --> 00:15:00,150 e mi ha detto che, se non lo avessi lasciato venire da me, 246 00:15:00,150 --> 00:15:02,069 per, e qui cito testualmente, 247 00:15:02,736 --> 00:15:04,988 "Chiavarti come più mi piace", 248 00:15:06,823 --> 00:15:08,575 il video sarebbe finito in rete. 249 00:15:11,537 --> 00:15:12,704 E tu cosa hai fatto? 250 00:15:13,622 --> 00:15:14,873 Sono andata alla polizia... 251 00:15:16,041 --> 00:15:19,920 ...e ho raccontato che uno psicopatico mi importunava. 252 00:15:19,920 --> 00:15:23,090 Si sono allarmati e mi hanno chiesto chi fosse, 253 00:15:23,090 --> 00:15:25,592 al che ho detto: "Il nipote di Jonathan Siegel". 254 00:15:25,592 --> 00:15:27,678 - Non hanno fatto niente. - Sì. 255 00:15:27,678 --> 00:15:29,555 Beh, insomma, 256 00:15:29,555 --> 00:15:33,016 si parlava dei Siegel. Cosa potevano fare? 257 00:15:35,477 --> 00:15:38,981 Il giorno dopo, però, ecco che mi chiama un'avvocata 258 00:15:38,981 --> 00:15:41,024 che mi offre del denaro 259 00:15:41,775 --> 00:15:45,279 - per firmare un NDA riguardo Davy. - È l'avvocata di Bernie? 260 00:15:46,029 --> 00:15:49,950 Ho mandato al diavolo pure lei. Ed è finita lì. 261 00:15:49,950 --> 00:15:51,869 Olivia ne era al corrente? 262 00:15:51,869 --> 00:15:53,912 - Le hai raccontato tutto? - Sì. 263 00:15:54,580 --> 00:15:57,040 Ho saputo da lei che non ero l'unica. 264 00:15:58,333 --> 00:16:03,005 I ricatti sessuali, in un certo senso, sono il suo marchio. 265 00:16:04,506 --> 00:16:05,841 E Olivia lo sapeva. 266 00:16:06,675 --> 00:16:08,802 L'ha fatto a decine di donne. 267 00:16:08,802 --> 00:16:10,137 Bastardo. 268 00:16:12,556 --> 00:16:13,599 Comunque, 269 00:16:15,184 --> 00:16:18,437 credo che siano passati più di cinque minuti, dunque... 270 00:16:19,271 --> 00:16:23,025 Beh, sei stata davvero coraggiosa, Taylor. Grazie. 271 00:16:24,276 --> 00:16:25,319 Sì. 272 00:16:30,449 --> 00:16:31,575 Ho paura. 273 00:16:33,202 --> 00:16:34,244 Io... 274 00:16:42,836 --> 00:16:43,962 Tutto bene? 275 00:16:46,507 --> 00:16:47,633 Sì. 276 00:16:47,633 --> 00:16:51,261 Sì? Con Davy hai... 277 00:16:56,642 --> 00:16:59,811 Hai presente l'idea che dovremmo... 278 00:17:00,395 --> 00:17:02,648 rallentare per vivere tutto a pieno? 279 00:17:03,982 --> 00:17:07,861 Se rallentassimo e mettessimo via i nostri cellulari... 280 00:17:07,861 --> 00:17:11,906 Se lo facessimo davvero, forse vedremmo la bellezza del mondo? 281 00:17:11,906 --> 00:17:14,617 Sì. Fermarsi e assaporare ogni momento. 282 00:17:16,036 --> 00:17:17,246 Forse è il contrario. 283 00:17:17,746 --> 00:17:18,747 Che cosa intendi? 284 00:17:20,832 --> 00:17:23,126 Forse cerchiamo distrazioni perché... 285 00:17:24,920 --> 00:17:27,172 è tutto così brutto e triste. 286 00:17:30,551 --> 00:17:31,927 Sì, ma non tutto. 287 00:17:33,887 --> 00:17:35,639 Su, esistono i leoni marini, 288 00:17:37,057 --> 00:17:38,350 - Patti Smith... - Ok. 289 00:17:38,350 --> 00:17:39,852 ...i cipressi. 290 00:17:41,311 --> 00:17:43,647 Le risate della tua sorellina che si diverte. 291 00:17:45,816 --> 00:17:47,442 Non ho una sorellina. 