All language subtitles for So.My.Grandmas.a.Lesbian.2020.1080p.NF.WEB-DL
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,958 --> 00:00:39,625
NETFLIX PREZINTĂ
2
00:02:12,500 --> 00:02:15,208
Celia, ce bucurie! Dar ce cauți aici?
3
00:02:15,291 --> 00:02:16,958
Nu veneai mâine din Congo?
4
00:02:17,041 --> 00:02:19,083
Am vrut să-ți fac o surpriză.
5
00:02:20,416 --> 00:02:23,083
- Azi e aniversarea noastră.
- Uitasem.
6
00:02:23,166 --> 00:02:24,083
Mătușă!
7
00:02:24,166 --> 00:02:27,000
- Ce e, Perlita?
- Mătușă, ce cauți aici?
8
00:02:27,083 --> 00:02:29,791
Și tu?
Nu trebuia să fii la cursul de șamanism?
9
00:02:29,875 --> 00:02:33,250
Ba da, dar m-a dat afară șamanul
fiindcă m-am purtat urât.
10
00:02:33,708 --> 00:02:37,083
Tu nu trebuia să fii în Africa,
cu fiul tău?
11
00:02:37,166 --> 00:02:38,083
Ba da.
12
00:02:38,166 --> 00:02:40,500
Lasă trăncăneala, Perla! Ce este?
13
00:02:40,583 --> 00:02:42,791
Șamanul nu mă înțelege.
14
00:02:42,875 --> 00:02:44,500
Eu sunt un spirit liber.
15
00:02:44,708 --> 00:02:48,708
Mă tratează ca pe o idioată,
dar am multe virtuți, mătușă.
16
00:02:48,791 --> 00:02:49,833
Desigur, Perlita.
17
00:02:49,916 --> 00:02:52,250
Trebuie să mă port frumos.
18
00:02:52,333 --> 00:02:54,458
- Așa e.
- Trebuie să fac caca. Vin repede.
19
00:02:54,541 --> 00:02:55,666
Du-te, Perla!
20
00:02:56,083 --> 00:02:57,458
E cam agitată.
21
00:02:57,541 --> 00:02:58,708
Ca de obicei.
22
00:02:59,333 --> 00:03:00,666
- Ta-da!
- Ce e asta?
23
00:03:01,458 --> 00:03:02,541
Azi gătesc eu.
24
00:03:03,083 --> 00:03:05,000
Să nu te prind în bucătărie!
25
00:03:07,666 --> 00:03:10,666
Celia, mai întâi trebuie
să le spunem veștile.
26
00:03:11,208 --> 00:03:12,500
Ești sigură?
27
00:03:12,875 --> 00:03:14,500
Da. Dar tu?
28
00:03:57,958 --> 00:03:59,875
TEATRUL NAȚIONAL SÃO JOÃO
29
00:04:17,666 --> 00:04:18,750
Iată-i!
30
00:04:18,833 --> 00:04:22,583
- Dragă, arăți minunat. Nu-i așa?
- Iată-te, în sfârșit!
31
00:04:23,000 --> 00:04:24,708
Nu arată minunat?
32
00:04:24,791 --> 00:04:27,041
E frumoasă. Încheie-ți cămașa!
33
00:04:27,125 --> 00:04:29,666
- Verișoară Camila, mă bucur să te văd!
- Vere.
34
00:04:29,750 --> 00:04:32,208
Nu acceptăm așa ceva. Mulțumesc!
35
00:04:36,416 --> 00:04:37,416
El cine e?
36
00:04:37,958 --> 00:04:39,458
Văr de-al doilea cu mama.
37
00:04:40,375 --> 00:04:42,250
Și ce-a fost asta?
38
00:04:42,625 --> 00:04:44,375
Doar... chestii de familie.
39
00:04:44,750 --> 00:04:46,250
Ce chestii de familie?
40
00:04:47,458 --> 00:04:48,458
E gay.
41
00:04:49,166 --> 00:04:51,875
Ai mei nu vor să aibă de-a face cu gay-i.
42
00:04:53,250 --> 00:04:54,833
Toate familiile au probleme.
43
00:04:54,916 --> 00:04:57,208
Eu nu condamn nimic,
dar sunt părinții mei.
44
00:04:57,291 --> 00:04:58,833
- Trebuie respectați.
- Da.
45
00:05:00,208 --> 00:05:02,541
Nu-i pot schimba. Pot să-ți iau sacoul?
46
00:05:02,625 --> 00:05:03,625
Da.
47
00:05:48,458 --> 00:05:52,250
Tablouri fără pic de gust.
Au amestecat războiul cu arta.
48
00:05:52,708 --> 00:05:55,333
Sunt perfect de acord.
49
00:05:55,541 --> 00:05:58,375
Nu toată lumea crede asta. Uită-te în jur!
50
00:05:58,916 --> 00:06:01,000
La ce te aștepți de la portughezi?
51
00:06:04,125 --> 00:06:05,125
Unde te duci?
52
00:06:06,416 --> 00:06:07,375
La toaletă.
53
00:06:08,125 --> 00:06:09,625
- E totul în regulă?
- Da.
54
00:06:10,208 --> 00:06:11,583
Doar mă duc la toaletă.
55
00:06:15,541 --> 00:06:17,583
Stuart, scuze, a trebuit să plec.
56
00:06:17,666 --> 00:06:20,500
Nu mă simt prea bine.
Mă doare rău măseaua.
57
00:06:20,583 --> 00:06:22,041
Salută-i pe ai tăi!
58
00:06:23,416 --> 00:06:24,250
Pa!
59
00:06:32,458 --> 00:06:33,291
Mama.
60
00:07:29,375 --> 00:07:30,791
De ce ne întâlnim aici?
61
00:07:30,875 --> 00:07:33,083
Ca să vorbim în liniște.
62
00:07:33,166 --> 00:07:35,291
Pe bune? Mor de frig.
63
00:07:35,666 --> 00:07:36,625
Bună, mamă!
64
00:07:38,250 --> 00:07:39,083
Bună!
65
00:07:40,375 --> 00:07:42,000
Nu știam că ești în turneu.
66
00:07:42,250 --> 00:07:44,916
Credeam că ești în Scoția,
dar nu-mi răspunzi niciodată.
67
00:07:45,000 --> 00:07:46,750
Ba tu nu răspunzi.
68
00:07:46,958 --> 00:07:50,458
Scumpo, ar trebui să fiu la cină,
dar sunt aici cu tine, nu?
69
00:07:50,833 --> 00:07:52,750
- M-ai chemat să ne certăm?
- Nu.
70
00:07:53,541 --> 00:07:56,291
Ei bine, meriți o bătaie bună.
71
00:07:56,375 --> 00:07:58,708
După câte am pătimit
cu tine la naștere, mă eviți.
72
00:07:58,791 --> 00:08:01,583
- Aveai un cap imens.
- Bine. Pot vorbi și eu?
73
00:08:01,708 --> 00:08:02,916
Normal că poți.
74
00:08:05,291 --> 00:08:06,208
Mă mărit.
75
00:08:06,291 --> 00:08:09,291
Petrecerea de logodnă e vineri
și vreau să mă ajuți cu socrii mei.
76
00:08:09,375 --> 00:08:11,333
Sunt pro-Brexit și foarte religioși.
77
00:08:11,416 --> 00:08:12,541
Te măriți?
78
00:08:13,666 --> 00:08:14,833
Și vrei să te ajut?
79
00:08:14,958 --> 00:08:16,333
N-o pot face fără tine.
80
00:08:18,333 --> 00:08:19,875
Desigur, scumpo.
81
00:08:20,541 --> 00:08:21,916
Voi fi alături de tine.
82
00:08:30,000 --> 00:08:31,958
- Bună dimineața, dră Eva!
- Bună!
83
00:08:32,916 --> 00:08:33,833
Mulțumesc!
84
00:08:36,041 --> 00:08:38,083
- Mai e bagaj în portbagaj.
- Da, dle Stuart.
85
00:08:38,166 --> 00:08:39,000
Mersi, James!
86
00:08:39,416 --> 00:08:40,916
- A sosit mama?
- Da, dle.
87
00:08:41,000 --> 00:08:43,208
Dar a plecat cu mama drei Eva.
88
00:08:43,291 --> 00:08:44,125
Ce?
89
00:08:45,333 --> 00:08:47,541
Trebuia să vină direct la petrecere.
90
00:08:47,958 --> 00:08:49,000
S-o fi răzgândit.
91
00:08:49,625 --> 00:08:51,958
E o ocazie bună să se cunoască.
92
00:08:52,041 --> 00:08:54,375
- Au multe de organizat.
- De organizat?
93
00:08:55,458 --> 00:08:56,583
Nunta, scumpo.
94
00:08:57,875 --> 00:08:59,875
Credeam că o organizăm noi.
95
00:09:00,083 --> 00:09:01,291
Doar câteva detalii.
96
00:09:01,708 --> 00:09:03,166
Știi că mamei îi place.
97
00:09:04,208 --> 00:09:07,333
Lasă-i să creadă că decid ei,
dar faci tot ce vrei tu.
98
00:09:12,625 --> 00:09:13,625
Vino!
99
00:09:21,333 --> 00:09:23,875
Am emoții cu atâția oameni importanți.
100
00:09:25,666 --> 00:09:26,583
Eva.
101
00:09:26,875 --> 00:09:28,750
Cel mai important lucru e aici.
102
00:09:29,875 --> 00:09:31,000
Te aștept jos.
103
00:09:32,500 --> 00:09:33,416
Să nu întârzii!
104
00:09:52,750 --> 00:09:53,666
Bunico!
105
00:09:55,833 --> 00:09:58,083
Mă gândeam la tine. Mi-e dor de tine.
106
00:09:58,333 --> 00:09:59,750
Și mie, de tine, scumpo.
107
00:10:00,666 --> 00:10:02,166
Aș vrea să fii aici.
108
00:10:02,250 --> 00:10:05,583
Și eu. Dar știi că urăsc avioanele.
109
00:10:05,708 --> 00:10:08,583
Sunt alături de tine,
chiar dacă nu pot fi acolo.
110
00:10:09,583 --> 00:10:10,666
Te iubesc, bunico.
111
00:10:11,166 --> 00:10:12,125
Și eu te iubesc.
112
00:10:12,583 --> 00:10:13,541
Ce mai faci?
113
00:10:13,958 --> 00:10:14,916
Sunt bine.
114
00:10:15,708 --> 00:10:18,083
Și am ceva să-ți spun.
115
00:10:18,625 --> 00:10:19,750
Stai jos?
116
00:10:20,916 --> 00:10:22,791
- Nu.
- Stai jos!
117
00:10:27,208 --> 00:10:28,083
Ce e?
118
00:10:32,833 --> 00:10:33,666
Ce?
119
00:10:34,333 --> 00:10:36,791
În familia noastră, toți suntem creștini.
120
00:10:36,875 --> 00:10:38,916
Eu sunt profesoară de catehism.
121
00:10:39,000 --> 00:10:41,041
Ești un exemplu extraordinar.
122
00:10:41,125 --> 00:10:44,208
Azi, pe oameni nu-i mai interesează
de nevoiași.
123
00:10:44,291 --> 00:10:45,375
Pe noi, da.
124
00:10:45,458 --> 00:10:48,375
Eu și Sebastian conducem
Consiliul Național Prezbiterian.
125
00:10:48,458 --> 00:10:52,791
El e președinte, eu sunt purtătoare
de cuvânt. L-a fondat străbunicul lui.
126
00:10:52,875 --> 00:10:55,750
Serios? Doamne, câte avem în comun!
127
00:10:55,833 --> 00:10:57,375
- Nu, draga mea?
- Da.
128
00:10:57,458 --> 00:10:59,875
Mă scuzați, doamnelor. Mă cheamă datoria.
129
00:11:01,750 --> 00:11:03,250
Sunt americani.
130
00:11:03,333 --> 00:11:05,000
Prieteni de-ai lui Trump.
131
00:11:05,250 --> 00:11:08,708
Ne-au invitat la Camp David vara viitoare.
132
00:11:09,666 --> 00:11:12,083
Scuză-mă! Trebuie să mă ocup
de oaspeții americani.
133
00:11:12,166 --> 00:11:13,125
Da, desigur.
134
00:11:15,708 --> 00:11:17,458
E grozav... Soția mea.
135
00:11:17,541 --> 00:11:20,583
Sper că nu v-a plictisit.
Am venit să vă salvez.
136
00:11:20,666 --> 00:11:23,000
Ce? Să-i salvezi? Ce vorbă e asta?
137
00:11:31,958 --> 00:11:32,791
Ce faci aici?
138
00:11:33,500 --> 00:11:35,750
- Nu te plictisesc oamenii ăștia?
- Nu.
139
00:11:38,333 --> 00:11:39,583
Bunica se mărită.
140
00:11:39,916 --> 00:11:42,250
- Știu.
- Ți-a spus înainte să-mi spună mie?
141
00:11:42,375 --> 00:11:44,583
E mama mea, nu o rudă oarecare.
142
00:11:44,666 --> 00:11:45,833
Mai lasă-mă!
143
00:11:45,916 --> 00:11:47,875
De ce porți tocuri dacă te deranjează?
144
00:11:47,958 --> 00:11:49,166
N-am chef de ceartă.
145
00:11:50,250 --> 00:11:52,958
Știai că bunica e...
146
00:11:53,041 --> 00:11:54,750
Cum e bunica?
147
00:11:55,125 --> 00:11:56,375
Că e...
148
00:11:57,583 --> 00:11:58,500
Eva.
149
00:11:58,833 --> 00:12:01,416
Experimentează și ea, ca noi toți.
150
00:12:01,500 --> 00:12:04,666
Vorbește în numele tău.
Dacă află părinții lui Stuart...
151
00:12:04,750 --> 00:12:05,916
N-o manipula.
152
00:12:06,333 --> 00:12:07,791
N-am zis nimic.
153
00:12:08,208 --> 00:12:09,958
Eva, ce vezi la oamenii ăștia?
154
00:12:10,416 --> 00:12:12,166
Sunt oameni cu principii.
155
00:12:12,416 --> 00:12:14,291
Te-ai gândit de ce te măriți?
156
00:12:14,458 --> 00:12:15,666
Ce întrebare e asta?
157
00:12:16,166 --> 00:12:20,625
Îl iubesc și voi face parte
dintr-o familie stabilă, cu principii.
158
00:12:20,958 --> 00:12:23,833
Dacă erai abandonată,
ca mine, când erai mică,
159
00:12:23,916 --> 00:12:25,541
- ...poate că...
- Eva, te rog!
160
00:12:25,625 --> 00:12:27,333
Am mai discutat despre asta.
161
00:12:27,416 --> 00:12:29,500
Te-am lăsat cu bunica spre binele tău.
162
00:12:29,583 --> 00:12:31,125
Eram tânără când te-am născut
163
00:12:31,208 --> 00:12:34,291
și aș face lucrurile diferit,
dacă aș avea ocazia.
164
00:12:34,375 --> 00:12:36,833
Ești ditamai femeia
și trebuie să încetezi.
165
00:12:36,916 --> 00:12:38,500
Mamă, unele lucruri...
166
00:12:39,708 --> 00:12:40,625
Bună, Stuart!
167
00:12:41,166 --> 00:12:42,000
Bună!
168
00:12:45,125 --> 00:12:46,125
Arăți superb.
169
00:12:48,916 --> 00:12:51,333
Veniți! Tata o să țină un discurs.
170
00:12:51,875 --> 00:12:53,500
Luați-o înainte! Vin și eu.
171
00:12:57,125 --> 00:12:57,958
Bună seara!
172
00:12:58,416 --> 00:13:01,583
Sunt recunoscător că sunt aici, cu voi,
173
00:13:01,791 --> 00:13:06,666
și sărbătorim logodna fiului meu, Stuart,
174
00:13:07,041 --> 00:13:11,291
cu minunata și frumoasa dră Eva Armas.
175
00:13:11,791 --> 00:13:17,708
Suntem onorați
de această uniune scoțiano-spaniolă.
176
00:13:19,500 --> 00:13:22,083
Și portugheză, dragă, da?
177
00:13:22,166 --> 00:13:24,333
Ai dreptate, draga mea.
178
00:13:24,708 --> 00:13:27,291
Vă doresc multă fericire...
179
00:13:28,041 --> 00:13:29,500
și vreau să vă cer
180
00:13:29,625 --> 00:13:32,875
să măriți familia cât mai curând.
181
00:13:42,000 --> 00:13:43,916
Te-am văzut certându-te cu mama ta.
182
00:13:44,000 --> 00:13:45,708
- E totul în regulă?
- Da.
183
00:13:47,541 --> 00:13:50,125
Nu mă certam, vorbeam.
184
00:13:52,791 --> 00:13:54,958
Bunica mea nu e...
185
00:13:56,541 --> 00:13:59,791
E bine, dar e bătrână și e singură
186
00:13:59,875 --> 00:14:01,833
și cred că mă duc s-o văd.
187
00:14:03,333 --> 00:14:07,500
Știu că am multe pe cap
cu nunta și toate cele,
188
00:14:07,583 --> 00:14:09,833
dar dacă mă organizez...
189
00:14:10,541 --> 00:14:12,708
- Nu știu. Ce zici?
- Desigur, Eva.
190
00:14:13,583 --> 00:14:15,041
Familia e pe primul loc.
191
00:14:16,250 --> 00:14:19,208
Dar nu vreau să mă duc acasă fără tine.
192
00:14:24,333 --> 00:14:25,583
Nu, stai!
193
00:14:26,958 --> 00:14:27,958
O să-mi lipsești.
194
00:14:28,375 --> 00:14:29,625
Tu, și mai mult.
195
00:14:30,416 --> 00:14:31,458
Mult mai mult.
196
00:14:43,625 --> 00:14:45,625
Nu! Oprește-te!
197
00:14:46,666 --> 00:14:48,291
Oprește-te, te rog!
198
00:14:50,375 --> 00:14:51,333
Rahat!
