All language subtitles for Sugar.2024.S01E04.Starry-Eyed.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,986 --> 00:01:11,321 Hoi. Nou... 2 00:01:11,446 --> 00:01:15,075 de trollen zijn vandaag echt tekeergegaan na die laatste post. 3 00:01:15,200 --> 00:01:15,994 Maar weet je? 4 00:01:16,119 --> 00:01:19,413 Uiteindelijk lach ik 't laatst, want ik ga niet weg. 5 00:01:19,538 --> 00:01:23,041 En... Nou, een heel fijne dag nog, hè. 6 00:01:23,959 --> 00:01:25,259 Filmliefhebber? 7 00:01:25,502 --> 00:01:28,213 Niet echt. - Nee, dat dacht ik al. 8 00:01:28,338 --> 00:01:30,340 Kleed je maar aan. - Er is een horrorfilm. 9 00:01:30,465 --> 00:01:33,552 Die speelt zich af op Antarctica. - Aha. 10 00:01:33,677 --> 00:01:36,805 Kurt Russell speelt er in, en nog wat kerels. 11 00:01:37,806 --> 00:01:39,183 Horror-sciencefiction. 12 00:01:39,308 --> 00:01:42,019 Er is zo'n scène waarin de arts... 13 00:01:42,561 --> 00:01:46,940 Een scène met een arts. Hij gebruikt een defibrillator bij een patiënt. 14 00:01:47,441 --> 00:01:51,862 Hij drukt zo op z'n borst. Hij drukt en drukt. 15 00:01:51,987 --> 00:01:55,199 En dan gaan z'n handen dwars door z'n borstkas heen. 16 00:01:56,200 --> 00:01:59,620 Maar in plaats van ribben, zoals bij een normaal mens... 17 00:01:59,745 --> 00:02:01,205 zitten daar tanden. 18 00:02:02,664 --> 00:02:06,835 En die tanden bijten zich vast en rukken z'n armen eraf. 19 00:02:07,920 --> 00:02:09,220 Allebei z'n armen. 20 00:02:11,673 --> 00:02:14,593 Het is 'n heel goede film. - Ja, klinkt goed. 21 00:02:15,719 --> 00:02:18,555 Ik doe bloedonderzoek en bel je nog. - Prima. 22 00:02:19,223 --> 00:02:24,186 Die armwond wordt 'n litteken. Maar je organen en lichaamsfuncties... 23 00:02:24,853 --> 00:02:28,315 lijken me goed. - Dat is mooi. Fijn. 24 00:02:28,440 --> 00:02:31,110 Nou ja, dat verbaast me niet. 25 00:02:31,235 --> 00:02:33,820 Dat betekent niet dat je gezond bent. 26 00:02:35,322 --> 00:02:37,407 Hoe vaak injecteer je die drugs? 27 00:02:38,033 --> 00:02:39,618 Hoe vaak... 28 00:02:41,078 --> 00:02:42,378 Niet vaak. 29 00:02:42,871 --> 00:02:44,456 Slaap je? - Slaap ik? 30 00:02:44,581 --> 00:02:45,958 Droom je? 31 00:02:46,792 --> 00:02:48,669 Voel je wanhoop? 32 00:02:48,794 --> 00:02:51,588 Vickers. Wow. Ben je nu ook al psycholoog? 33 00:02:52,923 --> 00:02:57,177 Ruby drong erop aan dat ik kwam. Ik ben er. Ik ben getest. Het was goed. 34 00:02:57,845 --> 00:02:59,145 Alles goed. 35 00:03:00,639 --> 00:03:02,182 Helemaal in orde. 36 00:03:08,814 --> 00:03:11,650 John. Laat mij maar. 37 00:03:16,613 --> 00:03:20,784 John, we moeten dit weten. Ben je echt in orde? 38 00:03:21,618 --> 00:03:23,078 Ze blijven 't vragen. 39 00:03:25,122 --> 00:03:26,915 Eerst Ruby, nu Vickers. 40 00:03:27,708 --> 00:03:29,008 Alles prima. 41 00:03:29,543 --> 00:03:31,628 Is er soms iets anders aan de hand? 42 00:03:33,422 --> 00:03:35,257 Misschien word ik te wantrouwig. 43 00:03:36,300 --> 00:03:38,552 Bij een zaak als deze kan dat gebeuren. 44 00:03:39,052 --> 00:03:41,722 Toch een goed idee om op te passen. 45 00:03:41,847 --> 00:03:45,142 Kan ik jullie helpen? - Helen Sugar? 46 00:03:45,267 --> 00:03:48,478 Dat ben ik. - U heeft een zoon genaamd John, toch? 47 00:03:49,062 --> 00:03:50,564 O, wauw. Davy Siegel. 48 00:03:51,315 --> 00:03:53,817 Van The Boy in the Corner. - Ja. 49 00:03:54,693 --> 00:03:56,111 Kom binnen. Kom erbij. 50 00:03:57,571 --> 00:03:58,698 Dank u. - Niet te geloven. 51 00:03:58,823 --> 00:04:01,909 Ik heb die film zo vaak gezien. - Dank u. 52 00:04:02,701 --> 00:04:04,661 Wat kom je hier doen? 53 00:04:11,668 --> 00:04:12,878 Bernie? 54 00:04:13,003 --> 00:04:14,303 Hoi, schat. 55 00:04:14,963 --> 00:04:16,006 Ben je nu pas thuis? 56 00:04:16,131 --> 00:04:19,176 Ja, ik heb in 't strandhuis geslapen. - Waarom? 57 00:04:19,676 --> 00:04:22,429 Met al dat gedoe moest ik er even uit. 58 00:04:23,222 --> 00:04:25,265 De zee heeft iets. Het helpt. 59 00:04:25,849 --> 00:04:26,935 Kom naar bed. 60 00:04:27,060 --> 00:04:29,937 Nee, ik ben klaarwakker. Ik ga wat werk doen. 61 00:04:30,062 --> 00:04:31,605 Ga maar slapen. 