Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:21,060 --> 00:04:22,510
[host on stage] Next on stage...
2
00:04:22,580 --> 00:04:25,260
is Malar, a 9th-grade student
from SVK School.
3
00:04:32,870 --> 00:04:34,130
Greetings to all!
4
00:04:34,510 --> 00:04:37,090
Many students
who spoke before mentioned...
5
00:04:37,480 --> 00:04:39,570
as they scored good grades,
6
00:04:39,730 --> 00:04:43,530
their Dads bought their phones
as soon as they asked for them.
7
00:04:43,840 --> 00:04:46,660
But I don't have to ask my father for it.
8
00:04:46,760 --> 00:04:47,980
I just have to think about it.
9
00:04:48,240 --> 00:04:50,470
You may stay in the same house...
10
00:04:50,550 --> 00:04:52,900
but you're apart with your phones in hand.
11
00:04:53,030 --> 00:04:56,330
My father and I may stay apart.
12
00:04:56,480 --> 00:04:58,710
But via phone, we're connected.
13
00:04:58,940 --> 00:04:59,870
You won't believe it.
14
00:05:00,100 --> 00:05:02,940
Right now, at this moment,
what I am doing,
15
00:05:03,050 --> 00:05:04,210
Where I am,
16
00:05:04,360 --> 00:05:06,310
or what I must be talking about
17
00:05:06,490 --> 00:05:09,110
is known to my father,
who lives abroad.
18
00:05:09,340 --> 00:05:13,480
You can see my father through me.
19
00:05:15,830 --> 00:05:17,320
If you wish to live with him...
20
00:05:18,220 --> 00:05:20,120
You can through my dreams.
21
00:05:20,580 --> 00:05:21,280
Thank you!
22
00:05:23,260 --> 00:05:26,720
First prize for the essay
on "Father is my world"...
23
00:05:26,960 --> 00:05:29,210
goes to Malar from SVK School.
24
00:05:33,400 --> 00:05:35,200
Malar, you spoke well.
25
00:05:35,290 --> 00:05:36,080
Thank you, Sir.
26
00:05:36,180 --> 00:05:37,220
You mentioned everything.
27
00:05:37,300 --> 00:05:40,240
But you never mentioned his name
or where he lives.
28
00:05:45,620 --> 00:05:47,540
Why are you not letting me
play with you?
29
00:05:47,630 --> 00:05:49,850
My mother asked me not to
play with you.
30
00:05:49,950 --> 00:05:50,550
Why?
31
00:05:50,970 --> 00:05:52,670
It's because your father is in prison.
32
00:05:52,730 --> 00:05:55,640
My father is not in prison.
He is dead.
33
00:05:55,750 --> 00:05:57,620
Oh, I reckon you don't know.
34
00:05:57,760 --> 00:05:59,730
Your father committed murder
and is in prison.
35
00:05:59,840 --> 00:06:01,950
-Why don't you ask your grandma?
-I will ask her.
36
00:06:02,120 --> 00:06:03,670
Grandma!
37
00:06:04,720 --> 00:06:05,480
What happened?
38
00:06:21,560 --> 00:06:24,070
Thilagan, the Jailer has summoned you.
39
00:06:24,210 --> 00:06:24,840
Let's go!
40
00:06:45,690 --> 00:06:46,520
How are you, Thilagan?
41
00:06:46,820 --> 00:06:48,280
It's been fifteen days
since a petition was filed
42
00:06:48,340 --> 00:06:49,300
for your parole,
as your father is sick.
43
00:06:49,540 --> 00:06:50,770
Why have you not responded yet?
44
00:06:50,930 --> 00:06:52,410
These parole petitions are
by other inmates.
45
00:06:53,100 --> 00:06:54,100
This is Krishnamoorthy.
46
00:06:54,820 --> 00:06:56,240
Petition for grandson's 1st birthday.
47
00:06:56,390 --> 00:06:59,250
This is from Rocket Rocky
for his parent's 60th anniversary.
48
00:06:59,420 --> 00:07:02,100
And this is from Kumar.
Conjugal visit for 45 days.
49
00:07:02,310 --> 00:07:05,130
There are a thousand reasons for everyone
to step outside on parole.
50
00:07:05,310 --> 00:07:08,080
To be honest,
I'm scared to let them out on parole.
51
00:07:08,150 --> 00:07:10,140
Your mother is relentlessly filing
a petition for your parole.
52
00:07:10,450 --> 00:07:12,650
I heard you agreed to go this time,
but now you're refusing.
53
00:07:13,290 --> 00:07:15,650
Sir, he's afraid of his daughter.
54
00:07:15,820 --> 00:07:18,650
He's wondering how he would face
a daughter who does not like him.
55
00:07:18,880 --> 00:07:19,790
Why would you, Sir?
56
00:07:20,010 --> 00:07:24,360
During your sentence, did it never
occur to you to visit your daughter?
57
00:07:25,060 --> 00:07:26,500
At least with an excuse
to meet your father,
58
00:07:26,850 --> 00:07:27,850
meet your daughter too.
59
00:07:28,440 --> 00:07:30,190
Thilagan, please go and meet them.
60
00:07:35,890 --> 00:07:36,800
I'll think about it, Sir.
61
00:07:49,270 --> 00:07:50,460
What is he writing on the board?
62
00:07:52,150 --> 00:07:55,590
L I F E
63
00:07:56,590 --> 00:07:58,250
A class on life today.
64
00:08:00,320 --> 00:08:02,800
Among the 1200 prisoners
in this prison...
65
00:08:03,310 --> 00:08:05,290
we 250 prisoners are special.
66
00:08:05,550 --> 00:08:07,710
Because we killed someone.
67
00:08:08,050 --> 00:08:08,860
So, tell me...
68
00:08:09,480 --> 00:08:12,230
how long do you need
to kill a person?
69
00:08:12,310 --> 00:08:14,140
A sharp knife is enough.
70
00:08:14,260 --> 00:08:15,440
One stab in the stomach.
71
00:08:15,780 --> 00:08:17,030
A button knife would do.
72
00:08:17,100 --> 00:08:19,570
I will stab in the stomach
and call for a funeral.
73
00:08:19,700 --> 00:08:21,940
Dude, I just need half a razor.
74
00:08:22,070 --> 00:08:24,960
A slit in the jugular vein
will leave him paralyzed.
75
00:08:25,090 --> 00:08:27,180
-He will die in no time--
-That's enough!
76
00:08:27,550 --> 00:08:29,260
The other prisoners...
77
00:08:29,320 --> 00:08:33,340
when they are released from prison
could return the items they stole.
78
00:08:33,420 --> 00:08:35,330
But we all took someone's life.
79
00:08:35,760 --> 00:08:37,110
Even if God permits...
80
00:08:38,100 --> 00:08:39,270
we can't return it.
81
00:08:42,120 --> 00:08:44,670
She killed a person
under the pretense of investigation.
82
00:08:45,300 --> 00:08:46,790
I did not kill, Sir.
83
00:08:46,990 --> 00:08:49,200
Get moving. I don't want to
see you at this station anymore.
84
00:08:50,130 --> 00:08:51,800
We were skeptical about
you being a police officer.
85
00:08:51,960 --> 00:08:54,160
What to do.
Our son was in love with you.
86
00:08:55,040 --> 00:08:56,320
Now, this accusation of murder.
87
00:08:57,830 --> 00:08:59,250
I did not kill, uncle.
88
00:08:59,450 --> 00:09:01,490
Dear, I'm not implying anything here.
89
00:09:01,950 --> 00:09:03,960
It's your department
that is accusing you of a murder...
90
00:09:04,270 --> 00:09:06,340
and have ripped you off your uniform.
91
00:09:06,660 --> 00:09:07,210
Am I right?
92
00:09:09,670 --> 00:09:12,640
We don't have an answer
for our relatives.
93
00:09:13,400 --> 00:09:14,380
Don't take me wrong.
94
00:09:14,980 --> 00:09:17,160
This proposal won't work for our family.
95
00:09:19,130 --> 00:09:19,630
Let's go!
96
00:09:21,970 --> 00:09:22,760
-Come on.
-We're leaving!
97
00:09:23,320 --> 00:09:24,150
Please listen.
98
00:09:25,020 --> 00:09:25,790
Ma, one minute.
99
00:09:26,100 --> 00:09:26,910
Nandhini!
100
00:09:27,370 --> 00:09:29,990
You're the first man I trusted in my life.
101
00:09:30,840 --> 00:09:31,840
And you will be the last.
102
00:09:32,290 --> 00:09:32,900
Get out!
103
00:09:33,390 --> 00:09:35,010
-Please hear me out--
-Get out!
104
00:09:36,720 --> 00:09:38,860
-Let's go.
-Please hear me out.
105
00:09:43,960 --> 00:09:44,530
Madam...
106
00:09:46,530 --> 00:09:47,690
...the officials have summoned you.
107
00:09:53,180 --> 00:09:55,760
-Did you check the file?
-Yes! And I submitted it yesterday.
108
00:09:56,440 --> 00:09:57,360
The SI is troubling me.
109
00:10:04,030 --> 00:10:04,680
Ask her.
110
00:10:06,240 --> 00:10:08,020
So, have you made your decision?
111
00:10:08,330 --> 00:10:10,890
Yes, Sir! I'll rejoin at my station.
112
00:10:11,820 --> 00:10:13,380
You will ask for the same station.
113
00:10:13,680 --> 00:10:16,040
Every month, you'd kill people
under the pretense of investigation.
114
00:10:16,100 --> 00:10:18,240
And would go on leave
in the name of suspension.
115
00:10:18,300 --> 00:10:19,570
I did not murder, Sir.
116
00:10:19,880 --> 00:10:22,060
You're saved because the autopsy report
was in your favor.
117
00:10:22,220 --> 00:10:24,280
If not, you'd have been stripped off
uniform all your life.
118
00:10:24,500 --> 00:10:26,670
Miss. Nandhini, if this happens again...
119
00:10:26,780 --> 00:10:28,920
there won't be any enquiries anymore.
120
00:10:32,310 --> 00:10:34,740
I will go on parole, Sir.
121
00:11:25,830 --> 00:11:26,550
Hi!
122
00:11:26,620 --> 00:11:28,290
Sister, they're waiting for you.
Hurry up!
123
00:11:28,400 --> 00:11:29,850
-Hey, wait for me.
-What is it about?
124
00:11:40,750 --> 00:11:43,360
My son likes small pieces of meat.
125
00:11:43,530 --> 00:11:46,200
I don't know if he got to eat
good food at the prison.
126
00:11:46,270 --> 00:11:48,040
During his stay over here...
127
00:11:48,160 --> 00:11:50,140
only I will serve him whatever he needs.
128
00:11:50,240 --> 00:11:50,920
Understood?
129
00:11:53,180 --> 00:11:55,900
There will be no discrimination of season
in the house anymore.
130
00:11:56,020 --> 00:11:59,240
We will have non-vegetarian food all day.
131
00:11:59,350 --> 00:12:01,080
Atthai, look behind.
132
00:12:01,180 --> 00:12:02,610
-What is behind me?
-Look!
133
00:12:02,830 --> 00:12:03,280
What--
134
00:12:05,120 --> 00:12:07,610
Malar, when did you get home?
135
00:12:07,720 --> 00:12:10,230
I arrived when you were celebrating
your prisoner son's arrival.
136
00:12:10,300 --> 00:12:11,840
Oh, no... Malar!
137
00:12:12,130 --> 00:12:14,990
-Oh, God, why did I blabber?
-What happened?
138
00:12:15,120 --> 00:12:16,350
She's pissed at me.
139
00:12:16,490 --> 00:12:17,630
Please hear me out.
140
00:12:17,760 --> 00:12:19,060
My dear Malar!
141
00:12:19,200 --> 00:12:21,310
Listen, Malar.
142
00:12:21,690 --> 00:12:23,370
Malar, please open the door.
143
00:12:23,670 --> 00:12:25,640
-Dear Malar...
-Amma!
144
00:12:25,740 --> 00:12:27,580
-Amma, Amma, what happened?
-Malar!
145
00:12:27,740 --> 00:12:29,160
As soon as she heard
that her father is arriving...
146
00:12:29,270 --> 00:12:30,930
she went inside and locked herself up.
147
00:12:31,360 --> 00:12:32,790
Malar, open the door!
148
00:12:32,990 --> 00:12:34,650
-Malar!
-Malar! Malar!
149
00:12:37,860 --> 00:12:41,080
Malar, where are you going with the bags?
150
00:12:41,310 --> 00:12:43,640
What happened, Malar?
Malar, dear.
151
00:12:44,250 --> 00:12:46,310
-Malar!
-Dear, Malar!
152
00:12:46,350 --> 00:12:47,720
Malar, what happened to you?
153
00:12:48,040 --> 00:12:49,560
-What happened, Ma?
-Ask her!
154
00:12:50,100 --> 00:12:52,200
Malar, why are you taking down
the photos?
155
00:12:52,490 --> 00:12:53,900
I don't have to see that man.
156
00:12:53,960 --> 00:12:55,240
Neither does he need to see me.
157
00:13:02,210 --> 00:13:03,600
Hey, Malar, where are you going?
158
00:13:03,830 --> 00:13:06,150
-Ma, let's go to our house.
-What about this house?
159
00:13:06,660 --> 00:13:08,720
Until that murderer is here,
this is not my house.
160
00:13:08,880 --> 00:13:09,830
Let's go, Ma!
161
00:13:16,420 --> 00:13:18,460
-I think he's returning from prison.
-Yes!
162
00:13:18,540 --> 00:13:19,450
Not yet!
163
00:13:19,580 --> 00:13:22,040
-I reckon it must be ten years.
-No, it's fourteen years.
164
00:13:22,290 --> 00:13:23,230
Not yet!
165
00:13:26,880 --> 00:13:29,760
[all] Hey, Jail Uncle has arrived.
166
00:14:14,220 --> 00:14:15,630
My son...
167
00:14:15,760 --> 00:14:17,500
He looks like a terror.
168
00:14:25,300 --> 00:14:28,380
How are you, my son?
169
00:14:28,910 --> 00:14:29,760
Amma!
170
00:15:11,820 --> 00:15:13,690
Hey, first, you remove it.
171
00:15:14,490 --> 00:15:16,170
-Amma, look at this photo.
-Show me.
172
00:15:58,880 --> 00:16:00,190
What are you looking at?
173
00:16:02,270 --> 00:16:03,620
It's been fourteen years.
174
00:16:03,850 --> 00:16:05,390
Only today, I'm seeing myself.
175
00:16:15,930 --> 00:16:18,440
The people and system
may accuse you of things.
176
00:16:18,610 --> 00:16:20,210
But when your daughter grows up
177
00:16:20,310 --> 00:16:22,710
and asks about her father,
what would I say?
178
00:16:22,860 --> 00:16:23,860
Tell her, not just her mother...
179
00:16:25,190 --> 00:16:26,860
but her father died, too.
180
00:16:27,180 --> 00:16:29,340
It's better to live without a father...
181
00:16:31,110 --> 00:16:32,440
then to be called a daughter
of a murderer.
182
00:16:46,590 --> 00:16:47,300
Welcome brother.
183
00:16:48,870 --> 00:16:50,670
-Brother, take a seat.
-Sit down, son.
184
00:16:51,710 --> 00:16:53,910
This is my wife, Chitra.
185
00:16:55,250 --> 00:16:56,050
My elder son, Arivu.
186
00:16:56,880 --> 00:16:57,500
Daughter, Krithanya.
187
00:16:58,500 --> 00:16:59,590
My son, Sanjeev.
188
00:17:00,390 --> 00:17:01,630
This is my wife, Geetha.
189
00:17:02,330 --> 00:17:03,870
Saadhvik, go to uncle.
190
00:17:04,610 --> 00:17:06,910
-He's Jail uncle.
-Don't say that.
191
00:17:06,980 --> 00:17:09,190
-Apologize to him.
-It's okay.
192
00:17:19,500 --> 00:17:22,120
Son, I know who you're looking for.
193
00:17:22,400 --> 00:17:23,760
As soon as your daughter knew
you were coming...
194
00:17:24,120 --> 00:17:26,470
she went to Kamakshi's house.
195
00:17:30,280 --> 00:17:31,100
It's okay, Ma.
196
00:17:31,480 --> 00:17:33,740
I'm here only for two weeks.
197
00:17:34,770 --> 00:17:37,460
Until then, please don't disturb her.
198
00:17:39,960 --> 00:17:43,720
I have a property near Koot Road.
199
00:17:43,780 --> 00:17:44,330
Yes.
200
00:17:44,410 --> 00:17:45,910
I've decided to sell it.
201
00:17:45,950 --> 00:17:47,530
What's with the sudden decision to sell?
202
00:17:48,100 --> 00:17:49,420
I have my reasons.
203
00:17:50,600 --> 00:17:52,610
I already spoke to the advocate.
204
00:17:52,910 --> 00:17:54,780
You guys, please follow up.
205
00:17:54,810 --> 00:17:55,760
Okay, Anna!
206
00:18:00,810 --> 00:18:02,480
Malar is arrogant.
207
00:18:02,720 --> 00:18:04,400
We are cooking for her father.
208
00:18:04,420 --> 00:18:06,340
But she's holed up
at Kamakshi's sister's house.
209
00:18:06,520 --> 00:18:09,110
Why do you think out of all these years,
he's now out on parole?
210
00:18:09,210 --> 00:18:12,270
Sell the property and transfer the money
to the daughter's account.
211
00:18:12,330 --> 00:18:15,760
But our husbands are fools
and working for him as a broker.
212
00:18:15,830 --> 00:18:16,940
I can't agree more with you.
213
00:18:17,270 --> 00:18:19,540
-Here...
-No, I don't want it.
214
00:18:19,880 --> 00:18:21,730
Hey, you should eat.
215
00:18:21,830 --> 00:18:23,430
Or I'll hand you over to Jail uncle.
216
00:18:23,610 --> 00:18:24,080
Eat!
217
00:18:24,680 --> 00:18:28,610
I believe this would be the last time
we will see him alive.
218
00:18:29,770 --> 00:18:32,520
Akka, I left the stove on.
Let me go and check on it.
219
00:18:34,460 --> 00:18:35,030
Mama...
220
00:18:35,920 --> 00:18:36,700
I did not mean to.
221
00:18:36,790 --> 00:18:38,570
I did not hear anything you say.
222
00:18:38,610 --> 00:18:39,590
Please forgive me.
223
00:18:39,810 --> 00:18:42,720
No! I should thank you...
224
00:18:42,900 --> 00:18:44,650
for taking good care of my daughter
all these years.
225
00:18:45,180 --> 00:18:47,460
I've been in prison most of my life.
226
00:18:47,820 --> 00:18:49,520
So, I lost the human touch.
227
00:18:51,420 --> 00:18:52,770
I will correct myself.
228
00:18:54,420 --> 00:18:55,590
Are you going to eat?
229
00:18:55,650 --> 00:18:57,230
Or this Jail uncle will catch you.
230
00:18:58,370 --> 00:18:59,250
I ate!
231
00:19:00,340 --> 00:19:01,770
There's no party without an heir.
232
00:19:01,810 --> 00:19:02,300
Chief!
233
00:19:02,540 --> 00:19:04,480
You made a garland out of my money.
234
00:19:04,650 --> 00:19:05,370
Come on, Chief!
235
00:19:06,240 --> 00:19:08,450
Hey, not you. You keep it safe.
236
00:19:08,520 --> 00:19:09,300
Hold this for me.
237
00:19:11,100 --> 00:19:12,730
Anbu, how's everything?
238
00:19:12,830 --> 00:19:14,650
Thalaivar, you order and I follow.
239
00:19:14,840 --> 00:19:17,590
Listen, like you were beside me
all these years...
240
00:19:17,700 --> 00:19:20,300
Likewise, I want you beside my son
and make him win the elections.
241
00:19:20,360 --> 00:19:21,850
Of course, I'll do it for him.
242
00:19:22,550 --> 00:19:23,600
Why do you have a long face?
243
00:19:23,670 --> 00:19:25,280
-Nothing!
-Are you sure?
244
00:19:26,380 --> 00:19:27,610
-I'll take my leave.
-Sure.
245
00:19:27,650 --> 00:19:28,540
Begin the work.
246
00:19:29,770 --> 00:19:30,820
Hey, Ramadoss!
247
00:19:31,280 --> 00:19:32,880
This year, my son is contesting
in elections.
248
00:19:32,960 --> 00:19:34,990
You heard it. Work diligently.
249
00:19:40,620 --> 00:19:42,800
Anna, I have a perfect plan
ready for you.
250
00:19:43,250 --> 00:19:44,570
I'll kill him at his bar.
251
00:19:44,720 --> 00:19:46,350
How can you kill him on his turf?
252
00:19:46,550 --> 00:19:48,080
-We can find alone out there.
-Mani!
253
00:19:48,340 --> 00:19:50,080
You and he always have drinks together.
254
00:19:50,440 --> 00:19:51,780
On the day of the murder,
you make an excuse.
255
00:19:51,840 --> 00:19:52,860
And I'll kill him!
256
00:19:52,920 --> 00:19:55,560
With me beside him,
he claims the seat is for his son.
257
00:19:55,780 --> 00:19:57,420
If I miss this opportunity...
258
00:19:57,460 --> 00:19:59,660
I will be licking the glue
off the posters on the wall.
259
00:19:59,750 --> 00:20:03,140
Anna, this week, the news will read,
"Manickam Thangam is dead."
260
00:20:03,270 --> 00:20:05,800
-Fine, do it without any mistake.
-Sure.
261
00:20:07,390 --> 00:20:08,850
-Who was it?
-Anbu, Anna.
262
00:20:08,920 --> 00:20:10,470
He was talking about an amazing contract.
263
00:20:10,530 --> 00:20:12,090
If I close the deal,
the profit will fetch us 50 lakhs.
264
00:20:12,180 --> 00:20:14,210
50 lakhs, you say.
What kind of contract?
265
00:20:15,110 --> 00:20:16,610
I'll tell you after it's done.
266
00:20:16,940 --> 00:20:18,890
You call this bird nest a house?
267
00:20:19,130 --> 00:20:21,220
We'll buy land on the outskirts
and build a nice house.
268
00:20:35,130 --> 00:20:36,370
Hey, Thilaga Varman!
269
00:20:37,290 --> 00:20:38,280
Bloody, Parole!
270
00:20:40,620 --> 00:20:42,650
-Tell me.
-Do you know Velankanni?
271
00:20:43,240 --> 00:20:44,530
Yeah, it's near Nagapattinam.
272
00:20:44,810 --> 00:20:46,700
If you take a bus from Kanchipuram...
273
00:20:46,780 --> 00:20:48,290
via Trichy and take another bus.
274
00:20:48,430 --> 00:20:50,590
I'm not talking about the city, Velankanni.
275
00:20:50,700 --> 00:20:51,400
Look over here!
276
00:20:52,030 --> 00:20:54,110
I'm prisoner Thilagan's shadow police.
277
00:20:54,240 --> 00:20:54,940
Hello, Sir.
278
00:20:55,000 --> 00:20:56,010
Bring me Thilagan.
279
00:20:56,450 --> 00:20:57,810
They kill and get convicted.