199
00:14:54,916 --> 00:14:56,750
Ce naiba! Ești nebună?
200
00:14:56,833 --> 00:14:58,541
O pățeam dacă te loveam.
201
00:14:58,625 --> 00:15:00,916
M-ar închide sau mi-ar lua permisul.
202
00:15:01,000 --> 00:15:02,083
Nu, îmi pare rău!
203
00:15:02,166 --> 00:15:04,833
Și mie. Scuze, dar m-ai speriat.
204
00:15:04,916 --> 00:15:07,458
Ești bine, nu? Ești rănită?
Ți-ai rupt ceva?
205
00:15:07,541 --> 00:15:10,500
Sunt bine. Știi ce?
Poți să mă duci undeva?
206
00:15:11,416 --> 00:15:14,625
Toarnă cu găleata, am pierdut
ultimul autobuz și mi-am rupt tocul.
207
00:15:14,708 --> 00:15:18,291
Nu te cunosc. Dacă ești vreo nebună?
208
00:15:18,375 --> 00:15:20,333
Nu. Te plătesc.
209
00:15:20,416 --> 00:15:23,500
Nu fi ridicolă!
Problema e că nu te cunosc.
210
00:15:23,625 --> 00:15:25,083
Ar putea fi o capcană.
211
00:15:25,166 --> 00:15:26,625
Sunt un om bun, sincer.
212
00:15:32,416 --> 00:15:33,250
Te rog!
213
00:15:33,708 --> 00:15:34,583
Rahat!
214
00:15:35,333 --> 00:15:37,000
Bine, atunci. Hai, urcă!
215
00:15:37,083 --> 00:15:39,291
- Gențile mele!
- Le iau eu.
216
00:15:39,375 --> 00:15:41,125
- Urcă!
- Bine.
217
00:16:36,458 --> 00:16:38,208
E drăguță mașina. Îmi place.
218
00:16:38,291 --> 00:16:40,916
Doar pe-asta o aveau.
Nu le am cu mașinile.
219
00:16:41,000 --> 00:16:42,125
Ia-o la stânga!
220
00:16:43,541 --> 00:16:45,166
- Pe aici?
- Da, pe-aici.
221
00:16:47,041 --> 00:16:48,166
Apoi drept în față.
222
00:16:55,083 --> 00:16:57,583
Bine, pa! Mulțumesc că m-ai adus.
223
00:16:59,041 --> 00:17:00,125
Pe curând!
224
00:17:01,625 --> 00:17:04,166
Adică, ne mai vedem.
225
00:17:06,166 --> 00:17:07,833
Ne mai vedem.
226
00:17:56,041 --> 00:17:56,958
Bunico!
227
00:17:59,416 --> 00:18:00,416
Bunico!
228
00:18:12,708 --> 00:18:14,458
- Scuze!
- Bună, scumpo!
229
00:18:14,541 --> 00:18:16,500
Ce grozav! Dă-mi un pupic.
230
00:18:19,083 --> 00:18:22,166
Celia se teme de furtuni
231
00:18:22,250 --> 00:18:24,625
și a venit să doarmă cu mine. Nu, Celia?
232
00:18:25,375 --> 00:18:27,208
- Scuze dacă te-am trezit.
- Nu.
233
00:18:27,458 --> 00:18:29,791
Aș vrea ca toate diminețile să fie așa.
234
00:18:30,291 --> 00:18:33,875
Vino și îmbrățișează-mă cum știi numai tu!
235
00:18:33,958 --> 00:18:35,458
Fetița mea!
236
00:18:36,125 --> 00:18:38,250
- Știu unde te gâdili.
- Nu!
237
00:18:38,333 --> 00:18:39,541
Da.
238
00:18:40,875 --> 00:18:43,750
Mătușă, vrei un smoothie verde?
239
00:18:43,833 --> 00:18:45,458
Perlita, uite cine a venit!
240
00:18:46,166 --> 00:18:48,083
- A venit fetița noastră.
- Bună!
241
00:18:51,458 --> 00:18:52,500
Ce mai faci?
242
00:18:52,583 --> 00:18:54,041
- Sunt la triatlon.
- Ce?
243
00:18:54,125 --> 00:18:56,000
Alergare, înot, și ce mai era?
244
00:18:56,083 --> 00:18:58,500
Ciclism, dar trebuie să înveți mai întâi.
245
00:18:58,583 --> 00:19:00,208
- Mă va învăța șamanul.
- Da.
246
00:19:00,291 --> 00:19:02,041
- Ce șaman?
- O mexicană.
247
00:19:02,125 --> 00:19:05,041
Conduce un grup de medicină alternativă
unde merge Perlita.
248
00:19:05,125 --> 00:19:06,166
Cică o calmează.
249
00:19:06,250 --> 00:19:07,416
- Da.
- Te calmează, nu?
250
00:19:07,500 --> 00:19:09,000
- Pot s-o întreb?
- Sigur.
251
00:19:09,083 --> 00:19:11,125
- Mă calmează?
- Da, uneori.
252
00:19:11,208 --> 00:19:12,708
- Uneori.
- E grozav.
253
00:19:12,791 --> 00:19:16,750
Arată-i diamantul. Uite!
I l-a dat iubitul ei.
254
00:19:17,208 --> 00:19:18,375
- Uite!
- Ia uite!
255
00:19:18,458 --> 00:19:20,541
- Ce mare e!
- Și cercei asortați.
256
00:19:21,000 --> 00:19:23,166
Cealaltă dreaptă, puștiule!
257
00:19:23,250 --> 00:19:24,958
Zău așa! Uitați...
258
00:19:25,041 --> 00:19:26,833
Veniți toți la mine!
259
00:19:27,375 --> 00:19:30,875
Nu fugiți toți după minge! Împrăștiați-vă!
260
00:19:31,375 --> 00:19:34,458
Dacă vă spun să mergeți
în dreapta, mergeți!
261
00:19:34,750 --> 00:19:38,791
Nu fugiți după minge ca bezmeticii!
Ați priceput?
262
00:19:38,875 --> 00:19:40,666
- Când unul are mingea...
- Bienvenido!
263
00:19:40,750 --> 00:19:42,708
Bienvenido, trebuie să vorbim!
264
00:19:43,333 --> 00:19:47,083
- O clipă.
- Nu mai poate aștepta. E urgent!
265
00:19:48,916 --> 00:19:51,041
Celia, dă-mi megafonul!
266
00:19:51,125 --> 00:19:53,041
Nu mai pot aștepta.
267
00:19:53,458 --> 00:19:55,250
Băieți, jucați singuri puțin!
268
00:19:55,333 --> 00:19:56,791
Da? Vin imediat.
269
00:19:57,458 --> 00:19:58,291
Ce e, Celia?
270
00:19:58,375 --> 00:20:00,250
- Gata!
- Să mergem!
271
00:20:01,083 --> 00:20:04,083
Cred că bate vântul
prea tare pentru plimbare.
272
00:20:04,708 --> 00:20:05,750
Uite!
273
00:20:06,625 --> 00:20:07,583
Un curcubeu.
274
00:20:09,458 --> 00:20:10,833
Mi-a fost dor de tine.
275
00:20:11,250 --> 00:20:12,750
Și mie, draga mea.
276
00:20:14,375 --> 00:20:16,625
Stai puțin. Nu sunt sigur că înțeleg.
277
00:20:17,250 --> 00:20:18,833
Trebuie să dau cărțile pe spate.
278
00:20:18,916 --> 00:20:22,125
Manolito, pasează!
N-ai primit-o cadou de Crăciun.
279
00:20:22,208 --> 00:20:23,666
Nu fi zgârcit, băiete!
280
00:20:24,250 --> 00:20:27,041
Ce cărți? Nu te mai ocupi
de programul cu haine?
281
00:20:27,125 --> 00:20:28,500
Nu, eu...
282
00:20:28,583 --> 00:20:30,250
Da, și asta.
283
00:20:31,458 --> 00:20:34,083
Când spun că vreau
să dau cărțile pe spate...
284
00:20:34,708 --> 00:20:36,125
Eu și Sofía...
285
00:20:38,000 --> 00:20:41,416
Suntem îndrăgostite și ne-am săturat
să ne mai ascundem.
286
00:20:42,625 --> 00:20:43,583
Sofía și tu...
287
00:20:44,500 --> 00:20:46,083
Dar...
288
00:20:46,166 --> 00:20:48,041
n-ai spus nimic niciodată.
289
00:20:48,791 --> 00:20:52,250
Poate că ești derutată.
Vă cunoașteți de ani de zile.
290
00:20:52,791 --> 00:20:55,833
Sunteți prietene de mult.
Vă ajutați la nevoie.
291
00:20:55,916 --> 00:20:58,416
Despre asta e vorba, nu?
Despre prietenie.
292
00:20:58,875 --> 00:20:59,708
Nu.
293
00:21:01,250 --> 00:21:04,750
Ne iubim ca bărbații cu femeile.
294
00:21:04,833 --> 00:21:07,375
Singura diferență e că suntem amândouă...
295
00:21:08,416 --> 00:21:09,250
femei.
296
00:21:12,541 --> 00:21:13,625
Asta e tot, copii.
297
00:21:13,708 --> 00:21:16,458
Haideți! Mergeți acasă, copii!
298
00:21:16,541 --> 00:21:18,333
Luați-o cu voi! Mulțumesc!
299
00:21:22,458 --> 00:21:24,083
Te-i gândit s-o internezi?
300
00:21:25,041 --> 00:21:28,000
Scumpo, asta e casa ei. Aici e locul ei.
301
00:21:28,083 --> 00:21:29,875
Dar tu ești tutorele ei legal.
302
00:21:30,541 --> 00:21:32,041
Dacă face vreo boacănă...
303
00:21:32,125 --> 00:21:34,916
Eva, nu uita că Perlita e nepoata mea.
304
00:21:38,875 --> 00:21:40,125
Și nunta?
305
00:21:42,041 --> 00:21:44,583
Știi ce nebunie va provoca aici?
306
00:21:44,666 --> 00:21:46,833
Da, asta e partea neplăcută,
307
00:21:46,916 --> 00:21:48,666
dar abia așteptăm.
308
00:21:48,750 --> 00:21:50,708
Mai ales Celia. Ei bine, și eu.
309
00:21:50,833 --> 00:21:51,916
- Dar...
- Dar ce?
310
00:21:52,000 --> 00:21:54,583
- Celia e de acord?
- Respectă-mi decizia.
311
00:21:54,666 --> 00:21:56,666
- Da.
- N-a fost ușoară.
312
00:21:57,000 --> 00:21:58,375
Dar Celia e de acord?
313
00:21:58,458 --> 00:22:00,500
Absolut. A fost ideea ei.
314
00:22:00,583 --> 00:22:03,208
- Preotul știe?
- Facem nuntă civilă.
315
00:22:03,291 --> 00:22:04,958
Biserica nu contează.
316
00:22:05,041 --> 00:22:08,000
Dar da, sigur. Bienvenido știe.
317
00:22:10,833 --> 00:22:11,791
Ce spuneam?
318
00:22:12,291 --> 00:22:15,250
Că vă iubiți ca bărbații cu femeile.
319
00:22:15,666 --> 00:22:18,708
Exact. Și Sanctitatea Sa înțelege.
320
00:22:18,791 --> 00:22:19,750
Care sanctitate?
321
00:22:21,166 --> 00:22:22,041
A Sa.
322
00:22:23,125 --> 00:22:24,958
Nu m-am dus să-mi văd fiul.
323
00:22:25,041 --> 00:22:27,125
M-am dus să-l văd pe papă.
324
00:22:27,208 --> 00:22:29,208
I-am trimis o scrisoare.
325
00:22:29,291 --> 00:22:33,375
Se pare că a fost impresionat
și m-a sunat.
326
00:22:34,833 --> 00:22:36,125
Celia, te simți bine?
327
00:22:36,625 --> 00:22:37,541
Nu mă crezi.
328
00:22:38,916 --> 00:22:43,416
Nu sunt prima cu care s-a întâlnit.
A vorbit cu un transsexual din Plasencia.
329
00:22:43,958 --> 00:22:45,708
Ai făcut insolație, cumva?
330
00:22:45,791 --> 00:22:47,375
Nu, sunt bine.
331
00:22:48,250 --> 00:22:51,000
Mi se pare corect să ne putem căsători.
332
00:22:51,083 --> 00:22:52,500
- Să vă căsătoriți?
- Da.
333
00:22:52,750 --> 00:22:55,125
Cum m-am măritat cu măcelarul, cu forța.
334
00:22:55,583 --> 00:22:57,458
- Odihnească-se în pace!
- Amin.
335
00:22:58,500 --> 00:23:00,791
Și exact asta i-am spus papei Paco.
336
00:23:00,875 --> 00:23:02,500
Papa Paco?
337
00:23:03,291 --> 00:23:05,958
Mi-a luat mâinile așa
338
00:23:06,416 --> 00:23:07,500
și mi-a zis:
339
00:23:08,250 --> 00:23:12,500
„Ai încredere în mine, Celia,
fac tot posibilul să se întâmple.”
340
00:23:12,583 --> 00:23:16,333
Biserica nu acceptă relațiile gay.
Toată lumea știe asta.
341
00:23:17,375 --> 00:23:18,291
Nu?
342
00:23:19,625 --> 00:23:23,750
Sanctitatea Sa a zis
că-mi respectă orientarea
343
00:23:23,833 --> 00:23:27,500
pentru că Dumnezeu m-a creat așa
și mă iubește oricum.
344
00:23:27,583 --> 00:23:30,083
- Nu crezi că e bine să ne căsătorim?
- Nu.
345
00:23:30,166 --> 00:23:32,541
- Crezi că e o idee proastă.
- Nu, dar...
346
00:23:32,875 --> 00:23:34,708
- Ce e?
- Sunteți lesbiene.
347
00:23:34,791 --> 00:23:36,750
- Scumpo, te rog!
- Ce?
348
00:23:36,833 --> 00:23:38,958
De ce trebuie să etichetăm tot?
349
00:23:39,041 --> 00:23:42,500
Suntem două persoane care ne iubim.
Atâta tot.
350
00:23:43,333 --> 00:23:46,416
- Nu te poate iubi mai mult decât mine.
- Nici vorbă.
351
00:23:50,625 --> 00:23:53,000
- Fă o plimbare înainte de prânz!
- Bine.
352
00:23:53,083 --> 00:23:54,041
Fă mișcare!
353
00:23:54,125 --> 00:23:56,125
- Fac caneloni.
- Bine.
354
00:23:56,208 --> 00:23:59,375
Fii mai deschisă! Suntem în secolul XXI.
355
00:24:00,875 --> 00:24:02,875
Exact cum spune Sanctitatea Sa:
356
00:24:03,666 --> 00:24:05,416
„Dacă cineva e gay
357
00:24:05,958 --> 00:24:08,708
și îl caută pe Domnul și are credință,
358
00:24:09,208 --> 00:24:12,416
cine sunt eu să judec?”
359
00:24:12,916 --> 00:24:15,416
Nu te uiți la știri?
360
00:24:15,500 --> 00:24:16,416
Ba da, dar...
361
00:24:16,500 --> 00:24:20,041
Bienvenido, toți suntem egali
în ochii Domnului.
362
00:24:20,583 --> 00:24:23,750
Uite! Partea asta e relevantă pentru tine.
363
00:24:26,416 --> 00:24:29,125
„Celibatul nu e o dogmă a credinței.”
364
00:24:29,875 --> 00:24:34,291
Dacă vrei, poți să-ți faci și de cap. Da.
365
00:24:34,708 --> 00:24:39,166
Papa Paco știe că Biserica
are nevoie de o tăvăleală bună.
366
00:24:39,250 --> 00:24:40,375
O tăvăleală?
367
00:24:40,458 --> 00:24:44,250
Celia, trebuie să plec.
Îmi pare rău, am o întâlnire la primărie.
368
00:24:44,333 --> 00:24:46,125
Nu-mi pot neglija datoria de consilier.
369
00:24:47,166 --> 00:24:48,166
Bienvenido...
370
00:24:48,583 --> 00:24:50,708
cât așteptăm permisiunea papei,
371
00:24:50,791 --> 00:24:54,875
vreau să fii tu cel care ne oficializează
căsătoria civilă.
372
00:24:55,291 --> 00:24:56,166
Sigur.
373
00:24:56,250 --> 00:24:57,791
- Vezi că nu scapi!
- Bine.
374
00:24:58,166 --> 00:24:59,750
E datoria ta de consilier.
375
00:25:00,291 --> 00:25:02,833
Categoric. E datoria mea de consilier.
376
00:25:03,583 --> 00:25:05,958
Celia, du-te acasă și odihnește-te!
377
00:25:06,458 --> 00:25:07,375
Pa!
378
00:25:26,083 --> 00:25:27,083
Bienve.
379
00:25:27,875 --> 00:25:28,916
- Eva.
- Ce faci?
380
00:25:29,000 --> 00:25:30,541
- Ce mai faci?
- Sunt bine.
381
00:25:30,750 --> 00:25:32,875
Mă bucur să te văd. Ce face familia?
382
00:25:33,375 --> 00:25:35,291
Ce fac bunica ta și prietena ei, Celia?
383
00:25:36,125 --> 00:25:38,166
- Știi, nu?
- Ce să știu?
384
00:25:42,208 --> 00:25:44,416
- Despre nuntă.
- Da, pentru Sf. Iuda Tadeu!
385
00:25:44,500 --> 00:25:46,041
- Cel cu cauzele pierdute?
- Uite!
386
00:25:46,125 --> 00:25:47,916
Asta voiam să vorbim. Ai un minut?
387
00:25:48,000 --> 00:25:51,333
Nu e momentul potrivit.
Am întârziat la o repetiție.
388
00:25:51,541 --> 00:25:53,666
Vino la slujbă și vorbim, da?
389
00:25:54,541 --> 00:25:55,541
Bine.
390
00:25:56,625 --> 00:25:57,875
- Pot să te sun?