292 00:17:47,442 --> 00:17:49,486 Ok, ma che mi dici di Parigi? 293 00:17:51,071 --> 00:17:53,782 - Parigi è brutta e triste? - Mai vista. 294 00:17:53,782 --> 00:17:56,493 - Non sei mai stata a Parigi? - No. 295 00:17:57,953 --> 00:17:59,121 C'est tant pis. 296 00:17:59,121 --> 00:18:00,372 Mai stata a Parigi. 297 00:18:00,372 --> 00:18:03,500 Wiley, ecco perché è tanto giù di corda. 298 00:18:06,962 --> 00:18:07,963 Per questo e... 299 00:18:10,507 --> 00:18:13,510 forse... anche per la faccenda di Bernie. 300 00:18:16,930 --> 00:18:20,851 Pare che possa essere invischiato nei ricatti di Davy. 301 00:18:24,104 --> 00:18:26,398 - Grazie del passaggio. - Figurati. 302 00:18:30,360 --> 00:18:31,403 È scossa. 303 00:18:32,362 --> 00:18:35,574 Davy era un predatore. Olivia l'ha scoperto e ora è scomparsa. 304 00:18:36,366 --> 00:18:38,327 C'è un rapporto causa-effetto? 305 00:18:39,119 --> 00:18:40,162 Non sono sicuro. 306 00:18:41,538 --> 00:18:44,208 Devo scoprire se il pesce puzza dalla testa. 307 00:18:45,125 --> 00:18:47,961 Dovevi esserci. Sua madre mi avrebbe detto tutto. 308 00:18:48,587 --> 00:18:51,006 Questo è il mio ragazzo, un vero adulatore. 309 00:18:51,590 --> 00:18:54,843 Fammi un favore. Non farne parola con tuo padre, ok? 310 00:18:54,843 --> 00:18:56,970 Vediamo insieme cosa dirgli. 311 00:18:56,970 --> 00:18:59,932 - Se dovesse chiamare... - Sa già che sono andato. 312 00:18:59,932 --> 00:19:01,934 Certo, questo lo so, ma... 313 00:19:01,934 --> 00:19:04,978 vorrei del tempo per metabolizzare tutto. 314 00:19:04,978 --> 00:19:06,730 Perciò, se dovesse chiamarti, 315 00:19:06,730 --> 00:19:11,276 - digli che vuoi parlargli dal vivo, ok? - Ok, mamma. 316 00:19:11,276 --> 00:19:12,736 Ottimo. Grazie, tesoro. 317 00:19:12,736 --> 00:19:14,238 Buon ritorno a casa. 318 00:19:14,821 --> 00:19:16,073 Ciao. 319 00:19:19,535 --> 00:19:23,038 Carlos, sono John Sugar. Potrebbe passarmi il sig. Siegel? 320 00:19:25,791 --> 00:19:27,501 - L'hai trovata? - Ancora no. 321 00:19:27,501 --> 00:19:29,169 E allora perché mi chiami? 322 00:19:29,169 --> 00:19:31,296 C'è una questione importante da discutere. 323 00:19:31,296 --> 00:19:32,589 Di che si tratta? 324 00:19:32,589 --> 00:19:35,259 Meglio non farlo al telefono. Possiamo vederci? 325 00:19:36,802 --> 00:19:38,470 Carlos ti darà un indirizzo. 326 00:19:48,188 --> 00:19:50,774 Mi ha dato un indirizzo e un biglietto per il cinema. 327 00:19:51,775 --> 00:19:54,027 {\an8}RETROSPETTIVA SU LORRAINE EVERLY I VENTI DEL CAMBIAMENTO 328 00:19:54,027 --> 00:19:57,114 Wow, un classico di Lorraine Everly. Ma sono qui per lavoro. 329 00:19:57,698 --> 00:20:00,826 È dall'inizio che sospetto che Jonathan nasconda qualcosa. 330 00:20:01,660 --> 00:20:04,580 Un segreto. Un dettaglio importante. Qualcosa legato a Olivia. 331 00:20:09,293 --> 00:20:11,587 Ma ora temo che c'entri con Davy. 332 00:20:18,260 --> 00:20:19,970 - Sig. Sugar. - Complimenti. 333 00:20:19,970 --> 00:20:21,180 È un piacere vederti. 334 00:20:22,055 --> 00:20:25,767 Al party degli Oscar troveresti nomi più famosi, ma ci sono tanti vecchi amici. 