280
00:20:58,260 --> 00:21:00,450
But they get out on leave.
Do they think it's a prison or school?
281
00:21:01,700 --> 00:21:03,360
Go and bring me the murderer.
282
00:21:03,420 --> 00:21:04,600
I am Thilaga Varman.
283
00:21:04,680 --> 00:21:05,710
Oh, it's you...
284
00:21:06,030 --> 00:21:06,980
What is your height?
285
00:21:07,330 --> 00:21:09,920
-I'm about six feet.
-Six feet!
286
00:21:11,000 --> 00:21:13,160
Hereafter, you're not under my shadow.
287
00:21:13,630 --> 00:21:15,040
But I'll be under your shadow.
288
00:21:15,570 --> 00:21:16,740
Take good care of me.
289
00:21:19,860 --> 00:21:21,870
Aren't you aware you're supposed to
sign the register at the Police station?
290
00:21:22,260 --> 00:21:24,340
I cannot step out with an officer escort.
291
00:21:24,550 --> 00:21:26,690
It seems like I overslept
due to a hangover.
292
00:21:27,000 --> 00:21:28,800
When someone asks,
this should not be your reply.
293
00:21:29,150 --> 00:21:30,080
You should say
we got stuck in traffic.
294
00:21:30,160 --> 00:21:31,470
Repeat after me. Traffic! Traffic!
295
00:21:31,540 --> 00:21:32,280
-Traffic! Traffic!
-Thilaga!
296
00:21:32,400 --> 00:21:34,930
Only when you sit down to eat
does the watchman show up.
297
00:21:35,140 --> 00:21:35,780
Watchman?
298
00:21:35,880 --> 00:21:38,310
We are happy.
Please spare five rupees.
299
00:21:38,410 --> 00:21:39,710
He's a Police officer.
300
00:21:40,870 --> 00:21:43,040
I have never seen a Police officer
with so much hair.
301
00:21:43,420 --> 00:21:45,120
I'm not offended
that you called me a watchman.
302
00:21:45,240 --> 00:21:47,170
Only when you're happy
do you spare five bucks?
303
00:21:47,240 --> 00:21:48,870
Hey, you're a comedy Police.
304
00:21:48,940 --> 00:21:50,520
I have served food.
Only you come inside.
305
00:21:50,810 --> 00:21:51,910
-You go, Amma.
-Listen...
306
00:21:52,000 --> 00:21:53,690
-Bring some water for the Police.
-Don't mind my Amma.
307
00:21:53,780 --> 00:21:54,830
Does it make a difference?
308
00:21:54,920 --> 00:21:56,530
Thilagan, Anna. I'm leaving.
309
00:21:56,790 --> 00:21:58,360
Sure! Carry on!
310
00:21:59,720 --> 00:22:00,920
As soon as you arrive, a murder.
311
00:22:01,000 --> 00:22:03,230
As I arrived, they butchered a goat.
312
00:22:03,480 --> 00:22:05,710
Oh, that explains the food smell.
313
00:22:05,760 --> 00:22:08,020
-It's rasam.
-I've never had something like it.
314
00:22:08,110 --> 00:22:09,160
It's country chicken rasam.
315
00:22:09,390 --> 00:22:10,670
A non-veg rasam!
316
00:22:10,880 --> 00:22:11,730
Today's menu...
317
00:22:11,940 --> 00:22:15,370
prawn fry, blood fry,
goat trotter's soup and biryani.
318
00:22:15,450 --> 00:22:18,210
Do you use a plate
or a big tray to eat it all?
319
00:22:18,470 --> 00:22:19,810
Would you like to eat?
320
00:22:20,510 --> 00:22:21,230
Me?
321
00:22:23,670 --> 00:22:24,610
How long do you take to pray?
322
00:22:24,630 --> 00:22:26,490
I will pray until you finish your meal.
323
00:22:26,810 --> 00:22:28,670
I'm going to feast today.
Come on!
324
00:22:29,030 --> 00:22:31,530
Come on. Don't hesitate.
Treat it as your house.
325
00:22:31,780 --> 00:22:33,370
-Amma, is it ready?
-Here comes the food monster.
326
00:22:33,450 --> 00:22:35,210
-Dear, do you want to eat?
-Please come.
327
00:22:35,470 --> 00:22:37,310
Why is the leaf so small?
328
00:22:37,340 --> 00:22:39,190
Oh, come on.
This is the biggest we got.
329
00:22:39,210 --> 00:22:39,960
I'll adjust.
330
00:22:39,980 --> 00:22:41,700
Had I known, I would've come
prepared for a meal.
331
00:22:41,760 --> 00:22:43,700
They don't serve decent food
to a Policeman.
332
00:22:43,960 --> 00:22:45,510
Serve. Serve it all.
333
00:22:45,540 --> 00:22:46,420
Gobble it all!
334
00:22:46,790 --> 00:22:48,740
Eat slowly. You might choke.
335
00:22:49,770 --> 00:22:50,700
Tell me something...
336
00:22:51,040 --> 00:22:53,390
Is this mutton or goat's meat?
337
00:22:54,630 --> 00:22:56,210
Please serve him some brain.
338
00:22:56,240 --> 00:22:57,690
-Please serve.
-Does he not have brains?
339
00:22:57,840 --> 00:22:58,930
-What?
-Brain, Sir.
340
00:22:59,070 --> 00:23:00,030
Don't mind us.
341
00:23:01,170 --> 00:23:01,890
Please have it
342
00:23:02,140 --> 00:23:04,660
-Is that rabbit meat?
-Oh, no, that's my granddaughter.
343
00:23:04,830 --> 00:23:06,870
Sorry, I could not recognize her.
344
00:23:07,160 --> 00:23:08,920
Dear, aren't you eating?
345
00:23:08,950 --> 00:23:10,360
Only if you're done can I eat.
346
00:23:11,390 --> 00:23:12,690
Here you go.
Do you want some water?
347
00:23:12,930 --> 00:23:14,420
You give it to her.
She's your granddaughter.
348
00:23:14,530 --> 00:23:16,390
I think she'll be done with you
before she grows up.
349
00:23:16,480 --> 00:23:17,440
He will swallow you!
350
00:23:17,530 --> 00:23:18,560
Why are you serving me more rice?
351
00:23:19,360 --> 00:23:20,670
Please try some rasam with the rice.
352
00:23:20,710 --> 00:23:21,810
Sure, I'll taste it. Serve it.
353
00:23:22,070 --> 00:23:23,950
-Do you have bitter curd?
-Serve it.
354
00:23:23,990 --> 00:23:25,640
-Shall I serve?
-Please serve.
355
00:23:27,280 --> 00:23:30,030
Hey, where are you trying to escape?
356
00:23:30,180 --> 00:23:31,720
I won't spare you
no matter where you go.
357
00:23:31,910 --> 00:23:32,590
Get back!
358
00:23:32,910 --> 00:23:34,490
-Get back!
-Rasam...
359
00:23:34,710 --> 00:23:36,700
How dare you evade a Police officer?
360
00:23:36,950 --> 00:23:37,950
Bloody Rasam!
361
00:23:38,300 --> 00:23:40,600
-You carry on. I'll be back.
-You may leave.
362
00:23:44,860 --> 00:23:46,580
Ma... Where is she?
363
00:23:46,730 --> 00:23:48,060
Hold on. She'll be here.
364
00:23:48,170 --> 00:23:49,110
It's time!
365
00:23:51,710 --> 00:23:52,710
What are you doing?
366
00:23:52,800 --> 00:23:54,860
I'm counting the days
until he returns to prison.
367
00:24:00,500 --> 00:24:01,150
Bye!
368
00:24:03,620 --> 00:24:04,440
Hey, Thilaga!
369
00:24:05,780 --> 00:24:07,170
She's walking out.
Can you hear her?
370
00:24:09,870 --> 00:24:11,430
Dear, don't waste the food.
371
00:24:11,510 --> 00:24:12,470
Sure, I won't waste food.
372
00:24:12,530 --> 00:24:13,430
-Okay, bye.
-Bye!
373
00:24:13,700 --> 00:24:15,910
Hey, that's your daughter's voice.
374
00:24:28,410 --> 00:24:29,600
-Bye, Arivu.
-Hey!
375
00:24:30,650 --> 00:24:31,760
Bloody sinner!
376
00:24:31,790 --> 00:24:33,680
Why would you park the vehicle
in the middle of the road?
377
00:24:33,780 --> 00:24:35,520
Old lady, you're becoming
a nuisance by the day.
378
00:24:35,640 --> 00:24:38,310
If I park a bit forward, you yell at me
to stop at the entrance.
379
00:24:38,450 --> 00:24:40,650
If I stop at the entrance
you yell at me for that, too.
380
00:24:40,950 --> 00:24:43,270
Of course, your granddaughter is boarding,
but you don't own the bus.
381
00:24:43,490 --> 00:24:44,390
Annoying old lady.
382
00:24:44,470 --> 00:24:46,610
You speak as if you invented the bus.
383
00:24:46,790 --> 00:24:48,430
You're blocking the view.
384
00:24:50,240 --> 00:24:51,980
Hey, Malar, sit next to me.
385
00:25:00,900 --> 00:25:02,030
Bye!
386
00:25:07,510 --> 00:25:09,580
Hey, Varma, that's my son.
387
00:25:09,710 --> 00:25:10,870
Why are you waving at him?
388
00:25:11,080 --> 00:25:11,520
No...
389
00:25:13,000 --> 00:25:13,770
Shall we go to the Police station?
390
00:25:14,100 --> 00:25:14,560
Let's go.
391
00:25:27,120 --> 00:25:28,350
Why is she noticing everything?
392
00:25:32,900 --> 00:25:34,290
When do you plan to reform?
393
00:25:34,370 --> 00:25:35,960
I did not do anything wrong to reform.
394
00:25:36,020 --> 00:25:37,310
Stealing a cycle is a crime.
395
00:25:37,390 --> 00:25:39,320
Madam, that's not stealing.
396
00:25:39,410 --> 00:25:41,470
New cycle,
and it was parked outside unlocked.
397
00:25:41,510 --> 00:25:43,280
I checked inside the house
and noticed many luxury cars.
398
00:25:43,390 --> 00:25:45,970
So, I took away the cycle
as they don't need it.
399
00:25:46,330 --> 00:25:46,940
I ought to!
400
00:25:47,000 --> 00:25:47,810
Strike him, madam.
401
00:25:47,850 --> 00:25:49,590
Congratulations, madam,
for rejoining the duty.
402
00:25:49,730 --> 00:25:52,150
Madam, this is Thilaga Varman,
the Parole prisoner.
403
00:25:52,980 --> 00:25:53,800
Vanakkam, madam.
404
00:25:53,920 --> 00:25:55,420
When are you supposed to sign the register?
405
00:25:55,650 --> 00:25:57,120
There was heavy traffic on our way here.
406
00:25:57,240 --> 00:25:58,920
There were too many potholes
on the road--
407
00:26:01,330 --> 00:26:02,750
-09:00 a.m. madam.
-What?
408
00:26:02,950 --> 00:26:04,140
Say it out loud.
409
00:26:04,500 --> 00:26:05,590
09:00 a.m. madam.
410
00:26:05,950 --> 00:26:08,950
-What's the time now?
-09:30 a.m. madam.
411
00:26:10,180 --> 00:26:12,860
Do you expect us to wait for you
to come and sign the register?
412
00:26:13,160 --> 00:26:14,070
I apologize, madam.
413
00:26:14,200 --> 00:26:18,300
Your parole ends if you're even late
by a minute after 09:00 a.m.
414
00:26:18,820 --> 00:26:19,470
Understood?
415
00:26:20,280 --> 00:26:22,890
I'll be alert, madam.
I'll wake him up by 07:00 a.m.
416
00:26:25,010 --> 00:26:27,570
-Hello!
-She's a woman of her word.
417
00:26:27,730 --> 00:26:29,170
You better wake me up by 06:30 a.m.
418
00:26:29,250 --> 00:26:30,440
-Sure, sir.
-Only then we'll have time to eat...
419
00:26:30,470 --> 00:26:31,780
-Hey, Velankanni!
-Madam!
420
00:26:32,180 --> 00:26:32,650
Out!
421
00:26:33,020 --> 00:26:34,150
I'm already outside.
422
00:26:34,810 --> 00:26:36,420
-I'll whack you.
-At your service, madam.
423
00:26:37,410 --> 00:26:40,380
Sir, parole case.
I'm the shadow Police.
424
00:26:40,850 --> 00:26:44,320
Shadow Police is with you 24/7
for your protection.
425
00:26:44,800 --> 00:26:45,520
Sign it!
426
00:26:46,030 --> 00:26:47,810
-There, he begins with his preaching.
-Sir, it wasn't me.
427
00:26:47,940 --> 00:26:48,780
-Sir.
-Go inside.
428
00:26:49,490 --> 00:26:50,030
Go!
429
00:26:50,650 --> 00:26:51,760
How dare you come in?
Get out!
430
00:26:51,800 --> 00:26:53,940
Sir... Sorry, sir.
I mistook it for a criminal.
431
00:26:54,780 --> 00:26:56,030
Thilaga! Thilaga!
432
00:26:57,350 --> 00:26:59,640
On the road to school,
a tree has fallen.
433
00:26:59,700 --> 00:27:01,290
-The school bus won't be coming.
-Oh, no!
434
00:27:01,790 --> 00:27:03,350
How will Malar get to school?
435
00:27:03,490 --> 00:27:04,520
She's walking to school.
436
00:27:04,570 --> 00:27:05,830
I have an idea.
437
00:27:05,900 --> 00:27:08,030
Why don't you take our vehicle
and drop her off at school?
438
00:27:11,370 --> 00:27:12,040
Amma...
439
00:27:12,350 --> 00:27:14,120
Your daughter is walking to school.
440
00:27:14,210 --> 00:27:16,370
If you follow, you can see her.
441
00:27:16,450 --> 00:27:17,160
Please go!
442
00:27:18,020 --> 00:27:19,240
You're right!
443
00:27:20,150 --> 00:27:20,710
I'm going.
444
00:27:23,130 --> 00:27:24,550
Hey, don't try to escape.
445
00:27:24,810 --> 00:27:27,220
-Don't spare him. Catch him!
-Hey, be careful.
446
00:27:27,400 --> 00:27:29,910
-Be patient. Okay?
-That's more like it.
447
00:27:30,200 --> 00:27:32,530
Oh, no, they tied him to
the electric pole.
448
00:27:32,680 --> 00:27:34,240
Hey, how are you beating up
an auto driver?
449
00:27:34,310 --> 00:27:35,050
Police, sir!
450
00:27:35,070 --> 00:27:35,680
You're unaware of his past life.
451
00:27:35,750 --> 00:27:39,590
Since yesterday,
you've lost so much weight.
452
00:27:39,660 --> 00:27:41,830
-God help you.
-I'm on a diet for six packs.
453
00:27:41,900 --> 00:27:43,360
Why trouble yourself?
454
00:27:43,430 --> 00:27:45,570
Have you tasted crab lollipop?
455
00:27:46,140 --> 00:27:47,990
I have eaten them separately.
456
00:27:48,060 --> 00:27:49,620
-But never had them together.
-Right!
457
00:27:49,720 --> 00:27:53,330
I will make you a crab lollipop.
Come with me.
458
00:27:53,370 --> 00:27:54,530
-Both?
-Yes.
459
00:27:54,610 --> 00:27:56,030
-Damn, Boss is getting whacked.
-Who's it?
460
00:27:56,340 --> 00:27:57,970
Aren't you hungry?
461
00:27:58,020 --> 00:27:59,660
You carry on. I'll get betel nuts.
462
00:27:59,740 --> 00:28:00,860
Make sure you get more.
463
00:28:01,110 --> 00:28:02,380
Oh, no, the Boss is getting whacked.
464
00:28:07,590 --> 00:28:09,640
-Sumathi! Which ward is she in?
-Ward number 24.
465
00:28:10,440 --> 00:28:12,450
Son, which way is the new SVK school?
466
00:28:12,520 --> 00:28:13,410
This way.
467
00:28:20,720 --> 00:28:22,250
The lift is out of order.
468
00:28:23,200 --> 00:28:23,870
Damn it!
469
00:28:24,240 --> 00:28:28,190
♪ My darling, My darling,
Will I see you? ♪
470
00:28:28,460 --> 00:28:32,590
♪ Do not close my eyes
With your hands ♪
471
00:28:32,810 --> 00:28:36,870
♪ My darling, My darling,
Will I see you? ♪
472
00:28:37,060 --> 00:28:41,030
♪ Do not close my eyes
With your hands ♪
473
00:28:41,350 --> 00:28:45,490
♪ All my tears together ♪
474
00:28:45,660 --> 00:28:49,740
♪ Want to speak to you
My darling ♪
475
00:28:49,890 --> 00:28:53,070
♪ The chest that hasn't been
Touched by your delicate foot ♪
476
00:28:53,210 --> 00:28:54,200
Hurry up. Let's take cover.
477
00:28:54,250 --> 00:28:57,690
♪ Will not burn down
Even when set on fire ♪
478
00:28:57,730 --> 00:29:01,280
♪ As my life... ♪
479
00:29:01,370 --> 00:29:02,290
Malar, come over here.
480
00:29:02,330 --> 00:29:06,160
♪ You validated my existence ♪
481
00:29:06,340 --> 00:29:12,360
♪ You are the Goddess
Who has blessed my life ♪
482
00:29:12,520 --> 00:29:13,670
Hurry up!
483
00:29:32,780 --> 00:29:34,480
♪ My darling ♪
484
00:29:34,900 --> 00:29:38,730
♪ Won't your anger Subside? ♪
485
00:29:39,230 --> 00:29:40,730
♪ Won't it subside? ♪
486
00:29:41,260 --> 00:29:45,070
♪ Won’t this withering life ♪
487
00:29:45,210 --> 00:29:49,050
♪ Get back to
The just blossomed flower? ♪
488
00:29:49,850 --> 00:29:53,380
♪ Is the separation from a daughter
So insignificant? ♪
489
00:29:54,110 --> 00:29:57,750
♪ If the heart doesn't break for this
Is it a heart at all? ♪
490
00:29:58,120 --> 00:30:00,090
♪ Won't you look at me
for half a second? ♪
491
00:30:00,160 --> 00:30:02,310
♪ Speak at least
A few harsh words to me ♪
492
00:30:02,420 --> 00:30:06,170
♪ To heal my wounded heart ♪
493
00:30:06,370 --> 00:30:10,040
♪ My darling ♪
494
00:30:10,660 --> 00:30:14,730
♪ My darling ♪
495
00:30:14,910 --> 00:30:21,830
♪ Won't I be able to
Go back in time? ♪
496
00:30:24,170 --> 00:30:28,050
♪ My darling, My darling,
Will I see you? ♪
497
00:30:28,450 --> 00:30:32,890
♪ Do not close my eyes
With your hands ♪
498
00:30:36,810 --> 00:30:38,050
Hey, it's raining hard.
499
00:30:38,070 --> 00:30:39,360
Stop the vehicle near the shop.
500
00:30:39,440 --> 00:30:40,830
Step down and get inside the shop.
501
00:30:40,920 --> 00:30:41,960
Brother four teas.
502
00:30:43,440 --> 00:30:44,770
It's fun, though.
503
00:30:44,860 --> 00:30:47,330
-Buddy, it's raining.
-Yeah!
504
00:30:47,360 --> 00:30:49,900
-It'd be great if you came closer.
-Closer?
505
00:30:50,160 --> 00:30:51,640
I meant you. Come closer.
506
00:30:52,140 --> 00:30:55,210
Oh-oh! Coming closer is not enough.
507
00:30:55,380 --> 00:30:56,290
Not enough.
508
00:30:56,410 --> 00:30:59,310
Still, I can't figure out
what to check out.
509
00:30:59,690 --> 00:31:00,940
Hey, what did you say?
510
00:31:01,130 --> 00:31:02,890
Are you going to suggest
what do we look at?
511
00:31:03,170 --> 00:31:05,880
-Let her suggest.
-Let's not indulge them. Let's go.
512
00:31:06,200 --> 00:31:07,500
I think they got pissed off.
513
00:31:07,740 --> 00:31:09,090
-Malar Akka!
-What happened?
514
00:31:09,420 --> 00:31:11,760
-Malar Akka.
-She's putting up her price.
515
00:31:12,060 --> 00:31:14,060
Sister, why did you not say anything?
516
00:31:14,410 --> 00:31:16,060
Had it been me,
I would've complained to my father
517
00:31:16,130 --> 00:31:18,200
and got them arrested.
518
00:31:18,670 --> 00:31:20,990
Why are you sad?
They're not worth it. Let's go!
519
00:31:22,670 --> 00:31:23,800
Like she mentioned...
520
00:31:24,290 --> 00:31:25,890
If only my father were here...
521
00:31:26,580 --> 00:31:28,560
he wouldn't have spared those boys.
522
00:31:31,870 --> 00:31:34,080
I've been trying to woo her for a while.
523
00:31:34,280 --> 00:31:35,940
But she's a hard nut to crack.
524
00:31:36,120 --> 00:31:37,790
I will pick up this girl for sure.
525
00:31:38,050 --> 00:31:39,470
You wait and watch.
526
00:31:41,650 --> 00:31:44,410
If I pick up this girl...
527
00:31:44,700 --> 00:31:46,150
...you have to throw me a party.
528
00:31:48,060 --> 00:31:50,660
I'll come tomorrow.
Tell me what I should look for.
529
00:31:50,680 --> 00:31:51,280
Understood?
530
00:31:51,990 --> 00:31:53,690
Hey, turn around and look.
531
00:31:53,880 --> 00:31:54,750
-Hey!
-Hey, buddy!
532
00:32:06,260 --> 00:32:07,160
Hey, beat him!
533
00:32:58,230 --> 00:33:00,780
Hey! Get up!
534
00:33:01,100 --> 00:33:02,500
Creating a nuisance on the road.
535
00:33:02,680 --> 00:33:03,810
Sir, let go of me.
536
00:33:03,900 --> 00:33:05,080
-Get inside.
-I did not do anything.
537
00:33:12,380 --> 00:33:14,300
Hey, look who's here.
538
00:33:14,570 --> 00:33:16,900
Sir! Sir! This man beat us up.
539
00:33:17,720 --> 00:33:18,420
Open the door.
540
00:33:19,740 --> 00:33:21,040
Step outside.
541
00:33:22,580 --> 00:33:23,430
Now, look closely.
542
00:33:23,610 --> 00:33:25,170
Sir, I'm certain.
543
00:33:25,270 --> 00:33:26,320
It's him who beat us up.
544
00:33:26,520 --> 00:33:29,030
You enquire at the shop.
Everyone saw him.
545
00:33:30,190 --> 00:33:34,640
How dare you beat up these guys
in the presence of a Police officer?
546
00:33:35,610 --> 00:33:37,140
Sir, let me explain.
547
00:33:37,230 --> 00:33:38,300
Stop giving excuses.
548
00:33:38,500 --> 00:33:40,940
Let madam come.
Your parole will end today.
549
00:33:41,270 --> 00:33:42,570
Sir! Sir, sir, sir!