- Da.
391
00:25:57,958 --> 00:25:58,791
Bine, te sun.
392
00:25:59,291 --> 00:26:00,833
- Pe curând!
- Pe curând!
393
00:26:14,916 --> 00:26:16,708
Ce naiba? Ai înnebunit?
394
00:26:17,083 --> 00:26:20,791
O pățeam dacă te loveam.
M-ar închide sau mi-ar lua permisul.
395
00:26:22,291 --> 00:26:24,666
Sunt bine, amețitule. Mai schimbă placa.
396
00:26:24,750 --> 00:26:28,291
Scuze, dar e a doua oară
când te arunci în fața mașinii mele.
397
00:26:28,500 --> 00:26:30,291
- Ești rănită?
- Nu.
398
00:26:33,291 --> 00:26:34,416
Vrei să te duc?
399
00:26:37,000 --> 00:26:38,583
Nu ești de-al locului, nu?
400
00:26:38,666 --> 00:26:40,666
Ba da, dar nu vin prea des.
401
00:26:41,875 --> 00:26:42,833
Ei bine...
402
00:26:43,541 --> 00:26:45,500
am venit într-o vară, acum 9 ani.
403
00:26:48,708 --> 00:26:51,625
Nu-mi plac orașele mici.
Oamenii sunt băgăcioși.
404
00:26:52,000 --> 00:26:52,916
Așa e.
405
00:26:54,291 --> 00:26:57,708
- De ce ești aici?
- Am venit la mama. Nu se simte bine.
406
00:26:58,291 --> 00:27:01,041
Vreau s-o duc la neurolog.
Așa a zis preotul.
407
00:27:01,125 --> 00:27:03,125
Da, influencerul orașului.
408
00:27:03,958 --> 00:27:04,875
Da.
409
00:27:05,375 --> 00:27:06,583
Tu de ce ești aici?
410
00:27:07,166 --> 00:27:09,875
Să-i bag mințile-n cap bunicii.
Vrea să se mărite.
411
00:27:09,958 --> 00:27:11,666
Da, e cam târziu pentru asta.
412
00:27:11,750 --> 00:27:15,500
- Ce legătură are vârsta?
- Tu ai zis că nu vrei să se mărite.
413
00:27:15,625 --> 00:27:18,333
- Nu ești foarte hotărâtă.
- Ba sunt.
414
00:27:18,416 --> 00:27:20,041
Oamenii se căsătoresc fiindcă...
415
00:27:21,166 --> 00:27:23,958
vor să-și întemeieze o familie,
vor stabilitate.
416
00:27:24,291 --> 00:27:27,875
Unii o fac pentru cartea verde,
dar eu nu sunt așa.
417
00:27:28,041 --> 00:27:30,000
Așa fac și primatele.
418
00:27:30,083 --> 00:27:33,041
Se unesc să procreeze,
apoi își văd de treabă.
419
00:27:33,500 --> 00:27:36,916
Căsătoria a fost inventată de religie
și de societatea de consum.
420
00:27:37,000 --> 00:27:38,750
Sunt sătulă de prostiile astea.
421
00:27:38,833 --> 00:27:40,666
- Bureții de mare, la fel.
- Ce?
422
00:27:41,125 --> 00:27:42,708
Bureții de mare, la fel.
423
00:27:42,791 --> 00:27:45,708
Te-am auzit. Adică bureții au sentimente?
424
00:27:45,791 --> 00:27:47,625
Sunt multe asemănări.
425
00:27:47,708 --> 00:27:49,875
E cea mai mare bazaconie.
426
00:27:50,250 --> 00:27:52,958
Dragostea e cea mai importantă.
Ne definește.
427
00:27:53,041 --> 00:27:56,000
Bureții se îndrăgostesc?
Arăt cumva a burete?
428
00:27:56,083 --> 00:27:58,375
Poate că tu ești amibă, dar eu...
429
00:28:00,375 --> 00:28:01,333
Scuze.
430
00:28:02,625 --> 00:28:04,333
N-am vrut să te fac amibă.
431
00:28:12,250 --> 00:28:14,458
Încă nu i-am spus.
432
00:28:14,541 --> 00:28:15,541
Jorge este...
433
00:28:16,208 --> 00:28:18,666
E diferit. Nu știu cum să-i spun.
434
00:28:19,791 --> 00:28:21,291
L-am născut cam târziu.
435
00:28:28,791 --> 00:28:31,166
Mersi că m-ai adus.
436
00:28:47,166 --> 00:28:49,250
{\an8}GĂRGĂRIȚA JUCĂUȘĂ:
NU ȘTIU CUM SĂ-I ZIC. AI VREO IDEE?
437
00:28:49,375 --> 00:28:51,375
{\an8}- Miroase bine.
- Te-ai și întors?
438
00:28:51,458 --> 00:28:55,000
{\an8}- Cum a fost cu bicicleta?
- Am dat de nebunul de la aeroport.
439
00:28:55,083 --> 00:28:56,458
{\an8}Iar era să mă lovească.
440
00:28:56,541 --> 00:28:57,541
{\an8}Ești bine?
441
00:28:57,916 --> 00:28:58,833
{\an8}Te ajut?
442
00:28:58,916 --> 00:29:00,041
{\an8}- Pune masa!
- Bine.
443
00:29:00,166 --> 00:29:03,250
{\an8}NICI VORBĂ.
444
00:29:03,333 --> 00:29:05,458
{\an8}ÎMI ASUM RISCUL.
445
00:29:05,541 --> 00:29:08,625
{\an8}TOTUL VA FI BINE. SUCCES!
446
00:29:13,166 --> 00:29:14,500
- Bună!
- Bună!
447
00:29:15,166 --> 00:29:16,916
Ți-l duc în cameră.
448
00:29:17,000 --> 00:29:18,041
Mulțumesc, dragă.
449
00:29:27,541 --> 00:29:28,833
„Gărgărița Jucăușă.”
450
00:29:29,541 --> 00:29:30,416
Măiculiță!
451
00:29:30,916 --> 00:29:32,833
L-am invitat la prânz.
452
00:29:35,541 --> 00:29:38,041
Vrea să mă duc la neurolog. Nu știu...
453
00:29:38,958 --> 00:29:42,000
Ce știe el? El se pricepe doar la maimuțe.
454
00:29:42,583 --> 00:29:44,875
Așa e. Dar de ce, neurolog?
455
00:29:45,500 --> 00:29:47,833
Pesemne crede că-mi pierd mințile.
456
00:29:48,208 --> 00:29:50,583
De parcă am fost vreodată mai brează.
457
00:29:51,458 --> 00:29:53,416
- Dansăm?
- Da.
458
00:29:55,291 --> 00:29:58,750
- Se arde caneloni.
- Să se ardă!
459
00:30:02,333 --> 00:30:03,333
Masa.
460
00:30:14,458 --> 00:30:16,000
Am uitat ceva?
461
00:30:16,625 --> 00:30:17,708
Am venit la prânz.
462
00:30:19,541 --> 00:30:21,125
Mama m-a invitat.
463
00:30:26,291 --> 00:30:27,333
Jorge?
464
00:30:29,083 --> 00:30:34,125
- Credeam că știi. Au trecut doar 9 ani.
- Arăți diferit. Părul, ochelarii...
465
00:30:34,708 --> 00:30:36,750
Scuze, sunt cam stresată.
466
00:30:39,000 --> 00:30:40,000
Chiar tu ești.
467
00:30:51,583 --> 00:30:53,708
- Mulțumesc!
- Când ai sosit, Jorge?
468
00:30:53,791 --> 00:30:54,916
Azi-dimineață.
469
00:30:55,416 --> 00:30:57,333
Nu cred că v-ați văzut la aeroport.
470
00:30:57,416 --> 00:30:59,208
Păcat! Puteai veni cu el,
471
00:30:59,291 --> 00:31:02,083
în loc de nebunul ăla care-a dat peste ea.
472
00:31:02,166 --> 00:31:04,666
- Un șofer nesăbuit.
- Un pieton sinucigaș.
473
00:31:09,500 --> 00:31:11,500
Sofía, felicitări pentru nuntă!
474
00:31:12,625 --> 00:31:13,791
Nu știe?
475
00:31:15,083 --> 00:31:17,416
Celia, nu voiai să spui ceva?
476
00:31:19,000 --> 00:31:20,875
Celia, nu ai vești?
477
00:31:22,666 --> 00:31:24,750
Să-i spui lui Jorge? Nu voiai să...
478
00:31:24,833 --> 00:31:29,125
E o coincidență, pentru că bunica a zis
că și mama ta se căsătorește.
479
00:31:30,250 --> 00:31:32,375
Jorge, eu și mama ta ne iubim
480
00:31:32,875 --> 00:31:34,166
și ne vom căsători.
481
00:31:34,750 --> 00:31:37,166
Da, și vrem să știe toată lumea.
482
00:31:37,250 --> 00:31:38,875
Poate nu chiar toată.
483
00:31:42,833 --> 00:31:43,875
O să...
484
00:31:44,291 --> 00:31:47,416
Mă duc afară. Trebuie să iau aer.
485
00:31:52,333 --> 00:31:55,000
Bine, mă duc eu.
Îl aduc înapoi, cât ai clipi.
486
00:32:00,666 --> 00:32:02,000
E o nebunie, nu?
487
00:32:10,166 --> 00:32:11,500
Înțeleg că se iubesc,
488
00:32:11,583 --> 00:32:14,166
dar de ce să facă valuri
în orașul ăsta mic?
489
00:32:14,250 --> 00:32:15,291
Își fac viața grea.
490
00:32:15,375 --> 00:32:17,291
Exact. În privat pot face orice.
491
00:32:17,375 --> 00:32:20,250
Dar oamenii de aici sunt răi.
Crede-mă, știu.
492
00:32:20,333 --> 00:32:22,666
- Orașele mici sunt crunte.
- Noroc!
493
00:32:27,958 --> 00:32:31,041
Scuze, poți să ne lași sticla, te rog?
494
00:32:33,833 --> 00:32:35,583
Cui pe cui se scoate.
495
00:32:38,583 --> 00:32:40,875
Hai să le convingem să anuleze nunta!
496
00:32:40,958 --> 00:32:42,291
Uite ce apus!
497
00:32:42,958 --> 00:32:44,375
- Ce culori...
- Ce zici?
498
00:32:44,708 --> 00:32:47,833
Eu? Da, o duc la un neurolog.
499
00:32:51,125 --> 00:32:52,625
Locul ăsta e uimitor, nu?
500
00:32:53,041 --> 00:32:55,000
Cunoști orașul, deși nu-ți place.
501
00:32:55,083 --> 00:32:58,000
Aici suntem în afara orașului.
502
00:33:02,958 --> 00:33:04,291
Tocmai m-am logodit.
503
00:33:07,500 --> 00:33:10,875
Socrii mei sunt scoțieni
și sunt foarte conservatori.
504
00:33:11,500 --> 00:33:13,500
Pro-Brexit și pro-Trump.
505
00:33:14,916 --> 00:33:16,166
Nu și logodnicul meu.
506
00:33:16,750 --> 00:33:18,125
Familia mea, nici atât.
507
00:33:18,666 --> 00:33:20,458
Mama mea e artistă.
508
00:33:21,208 --> 00:33:23,833
Fratele meu e gay. Nu știm
niciodată unde sau cu cine e.
509
00:33:23,916 --> 00:33:25,666
Și acum, bunica e lesbiană.
510
00:33:33,750 --> 00:33:35,500
Lipsesc de ceva vreme, nu?
511
00:33:39,041 --> 00:33:41,541
S-or fi dus la plimbare.
512
00:33:41,625 --> 00:33:42,875
Apune soarele.
513
00:33:44,000 --> 00:33:45,791
Nu știu ce să mai cred.
514
00:33:46,083 --> 00:33:49,875
Tocmai când se așezau lucrurile.
Sunt avocată, mă mărit...
515
00:33:51,083 --> 00:33:55,375
Nunta e foarte importantă pentru mine,
pentru echilibrul meu emoțional.
516
00:33:58,291 --> 00:34:01,083
Viața mea n-a fost ușoară.
Am crescut fără tată.
517
00:34:01,583 --> 00:34:03,083
A murit când m-am născut.
518
00:34:04,250 --> 00:34:06,125
Și mama m-a născut la 15 ani.
519
00:34:06,750 --> 00:34:11,041
Apoi s-a mutat la New York
cu noul ei soț și fiu,
520
00:34:11,125 --> 00:34:13,625
și pe mine m-a lăsat în orășelul ăsta.
521
00:34:15,583 --> 00:34:16,583
Cu bunica.
522
00:34:18,750 --> 00:34:21,250
Ai idee la câți psihiatrii am fost?
523
00:34:23,291 --> 00:34:27,458
Și-mi dau seama că singurul om
în care am avut încredere m-a mințit.
524
00:34:29,083 --> 00:34:31,458
Nu știu de ce îți povestesc toate astea.
525
00:34:32,791 --> 00:34:34,291
Da... Pentru că...
526
00:34:36,333 --> 00:34:39,416
mama ta și bunica mea sunt...
527
00:34:40,583 --> 00:34:41,583
intime.
528
00:34:43,125 --> 00:34:45,125
În vara aia, noi doi aproape că...
529
00:34:47,291 --> 00:34:49,000
Pentru nesăbuința tinereții!
530
00:34:53,875 --> 00:34:55,291
Tu?
531
00:34:56,291 --> 00:34:58,583
Ce-ai făcut după ce-ai plecat de-aici?
532
00:34:58,666 --> 00:35:01,750
Nu e ușor
să te facă cineva tâmpit tot timpul.
533
00:35:02,291 --> 00:35:04,583
Mulțumesc că mi-ai amintit.
534
00:35:04,708 --> 00:35:07,333
Nu. Scuze!
535
00:35:08,208 --> 00:35:09,291
Tot la Paris stai?
536
00:35:09,375 --> 00:35:13,000
Nu, acum locuiesc în Congo.
Lucrez în munții Virunga.
537
00:35:13,083 --> 00:35:13,916
Unde?
538
00:35:14,250 --> 00:35:16,416
Virunga, la un sanctuar de gorile.
539
00:35:17,416 --> 00:35:18,541
- Gorile?
- Da.
540
00:35:21,041 --> 00:35:23,166
- Deci ești un aventurier?
- Nu.
541
00:35:24,666 --> 00:35:26,458
Nu. Nu mă pricep la oameni.
542
00:35:27,083 --> 00:35:29,875
Nu erai așa de rău.
543
00:35:42,250 --> 00:35:43,958
Stuart, da. Scuze!
544
00:35:44,041 --> 00:35:46,541
Sunt la slujbă, cu bunica.
545
00:35:48,500 --> 00:35:50,500
Pot să te sunt mai târziu? Pa!
546
00:35:58,291 --> 00:35:59,208
Scoțianul.
547
00:36:00,125 --> 00:36:02,166
Mergem înăuntru? E cam răcoare.
548
00:36:02,250 --> 00:36:04,000
Ce? Locul ăsta e uimitor.
549
00:36:04,583 --> 00:36:08,708
Povestește-mi despre Viridunga.
Nu știu nimic despre maimuțe.
550
00:36:08,791 --> 00:36:11,375
Virunga.
551
00:36:11,458 --> 00:36:12,291
Virunga.
552
00:36:12,791 --> 00:36:13,791
Să vedem...
553
00:36:14,958 --> 00:36:17,708
Există patru tipuri de maimuțe mari.
554
00:36:18,500 --> 00:36:22,750
Cimpanzeii, cimpanzeii pitici,
urangutanii și gorilele.
555
00:36:22,833 --> 00:36:25,666
Cimpanzeii și cimpanzeii pitici
556
00:36:25,750 --> 00:36:30,833
au 99% din genom identic cu al nostru.
557
00:36:31,791 --> 00:36:34,125
Îi putem folosi la transfuzii de sânge.
558
00:36:34,375 --> 00:36:38,875
Dacă au grupa de sânge potrivită, desigur.
559
00:36:40,375 --> 00:36:43,916
Pentru dragoste între gorile...
560
00:36:44,000 --> 00:36:45,666
- Între gorile.
- Și oameni.
561
00:36:46,166 --> 00:36:48,708
Nu împreună, ne respectăm reciproc.
562
00:36:48,791 --> 00:36:49,791
Pentru respect!
563
00:36:52,708 --> 00:36:54,125
Nu cred că se întorc.
564
00:36:56,333 --> 00:36:59,416
Or fi supărați și se consolează reciproc.
565
00:37:03,291 --> 00:37:05,333
Mă duc acasă în noaptea asta.
566
00:37:06,416 --> 00:37:08,291
Trebuie să vorbesc cu Jorge.
567
00:37:46,666 --> 00:37:49,416
Ăsta e momentul
în care masculul invită femela
568
00:37:49,583 --> 00:37:51,208
pe cea mai înaltă stâncă.
569
00:38:20,750 --> 00:38:21,875
Hai să mergem!
570
00:38:26,625 --> 00:38:30,333
Uneori, și eu mă simt singur.
571
00:38:30,916 --> 00:38:33,625
- Fiindcă...
- Ești înconjurat de maimuțe.
572
00:38:33,708 --> 00:38:35,041
Știu, dar...
573
00:38:35,875 --> 00:38:38,166
Mersi! M-am simțit bine.
574
00:38:40,000 --> 00:38:42,083
- Și... Nu știu.
- Da.
575
00:38:43,791 --> 00:38:46,250
Mama este...
576
00:38:46,666 --> 00:38:47,500
Ce?
577
00:38:47,916 --> 00:38:49,583
- Mama mea e...
- Ce?
578
00:38:49,666 --> 00:38:52,416
Uneori, îmi doresc
să fi fost un altfel de fiu.
579
00:38:53,125 --> 00:38:56,291
Să fim mai apropiați,
să-i spun mai des că o iubesc.
580
00:38:58,333 --> 00:38:59,166
Te înțeleg.
581
00:39:00,416 --> 00:39:01,333
În cazul meu...