335 00:20:25,767 --> 00:20:28,979 Grazie dell'invito. C'è un posto tranquillo dove parlare? 336 00:20:28,979 --> 00:20:30,439 - A fine proiezione. - Certo. 337 00:20:40,199 --> 00:20:41,283 Oh, sì. Ehi. 338 00:20:42,826 --> 00:20:43,952 È l'ora delle foto. 339 00:20:51,543 --> 00:20:53,545 Il tuo investigatore arranca, eh? 340 00:20:54,171 --> 00:20:56,215 - A te che importa? - Mi importa eccome. 341 00:20:56,215 --> 00:20:58,091 Sono stufo delle tue stronzate. 342 00:20:58,926 --> 00:21:01,053 - Uno scotch. Liscio, per favore. - Ecco a lei. 343 00:21:02,971 --> 00:21:05,933 Lei sarebbe l'investigatore privato? 344 00:21:07,267 --> 00:21:08,352 Uno dei tanti. 345 00:21:09,102 --> 00:21:10,103 Bella questa. 346 00:21:10,103 --> 00:21:13,023 Non ti è mai importato di Olivia. 347 00:21:13,023 --> 00:21:15,108 Sei proprio un padre schifoso. 348 00:21:17,653 --> 00:21:19,112 Lo trovi divertente? 349 00:21:20,697 --> 00:21:23,700 Sai chi mi ha detto la stessa cosa? Mia madre. 350 00:21:23,700 --> 00:21:26,828 Ero un adolescente con una tv in casa. So chi è lei. 351 00:21:27,412 --> 00:21:29,957 Non so se dovrei sentirmi lusingata 352 00:21:30,457 --> 00:21:31,542 o soltanto vecchia. 353 00:21:32,125 --> 00:21:33,418 - Sì. - Grazie. 354 00:21:33,919 --> 00:21:35,546 - Davy è suo figlio, no? - Stronzo. 355 00:21:35,546 --> 00:21:37,047 L'unico e solo. 356 00:21:37,047 --> 00:21:39,258 È qui stasera? Non l'ho visto. 357 00:21:39,258 --> 00:21:42,636 No, ha un mucchio di impegni. Non è potuto venire. 358 00:21:44,513 --> 00:21:47,224 Lo conosce... di persona? 359 00:21:47,808 --> 00:21:49,226 No, no, solo... 360 00:21:50,394 --> 00:21:51,687 Solo di fama. 361 00:21:52,646 --> 00:21:55,357 Non dia credito a ogni voce, sig. Sugar. 362 00:21:55,357 --> 00:21:59,278 Insomma, nel suo caso, io non lo faccio, capisce? 363 00:22:03,699 --> 00:22:05,993 {\an8}TRAVOLGENTE! BOLLENTE! COINVOLGENTE! 364 00:22:13,000 --> 00:22:15,627 {\an8}Ti sei preso un permesso dalla lotta al crimine? 365 00:22:15,627 --> 00:22:18,380 Non si declina un'elegante serata hollywoodiana. 366 00:22:19,173 --> 00:22:21,508 Se con elegante intendi 367 00:22:21,508 --> 00:22:25,095 guardare John Voight che non sa di avere dei pop corn sulla barba, 368 00:22:25,095 --> 00:22:26,305 sì, è imperdibile. 369 00:22:28,682 --> 00:22:29,892 Ancora niente Olivia? 370 00:22:30,684 --> 00:22:31,727 Ci sto lavorando. 371 00:22:31,727 --> 00:22:33,729 Spunta sempre appena si smette di cercarla. 372 00:22:35,272 --> 00:22:36,857 Io non intendo smettere. 373 00:22:36,857 --> 00:22:38,734 Fai pure. Tanto non pago io. 374 00:22:38,734 --> 00:22:40,652 - Dov'è Davy? - David? 375 00:22:40,652 --> 00:22:42,279 - Perché? - Vorrei parlarci. 376 00:22:42,279 --> 00:22:43,947 - Di cosa? - Di donne. 377 00:22:43,947 --> 00:22:45,532 Consigli per appuntamenti? 378 00:22:46,575 --> 00:22:50,746 - Ha una sfiga nera in quel settore. - Ora li chiama "appuntamenti"? 379 00:22:51,246 --> 00:22:53,290 Qualche cruccio, sig. Sugar? 380 00:22:54,082 --> 00:22:55,626 La storia verrà fuori. 381 00:22:56,835 --> 00:22:58,504 Davy. Le donne. 382 00:22:59,546 --> 00:23:02,674 Lei prova a coprirlo, ma verrà tutto a galla. 