62 00:05:08,559 --> 00:05:10,144 We zijn hier. - Baas in eigen buik. 63 00:05:10,269 --> 00:05:13,814 Een krachtige dag. Deze vrouwen zijn geweldig. 64 00:05:13,939 --> 00:05:17,818 En ik ben hier de hele dag. Als je mee wil doen, laat 't weten. 65 00:05:17,943 --> 00:05:19,528 Kom mee protesteren. 66 00:05:19,653 --> 00:05:21,488 Je bent nodig. 67 00:05:23,907 --> 00:05:26,952 Ruby. Die man die achter Melanie aan zit... Stallings? 68 00:05:27,077 --> 00:05:29,830 Wat doet hij? Wie belt hij? Wat weten we? 69 00:05:30,414 --> 00:05:32,708 Ik zit in z'n telefoon en z'n cloud. 70 00:05:32,833 --> 00:05:35,544 Ik zie vooral DoorDash en Pornhub. 71 00:05:35,669 --> 00:05:38,839 Geen hiaten? Geen gesprekken? Geen wegwerptelefoons gekocht? 72 00:05:38,964 --> 00:05:41,550 Hij is geschrokken. Misschien houdt-ie zich gedeisd. 73 00:05:41,675 --> 00:05:44,219 En z'n strafblad? - Eerdere arrestaties. 74 00:05:44,344 --> 00:05:47,639 Openbare dronkenschap, mishandeling, drugshandel. 75 00:05:47,764 --> 00:05:50,225 Ontvoering? Mensenhandel? Iets in die hoek? 76 00:05:50,350 --> 00:05:51,519 Nee. 77 00:05:51,644 --> 00:05:54,146 Kijk je naar aliassen? Persoonsnummer? 78 00:05:54,271 --> 00:05:57,983 Sugar, ik heb 't hele leven van die man voor m'n neus. 79 00:05:58,108 --> 00:05:59,568 Hij is een doorsnee-hufter. 80 00:05:59,693 --> 00:06:03,488 Dat is niet logisch. - Wel als hij niet betrokken is bij Olivia. 81 00:06:04,114 --> 00:06:05,782 Oké. Bedankt voor 't kijken. 82 00:06:07,326 --> 00:06:09,620 Stel nou dat deze zaak slecht uitpakt... 83 00:06:09,745 --> 00:06:11,045 Ik vind haar wel. 84 00:06:22,049 --> 00:06:23,884 Perfect. Dank je. - Alstublieft. 85 00:06:24,551 --> 00:06:27,054 Fijne reis terug naar LA. - Dank u. 86 00:06:27,179 --> 00:06:29,139 En geen zorgen, ik zeg niks. 87 00:06:29,264 --> 00:06:30,564 Dank u. 88 00:06:31,266 --> 00:06:33,936 Lief mens. - Dat was makkelijk. 89 00:06:37,898 --> 00:06:40,109 Hoi. - Ze zijn net weg. 90 00:06:40,234 --> 00:06:41,652 Ik zei 't toch. 91 00:06:41,777 --> 00:06:44,738 Wat een griezel is die vent. - Zeker. 92 00:06:44,863 --> 00:06:46,240 Wat heb je 'm gezegd? 93 00:06:46,365 --> 00:06:48,909 Niks, maar ze zijn op onderzoek uit. 94 00:06:49,785 --> 00:06:52,913 Laat 'm maar een toontje lager zingen, dat is goed voor 'm. 95 00:06:53,038 --> 00:06:55,082 Precies wat ik dacht. 96 00:06:58,085 --> 00:06:59,670 Hé, bedankt voor je hulp. 97 00:06:59,795 --> 00:07:03,423 Pas goed op jezelf. Ze blijven zoeken tot ze weten wie je bent. 98 00:07:05,175 --> 00:07:07,010 Dank je. We praten nog. - Geen punt. 99 00:07:11,431 --> 00:07:13,475 Proficiat voor dit topwijf hier. 100 00:07:13,600 --> 00:07:15,769 Ik hou van je. - Dank je. 101 00:07:15,894 --> 00:07:20,065 Gek op dit wijf. Wat word je dit jaar? Combinatie van Zendaya... 102 00:07:20,190 --> 00:07:22,985 en Cate Blanchett en Mick fucking Ja... 103 00:07:34,538 --> 00:07:37,332 Hoi, Wiley. Hoi. 104 00:07:37,833 --> 00:07:41,754 Verwen 'm maar niet. Hij wordt echt verslaafd aan aandacht. 105 00:07:41,879 --> 00:07:43,839 Dat verdient hij toch? 106 00:07:43,964 --> 00:07:46,717 Ja hoor, liefdesjunkie van me. 107 00:07:51,471 --> 00:07:52,890 Ik sprak Teresa. 108 00:07:53,015 --> 00:07:56,643 Ze zijn in San Diego. Ze heeft daar familie, dus dat komt goed. 109 00:07:57,227 --> 00:07:58,527 Goed om te horen. 110 00:07:59,313 --> 00:08:01,064 Wil je binnenkomen? 111 00:08:03,692 --> 00:08:05,402 Het is vast niks. 112 00:08:05,527 --> 00:08:10,490 Nou ja, ik maakte eieren voor 't ontbijt en toen herinnerde ik me iets. 113 00:08:11,909 --> 00:08:14,494 Iets over Olivia? Zeg 't me, alsjeblieft. 114 00:08:15,579 --> 00:08:19,374 We wilden samen lunchen en dan naar de vlooienmarkt. 115 00:08:19,499 --> 00:08:24,630 Zo'n zes weken terug. Ze zegde 't af omdat ze zich niet goed voelde. 116 00:08:24,755 --> 00:08:29,885 Maar later die dag ging ik naar een vriend die een galerie heeft in Silver Lake. 117 00:08:30,010 --> 00:08:33,931 En toen zag ik haar zitten op een terras aan de overkant. 