582
00:39:01,875 --> 00:39:04,166
Eu nici n-am avut mamă. Scuze.
583
00:39:04,625 --> 00:39:08,208
Auzi? Rămâi aici, nu?
584
00:39:09,125 --> 00:39:10,375
- Nu-i așa?
- Nu știu.
585
00:39:13,041 --> 00:39:13,916
Să vedem...
586
00:39:15,458 --> 00:39:16,458
Am reușit.
587
00:39:34,458 --> 00:39:36,666
Ce s-a întâmplat? S-a întâmplat ceva?
588
00:39:38,375 --> 00:39:40,000
- Ai iubită?
- Nu.
589
00:39:40,750 --> 00:39:42,125
- Iubit?
- Nu.
590
00:39:46,333 --> 00:39:48,416
Relaxează-te, tigrule! Sau gorilă.
591
00:39:49,208 --> 00:39:51,000
Doar am dormit.
592
00:39:57,041 --> 00:39:58,125
Hai să mergem!
593
00:39:58,666 --> 00:40:01,166
- Avem o misiune și timpul e limitat.
- Ce?
594
00:40:01,416 --> 00:40:03,333
Nunta. Trebuie să oprim nunta.
595
00:40:05,625 --> 00:40:06,791
Tu ai iubit?
596
00:40:10,291 --> 00:40:13,541
Mă mărit. Doar ți-am zis.
Asculți ceva din ce-ți spun?
597
00:40:14,875 --> 00:40:16,583
- Da.
- Bine.
598
00:40:16,875 --> 00:40:18,166
Scoțianul.
599
00:40:19,750 --> 00:40:21,166
Scoțianul.
600
00:40:32,875 --> 00:40:33,708
Bine...
601
00:40:35,083 --> 00:40:36,416
Pe curând!
602
00:40:38,541 --> 00:40:40,875
V-ați distrat împreună?
603
00:40:43,333 --> 00:40:45,750
- Bună! Nu mai ești supărat?
- Mamă...
604
00:40:45,833 --> 00:40:48,041
Nu, lasă motocicleta! Te duc eu.
605
00:40:48,541 --> 00:40:51,666
Te rog, nu-mi spune tu ce să fac și ce nu!
606
00:40:51,750 --> 00:40:53,000
Ce e cu cizmele alea?
607
00:40:53,083 --> 00:40:55,083
Lasă cizmele! Ce e cu părul ăla?
608
00:40:55,166 --> 00:40:57,833
- Scoate-ți casca!
- Eu mă iau de părul tău?
609
00:40:59,916 --> 00:41:01,875
- Bună!
- Bună, scumpo!
610
00:41:01,958 --> 00:41:04,583
Iar ne-am certat.
Acum, pe tema nunții tale.
611
00:41:05,125 --> 00:41:06,416
Iar nunta asta...
612
00:41:06,500 --> 00:41:08,333
Vino să mă pupi! Abia am sosit.
613
00:41:08,416 --> 00:41:10,166
Pupă-ți mama! Abia a sosit.
614
00:41:10,791 --> 00:41:12,708
Ăsta e bun la mahmureală, nu?
615
00:41:12,791 --> 00:41:13,833
Ce?
616
00:41:14,625 --> 00:41:16,000
E ca Bloody Mary, nu?
617
00:41:16,083 --> 00:41:17,791
E
gazpacho și e delicios.
618
00:41:17,875 --> 00:41:20,416
- Ai ieșit aseară?
- Nu vreau să mă cert.
619
00:41:20,500 --> 00:41:22,208
Nu vorbi așa cu mama ta!
620
00:41:22,291 --> 00:41:23,875
Mă doare capul de mor.
621
00:41:26,208 --> 00:41:27,333
Răspunzi tu?
622
00:41:27,416 --> 00:41:29,791
Trebuie să fie Willy. Vor avea bagaje.
623
00:41:30,000 --> 00:41:31,166
Nu spuneți nimic!
624
00:41:31,750 --> 00:41:34,875
Îi spun eu cu cine mă mărit.
625
00:41:34,958 --> 00:41:37,875
De când ți-e frică de Willy? Va înțelege.
626
00:41:37,958 --> 00:41:40,125
Vreau să-i spun eu.
627
00:41:40,833 --> 00:41:41,791
Bine.
628
00:41:44,666 --> 00:41:47,625
Nimeni nu mi-a spus
că vine și fratele meu.
629
00:41:47,708 --> 00:41:50,250
Toată lumea mă ignoră în familia asta.
630
00:41:51,083 --> 00:41:52,333
Nu te piepteni și tu?
631
00:41:55,458 --> 00:41:57,791
- Bună! Cu ce vă pot ajuta?
- Mamă!
632
00:41:58,666 --> 00:41:59,750
Sunt eu, Said.
633
00:42:00,666 --> 00:42:02,083
Chiar nu mă recunoști?
634
00:42:02,166 --> 00:42:03,666
- Willy!
- Said, mamă.
635
00:42:03,750 --> 00:42:06,166
- Acum mă cheamă Said.
- Sigur, Willy.
636
00:42:06,250 --> 00:42:07,958
- Nu, mamă, Said.
- Am auzit.
637
00:42:08,041 --> 00:42:10,041
Ultima dată erai diferit.
638
00:42:10,125 --> 00:42:12,958
Locuiesc în Tanger.
Predau la școala de film.
639
00:42:13,041 --> 00:42:14,583
Credeam că ți-am spus.
640
00:42:14,666 --> 00:42:17,833
Da, dar sincer, nu mă așteptam
la bazaconiile astea.
641
00:42:20,666 --> 00:42:21,750
Ce minunat!
642
00:42:22,500 --> 00:42:23,583
Arăți minunat.
643
00:42:23,666 --> 00:42:26,500
- Said...
- Salima, ea e bunica.
644
00:42:27,500 --> 00:42:30,333
Eu sunt Sofía.
Bun venit și simte-te ca acasă!
645
00:42:30,791 --> 00:42:35,208
Mă bucur să vă cunosc, doamnă.
Said vă adoră.
646
00:42:35,916 --> 00:42:39,500
Te rog, spune-mi Sofía, Salima.
Nu sunt așa de bătrână.
647
00:42:39,583 --> 00:42:41,833
De ce aflu mereu ultima?
648
00:42:41,916 --> 00:42:42,958
- Mamă...
- Said.
649
00:42:43,041 --> 00:42:44,208
...Eva, Perla.
650
00:42:44,916 --> 00:42:46,416
Ea e Salima, soția mea.
651
00:42:47,916 --> 00:42:49,875
Mă bucur să vă cunosc.
652
00:42:50,500 --> 00:42:53,250
Said mi-a spus multe despre voi.
653
00:42:53,333 --> 00:42:55,541
Nu și nouă, despre tine.
654
00:42:56,458 --> 00:42:58,625
- Ești foarte drăguță.
- Mulțumesc!
655
00:42:58,708 --> 00:43:02,125
Trebuie să merg la tribunal,
dar mă întorc repede.
656
00:43:02,208 --> 00:43:03,458
Lasă-i cu mine, mătușă!
657
00:43:03,541 --> 00:43:05,916
- Haideți înăuntru!
- E ceva de mâncare?
658
00:43:06,000 --> 00:43:07,958
Normal că e. Ce întrebare!
659
00:43:08,041 --> 00:43:10,708
Salima, mă bucur să te cunosc. E minunat.
660
00:43:11,208 --> 00:43:12,708
Știai că am planificat...
661
00:43:13,625 --> 00:43:15,166
Bunico!
662
00:43:15,250 --> 00:43:17,250
Bunico, așteaptă!
663
00:43:17,958 --> 00:43:19,833
Era în bucătărie deunăzi, și...
664
00:43:19,916 --> 00:43:21,291
Eva, nu e laptopul tău.
665
00:43:21,375 --> 00:43:23,333
Știu, dar trebuie să vezi ceva.
666
00:43:27,708 --> 00:43:28,750
E Celia.
667
00:43:33,708 --> 00:43:34,916
Pune-l înapoi!
668
00:43:43,416 --> 00:43:44,791
Bună dimineața, Olvido!
669
00:43:45,500 --> 00:43:46,458
Bună dimineața!
670
00:43:46,958 --> 00:43:49,333
- Doamne-ajută!
- Asemenea.
671
00:43:49,916 --> 00:43:52,333
- Am venit la Bienve.
- Da, intră.
672
00:43:52,666 --> 00:43:53,666
Mulțumesc!
673
00:43:54,625 --> 00:43:56,291
Te așteaptă.
674
00:43:57,416 --> 00:43:58,833
Arăți bine, Olvido.
675
00:43:59,625 --> 00:44:00,625
Ai slăbit.
676
00:44:02,208 --> 00:44:04,041
- Bienve.
- Sofía.
677
00:44:04,875 --> 00:44:06,125
- Mersi că ai venit.
- Da.
678
00:44:06,208 --> 00:44:07,125
Ia loc, te rog.
679
00:44:11,375 --> 00:44:13,250
Îmi fac griji pentru Celia.
680
00:44:13,458 --> 00:44:14,958
I-am spus lui Jorge să...
681
00:44:17,208 --> 00:44:18,791
Mersi, Olvido! Mă descurc.
682
00:44:19,083 --> 00:44:20,333
Închide ușa, te rog!
683
00:44:26,500 --> 00:44:27,750
I-am spus lui Jorge
684
00:44:28,375 --> 00:44:29,833
s-o ducă la un neurolog.
685
00:44:30,541 --> 00:44:32,708
Vorbește de papă de parcă ar fi prieteni.
686
00:44:32,791 --> 00:44:34,958
Cică s-au întâlnit
acum câteva săptămâni.
687
00:44:35,041 --> 00:44:37,000
Dar era la fiul ei, în Africa.
688
00:44:37,083 --> 00:44:39,875
A mințit. Dacă tu și Biserica nu...
689
00:44:39,958 --> 00:44:41,125
Ai putea să...
690
00:44:41,208 --> 00:44:42,625
- Bienve, te rog!
- Bine.
691
00:44:42,708 --> 00:44:46,333
E convinsă că Sanctitatea Sa
e de acord cu căsătoria voastră.
692
00:44:46,416 --> 00:44:48,750
Îi zice „papa Paco”.
693
00:44:49,666 --> 00:44:53,083
E o nebunie, mamă!
Locuiți împreună dacă vreți.
694
00:44:53,166 --> 00:44:55,458
De ce să vă căsătoriți? E un oraș mic.
695
00:44:55,541 --> 00:44:59,666
Nu-mi pasă ce spune lumea.
Nicicând nu m-am simțit mai bine.
696
00:44:59,791 --> 00:45:01,208
Ar trebui să te bucuri.
697
00:45:01,833 --> 00:45:03,541
Pentru prima dată în viață...
698
00:45:04,333 --> 00:45:06,916
vreau să fiu sinceră cu mine.
699
00:45:07,083 --> 00:45:09,500
Sunt gay. Asta sunt.
700
00:45:10,750 --> 00:45:13,708
Mereu am iubit-o pe Sofía,
de când eram tânără.
701
00:45:14,250 --> 00:45:17,500
Dacă nu mă înțelegi, m-aș întrista,
pentru că te iubesc.
702
00:45:19,625 --> 00:45:23,708
Dar nu mă voi ascunde
doar de teama bârfelor.
703
00:45:23,791 --> 00:45:24,625
Și Biserica?
704
00:45:25,041 --> 00:45:26,000
Ce-i cu ea?
705
00:45:26,333 --> 00:45:29,208
Mereu am fost credincioasă.
Nu mă opresc acum.
706
00:45:30,291 --> 00:45:33,833
Ca să știi, papa mă susține.
707
00:45:33,916 --> 00:45:35,708
- Zău, mamă!
- Mai slăbește-mă!
708
00:45:36,125 --> 00:45:39,708
Hai că m-ai obosit deja!
709
00:45:44,250 --> 00:45:47,875
Jur că băiatul ăsta e căpos ca un catâr!
710
00:45:48,916 --> 00:45:51,875
Cred că eram prea bătrână
când l-am născut. Asta e.
711
00:45:53,250 --> 00:45:57,208
Ai ceva să-mi spui, Gărgăriță Jucăușă?
712
00:45:59,791 --> 00:46:02,125
- Cum ai aflat?
- Nu contează.
713
00:46:02,666 --> 00:46:07,375
Contează că toată lumea știe
despre viața ta privată, mai puțin eu.
714
00:46:07,541 --> 00:46:10,708
Nu e adevărat. Nu.
715
00:46:10,791 --> 00:46:13,708
Nimeni nu știe unde locuim
sau cine suntem.
716
00:46:13,791 --> 00:46:17,791
De-aia mi-am luat și numele
de „Gărgărița Jucăușă”.
717
00:46:18,375 --> 00:46:20,750
Doar ne sprijinim reciproc.
718
00:46:20,833 --> 00:46:24,791
Nu e ușor să fii gay,
mai ales la vârsta noastră.
719
00:46:24,875 --> 00:46:27,625
Știu că nu-i ușor,
mai ales la vârsta noastră,
720
00:46:27,708 --> 00:46:31,500
dar ce sens are să vorbești
cu oameni pe care nu-i cunoști?
721
00:46:31,583 --> 00:46:33,833
Pe mine mă ajută. Este...
722
00:46:34,666 --> 00:46:36,250
E o rețea de socializare.
723
00:46:36,583 --> 00:46:38,750
Lumea se schimbă, draga mea.
724
00:46:38,833 --> 00:46:43,541
Da, dar acum suntem
două gărgărițe care se ceartă.
725
00:46:43,666 --> 00:46:47,500
Văd că nu-ți place. O să-mi șterg contul.
726
00:46:48,250 --> 00:46:49,083
Nu face asta!
727
00:46:49,541 --> 00:46:51,083
Bine, atunci nu-l șterg.
728
00:46:51,166 --> 00:46:52,583
- Nu-l șterge!
- Dar...
729
00:46:53,041 --> 00:46:55,416
n-o să mai vorbesc despre noi în public.
730
00:46:56,375 --> 00:46:58,125
- Promiți?
- Promit.
731
00:46:58,791 --> 00:47:02,625
Trebuie să fim mai unite ca niciodată,
dacă e să dăm cărțile pe spate.
732
00:47:02,708 --> 00:47:04,375
- Pe față.
- Ba nu, pe spate.
733
00:47:04,708 --> 00:47:06,250
Pe față, Celia.
734
00:47:06,333 --> 00:47:07,500
Bine, pe spate.
735
00:47:07,583 --> 00:47:09,916
Ba pe față, Celia.
736
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
Ascultă...
737
00:47:11,541 --> 00:47:14,041
„Pe față” sună mai masculin.
738
00:47:14,125 --> 00:47:16,375
Chiar și chestiile astea sunt sexiste.
739
00:47:17,458 --> 00:47:21,291
„Pe spate” sună mai delicat, mai feminin.
740
00:47:22,083 --> 00:47:23,000
Ai dreptate.
741
00:47:23,083 --> 00:47:26,250
Pe spate.
742
00:47:27,541 --> 00:47:29,666
Salut! Ce mai faci? Sunt Bienvenido.
743
00:47:31,125 --> 00:47:34,125
- Bienvenido, mă bucur să te văd.
- Natasha.
744
00:47:34,208 --> 00:47:36,125
- Ce surpriză! Ce faci?
- Foarte bine.
745
00:47:36,208 --> 00:47:38,708
Bine. Ești frumoasă ca de obicei.
746
00:47:38,791 --> 00:47:40,791
- Rochia e superbă.
- Îți place?
747
00:47:40,875 --> 00:47:43,125
- Perla, ce mai faci?
- Cine te-a invitat?
748
00:47:43,500 --> 00:47:46,208
Ușurel! Fiecare face ce vrea.
749
00:47:46,708 --> 00:47:48,166
Perla, ajută-mă cu masa!
750
00:47:48,250 --> 00:47:49,791
Sigur. Nu, te rog!
751
00:47:50,708 --> 00:47:52,125
Jorge, mă bucur să te văd!
752
00:47:52,208 --> 00:47:54,041
Bună! Eu sunt Bienvenido.
753
00:47:54,125 --> 00:47:56,000
Bună! Eu sunt Salima.
754
00:47:56,083 --> 00:47:57,916
Ne-am adunat toți pentru nuntă.
755
00:47:58,833 --> 00:48:01,041
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc, Perla.
756
00:48:01,708 --> 00:48:02,833
Ai freză nouă?
757
00:48:04,291 --> 00:48:05,416
Arăți...
758
00:48:05,500 --> 00:48:07,000
- Da...
- ...foarte bine.
759
00:48:08,500 --> 00:48:11,000
- Bienve!
- Eva, ce mai faci?
760
00:48:11,083 --> 00:48:13,750
Am nevoie de ajutorul tău.
Ai vorbit cu Celia?
761
00:48:14,166 --> 00:48:15,416
Da. Iat-o!
762
00:48:15,583 --> 00:48:18,916
- Mă bucur să te văd.
- Și eu.
763
00:48:19,000 --> 00:48:21,125
- Te-a invitat Sofía?
- Nu, eu.
764
00:48:21,208 --> 00:48:23,083
- M-am gândit că ar fi drăguț.
- Mersi!
765
00:48:24,625 --> 00:48:27,625
Am nevoie de ajutorul tău azi.
766
00:48:27,708 --> 00:48:29,125
Sigur. Știi că mereu...
767
00:48:29,583 --> 00:48:30,625
- Bună, Sofía!
- Bienve.
768
00:48:30,708 --> 00:48:31,708
Ce mai faci?
769
00:48:34,041 --> 00:48:35,083
Pentru tine.
770
00:48:35,166 --> 00:48:37,833
Mulțumesc! Nu trebuia să te deranjezi.
771
00:48:37,916 --> 00:48:39,250
Sunt preferatele tale.
772
00:48:40,041 --> 00:48:42,833
Ce mai faci? Se simte mai bine?
773
00:48:42,916 --> 00:48:45,208
Celia ți-a cerut ajutorul, nu?