550
00:33:42,800 --> 00:33:45,780
After 14 years, yesterday,
I got a chance to see my daughter.
551
00:33:45,900 --> 00:33:49,480
Do you know the lewd comments these
boys were passing on to my daughter?
552
00:33:50,340 --> 00:33:51,430
Sir, I did not mean to.
553
00:33:51,480 --> 00:33:56,420
Making a mistake in haste
has pushed me into hell.
554
00:33:56,790 --> 00:33:59,300
We trust our families are safe outside.
555
00:33:59,510 --> 00:34:01,100
But when we learn that's not true.
556
00:34:01,520 --> 00:34:02,740
What do you expect me to do?
557
00:34:03,820 --> 00:34:04,670
Sir, I did not mean to.
558
00:34:04,730 --> 00:34:07,010
When I asked,
you said it was a petty fight.
559
00:34:07,130 --> 00:34:08,440
-How dare you tease girls?
-I swear, sir.
560
00:34:08,490 --> 00:34:10,140
-That too, school girls.
-Sorry, sir!
561
00:34:10,240 --> 00:34:11,430
How dare you, rascals?
562
00:34:11,700 --> 00:34:12,510
I'll whack you!
563
00:34:13,500 --> 00:34:15,580
-Thilagan!
-Sir!
564
00:34:17,820 --> 00:34:19,820
I can book them under
eve-teasing case.
565
00:34:20,540 --> 00:34:22,440
But I'm worried about your parole.
566
00:34:23,970 --> 00:34:25,110
I can't hold them in custody.
567
00:34:25,960 --> 00:34:26,930
I will have to release them.
568
00:34:28,820 --> 00:34:30,730
Please be careful during your parole.
569
00:34:31,820 --> 00:34:32,620
Okay, sir.
570
00:34:42,050 --> 00:34:45,630
[radio] When it's 10:00 p.m.
everyone thinks of Illayaraja, sir.
571
00:34:45,870 --> 00:34:49,250
But the last caller mentioned
it reminds him of actress Silk.
572
00:34:50,100 --> 00:34:50,890
Silk!
573
00:34:51,000 --> 00:34:53,270
What comes to your mind?
574
00:34:53,770 --> 00:34:56,440
After 10:00 p.m. I get reminded
of my wife's face.
575
00:34:56,540 --> 00:34:58,020
After seeing her face, I lose my sleep.
576
00:34:58,130 --> 00:34:59,140
I'm used to it now.
577
00:34:59,320 --> 00:35:00,360
What comes to your mind?
578
00:35:00,630 --> 00:35:01,840
They will close the shop.
579
00:35:05,660 --> 00:35:06,420
Liquor?
580
00:35:07,740 --> 00:35:10,560
This route reminds me of...
581
00:35:11,320 --> 00:35:13,080
...Annachi Wines.
582
00:35:13,440 --> 00:35:16,210
You were in prison.
How do you know about Annachi Wines?
583
00:35:16,280 --> 00:35:18,330
It's not like I was in prison
since my birth.
584
00:35:18,360 --> 00:35:19,130
Oh!
585
00:35:20,170 --> 00:35:21,420
Back in the day...
586
00:35:21,770 --> 00:35:22,970
I used to have a chilled beer.
587
00:35:23,100 --> 00:35:25,240
Before the beer wears out
I'll have a hard drink.
588
00:35:26,240 --> 00:35:27,890
-Good old days!
-I agree.
589
00:35:28,090 --> 00:35:29,580
It's not like I can drink today.
590
00:35:30,720 --> 00:35:31,200
You can!
591
00:35:31,900 --> 00:35:34,370
How? That too when
I'm with an officer.
592
00:35:34,460 --> 00:35:36,030
You should stop seeing me
as a Police officer.
593
00:35:36,570 --> 00:35:39,900
You see, we've come closer
with liquor talks.
594
00:35:40,330 --> 00:35:41,630
You can call me by my name.
595
00:35:41,920 --> 00:35:44,610
Have you decided to go to
the liquor shop?
596
00:35:45,050 --> 00:35:47,210
-So, you won't call me by my name?
-Oh, no!
597
00:35:47,320 --> 00:35:49,830
After two drinks,
you'll call me many names.
598
00:35:52,090 --> 00:35:54,390
We are here to buy liquor in black.
599
00:35:54,540 --> 00:35:56,860
And they're running away
looking at the Police.
600
00:35:57,080 --> 00:35:59,390
-What is this?
-A precaution.
601
00:35:59,490 --> 00:36:00,170
For?
602
00:36:01,350 --> 00:36:04,220
You see, a police officer
and a prisoner on parole...
603
00:36:04,390 --> 00:36:06,950
if someone clicks a picture of us drinking
and upload it
604
00:36:07,280 --> 00:36:08,330
we'll be in trouble.
605
00:36:09,820 --> 00:36:12,760
-Anna, you're a genius prisoner.
-Thanks!
606
00:36:14,580 --> 00:36:15,160
Hey!
607
00:36:15,500 --> 00:36:17,660
-Waste bottle. Open up!
-Wait!
608
00:36:17,920 --> 00:36:20,750
Drunkard! They will only come
running after we close down.
609
00:36:21,070 --> 00:36:23,090
What the hell is he doing?
610
00:36:24,410 --> 00:36:25,600
Sir! Oh, no!
611
00:36:27,170 --> 00:36:28,990
-Bring me a case of liquor.
-The shop is closed, sir.
612
00:36:30,130 --> 00:36:31,430
How dare you read the rules to me?
613
00:36:31,580 --> 00:36:32,400
Off you go!
614
00:36:37,730 --> 00:36:39,340
Hurry up! Or else I'll book you
for a murder.
615
00:36:39,410 --> 00:36:40,710
I'm rolling outside.
616
00:36:41,690 --> 00:36:43,230
Go and put it inside the Jeep.
617
00:36:44,110 --> 00:36:45,240
Sir, I'll put it inside.
618
00:36:50,460 --> 00:36:52,180
His ideas will never work out.
619
00:36:53,340 --> 00:36:54,400
How come he's here now?
620
00:36:55,250 --> 00:36:56,560
Come on. Let's have a drink.
621
00:36:57,030 --> 00:36:58,190
Thala, he's right here.
622
00:36:58,270 --> 00:36:59,530
-Anna, I'm leaving.
-But there's Police with him.
623
00:37:00,750 --> 00:37:02,100
I'm surprised with your response.
624
00:37:02,230 --> 00:37:04,840
In the morning,
I have a "Ban Liquor" protest to hold.
625
00:37:04,920 --> 00:37:06,850
Oh, yeah... Ban the liquor.
626
00:37:07,090 --> 00:37:09,000
Also, I have to gather boys
for the protest.
627
00:37:09,570 --> 00:37:10,700
-I'll take my leave.
-You carry on.
628
00:37:10,760 --> 00:37:11,960
My boys are holed up
at the marriage hall.
629
00:37:12,060 --> 00:37:13,560
It'd be great
if you send some liquor.
630
00:37:13,740 --> 00:37:14,820
-Hey, Jackie!
-Yes Boss!
631
00:37:14,990 --> 00:37:16,460
-Bring me two cases of liquor.
-Come here.
632
00:37:16,580 --> 00:37:17,740
-Deliver it to the marriage hall.
-Okay, Boss!
633
00:37:17,790 --> 00:37:18,230
Hurry up!
634
00:37:18,940 --> 00:37:19,580
See you, Anna!
635
00:37:19,650 --> 00:37:21,160
-Velankanni!
-Vanakkam, Anna.
636
00:37:21,420 --> 00:37:23,850
Are you partying because
your Inspector, Madam, rejoined?
637
00:37:24,040 --> 00:37:24,870
No way!
638
00:37:24,970 --> 00:37:27,720
She does not even shake hands,
and you speak about a party.
639
00:37:28,270 --> 00:37:30,680
You see, that man is my parole--
640
00:37:30,740 --> 00:37:32,840
I mean, he's from abroad.
641
00:37:32,890 --> 00:37:34,780
-So, he's throwing me a party.
-Okay, okay.
642
00:37:35,020 --> 00:37:36,490
Why don't you sit inside the bar
and drink?
643
00:37:36,630 --> 00:37:38,380
I don't drink when I'm wearing
the uniform.
644
00:37:38,480 --> 00:37:40,350
-I ought to.
-What?
645
00:37:40,470 --> 00:37:42,600
He won't drink while wearing a uniform.
646
00:37:42,750 --> 00:37:45,240
But they don't mind buying alcohol
wearing a uniform.
647
00:37:46,250 --> 00:37:46,970
Tell me.
648
00:37:47,160 --> 00:37:48,700
Hey, I left the liquor shop.
649
00:37:48,820 --> 00:37:50,980
-He's alone. Finish him.
-Sure, I will.
650
00:38:01,640 --> 00:38:04,110
[sings a Tamil song]
651
00:38:04,900 --> 00:38:05,640
Thilagan Anna!
652
00:38:07,680 --> 00:38:08,380
Thilagan Anna!
653
00:38:11,290 --> 00:38:11,920
Thilagan Anna!
654
00:38:15,120 --> 00:38:17,480
-Thilagan Anna!
-Sir, don't touch the chips.
655
00:38:17,790 --> 00:38:19,860
-I will file a complaint against you.
-Bloody fool!
656
00:38:20,060 --> 00:38:20,790
Annoying creature.
657
00:38:21,160 --> 00:38:21,800
Thilagan Anna!
658
00:38:22,720 --> 00:38:23,960
Where the hell did he go?
659
00:38:25,610 --> 00:38:26,230
Oh, no!
660
00:38:29,390 --> 00:38:30,130
Thilagan!
661
00:38:33,830 --> 00:38:34,810
Hey, Thilaga Varman!
662
00:38:35,620 --> 00:38:37,460
Damn, this parole will put me behind bars.
663
00:38:40,510 --> 00:38:41,410
Oh, no!
664
00:38:43,700 --> 00:38:45,130
Bloody parole boy!
665
00:38:46,590 --> 00:38:47,100
Hey!
666
00:38:48,640 --> 00:38:49,380
Where were you?
667
00:38:50,200 --> 00:38:51,480
I went to the restroom.
668
00:38:51,800 --> 00:38:53,100
Had you not returned,
I would've pissed my pants.
669
00:38:54,150 --> 00:38:56,260
You asked me not to consider you
as a Police officer...
670
00:38:56,410 --> 00:38:58,100
but you still see me as a criminal.
671
00:38:58,150 --> 00:39:00,190
You speak well.
You need to let me know.
672
00:39:00,450 --> 00:39:02,040
-Let's go!
-Call me politely.
673
00:39:03,130 --> 00:39:03,880
Let's go, darling.
674
00:39:09,300 --> 00:39:11,560
I'll have the first drink.
Can you drive?
675
00:39:11,750 --> 00:39:12,420
Drive?
676
00:39:13,180 --> 00:39:14,680
I don't know how to drive.
677
00:39:14,770 --> 00:39:16,530
You don't know how to drive?
678
00:39:16,880 --> 00:39:19,920
All I know is to spin this
or move this around.
679
00:39:19,960 --> 00:39:20,590
That's it!
680
00:39:20,940 --> 00:39:21,890
Don't worry.
681
00:39:22,070 --> 00:39:25,000
In ten days,
I'll make you a great driver.
682
00:39:25,160 --> 00:39:26,160
I charge you only 500 rupees.
683
00:39:26,500 --> 00:39:29,270
Learning to drive won't help me
fly a plane, though.
684
00:39:29,510 --> 00:39:30,170
Logic!
685
00:39:30,880 --> 00:39:32,850
Okay, let's have a small drink.
686
00:39:33,340 --> 00:39:34,230
Let's not do it here.
687
00:39:34,840 --> 00:39:36,350
I checked out a place outback.
688
00:39:37,710 --> 00:39:41,160
I think like a criminal
and you're thinking like a Police.
689
00:39:41,260 --> 00:39:43,140
I don't know where this combination
will take us.
690
00:39:43,360 --> 00:39:44,520
Move your leg.
I need to change the gear.
691
00:39:52,540 --> 00:39:54,480
An Indian citizen may forget many things.
692
00:39:54,870 --> 00:39:56,410
But we should never forget
how to open a bottle.
693
00:39:56,570 --> 00:39:57,190
Let me help you.
694
00:40:01,450 --> 00:40:02,860
How's it? Give me the glass.
695
00:40:04,240 --> 00:40:05,280
You may spill the food.
696
00:40:05,430 --> 00:40:06,730
But never do you spill a drink.
697
00:40:09,500 --> 00:40:12,080
[sings a Tamil song]
698
00:40:15,860 --> 00:40:16,650
Cheers!
699
00:40:19,910 --> 00:40:21,480
-Didn't I pour you one?
-I gulped it!
700
00:40:22,090 --> 00:40:24,680
I'm parched.
So, I gulped it down.
701
00:40:25,040 --> 00:40:26,640
The plan was to drink together.
702
00:40:27,050 --> 00:40:29,630
If you keep at it,
only you'll be drinking.
703
00:40:31,700 --> 00:40:32,510
No cheers!
704
00:40:35,270 --> 00:40:37,740
Hey! Hey, hey, hey, hey.
705
00:40:37,920 --> 00:40:40,790
You know that I don't like this sound.
Take it away.
706
00:40:41,080 --> 00:40:42,040
I'm really sorry.
707
00:40:42,210 --> 00:40:44,600
The last victim of the bench hit
is still recovering.
708
00:40:45,210 --> 00:40:46,040
Thank goodness!
709
00:40:46,470 --> 00:40:48,070
I'm saved because he's in a good mood.
710
00:40:48,870 --> 00:40:49,510
Anna...
711
00:40:50,350 --> 00:40:52,570
Yesterday, you beat up the boys
black and blue.
712
00:40:53,070 --> 00:40:54,410
Do you love your daughter so much?
713
00:40:57,380 --> 00:41:01,490
Every man will be blessed with
two angels in his life.
714
00:41:02,490 --> 00:41:05,120
One: An angel born to live with us.
715
00:41:05,910 --> 00:41:07,710
Second: An angel born to us.
716
00:41:09,910 --> 00:41:13,040
We can't bear it when something
terrible happens to our angels.
717
00:41:14,970 --> 00:41:17,290
But I lost both my angels!
718
00:41:19,370 --> 00:41:22,050
This is why I prefer not to listen to
people's sad stories.
719
00:41:22,800 --> 00:41:24,160
I'm sober now.
720
00:41:24,790 --> 00:41:25,990
Pour me a drink.
721
00:41:30,660 --> 00:41:31,870
That's an amazing song.
722
00:41:35,470 --> 00:41:36,640
Hey, keep moving!
723
00:41:39,000 --> 00:41:40,520
They're waiting for the liquor.
724
00:41:40,550 --> 00:41:41,640
And he's vibing to the song.
725
00:41:43,880 --> 00:41:45,920
[sings a Tamil song]
726
00:41:47,380 --> 00:41:48,020
Anna...
727
00:41:49,000 --> 00:41:51,450
I will navigate with my eyes closed.
728
00:41:52,290 --> 00:41:57,570
You follow diligently and crash
into the tamarind tree and halt.
729
00:42:00,610 --> 00:42:01,290
Velankanni.
730
00:42:02,440 --> 00:42:03,120
Velankanni.
731
00:42:32,130 --> 00:42:33,820
He's dead! He's dead! He's dead!
732
00:43:14,160 --> 00:43:16,210
Akka, ten minutes, we'll be there.
733
00:43:20,570 --> 00:43:21,870
Please make way.
734
00:43:24,560 --> 00:43:26,020
Move to the side.
Move to the side.
735
00:43:29,090 --> 00:43:30,420
Hey, I'm already racing against death.
736
00:43:30,490 --> 00:43:31,810
Why are you chasing me?
737
00:43:31,950 --> 00:43:33,620
Make way.
There's a kid inside the ambulance.
738
00:43:33,640 --> 00:43:35,400
-What happened, dear?
-Don't panic!
739
00:43:35,440 --> 00:43:36,350
The kid will get scared.
740
00:43:39,390 --> 00:43:40,470
Hey, make way on the right.
741
00:43:42,130 --> 00:43:43,640
Make way at the signal.
742
00:43:52,190 --> 00:43:53,870
-Here, take her.
-Give her to me.
743
00:43:54,060 --> 00:43:55,780
Please be careful.
744
00:44:07,500 --> 00:44:10,790
Thilagan Anna,
I do not feel like I'm driving.
745
00:44:11,080 --> 00:44:13,500
Let me know
if someone is on the road.
746
00:44:13,970 --> 00:44:15,680
Velankanni, we are home.
747
00:44:15,920 --> 00:44:18,660
The house did not come to us.
We came to the house.
748
00:44:19,110 --> 00:44:20,960
Ask your mother to get me hot water.
749
00:44:21,180 --> 00:44:22,350
I'm feeling hot!
750
00:44:22,660 --> 00:44:24,790
How dare someone lay hands
on the chief?
751
00:44:30,050 --> 00:44:32,070
[sloganeering]
752
00:44:34,990 --> 00:44:35,530
Madam...
753
00:44:36,600 --> 00:44:39,310
The worker at the bar was the first
to discover the body.
754
00:44:41,200 --> 00:44:45,820
[sloganeering]
755
00:44:46,230 --> 00:44:48,240
Madam, as you and Manickam were not
in good terms...
756
00:44:48,280 --> 00:44:50,840
the party members feel
the investigation won't be fair.
757
00:44:50,890 --> 00:44:52,450
Do you have a hand in this death?
758
00:44:53,420 --> 00:44:54,900
You can spin stories at your will.
759
00:44:55,120 --> 00:44:56,800
Until I find the truth.
760
00:44:56,870 --> 00:44:58,540
-Make way.
-Madam! Please ma'am.
761
00:45:00,760 --> 00:45:03,100
-Madam, this is the boy.
-Vanakkam, madam.
762
00:45:04,060 --> 00:45:06,890
WE WANT JUSTICE
763
00:45:07,100 --> 00:45:09,980
WE WANT JUSTICE FOR OUR LEADER
764
00:45:40,290 --> 00:45:42,430
Bloody sinner, you will never prosper.
765
00:45:42,770 --> 00:45:45,170
I curse you for killing my husband.
766
00:45:45,610 --> 00:45:46,620
You will never be at peace!
767
00:45:46,650 --> 00:45:48,440
My husband caused no harm to you.
768
00:45:48,960 --> 00:45:50,320
You will never be at peace.
769
00:45:50,560 --> 00:45:52,170
I curse you!
770
00:45:52,580 --> 00:45:54,060
I curse you for life.
771
00:45:54,440 --> 00:45:55,890
Oh, God, help me.
772
00:45:56,060 --> 00:45:58,250
Step aside. Please listen to me.
773
00:45:59,040 --> 00:45:59,710
Step aside.
774
00:45:59,940 --> 00:46:01,970
You killed a man from our caste.
775
00:46:02,240 --> 00:46:03,960
-How dare you continue your duty?
-Say the word.
776
00:46:03,990 --> 00:46:05,990
-I'll kill her.
-Don't mess with the woman.
777
00:46:06,150 --> 00:46:07,580
The uniform comes with arrogance.
778
00:46:08,920 --> 00:46:10,860
It'll be fine when we remove it.
779
00:46:10,960 --> 00:46:12,430
Oh, no! Don't get angry!
780
00:46:12,760 --> 00:46:14,200
I mean the uniform, madam.
781
00:46:14,410 --> 00:46:16,270
ARREST THE MURDERER
782
00:46:17,380 --> 00:46:19,940
Keep moving. I should not see you
again at this station.
783
00:46:38,890 --> 00:46:40,680
When you left the bar last night,
what was he doing?
784
00:46:41,110 --> 00:46:42,540
When I left to deliver the liquor...
785
00:46:42,600 --> 00:46:43,800
he was watching a song on TV.
786
00:46:43,850 --> 00:46:46,220
By the time I returned,
someone had killed the Boss.
787
00:46:47,760 --> 00:46:48,850
-Moorthy!
-Madam.
788
00:46:49,160 --> 00:46:51,230
Check with the Electricity Board
if they shut down power last night.
789
00:46:55,510 --> 00:46:57,350
When you returned,
was there electricity?
790
00:46:57,440 --> 00:46:58,730
There was electricity all around.
791
00:46:58,880 --> 00:47:02,390
But no power over here.
I came and switched it on.
792
00:47:03,320 --> 00:47:04,820
Madam, there was no power cut.
793
00:47:05,770 --> 00:47:07,110
-Saravanan!
-Yes, madam!
794
00:47:07,880 --> 00:47:09,530
Take prints off the lever.
795
00:47:09,750 --> 00:47:10,470
Okay, madam.
796
00:47:22,320 --> 00:47:25,200
MAKE THE ARREST
797
00:47:25,490 --> 00:47:27,920
ARREST THE MURDERER
798
00:47:31,440 --> 00:47:31,910
Sir!
799
00:47:33,040 --> 00:47:34,260
I can't rely on you.
800
00:47:34,530 --> 00:47:36,350
The mill is you must've killed him.
801
00:47:36,460 --> 00:47:38,530
I'll appoint a Special team
and continue with the case.
802
00:47:38,640 --> 00:47:40,590
Sir, the investigation is ongoing.
803
00:47:40,740 --> 00:47:42,870
There's a chance they cut power
and killed him.
804
00:47:42,980 --> 00:47:43,620
Also...
805
00:47:44,360 --> 00:47:45,850
I did not kill, sir.
806
00:47:46,100 --> 00:47:47,040
You mean to say, Manickam?
807
00:47:48,010 --> 00:47:50,000
First, find a way to catch the murderer.
808
00:47:50,910 --> 00:47:52,220
Hey, DSP has arrived.
809
00:47:53,800 --> 00:47:54,600
Isn't DSP our man?
810
00:47:54,620 --> 00:47:55,750
-Step aside.
-Calm down.
811
00:47:56,100 --> 00:47:58,480
Please stop.
Don't scream. Calm down.
812
00:47:58,670 --> 00:47:59,490
Can't you see I'm speaking?
813
00:48:00,670 --> 00:48:01,670
How can we stay calm?
814
00:48:01,760 --> 00:48:03,210
Someone has killed our leader.
815
00:48:03,300 --> 00:48:04,800
Do you expect us to bury him in vain?
816
00:48:04,960 --> 00:48:06,260
You don't have to find the killer.
817
00:48:06,320 --> 00:48:07,740
We will find him and kill him.
818
00:48:07,940 --> 00:48:10,190
Listen, I understand your pain.
819
00:48:10,450 --> 00:48:11,350
Please be calm.
820
00:48:11,420 --> 00:48:13,080
Don't speak like a Police officer.
821
00:48:13,340 --> 00:48:14,880
Please think as a member
of our community.
822
00:48:14,950 --> 00:48:17,490
Anbu, don't see me
just as a Police officer.
823
00:48:17,890 --> 00:48:19,970
Please take Annachi away
and perform the last rites.
824
00:48:20,470 --> 00:48:20,930
Go ahead.
825
00:48:21,220 --> 00:48:22,770
I thought you said DSP is our man.
826
00:48:22,900 --> 00:48:24,510
But he's asking us to perform
the last rites.