118 00:08:34,056 --> 00:08:35,724 Ik wilde haar gedag zeggen... 119 00:08:35,849 --> 00:08:39,937 maar ze was verwikkeld in een heel intens gesprek met een meisje. 120 00:08:41,188 --> 00:08:43,023 En dat meisje kende je niet? 121 00:08:43,148 --> 00:08:47,903 Nee, maar er was iets aan de hand. Daar was ik toen bezorgd om. 122 00:08:48,028 --> 00:08:50,739 Er was iets met haar. Ze was zo van streek. 123 00:08:52,991 --> 00:08:54,291 Maar waarvan? 124 00:08:55,118 --> 00:08:57,454 Zei je Silver Lake? 125 00:08:58,997 --> 00:09:00,582 Ik wil zoveel mogelijk weten. 126 00:09:02,459 --> 00:09:03,877 Volgens mij word ik bekeken. 127 00:09:07,422 --> 00:09:10,092 Zo'n zes weken geleden. Er was een vriendin bij haar. 128 00:09:11,009 --> 00:09:12,309 Ze zaten daar. 129 00:09:12,761 --> 00:09:14,513 Sorry, dat weet ik niet meer. 130 00:09:14,638 --> 00:09:16,181 Weet u 't zeker? 131 00:09:16,306 --> 00:09:19,226 Oké. Dank u. - Succes nog. 132 00:09:20,060 --> 00:09:26,942 Die trollen zeggen elke dag: 'Olivia, we zien je. We krijgen je wel.' 133 00:09:28,110 --> 00:09:29,862 We wisten niet veel... 134 00:09:31,029 --> 00:09:33,198 maar die vrouw leek Melanie relevant. 135 00:09:33,949 --> 00:09:37,744 En mij ook. Ik heb 't gevoel dat we haar moeten vinden. 136 00:09:39,121 --> 00:09:40,748 Sorry. - Dank je. 137 00:09:40,873 --> 00:09:43,083 Ik zie dat vaak op tv... 138 00:09:43,584 --> 00:09:45,878 dat een detective mensen een foto laat zien. 139 00:09:46,003 --> 00:09:51,800 En ik moet 't toch vragen. Werkt dat nou? - Ja, de meeste mensen helpen graag. 140 00:09:56,180 --> 00:09:57,480 Waarom vraag je dat? 141 00:09:58,015 --> 00:10:00,309 O, sorry. Ik ben privédetective. 142 00:10:00,434 --> 00:10:05,272 Haar familie heeft me ingehuurd. Ze wordt al twee weken vermist. 143 00:10:06,523 --> 00:10:07,900 Mijn legitimatie. 144 00:10:10,319 --> 00:10:13,489 Volgens ons woont hier ergens een vriendin die kan helpen. 145 00:10:13,614 --> 00:10:15,032 Mag ik? - Graag. 146 00:10:16,992 --> 00:10:18,660 Ik herken haar niet. 147 00:10:20,787 --> 00:10:22,206 Jij bent Melanie Matthews. 148 00:10:24,458 --> 00:10:27,586 Ja. Dani, dat is Melanie Matthews. 149 00:10:27,711 --> 00:10:30,797 O, wauw. U bent het. 150 00:10:32,466 --> 00:10:35,066 U heeft geen idee hoeveel uw muziek voor me betekent. 151 00:10:35,844 --> 00:10:38,138 En voor veel van ons. - Dank je, Dani. 152 00:10:38,263 --> 00:10:40,682 Jij laat je niet kisten, hè? 153 00:10:40,807 --> 00:10:42,226 Nee, dat klopt. 154 00:10:45,187 --> 00:10:46,487 Hoor je bij hem? 155 00:10:49,316 --> 00:10:52,903 Ik ken dat meisje. Ze is een vriendin van Taylor. 156 00:10:53,987 --> 00:10:56,365 Taylor? Weet je waar Taylor woont, Dani? 157 00:11:00,452 --> 00:11:02,079 Leuk, hoor. 158 00:11:02,204 --> 00:11:03,289 Wat? 159 00:11:03,414 --> 00:11:05,666 Samenwerken met een echte rockster. 160 00:11:06,166 --> 00:11:08,711 Kom nou. Voormalige rockster. 161 00:11:08,836 --> 00:11:11,338 Nee, echt, dat helpt. Ze vertrouwde je. 162 00:11:11,463 --> 00:11:14,299 Hoeveel van m'n albums heb je? - Allemaal, natuurlijk. 163 00:11:14,424 --> 00:11:15,724 Leugenaar. 164 00:11:18,428 --> 00:11:21,431 Hoi, Taylor. Dani heeft gebeld. 165 00:11:23,559 --> 00:11:26,019 Hoi, ik ben Melanie... - Ja, dat zei Dani. 166 00:11:26,687 --> 00:11:28,939 Ze zei dat jullie Olivia zoeken. 167 00:11:29,064 --> 00:11:33,694 Luister, ik weet ook niks over haar, oké? 168 00:11:33,819 --> 00:11:35,320 Kunnen we even praten? 169 00:11:35,445 --> 00:11:38,657 Ik ben dat Siegel-gedoe echt zat. - 'Siegel-gedoe'? 170 00:11:39,324 --> 00:11:42,661 Als je niet wil praten, gaan we gewoon weer. 171 00:11:43,245 --> 00:11:44,872 Maar is alles goed met jou? 172 00:11:50,460 --> 00:11:54,089 Vijf minuten. Omdat Pain Station zo vet is. 173 00:11:54,882 --> 00:11:56,182 Dank je. Deal. 174 00:11:57,426 --> 00:11:58,802 Dank je. - Dank je. 175 00:12:01,346 --> 00:12:03,640 Hoe heb je Olivia ontmoet? Daar beginnen we. 176 00:12:04,224 --> 00:12:07,186 Ik noemde haar hypocriet. - Gek op dit wijf. 177 00:12:07,311 --> 00:12:09,271 Wauw, bijzonder begin. 