774
00:48:48,500 --> 00:48:49,416
Oarecum.
775
00:48:53,166 --> 00:48:55,041
Delicios, ca de obicei, Sofía.
776
00:48:55,125 --> 00:48:56,041
Mersi, Bienve!
777
00:48:56,125 --> 00:48:58,791
Vorba mamei:
„Ai face avere dacă vinzi astea”.
778
00:48:59,916 --> 00:49:01,666
Aplauze pentru bucătăreasă!
779
00:49:01,750 --> 00:49:03,541
Bravo!
780
00:49:07,333 --> 00:49:08,666
Draga mea.
781
00:49:08,750 --> 00:49:11,500
Bunico, mai lipsește doar norocosul, nu?
782
00:49:12,625 --> 00:49:13,875
Cine?
783
00:49:14,041 --> 00:49:15,791
Toată lumea e aici.
784
00:49:15,875 --> 00:49:18,250
- Ia niște cartofi!
- Nu, țin post.
785
00:49:18,333 --> 00:49:20,750
- Nu cred.
- Ai face bine să crezi.
786
00:49:20,833 --> 00:49:21,666
La vârsta ta?
787
00:49:23,125 --> 00:49:24,416
Ce treabă are vârsta?
788
00:49:26,083 --> 00:49:27,625
Nu credeam că ești ca mama.
789
00:49:27,708 --> 00:49:29,875
- Cum sunt eu?
- Da, ce?
790
00:49:29,958 --> 00:49:31,583
Te-ai măritat de cinci ori.
791
00:49:31,666 --> 00:49:34,541
- Ce copii!
- Da, draga mea.
792
00:49:40,208 --> 00:49:42,875
Nu mă mărit cu un tip mai tânăr.
793
00:49:43,791 --> 00:49:45,791
Dacă suntem toți, și voi doi nu...
794
00:49:45,875 --> 00:49:47,958
Nu, Bienve e preotul parohiei.
795
00:49:50,250 --> 00:49:52,000
- Te rog!
- Deci...
796
00:49:54,333 --> 00:49:55,166
Said,
797
00:49:56,000 --> 00:49:58,208
eu și Celia ne iubim...
798
00:49:59,041 --> 00:50:00,125
și ne căsătorim.
799
00:50:00,708 --> 00:50:03,166
Vrem binecuvântarea voastră. A ta
800
00:50:03,750 --> 00:50:06,333
și a tuturor celor de la masă.
801
00:50:14,500 --> 00:50:17,708
Celia, biserica nu acceptă
relațiile homosexuale.
802
00:50:18,208 --> 00:50:21,041
Asta se va schimba în curând. Nu-i așa?
803
00:50:21,458 --> 00:50:24,166
- Biserica...
- Biserica e depășită.
804
00:50:24,250 --> 00:50:26,666
- Toate credințele, inclusiv Islamul.
- Acest papă...
805
00:50:26,750 --> 00:50:28,791
- Am vorbit cu papa.
- Mamă, ascultă!
806
00:50:28,875 --> 00:50:32,291
Lăsați biserica, se iubesc.
Trebuie să respectăm asta.
807
00:50:32,375 --> 00:50:34,125
De fapt, e o situație comună.
808
00:50:34,208 --> 00:50:37,541
La multe specii de animale,
membrii de același sex...
809
00:50:39,166 --> 00:50:41,708
În fine, cred că suntem toți de acord.
810
00:50:41,791 --> 00:50:44,000
- Pot să facă ce vor.
- Da.
811
00:50:44,083 --> 00:50:46,708
Dar nu înțeleg
de ce vreți să vă căsătoriți.
812
00:50:46,791 --> 00:50:49,625
Locuiți împreună.
De ce să faceți valuri? E un oraș mic.
813
00:50:50,333 --> 00:50:53,000
Sunt de acord cu Jorge. Ce zici, Bienve?
814
00:50:53,583 --> 00:50:55,750
Absolut. Nu faceți valuri!
815
00:50:55,833 --> 00:50:56,708
Exact.
816
00:50:58,083 --> 00:51:01,333
Dumnezeu ne-a creat pe toți
cu aceeași iubire.
817
00:51:02,458 --> 00:51:04,000
Problema e că mulți oameni
818
00:51:04,458 --> 00:51:08,500
au acumulat multă ură
și au revărsat mult venin.
819
00:51:08,583 --> 00:51:10,375
Da, am înțeles. Mulțumim!
820
00:51:10,625 --> 00:51:14,041
Părinte, eu m-am convertit
la Islam ca să mă pot însura.
821
00:51:15,041 --> 00:51:18,458
Faptul că-l văd pe Dumnezeu cu alți ochi
nu schimbă nimic.
822
00:51:19,208 --> 00:51:20,833
Am o expresie în minte.
823
00:51:21,416 --> 00:51:25,833
„Dacă nu știm când vom muri, putem vedea
viața ca pe un rezervor nesfârșit.”
824
00:51:27,083 --> 00:51:29,375
Viața e scurtă. Trebuie trăită.
825
00:51:30,916 --> 00:51:32,916
- Vrei să te măriți?
- Da.
826
00:51:33,166 --> 00:51:34,166
Mărită-te!
827
00:51:37,166 --> 00:51:38,125
Bine.
828
00:51:38,208 --> 00:51:40,208
Pentru dragoste și sănătate!
829
00:51:40,291 --> 00:51:42,458
Pentru iubire și pentru lucruri nebunești!
830
00:51:42,541 --> 00:51:44,458
- Exact.
- Sunt libere ca mine!
831
00:51:44,541 --> 00:51:47,541
- Sunt libere ca mine!
- Da, iubirea mea.
832
00:51:47,625 --> 00:51:49,208
- Și fericite.
- Noroc!
833
00:51:49,291 --> 00:51:50,125
Noroc!
834
00:51:50,666 --> 00:51:51,583
Bunico!
835
00:51:55,416 --> 00:51:56,416
Nu te căsători!
836
00:51:57,291 --> 00:51:59,291
Poți locui cu Celia, ca până acum.
837
00:52:01,000 --> 00:52:03,041
Cum poți spune asta, Eva?
838
00:52:03,916 --> 00:52:05,041
E viața mea
839
00:52:05,125 --> 00:52:08,625
și pentru prima dată,
o voi trăi așa cum vreau.
840
00:52:08,708 --> 00:52:09,541
Înțeleg.
841
00:52:11,166 --> 00:52:13,500
Știu că e egoist din partea mea, dar...
842
00:52:14,750 --> 00:52:16,666
nunta ta o va distruge pe a mea.
843
00:52:18,625 --> 00:52:20,625
Stuart nu poate ține secret față de ai lui
844
00:52:20,708 --> 00:52:22,666
și nu m-ar accepta dacă ar ști...
845
00:52:23,250 --> 00:52:26,625
Nu te căsători, te rog!
E doar o bucată de hârtie.
846
00:52:28,125 --> 00:52:30,000
Stuart e tot ce mi-am dorit...
847
00:52:31,083 --> 00:52:32,458
și nu vreau să-l pierd.
848
00:52:34,333 --> 00:52:36,625
Nu-ți face griji, scumpo!
849
00:52:39,416 --> 00:52:40,375
Îmi pare rău.
850
00:52:41,375 --> 00:52:45,000
Jorge, uitându-mă la analize,
aș spune că mama ta e sănătoasă.
851
00:52:45,708 --> 00:52:48,916
Vârsta ei neurologică
e mai mică decât cea biologică.
852
00:52:49,000 --> 00:52:52,958
Toate discuțiile astea despre biserică,
despre papă, despre nuntă...
853
00:52:53,416 --> 00:52:54,833
Poate că e adevărat.
854
00:52:55,291 --> 00:52:57,875
Și dacă nu e, cui îi pasă?
Dacă ea crede...
855
00:53:00,416 --> 00:53:02,958
Jorge, n-ai de ce să-ți faci griji.
856
00:53:04,166 --> 00:53:05,833
Chiar e necesară barba aia?
857
00:53:05,916 --> 00:53:08,708
- Mamă, m-am tuns.
- Ești prea chipeș pentru barbă.
858
00:53:08,958 --> 00:53:10,500
- Te-a liniștit?
- Da.
859
00:53:13,083 --> 00:53:13,958
Stai puțin.
860
00:53:15,875 --> 00:53:16,916
Alo?
861
00:53:20,666 --> 00:53:22,083
E papa Paco.
862
00:53:24,291 --> 00:53:25,166
Da.
863
00:53:25,666 --> 00:53:26,666
Da, spuneți!
864
00:53:27,041 --> 00:53:28,041
Sanctitatea Ta.
865
00:53:29,083 --> 00:53:31,166
Da. Da, Sfinte Părinte.
866
00:53:31,375 --> 00:53:32,500
Sofía, sunt Jorge.
867
00:53:33,125 --> 00:53:36,916
Neurologul zice că e bine,
dar acum vorbește la telefon cu papa.
868
00:53:38,125 --> 00:53:39,000
Da.
869
00:53:39,916 --> 00:53:44,000
Da, știu, dar doctorul
a spus că, dacă ea crede, s-o las în pace.
870
00:53:45,625 --> 00:53:47,083
Bine. Așa voi face.
871
00:54:00,541 --> 00:54:01,666
Mamă...
872
00:54:03,166 --> 00:54:04,625
Mi-a lipsit asta.
873
00:54:05,791 --> 00:54:07,791
Important e că acum ești aici.
874
00:54:07,875 --> 00:54:10,125
- Da.
- Ești din ce în ce mai frumoasă.
875
00:54:12,750 --> 00:54:13,750
Mamă...
876
00:54:14,750 --> 00:54:16,875
de când ești îndrăgostită de Celia?
877
00:54:17,666 --> 00:54:19,750
Dintotdeauna, draga mea.
878
00:54:20,541 --> 00:54:22,541
Prima dată când ne-am sărutat...
879
00:54:24,291 --> 00:54:27,458
eu aveam 15 ani și ea era mai mare.
880
00:54:27,958 --> 00:54:29,125
Ne-a prins mama.
881
00:54:29,208 --> 00:54:34,000
M-a plesnit de am căzut pe podea
și i-a spus Celiei că va chema poliția
882
00:54:34,083 --> 00:54:35,750
dacă se mai apropie de mine.
883
00:54:35,833 --> 00:54:38,250
Apoi m-a trimis la Paris cu străbunica ta
884
00:54:38,333 --> 00:54:40,166
și știi că nu era prea drăguță.
885
00:54:40,583 --> 00:54:44,791
Am pierdut legătura cu Celia
mulți ani, până când m-am întors
886
00:54:45,625 --> 00:54:47,250
după moartea bunicilor tăi.
887
00:54:48,166 --> 00:54:50,708
Fusese măritată cu măcelarul orașului,
888
00:54:51,458 --> 00:54:53,125
iar eu eram foarte tânără,
889
00:54:53,750 --> 00:54:57,291
eram gravidă cu tine, eram lefteră,
890
00:54:57,375 --> 00:55:01,333
și Celia m-a salvat și m-a ajutat.
891
00:55:01,833 --> 00:55:04,000
S-a oferit să se mute cu noi
892
00:55:04,083 --> 00:55:07,500
ca să ne țină companie
și să mă ajute cu Perlita,
893
00:55:08,208 --> 00:55:12,041
dar, ulterior,
mi-a spus că a fost doar o scuză...
894
00:55:13,000 --> 00:55:14,916
ca să recupereze timpul pierdut.
895
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
Ce frumos, mamă!
896
00:55:24,583 --> 00:55:25,583
Bună dimineața!
897
00:55:26,541 --> 00:55:27,625
- Bună!
- Ce faci?
898
00:55:27,875 --> 00:55:29,375
- Vrei cafea?
- Da, sigur.
899
00:55:32,041 --> 00:55:33,625
M-am gândit...
900
00:55:34,333 --> 00:55:37,500
Trebuie să facem ceva
cu bunica, nu? Fiindcă...
901
00:55:38,041 --> 00:55:40,666
n-o să fie bine când vor afla oamenii.
902
00:55:41,000 --> 00:55:42,833
- Iar vrei s-o controlezi?
- Nu.
903
00:55:42,958 --> 00:55:44,083
- Doar puțin.
- Nu.
904
00:55:45,125 --> 00:55:47,791
- Ești incorigibilă.
- Ba nu. Cum adică?
905
00:55:48,458 --> 00:55:49,958
Te crezi deștept
906
00:55:50,083 --> 00:55:52,666
pentru că porți
djellaba și ai barbă?
907
00:55:52,750 --> 00:55:55,541
Când îți schimbi numele,
îți schimbi și calea.
908
00:55:55,625 --> 00:55:58,416
Vorbesc serios. Avem o singură viață.
909
00:56:02,541 --> 00:56:06,666
Ascultă-te ce spui! Mama are dreptate.
Ar trebui să mergi la psihiatru.
910
00:56:06,750 --> 00:56:07,916
- Vino-ncoace!
- Nu.
911
00:56:08,000 --> 00:56:09,416
Vino și îmbrățișează-mă!
912
00:56:15,208 --> 00:56:16,125
Relaxează-te.
913
00:56:16,958 --> 00:56:18,541
Gata. Liniștește-te!
914
00:56:19,875 --> 00:56:22,583
Vreau să te conectezi
cu stăpânirea ta de sine.
915
00:56:22,958 --> 00:56:26,125
Așa nu vei mai simți nevoia
să controlezi tot din jur.
916
00:56:27,541 --> 00:56:28,875
Asta te va elibera.
917
00:56:29,708 --> 00:56:31,125
Și vei fi fericită.
918
00:56:31,541 --> 00:56:33,333
Cred că n-am fost o mamă bună.
919
00:56:33,500 --> 00:56:36,291
Nu știu. Ambii copii par cam rătăciți.
920
00:56:36,958 --> 00:56:38,666
Cine e mamă bună?
921
00:56:39,458 --> 00:56:42,166
Copiii nu vin pe lume
cu instrucțiuni de folosire.
922
00:56:42,250 --> 00:56:44,708
Știu, dar Eva exagerează cu nunta ta.
923
00:56:44,958 --> 00:56:47,333
E vina mea, am fost prea indulgentă.
924
00:56:47,791 --> 00:56:49,416
Așa e, pare pierdută...
925
00:56:50,541 --> 00:56:52,500
dar o să se dea pe brazdă.
926
00:56:52,583 --> 00:56:55,666
Te deranjează că se lasă mânată de iubire.
927
00:56:56,125 --> 00:56:57,333
- Iar tu, nu.
- Nu!
928
00:56:57,416 --> 00:56:59,708
- Eva, știu. Mama mi-a spus.
- Ce?
929
00:56:59,791 --> 00:57:02,500
- Că te măriți pentru statut.
- Ba nu!
930
00:57:02,875 --> 00:57:04,125
- Nu e adevărat.
- Sigur.
931
00:57:04,208 --> 00:57:06,041
- Nu! E o minciună.
- Merită?
932
00:57:06,125 --> 00:57:10,458
Sunt sigur că Stuart e cumsecade.
Dar mama zice că e nesuferit.
933
00:57:10,541 --> 00:57:12,541
- Tu ești nesuferit!
- Copii!
934
00:57:12,625 --> 00:57:14,625
- Ajunge! Vă rog!
- Sunteți nebuni!
935
00:57:14,708 --> 00:57:16,041
Parcă sunteți animale.
936
00:57:16,166 --> 00:57:17,375
Tu ce faci acolo?
937
00:57:18,375 --> 00:57:24,708
Fac un studiu despre familii
din diferite culturi, pentru facultate.
938
00:57:24,791 --> 00:57:28,000
E doar despre familia mea
și a lui Said. Sper că nu te superi.
939
00:57:28,083 --> 00:57:30,250
- Nu, e în regulă.
- Vreți ceva?
940
00:57:31,250 --> 00:57:32,333
Vă aduc ceva?
941
00:57:32,541 --> 00:57:33,791
Perlita, hai la poartă!
942
00:57:33,875 --> 00:57:36,125
- Ce rochie frumoasă, mătușă!
- Nu-ți vine.
943
00:57:36,208 --> 00:57:38,750
- E argintie.
- Da, e foarte drăguță, dar...
944
00:57:40,250 --> 00:57:41,958
Said, ai exagerat cu sora ta.
945
00:57:42,875 --> 00:57:45,416
- Cineva trebuie să-i spună adevărul.
- Nu.
946
00:57:46,708 --> 00:57:47,541
Eva!
947
00:57:48,416 --> 00:57:49,333
Vezi?
948
00:57:49,416 --> 00:57:52,333
- Mă duc să hrănesc păsările.
- Nu lăsa ușa deschisă!
949
00:57:52,416 --> 00:57:54,666
- N-o las niciodată.
- Ba da.
950
00:57:54,750 --> 00:57:57,125
- Ai grijă. Închide ușa!
- Bine, mătușă.
951
00:58:00,166 --> 00:58:02,291
'Neața, Susana! Ce face mama ta?
952
00:58:02,375 --> 00:58:03,500
Bine, ca de obicei.
953
00:58:04,041 --> 00:58:05,166
Vreau să vorbim.
954
00:58:05,250 --> 00:58:09,166
Nu este un moment potrivit.
E familia în vizită.
955
00:58:09,250 --> 00:58:11,375
E important. Sunt șomeră de un an.
956
00:58:11,458 --> 00:58:13,166
Mă reangajează cu știrea asta.
957
00:58:13,250 --> 00:58:15,416
- Ce știre?
- Nunta ta cu Celia.
958
00:58:15,791 --> 00:58:18,583
Îmi pare rău,
dar sunt foarte ocupată acum.
959
00:58:18,666 --> 00:58:20,541
Vei fi un exemplu pentru toate femeile.
960
00:58:20,625 --> 00:58:22,291
Nu vreau să fiu un exemplu.
961
00:58:22,375 --> 00:58:23,791
- Gay-i te vor sprijini.
- E personal.
962
00:58:23,875 --> 00:58:25,333
Susana, cară-te!