827
00:48:24,660 --> 00:48:25,680
End of the day, he's a Police officer.
828
00:48:28,640 --> 00:48:31,310
The routine is you and Manickam
have drinks together.
829
00:48:31,660 --> 00:48:34,550
Even when I invite you, you always
insist on drinking with your Chief.
830
00:48:35,880 --> 00:48:37,620
On the day of his murder...
831
00:48:38,140 --> 00:48:39,240
...how did you go missing?
832
00:48:39,700 --> 00:48:43,710
DSP, I'm angry at myself
for not being there.
833
00:48:45,360 --> 00:48:46,250
Here, is the root cause.
834
00:48:49,410 --> 00:48:51,570
Had I not left him alone
on that night...
835
00:48:52,030 --> 00:48:53,570
No one could dare lay their hands
on my Chief.
836
00:48:54,080 --> 00:48:56,120
I would've handled him myself.
837
00:49:02,720 --> 00:49:04,910
Greetings brother.
This is Kanni speaking. How are you?
838
00:49:05,250 --> 00:49:09,310
How could I be at peace
when my Leader's killer is at large?
839
00:49:09,690 --> 00:49:10,260
Hey!
840
00:49:10,920 --> 00:49:13,120
Oh, no! I forgot to mention.
841
00:49:13,350 --> 00:49:17,210
The knife that was used to stab him
was found at the bar.
842
00:49:17,600 --> 00:49:19,320
They have extracted fingerprints.
843
00:49:19,590 --> 00:49:22,180
I'm sure we will catch the killer.
844
00:49:22,260 --> 00:49:25,690
Please recommend my name
for a promotion.
845
00:49:25,780 --> 00:49:26,450
Okay, Velankanni.
846
00:49:26,940 --> 00:49:30,500
Hereafter, if you come to know anything,
let me know beforehand.
847
00:49:30,710 --> 00:49:33,320
Anna, you don't have to mention it.
848
00:49:33,560 --> 00:49:34,570
I'll make sure!
849
00:49:34,730 --> 00:49:35,450
I'll have some snacks.
850
00:49:35,470 --> 00:49:38,470
-My land matter...
-Do you want him dead too?
851
00:49:38,530 --> 00:49:40,690
Oh, God! My land matter...
852
00:49:40,800 --> 00:49:44,070
-Anna, I need a small favor.
-Tell me.
853
00:49:44,570 --> 00:49:47,100
My friend owns the land
at the Koot Road.
854
00:49:47,150 --> 00:49:48,450
Could you please process the deal?
855
00:49:48,590 --> 00:49:50,080
You will get a good value in that area.
856
00:49:50,150 --> 00:49:52,490
-Of course, you wouldn't let it go.
-What?
857
00:49:52,540 --> 00:49:55,030
-Velankanni.
-I was asking you to process the deal.
858
00:49:56,550 --> 00:49:58,600
-Let things cool down.
-Sure!
859
00:49:58,740 --> 00:49:59,860
Bring him next month.
860
00:50:00,050 --> 00:50:01,490
Next month is my birthday...
861
00:50:01,570 --> 00:50:03,130
-I concur it's pretty close...
-Listen! Listen!
862
00:50:03,560 --> 00:50:04,300
What is it?
863
00:50:04,790 --> 00:50:07,430
Tell him I have to go abroad.
864
00:50:07,570 --> 00:50:10,510
My friend has come down from abroad.
865
00:50:10,800 --> 00:50:13,440
In a week, his Pizza will expire.
866
00:50:13,580 --> 00:50:15,320
Listen, it's Visa.
867
00:50:15,400 --> 00:50:16,710
I meant his Visa will expire.
868
00:50:16,850 --> 00:50:18,300
-Oh, no!
-Please do this for me.
869
00:50:18,340 --> 00:50:21,530
Okay, you come to the farmhouse
at 08:00 a.m.
870
00:50:22,190 --> 00:50:25,600
Is it the same house that Saroja visits?
871
00:50:25,670 --> 00:50:26,540
Hey!
872
00:50:26,640 --> 00:50:28,520
Please process the deal.
Thank you.
873
00:50:31,640 --> 00:50:34,620
-Mani, is everything in order?
-Brother!
874
00:50:34,960 --> 00:50:36,490
Everything is in order, Anna.
875
00:50:37,270 --> 00:50:38,350
Of course!
876
00:50:39,310 --> 00:50:41,000
The Police just called me...
877
00:50:41,690 --> 00:50:43,340
and informed that they found
a knife at the bar.
878
00:50:43,760 --> 00:50:45,260
Also, there are fingerprints on it.
879
00:50:45,810 --> 00:50:47,820
Anna, don't worry about it.
880
00:50:48,280 --> 00:50:49,780
I have a plan for everything.
881
00:50:51,350 --> 00:50:52,530
You and your useless plans.
882
00:50:54,380 --> 00:50:57,370
It took twenty-five years for me
to execute this plan.
883
00:50:58,060 --> 00:51:01,010
The DSP I'm having drinks is our man.
884
00:51:01,170 --> 00:51:02,930
Still, if he knows, I will be in trouble.
885
00:51:03,120 --> 00:51:03,870
You do one thing.
886
00:51:04,550 --> 00:51:06,380
Give this money to your wife.
887
00:51:07,400 --> 00:51:08,430
And surrender yourself at the court.
888
00:51:09,100 --> 00:51:12,210
The first headlines I see tomorrow...
889
00:51:12,740 --> 00:51:16,190
It should read, "Manickam's murderer
is found. Mani has surrendered."
890
00:51:18,000 --> 00:51:18,590
Hey!
891
00:51:19,040 --> 00:51:22,970
If you try to play any tricks...
892
00:51:23,200 --> 00:51:29,110
Then the news will read,
Manikandan has been murdered.
893
00:51:29,380 --> 00:51:30,550
-Understand?
-Understood.
894
00:51:41,690 --> 00:51:42,290
Hey!
895
00:51:43,520 --> 00:51:44,540
What's in the bag?
896
00:51:44,700 --> 00:51:47,330
Come on, DSP. It's not like
he's carrying bundles of money.
897
00:51:47,480 --> 00:51:49,250
He's carrying obituary posters of Chief.
898
00:51:49,330 --> 00:51:51,120
-Hey, get lost.
-Go!
899
00:51:52,760 --> 00:51:56,270
Are you happy? The deal is done!
900
00:51:56,330 --> 00:51:57,730
-I didn't even ask for my commission.
-Yes, I'm happy.
901
00:51:58,730 --> 00:52:01,930
I heard you talk about a knife
and fingerprints.
902
00:52:02,730 --> 00:52:04,000
Nothing about it.
903
00:52:04,170 --> 00:52:06,780
Do you remember the murder
at the liquor shop?
904
00:52:07,100 --> 00:52:09,420
The killer left the knife behind.
905
00:52:09,760 --> 00:52:12,590
Had he left an address,
it would've been easier for us.
906
00:52:12,910 --> 00:52:15,470
The department keeps nagging.
907
00:52:15,720 --> 00:52:17,050
What can we do?
908
00:52:17,950 --> 00:52:19,880
Thilagan, Anna.
But I can assure you...
909
00:52:20,140 --> 00:52:24,050
when you return to prison
one person will accompany you.
910
00:52:24,480 --> 00:52:25,310
I'm certain!
911
00:52:35,700 --> 00:52:39,080
Your DSP called me and asked for
a separate report.
912
00:52:39,270 --> 00:52:41,230
What seems to be the problem
between you guys?
913
00:52:41,720 --> 00:52:43,620
He asked me to file a false case.
And I did not.
914
00:52:43,830 --> 00:52:46,510
Senior Officer... It's obvious.
915
00:52:46,890 --> 00:52:49,060
Okay, let's discuss Manickam's case.
916
00:52:49,390 --> 00:52:53,260
The killer stabbed eight times
at the same spot on Manickam's neck.
917
00:52:53,370 --> 00:52:54,290
Did you notice?
918
00:52:54,410 --> 00:52:55,860
You've already mentioned it
in the report.
919
00:52:56,180 --> 00:52:56,960
Take a look.
920
00:52:59,770 --> 00:53:02,320
It's similar to Manickam's death.
He has bled through his ears and nose.
921
00:53:02,700 --> 00:53:03,550
Not just that...
922
00:53:03,800 --> 00:53:05,600
the eight files you're holding...
923
00:53:05,780 --> 00:53:08,450
died due to an eardrum blast.
924
00:53:08,820 --> 00:53:09,880
Are you serious, Doctor?
925
00:53:09,930 --> 00:53:12,900
In 1995, when I was working
at Madurai GH...
926
00:53:13,010 --> 00:53:16,370
for the first time, I performed
a post-mortem on a similar murder case.
927
00:53:16,550 --> 00:53:20,190
Later, near Trichy
a similar murder occurred...
928
00:53:20,340 --> 00:53:21,940
and the Doctor who performed
post-mortem mentioned it.
929
00:53:22,090 --> 00:53:23,440
Six months ago...
930
00:53:23,590 --> 00:53:25,240
a murder in the same pattern.
931
00:53:25,460 --> 00:53:27,920
By 1999, eight murders were
in the same pattern.
932
00:53:28,060 --> 00:53:32,240
It raised a question about the bleeding
through ears and nose...
933
00:53:32,330 --> 00:53:35,290
and the Police were clueless
without any evidence.
934
00:53:35,410 --> 00:53:38,750
Because the killer used
metal-like substances,
935
00:53:38,940 --> 00:53:43,190
created high-decibel noise
and blasted the victim's eardrums.
936
00:53:45,640 --> 00:53:48,890
During that time, the killer used
the same pattern in another murder.
937
00:53:49,280 --> 00:53:50,670
But he also used a knife
to stab the victim.
938
00:53:50,730 --> 00:53:52,270
The Police were able to arrest him
939
00:53:52,350 --> 00:53:53,580
with the help of the fingerprints
found on the knife.
940
00:53:53,710 --> 00:53:54,880
Why did he use a knife?
941
00:53:54,990 --> 00:53:57,030
The victim was trying to escape.
942
00:53:57,280 --> 00:53:59,280
What if it's the same MO
in Manickam's case?
943
00:54:00,520 --> 00:54:02,090
-What's his name?
-David.
944
00:54:02,340 --> 00:54:03,660
They were holding him in Central Jail.
945
00:54:19,700 --> 00:54:21,790
The list of convicts transferred
from Central Jail to Puzhal.
946
00:54:31,390 --> 00:54:33,230
The list of convicts transferred
to Palayamkottai.
947
00:54:44,880 --> 00:54:46,190
Which David are you referring to, Madam?
948
00:54:46,910 --> 00:54:51,300
David, who murdered people in 95'-99'
by bleeding their ears and noses.
949
00:54:51,490 --> 00:54:53,560
David, who was transferred
from Central Jail?
950
00:54:53,750 --> 00:54:54,590
Yes him!
951
00:54:54,820 --> 00:54:55,770
He was released long ago.
952
00:54:55,960 --> 00:54:58,770
His native is a small village
near Villupuram.
953
00:55:03,170 --> 00:55:04,410
-Sir!
-Tell me, Madam.
954
00:55:04,450 --> 00:55:07,060
Does David live in that village after
being released from Palayamkottai Prison?
955
00:55:07,280 --> 00:55:08,380
That's right, Madam.
956
00:55:08,480 --> 00:55:11,220
Then, monitor his movement
and arrest him right away.
957
00:55:11,290 --> 00:55:12,810
We closed his case file.
958
00:55:12,880 --> 00:55:14,520
A notorious killer was released...
959
00:55:14,660 --> 00:55:16,490
and you say the case file is closed.
960
00:55:16,550 --> 00:55:17,480
Madam, he is dead!
961
00:55:19,700 --> 00:55:20,670
Dead?
962
00:55:20,690 --> 00:55:22,530
When he was released,
he was bedridden.
963
00:55:22,880 --> 00:55:24,290
Madam, is it anything important?
964
00:55:24,380 --> 00:55:26,380
Only if he speaks, we'll know the truth.
965
00:55:26,470 --> 00:55:27,990
Even if he's alive, he can't speak.
966
00:55:28,140 --> 00:55:29,740
Because he's deaf and dumb.
967
00:55:32,810 --> 00:55:35,100
Madam, there's no way ahead.
Please go back!
968
00:55:36,130 --> 00:55:36,990
Please turn around.
969
00:55:41,520 --> 00:55:42,350
Okay.
970
00:55:42,990 --> 00:55:43,680
On the night of the murder...
971
00:55:43,710 --> 00:55:46,780
What was the time when you went
to deliver the liquor?
972
00:55:51,420 --> 00:55:52,530
I'm not sure about the time.
973
00:55:52,690 --> 00:55:54,710
I gave liquor to Annachi and left.
974
00:55:54,890 --> 00:55:58,080
-Whose watch is it?
-It's mine, Madam.
975
00:55:58,390 --> 00:55:59,250
Where did you buy it from?
976
00:55:59,500 --> 00:56:01,730
I did not buy it.
It's a gift from my girlfriend.
977
00:56:03,970 --> 00:56:04,870
Bloody hell!
978
00:56:05,540 --> 00:56:06,840
Girlfriend's gift, my foot.
979
00:56:07,750 --> 00:56:08,870
This watch is not mine.
980
00:56:09,330 --> 00:56:10,880
After they cleared Annachi's body...
981
00:56:11,120 --> 00:56:12,360
I picked it up while cleaning the place.
982
00:56:12,440 --> 00:56:15,070
I knew it must be a watch
that rich people buy.
983
00:56:15,750 --> 00:56:17,660
-Oh, God!
-Madam, this watch...
984
00:56:17,680 --> 00:56:18,200
It's mine!
985
00:56:18,980 --> 00:56:21,420
I must've misplaced it when I was
investigating at the liquor shop.
986
00:56:21,700 --> 00:56:22,830
You stole and, on top of it, lying--
987
00:56:23,630 --> 00:56:26,390
While closing up shop,
did you encounter anyone new?
988
00:56:26,480 --> 00:56:28,640
A Police officer came and bought
a case of liquor.
989
00:56:28,840 --> 00:56:30,690
Also, he brought a friend from abroad.
990
00:56:30,870 --> 00:56:31,790
-Murthy!
-Madam?
991
00:56:31,830 --> 00:56:33,410
Check who was on patrol
on that night.
992
00:56:33,900 --> 00:56:35,140
Madam, he's lying.
Don't pay heed to him.
993
00:56:37,010 --> 00:56:38,990
There were two glasses on the table.
994
00:56:39,100 --> 00:56:40,650
Did Manickam have company?
995
00:56:40,730 --> 00:56:42,120
This glass was for Anbu Anna.
996
00:56:43,110 --> 00:56:45,000
-Was Anbu present there?
-He visits often.
997
00:56:45,320 --> 00:56:46,960
He left early on that night
and did not drink.
998
00:56:47,070 --> 00:56:48,070
Where can I find Anbu?
999
00:56:48,370 --> 00:56:49,980
As per the information,
he's at his farmhouse.
1000
00:56:50,220 --> 00:56:51,310
-I need to meet him.
-Okay.
1001
00:56:51,380 --> 00:56:54,150
Madam, he only meets people
with an appointment.
1002
00:56:54,220 --> 00:56:56,550
I'm not going to meet.
I need to investigate.
1003
00:56:57,760 --> 00:56:59,950
"Live on Annachi"
It should be in bold letters.
1004
00:57:00,000 --> 00:57:00,710
Okay!
1005
00:57:02,020 --> 00:57:04,560
Below it is a huge picture of mine.
1006
00:57:04,620 --> 00:57:05,920
Be rest assured. We will do it.
1007
00:57:06,030 --> 00:57:08,220
It'll be just as grand as we did
for Manickam Anna.
1008
00:57:08,470 --> 00:57:10,410
It's two kilometers
from the gate to the house.
1009
00:57:10,490 --> 00:57:11,420
It's scorching hot!
1010
00:57:11,450 --> 00:57:12,090
Velankanni!
1011
00:57:13,190 --> 00:57:14,900
I left the papers in the vehicle.
1012
00:57:15,690 --> 00:57:16,730
Could you please bring it to me?
1013
00:57:16,760 --> 00:57:17,940
I don't get it!
1014
00:57:18,660 --> 00:57:20,470
Don't I look like a Police officer to you?
1015
00:57:21,510 --> 00:57:23,940
Oh, no, you misunderstood, Velankanni.
1016
00:57:24,210 --> 00:57:25,700
I'm on parole.
1017
00:57:26,100 --> 00:57:28,700
-If I go alone, you'll be--
-I'll be in trouble!
1018
00:57:29,930 --> 00:57:32,010
You use this to extract work from me.
1019
00:57:32,440 --> 00:57:34,290
I've worked for you more
then at the station.
1020
00:57:34,370 --> 00:57:35,580
Not on purpose.
1021
00:57:35,720 --> 00:57:37,840
Wait in a corner. I don't want
anyone to see you alone.
1022
00:57:38,120 --> 00:57:38,620
I'll take my leave.
1023
00:57:38,660 --> 00:57:39,740
-Hey!
-Anna!
1024
00:57:39,980 --> 00:57:41,510
Mani was supposed to surrender.
1025
00:57:41,670 --> 00:57:42,540
No news from him.
1026
00:57:42,670 --> 00:57:44,630
-Go and check on him.
-Sure.
1027
00:58:05,570 --> 00:58:06,340
Who is it?
1028
00:58:09,100 --> 00:58:10,190
I'm talking to you. Who are you?
1029
00:58:12,420 --> 00:58:13,680
Can't you hear me?
1030
00:58:18,720 --> 00:58:20,730
Can you hear me or not?
Who are you?
1031
00:58:21,480 --> 00:58:24,660
Velankanni brought me here
to fix a deal for my land.
1032
00:58:24,750 --> 00:58:26,830
Oh, you're that client.
1033
00:58:30,090 --> 00:58:32,090
Do I know you from somewhere?
1034
00:58:33,770 --> 00:58:35,770
Oh, no, I'm new to town.
1035
00:58:36,020 --> 00:58:37,750
I'm here to sell my land.
1036
00:58:39,090 --> 00:58:40,360
Aren't you the ambulance driver?
1037
00:58:40,640 --> 00:58:42,640
No. I'm here to sell my land.
1038
00:58:46,390 --> 00:58:48,240
Aren't you Thilagan?
What do you want?
1039
00:58:48,460 --> 00:58:49,660
I don't want anything.
1040
00:58:49,900 --> 00:58:53,920
I'm here to return what I was given
fourteen years ago.
1041
00:58:54,070 --> 00:58:55,090
How dare you?
1042
00:59:31,300 --> 00:59:32,420
Are you looking for this?
1043
00:59:46,690 --> 00:59:49,800
Do you believe
Am I doing good to you?
1044
00:59:53,760 --> 00:59:56,990
You have made a good man
act like a good man.
1045
01:00:43,820 --> 01:00:45,450
Criminals are afraid of the Police.
1046
01:00:45,600 --> 01:00:47,700
In my case, the Police is afraid
of the criminal.
1047
01:00:48,030 --> 01:00:49,240
Oh, no, Nandhini is coming.
1048
01:00:49,620 --> 01:00:51,130
Why is she arriving over here?
1049
01:00:53,780 --> 01:00:55,860
Oh, no, Thilagan Anna is here.
1050
01:01:08,660 --> 01:01:10,470
If she finds him over here...
1051
01:01:10,660 --> 01:01:12,130
she'll hang me upside down.
1052
01:01:16,920 --> 01:01:17,670
Thilagan, Anna!
1053
01:01:18,010 --> 01:01:19,280
Come on, let's go!
1054
01:01:19,640 --> 01:01:20,620
-Come on.
-What happened?
1055
01:01:20,690 --> 01:01:21,500
The Police are arriving.
1056
01:01:21,590 --> 01:01:23,640
-You're the Police.
-It's not important.
1057
01:01:23,670 --> 01:01:25,700
-Nandhini is coming.
-Why is she coming over here?
1058
01:01:25,940 --> 01:01:27,220
To buy two acres of land.
1059
01:01:27,330 --> 01:01:28,930
Stop with the questions.
Let's go!
1060
01:01:28,950 --> 01:01:30,060
What about my land deal?
1061
01:01:30,180 --> 01:01:31,370
You're the landlord,
and I'm the broker.
1062
01:01:31,400 --> 01:01:32,920
If they find us here,
she'll whack me.
1063
01:01:32,950 --> 01:01:34,890
Let's go.
Oh, no, she's coming this way.
1064
01:01:34,930 --> 01:01:36,160
Go! Let's use Saroja's route.
1065
01:01:36,210 --> 01:01:36,790
Go! Go!
1066
01:01:36,810 --> 01:01:39,740
-That's her room.
-Saroja always goes this way.
1067
01:01:39,900 --> 01:01:40,530
Fine, keep moving.
1068
01:01:42,340 --> 01:01:45,040
As it is, she's pissed off with me
for not cutting my hair.
1069
01:01:45,220 --> 01:01:46,290
If we get caught...
1070
01:01:47,900 --> 01:01:48,850
She'll skin me alive.
1071
01:01:48,890 --> 01:01:50,010
Come on. Hurry up!
1072
01:01:57,410 --> 01:01:58,260
-Murthy!
-Madam?
1073
01:01:58,670 --> 01:01:59,820
-Check over there.
-Okay, Madam.
1074
01:02:04,470 --> 01:02:05,190
Anbu!
1075
01:02:07,990 --> 01:02:08,740
Anbazhagan!
1076
01:02:12,560 --> 01:02:13,820
Hey, what happened?
1077
01:02:27,270 --> 01:02:29,780
Shall we cross out the place
near the bus stand?
1078
01:02:30,220 --> 01:02:32,180
But the land near Koot Road...
1079
01:02:32,350 --> 01:02:33,270
What's your opinion about it?
1080
01:02:35,470 --> 01:02:37,200
How come you're watching the news?
1081
01:02:37,750 --> 01:02:38,960
Let's listen to a song.
1082
01:02:39,120 --> 01:02:40,770
After building the house,
what shall we name it?
1083
01:02:44,250 --> 01:02:46,650
I'm excited about the house,
and you're watching the news!
1084
01:02:46,710 --> 01:02:47,800
Hey, give it back!
1085
01:02:47,870 --> 01:02:51,740
[news] UMMK Secretary Anbazhagan
was found dead at his farmhouse.
1086
01:02:51,820 --> 01:02:55,700
As their party, Chief Manickam
was killed a few days ago.
1087
01:02:55,830 --> 01:02:57,680
Anbazhagan was next in line
for the position.
1088
01:02:57,760 --> 01:03:01,160
But his mysterious death
has created a stir in Kancheepuram.
1089
01:03:02,510 --> 01:03:06,070
I don't get how only your enemies
are dying under your jurisdiction.
1090
01:03:06,190 --> 01:03:07,960
How could the time of death
in Anbu's post-mortem report...
1091
01:03:08,060 --> 01:03:09,600
and your arrival be the same?
1092
01:03:09,680 --> 01:03:12,560
Sir, I went there to investigate
Manickam's murder case.
1093
01:03:12,870 --> 01:03:15,880
-I'm happy.
-Were you there to investigate or murder...