178 00:12:10,314 --> 00:12:12,608 Kom mee protesteren. Je bent nodig. 179 00:12:14,109 --> 00:12:15,736 Het was op Instagram. 180 00:12:15,861 --> 00:12:18,947 Ze postte over dat ze mishandelde vrouwen hielp ontsnappen. 181 00:12:19,072 --> 00:12:20,158 Je bent nodig. 182 00:12:20,283 --> 00:12:22,701 En ik trok dat niet. 183 00:12:22,826 --> 00:12:26,872 Ik stuurde haar een berichtje waarin ik haar helemaal afzeikte. 184 00:12:26,997 --> 00:12:31,752 Dat ze in plaats van in oost-LA, maar eens naast zich moest kijken. 185 00:12:31,877 --> 00:12:36,340 Naast zich? Hoe bedoel je? - Of wie bedoel je, Taylor? 186 00:12:37,674 --> 00:12:40,344 Ik ben actrice, oké? Of dat wil ik. 187 00:12:40,844 --> 00:12:44,640 Een paar maanden geleden werd ik overwogen voor een film van Bernie Siegel. 188 00:12:44,765 --> 00:12:47,768 Ik dacht: oké, leuk. Ik ken Davy Siegel. 189 00:12:47,893 --> 00:12:51,855 Je weet wel, via-via. Vrienden van vrienden en zo. 190 00:12:52,439 --> 00:12:56,985 Dus ik zei dat tegen hem. 'Hé, ik word overwogen voor je vaders film.' 191 00:12:58,111 --> 00:12:59,411 Dat was niet slim. 192 00:13:00,781 --> 00:13:02,081 En toen? 193 00:13:03,742 --> 00:13:06,995 Nou, in 't begin was Davy nog heel aardig, weet je? 194 00:13:07,120 --> 00:13:11,583 'O, wat leuk. Ik hoop dat ze jou kiezen. Die rol past perfect bij jou.' 195 00:13:11,708 --> 00:13:13,502 Hij was heel aardig. 196 00:13:13,627 --> 00:13:15,295 In 't begin? 197 00:13:16,630 --> 00:13:18,215 Tot hij me begon te appen. 198 00:13:18,799 --> 00:13:22,886 'Hé, dit blijkt een veel grotere rol te zijn. Heel veel concurrentie. 199 00:13:23,011 --> 00:13:27,975 Zal ik langskomen om je te helpen met je auditie?' 200 00:13:28,100 --> 00:13:31,854 En ik denk: ja hoor. 'Helpen met m'n auditie'? Flikker op. 201 00:13:31,979 --> 00:13:33,897 Ik bleef wel beleefd, weet je? 202 00:13:34,022 --> 00:13:37,901 'Jeetje, wat lief. Maar vanavond kan ik niet.' 203 00:13:38,026 --> 00:13:40,153 Maar hij bleef het proberen. 204 00:13:40,696 --> 00:13:43,532 Dus hij stelde de avond erna voor, en die erna... 205 00:13:43,657 --> 00:13:48,912 en uiteindelijk zeg ik: 'Sorry, gast. Ik ga dit echt niet doen. 206 00:13:49,705 --> 00:13:51,005 Einde verhaal.' 207 00:13:51,623 --> 00:13:55,669 Zijn antwoord is een video... 208 00:13:56,879 --> 00:13:58,463 van twee mensen die neuken. 209 00:14:01,425 --> 00:14:07,055 Een van hen ben ik, en de ander is Davy. 210 00:14:09,850 --> 00:14:14,521 Dat was zijn geheim, weet je? Hij had verborgen camera's. 211 00:14:14,646 --> 00:14:18,942 En we hadden het ooit één keer bij hem thuis gedaan. 212 00:14:19,067 --> 00:14:23,197 Echt jaren geleden, weet je? Ik herinnerde het me amper. 213 00:14:23,697 --> 00:14:30,454 En ik was zo boos. Ik voelde me zo misbruikt. 214 00:14:30,579 --> 00:14:32,498 En ik app hem. 215 00:14:32,623 --> 00:14:39,088 Wat verwacht hij daar nou mee te bereiken? Dat ik 't dan opeens wel wil? 216 00:14:39,213 --> 00:14:41,882 Donder op. Weet je? 217 00:14:42,883 --> 00:14:49,097 Dus hij belde me op, en z'n stem was... 218 00:14:51,058 --> 00:14:52,643 Hij noemde me een kutwijf. 219 00:14:54,144 --> 00:15:00,025 En hij zei dat als hij niet bij mij thuis mocht komen... 220 00:15:00,150 --> 00:15:02,069 in zijn woorden... 221 00:15:02,736 --> 00:15:08,575 'om je te neuken zoals ik maar wil', dat hij dan die video op internet zette. 222 00:15:11,537 --> 00:15:12,837 Wat heb je gedaan? 223 00:15:13,622 --> 00:15:19,795 Ik ben naar de politie gegaan. Ik zei dat een of andere gestoorde gek me lastigviel... 224 00:15:19,920 --> 00:15:22,965 en ze waren heel bezorgd en ze vroegen wie 't was. 225 00:15:23,090 --> 00:15:26,677 Ik zei: Jonathan Siegels kleinzoon. - En ze deden niks. 226 00:15:26,802 --> 00:15:33,016 Ja. Nou ja, het zijn de Siegels, weet je? Wat moeten ze dan doen? 227 00:15:35,477 --> 00:15:36,937 Maar de volgende dag... 228 00:15:37,062 --> 00:15:43,861 belde er een advocaat die me wou betalen om 'n geheimhoudingsverklaring te tekenen. 