963
00:58:28,041 --> 00:58:30,875
Las-o în pace pe mătușa!
964
00:58:30,958 --> 00:58:32,625
- Taci, Perla!
- Să mergem!
965
00:58:33,500 --> 00:58:35,458
E o cauză pierdută. Mergem la Celia.
966
00:58:35,541 --> 00:58:37,416
Dacă știe Susana, știe tot orașul.
967
00:58:37,958 --> 00:58:39,208
I-a spus Bienvenido?
968
00:58:39,291 --> 00:58:40,791
Nu, nu Bienvenido.
969
00:58:41,625 --> 00:58:42,541
Bunico...
970
00:58:44,166 --> 00:58:45,916
Nunta asta e o greșeală.
971
00:58:46,041 --> 00:58:47,000
Da, bunico.
972
00:58:47,708 --> 00:58:48,708
Da.
973
00:58:49,458 --> 00:58:50,708
N-am încredere în ea.
974
00:59:06,291 --> 00:59:07,583
Anulez nunta.
975
00:59:08,958 --> 00:59:11,250
Nu, mamă. De ce?
976
00:59:12,000 --> 00:59:13,625
Of, mamă!
977
00:59:14,541 --> 00:59:15,958
Mătușă!
978
00:59:16,041 --> 00:59:19,166
Toți suntem ori nebuni,
ori retardați, ori bipolari.
979
00:59:20,083 --> 00:59:21,125
Ce s-a întâmplat?
980
00:59:22,250 --> 00:59:24,250
- Ce e, mătușă?
- Vino aici, Perla!
981
00:59:25,083 --> 00:59:26,500
Nu mă mărit, Perlita.
982
00:59:27,291 --> 00:59:28,125
Mătușă!
983
00:59:29,333 --> 00:59:31,083
- Te iubesc, mătușă.
- Și eu.
984
00:59:41,083 --> 00:59:44,125
Cum poți s-o manipulezi așa? E bunica ta.
985
00:59:44,208 --> 00:59:45,666
- Mă grăbesc.
- Ascultă-mă!
986
00:59:45,750 --> 00:59:49,708
M-am săturat de voi! Sunteți egoiști.
Îmi distrugeți nunta și viața.
987
00:59:49,791 --> 00:59:52,416
Dacă află presa, află și socrii mei.
Va fi nebunie.
988
00:59:52,500 --> 00:59:54,125
Eva, suntem în secolul XXI.
989
00:59:54,250 --> 00:59:56,208
Vreau doar o familie normală.
990
00:59:56,291 --> 00:59:57,833
- Nu vezi?
- Nu suntem normali?
991
00:59:57,916 --> 01:00:00,250
Spui că suntem egoiști. Cine e egoista?
992
01:00:00,375 --> 01:00:03,875
Cea care greșește cu nunta ești tu,
nu mama.
993
01:00:04,166 --> 01:00:06,250
Nu-ți pasă că află toată lumea.
994
01:00:06,333 --> 01:00:07,958
Savurezi fiecare moment.
995
01:00:08,041 --> 01:00:10,000
Ce treabă are cu viața ta?
996
01:00:36,500 --> 01:00:38,166
Ce s-a întâmplat? Ești bine?
997
01:00:38,833 --> 01:00:40,541
De ce nu răspunzi la telefon?
998
01:00:40,625 --> 01:00:42,250
De când ai numărul meu?
999
01:00:42,333 --> 01:00:44,083
- Mi l-ai dat deunăzi.
- Când?
1000
01:00:44,500 --> 01:00:45,666
Când ne-am pilit.
1001
01:00:45,750 --> 01:00:47,875
Atunci, se explică.
1002
01:00:48,250 --> 01:00:50,041
O să mă prefac că n-am auzit.
1003
01:00:50,125 --> 01:00:52,041
Scuze, mi s-a descărcat bateria.
1004
01:00:52,750 --> 01:00:54,666
Bine. Sunasem în legătură cu nunta.
1005
01:00:54,750 --> 01:00:57,333
Nu pentru tine
sau pentru ce-a fost acum 9 ani.
1006
01:00:57,416 --> 01:01:00,708
Eram mică, am greșit
și tu crezi doar în iubirea între bureți.
1007
01:01:00,791 --> 01:01:02,041
Eva, concentrează-te!
1008
01:01:03,125 --> 01:01:05,541
- Mă mărit.
- Știu. Și?
1009
01:01:05,625 --> 01:01:07,625
Bunica a anulat nunta.
1010
01:01:07,708 --> 01:01:12,333
Dar a venit o reporteriță
și e în drum spre voi pentru un interviu.
1011
01:01:12,416 --> 01:01:13,791
Cum a aflat presa?
1012
01:01:13,875 --> 01:01:16,875
Habar n-am, dar o cunosc
pe Susana și nu va renunța.
1013
01:01:16,958 --> 01:01:20,416
Maică-mea e fraieră.
Trebuie să mergem la ea imediat.
1014
01:01:20,500 --> 01:01:22,083
- Mașina mea.
- Bine. Stai!
1015
01:01:23,958 --> 01:01:28,291
Așa, copăcelule! Te-am udat.
1016
01:01:31,250 --> 01:01:32,458
Uite cine a venit!
1017
01:01:34,375 --> 01:01:37,041
- Mamă, a venit cineva să te vadă?
- Bună!
1018
01:01:38,375 --> 01:01:40,958
Da, și mi-au luat interviu.
1019
01:01:42,083 --> 01:01:42,916
De unde știi?
1020
01:01:43,000 --> 01:01:46,208
Ți-au luat interviu?
Ce le-ai spus? Ești bine?
1021
01:01:46,291 --> 01:01:48,875
Sunt bine. Vă fac o gustare?
1022
01:01:48,958 --> 01:01:50,708
Am fursecuri. Le aduc.
1023
01:01:50,791 --> 01:01:52,125
Lasă fursecurile, stai jos!
1024
01:01:52,208 --> 01:01:55,125
- Nu pot, mă văd cu cineva.
- Ce le-ai spus?
1025
01:01:55,250 --> 01:01:57,583
Adevărul. Că am dat cărțile pe spate.
1026
01:01:57,708 --> 01:01:58,541
Pe față.
1027
01:01:58,750 --> 01:01:59,750
Nu, pe spate.
1028
01:02:01,083 --> 01:02:03,750
Pe spate pentru fete,
pe față pentru băieți.
1029
01:02:04,041 --> 01:02:07,000
Susana a înțeles imediat
și va scrie în articol.
1030
01:02:07,625 --> 01:02:11,666
I-am mai spus și că Biserica
ar trebui să accepte
1031
01:02:12,208 --> 01:02:13,208
căsătoriile gay.
1032
01:02:13,750 --> 01:02:15,875
Celia, îți dai seama în ce ne bagi
1033
01:02:15,958 --> 01:02:18,625
dacă ajungi la televizor
și ceri binecuvântarea papei?
1034
01:02:18,708 --> 01:02:19,833
- Nu.
- Cum adică?
1035
01:02:19,916 --> 01:02:21,125
Nu pe-a papei.
1036
01:02:21,625 --> 01:02:23,500
Știu deja că e de partea mea.
1037
01:02:24,333 --> 01:02:26,083
Eu vorbesc de Biserică.
1038
01:02:26,166 --> 01:02:29,333
Sunt... Este...
1039
01:02:30,625 --> 01:02:32,416
- Despre ce vorbeam?
- De biserică.
1040
01:02:32,500 --> 01:02:34,875
Concentrează-te, că altfel uiți.
1041
01:02:34,958 --> 01:02:37,541
Așa am fost toată viața.
Ce vrei de la mine?
1042
01:02:37,958 --> 01:02:39,125
Bunica mea știe?
1043
01:02:42,458 --> 01:02:43,958
Doamne sfinte!
1044
01:02:45,750 --> 01:02:46,750
Sofía.
1045
01:02:48,500 --> 01:02:51,250
I-am promis că nu vorbesc
despre noi în public
1046
01:02:51,333 --> 01:02:52,750
și i-am pomenit numele.
1047
01:02:53,708 --> 01:02:55,625
Doamne, trebuie să rezolv asta!
1048
01:02:55,708 --> 01:02:58,250
Nu. Nu-i spuneți, vă rog!
1049
01:02:58,333 --> 01:02:59,875
Stai liniștită.
1050
01:03:00,708 --> 01:03:02,750
- Ai semnat ceva?
- Da, dragă.
1051
01:03:02,833 --> 01:03:04,791
- Nu, mamă!
- Celia, zău așa!
1052
01:03:05,375 --> 01:03:07,000
Am făcut-o de oaie, nu?
1053
01:03:07,083 --> 01:03:10,083
Stai liniștită! O să fie bine.
1054
01:03:10,166 --> 01:03:13,125
- O s-o rezolvăm.
- Știu unde sunt.
1055
01:03:21,791 --> 01:03:24,291
Nu ți-a zis bunica
să termini cu interviurile?
1056
01:03:24,375 --> 01:03:27,875
Ai mult tupeu să păcălești o bătrână
să-și dea acordul
1057
01:03:27,958 --> 01:03:29,416
fără să-i întrebi fiul.
1058
01:03:29,500 --> 01:03:30,708
Ce deșteaptă te crezi!
1059
01:03:30,791 --> 01:03:33,833
Ea e în deplinătatea facultăților.
Și „pe spate” e subiect popular.
1060
01:03:33,916 --> 01:03:36,250
Mereu faci ce vrei, nu? De data asta...
1061
01:03:37,916 --> 01:03:39,541
Stai, Susana!
1062
01:03:40,375 --> 01:03:43,333
Vreau să omiți partea
cu nunta mea cu Sofía.
1063
01:03:43,416 --> 01:03:45,958
Îmi pare rău, Celia, dar ai semnat.
1064
01:03:46,375 --> 01:03:49,333
M-am răzgândit. E important pentru mine.
1065
01:03:52,416 --> 01:03:56,083
E o jigodie. E o parșivă. O nemernică.
1066
01:03:56,166 --> 01:03:57,583
Toate la un loc.
1067
01:03:57,666 --> 01:03:59,958
Mai vedem noi, Susanita!
1068
01:04:00,750 --> 01:04:02,500
Ești o profitoare și sper că...
1069
01:04:02,583 --> 01:04:05,541
Nu, te rog! N-are sens să vorbim cu ei.
1070
01:04:06,375 --> 01:04:07,458
Hai, fiule!
1071
01:04:11,250 --> 01:04:14,750
Nu pot vorbi acum, dragă.
Conduc. Te sunt mai târziu.
1072
01:04:15,875 --> 01:04:17,083
Pupici, iubito!
1073
01:04:18,458 --> 01:04:19,375
La telefon.
1074
01:04:19,833 --> 01:04:22,875
Da, ce e? Ce s-a întâmplat? Cu mine?
1075
01:04:24,083 --> 01:04:27,250
Nu, totul e în regulă.
1076
01:04:27,625 --> 01:04:28,916
Sunt bine. Da.
1077
01:04:30,125 --> 01:04:31,000
Da, sunt bine.
1078
01:04:31,958 --> 01:04:35,333
Cât se poate de bine
după toate câte s-au întâmplat.
1079
01:04:36,833 --> 01:04:37,708
Da.
1080
01:04:39,125 --> 01:04:44,333
Susana. Acum înțeleg, da. Da, dragă.
1081
01:04:46,541 --> 01:04:50,250
Da, dragă. Nu-ți face griji! Nu.
1082
01:04:51,000 --> 01:04:53,958
N-am să vorbesc cu ea. Sigur că nu.
1083
01:05:00,041 --> 01:05:01,041
Ce este?
1084
01:05:01,916 --> 01:05:04,166
Nu trebuia să încercăm să oprim nunta.
1085
01:05:05,000 --> 01:05:07,125
Uitându-mă la mama, îmi dau seama
1086
01:05:07,791 --> 01:05:08,708
că e fericită.
1087
01:05:09,166 --> 01:05:10,375
Pare întinerită.
1088
01:05:11,458 --> 01:05:13,500
Am făcut-o pentru ele, nu?
1089
01:05:16,541 --> 01:05:17,916
Dacă ar fi ajuns la TV,
1090
01:05:18,458 --> 01:05:20,416
viața lor ar fi fost un calvar.
1091
01:05:20,500 --> 01:05:23,000
Nu le pasă de ce cred oamenii.
1092
01:05:23,083 --> 01:05:27,000
- Trebuie să le sprijinim.
- Sofía se va răzgândi și se vor căsători.
1093
01:05:27,083 --> 01:05:28,250
Și socrii mei?
1094
01:05:29,333 --> 01:05:31,291
Doar de asta îți pasă?
1095
01:05:31,916 --> 01:05:33,375
- De bunica ta, nu?
- Nu.
1096
01:05:33,666 --> 01:05:34,541
- Asta e?
- Nu.
1097
01:05:34,625 --> 01:05:36,750
Îți pasă doar de logodnic,
de socrii și de tine.
1098
01:05:36,833 --> 01:05:38,500
O ador pe bunica, da?
1099
01:05:40,583 --> 01:05:42,791
Familia mea nu se potrivește cu lumea lor,
dar eu, da.
1100
01:05:43,250 --> 01:05:46,041
Ce relație e asta
în care-ți ascunzi familia?
1101
01:05:47,625 --> 01:05:49,791
- Îl iubesc.
- Bine.
1102
01:05:49,958 --> 01:05:51,791
- Îmi oferă stabilitate.
- Bine.
1103
01:05:54,708 --> 01:05:56,125
Nu vreau să fiu singură.
1104
01:05:57,458 --> 01:05:58,875
N-o să fii singură.
1105
01:06:00,333 --> 01:06:01,250
Niciodată.
1106
01:06:02,875 --> 01:06:03,750
Ai familia.
1107
01:06:04,666 --> 01:06:05,500
Mă ai pe mine.
1108
01:06:06,458 --> 01:06:07,791
N-o să te las singură.
1109
01:06:12,333 --> 01:06:14,541
Vrei să te prefaci tot restul vieții?
1110
01:06:15,333 --> 01:06:17,125
Da, iubito, trebuie să vorbim.
1111
01:06:18,416 --> 01:06:20,000
Da, vin la tine
1112
01:06:20,458 --> 01:06:23,083
după ce termină copiii de discutat.
1113
01:06:24,875 --> 01:06:26,583
Cum ce copii? Ai noștri.
1114
01:06:27,125 --> 01:06:29,583
Nu vezi că sunt încă copii?
1115
01:06:30,833 --> 01:06:31,666
Bine.
1116
01:06:32,208 --> 01:06:33,375
Pe curând! Te pup.
1117
01:06:35,250 --> 01:06:38,500
Dacă te iubește, te acceptă cu totul.
Dacă nu, nu.
1118
01:06:38,916 --> 01:06:39,875
E simplu.
1119
01:06:40,791 --> 01:06:42,666
Trebuie să-i spui adevărul.
1120
01:06:49,458 --> 01:06:51,666
Of, Doamne!
1121
01:07:08,833 --> 01:07:09,791
Ce-a fost asta?
1122
01:07:11,458 --> 01:07:12,416
Adevărul.
1123
01:07:21,375 --> 01:07:22,458
Vrei să luăm cina?
1124
01:07:46,375 --> 01:07:48,000
Nu ne putem căsători.
1125
01:07:49,125 --> 01:07:52,208
Eva nu vrea asta. Începe o viață nouă.
1126
01:07:52,666 --> 01:07:55,625
Prefer să las de la mine
1127
01:07:56,291 --> 01:07:57,708
de dragul fericirii ei.
1128
01:07:59,583 --> 01:08:03,750
Draga mea,
cred că Eva nu e sigură de scoțian.
1129
01:08:04,291 --> 01:08:05,333
- Serios?
- Nu.
1130
01:08:06,166 --> 01:08:08,500
Tocmai am văzut-o sărutându-l pe Jorge.
1131
01:08:09,375 --> 01:08:11,250
- Serios?
- Cred că ăștia doi
1132
01:08:11,625 --> 01:08:14,208
au de gând să se împace.
1133
01:08:14,291 --> 01:08:15,541
- Serios?
- Serios.
1134
01:08:18,541 --> 01:08:22,000
Draga mea, trebuie să facem ce vrem.
1135
01:08:22,083 --> 01:08:24,083
Nu ce ne spun alții.
1136
01:08:25,708 --> 01:08:26,625
Bine?
1137
01:08:27,500 --> 01:08:28,416
Atunci...
1138
01:08:29,500 --> 01:08:30,625
ne căsătorim?
1139
01:08:31,541 --> 01:08:34,666
Nu știu. Mă mai gândesc.
1140
01:08:45,375 --> 01:08:47,458
Mergem la stânca gorilei alfa?
1141
01:08:50,333 --> 01:08:51,208
Stai!
1142
01:08:56,750 --> 01:08:59,500
- Nu arătam ca o gorilă, nu?
- Nu chiar.
1143
01:09:02,000 --> 01:09:03,541
Tot nu știi să minți.
1144
01:09:27,083 --> 01:09:28,166
E superb.
1145
01:09:29,208 --> 01:09:32,375
Da... Exact cuvântul pe care îl căutam.
1146
01:09:44,000 --> 01:09:45,125
Mă mărit.
1147
01:10:37,500 --> 01:10:39,166
Ce rușine!
1148
01:10:39,750 --> 01:10:41,083
Tatăl tău e un escroc.
1149
01:10:41,708 --> 01:10:43,333
Ne-a distrus viețile.
1150
01:10:44,541 --> 01:10:46,083
Ce facem acum?
1151
01:10:49,583 --> 01:10:51,333
Nu mă pot întoarce în Edinburgh.
1152
01:10:51,875 --> 01:10:56,250
Să fiu zilnic pe prima pagină
a ziarului
Daily Mail.
1153
01:10:57,375 --> 01:11:00,583
- Ce rușine!
- Calmează-te, mamă!
1154
01:11:02,833 --> 01:11:04,750
În câteva zile, lumea va uita.