383 00:23:02,674 --> 00:23:04,843 Non ho idea di cosa stai parlando. 384 00:23:04,843 --> 00:23:06,637 Davy ha fatto qualcosa? 385 00:23:06,637 --> 00:23:08,472 Ha fatto qualcosa a Oliv... 386 00:23:08,472 --> 00:23:11,099 Sembra una conversazione interessante. 387 00:23:11,099 --> 00:23:12,976 Sig. Sugar, mia moglie, Wendy. 388 00:23:13,477 --> 00:23:15,562 Scusate l'intrusione, ma ti cercano. 389 00:23:16,647 --> 00:23:17,814 Andiamo. 390 00:23:17,814 --> 00:23:19,149 Non capisco. 391 00:23:19,733 --> 00:23:22,402 Davy è un criminale sessuale e Olivia è scomparsa. 392 00:23:23,445 --> 00:23:26,114 Non so ancora che nesso ci sia tra le due cose, 393 00:23:26,114 --> 00:23:29,326 ma in questa famiglia tutti se ne sbattono di entrambe. 394 00:23:48,011 --> 00:23:49,888 Che succede tra quei due? 395 00:23:52,933 --> 00:23:56,645 Pensavo che Melanie mi avesse detto tutto, ma forse mi sbagliavo. 396 00:23:59,565 --> 00:24:04,069 Faccio questo lavoro da anni, ma sulle persone, in realtà, 397 00:24:05,070 --> 00:24:06,530 ho tanto da imparare. 398 00:24:19,835 --> 00:24:22,588 Sono l'investigatore privato del sig. Siegel. Disturbo? 399 00:24:22,588 --> 00:24:24,047 Venga pure, nessun disturbo. 400 00:24:31,805 --> 00:24:32,931 Sono Glen, comunque. 401 00:24:33,807 --> 00:24:35,976 - Carico per la proiezione? - Oh, sì. 402 00:24:35,976 --> 00:24:41,857 Centoundici minuti di Lorraine Everly su una 35 mm con rapporto 2.35:1. 403 00:24:41,857 --> 00:24:44,943 Ovvio che sono carico. Non sarei umano altrimenti. 404 00:24:44,943 --> 00:24:46,153 Stupendo. 405 00:24:47,112 --> 00:24:49,114 Un patito come me. 406 00:24:49,865 --> 00:24:53,493 Studiavi già Kurosawa e Godard a cinque anni, vero? 407 00:24:54,077 --> 00:24:55,120 Non proprio. 408 00:24:55,996 --> 00:24:59,875 Ho scoperto il cinema solo in età avanzata. 409 00:25:03,837 --> 00:25:05,464 Ma quando è successo, beh, 410 00:25:06,798 --> 00:25:10,594 cattivi, eroi, femme fatale, robot assassini, finti cattivi... 411 00:25:10,594 --> 00:25:11,887 mi hanno conquistato. 412 00:25:21,188 --> 00:25:23,732 È pazzesco quanto si impari guardandoli. 413 00:25:24,316 --> 00:25:25,317 Vero. 414 00:25:33,075 --> 00:25:34,076 Grazie, Glen. 415 00:25:34,576 --> 00:25:36,620 - Prego. Goditi lo show. - Lo farò. 416 00:25:38,247 --> 00:25:39,498 Dovresti essere in Messico... 417 00:25:39,498 --> 00:25:41,750 - "Goditi lo show." - ...con mio marito. 418 00:25:42,668 --> 00:25:45,671 Ci sto provando, ma è dura portare pazienza. 419 00:25:45,671 --> 00:25:47,172 Chi sei, la mia balia? 420 00:25:47,172 --> 00:25:49,716 - Esattamente. - Devo parlare con Jonathan. 421 00:25:49,716 --> 00:25:51,802 Louis mi ha chiesto di tenerti d'occhio. 422 00:25:56,014 --> 00:26:00,978 Continuo a pensare di fuggire via. Fuggire via da qui. Da lui. 423 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 Lo ammetto, questo era uno dei miei preferiti. 424 00:26:05,607 --> 00:26:07,401 E se non ci fosse un Louis? 425 00:26:11,113 --> 00:26:12,406 Non ci si augura certe cose. 426 00:26:14,616 --> 00:26:16,702 L'ho detto solo a te, Steve. 