229 00:15:43,986 --> 00:15:45,821 Bernie's advocaat? 230 00:15:45,946 --> 00:15:49,825 Ja. Ik zei dat zij ook de klere kon krijgen. En dat was 't dan. 231 00:15:49,950 --> 00:15:53,912 Wist Olivia dat allemaal? Heb je dat verteld? 232 00:15:54,580 --> 00:15:57,040 Ja, zij vertelde me dat ik niet de enige was. 233 00:15:58,333 --> 00:16:03,005 Seksuele chantage, daar wordt hij opgewonden van. 234 00:16:04,506 --> 00:16:05,841 Olivia wist z'n geheim. 235 00:16:06,675 --> 00:16:10,137 Hij deed dat bij tientallen vrouwen. - Klootzak. 236 00:16:12,764 --> 00:16:14,064 Hoe dan ook... 237 00:16:15,184 --> 00:16:18,437 volgens mij zijn die vijf minuten nu wel om, dus... 238 00:16:19,271 --> 00:16:23,025 Dat was heel dapper van je, Taylor. Dank je. 239 00:16:30,449 --> 00:16:33,785 Ik ben bang. Ik... 240 00:16:42,836 --> 00:16:44,136 Gaat het? 241 00:16:47,716 --> 00:16:51,261 Ja? Wist je dat van Davy, of... 242 00:16:56,642 --> 00:17:01,063 Weet je, ze zeggen weleens dat we rustig aan moeten doen... 243 00:17:01,188 --> 00:17:02,788 en om ons heen moeten kijken. 244 00:17:03,982 --> 00:17:07,736 Dat als we de tijd nemen, onze telefoons wegdoen... 245 00:17:07,861 --> 00:17:11,781 en eens echt goed kijken, dat we dan zien hoe mooi de wereld is. 246 00:17:11,906 --> 00:17:14,617 Ja. Genieten van het leven. 247 00:17:16,118 --> 00:17:18,747 Misschien is 't andersom. - Hoe bedoel je? 248 00:17:20,832 --> 00:17:23,126 Misschien kijken we wel niet... 249 00:17:24,920 --> 00:17:27,172 omdat alles zo treurig en lelijk is. 250 00:17:30,551 --> 00:17:31,927 Ja, maar niet alles. 251 00:17:33,887 --> 00:17:39,852 Je hebt ook zeeleeuwen. En Patti Smith. Mooie cipressen. 252 00:17:41,311 --> 00:17:43,647 Het lachen van je zusje als ze blij is. 253 00:17:45,816 --> 00:17:49,486 Ik heb geen zusje. - Oké, en Parijs dan? 254 00:17:51,071 --> 00:17:53,657 Is Parijs treurig en lelijk? - Nooit bezocht. 255 00:17:53,782 --> 00:17:56,493 Nooit Parijs bezocht? - Nee. 256 00:17:57,953 --> 00:17:58,996 C'est tant pis. 257 00:17:59,121 --> 00:18:00,248 Nooit Parijs bezocht. 258 00:18:00,373 --> 00:18:03,500 Wiley, ze is nooit in Parijs geweest. Daarom is ze zo somber. 259 00:18:07,045 --> 00:18:08,345 Nou ja... 260 00:18:10,507 --> 00:18:13,510 misschien ook deels vanwege dat met Bernie. 261 00:18:16,930 --> 00:18:20,851 Het klinkt alsof hij betrokken was bij die narigheid met Davy. 262 00:18:24,104 --> 00:18:26,398 Bedankt voor de lift. - Graag gedaan. 263 00:18:30,360 --> 00:18:31,660 Ze is boos. 264 00:18:32,446 --> 00:18:35,449 Davy misbruikte vrouwen. Olivia ontdekte dat en nu is ze weg. 265 00:18:36,366 --> 00:18:38,327 Is daar een verband tussen? 266 00:18:39,328 --> 00:18:40,628 Misschien. 267 00:18:41,538 --> 00:18:44,208 Ik moet weten hoe verdorven de familie Siegel is. 268 00:18:45,209 --> 00:18:47,836 Je had 't moeten zien. Z'n moeder vertelde alles. 269 00:18:48,670 --> 00:18:50,964 Trots op je. Je bent ook zo charmant. 270 00:18:51,590 --> 00:18:54,718 Vertel dit maar niet aan je vader, oké? 271 00:18:54,843 --> 00:18:56,845 We moeten bedenken hoe we dit vertellen. 272 00:18:56,970 --> 00:18:59,807 Als hij belt... - Hij weet dat ik gegaan ben. 273 00:18:59,932 --> 00:19:04,853 Dat weet ik. Maar ik wil de informatie eerst even verwerken. 274 00:19:04,978 --> 00:19:10,109 Dus als hij belt, zeg dan maar dat je het niet over de telefoon wil zeggen, oké? 275 00:19:10,234 --> 00:19:11,152 Oké, mam. 276 00:19:11,277 --> 00:19:14,238 Oké. Dank je, schat. Veilige reis terug. 277 00:19:14,821 --> 00:19:16,121 Dag. 278 00:19:19,535 --> 00:19:23,038 Hoi, Carlos. Met John Sugar. Ik wil Mr Siegel spreken. 279 00:19:25,791 --> 00:19:27,376 Heeft u haar? - Nog niet. 280 00:19:27,501 --> 00:19:29,044 Waarom belt u dan? 281 00:19:29,169 --> 00:19:32,464 Ik moet iets belangrijks bespreken. - Wat dan? 282 00:19:32,589 --> 00:19:35,259 Niet over de telefoon. Kunnen we afspreken? 283 00:19:36,802 --> 00:19:38,470 Carlos geeft u een adres. 284 00:19:48,272 --> 00:19:50,649 Ik kreeg 'n adres en 'n bioscoopkaartje. 