1155
01:11:05,958 --> 01:11:10,666
Oare creștinii gay o vor sprijini
pe această pionieră de 70 de ani
1156
01:11:10,750 --> 01:11:13,708
să convingă biserica
să permită căsătoriile gay?
1157
01:11:14,000 --> 01:11:15,416
Biserica va comenta?
1158
01:11:15,583 --> 01:11:19,166
Spune că papa Francisc o sprijină
1159
01:11:19,250 --> 01:11:21,708
„să dea cărțile pe spate”,
cum spune ea.
1160
01:11:23,375 --> 01:11:26,458
Lumea e plină de cretini,
iar eu sunt unul dintre ei.
1161
01:11:27,041 --> 01:11:30,041
Îmi pare rău că am fost un nemernic.
Acum înțeleg.
1162
01:11:31,458 --> 01:11:34,000
Fiul meu are aceeași problemă ca tine.
1163
01:11:36,791 --> 01:11:38,000
Îmi pare rău, Jorge.
1164
01:11:40,041 --> 01:11:41,000
Pot face ceva...
1165
01:11:41,083 --> 01:11:42,250
Da, Sfinția Ta.
1166
01:11:43,708 --> 01:11:45,083
Desigur, Sfinția Ta.
1167
01:11:47,083 --> 01:11:48,083
Chestia e...
1168
01:11:49,416 --> 01:11:50,708
Sigur, Sfinția Ta.
1169
01:11:53,625 --> 01:11:55,125
Cum doriți, Sfinția Ta.
1170
01:11:55,541 --> 01:11:58,250
Să te ia naiba, Celia,
și pe tine și pe episcop!
1171
01:12:02,958 --> 01:12:06,125
Eva, abia așteptam să te văd.
1172
01:12:07,125 --> 01:12:08,375
Nu știu dacă și tu...
1173
01:12:09,666 --> 01:12:12,250
- ...cu așa primire.
- Stuart, ce surpriză!
1174
01:12:13,916 --> 01:12:15,041
- Bună ziua!
- Bună!
1175
01:12:15,125 --> 01:12:18,541
- Stuart McDonald, logodnicul Evei.
- Ce faci? Nu, pupă-mă!
1176
01:12:18,625 --> 01:12:22,333
Sunt Sofía, bunica Evei, iar ea e Celia...
1177
01:12:22,416 --> 01:12:23,583
Buna ei prietenă.
1178
01:12:24,083 --> 01:12:26,458
- Bună, Stuart!
- Bună!
1179
01:12:27,125 --> 01:12:28,416
Ce cauți aici?
1180
01:12:28,791 --> 01:12:30,166
Îmi era dor de Evita.
1181
01:12:31,583 --> 01:12:32,833
Ce drăguț!
1182
01:12:34,416 --> 01:12:35,666
Ce drăguț!
1183
01:12:36,166 --> 01:12:38,250
- Părinte!
- A spus ceva episcopul?
1184
01:12:38,333 --> 01:12:40,041
Vă rog! Nu comentez.
1185
01:12:40,125 --> 01:12:42,916
Ce ziceți de căsătoriile gay?
Preferați „pe față” sau „pe spate”?
1186
01:12:43,000 --> 01:12:45,625
Gândiți-vă la cuvintele
Tatălui Sfânt. Scuze!
1187
01:12:46,291 --> 01:12:48,666
Ne spuneți ceva în exclusivitate?
1188
01:12:48,750 --> 01:12:51,000
Căutați pe Internet. Găsiți acolo.
1189
01:12:51,083 --> 01:12:52,500
O declarație, vă rugăm!
1190
01:12:52,583 --> 01:12:55,083
Vă rog, arătați-mi puțin respect!
1191
01:12:55,166 --> 01:12:58,166
Lăsați-mă să trec!
Să nu ne supărăm. Hai!
1192
01:12:58,250 --> 01:12:59,333
Mulțumesc!
1193
01:12:59,833 --> 01:13:02,750
- Mătușă, ai martini?
- Nu știu.
1194
01:13:03,125 --> 01:13:04,625
Perla, ai lăsat ușa deschisă.
1195
01:13:05,125 --> 01:13:06,166
Nu.
1196
01:13:06,250 --> 01:13:09,041
Camila, mă bucur să te văd.
Să vă prezint.
1197
01:13:09,625 --> 01:13:11,708
Ea e Camila, mama lui Stuart.
1198
01:13:11,791 --> 01:13:13,750
- Ea e mama mea.
- Bună ziua!
1199
01:13:13,833 --> 01:13:16,416
Aici ne pupăm. Mă bucur să vă cunosc.
1200
01:13:16,500 --> 01:13:18,500
- Și Celia e...
- Buna ei prietenă.
1201
01:13:18,916 --> 01:13:20,208
Încântată.
1202
01:13:21,750 --> 01:13:24,583
- Ne-am mai întâlnit?
- Nu.
1203
01:13:25,416 --> 01:13:26,875
Nu cred.
1204
01:13:27,250 --> 01:13:29,500
- Sunt sigură că am mai văzut-o.
- Nu.
1205
01:13:29,958 --> 01:13:32,583
Mă duc să fac limonadă. E cald rău.
1206
01:13:32,958 --> 01:13:35,958
Eu aș prefera încă un martini.
1207
01:13:36,041 --> 01:13:38,541
- Vezi, mătușă?
- Ea e Perla, nepoata mea.
1208
01:13:39,000 --> 01:13:40,916
Dormiți aici, nu?
1209
01:13:41,000 --> 01:13:43,541
- Unde?
- În camera de oaspeți, Perla.
1210
01:13:43,625 --> 01:13:45,958
- Nu e loc.
- Luați-vă bagajele!
1211
01:13:46,041 --> 01:13:48,166
- Nu-mi scoate lucrurile!
- Aduc limonada.
1212
01:13:48,250 --> 01:13:49,375
Te ajut eu, mamă.
1213
01:13:49,458 --> 01:13:51,125
- Asta e situația.
- Da.
1214
01:13:52,625 --> 01:13:53,916
El e Said.
1215
01:13:54,416 --> 01:13:57,583
Mama s-a ocupat de educația lui
când era mic.
1216
01:13:57,666 --> 01:13:59,625
Ea e Salima, soția lui.
1217
01:13:59,708 --> 01:14:01,791
Ne vizitează din Marakesh.
1218
01:14:01,875 --> 01:14:03,958
- Stuart McDonald. Încântat.
- Said.
1219
01:14:04,041 --> 01:14:07,416
Mama ta e grozavă. E atât de cumsecade!
1220
01:14:07,500 --> 01:14:08,458
Mă scuzați!
1221
01:14:08,541 --> 01:14:10,625
E proprietate privată. Plecați!
1222
01:14:10,708 --> 01:14:11,708
Afară!
1223
01:14:13,750 --> 01:14:15,208
Calmează-te!
1224
01:14:15,791 --> 01:14:16,791
Hai înăuntru!
1225
01:14:17,291 --> 01:14:19,125
- E vina mea că sunt aici.
- Ce?
1226
01:14:19,583 --> 01:14:20,416
Afară!
1227
01:14:20,500 --> 01:14:21,791
- Ce?
- Stuart!
1228
01:14:21,875 --> 01:14:22,875
Hai înăuntru!
1229
01:14:22,958 --> 01:14:24,750
- Calmează-te!
- Îmi pare rău.
1230
01:14:27,125 --> 01:14:28,041
- Te-a lovit?
- Nu.
1231
01:14:28,125 --> 01:14:29,875
Mamă, închide tot! Presa e afară.
1232
01:14:29,958 --> 01:14:31,791
- Ce se întâmplă?
- Mătușă...
1233
01:14:31,875 --> 01:14:33,041
Chem poliția.
1234
01:14:33,125 --> 01:14:34,333
Ce jenant!
1235
01:14:34,416 --> 01:14:37,000
Suntem o familie decentă.
Ce vor crede despre noi?
1236
01:14:37,083 --> 01:14:38,166
Mamă, calmează-te!
1237
01:14:38,625 --> 01:14:40,291
Telefonul fix e mort.
1238
01:14:42,250 --> 01:14:43,583
Unde mi-e mobilul?
1239
01:14:44,041 --> 01:14:45,166
- Mobilul.
- Unde e?
1240
01:14:45,250 --> 01:14:46,333
Celia, poftim!
1241
01:14:47,083 --> 01:14:48,625
Uite-ți telefonul!
1242
01:14:51,791 --> 01:14:52,875
Nu suna.
1243
01:14:53,458 --> 01:14:54,583
Pot explica.
1244
01:14:56,000 --> 01:14:57,333
- Eva...
- Ce e, mătușă?
1245
01:14:57,416 --> 01:14:58,916
Mă doare! Ce e?
1246
01:14:59,000 --> 01:14:59,833
Scuze.
1247
01:15:00,166 --> 01:15:02,333
Paparazzi ne-au urmărit până aici.
1248
01:15:03,875 --> 01:15:05,625
Putem vorbi între patru ochi?
1249
01:15:11,458 --> 01:15:14,500
- Răspund eu.
- Nu, scumpo. Vino aici!
1250
01:15:14,583 --> 01:15:16,166
- Cine e?
- Tom.
1251
01:15:16,250 --> 01:15:17,625
E Tom, lasă-l să intre!
1252
01:15:20,250 --> 01:15:21,291
Iubirea mea.
1253
01:15:23,208 --> 01:15:25,125
- Mi-ai lipsit, dragă.
- Și tu.
1254
01:15:25,208 --> 01:15:27,833
- Ce se întâmplă?
- Îi urmăresc pe scoțieni.
1255
01:15:27,916 --> 01:15:29,458
Cu casa plină de paparazzi
1256
01:15:29,541 --> 01:15:31,458
și cu tata care-a plecat la Edinburgh,
1257
01:15:32,166 --> 01:15:34,250
am vrut s-o iau pe mama din Porto.
1258
01:15:35,625 --> 01:15:36,708
Îmi pare rău, Eva.
1259
01:15:37,000 --> 01:15:39,208
Nu credeam că vin după noi până aici.
1260
01:15:39,291 --> 01:15:41,458
Dragii mei, el este Tom.
1261
01:15:41,541 --> 01:15:44,166
- Ea e mama mea, Sofía.
- Încântată, Tom.
1262
01:15:44,791 --> 01:15:46,500
Ea e Celia, logodnica ei.
1263
01:15:46,583 --> 01:15:47,916
- Celia.
- Bună!
1264
01:15:48,166 --> 01:15:50,791
- Bună, Tom!
- Bună! Sunt Camila.
1265
01:15:50,875 --> 01:15:53,250
- Încântată.
- Plăcerea e de partea mea.
1266
01:15:53,333 --> 01:15:54,916
Ne-am mai întâlnit?
1267
01:15:55,166 --> 01:15:57,875
Tom, el e Said, fiul meu,
și soția lui, Salima.
1268
01:15:58,291 --> 01:16:01,708
E o procedură standard să transferi
banii în insulele Cayman.
1269
01:16:01,791 --> 01:16:03,833
- Toată lumea o face.
- Toată lumea?
1270
01:16:03,916 --> 01:16:05,208
- Da.
- Ba nu, Stuart.
1271
01:16:05,416 --> 01:16:08,458
Ești avocată.
Doar știi că-l urmăresc de mult.
1272
01:16:12,125 --> 01:16:13,041
O să treacă.
1273
01:16:13,750 --> 01:16:14,583
Sigur.
1274
01:16:14,958 --> 01:16:17,791
- Va rămâne doar o glumă bună.
- O glumă?
1275
01:16:19,833 --> 01:16:21,125
Îmi dai un sărut?
1276
01:16:23,000 --> 01:16:24,500
Lasă-mă în pace, te rog!
1277
01:16:58,291 --> 01:16:59,250
Lasă-mă în pace!
1278
01:16:59,500 --> 01:17:01,541
- Scuze.
- Nu, mamă. Scuze. Intră!
1279
01:17:02,958 --> 01:17:04,166
Credeam că e Stuart.
1280
01:17:09,458 --> 01:17:11,416
- Ce faci?
- Sunt derutată.
1281
01:17:13,708 --> 01:17:14,750
Nu-l iubesc.
1282
01:17:15,750 --> 01:17:17,250
Nu l-am iubit niciodată.
1283
01:17:18,083 --> 01:17:20,708
De când l-am cunoscut,
încerc să fiu perfectă pentru el.
1284
01:17:20,791 --> 01:17:22,291
Nu mai știu cine sunt.
1285
01:17:24,833 --> 01:17:27,750
Nu te agita, scumpa mea.
Vei ști ce să faci.
1286
01:17:27,958 --> 01:17:29,000
Totul va fi bine.
1287
01:17:31,458 --> 01:17:32,458
Nu plânge!
1288
01:17:33,375 --> 01:17:34,208
Iubirea mea.
1289
01:17:34,833 --> 01:17:36,500
- Vrei?
- Mulțumesc!
1290
01:17:39,333 --> 01:17:40,166
Bea!
1291
01:17:43,625 --> 01:17:44,500
Cum e?
1292
01:17:50,083 --> 01:17:51,083
- Răspund eu.
- Mă duc eu.
1293
01:17:51,166 --> 01:17:52,000
De ce?
1294
01:17:52,083 --> 01:17:53,833
Vezi? Ți-am zis eu.
1295
01:17:54,333 --> 01:17:55,416
Mătușă, e preotul.
1296
01:17:56,250 --> 01:17:58,375
Bienve, slavă Domnului că ești aici!
1297
01:17:58,458 --> 01:18:00,583
Femeilor, în ce bucluc m-ați băgat?
1298
01:18:01,125 --> 01:18:02,791
Cum puteți fi așa de calme?
1299
01:18:03,375 --> 01:18:05,375
A sunat episcopul. E foc și pară.
1300
01:18:05,958 --> 01:18:08,000
Probabil că se știe și la Vatican.
1301
01:18:08,166 --> 01:18:10,250
- Despre ce?
- Despre ce?
1302
01:18:10,541 --> 01:18:13,291
Despre ce credeți? Despre interviu.
1303
01:18:15,041 --> 01:18:16,166
Ce interviu?
1304
01:18:19,916 --> 01:18:25,208
Părintele Bienvenido,
ca mulți alți preoți progresiști,
1305
01:18:25,291 --> 01:18:28,125
e în favoarea reformării Bisericii.
1306
01:18:28,625 --> 01:18:34,666
Nu ne vom opri până când Biserica
nu va permite căsătoriile între gay.
1307
01:18:35,208 --> 01:18:37,500
Mi se pare corect
1308
01:18:37,833 --> 01:18:40,250
să mă pot căsători cu iubirea mea, Sofía.
1309
01:18:40,500 --> 01:18:42,041
Vreau să știe toată lumea.
1310
01:18:42,666 --> 01:18:44,083
Și cu asta basta. Am...
1311
01:18:46,791 --> 01:18:48,083
Te-am mințit, iubito.
1312
01:18:49,458 --> 01:18:51,875
- Pentru că avem tot dreptul...
- Nu acum!
1313
01:18:52,125 --> 01:18:53,041
Celia.
1314
01:18:58,125 --> 01:18:59,000
Îmi pare rău.
1315
01:18:59,458 --> 01:19:01,333
Nu veneam, dacă știam că vă fac probleme.
1316
01:19:04,541 --> 01:19:07,041
- Ceva noutăți, Said?
- Nu, sunt tot acolo.
1317
01:19:08,250 --> 01:19:09,333
Ce pacoste!
1318
01:19:11,291 --> 01:19:14,291
- Vrei să dansăm
haka?
- Sigur.
1319
01:19:14,375 --> 01:19:15,208
Serios?
1320
01:19:17,250 --> 01:19:19,791
Ți-am adus un cadou,
dar cu nebunia asta...
1321
01:19:26,791 --> 01:19:27,833
Sunt frumoși.
1322
01:19:29,416 --> 01:19:30,291
Salima...
1323
01:19:32,041 --> 01:19:34,125
Trebuie să muți calul.
1324
01:19:35,916 --> 01:19:37,416
Nu mă pot mărita cu tine.
1325
01:19:37,708 --> 01:19:40,166
Îmi pare rău, nu. N-ar merge.
1326
01:19:42,333 --> 01:19:44,583
Suntem făcuți unul pentru celălalt.
1327
01:19:44,708 --> 01:19:45,541
Nu.
1328
01:19:46,583 --> 01:19:48,041
Nu sunt cine crezi tu.
1329
01:19:48,583 --> 01:19:51,083
Te-am mințit în legătură
cu familia mea și cu mine.
1330
01:19:51,375 --> 01:19:53,166
Nici nu știu dacă vreau copii.
1331
01:19:54,583 --> 01:19:56,666
- Nici nu suport tocurile.
- Eva.
1332
01:19:58,375 --> 01:20:02,416
Probleme în paradis?
E normal când doi oameni se iubesc.
1333
01:20:03,708 --> 01:20:07,416
Mai știi reprezentația artistică
din Portugalia, de care ai râs?
1334
01:20:08,750 --> 01:20:09,791
Era mama acolo.
1335
01:20:11,166 --> 01:20:12,791
Aceasta e familia mea.
1336
01:20:15,541 --> 01:20:17,666
Sunt toți ciudați. Exact ca mine.
1337
01:20:18,916 --> 01:20:22,291
Tom, nu te cunosc, dar dacă ești cu mama,
nici tu nu ești normal.
1338
01:20:22,375 --> 01:20:23,375
Vezi ce pățesc?
1339
01:20:23,458 --> 01:20:25,250
Vorbesc singură când am nervi.
1340
01:20:25,333 --> 01:20:28,041
Vorbesc aiurea și lor le place.
1341
01:20:28,291 --> 01:20:29,208
Stuart...
1342
01:20:29,291 --> 01:20:30,833
E cea mai bună familie din lume.
1343
01:20:30,916 --> 01:20:32,041
Ce spune?
1344
01:20:32,208 --> 01:20:33,583
Și nu vreau să-i pierd.