1094
01:03:15,940 --> 01:03:17,750
-...how do we know? Tell me?
-Nagu is yelling at her!
1095
01:03:17,800 --> 01:03:18,360
Question her, Sir.
1096
01:03:18,510 --> 01:03:20,860
-What's happening?
-Grill her!
1097
01:03:20,960 --> 01:03:23,310
Whoever your Inspector enquires
they end up dead.
1098
01:03:23,420 --> 01:03:26,030
Don't bother. Let her endure it.
1099
01:03:27,040 --> 01:03:29,660
Sir, you're accusing me of murder.
1100
01:03:31,020 --> 01:03:31,680
What's the time?
1101
01:03:34,010 --> 01:03:35,790
-It's 09:00 a.m.
-Do you drink?
1102
01:03:37,230 --> 01:03:38,010
Liquor?
1103
01:03:39,400 --> 01:03:41,810
I wonder how your watch ended up
at the liquor shop.
1104
01:03:45,090 --> 01:03:46,710
I feel sorry for Madam.
1105
01:03:46,770 --> 01:03:48,300
-Shall we tell them?
-What?
1106
01:03:48,700 --> 01:03:50,250
On that day, we were at the farm.
1107
01:03:50,510 --> 01:03:53,290
What about the night at the bar?
Shall we tell them about it, too?
1108
01:03:53,310 --> 01:03:54,180
Sure, let's tell them.
1109
01:03:54,250 --> 01:03:56,230
Hey, you'll return to prison in 10 days.
1110
01:03:56,250 --> 01:03:57,520
Are you planning to take me along?
1111
01:03:57,610 --> 01:03:59,120
Do you remember how she yelled at you?
1112
01:03:59,630 --> 01:04:00,980
She has beaten me many times.
1113
01:04:01,090 --> 01:04:03,020
It isn't bad, even if she gets beaten up.
1114
01:04:03,190 --> 01:04:03,890
Let's grab drinks!
1115
01:04:05,940 --> 01:04:07,300
You have 48 hours.
1116
01:04:07,420 --> 01:04:09,660
Find out who's the suspect
and bring him to me.
1117
01:04:09,960 --> 01:04:10,790
If you don't,
1118
01:04:11,050 --> 01:04:13,500
I'll use your watch as evidence
and launch an investigation on you.
1119
01:04:16,070 --> 01:04:16,620
Hey!
1120
01:04:17,990 --> 01:04:19,700
The deceased belongs to my caste.
1121
01:04:19,930 --> 01:04:21,560
If you don't find the murderer,
1122
01:04:21,680 --> 01:04:23,210
no one in this station will survive.
1123
01:04:26,390 --> 01:04:28,510
Is it the prisoner who was transferred
from Central Jail?
1124
01:04:32,320 --> 01:04:34,290
David who was released
from Palayamkottai jail--
1125
01:04:39,660 --> 01:04:42,200
The victims bled through
their ears and nose.
1126
01:04:42,280 --> 01:04:44,380
And died of ear drum blast.
1127
01:04:50,470 --> 01:04:53,570
This killer's pattern is to kill
and bleed to death.
1128
01:04:55,640 --> 01:04:57,340
Even if he were alive,
he can't speak.
1129
01:05:05,270 --> 01:05:07,360
A Police officer came and bought
a case of liquor.
1130
01:05:07,490 --> 01:05:09,400
Also he brought a friend
from abroad.
1131
01:05:22,870 --> 01:05:23,740
It's not him.
1132
01:05:31,040 --> 01:05:32,740
He looks so huge!
1133
01:05:33,080 --> 01:05:33,860
It's not him, Madam.
1134
01:05:34,350 --> 01:05:36,320
-Are you wasting our time?
-Sir, let go of my neck.
1135
01:05:36,680 --> 01:05:38,250
Did no one from here
come to the bar on that night?
1136
01:05:38,340 --> 01:05:39,080
No, Madam.
1137
01:05:39,800 --> 01:05:42,690
Karthi, show him pictures of officers
that were off and on the night shift.
1138
01:05:42,800 --> 01:05:43,440
Okay, Madam!
1139
01:05:44,520 --> 01:05:47,550
You can leave only after you
find the Police officer.
1140
01:05:47,760 --> 01:05:48,590
Okay, Madam.
1141
01:05:49,660 --> 01:05:50,740
Rightfully, the Police should find out.
1142
01:05:50,900 --> 01:05:52,520
But she's asking me to find the Police.
1143
01:05:52,590 --> 01:05:55,320
Doctor from the report
you issued on Anbazhagan
1144
01:05:55,540 --> 01:05:56,580
I arrived at a guess.
1145
01:05:56,610 --> 01:05:58,690
-What is it?
-Ma'am, my son is missing.
1146
01:05:58,770 --> 01:06:00,480
-Murthy...
-Ma'am, please hear me out.
1147
01:06:00,510 --> 01:06:03,400
For the past 20 years
Anbazhagan has relied on a inhaler.
1148
01:06:03,610 --> 01:06:05,130
But according to the autopsy report...
1149
01:06:05,240 --> 01:06:07,550
he inhaled Hydrogen Cyanide.
1150
01:06:07,600 --> 01:06:10,620
If a person inhales Hydrogen Cyanide,
it causes blood sweat.
1151
01:06:10,680 --> 01:06:11,540
You do.
1152
01:06:11,960 --> 01:06:15,270
In medical terms,
we call it Hematidrosis.
1153
01:06:15,400 --> 01:06:18,740
At the time of his death
Cortisol levels were high.
1154
01:06:18,930 --> 01:06:20,920
His stress level was too high.
1155
01:06:21,120 --> 01:06:24,540
So, the killer must've infused
Hydrogen Cyanide in Anbu's inhaler.
1156
01:06:24,660 --> 01:06:25,240
Maybe!
1157
01:06:25,610 --> 01:06:28,630
In my experience, this is the first case.
1158
01:06:28,830 --> 01:06:31,240
You know what, Doctor.
This has happened before.
1159
01:06:31,370 --> 01:06:32,560
The three victims in the pictures...
1160
01:06:32,620 --> 01:06:35,680
-died of blood sweat like Anbazhagan.
-Oh!
1161
01:06:36,060 --> 01:06:39,590
Rishi - He killed them all
in a similar pattern.
1162
01:06:42,250 --> 01:06:45,900
Rishi has been in Puzhal Jail
since 2011 till present.
1163
01:06:46,030 --> 01:06:48,810
His pattern was used
in Anbazhagan's murder.
1164
01:06:49,280 --> 01:06:53,420
David - 'In 99-'2007, he was
in Central Jail.
1165
01:06:53,550 --> 01:06:56,370
In 2007, he was transferred.
to Palayamkottai jail.
1166
01:06:56,530 --> 01:06:59,370
David's pattern was used
in Manickam's murder.
1167
01:06:59,580 --> 01:07:01,530
But David is not alive.
1168
01:07:02,220 --> 01:07:05,250
So, if a murder has occurred now
in a pattern
1169
01:07:05,370 --> 01:07:08,720
that resonates with prisoners
from two different prisons...
1170
01:07:10,100 --> 01:07:13,340
-...there's a third person involved!
-Three days since my son is missing.
1171
01:07:13,860 --> 01:07:15,810
-I won't leave.
-Don't yell. Get out!
1172
01:07:16,010 --> 01:07:17,720
-I will leave once I get help.
-Murthy!
1173
01:07:17,990 --> 01:07:19,480
Why are you making so much noise?
1174
01:07:20,080 --> 01:07:21,010
Madam...
1175
01:07:21,460 --> 01:07:23,760
Please find my son.
1176
01:07:25,280 --> 01:07:26,910
-What case is it?
-Missing case!
1177
01:07:27,120 --> 01:07:28,550
Her son is a thief.
1178
01:07:28,690 --> 01:07:29,620
She is not listening.
1179
01:07:29,750 --> 01:07:32,450
-Get lost!
-No, you're mistaken.
1180
01:07:32,630 --> 01:07:34,840
I've been coming over here
since my son went missing.
1181
01:07:35,090 --> 01:07:36,630
They're refusing to file a complaint.
1182
01:07:36,680 --> 01:07:38,790
As if we're sitting here jobless.
1183
01:07:41,330 --> 01:07:43,420
There must be many complaints
against your son.
1184
01:07:43,530 --> 01:07:45,210
-Get lost from here.
-Murthy!
1185
01:07:49,530 --> 01:07:50,130
Sorry, Madam!
1186
01:07:52,890 --> 01:07:53,930
What is the name of your son?
1187
01:07:55,250 --> 01:07:57,130
Vikram, ma'am. Vigneshwaran.
1188
01:08:01,530 --> 01:08:03,450
Your son is a petty thief.
1189
01:08:03,530 --> 01:08:06,300
No ma'am. He has stopped.
1190
01:08:06,430 --> 01:08:08,820
She's right.
Nowadays, he's into eve teasing.
1191
01:08:09,390 --> 01:08:11,150
Last week,
he was troubling a schoolgirl.
1192
01:08:11,310 --> 01:08:13,370
And was beaten up by the father.
1193
01:08:13,970 --> 01:08:15,340
Did they beat up my son?
1194
01:08:17,110 --> 01:08:18,340
-Madam...
-Who beat him up?
1195
01:08:19,240 --> 01:08:20,160
Madam, it was...
1196
01:08:20,270 --> 01:08:21,700
Who beat him up?
1197
01:08:23,310 --> 01:08:24,540
This man beat us up.
1198
01:08:36,380 --> 01:08:37,850
Why was I not informed about it?
1199
01:08:37,900 --> 01:08:39,630
Poor thing. He's out on parole.
1200
01:08:39,740 --> 01:08:41,740
A prisoner on parole has indulged
in a fight.
1201
01:08:42,360 --> 01:08:43,190
Feeling sorry, my foot!
1202
01:08:44,190 --> 01:08:46,060
Ma, they will file a complaint.
1203
01:08:46,220 --> 01:08:47,210
-You may go.
-Okay, ma'am.
1204
01:08:48,100 --> 01:08:48,760
Get going!
1205
01:08:52,360 --> 01:08:53,320
Puzhal-Central
1206
01:08:53,420 --> 01:08:54,550
Only a prisoner who was at
both the prisons could've done it.
1207
01:08:54,700 --> 01:08:56,650
Do you mean the prisoner
who was released from Central Jail?
1208
01:08:56,720 --> 01:08:58,000
He was released
from Palayamkottai prison.
1209
01:08:58,020 --> 01:08:59,600
A Police officer came and bought
a case of liquor.
1210
01:08:59,650 --> 01:09:00,580
He died, Madam.
1211
01:09:00,620 --> 01:09:02,680
Also he brought a friend from abroad.
1212
01:09:04,700 --> 01:09:06,170
Parolee, Thilaga Varman, Madam.
1213
01:09:07,810 --> 01:09:09,550
-Murthy!
-Madam!
1214
01:09:10,250 --> 01:09:11,170
Which prison is Thilagan from?
1215
01:09:12,380 --> 01:09:13,010
Puzhal.
1216
01:09:13,260 --> 01:09:16,020
-Which year?
-2005 till current.
1217
01:09:16,910 --> 01:09:18,810
In 2005, there was no Puzhal prison.
1218
01:09:18,920 --> 01:09:19,880
What is his mother prison?
1219
01:09:21,940 --> 01:09:24,140
Go and bring me the probation report.
1220
01:09:26,730 --> 01:09:28,420
-Which prison?
-Central Prison!
1221
01:09:28,770 --> 01:09:31,620
In 2005, Thilagan was with David
in Central prison...
1222
01:09:31,740 --> 01:09:33,470
and later with Rishi in Puzhal.
1223
01:09:33,910 --> 01:09:34,470
Jack!
1224
01:09:40,100 --> 01:09:42,150
-Was it him?
-Yes, that's him!
1225
01:09:42,240 --> 01:09:43,370
How did you find him?
1226
01:09:47,880 --> 01:09:49,040
Is he the friend from abroad?
1227
01:09:50,180 --> 01:09:52,560
Not sure. But he was tall.
1228
01:10:10,230 --> 01:10:11,560
When did you find this watch?
1229
01:10:11,640 --> 01:10:15,330
I found it while cleaning
after Annachi's body was cleared.
1230
01:10:15,360 --> 01:10:16,020
Did you forget?
1231
01:10:19,030 --> 01:10:22,040
I found it at the entrance before
I discovered Annachi's dead body.
1232
01:10:24,330 --> 01:10:26,040
Madam, that means your watch...
1233
01:10:26,150 --> 01:10:28,450
I thought I lost it
when I went there for investigation.
1234
01:10:28,700 --> 01:10:30,610
But the watch was present
when the murder occurred.
1235
01:10:31,770 --> 01:10:34,950
So, Thilagan swiped my watch
to mislead the case.
1236
01:10:38,150 --> 01:10:39,330
Where can I find Thilagan?
1237
01:10:41,610 --> 01:10:43,850
Anna, who are you looking for?
1238
01:10:44,230 --> 01:10:46,340
We're running out of auspicious time.
1239
01:10:46,700 --> 01:10:49,000
Anna, the client,
is going to sign the papers.
1240
01:10:49,090 --> 01:10:50,080
If you sign, too, it'll be done.
1241
01:10:50,100 --> 01:10:51,390
-Please come.
-I'm coming.
1242
01:10:54,460 --> 01:10:55,320
Thank you!
1243
01:11:08,970 --> 01:11:10,020
Did you notice?
1244
01:11:10,230 --> 01:11:11,560
Everyone looks fine.
1245
01:11:12,230 --> 01:11:14,330
But when we visit, they end up dead.
1246
01:11:14,540 --> 01:11:16,210
Many have come down today.
1247
01:11:16,520 --> 01:11:17,730
I don't know who's going to die next.
1248
01:11:18,020 --> 01:11:19,540
Velankanni, stop scaring me.
1249
01:11:19,670 --> 01:11:21,670
I'm waiting for my daughter to arrive.
1250
01:11:21,900 --> 01:11:24,810
Oh, you're excited to see your daughter.
1251
01:11:25,310 --> 01:11:27,900
My daughter is determined
not to see me.
1252
01:11:28,340 --> 01:11:29,060
Why?
1253
01:11:29,560 --> 01:11:32,860
Of course, I love my daughter
as she was born to me.
1254
01:11:33,670 --> 01:11:34,860
But in the case of our children...
1255
01:11:34,950 --> 01:11:38,070
they don't love just because
they're born to us.
1256
01:11:38,490 --> 01:11:40,020
Their love depends on how we raise them.
1257
01:11:40,700 --> 01:11:42,880
My daughter should never feel that way.
1258
01:11:45,170 --> 01:11:46,670
Please let me know when she arrives.
1259
01:11:47,460 --> 01:11:48,890
I'll be on the other side.
1260
01:11:50,780 --> 01:11:52,390
Is it imperative that I should come?
1261
01:11:53,020 --> 01:11:54,750
It is because you're the only daughter.
1262
01:11:54,880 --> 01:11:56,240
They need you for the registration.
1263
01:11:56,370 --> 01:11:57,520
We can leave once you're done.
1264
01:11:58,980 --> 01:12:00,270
Will that man be present?
1265
01:12:00,420 --> 01:12:02,310
Hey, after so many years...
1266
01:12:02,620 --> 01:12:04,620
you're going to see your father
for the first time.
1267
01:12:05,360 --> 01:12:06,710
Please don't be so harsh on him.
1268
01:12:07,040 --> 01:12:09,340
I'm saying it because
I never want to meet him.
1269
01:12:10,220 --> 01:12:11,530
Please don't call him my father.
1270
01:12:16,350 --> 01:12:19,260
Malar, dear, we will build
a new house on this land.
1271
01:12:19,760 --> 01:12:22,220
In this house, you, me,
and Mother will live happily.
1272
01:12:41,700 --> 01:12:42,660
Come to the station.
You're doomed!
1273
01:12:42,790 --> 01:12:43,900
-What happened, Sir?
-She's going to kill you.
1274
01:12:43,960 --> 01:12:44,790
Oh, no!
1275
01:12:46,810 --> 01:12:47,540
Vanakkam, Madam.
1276
01:12:49,120 --> 01:12:50,210
Sir, what is the issue?
1277
01:12:56,140 --> 01:12:58,180
Why did you murder Anbu and Manickam?
1278
01:12:58,210 --> 01:12:59,040
Did he murder them?
1279
01:12:59,200 --> 01:12:59,830
Murder?
1280
01:13:00,420 --> 01:13:01,820
What are you saying, Madam?
1281
01:13:02,980 --> 01:13:04,100
You committed a murder...
1282
01:13:04,150 --> 01:13:06,150
Step aside. Come to the station
and discuss further.
1283
01:13:06,180 --> 01:13:07,820
-Sir, what happened?
-Madam, I did not murder them.
1284
01:13:13,720 --> 01:13:14,240
Madam...
1285
01:13:14,650 --> 01:13:15,630
I did not do it.
1286
01:13:17,150 --> 01:13:19,520
My daughter is here.
Please take your hands off me.
1287
01:13:20,250 --> 01:13:21,590
Madam, let go of me.
1288
01:13:21,670 --> 01:13:22,230
Hey!
1289
01:13:26,560 --> 01:13:29,410
I... did not... do it...
1290
01:13:31,110 --> 01:13:32,450
How dare you?
1291
01:13:32,880 --> 01:13:34,590
Come on! Come on!
1292
01:13:34,640 --> 01:13:35,780
-What happened, Sir?
-What happened, Sir?
1293
01:13:35,850 --> 01:13:37,090
I'll explain later. Come with me.
1294
01:13:37,940 --> 01:13:40,450
Oh, no! Hey! Madam...
1295
01:13:41,640 --> 01:13:43,780
Sir, what are you doing?
I'm holding a child.
1296
01:13:43,950 --> 01:13:45,900
What happened, Sir?
Tell me what's the issue.
1297
01:13:46,620 --> 01:13:48,480
-Ma, please go back.
-Where are you taking him?
1298
01:13:48,580 --> 01:13:50,890
-Get inside.
-Madam, please hear me out.
1299
01:13:51,210 --> 01:13:52,950
-What happened, Sir?
-What happened, Ma?
1300
01:13:53,050 --> 01:13:54,360
Where are you taking my son?
1301
01:14:16,960 --> 01:14:18,850
Velankanni, Sir, was with me all the time.
1302
01:14:19,050 --> 01:14:20,470
How could I be at the murder site?
1303
01:14:21,030 --> 01:14:22,180
You may give many reasons.
1304
01:14:22,200 --> 01:14:23,780
As it was time,
I asked him to shut the shop.
1305
01:14:24,050 --> 01:14:25,080
"If you don't, I'll file a case."
That is what I told him.
1306
01:14:25,550 --> 01:14:26,120
Rascal!
1307
01:14:26,150 --> 01:14:28,350
And he's accusing me of buying
a case of liquor.
1308
01:14:28,500 --> 01:14:30,280
After this place,
we did not go anywhere else.
1309
01:14:30,350 --> 01:14:31,200
Sir, please believe me.
1310
01:14:31,310 --> 01:14:33,290
Madam, I know the owner of this shop.
Meat is delicious here--
1311
01:14:33,360 --> 01:14:34,320
You're annoying me...
1312
01:14:34,430 --> 01:14:37,960
What if the prisoner on parole
died of hunger?
1313
01:14:38,160 --> 01:14:39,590
-Then people will speak badly of us.
-I'm telling the truth.
1314
01:14:39,980 --> 01:14:42,610
You're focused on the gallery.
Please check my wallpaper.
1315
01:14:42,930 --> 01:14:44,720
-You will be surprised.
-Sir, why are you taking my prints?
1316
01:14:44,900 --> 01:14:46,690
-Sir, please hear me out.
-I have your picture.
1317
01:14:46,760 --> 01:14:48,250
-You're my inspiration, ma'am.
-Sir, I know everything.
1318
01:14:48,400 --> 01:14:49,240
Sir, please...
1319
01:14:49,480 --> 01:14:51,980
-Hey! What happened to the fingerprints?
-I got them, madam.
1320
01:14:52,460 --> 01:14:53,380
Hey, place your hands on it.
1321
01:14:59,240 --> 01:15:02,070
Case No. 34/2005 - Thilaga Varman.
1322
01:15:02,680 --> 01:15:05,950
Listen, your prints are registered
on the knife.
1323
01:15:06,150 --> 01:15:07,470
There's a witness, too.
1324
01:15:08,690 --> 01:15:10,310
On that night when I was
returning from work...
1325
01:15:11,190 --> 01:15:15,290
I saw him stabbing his wife and Kathir.
1326
01:15:15,370 --> 01:15:16,790
I did not commit the murders, madam.
1327
01:15:18,850 --> 01:15:21,020
-Shall I take another picture of you?
-I'll handle you later.
1328
01:15:21,510 --> 01:15:22,860
Hurry up!
We must take him to the judge.
1329
01:15:27,420 --> 01:15:28,120
Vanakkam, sir.
1330
01:15:29,520 --> 01:15:30,060
Sir!
1331
01:15:30,800 --> 01:15:33,570
Do you only work your cases
during the night?
1332
01:15:33,640 --> 01:15:35,640
Why can't you visit the court
during the day?
1333
01:15:35,860 --> 01:15:37,750
Sorry, Sir. It was an urgent case.
1334
01:15:38,400 --> 01:15:40,820
A prisoner on parole
has committed two murders.
1335
01:15:41,370 --> 01:15:43,670
Also, a minor boy is missing.
1336
01:15:43,890 --> 01:15:45,630
If we pity and grant you parole...
1337
01:15:45,720 --> 01:15:47,720
you don't seem to respect that.
1338
01:15:48,050 --> 01:15:49,660
I did not kill anyone.
1339
01:15:50,210 --> 01:15:52,470
The Police won't arrest you
without evidence.
1340
01:15:52,800 --> 01:15:54,800
Indeed, I was arrested
without evidence.
1341
01:15:55,190 --> 01:15:56,080
What do you mean by no evidence?
1342
01:15:57,270 --> 01:15:59,040
Sir, this is Thilagan's copy
of the judgment.
1343
01:16:00,560 --> 01:16:03,190
The deceased Anbazhagan was
a witness who incriminated him.
1344
01:16:03,300 --> 01:16:04,910
On the 10th, he got out on parole.
1345
01:16:05,000 --> 01:16:06,630
And on the 14th,
the first murder occurred.
1346
01:16:06,710 --> 01:16:08,230
Then, on the 18th,
the second murder occurred.
1347
01:16:08,450 --> 01:16:11,780
In both the murders, the same pattern
was used as his inmates.
1348
01:16:11,890 --> 01:16:14,670
Sir, just because I got out on parole
on the 10th...
1349
01:16:14,760 --> 01:16:17,460
and the following murders are resonating
with the pattern of my inmates...
1350
01:16:17,540 --> 01:16:19,230
she is accusing me of being the murderer.
1351
01:16:20,400 --> 01:16:23,880
But a dead body was recovered
from a bridge in Wallajah on the 8th.
1352
01:16:24,130 --> 01:16:26,660
The pattern was the same as the inmates.
1353
01:16:27,540 --> 01:16:29,540
They hide a needle inside the torchlight...