285 00:19:53,694 --> 00:19:57,114 Ja, een Lorraine Everly-klassieker. Maar ik kom om te werken. 286 00:19:57,698 --> 00:20:00,826 Ik vermoedde al meteen dat Jonathan iets achterhoudt. 287 00:20:01,660 --> 00:20:04,580 Een geheim. Iets belangrijks. Iets met Olivia. 288 00:20:09,293 --> 00:20:11,587 Nu vrees ik dat 't over Davy gaat. 289 00:20:18,260 --> 00:20:19,845 Mr Sugar. - Gefeliciteerd. 290 00:20:19,970 --> 00:20:21,270 Fijn dat u er bent. 291 00:20:22,014 --> 00:20:25,642 Het is niet bepaald de Oscars, maar er zijn veel vrienden van me. 292 00:20:25,767 --> 00:20:28,854 Bedankt voor de uitnodiging. Kunnen we privé praten? 293 00:20:28,979 --> 00:20:30,279 Na de film. - Prima. 294 00:20:42,826 --> 00:20:44,126 Tijd voor foto's. 295 00:20:51,460 --> 00:20:53,587 Je detective bakt er weinig van, hè? 296 00:20:54,171 --> 00:20:55,048 Boeit jou dat? 297 00:20:55,173 --> 00:20:58,342 O, zeker. Ik ben alleen haar onzin zat. 298 00:20:58,926 --> 00:21:01,053 Scotch, neat. - Komt eraan. 299 00:21:02,971 --> 00:21:05,933 Dus u bent de detective? 300 00:21:07,267 --> 00:21:08,567 Eentje ervan. 301 00:21:09,269 --> 00:21:09,979 Grappig. 302 00:21:10,104 --> 00:21:12,898 Olivia heeft jou nooit iets kunnen schelen. 303 00:21:13,023 --> 00:21:15,108 Je bent een vreselijke vader. 304 00:21:16,485 --> 00:21:17,785 Margit Sorensen. 305 00:21:18,153 --> 00:21:20,072 Vind je dat grappig? - John Sugar. 306 00:21:20,697 --> 00:21:23,575 Weet je wie dat ook zei? Mijn moeder. 307 00:21:23,700 --> 00:21:26,828 Ik had tv als tiener, dus ik weet wel wie u bent. 308 00:21:27,412 --> 00:21:29,957 Ik weet niet of ik me nu gevleid moet voelen... 309 00:21:30,457 --> 00:21:31,757 of oud. 310 00:21:32,125 --> 00:21:33,425 Ja. - Dank u. 311 00:21:33,919 --> 00:21:35,462 Davy Siegel is uw zoon? - Lul. 312 00:21:35,587 --> 00:21:39,133 De enige echte. - Is hij hier? Ik heb 'm nog niet gezien. 313 00:21:39,258 --> 00:21:42,636 Nee. David heeft 't heel druk. Hij kon niet komen. 314 00:21:44,513 --> 00:21:47,224 Kent u hem? Persoonlijk? 315 00:21:47,808 --> 00:21:51,687 Nee, niet echt. Alleen van zijn reputatie. 316 00:21:52,646 --> 00:21:55,232 Nou, geloof maar niet alles wat ze zeggen, Mr Sugar. 317 00:21:55,357 --> 00:21:59,278 Bij iemand als u doe ik dat ook niet. 318 00:22:03,699 --> 00:22:05,701 SUBLIEM. SENSUEEL. SPANNEND. 319 00:22:13,000 --> 00:22:15,502 Even een avondje geen misdaad bestrijden? 320 00:22:15,627 --> 00:22:18,380 Een chique Hollywood-avond sla ik niet af. 321 00:22:19,173 --> 00:22:20,841 Ja, zo chic... 322 00:22:20,966 --> 00:22:25,137 als Jon Voight die niet doorheeft dat er popcorn in z'n baard zit. 323 00:22:25,262 --> 00:22:26,562 Zo chic is 't hier. 324 00:22:28,682 --> 00:22:31,602 Nog steeds geen Olivia? - Wordt aan gewerkt. 325 00:22:31,727 --> 00:22:33,729 Ze duikt op zodra je stopt met zoeken. 326 00:22:35,272 --> 00:22:36,732 Ik ga niet stoppen. 327 00:22:36,857 --> 00:22:39,651 Zelf weten. Ik betaal je niet. - Waar is Davy? 328 00:22:39,776 --> 00:22:42,154 David? Hoezo? - Ik wil 'm spreken. 329 00:22:42,279 --> 00:22:43,822 Waarover? - Over vrouwen. 330 00:22:43,947 --> 00:22:45,407 Relatieadvies? 331 00:22:46,575 --> 00:22:48,535 Daar heeft David niet veel geluk mee. 332 00:22:48,660 --> 00:22:50,746 Relaties. Heet dat tegenwoordig zo? 333 00:22:51,246 --> 00:22:53,290 Wilt u iets kwijt, Mr Sugar? 334 00:22:54,082 --> 00:22:55,626 Het gaat uitlekken, Bernie. 335 00:22:56,835 --> 00:22:58,504 Davy. Die vrouwen. 336 00:22:59,546 --> 00:23:02,549 Dat jij 't verdoezelt. Dat komt allemaal aan het licht. 337 00:23:02,674 --> 00:23:06,512 Ik heb geen idee waar je 't over hebt. - Heeft Davy iets gedaan? 338 00:23:06,637 --> 00:23:10,974 Heeft hij iets gedaan met Oli... - Dit ziet eruit als een leuk gesprek. 339 00:23:11,099 --> 00:23:12,976 Mr Sugar. Mijn vrouw, Wendy. 340 00:23:13,477 --> 00:23:15,562 Sorry, maar je wordt gevraagd. 341 00:23:16,647 --> 00:23:19,149 Ik kom. - Ik snap 't niet. 342 00:23:19,733 --> 00:23:22,319 Davy is zedendelinquent. Olivia is verdwenen. 