1345
01:20:34,291 --> 01:20:35,291
Te iubesc, mamă.
1346
01:20:35,958 --> 01:20:37,083
Și eu te iubesc.
1347
01:20:37,791 --> 01:20:40,541
Puiul meu!
1348
01:20:40,916 --> 01:20:42,541
Și eu.
1349
01:20:42,625 --> 01:20:43,875
Perla, o strivești.
1350
01:20:45,875 --> 01:20:46,708
Doamnă.
1351
01:20:46,791 --> 01:20:48,708
Podeaua, doamnă. Podeaua.
1352
01:20:49,875 --> 01:20:52,375
- Said, a băut prea mult.
- E beată.
1353
01:20:54,708 --> 01:20:55,625
Stuart...
1354
01:20:56,333 --> 01:20:57,208
Stuart.
1355
01:20:58,583 --> 01:20:59,708
- Stuart?
- Stuart?
1356
01:21:00,125 --> 01:21:01,333
Mă asculți?
1357
01:21:02,291 --> 01:21:04,166
Stuart!
1358
01:21:05,458 --> 01:21:06,291
Poftim!
1359
01:21:08,541 --> 01:21:09,458
Poftim!
1360
01:21:09,541 --> 01:21:10,875
Călătorie sprâncenată!
1361
01:21:11,416 --> 01:21:12,541
Să mergem, mamă!
1362
01:21:13,500 --> 01:21:15,416
E clar că nu suntem doriți aici.
1363
01:21:16,541 --> 01:21:17,958
Ținem legătura.
1364
01:21:18,375 --> 01:21:20,750
Sunt sigură că se vor împăca.
1365
01:21:20,833 --> 01:21:23,500
Veți vedea. Ne vom împăca în curând.
1366
01:21:23,583 --> 01:21:25,250
Stai jos! Nu se simte bine.
1367
01:21:25,458 --> 01:21:28,291
Uită-te puțin la mine! Ce s-a întâmplat?
1368
01:21:28,375 --> 01:21:30,750
- Îl duc pe canapea.
- Hai pe canapea!
1369
01:21:31,291 --> 01:21:33,250
- Sun la spital.
- E o idee bună.
1370
01:21:33,333 --> 01:21:34,666
Unde e telefonul?
1371
01:21:35,416 --> 01:21:37,208
Rămân eu. Du-te tu, dacă vrei.
1372
01:21:38,250 --> 01:21:39,958
- Ai grijă, nu-l scăpa!
- Așa.
1373
01:21:40,208 --> 01:21:41,833
Stai liniștit, sun acum.
1374
01:21:42,250 --> 01:21:43,750
Nu merge telefonul, Said.
1375
01:21:43,833 --> 01:21:46,291
Sună de pe mobil, te rog! Să vedem...
1376
01:21:49,291 --> 01:21:51,000
O fi luat ceva droguri.
1377
01:21:51,083 --> 01:21:53,375
Nici vorbă! N-a fumat niciodată. Stuart!
1378
01:21:53,458 --> 01:21:55,333
Cum așa! E rangă.
1379
01:21:56,500 --> 01:21:57,666
Ai luat ceva?
1380
01:21:57,750 --> 01:21:59,208
Uită-te la mine! Ce e?
1381
01:22:00,000 --> 01:22:01,333
E vina mea.
1382
01:22:01,416 --> 01:22:03,041
Cum să fie vina ta?
1383
01:22:03,125 --> 01:22:04,750
I-am făcut ceai de la șaman.
1384
01:22:04,833 --> 01:22:07,125
Trebuie să mă controlez.
Am fost prea agresivă.
1385
01:22:07,208 --> 01:22:09,583
- Mi l-a dat să mă calmez.
- Ce i-ai dat?
1386
01:22:09,666 --> 01:22:11,291
- Ce i-ai dat?
- Asta.
1387
01:22:11,708 --> 01:22:13,458
I-am dat doar puțin.
1388
01:22:13,541 --> 01:22:15,000
- Asta e mescalină.
- Ce?
1389
01:22:15,083 --> 01:22:17,375
I-ai dat mescalină? Fă niște cafea!
1390
01:22:17,458 --> 01:22:19,125
- Fac eu cafea.
- Cafea!
1391
01:22:19,208 --> 01:22:20,458
- O să-i treacă.
- Da.
1392
01:22:20,541 --> 01:22:21,541
- Sigur?
- Da.
1393
01:22:21,625 --> 01:22:23,958
Dacă nu-i trece, ne-am ars.
1394
01:22:31,041 --> 01:22:32,458
Iubitule, uite...
1395
01:22:33,083 --> 01:22:36,041
Ai luat ceva, da? Abia ce-ai băut.
1396
01:22:36,125 --> 01:22:39,083
O să fii bine. Nu, Stuart!
1397
01:22:39,166 --> 01:22:41,541
- Scumpo, arde tare!
- Nu!
1398
01:22:41,625 --> 01:22:43,208
- Stuart, te rog!
- E în regulă.
1399
01:22:43,291 --> 01:22:45,208
- Calmează-te!
- Nu știu ce să fac.
1400
01:22:45,291 --> 01:22:47,750
Nu trebuie să faci nimic. Calmează-te!
1401
01:22:54,750 --> 01:22:55,958
Stuart!
1402
01:22:57,250 --> 01:22:58,666
Pune ceva pe tine!
1403
01:22:58,750 --> 01:23:00,333
Ai să răcești.
1404
01:23:04,208 --> 01:23:05,458
Said!
1405
01:23:08,041 --> 01:23:09,125
- Eva!
- Vin!
1406
01:23:09,208 --> 01:23:10,375
Stuart, zău așa!
1407
01:23:11,000 --> 01:23:12,083
Stuart, rezistă puțin!
1408
01:23:12,166 --> 01:23:15,333
Nu!
1409
01:23:15,416 --> 01:23:16,916
- Nu-l lăsați afară!
- Nu!
1410
01:23:18,166 --> 01:23:21,000
- Închide ușa!
- A luat-o pe aici, Said! Pe aici!
1411
01:23:22,166 --> 01:23:23,875
- Oameni buni!
- Reporterii.
1412
01:23:23,958 --> 01:23:25,708
Cealaltă fereastră.
1413
01:23:28,041 --> 01:23:29,208
Ce fac?
1414
01:23:39,041 --> 01:23:39,916
Stuart...
1415
01:23:40,416 --> 01:23:41,458
te rog!
1416
01:23:43,083 --> 01:23:45,708
Said!
1417
01:23:45,791 --> 01:23:46,708
Cărați-vă!
1418
01:23:46,791 --> 01:23:48,708
- Said!
- Încălcați proprietatea!
1419
01:23:48,791 --> 01:23:50,583
Vă rog, mă omoară!
1420
01:23:50,666 --> 01:23:52,000
Mă doare.
1421
01:23:52,083 --> 01:23:54,541
M-a rănit!
1422
01:24:03,083 --> 01:24:04,166
Te rog!
1423
01:24:04,750 --> 01:24:05,958
Mi-a făcut rău!
1424
01:24:13,125 --> 01:24:14,000
Bunico...
1425
01:24:18,000 --> 01:24:19,000
Îmi pare rău.
1426
01:24:21,750 --> 01:24:23,000
E numai vina mea.
1427
01:24:25,541 --> 01:24:28,333
De când am sosit,
am încercat să boicotez nunta,
1428
01:24:28,416 --> 01:24:29,958
dar tu și Celia vă iubiți.
1429
01:24:31,458 --> 01:24:32,833
Ar trebui să vă căsătoriți.
1430
01:24:36,333 --> 01:24:37,833
Sunt o răzgâiată imatură.
1431
01:24:39,083 --> 01:24:41,375
Îmi pare rău pentru cum m-am purtat.
1432
01:24:41,625 --> 01:24:43,750
Nu, scumpo.
1433
01:24:44,958 --> 01:24:46,916
Mereu te-ai purtat frumos.
1434
01:24:47,041 --> 01:24:49,416
Suntem o familie normală.
1435
01:24:49,625 --> 01:24:52,166
Orice familie greșește.
1436
01:24:52,250 --> 01:24:56,041
- Eu sunt regina greșelilor.
- Nu tu.
1437
01:24:56,125 --> 01:24:58,916
Scumpo, trebuie să trăiești fără teamă.
1438
01:24:59,000 --> 01:25:01,458
Doar așa poți fi fericită.
1439
01:25:05,625 --> 01:25:07,833
Celia, îmi pare rău.
1440
01:25:08,458 --> 01:25:10,000
Ți-am luat laptopul și...
1441
01:25:10,500 --> 01:25:13,250
Nu fi ridicolă, scumpo!
1442
01:25:13,916 --> 01:25:17,791
Te faci urâtă când plângi.
1443
01:25:17,958 --> 01:25:19,416
Nu-i așa că e urâtă?
1444
01:25:22,708 --> 01:25:26,500
Scumpo, lasă-ne puțin!
Vreau să vorbesc cu Celia.
1445
01:25:29,958 --> 01:25:31,666
- Succes!
- Mulțumesc!
1446
01:25:42,333 --> 01:25:44,041
- Cine e?
- Jorge.
1447
01:25:44,958 --> 01:25:46,333
Lasă-mă să intru!
1448
01:25:49,625 --> 01:25:52,541
- Ați văzut știrile?
- Nu.
1449
01:25:53,125 --> 01:25:56,041
Unde e mama? Cum se simte?
Ce face Sofía?
1450
01:25:56,416 --> 01:25:57,500
Nunta se anulează.
1451
01:25:58,458 --> 01:25:59,750
De ce se anulează?
1452
01:26:00,291 --> 01:26:01,250
Ăsta cine e?
1453
01:26:01,458 --> 01:26:03,000
- Ăla nepotrivit.
- Scoțianul.
1454
01:26:03,083 --> 01:26:04,458
De ce ți-ai pus mască?
1455
01:26:04,833 --> 01:26:07,708
- Paparazzi sunt peste tot.
- Afară, nu aici.
1456
01:26:09,875 --> 01:26:12,125
Trebuie să le susținem să facă nunta.
1457
01:26:12,208 --> 01:26:13,875
Vedem. Nimeni nu știe nimic.
1458
01:26:13,958 --> 01:26:16,791
Știu unde le ducem. Vor face nunta azi.
1459
01:26:16,875 --> 01:26:19,458
Azi, nu mâine. Așa păcălim presa.
1460
01:26:19,541 --> 01:26:22,541
E cel mai inteligent lucru de azi.
Sunt Tom.
1461
01:26:22,625 --> 01:26:25,666
- Trebuie să fii tipul cu gorilele.
- Mersi! Sunt Jorge.
1462
01:26:25,750 --> 01:26:29,000
- Ce facem cu ăștia?
- O sunăm pe Pili, bona cățeilor.
1463
01:26:29,083 --> 01:26:31,000
O să doarmă toată ziua.
1464
01:26:31,541 --> 01:26:33,041
Cum ieșim de-aici?
1465
01:26:33,125 --> 01:26:34,375
Am o idee.
1466
01:26:34,541 --> 01:26:36,000
- Despre ce?
- Cum să ieșim.
1467
01:26:36,083 --> 01:26:38,416
- Unde?
- Perla, să ieșim din casă.
1468
01:26:39,166 --> 01:26:40,791
Am văzut asta într-un film.
1469
01:26:41,166 --> 01:26:46,666
{\an8}PAPA: „CINE SUNT EU SĂ JUDEC O PERSOANĂ
GAY ÎN CĂUTAREA LUI DUMNEZEU?”
1470
01:26:49,625 --> 01:26:50,458
Alo?
1471
01:26:51,125 --> 01:26:52,500
Bună, Eva! Ce mai faci?
1472
01:26:53,666 --> 01:26:56,125
Mai ușor! Mă înnebunești.
1473
01:26:56,875 --> 01:26:57,791
Ce?
1474
01:26:58,375 --> 01:26:59,500
Cum adică?
1475
01:26:59,583 --> 01:27:02,458
Ești nebună. Nu pot face asta.
1476
01:27:03,166 --> 01:27:06,125
Ai idee ce furios e episcopul?
Nici vorbă, Eva.
1477
01:27:06,708 --> 01:27:09,083
În capelă? Ascultă, habar n-ai...
1478
01:27:09,625 --> 01:27:12,125
Îmi pare rău, dar nu pot.
Las-o baltă, Eva!
1479
01:27:12,291 --> 01:27:14,208
Îmi pare rău. Bine, pa!
1480
01:27:19,250 --> 01:27:20,625
Eva, devine enervant...
1481
01:27:21,333 --> 01:27:24,208
Iertați-mă, Sfinția Ta! Credeam că e...
1482
01:27:25,166 --> 01:27:26,041
Da.
1483
01:27:28,125 --> 01:27:29,208
Cu Sanctitatea Sa?
1484
01:27:31,291 --> 01:27:32,541
Dați-mi-l la telefon!
1485
01:27:37,208 --> 01:27:38,083
La telefon.
1486
01:27:39,833 --> 01:27:41,250
Da, Sanctitatea Voastră.
1487
01:27:41,791 --> 01:27:44,916
E o onoare pentru mine.
Sunt un mare admirator al dvs.
1488
01:27:45,500 --> 01:27:46,375
Da, ascult.
1489
01:27:46,458 --> 01:27:48,791
- Unde te duci?
- La o parte!
1490
01:27:56,041 --> 01:27:58,666
- Oprește-te!
- Susana!
1491
01:28:03,625 --> 01:28:05,208
Ne-au tăiat cauciucurile!
1492
01:28:05,750 --> 01:28:08,458
De data asta ai mers prea departe, Eva!
1493
01:28:22,166 --> 01:28:23,375
Dragii mei...
1494
01:28:24,125 --> 01:28:26,375
ne-am adunat aici ca să unim...
1495
01:28:27,708 --> 01:28:29,041
două suflete-pereche.
1496
01:28:30,791 --> 01:28:35,750
Un suflet-pereche
e cineva care are lacătul de la cheia
1497
01:28:35,833 --> 01:28:38,291
și cheia de la lacătul tău.
1498
01:28:41,875 --> 01:28:45,958
Bienve!
1499
01:28:47,458 --> 01:28:48,833
Ce grozav! E Bienve!
1500
01:28:49,250 --> 01:28:50,250
Doamne!
1501
01:28:50,833 --> 01:28:52,208
- Mulțumesc!
- Bienve.
1502
01:28:53,541 --> 01:28:56,750
Doamne, iartă-mă!
Cine sunt eu să le judec?
1503
01:28:57,041 --> 01:28:58,000
Nu știu.
1504
01:28:59,666 --> 01:29:01,541
Mulțumesc, Benito! Mă ocup eu.
1505
01:29:03,333 --> 01:29:04,208
Dragii mei...
1506
01:29:05,000 --> 01:29:07,541
Sanctitatea Sa, papa Francisc, Paco...
1507
01:29:08,250 --> 01:29:10,541
m-a rugat să felicit cuplul
1508
01:29:10,916 --> 01:29:13,583
și să citesc aceste cuvinte pentru Celia.
1509
01:29:14,666 --> 01:29:15,583
Citez:
1510
01:29:16,541 --> 01:29:19,291
„Crede-mă, Celia. Mă ocup de asta.
1511
01:29:19,916 --> 01:29:21,291
Ai încredere în mine.”
1512
01:29:22,750 --> 01:29:23,750
Să vedem...
1513
01:29:24,041 --> 01:29:26,708
Ne-am adunat
să sărbătorim un act de iubire.
1514
01:29:28,083 --> 01:29:32,416
O iubire curajoasă,
neînfricată și puternică.
1515
01:29:33,750 --> 01:29:37,583
Celia și Sofía și-au dedicat viața
familiilor lor.
1516
01:29:38,250 --> 01:29:41,583
Au făcut tot ce se putea
și chiar mai mult.
1517
01:29:42,250 --> 01:29:45,750
Și când a venit timpul
să-și susțină principiile, au făcut-o
1518
01:29:46,458 --> 01:29:49,291
cum a putut fiecare, idealiste din fire.
1519
01:29:50,041 --> 01:29:52,750
Au depășit toate obstacolele
din calea lor
1520
01:29:53,500 --> 01:29:54,916
și, în final, au reușit.
1521
01:29:56,625 --> 01:29:59,041
Și-au apărat iubirea în fața prietenilor,
1522
01:29:59,791 --> 01:30:00,791
a familiilor,
1523
01:30:01,416 --> 01:30:03,833
a lui Dumnezeu și a lui Allah.
1524
01:30:06,916 --> 01:30:09,500
Onestitatea și iubirea lor
trebuie sărbătorite.
1525
01:30:10,000 --> 01:30:11,958
Astfel, vă declar soț... Adică...
1526
01:30:12,750 --> 01:30:14,500
Scuze. E un obicei.
1527
01:30:15,583 --> 01:30:19,625
În calitate de consilier
și cu puterea cu care am fost învestit...
1528
01:30:20,208 --> 01:30:21,666
vă declar soț... Of!
1529
01:30:26,333 --> 01:30:27,375
Vă declar...
1530
01:30:28,666 --> 01:30:30,166
unite în căsătorie.
1531
01:30:34,583 --> 01:30:36,708
Bravo!
1532
01:30:42,458 --> 01:30:43,791
Sunteți minunate!
1533
01:30:45,083 --> 01:30:46,083
Mătușă!
1534
01:30:58,041 --> 01:30:59,875
Eva, te iubesc.
1535
01:31:00,291 --> 01:31:02,166
- Și eu.
- Îmi dai buchetul?
1536
01:31:02,250 --> 01:31:04,333
Îmi dai buchetul?
1537
01:31:04,541 --> 01:31:05,375
Mătușă!
1538
01:31:14,500 --> 01:31:17,791
Jorge!
1539
01:31:18,916 --> 01:31:19,916
Haide!
1540
01:31:22,083 --> 01:31:23,000
Stai!
1541
01:31:24,375 --> 01:31:30,000
MISTERIOASE SUNT CĂILE DRAGOSTEI
114548