1354
01:16:29,660 --> 01:16:32,810
then use it to stab the victim
and throw it right there.
1355
01:16:33,600 --> 01:16:35,070
Torchlight murders continue.
1356
01:16:35,690 --> 01:16:39,450
A man named Vamsi murdered
Sixteen people in this pattern.
1357
01:16:39,580 --> 01:16:41,040
Whether it's the prison
or in the department...
1358
01:16:41,190 --> 01:16:44,600
everyone knows about torchlight murders.
1359
01:16:44,940 --> 01:16:48,490
But two years ago,
he was hanged to death.
1360
01:16:49,420 --> 01:16:52,480
Then, who committed the murder
on the 8th?
1361
01:16:53,060 --> 01:16:55,870
-Umm... I need to investigate.
-So, you did not.
1362
01:16:57,920 --> 01:17:00,880
-No, Sir--
-Sir, madam may not know about it.
1363
01:17:00,990 --> 01:17:04,190
Because she was under suspension.
1364
01:17:05,790 --> 01:17:07,570
Were you under suspension?
1365
01:17:08,780 --> 01:17:09,460
Yes, Sir.
1366
01:17:10,080 --> 01:17:11,260
Custodial death, Sir.
1367
01:17:11,330 --> 01:17:13,540
In the pretense of investigation,
she beat him to death.
1368
01:17:14,100 --> 01:17:16,440
Mister, he died of a heart attack.
1369
01:17:16,600 --> 01:17:18,920
However, the reason for her suspension...
1370
01:17:19,090 --> 01:17:21,780
is the protest staged
by the deceased Manickam and Anbu.
1371
01:17:22,320 --> 01:17:24,760
The deceased and her have enmity.
1372
01:17:25,700 --> 01:17:28,740
Looks like the case is now
pointing towards you.
1373
01:17:28,960 --> 01:17:33,170
That is why she's cornering
an innocent prisoner on parole.
1374
01:17:33,740 --> 01:17:36,450
Sir, I'm out on parole
after fourteen years.
1375
01:17:37,130 --> 01:17:39,940
I don't get it. Why is madam
giving me a hard time?
1376
01:17:40,790 --> 01:17:43,490
Despite being under the watch
of shadow police 24/7...
1377
01:17:43,780 --> 01:17:46,960
yet I don't understand why she thinks
I'm the murderer.
1378
01:17:47,250 --> 01:17:50,990
This is an embarrassing moment
for the Police department.
1379
01:17:51,530 --> 01:17:54,210
The situation calls for remand
the Police officer.
1380
01:17:55,380 --> 01:17:57,600
You stay out of trouble
until your parole is over.
1381
01:17:57,790 --> 01:17:59,680
Don't allow him to visit public places.
1382
01:18:00,030 --> 01:18:00,680
Okay, Sir.
1383
01:18:01,010 --> 01:18:03,250
Sir, this week is their village carnival...
1384
01:18:03,430 --> 01:18:05,300
It'd be great if you gave him
permission to attend it.
1385
01:18:05,350 --> 01:18:06,600
He's out on parole to meet
the sick father.
1386
01:18:06,670 --> 01:18:08,250
But now you're celebrating
the village carnival.
1387
01:18:08,350 --> 01:18:10,210
Spoiling my sleep cycle.
1388
01:18:10,750 --> 01:18:13,280
Do they see me as a judge
or an accused?
1389
01:18:14,090 --> 01:18:14,980
Incorrigible people!
1390
01:18:15,240 --> 01:18:15,970
Listen!
1391
01:18:25,490 --> 01:18:26,730
Once I find Vicky...
1392
01:18:27,140 --> 01:18:29,340
I will prove that you murdered them both.
1393
01:18:30,700 --> 01:18:32,250
I did not kill them, madam.
1394
01:18:37,990 --> 01:18:39,880
Thank goodness you gave me
this newspaper.
1395
01:18:40,060 --> 01:18:41,650
If not, we must've been
in deep trouble.
1396
01:18:55,880 --> 01:18:57,200
Hey, he's out here.
1397
01:18:57,310 --> 01:18:57,980
Hurry up!
1398
01:18:58,080 --> 01:19:00,020
He's out there.
Hey, stop right there.
1399
01:19:12,720 --> 01:19:14,640
Make way for Kalimuthu, Anna.
1400
01:19:18,990 --> 01:19:20,560
Keep your anger under control.
1401
01:19:20,700 --> 01:19:23,640
It does not matter how you were outside,
in prison, be a good man.
1402
01:19:23,800 --> 01:19:25,780
The prison will reward you
with the Good Man stamp.
1403
01:19:26,000 --> 01:19:27,630
On that day,
you can avenge your enemies.
1404
01:19:29,180 --> 01:19:33,700
Thilagan, you're not like us who are
in prison to serve for their crimes.
1405
01:19:34,430 --> 01:19:37,090
But you're the one who will serve first
and then commit the crime.
1406
01:19:38,410 --> 01:19:42,390
A mere bow and arrow is not enough
for hunting in the forest.
1407
01:19:43,070 --> 01:19:46,050
But patience is paramount.
1408
01:19:46,840 --> 01:19:48,430
You're new in the prison.
1409
01:19:49,030 --> 01:19:53,450
There's a lot you can learn
from every inmate.
1410
01:20:00,360 --> 01:20:02,200
Like Kalimuthu, Anna, suggested...
1411
01:20:02,440 --> 01:20:05,330
I started to act as a good man
despite being a good man.
1412
01:20:11,140 --> 01:20:14,770
I taught the prisoners about
the value of human life...
1413
01:20:15,560 --> 01:20:18,300
Yet I learned from them
how to take a life.
1414
01:20:19,630 --> 01:20:21,490
I was getting ready for a hunt...
1415
01:20:21,970 --> 01:20:26,100
and learned every move
of the three I was hunting.
1416
01:20:28,230 --> 01:20:30,370
If I get out on parole...
1417
01:20:30,950 --> 01:20:32,190
my only goal was to...
1418
01:20:32,680 --> 01:20:35,950
kill them all without getting caught.
1419
01:20:38,110 --> 01:20:39,930
Thilagan, this is my number.
1420
01:20:40,060 --> 01:20:42,240
Whenever you make up your mind
to kill them...
1421
01:20:42,370 --> 01:20:44,000
just give me a call.
1422
01:20:44,120 --> 01:20:46,480
For you, I will kill them,
no questions asked.
1423
01:21:01,490 --> 01:21:04,850
During your sentence, did it never
occur to you to visit your daughter?
1424
01:21:05,800 --> 01:21:06,830
I'll think about it, Sir.
1425
01:21:15,770 --> 01:21:17,000
May I borrow your phone?
1426
01:21:17,310 --> 01:21:18,160
One minute.
1427
01:21:28,380 --> 01:21:29,340
Go ahead, talk.
1428
01:21:34,400 --> 01:21:35,500
Son, check who's calling.
1429
01:21:35,800 --> 01:21:37,860
-Grandpa, it says, Jail.
-Give it to me.
1430
01:21:39,680 --> 01:21:41,340
-Who's it?
-Thilagan.
1431
01:21:41,610 --> 01:21:43,890
Hey, how are you?
1432
01:21:44,650 --> 01:21:46,420
Only now you remembered--
1433
01:21:48,790 --> 01:21:49,720
Who should I kill?
1434
01:21:49,840 --> 01:21:53,140
At Kanchipuram, GH, look for
ambulance driver Ganesan.
1435
01:21:53,200 --> 01:21:55,730
Go and meet him.
He will give you an unclaimed corpse.
1436
01:21:55,820 --> 01:21:59,110
Put the corpse on the bridge in Wallajah
and stab him with a needle.
1437
01:21:59,220 --> 01:22:00,810
Why do you want to kill a corpse?
1438
01:22:00,960 --> 01:22:03,430
I thought you promised to do it,
no questions asked.
1439
01:22:03,770 --> 01:22:07,640
I've met many who killed like you
in prison.
1440
01:22:07,920 --> 01:22:10,040
Unfortunately, in some way,
you all got caught.
1441
01:22:10,800 --> 01:22:14,540
It's because you all believed
you'd never get caught.
1442
01:22:15,630 --> 01:22:18,010
But I believe
I will definitely get caught.
1443
01:22:18,620 --> 01:22:20,370
I will finish the job.
Check the newspapers.
1444
01:22:20,610 --> 01:22:22,400
Grandpa, what did your friend say?
1445
01:22:22,610 --> 01:22:23,800
Nothing, my dear.
1446
01:22:24,060 --> 01:22:26,130
What do we do when we're about to fish?
1447
01:22:26,500 --> 01:22:29,230
We put small fish as bait
to catch the big fish.
1448
01:22:30,360 --> 01:22:32,000
That's what my friend asked me to do.
1449
01:22:49,070 --> 01:22:51,540
Sir, I'll go on parole.
1450
01:23:01,710 --> 01:23:03,400
-Hi!
-Hi.
1451
01:23:09,350 --> 01:23:10,590
-Hi, sit--
-No need.
1452
01:23:11,750 --> 01:23:13,600
Hi, did you finish your homework?
1453
01:23:13,960 --> 01:23:16,130
-Did you finish your drawing?
-I could not do it.
1454
01:23:16,330 --> 01:23:18,580
I gave it to my brother,
and he drew it for me.
1455
01:23:18,810 --> 01:23:22,780
Listen, girls, since you arrived,
you have not spoken to me.
1456
01:23:22,860 --> 01:23:24,970
It's because your father is abroad.
1457
01:23:25,110 --> 01:23:26,210
So what?
1458
01:23:26,450 --> 01:23:28,550
Wait! What does your father do?
1459
01:23:28,680 --> 01:23:30,040
My father is a school teacher.
1460
01:23:30,140 --> 01:23:32,140
-Your father?
-Bank Manager.
1461
01:23:32,160 --> 01:23:33,040
-Your father?
-Auditor!
1462
01:23:33,110 --> 01:23:34,390
My father is an advocate.
1463
01:23:34,500 --> 01:23:35,630
What is your father?
1464
01:23:35,800 --> 01:23:37,710
-He is abroad.
-Abroad?
1465
01:23:38,860 --> 01:23:40,430
-Where in abroad?
-In abroad...
1466
01:23:40,480 --> 01:23:43,020
Abroad... Say that he's in a prison abroad.
1467
01:23:44,610 --> 01:23:45,060
No!
1468
01:23:45,100 --> 01:23:46,930
You lied and won the speech competition.
1469
01:23:47,620 --> 01:23:50,680
Why did you not say that your
father is in prison, not abroad?
1470
01:23:51,190 --> 01:23:53,560
Abroad Jail.
1471
01:23:59,350 --> 01:24:00,580
-Come on, let's play.
-It's okay. Carry on.
1472
01:24:00,700 --> 01:24:01,890
It's been ages since we played this game.
1473
01:24:03,460 --> 01:24:04,460
I blindfolded him.
1474
01:24:04,550 --> 01:24:05,690
Spin him around.
1475
01:24:05,890 --> 01:24:07,320
He's ready. Go ahead.
1476
01:24:07,400 --> 01:24:08,680
-Catch them.
-You can't catch me.
1477
01:24:08,750 --> 01:24:09,990
Hey, Malar's father is in prison.
1478
01:24:10,070 --> 01:24:11,330
So, all this while she was lying to us.
1479
01:24:12,260 --> 01:24:13,790
-Hey out!
-Hey, he's out!
1480
01:24:13,830 --> 01:24:15,620
-Come on, brother.
-Let's blindfold Velankanni now.
1481
01:24:15,690 --> 01:24:17,390
Hey, take your hands off my pocket.
1482
01:24:17,510 --> 01:24:19,290
You're the watchman who monitors our uncle.
1483
01:24:19,320 --> 01:24:20,210
-What did you say?
-Hurry up, run!
1484
01:24:20,250 --> 01:24:21,140
Stop right there.
1485
01:24:21,220 --> 01:24:22,320
How dare you call me a watchman?
1486
01:24:22,360 --> 01:24:23,920
-Hey, brat!
-Run! He's coming for you.
1487
01:24:24,000 --> 01:24:25,130
-Oh, no!
-Oh, God!
1488
01:24:46,690 --> 01:24:48,510
You lied and won the speech competition
1489
01:25:17,230 --> 01:25:18,580
That's right.
On the night of the 14th...
1490
01:25:18,830 --> 01:25:19,690
think well and answer.
1491
01:25:20,240 --> 01:25:22,540
I was here until 10:00 p.m.
I did not see him.
1492
01:25:22,580 --> 01:25:23,670
No, Sir, I have not seen him.
1493
01:25:23,700 --> 01:25:24,530
-Did you not see him?
-No!
1494
01:25:24,560 --> 01:25:26,810
Madam, no one saw Thilagan
on that night.
1495
01:25:29,770 --> 01:25:32,010
Murthy, what are they saying?
1496
01:25:32,180 --> 01:25:33,470
Madam, they have not seen him.
1497
01:25:34,660 --> 01:25:37,220
-Madam...
-I reckon they did not see him, too.
1498
01:25:37,580 --> 01:25:39,060
A girl claims she saw him.
1499
01:25:39,220 --> 01:25:39,830
A girl?
1500
01:25:40,540 --> 01:25:42,000
-Please come.
-Come here.
1501
01:25:44,450 --> 01:25:45,560
When did you see him?
1502
01:25:45,850 --> 01:25:48,720
It was on the 14th night
at 12:30 a.m.
1503
01:25:49,190 --> 01:25:50,980
How are you precise with the time?
1504
01:25:51,290 --> 01:25:53,070
I noted it down in the calendar.
1505
01:25:53,190 --> 01:25:55,660
He and a Police officer...
1506
01:25:56,160 --> 01:25:58,900
got down from the vehicle
and went inside the house.
1507
01:25:59,500 --> 01:26:00,010
Damn!
1508
01:26:01,700 --> 01:26:03,940
-Where do you live?
-She's Thilagan's daughter.
1509
01:26:04,820 --> 01:26:06,860
Please don't address me
as that murderer's daughter.
1510
01:26:07,640 --> 01:26:10,060
Fine, you may leave.
I'll call you if I need you.
1511
01:26:13,590 --> 01:26:14,150
Ma'am...
1512
01:26:15,370 --> 01:26:16,630
do not spare that man.
1513
01:26:19,690 --> 01:26:21,190
Why did you let her go, madam?
1514
01:26:21,300 --> 01:26:22,480
Her statement won't stick in court
1515
01:26:22,820 --> 01:26:24,550
She's talking out of spite
because her father is a murderer.
1516
01:26:25,030 --> 01:26:26,860
We can arrest him
only if we find Vicky.
1517
01:26:27,150 --> 01:26:29,700
-Have you seen them both?
-No, Sir.
1518
01:26:30,040 --> 01:26:30,910
I did not see them, Sir.
1519
01:26:31,130 --> 01:26:33,400
I have not seen the man.
But this boy hired my auto.
1520
01:26:33,570 --> 01:26:35,210
-I dropped him off.
-Where?
1521
01:26:35,780 --> 01:26:36,760
Yes, Sir. Over here.
1522
01:26:38,490 --> 01:26:39,200
Go ahead, tell me.
1523
01:26:39,280 --> 01:26:41,080
Madam, five days ago an auto driver,
1524
01:26:41,130 --> 01:26:43,230
claims to have dropped Vicky
near Thilagan's land.
1525
01:26:46,630 --> 01:26:48,630
-What time did you drop him?
-07:30 p.m.
1526
01:26:48,930 --> 01:26:49,780
Was he with someone else?
1527
01:26:49,870 --> 01:26:50,930
There was no one.
1528
01:26:50,970 --> 01:26:52,650
He was speaking over the phone
and went toward the arch.
1529
01:26:53,900 --> 01:26:55,360
Isn't this Thilagan's land?
1530
01:26:55,580 --> 01:26:56,250
Stop.
1531
01:26:57,500 --> 01:26:58,330
Reverse the car.
1532
01:27:15,290 --> 01:27:16,280
Go in the field and check.
1533
01:27:35,540 --> 01:27:36,760
Damn! This madam is a torture.
1534
01:27:36,960 --> 01:27:39,100
She won't rest until she arrests
the prisoner on parole.
1535
01:27:43,320 --> 01:27:44,550
I checked everywhere, madam.
1536
01:27:44,790 --> 01:27:45,630
There's nothing around.
1537
01:28:32,570 --> 01:28:33,210
Anna!
1538
01:28:34,030 --> 01:28:35,560
-Malar... Malar...
-What happened?
1539
01:28:35,620 --> 01:28:36,750
She hit puberty.
1540
01:28:42,320 --> 01:28:44,250
-I won't come to that house.
-Please hear me out.
1541
01:28:44,950 --> 01:28:47,780
I'm upset and counting the days
because my son will return to prison soon.
1542
01:28:47,810 --> 01:28:49,050
I really don't care.
1543
01:28:49,220 --> 01:28:52,060
Ask him to return to the prison
or else go and die.
1544
01:28:52,080 --> 01:28:52,860
What did you just say?
1545
01:28:54,630 --> 01:28:55,700
For fourteen years,
1546
01:28:55,760 --> 01:28:57,850
he was locked up inside,
longing to see his daughter...
1547
01:28:58,050 --> 01:29:00,230
Despite being so close to you,
he cannot see you.
1548
01:29:00,710 --> 01:29:02,320
You wouldn't know
what he's going through.
1549
01:29:02,740 --> 01:29:06,990
He's away from you now because
he does not want you to suffer.
1550
01:29:07,580 --> 01:29:08,860
You call me your mother.
1551
01:29:09,210 --> 01:29:10,690
I'm asking this to my daughter...
1552
01:29:11,700 --> 01:29:12,800
Please do it for me.
1553
01:29:13,490 --> 01:29:15,410
-Please listen to her.
-Fine, I'll come!
1554
01:29:15,790 --> 01:29:19,020
But until I'm in that house,
he should not step out of his room.
1555
01:29:19,400 --> 01:29:20,130
Understand?
1556
01:29:29,920 --> 01:29:33,250
♪ A bud has blossomed now
And is feeling shy ♪
1557
01:29:34,690 --> 01:29:38,160
♪ Adorning a colorful bindi and flowers
Look at her standing ♪
1558
01:29:40,040 --> 01:29:44,780
♪ The entrance is decorated
With the plantain tree ♪
1559
01:29:44,940 --> 01:29:49,560
♪ There is a procession of gifts
All kith and kin come together ♪
1560
01:29:49,690 --> 01:29:54,230
♪ Come and join all the girls
And dance ♪
1561
01:29:54,500 --> 01:29:58,880
♪ Search for a groom
Who would build a big house ♪
1562
01:29:59,010 --> 01:30:01,310
♪ Has the shine increased? ♪
1563
01:30:01,420 --> 01:30:03,680
♪ Glows gone up? ♪
1564
01:30:03,790 --> 01:30:08,560
♪ Did you feel this
Looking at yourself in the mirror? ♪
1565
01:30:08,650 --> 01:30:10,710
♪ Be safe ♪
1566
01:30:11,020 --> 01:30:13,190
♪ Be sensible ♪
1567
01:30:13,440 --> 01:30:15,790
♪ Let not the evil eyes be on you ♪
1568
01:30:15,860 --> 01:30:20,340
♪ Understand my darling
Stay happy ♪
1569
01:30:20,640 --> 01:30:23,200
♪ Hey baby, Hey baby ♪
1570
01:30:23,320 --> 01:30:25,460
♪ You have grown up
My granddaughter ♪
1571
01:30:25,750 --> 01:30:30,400
♪ Even the sky would feel Jealous
Looking at you ♪
1572
01:30:49,710 --> 01:30:54,150
♪ Keep your ever chatting
Mouth shut ♪
1573
01:30:54,260 --> 01:30:59,130
♪ Keep away your naughty ways ♪
1574
01:30:59,320 --> 01:31:03,690
♪ Tell the story of your puberty
To your anklet ♪
1575
01:31:03,880 --> 01:31:08,640
♪ Your fashion choices will change
Moving forward ♪
1576
01:31:08,850 --> 01:31:13,320
♪ The world will lock you up
Talking about cultural practices ♪
1577
01:31:13,500 --> 01:31:18,150
♪ Do not submit, my girl
Question every enforcement ♪
1578
01:31:18,300 --> 01:31:22,940
♪ In fact, women are the creators ♪
1579
01:31:23,050 --> 01:31:27,690
♪ Still, she has to carry the baby
in her womb ♪
1580
01:31:27,880 --> 01:31:32,270
♪ The world will sideline you
Treating you like untouchable ♪
1581
01:31:32,580 --> 01:31:36,760
♪ Just burn all those practices
And do your work ♪
1582
01:31:37,440 --> 01:31:39,800
♪ Has the shine increased? ♪
1583
01:31:39,940 --> 01:31:42,140
♪ Glows gone up? ♪
1584
01:31:42,320 --> 01:31:47,000
♪ Did you feel this
Looking at yourself in the mirror? ♪
1585
01:31:47,150 --> 01:31:49,420
♪ Be safe ♪
1586
01:31:49,560 --> 01:31:51,770
♪ Be sensible ♪
1587
01:31:51,940 --> 01:31:53,970
♪ Let not the evil eyes be on you ♪
1588
01:31:54,320 --> 01:31:58,690
♪ Understand my darling
Stay happy ♪
1589
01:31:59,860 --> 01:32:01,550
-Come on, let's go to the station.
-Hold on, man.
1590
01:32:04,160 --> 01:32:05,580
Hey, where are you taking me?
1591
01:32:07,930 --> 01:32:09,130
Hey, stop shaking the bike.
1592
01:32:12,990 --> 01:32:13,870
Vanakkam, sir.
1593
01:32:14,530 --> 01:32:16,440
Velankanni, sir, did not show up.
1594
01:32:16,510 --> 01:32:17,260
So I came.
1595
01:32:17,320 --> 01:32:19,520
You can sign the register later.
Wait over there.
1596
01:32:22,700 --> 01:32:24,620
Sir, I arrived on time.
1597
01:32:24,800 --> 01:32:26,660
That does not mean
I have to hurry up.
1598
01:32:27,040 --> 01:32:27,930
Go and sit down.
1599
01:32:34,240 --> 01:32:36,180
-Velankanni!
-Welcome!
1600
01:32:36,350 --> 01:32:37,210
Where were you?
1601
01:32:37,440 --> 01:32:38,750
At least they let you come to them.
1602
01:32:38,980 --> 01:32:40,340
But they brought me here last night.
1603
01:32:40,890 --> 01:32:43,000
He's speaking indifferently,
and you're blabbering.
1604
01:32:43,030 --> 01:32:43,720
What's happening?
1605
01:32:43,780 --> 01:32:46,120
Hey, why did you kill that young boy?
1606
01:32:46,340 --> 01:32:48,410
-Did you say I killed him?
-Yes!
1607
01:32:48,710 --> 01:32:51,230
-I did not kill anyone.
-Who else, then?
1608
01:32:51,290 --> 01:32:52,350
-They killed my son.
-Don't cry.
1609
01:32:52,590 --> 01:32:53,830
That boy's mother is here.
1610
01:32:53,940 --> 01:32:54,910
Don't cry, Ma.