343 00:23:23,529 --> 00:23:25,739 En ik snap het verband daartussen nog niet... 344 00:23:25,864 --> 00:23:29,326 maar beide lijken deze familie niks te kunnen schelen. 345 00:23:48,011 --> 00:23:49,888 Hoe zit het met die twee? 346 00:23:52,975 --> 00:23:56,562 Ik dacht dat Melanie eerlijk was, maar misschien niet. 347 00:23:59,565 --> 00:24:04,069 Ik doe dit al heel lang, maar als het op mensen aankomt... 348 00:24:05,070 --> 00:24:06,530 moet ik nog veel leren. 349 00:24:19,835 --> 00:24:22,463 Pardon. Ik ben Jonathan Siegels detective. 350 00:24:22,588 --> 00:24:24,047 Kom binnen. Geeft niks. 351 00:24:31,847 --> 00:24:33,147 Ik ben Glen. 352 00:24:33,807 --> 00:24:35,851 Zin in de film? - Ja, zeker. 353 00:24:35,976 --> 00:24:41,732 111 minuten Lorraine Everly op 35-millimeterfilm in 2,35-bij-1. 354 00:24:41,857 --> 00:24:44,818 Daar heb ik zeker zin in. Wie niet? 355 00:24:44,943 --> 00:24:49,114 Leuk om een mede-nerd tegen te komen. 356 00:24:49,865 --> 00:24:53,493 Jij bestudeerde Kurosawa en Godard zeker al toen je vijf was? 357 00:24:54,077 --> 00:24:55,377 Niet echt. 358 00:24:55,996 --> 00:24:59,875 Ik ontdekte films pas veel later in mijn leven. 359 00:25:03,837 --> 00:25:05,464 Maar toen ik dat deed... 360 00:25:06,798 --> 00:25:10,469 schurken, helden, femme fatales, enge robots, lafhartige leeuwen... 361 00:25:10,594 --> 00:25:11,894 Ik vond 't geweldig. 362 00:25:21,188 --> 00:25:23,732 Bijzonder hoeveel je kunt leren van films. 363 00:25:33,075 --> 00:25:34,375 Dank je, Glen. 364 00:25:34,576 --> 00:25:36,495 Geniet ervan. - Zeker. 365 00:25:38,247 --> 00:25:41,750 Je hoort in Mexico te zijn, bij m'n man. - 'Geniet ervan.' 366 00:25:42,668 --> 00:25:45,546 Dat probeer ik, maar geduld hebben is moeilijk. 367 00:25:45,671 --> 00:25:47,047 Ben je m'n babysitter? 368 00:25:47,172 --> 00:25:49,341 Zeker. - Ik moet Jonathan spreken. 369 00:25:49,466 --> 00:25:51,677 Ik moest van Louis op je letten. 370 00:25:56,014 --> 00:26:00,978 Ik denk steeds aan weglopen. Ik wil hier weg. Weg bij hem. 371 00:26:02,187 --> 00:26:05,482 Dit was wel een van m'n favorieten. 372 00:26:05,607 --> 00:26:07,359 Wat als Louis er niet was? 373 00:26:11,113 --> 00:26:12,413 Riskant om dat te zeggen. 374 00:26:14,616 --> 00:26:16,702 Ik zeg 't alleen tegen jou. 375 00:26:18,996 --> 00:26:21,373 Alleen jou vertel ik mijn geheimen. 376 00:26:23,792 --> 00:26:25,711 Alleen jou vertrouw ik. 377 00:26:49,276 --> 00:26:51,028 EINDE 378 00:26:51,778 --> 00:26:57,993 Dames en heren, de producent: de Hollywoodlegende Jonathan Siegel. 379 00:26:59,328 --> 00:27:02,790 Wat geweldig om deze film nog eens te zien. 380 00:27:02,915 --> 00:27:04,208 O, dank u. 381 00:27:04,333 --> 00:27:07,002 Een prachtfilm met een prachtactrice. 382 00:27:07,127 --> 00:27:10,464 Dit was Lorraine Everly's eerste grote rol, toch? 383 00:27:10,589 --> 00:27:13,342 Ja. En ik ben het genie dat haar 'm gaf. 384 00:27:14,384 --> 00:27:16,678 Je kon niet stoppen met naar haar kijken. 385 00:27:16,803 --> 00:27:17,889 Althans, ik niet. 386 00:27:18,014 --> 00:27:20,641 U heeft samen nog zes films gemaakt... 387 00:27:20,766 --> 00:27:23,435 en bent 23 jaar getrouwd geweest. 388 00:27:23,560 --> 00:27:26,146 Dat is bijna ongekend in Hollywood. 389 00:27:27,356 --> 00:27:29,274 Tja, naast liefde... 390 00:27:29,399 --> 00:27:30,443 DAVY SIEGEL AANRANDER? 391 00:27:30,568 --> 00:27:32,069 ...hadden we respect voor elkaar. 392 00:27:32,194 --> 00:27:33,153 SIEGEL-SCHANDAAL 393 00:27:33,278 --> 00:27:34,578 Ik ben de lul. 394 00:27:37,324 --> 00:27:39,576 OPROEP VAN: STALLINGS 395 00:27:39,701 --> 00:27:41,001 Hij is 't. 396 00:27:44,289 --> 00:27:46,542 Shit. - Daar draait 't om. 397 00:27:47,960 --> 00:27:50,087 Had u... 398 00:27:50,212 --> 00:27:51,047 SEKSUEEL MISBRUIK 399 00:27:51,172 --> 00:27:53,340 Alles goed? 400 00:27:54,550 --> 00:27:55,850 WRAAKPORNO, CHANTAGE 401 00:27:59,221 --> 00:28:00,771 ACTRICE BESCHULDIGT DAVY SIEGEL 402 00:28:01,682 --> 00:28:03,267 Stallings. Wat is er? 403 00:28:03,392 --> 00:28:05,853 Ik hoorde 't net. Gaat het? 404 00:28:06,687 --> 00:28:09,523 Prima. Maar ja, dit is gestoord. 