427 00:26:18,996 --> 00:26:21,373 Sei l'unico a cui confidi i miei segreti. 428 00:26:23,792 --> 00:26:25,711 L'unico di cui mi fidi. 429 00:26:49,276 --> 00:26:51,028 FINE 430 00:26:51,778 --> 00:26:54,281 Signore e signori, il produttore del film, 431 00:26:54,281 --> 00:26:57,993 una leggenda vivente di Hollywood, Jonathan Siegel! 432 00:26:59,328 --> 00:27:02,915 Che meraviglia rivedere questo film sul grande schermo. 433 00:27:02,915 --> 00:27:04,333 Che Dio vi benedica. 434 00:27:04,333 --> 00:27:07,127 Un film meraviglioso e un'attrice spaziale. 435 00:27:07,127 --> 00:27:10,589 È stato il primo ruolo da protagonista per Lorraine, no? 436 00:27:10,589 --> 00:27:13,342 Sì. E io sono il genio che l'ha scelta. 437 00:27:14,384 --> 00:27:18,013 Era impossibile toglierle gli occhi di dosso. Almeno per me. 438 00:27:18,013 --> 00:27:23,560 Avete lavorato ad altri sei film insieme e il vostro matrimonio è durato 23 anni. 439 00:27:23,560 --> 00:27:26,146 Sono storie rarissime a Hollywood. 440 00:27:27,356 --> 00:27:29,399 Beh, oltre ad amarci... 441 00:27:29,399 --> 00:27:30,567 Un predatore sessuale? 442 00:27:30,567 --> 00:27:32,194 ...ci rispettavamo. 443 00:27:32,194 --> 00:27:33,278 {\an8}IL RAGAZZACCIO ALL'ANGOLO 444 00:27:33,278 --> 00:27:34,738 Sono nella merda. 445 00:27:37,324 --> 00:27:39,701 {\an8}CHIAMATA IN ARRIVO 446 00:27:39,701 --> 00:27:40,786 È lui. 447 00:27:44,289 --> 00:27:45,415 Cazzo. 448 00:27:45,415 --> 00:27:46,542 Ecco il segreto. 449 00:27:47,960 --> 00:27:50,087 - Avevate... - Pessimo tempismo. 450 00:27:50,087 --> 00:27:51,171 Accusato di molestie sessuali 451 00:27:51,171 --> 00:27:52,297 Tutto bene? 452 00:27:54,550 --> 00:27:55,717 Ricatti sessuali Molestie 453 00:27:59,221 --> 00:28:00,681 Attrice lo accusa di molestie sessuali 454 00:28:01,682 --> 00:28:03,392 Ehi, Stallings, dimmi. 455 00:28:03,392 --> 00:28:05,853 Ho appena scoperto. Tutto bene? 456 00:28:06,687 --> 00:28:09,523 Sto bene, ma, sì... Roba da matti. 457 00:28:10,190 --> 00:28:13,193 Temo che dovremo interrompere qui. Scusate. 458 00:28:13,193 --> 00:28:16,029 Insomma, non puoi fare questo, toccare quello... 459 00:28:16,029 --> 00:28:19,157 Una volta le donne si lasciavano spupazzare, no? 460 00:28:19,157 --> 00:28:22,828 Ok, Jonathan. Jonathan Siegel, signori. 461 00:28:25,080 --> 00:28:26,373 La cosa si sgonfierà. 462 00:28:26,373 --> 00:28:30,460 Lo spero. Perché c'è una regola che non è cambiata. 463 00:28:30,460 --> 00:28:31,545 - Ovvero... - Sig. Siegel. 464 00:28:31,545 --> 00:28:33,088 Sig. Siegel, tutto bene? 465 00:28:33,088 --> 00:28:35,257 Sig. Siegel! Qui. Si sieda. 466 00:28:35,257 --> 00:28:38,427 ...se dovrai parlare con gli sbirri, un avvocato 467 00:28:38,427 --> 00:28:42,097 - o "l'agente di custodia" di Teresa... - Tutto ok? Chiami l'ambulanza. 468 00:28:42,097 --> 00:28:43,807 - Si rilassi. - Mi gira la testa. 469 00:28:44,600 --> 00:28:45,559 C'è un dottore? 470 00:28:46,810 --> 00:28:47,686 Respira? 471 00:28:47,686 --> 00:28:50,230 ...e il mio nome uscirà dalla tua bocca... 472 00:28:51,106 --> 00:28:52,691 No, bello. 