1611
01:32:57,330 --> 01:32:59,650
Ma! Ma! This is the man.
1612
01:33:00,600 --> 01:33:02,600
He's the one who beat Vicky.
1613
01:33:04,130 --> 01:33:06,010
-Bloody killer.
-Ma'am.
1614
01:33:06,070 --> 01:33:07,370
You killed my son!
1615
01:33:07,440 --> 01:33:08,800
You won't prosper in life.
1616
01:33:08,890 --> 01:33:10,480
-Ma'am, please let him go.
-What did you do to my son?
1617
01:33:10,520 --> 01:33:11,940
-I won't spare you.
-Take your hands off him.
1618
01:33:11,970 --> 01:33:13,070
I won't spare you.
1619
01:33:13,170 --> 01:33:14,640
Why? Why did you do it?
1620
01:33:14,710 --> 01:33:16,900
-Please let go of him.
-I will kill you.
1621
01:33:16,930 --> 01:33:18,110
-Take your hands off.
-Go! Go! Go! Take her away.
1622
01:33:18,260 --> 01:33:19,540
Behave yourself.
This is a Police station.
1623
01:33:19,630 --> 01:33:22,260
-Why did you kill him?
-You won't die a peaceful death.
1624
01:33:22,440 --> 01:33:24,950
-Get going.
-Hey, take her outside.
1625
01:33:25,700 --> 01:33:26,840
Hang him to death.
1626
01:33:27,880 --> 01:33:30,350
-This uncle saved your life.
-Thanks, uncle.
1627
01:33:35,110 --> 01:33:36,410
Sister, be careful.
1628
01:33:36,840 --> 01:33:37,500
Be careful.
1629
01:33:46,440 --> 01:33:48,770
Hey, only now...
1630
01:33:49,760 --> 01:33:51,210
do I see fear on your face?
1631
01:33:53,130 --> 01:33:55,180
You'll co-operate only if we
arrest you with evidence.
1632
01:33:55,540 --> 01:33:57,080
-And I did.
-Madam...
1633
01:33:58,130 --> 01:33:59,970
I did not kill him.
1634
01:34:00,070 --> 01:34:03,310
I will tell you
if you murdered him or not.
1635
01:34:06,100 --> 01:34:07,010
Tell me, Saravanan.
1636
01:34:07,150 --> 01:34:08,720
Madam, Thilagan's fingerprints
did not match.
1637
01:34:09,990 --> 01:34:11,040
It did not match.
1638
01:34:11,160 --> 01:34:13,340
Knife from the bar.
Main board lever...
1639
01:34:13,550 --> 01:34:16,630
Prints from both did not match
Thilagan's fingerprints.
1640
01:34:18,600 --> 01:34:21,670
Velankanni, you were with me
all the time on that day.
1641
01:34:21,880 --> 01:34:23,790
How could I have killed him?
1642
01:34:23,890 --> 01:34:25,130
I should be asking this question.
1643
01:34:29,150 --> 01:34:31,690
Madam, we have to take him
to the Magistrate.
1644
01:34:32,900 --> 01:34:35,550
-Huh?
-We're running late.
1645
01:34:38,160 --> 01:34:39,790
When did you find this watch?
1646
01:34:41,140 --> 01:34:44,400
I picked it up at the entrance
before I found Annachi's corpse.
1647
01:34:47,200 --> 01:34:47,930
Please wait.
1648
01:34:48,580 --> 01:34:50,490
-I need a favor.
-Again?
1649
01:34:50,860 --> 01:34:53,390
I need Vicky's post-mortem report.
1650
01:34:54,800 --> 01:34:56,890
Hey, that's on Madam's table.
1651
01:34:57,270 --> 01:34:58,140
If I get caught...
1652
01:34:58,220 --> 01:35:00,090
she will strip me to undies
and make me sit on the floor.
1653
01:35:00,240 --> 01:35:03,290
Only if we get the report
can we get your uniform back
1654
01:35:03,420 --> 01:35:05,980
and I can clear myself as not a murderer.
1655
01:35:06,050 --> 01:35:06,700
Please!
1656
01:35:13,380 --> 01:35:15,410
-Please check on this sooner.
-Okay, Madam. Sure!
1657
01:35:18,230 --> 01:35:19,490
Thank goodness he's not here.
1658
01:35:20,840 --> 01:35:23,600
Lakshmi Akka, your husband,
is caught in a harassment case.
1659
01:35:23,690 --> 01:35:25,320
-Go and straighten him up.
-He never changes.
1660
01:35:25,340 --> 01:35:26,590
-I'll handle him.
-Poor woman.
1661
01:35:26,820 --> 01:35:28,870
Velankkani, why are you going to
madam's room?
1662
01:35:29,180 --> 01:35:31,620
Madam called and asked me to spray
the room with room spray.
1663
01:35:31,700 --> 01:35:32,790
-You keep scribbling.
-Do as you please.
1664
01:35:32,830 --> 01:35:35,750
Instead of work,
she's interested in other things.
1665
01:35:37,740 --> 01:35:38,710
Oh, God, it's her uniform.
1666
01:35:44,710 --> 01:35:46,330
I should be careful with fingerprints.
1667
01:35:51,010 --> 01:35:52,220
What happened?
Did you not get it?
1668
01:35:54,750 --> 01:35:55,710
Here you go!
1669
01:35:56,160 --> 01:35:57,860
-Thanks Velankanni.
-First, open and check.
1670
01:36:12,850 --> 01:36:14,940
Madam, who does these
fingerprints belong to?
1671
01:36:15,020 --> 01:36:15,570
Why do you ask?
1672
01:36:16,040 --> 01:36:20,180
Fingerprints from the murder weapon
and bar lever both match.
1673
01:36:22,220 --> 01:36:24,480
Your face and this dress do not match.
1674
01:36:24,570 --> 01:36:26,780
As if you look like
a crisp IPS officer in uniform.
1675
01:36:26,920 --> 01:36:27,450
Oh, Madam is here.
1676
01:36:27,600 --> 01:36:29,430
Everything is ready, Madam.
Shall we bring him to the Magistrate?
1677
01:36:29,750 --> 01:36:31,410
Thilagan did not murder Manickam.
1678
01:36:31,540 --> 01:36:33,190
-Then who did it?
-Check the report.
1679
01:36:37,570 --> 01:36:38,630
Madam, Vicky?
1680
01:36:40,320 --> 01:36:43,340
I thought Thilagan swiped my watch
to mislead the case.
1681
01:36:43,740 --> 01:36:44,950
However, Vicky must've swiped it.
1682
01:36:45,970 --> 01:36:47,320
Thilagan beat up Vicky.
1683
01:36:47,770 --> 01:36:49,460
Was Vicky held at the station
the whole night?
1684
01:36:49,570 --> 01:36:51,630
Yes, Madam. We let him go
only the following day.
1685
01:36:51,780 --> 01:36:54,160
The following night,
Manickam was killed.
1686
01:36:54,400 --> 01:36:57,000
-Vicky went missing the next day.
-Hey, don't go over there.
1687
01:36:57,060 --> 01:37:00,150
Madam, I need to talk to you
about this post-mortem report.
1688
01:37:00,220 --> 01:37:01,210
How did you get this?
1689
01:37:01,360 --> 01:37:03,650
Madam, please read what's written
in the report.
1690
01:37:03,740 --> 01:37:05,920
Who gave you permission
to touch the report?
1691
01:37:06,030 --> 01:37:08,290
A murderer you,
how dare you access my table.
1692
01:37:08,360 --> 01:37:09,680
Madam, I'm unlike you.
1693
01:37:10,040 --> 01:37:11,950
To murder someone under
the pretense of investigation.
1694
01:37:12,380 --> 01:37:13,270
Did you witness it?
1695
01:37:13,430 --> 01:37:14,820
Did you see me kill that person?
1696
01:37:14,890 --> 01:37:16,070
Everyone says otherwise.
1697
01:37:16,230 --> 01:37:18,310
-Who is saying it?
-Madam, I did not say it.
1698
01:37:18,390 --> 01:37:20,380
Who said it?
Who the hell said it?
1699
01:37:21,070 --> 01:37:22,290
It's making you angry, right?
1700
01:37:23,470 --> 01:37:24,830
You're a high-ranking officer...
1701
01:37:24,970 --> 01:37:28,140
But you do get angry when someone
accuses you of something you did not do it.
1702
01:37:28,820 --> 01:37:30,310
I'm an ordinary prisoner on parole.
1703
01:37:31,000 --> 01:37:33,330
When people accuse me of a murder
that I did not do it...
1704
01:37:33,590 --> 01:37:34,980
won't I fear, Madam?
1705
01:37:35,560 --> 01:37:37,870
I swear I did not kill him.
1706
01:37:43,050 --> 01:37:46,470
Madam, someone has inflicted
scratches on the boy's body.
1707
01:37:46,780 --> 01:37:50,250
Also, the report states there was
a shred of skin between the teeth.
1708
01:37:50,530 --> 01:37:53,970
The scratches on the hand
and skin in between the teeth...
1709
01:37:54,110 --> 01:37:57,080
indicates it happened during a fight.
1710
01:37:57,220 --> 01:37:59,500
And the boy must've bitten
the attacker while escaping.
1711
01:37:59,600 --> 01:38:02,390
If you want, you can run a DNA test.
1712
01:38:02,410 --> 01:38:03,630
I wonder what's a DNA?
1713
01:38:04,270 --> 01:38:05,920
We'll handle the DNA test.
1714
01:38:06,170 --> 01:38:07,010
What about stabbing?
1715
01:38:07,350 --> 01:38:09,320
I swear I did not stab him.
1716
01:38:09,400 --> 01:38:11,480
Please run my fingerprints if you want to.
1717
01:38:16,700 --> 01:38:17,170
Go!
1718
01:38:21,890 --> 01:38:23,420
-Velankanni!
-Madam!
1719
01:38:24,650 --> 01:38:25,220
Yes, Madam.
1720
01:38:26,210 --> 01:38:28,330
Thilagan explained the report beautifully.
1721
01:38:29,000 --> 01:38:31,470
-Brilliant!
-He's not brilliant, Madam.
1722
01:38:31,900 --> 01:38:33,570
-I'm brilliant.
-How?
1723
01:38:34,030 --> 01:38:36,510
I stole the file from your table.
1724
01:38:38,890 --> 01:38:39,730
Thilagan!
1725
01:38:40,070 --> 01:38:42,820
Velankanni? Velankanni?
1726
01:38:44,000 --> 01:38:44,870
Did you call me?
1727
01:38:46,720 --> 01:38:47,270
I called you.
1728
01:38:47,510 --> 01:38:49,570
My left ear is out.
Let me move to the other side.
1729
01:38:50,630 --> 01:38:51,910
-What?
-I need a favor.
1730
01:38:52,140 --> 01:38:54,260
I gave you everything I possibly could.
1731
01:38:54,470 --> 01:38:56,030
-There's nothing left.
-There's one thing.
1732
01:38:56,740 --> 01:38:59,260
-What?
-That register.
1733
01:39:00,500 --> 01:39:02,800
-He spoke to someone called Manikandan.
-Yes, Madam.
1734
01:39:02,900 --> 01:39:04,620
After that,
Vicky's phone was switched off.
1735
01:39:05,330 --> 01:39:06,650
Sorry for the disturbance, Madam.
1736
01:39:07,330 --> 01:39:08,820
I need to speak in private.
Please step out.
1737
01:39:08,850 --> 01:39:10,380
-Hey!
-Mannerless fellow.
1738
01:39:11,470 --> 01:39:16,230
Madam, usually Vicky's mother
signs the register and takes him.
1739
01:39:16,310 --> 01:39:19,470
But this time, Manikandan
signed the register for him.
1740
01:39:19,550 --> 01:39:20,570
What do you reckon?
1741
01:39:20,760 --> 01:39:23,350
If we find Manikandan,
we can find the murderer.
1742
01:39:23,480 --> 01:39:25,320
Are you teaching us
how to investigate?
1743
01:39:25,540 --> 01:39:27,770
We're in trouble because of your
irresponsible shadow policing.
1744
01:39:27,840 --> 01:39:29,240
Why don't you give it a try?
1745
01:39:29,880 --> 01:39:30,840
-Murthy!
-Madam!
1746
01:39:30,940 --> 01:39:32,350
Find out where Manikandan is.
1747
01:39:32,590 --> 01:39:34,440
Madam, we'll eventually get to it.
1748
01:39:34,510 --> 01:39:36,860
But it was Thilagan who beat up the boy.
1749
01:39:36,990 --> 01:39:38,050
Also, he buried him in his land.
1750
01:39:38,150 --> 01:39:40,090
We can't get more
substantial evidence than this.
1751
01:39:40,780 --> 01:39:42,070
Please do as I said.
1752
01:39:42,630 --> 01:39:44,620
Didn't I follow her orders?
Go ahead!
1753
01:39:45,720 --> 01:39:46,410
Please, Sir.
1754
01:39:48,560 --> 01:39:49,500
The first time, it's always bitter.
1755
01:39:49,580 --> 01:39:50,840
-You'll eventually get used to it.
-Velankanni!
1756
01:39:51,470 --> 01:39:51,970
Madam?
1757
01:39:52,360 --> 01:39:53,870
-Ask Thilagan to leave.
-Okay, Madam.
1758
01:39:54,120 --> 01:39:55,260
Ma'am, I have a request.
1759
01:39:55,910 --> 01:39:57,000
What is it?
1760
01:39:57,260 --> 01:40:01,270
People are making fun of me
in this dress.
1761
01:40:01,400 --> 01:40:03,530
It'd be great if you could
give me back my uniform.
1762
01:40:07,810 --> 01:40:08,600
Oh, no!
1763
01:40:08,650 --> 01:40:10,510
Why did you sign for Vicky
at the station?
1764
01:40:10,810 --> 01:40:12,700
Why did he make the last call to you?
1765
01:40:13,070 --> 01:40:13,920
Confess!
1766
01:40:14,250 --> 01:40:15,940
Did you kill Vicky?
1767
01:40:16,450 --> 01:40:18,960
Confess! Come on, confess!
1768
01:40:19,210 --> 01:40:21,650
Yes, Madam. I killed Vicky.
1769
01:40:23,710 --> 01:40:25,320
-Why did you kill him?
-You see...
1770
01:40:25,460 --> 01:40:27,590
-Confess! Confess! Confess!
-Madam, madam, madam.
1771
01:40:28,100 --> 01:40:28,530
Why?
1772
01:40:28,560 --> 01:40:30,770
We had a conflict about
how to share 50 lakhs.
1773
01:40:31,480 --> 01:40:33,640
-He threatened me, Madam.
-Money matters, is it?
1774
01:40:33,990 --> 01:40:36,120
Where did you find 50 lakhs
to buy a land?
1775
01:40:36,240 --> 01:40:38,040
Anbu Anna gave me the money.
1776
01:40:39,370 --> 01:40:41,020
Why did Anbu pay you 50 lakhs?
1777
01:40:41,340 --> 01:40:42,770
It's hurting, Madam.
1778
01:40:43,260 --> 01:40:45,600
Tell me!
Why did Anbu give you money?
1779
01:40:45,670 --> 01:40:47,300
-Tell me!
-To kill Manickam.
1780
01:40:47,460 --> 01:40:49,280
To kill Manickam, Madam.
1781
01:40:49,670 --> 01:40:51,520
To kill Manickam, Madam.
1782
01:40:56,900 --> 01:40:57,470
Here, Sir.
1783
01:40:58,020 --> 01:41:00,400
Hey! Hey! Hey, get up.
1784
01:41:03,260 --> 01:41:05,630
Did you and the young boy
together kill Manickam?
1785
01:41:05,840 --> 01:41:08,460
Sir, we, too, thought we killed him.
1786
01:41:08,730 --> 01:41:09,490
I ought to!
1787
01:41:11,450 --> 01:41:13,050
-Tell me.
-He's right here.
1788
01:41:13,560 --> 01:41:15,550
-But there's Police with him.
-It's not an issue.
1789
01:41:15,980 --> 01:41:18,290
Let him start drinking.
I'll be there in half an hour.
1790
01:41:18,920 --> 01:41:22,050
Vicky did petty theft,
so I lured him with money.
1791
01:41:22,400 --> 01:41:25,030
And took him along to kill Manickam.
1792
01:41:25,560 --> 01:41:27,470
Once he enters the bar...
1793
01:41:27,670 --> 01:41:29,350
First, I asked him to switch off
the main power.
1794
01:41:30,630 --> 01:41:34,230
Then I asked him to enter
Manickam's room.
1795
01:41:34,460 --> 01:41:37,180
I asked him to lock the door
if he started asking questions.
1796
01:41:37,300 --> 01:41:39,320
I reckon he was high
and did not ask any questions.
1797
01:41:40,070 --> 01:41:42,150
Meanwhile,
I came from the window behind...
1798
01:41:42,340 --> 01:41:43,370
and stabbed him, sir.
1799
01:41:46,740 --> 01:41:48,350
He died! Died! Died! Died!
1800
01:41:49,380 --> 01:41:51,720
After I killed him, I asked him to leave
from the front entrance.
1801
01:41:51,910 --> 01:41:53,770
And I escaped through the back exit.
1802
01:41:58,170 --> 01:42:00,540
I know one day I will get caught
in Manickam's murder case.
1803
01:42:00,620 --> 01:42:02,090
That's why I brought in Vicky.
1804
01:42:02,280 --> 01:42:03,520
I paid him five lakhs...
1805
01:42:03,590 --> 01:42:06,050
And I told him
I'll bail him out in 6 months.
1806
01:42:06,080 --> 01:42:08,280
But we did not find any of your
fingerprints at the bar.
1807
01:42:08,350 --> 01:42:10,770
You're right, Madam.
If at all Vicky tried to bail on me...
1808
01:42:10,870 --> 01:42:12,020
I didn't want to get caught.
1809
01:42:12,100 --> 01:42:15,520
So, I planned in such a way
that Vicky's prints were all over.
1810
01:42:15,590 --> 01:42:16,530
As per the plan,
1811
01:42:16,620 --> 01:42:19,410
I told Vicky to surrender
after Manickam Anna's death.
1812
01:42:19,550 --> 01:42:21,820
Based on trust
I took money from Anbu Anna.
1813
01:42:21,940 --> 01:42:24,330
And I was waiting for the news
of his surrender.
1814
01:42:24,520 --> 01:42:25,890
But news of Anbu Anna's death
was on TV.
1815
01:42:26,050 --> 01:42:26,980
I was confused.
1816
01:42:27,210 --> 01:42:28,230
On that evening...
1817
01:42:29,380 --> 01:42:31,450
I asked you to surrender in court.
Where were you?
1818
01:42:31,740 --> 01:42:32,470
The money isn't enough.
1819
01:42:32,640 --> 01:42:34,300
What the heck?
I gave you five lakhs yesterday.
1820
01:42:34,740 --> 01:42:35,930
I want twenty-five lakhs.
1821
01:42:36,230 --> 01:42:37,480
-Hey!
-Take your hands off.
1822
01:42:38,230 --> 01:42:40,740
-I ought to. Come with me.
-Anna, let go of me.
1823
01:42:40,820 --> 01:42:42,570
-Take your hands off me.
-How dare you threaten me?
1824
01:42:43,190 --> 01:42:43,820
Anna!
1825
01:42:44,700 --> 01:42:46,070
Why are you beating me in vain?
1826
01:42:46,510 --> 01:42:47,950
What happened to you?
1827
01:42:48,160 --> 01:42:49,230
I asked you to surrender.
1828
01:42:50,020 --> 01:42:51,200
But you're planning to get me caught.
1829
01:42:51,300 --> 01:42:52,280
I killed him.
1830
01:42:52,370 --> 01:42:54,360
All you did was throw away the knife,
and five lakhs isn't enough.
1831
01:42:54,620 --> 01:42:56,690
You stabbed a dead body...
1832
01:42:56,880 --> 01:42:59,350
and took the money to settle down.
1833
01:42:59,650 --> 01:43:00,710
What nonsense?
1834
01:43:01,020 --> 01:43:01,780
I'm not blabbering.
1835
01:43:05,100 --> 01:43:05,940
I'm telling the truth.
1836
01:43:06,090 --> 01:43:07,780
Before you stabbed Manickam...
1837
01:43:07,910 --> 01:43:09,780
he was bleeding through his ears
and his nose.
1838
01:43:09,880 --> 01:43:12,440
When I switched off the main board,
the killer stepped out.
1839
01:43:13,650 --> 01:43:15,790
I thought it was Manickam and hid.
1840
01:43:16,210 --> 01:43:17,530
Let's split it equally.
1841
01:43:17,810 --> 01:43:19,900
If not, I'll confess to the Police.
1842
01:43:20,700 --> 01:43:23,170
-Hey!
-It's hurting. Take off your hands.
1843
01:43:26,430 --> 01:43:28,460
If he goes to the Police,
I'll be in trouble.
1844
01:43:28,560 --> 01:43:29,560
So I killed him.
1845
01:43:29,590 --> 01:43:31,910
And buried him in the same land
as I was going to buy it.
1846
01:43:33,450 --> 01:43:35,450
You did not see who killed Manickam.
1847
01:43:35,710 --> 01:43:37,090
Vicky told me he did.
1848
01:43:37,220 --> 01:43:38,340
And you killed Vicky.
1849
01:43:39,100 --> 01:43:40,630
Evidence points toward Vicky.
1850
01:43:40,830 --> 01:43:42,280
Then who killed Manickam?
1851
01:43:42,480 --> 01:43:44,480
You arrested a man who
took money to kill Manickam.
1852
01:43:44,590 --> 01:43:46,140
But he fabricated evidence
on someone else.
1853
01:43:46,290 --> 01:43:47,930
On top of it, you claim
the pattern is of old killers from prison.
1854
01:43:48,020 --> 01:43:49,310
I, too, have the same confusion.
1855
01:43:49,410 --> 01:43:50,650
We will have clarity
once we go to Puzhal prison.
1856
01:43:50,950 --> 01:43:52,670
You don't have to do anything.
1857
01:43:52,870 --> 01:43:54,270
What is the name of the deceased boy?
1858
01:43:54,690 --> 01:43:55,430
Vigneshwar.
1859
01:43:56,190 --> 01:43:58,010
File a FIR on him in that murder case.
1860
01:43:58,180 --> 01:44:00,050
Hereafter, don't interfere in
Anbu and Manickam's case.
1861
01:44:02,350 --> 01:44:03,690
I will investigate this case.
1862
01:44:13,240 --> 01:44:16,660
Madam, if the DSP knows it,
we'll be in trouble.
1863
01:44:16,910 --> 01:44:19,160
I can't sit ducks and watch people die.
1864
01:44:24,670 --> 01:44:25,480
-Rishi?
-Yes, sir.
1865
01:44:25,530 --> 01:44:27,530
You can't interrogate him.
He's deaf and dumb.
1866
01:44:27,880 --> 01:44:29,480
-Is Rishi deaf and dumb?
-Yes!
1867
01:44:29,810 --> 01:44:30,990
Also, we don't have a translator.
1868
01:44:32,080 --> 01:44:36,480
Sir, the previous murders occurred
in deaf and dumb David's pattern.