405 00:28:10,190 --> 00:28:13,068 Ik vrees dat we dit moeten onderbreken. Excuses. 406 00:28:13,193 --> 00:28:19,032 Ja. Dit mag niet, dat mag niet. Vrouwen zijn echt niet leuk meer. 407 00:28:19,157 --> 00:28:22,828 Goed. Oké, Jonathan Siegel, mensen. 408 00:28:23,495 --> 00:28:24,872 Jonathan Siegel. 409 00:28:24,997 --> 00:28:26,248 Het zal wel overwaaien. 410 00:28:26,373 --> 00:28:30,335 Ik hoop 't. Want er is één regel die niet veranderd is... 411 00:28:30,460 --> 00:28:31,421 namelijk... - Mr Siegel. 412 00:28:31,546 --> 00:28:32,963 Mr Siegel, gaat het? 413 00:28:33,088 --> 00:28:35,132 Mr Siegel. Hier. Ga zitten. 414 00:28:35,257 --> 00:28:38,302 Als jij met de politie of een advocaat praat... 415 00:28:38,427 --> 00:28:41,972 of met Teresa's 'reclasseringsambtenaar'... - Bel een ambulance. 416 00:28:42,097 --> 00:28:43,807 Rustig. - Duizelig... 417 00:28:44,600 --> 00:28:45,900 Is er 'n arts? 418 00:28:46,810 --> 00:28:50,230 Ademt hij? - ...en je noemt mijn naam... 419 00:28:51,106 --> 00:28:52,566 Nee, joh. 420 00:28:52,691 --> 00:28:55,527 Echt niet. Maak je niet druk. - Hier is hij. 421 00:28:56,820 --> 00:29:00,532 Een hartstilstand. Pardon. - Geen hartslag. 422 00:29:00,657 --> 00:29:03,494 ...dan neuk ik je schedel tot je ogen bloeden. 423 00:29:03,619 --> 00:29:05,829 360, laden. Los. 424 00:29:07,706 --> 00:29:09,006 Los. 425 00:29:10,167 --> 00:29:11,467 Nog eens. 426 00:29:17,216 --> 00:29:18,884 Oké. Ik ga naar Tijuana. 427 00:29:19,718 --> 00:29:23,305 Daarna kunnen we misschien een biertje pakken, wat meiden neuken... 428 00:29:23,430 --> 00:29:27,601 en je wat afleiden van dat gezeik. - Ja, tuurlijk. Klinkt goed. 429 00:29:29,228 --> 00:29:30,646 Adiós, muchacho. 430 00:29:34,816 --> 00:29:36,116 Godver. 431 00:29:44,743 --> 00:29:49,039 Jongens. Kom hier. 432 00:29:49,164 --> 00:29:52,000 Kom eens hier. Kom eens hier, prachtige beesten. 433 00:29:52,125 --> 00:29:53,669 Hoe is 't? 434 00:29:53,794 --> 00:29:56,046 Oké. Die meiden moeten weg. 435 00:30:01,718 --> 00:30:03,887 Kom op, godverdomme. 436 00:30:05,222 --> 00:30:07,015 Ben je klaar? - Sí, jefe. 437 00:30:07,140 --> 00:30:10,602 Oké. Ik ga naar 't zuiden voor werk. Blijf Clifford zoeken, oké? 438 00:30:10,727 --> 00:30:15,607 Ga verder met Melanie Matthews, en zoek uit wie die reclasseringsambtenaar is. 439 00:30:15,732 --> 00:30:17,032 Dat ga jij doen, lul. 440 00:30:17,651 --> 00:30:20,112 Ik vertrouw jullie dit toe. Verneuk 't niet. 441 00:30:20,237 --> 00:30:22,155 Begrepen. - En jij... 442 00:30:23,824 --> 00:30:25,659 bent mijn bewaker. 443 00:30:26,869 --> 00:30:30,205 Achter deze deur zit mijn bijzondere projectje. 444 00:30:31,957 --> 00:30:32,917 Van mij. Oké? 445 00:30:33,042 --> 00:30:37,671 Dus als er iemand in de buurt komt, schiet je 'm in z'n kop. Oké? 446 00:30:37,796 --> 00:30:39,096 Tussen de ogen. 447 00:30:39,798 --> 00:30:41,842 En vergeet de honden niet te voeren. 448 00:30:41,967 --> 00:30:43,844 Oké, we gaan. Kom op. 449 00:31:01,904 --> 00:31:03,204 Hartaanval. 450 00:31:03,989 --> 00:31:08,160 Maar hij redt het wel, zeggen ze. Dat is goed nieuws voor Jonathan. 451 00:31:15,417 --> 00:31:18,629 Maar ik kan nu niks doen. 452 00:31:21,048 --> 00:31:24,134 Die film vanavond heeft me wel ergens aan herinnerd. 453 00:32:03,382 --> 00:32:07,135 Waarom droeg ze dezelfde jurk, 30 jaar later? 454 00:32:07,636 --> 00:32:08,936 Dezelfde jurk. 455 00:32:13,767 --> 00:32:16,061 Waarom droeg ze dezelfde jurk... 456 00:32:17,980 --> 00:32:19,280 dertig jaar later? 457 00:32:30,659 --> 00:32:31,959 Daar ben ik weer. 458 00:32:35,038 --> 00:32:40,169 Weet je, soms denk ik weleens dat de hele mensheid verdoemd is. 459 00:32:44,131 --> 00:32:46,592 Volgens mij word ik bekeken. 460 00:32:48,051 --> 00:32:51,263 En ja, ik weet het, dat klinkt superparanoïde. Maar... 461 00:32:52,681 --> 00:32:55,893 Nee, je had gelijk, Olivia. 462 00:33:12,868 --> 00:33:14,168 Ik ben bang. 463 00:34:09,925 --> 00:34:11,927 Vertaling: Lorien Franssen 32908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.