473 00:28:52,691 --> 00:28:55,527 - Impossibile. Puoi stare tranquillo. - Eccoli. 474 00:28:56,820 --> 00:28:59,114 È in collasso. Scusi. 475 00:28:59,114 --> 00:29:00,616 Niente battito. 476 00:29:00,616 --> 00:29:03,619 ...ti pesterò fino a farti sanguinare dagli occhi. 477 00:29:03,619 --> 00:29:04,620 Carica a 360. 478 00:29:04,620 --> 00:29:05,829 Libera! 479 00:29:07,706 --> 00:29:08,999 Libera! 480 00:29:10,000 --> 00:29:11,001 Ancora. 481 00:29:17,216 --> 00:29:18,884 Bene. Stasera andrò da TJ, 482 00:29:19,718 --> 00:29:22,387 ma, al mio ritorno, potremo farci una birra 483 00:29:22,387 --> 00:29:25,516 e qualche fica e si dimentica 'sta merda, ok? 484 00:29:25,516 --> 00:29:27,601 Sì, certo. L'idea mi piace. 485 00:29:29,228 --> 00:29:30,646 Adiós, muchacho. 486 00:29:34,816 --> 00:29:36,026 Cazzo. 487 00:29:44,743 --> 00:29:47,829 Ragazzi. Ragazzi! 488 00:29:47,829 --> 00:29:50,165 Venite qui, datemi un po' di amore. 489 00:29:50,165 --> 00:29:53,794 Datemi amore, meraviglie. Come va, eh? 490 00:29:53,794 --> 00:29:56,046 Bene. Fate sparire le ragazze! 491 00:30:01,718 --> 00:30:03,887 Muovetevi, forza! Porca puttana! 492 00:30:05,222 --> 00:30:07,140 - Pronto all'azione? - Sì, jefe. 493 00:30:07,140 --> 00:30:10,727 Vado in Messico per un affare, ma voglio novità su Clifford, ok? 494 00:30:10,727 --> 00:30:12,271 Risentite quella Melanie, 495 00:30:12,271 --> 00:30:17,067 e scoprite chi è l'ufficiale giudiziario bei capelli. Pensaci tu, testa di cazzo. 496 00:30:17,651 --> 00:30:20,237 Mi affido a voi. Non deludetemi. 497 00:30:20,237 --> 00:30:22,155 - Ricevuto. - E tu... 498 00:30:23,824 --> 00:30:25,659 Tu sei la mia guardiana. 499 00:30:26,869 --> 00:30:30,205 Qui dentro c'è il mio progetto speciale. 500 00:30:31,957 --> 00:30:35,252 Mio, ok? Quindi, se qualcuno dovesse avvicinarsi, 501 00:30:35,252 --> 00:30:38,797 - piantagli una pallottola in testa. - Dritta tra gli occhi. 502 00:30:39,798 --> 00:30:43,844 E mi raccomando, da' da mangiare ai cani. Bene, andiamo, andiamo. 503 00:31:01,862 --> 00:31:02,988 Un infarto. 504 00:31:03,989 --> 00:31:08,160 Però dicono che dovrebbe farcela. Buon per lui, no? 505 00:31:15,417 --> 00:31:18,629 Io, però, continuo a girare in tondo. 506 00:31:21,048 --> 00:31:24,134 Eppure, il film di prima mi ha fatto tornare in mente una cosa. 507 00:32:03,382 --> 00:32:07,135 Perché indossare lo stesso vestito... trent'anni dopo? 508 00:32:07,594 --> 00:32:08,637 Lo stesso abito. 509 00:32:13,767 --> 00:32:16,061 Perché indossare lo stesso vestito... 510 00:32:17,980 --> 00:32:18,981 trent'anni dopo? 511 00:32:30,659 --> 00:32:31,660 Di nuovo ciao. 512 00:32:35,038 --> 00:32:40,169 Qualche volta penso che l'intera specie umana sia spacciata. 513 00:32:44,131 --> 00:32:46,592 Mi sento osservata. 514 00:32:48,051 --> 00:32:51,263 Lo so, sembro matta da legare, ma... 515 00:32:52,681 --> 00:32:55,893 No. Avevi ragione, Olivia. 516 00:33:12,868 --> 00:33:13,869 Ho paura. 517 00:33:55,035 --> 00:33:57,955 Sottotitoli: Emanuele Tranchetti 518 00:33:57,955 --> 00:34:00,958 DUBBING BROTHERS 39378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.