1869
01:44:36,590 --> 01:44:38,390
If Rishi is deaf and dumb...
1870
01:44:38,590 --> 01:44:40,310
it does not sound like a coincidence.
1871
01:44:40,940 --> 01:44:43,810
Sir, what's the count of deaf
and dumb prisoners in this prison?
1872
01:44:44,310 --> 01:44:46,130
-How many?
-There are four prisoners.
1873
01:44:46,980 --> 01:44:49,410
Sir, can I interrogate all four?
1874
01:44:49,640 --> 01:44:51,260
Only then can I get a lead on the case.
1875
01:44:51,300 --> 01:44:52,710
-Please!
-All four, you say?
1876
01:44:53,050 --> 01:44:54,660
I'll arrange a translator.
1877
01:44:54,750 --> 01:44:55,870
Just fifteen minutes.
1878
01:44:56,700 --> 01:44:57,390
Okay, let's go.
1879
01:45:08,430 --> 01:45:12,280
Ask them if they have shared their
killing patterns with someone else.
1880
01:45:21,070 --> 01:45:22,380
Are they kidding us?
1881
01:45:22,600 --> 01:45:25,090
If they don't speak the truth,
I'll whack them.
1882
01:45:25,970 --> 01:45:26,930
Come on, translate it.
1883
01:45:41,650 --> 01:45:42,940
I'm talking.
How dare you walk away?
1884
01:45:42,990 --> 01:45:44,240
Madam, what are you doing?
1885
01:45:44,520 --> 01:45:45,210
Come over here.
1886
01:45:45,870 --> 01:45:47,560
How could you beat a prisoner
in the name of interrogation?
1887
01:45:47,880 --> 01:45:49,460
This is not a Police station.
1888
01:45:49,910 --> 01:45:51,780
-You don't have proper permission.
-What else do you expect?
1889
01:45:52,040 --> 01:45:54,080
All the murders happening outside
are of their pattern.
1890
01:45:54,400 --> 01:45:55,400
They're lying.
1891
01:45:59,750 --> 01:46:01,900
Madam, they want their advocates
to come over.
1892
01:46:02,050 --> 01:46:03,450
They won't speak to us, sir.
1893
01:46:03,550 --> 01:46:04,900
Tomorrow morning, Thilagan will return.
1894
01:46:04,980 --> 01:46:05,900
Once he's here, we'll do it.
1895
01:46:07,170 --> 01:46:07,970
Thilagan?
1896
01:46:08,990 --> 01:46:10,860
-Parole prisoner Thilagan?
-Yes.
1897
01:46:11,000 --> 01:46:12,510
He is their translator.
1898
01:46:27,680 --> 01:46:28,600
-Madam...
-Sir, one minute.
1899
01:46:28,670 --> 01:46:29,150
Hold on!
1900
01:46:30,400 --> 01:46:31,840
-Madam, wait.
-Step aside.
1901
01:46:37,450 --> 01:46:41,260
Sir, tell them he's been
murdering people outside.
1902
01:46:47,060 --> 01:46:49,820
No! They consider him as a God.
1903
01:46:51,180 --> 01:46:53,390
They consider a wife killer a God.
1904
01:46:58,370 --> 01:47:00,990
If you wish to save a life...
1905
01:47:01,890 --> 01:47:03,970
you will pray to God, right?
1906
01:47:04,350 --> 01:47:06,930
If that's the case,
for his people, he is...
1907
01:47:07,660 --> 01:47:08,450
...God!
1908
01:47:27,030 --> 01:47:28,120
Dinesh, come!
1909
01:47:28,190 --> 01:47:29,910
Watch out. Sit down.
1910
01:47:30,350 --> 01:47:32,630
-Anna, please come here.
-Hurry up!
1911
01:47:32,670 --> 01:47:33,680
Don't worry. We're here.
1912
01:47:35,420 --> 01:47:36,570
Nurse, over here.
1913
01:47:36,990 --> 01:47:39,020
Only your hand is hurt.
Don't worry.
1914
01:47:39,350 --> 01:47:40,510
Nurse, please come.
1915
01:47:41,150 --> 01:47:42,990
Please call for a Doctor or a nurse.
1916
01:47:43,050 --> 01:47:45,400
-What?
-I'm dying in pain.
1917
01:47:45,440 --> 01:47:46,150
I am sorry.
1918
01:47:47,220 --> 01:47:48,720
Hello, I've been calling you.
1919
01:47:51,310 --> 01:47:53,000
It's not that important now.
1920
01:47:54,840 --> 01:47:57,790
The patient out there
is suffering in pain.
1921
01:48:05,290 --> 01:48:06,030
What?
1922
01:48:06,110 --> 01:48:08,270
Hello, you were distracted
and blaming me.
1923
01:48:08,320 --> 01:48:10,540
Thilagan, why are you yelling?
What happened?
1924
01:48:10,600 --> 01:48:11,610
Who is that girl?
1925
01:48:11,640 --> 01:48:14,010
I kept calling her.
But she was doing other work.
1926
01:48:14,100 --> 01:48:15,630
Let me go and complain to Father.
1927
01:48:15,720 --> 01:48:16,810
Hey, stop right there.
1928
01:48:16,980 --> 01:48:18,710
Father appointed her as the nurse.
1929
01:48:19,480 --> 01:48:20,730
That girl is deaf and dumb.
1930
01:48:25,420 --> 01:48:26,200
Okay, sister.
1931
01:48:26,230 --> 01:48:27,510
-Are you serious?
-Yes!
1932
01:48:27,720 --> 01:48:29,980
She is Sister Mary's daughter.
1933
01:48:30,510 --> 01:48:32,760
She aspired to be a nurse like her mother.
1934
01:48:32,790 --> 01:48:35,250
And with a lot of difficulties,
she's here on a special appointment.
1935
01:48:35,340 --> 01:48:36,560
She's a very good girl.
1936
01:48:45,950 --> 01:48:48,300
Don't you know to call me
on arrival?
1937
01:48:49,050 --> 01:48:51,350
Oh, I did not call you.
1938
01:48:54,770 --> 01:48:56,260
If you click this switch...
1939
01:48:56,740 --> 01:48:58,150
the light over there will come on.
1940
01:48:58,490 --> 01:49:00,110
Only then I will know.
1941
01:49:00,910 --> 01:49:01,500
Oh!
1942
01:49:03,550 --> 01:49:04,270
Understood?
1943
01:49:10,650 --> 01:49:12,940
Okay. Come on, we have to
discharge patient number 4.
1944
01:49:13,010 --> 01:49:15,020
We have a lot of work.
Please take him home.
1945
01:49:15,090 --> 01:49:16,580
Come on, son. Let's go.
1946
01:49:16,660 --> 01:49:17,650
We have work to do.
1947
01:49:18,010 --> 01:49:20,370
-Oh, so you've fallen...
-Yeah!
1948
01:49:20,820 --> 01:49:22,210
Is Nurse Mary married?
1949
01:49:22,910 --> 01:49:25,420
She's the proof that Mary was married.
1950
01:49:25,620 --> 01:49:27,690
Sorry, I meant,
is this nurse married?
1951
01:49:27,800 --> 01:49:30,090
-She's not married.
-She will be soon.
1952
01:49:36,560 --> 01:49:38,660
Akka, how do I apologize to her?
1953
01:49:38,970 --> 01:49:40,680
To others like this.
1954
01:49:41,040 --> 01:49:43,820
But to her, you can hug her.
1955
01:49:43,910 --> 01:49:45,450
So hug it is.
1956
01:49:45,570 --> 01:49:46,790
Go ahead.
1957
01:49:55,100 --> 01:49:58,680
♪ Until yesterday... ♪
1958
01:49:59,030 --> 01:50:00,380
I am sorry.
1959
01:50:00,760 --> 01:50:01,610
I'm sorry.
1960
01:50:02,280 --> 01:50:03,400
I am sorry.
1961
01:50:03,460 --> 01:50:11,350
♪ The first love story of the world
Began today ♪
1962
01:50:12,140 --> 01:50:16,210
♪ It feels like I am on fire
It hits like the snow ♪
1963
01:50:16,290 --> 01:50:20,070
♪ I see the clouds of rainy season ♪
1964
01:50:20,370 --> 01:50:22,390
♪ I need to reach the shores ♪
1965
01:50:22,500 --> 01:50:24,340
♪ When will the ocean dry up? ♪
1966
01:50:24,500 --> 01:50:28,000
♪ I searched and found you ♪
1967
01:50:29,080 --> 01:50:32,950
♪ I don't hear the sound while talking ♪
1968
01:50:33,150 --> 01:50:37,070
♪ Your looks lighten up like lamps ♪
1969
01:50:37,300 --> 01:50:42,620
♪ There is no one like you,
my goddess! ♪
1970
01:50:44,390 --> 01:50:48,030
♪ Until yesterday... ♪
1971
01:50:48,510 --> 01:50:52,130
♪ I was all alone till yesterday ♪
1972
01:50:52,670 --> 01:51:00,640
♪ The first love story of the world
Began today ♪
1973
01:51:07,740 --> 01:51:10,990
Thilagan Varman, do you take
Jennifer Mary as your wife?
1974
01:51:11,400 --> 01:51:12,270
I do!
1975
01:51:12,650 --> 01:51:16,230
Jennifer Mary, do you take
Thilagan Varman as your husband?
1976
01:51:18,710 --> 01:51:19,840
Is this marriage forced?
1977
01:51:19,860 --> 01:51:21,480
No, no, you're mistaken, father.
1978
01:51:27,480 --> 01:51:28,780
She said, "I do."
1979
01:51:55,090 --> 01:51:58,830
♪ In the language of your silence ♪
1980
01:51:59,250 --> 01:52:03,020
♪ You speak in a child-like voice ♪
1981
01:52:03,410 --> 01:52:06,920
♪ In the noiseless world of ours ♪
1982
01:52:07,540 --> 01:52:10,970
♪ You paint poetry ♪
1983
01:52:11,160 --> 01:52:15,000
♪ Is it real? Or a dream? ♪
1984
01:52:15,230 --> 01:52:18,610
♪ Unable to fathom ♪
1985
01:52:19,310 --> 01:52:23,210
♪ The art of transforming ♪
1986
01:52:23,430 --> 01:52:26,700
♪ The day into a night ♪
1987
01:52:26,880 --> 01:52:30,770
♪ Until yesterday... ♪
1988
01:52:31,070 --> 01:52:34,680
♪ I was all alone till yesterday ♪
1989
01:52:35,170 --> 01:52:43,140
♪ The first love story of the world
Began today ♪
1990
01:53:37,220 --> 01:53:39,280
He escaped from there.
But we'll kill him here.
1991
01:53:46,970 --> 01:53:49,080
-Kathir?
-Anna, they're going to kill me.
1992
01:53:49,230 --> 01:53:51,070
-Please save me.
-Kathir, don't panic.
1993
01:53:51,400 --> 01:53:53,620
-Where are you?
-I'm near Periyar Salai junction.
1994
01:53:53,740 --> 01:53:54,610
Please come soon.
1995
01:53:54,790 --> 01:53:56,520
Don't fear. Call the Police.
1996
01:53:56,680 --> 01:53:58,080
It's the Police who asked to kill me.
1997
01:53:59,070 --> 01:54:00,430
I'll be there in ten minutes.
1998
01:54:03,970 --> 01:54:06,200
Hey, you won't bear hunger.
Please eat something.
1999
01:54:06,320 --> 01:54:07,120
Ma, it's an emergency.
2000
01:54:07,290 --> 01:54:09,820
-He ran in here.
-Hey, go and look for him.
2001
01:54:12,970 --> 01:54:14,110
Hey, look inside it.
2002
01:54:16,530 --> 01:54:17,150
Kathir!
2003
01:54:19,710 --> 01:54:21,800
Hey, Kathir! Kathir!
2004
01:54:22,170 --> 01:54:22,930
Switch on the lights.
2005
01:54:23,060 --> 01:54:23,750
Look properly.
2006
01:54:33,040 --> 01:54:33,510
Get up!
2007
01:54:34,270 --> 01:54:34,740
Anna!
2008
01:54:38,470 --> 01:54:39,140
Hey!
2009
01:54:42,810 --> 01:54:44,310
The inspector wants your signature.
2010
01:54:44,540 --> 01:54:46,670
So, it would be best
if you wrote it yourself.
2011
01:54:48,330 --> 01:54:50,990
-Sir...
-I didn't ask you for your wealth.
2012
01:54:51,430 --> 01:54:53,450
-I asked for a suicide note.
-Sir, please, sir.
2013
01:54:53,640 --> 01:54:55,640
Hurry up.
The train is about to arrive.
2014
01:54:56,350 --> 01:54:57,670
Sir, please leave me.
2015
01:54:57,770 --> 01:54:59,060
The hell don't you hear me?
2016
01:54:59,780 --> 01:55:00,480
-Sir!
-Hey!
2017
01:55:01,410 --> 01:55:02,610
What are you doing?
2018
01:55:04,320 --> 01:55:05,210
Hey, step aside.
2019
01:55:06,100 --> 01:55:07,750
-Oh, no!
-Please save me.
2020
01:55:07,980 --> 01:55:09,740
Hey, who are you?
2021
01:55:10,140 --> 01:55:11,330
Ambulance driver!
2022
01:55:11,540 --> 01:55:13,800
Hey, two of you,
go and bring me the stretcher.
2023
01:55:13,850 --> 01:55:14,550
Hurry up!
2024
01:55:14,750 --> 01:55:16,860
Don't panic.
The hospital is nearby.
2025
01:55:17,300 --> 01:55:20,230
Hey, you guys are standing like statues.
2026
01:55:20,360 --> 01:55:21,680
He's bleeding.
2027
01:55:21,800 --> 01:55:23,350
It's us who made him bleed.
2028
01:55:23,960 --> 01:55:26,080
We have many here,
and we'll take blood from them.
2029
01:55:26,430 --> 01:55:27,480
I ought to hack you.
2030
01:55:27,520 --> 01:55:27,960
Hey!
2031
01:55:30,010 --> 01:55:31,920
I'll stab him to death,
and you can take him.
2032
01:55:36,090 --> 01:55:38,390
I'll take him.
I dare you to stab him.
2033
01:55:52,210 --> 01:55:54,150
My septum broke.
2034
01:55:54,690 --> 01:55:55,890
Hey, don't be a child.
2035
01:55:56,470 --> 01:55:59,450
You're freaking too old
to be whining like this.
2036
01:56:02,440 --> 01:56:03,440
What happened?
2037
01:56:03,810 --> 01:56:05,040
I can't breathe.
2038
01:56:05,360 --> 01:56:06,910
You got cramps, that's it.
2039
01:56:07,000 --> 01:56:07,910
It's not like you're dead.
2040
01:56:08,100 --> 01:56:09,060
Inhale and exhale ten times.
2041
01:56:10,850 --> 01:56:11,370
Come on!
2042
01:56:36,050 --> 01:56:37,810
-Usha!
-Usha?
2043
01:56:37,880 --> 01:56:39,730
When you get hurt,
people shout, "Amma."
2044
01:56:39,760 --> 01:56:43,140
Sir, it's been only a week
since my wedding.
2045
01:56:43,280 --> 01:56:45,670
Oh, God! You should've told me.
2046
01:56:45,740 --> 01:56:46,690
I'm really sorry.
2047
01:56:46,730 --> 01:56:48,320
Heel jump. Heel jump.
2048
01:56:48,400 --> 01:56:49,450
Keep doing it.
2049
01:57:08,960 --> 01:57:11,300
Local hospitals won't work
for you; only Puttur will.
2050
01:57:11,980 --> 01:57:12,800
Go!
2051
01:57:16,970 --> 01:57:17,580
Let's go.
2052
01:57:18,330 --> 01:57:18,970
Hey!
2053
01:57:20,580 --> 01:57:22,250
What's wrong with you?
Oh, wheezing!
2054
01:57:23,570 --> 01:57:25,670
I dare you to go past me.
2055
01:57:34,170 --> 01:57:36,470
Six stitches, and don't take
a head bath for three days.
2056
01:57:42,140 --> 01:57:44,240
-What happened, Doctor?
-What's wrong with you?
2057
01:57:44,490 --> 01:57:45,810
Take him to a Government hospital.
2058
01:57:45,880 --> 01:57:47,560
Doctor, I have to travel
ten more kilometers for it.
2059
01:57:47,650 --> 01:57:49,730
-You give him first aid.
-You're an ambulance driver.
2060
01:57:49,810 --> 01:57:50,920
To you, all cases are the same.
2061
01:57:51,040 --> 01:57:52,840
If he dies, I'll be in trouble.
2062
01:57:52,920 --> 01:57:53,740
I can't do it.
2063
01:57:54,700 --> 01:57:56,310
-Where is Jenny?
-Over there.
2064
01:57:58,150 --> 01:57:59,450
He's not going to live.
2065
01:57:59,600 --> 01:58:00,520
No one should attend to him.
2066
01:58:00,570 --> 01:58:01,180
Okay, sir.
2067
01:58:15,540 --> 01:58:16,460
What did you tell her?
2068
01:58:18,140 --> 01:58:20,380
It's our duty to save lives.
2069
01:58:21,290 --> 01:58:24,500
I can't lose a life to save my job.
2070
01:58:25,410 --> 01:58:27,780
Sir, you go ahead and
prescribe diabetes medicine.
2071
01:58:32,720 --> 01:58:33,380
Oh, God!
2072
01:58:39,070 --> 01:58:40,150
It's hurting!
2073
01:58:48,530 --> 01:58:51,270
I and inspector Nagalingam's sister
are in love.
2074
01:58:51,970 --> 01:58:52,960
We belong to different castes.
2075
01:58:53,560 --> 01:58:56,320
They called me to speak about marriage.
2076
01:58:56,690 --> 01:58:57,720
I trusted them and went to
meet them.
2077
01:58:58,230 --> 01:59:02,570
There, Nagalingam and Manickam
threaten me.
2078
01:59:02,850 --> 01:59:05,160
He beat his sister
right in front of my eyes.
2079
01:59:05,230 --> 01:59:06,950
-I ought to!
-Hey, hey, hey, hey!
2080
01:59:07,440 --> 01:59:09,490
Bloody! Hey, Kathir!
2081
01:59:09,800 --> 01:59:13,060
I did not mean to disrespect you
by eloping with your sister.
2082
01:59:13,860 --> 01:59:16,230
I intend to marry your sister
and lead a happy life.
2083
01:59:17,120 --> 01:59:18,630
If my sister elopes with you
2084
01:59:18,650 --> 01:59:20,380
-I would die of humiliation.
-Sir, please don't do it.
2085
01:59:20,840 --> 01:59:22,280
Just because we let you people
inside our town...
2086
01:59:22,400 --> 01:59:24,550
How dare you come and ask
my sister's hand in marriage?
2087
01:59:25,320 --> 01:59:27,990
As I was dating his sister,
he tried to kill me.
2088
01:59:28,160 --> 01:59:29,400
However, I managed to escape.
2089
01:59:29,490 --> 01:59:30,850
And my brother came to my rescue.
2090
01:59:32,300 --> 01:59:35,140
Why file a case?
I'll try to convince the inspector.
2091
01:59:35,270 --> 01:59:37,850
Speaking to him won't kill
the caste fanatic in him.
2092
01:59:38,080 --> 01:59:43,270
There's more danger in Police's lathi
then the knife of a murderer.
2093
01:59:43,400 --> 01:59:46,090
Sir, please file a case.
2094
01:59:47,780 --> 01:59:48,380
Tell me.
2095
01:59:48,660 --> 01:59:49,530
Sir, the eyewitness,
2096
01:59:49,790 --> 01:59:51,140
the ambulance driver,
is very strict.
2097
01:59:51,270 --> 01:59:52,460
Speak like a Police officer.
2098
01:59:52,830 --> 01:59:53,920
What we file becomes a case.
2099
01:59:54,350 --> 01:59:55,780
Suppose it's just the boy
there are no issues.
2100
01:59:55,850 --> 01:59:56,780
But there's a witness, too.
2101
01:59:56,880 --> 01:59:59,170
It's best to finish it within your station.
2102
01:59:59,280 --> 02:00:02,560
If not... do you expect me to
get my sister married to him?
2103
02:00:03,210 --> 02:00:03,970
I will kill him.
2104
02:00:04,860 --> 02:00:06,390
-Sir, don't act in haste.
-What do you expect?
2105
02:00:06,860 --> 02:00:08,770
In this case, you're A-1.
2106
02:00:09,120 --> 02:00:10,630
Then, the entire town will come to know.
2107
02:00:15,350 --> 02:00:17,840
The ambulance driver messed with us
without knowing our might.
2108
02:00:18,240 --> 02:00:19,280
Bear this in mind, Inspector.
2109
02:00:19,650 --> 02:00:22,350
If I see him, I'll bury him alive.
2110
02:00:22,570 --> 02:00:25,640
If something were to happen to him,
we three would be in prison.
2111
02:00:26,140 --> 02:00:28,780
Then Kathir will marry my sister
and live happily.
2112
02:00:28,900 --> 02:00:29,960
What do you suggest we do?
2113
02:00:32,080 --> 02:00:32,580
Wait!
2114
02:00:33,500 --> 02:00:34,760
-In some time...
-Listen...
2115
02:00:34,920 --> 02:00:35,580
I'll handle it.
2116
02:00:35,760 --> 02:00:37,070
-Me?
-Yes, you. Come!
2117
02:00:37,590 --> 02:00:39,430
You go and have your meal.
I'll join you.
2118
02:00:41,580 --> 02:00:42,300
Tell me, sir.
2119
02:00:43,150 --> 02:00:45,930
We questioned the boy who interfered
in our sister's life
2120
02:00:46,010 --> 02:00:47,770
Why did you intervene in vain?
2121
02:00:49,230 --> 02:00:50,980
Sir, the Police can question a criminal.
2122
02:00:51,310 --> 02:00:53,310
But your methods are wrong, sir.
2123
02:00:53,820 --> 02:00:55,940
You're supporting him too much.
2124
02:00:56,210 --> 02:00:57,240
Is he your man?
2125
02:00:58,410 --> 02:01:00,170
-Sir, he's your sister's man.
-Hey!
2126
02:01:04,740 --> 02:01:05,830
Don't get worked up, sir.
2127
02:01:07,250 --> 02:01:10,390
Whoever calls in an emergency,
I'm their man.
2128
02:01:10,520 --> 02:01:14,190
Tomorrow, if you're in trouble,
I'll be your man.
2129
02:01:14,610 --> 02:01:15,740
Think about it, sir.
2130
02:01:16,410 --> 02:01:18,780
Both the boy and the girl
are pursuing medicine.
2131
02:01:18,870 --> 02:01:20,510
Why don't you get them married?
2132
02:01:21,140 --> 02:01:23,240
Just because they are both pursuing
medicine won't change the dynamics.
2133
02:01:24,050 --> 02:01:26,420
It won't be equal even if he
comes into a fortune.
2134
02:01:28,070 --> 02:01:31,370
You see, I have a pet dog at home...
2135
02:01:32,330 --> 02:01:33,400
I will touch that dog.
2136
02:01:34,230 --> 02:01:35,770
It was crawl on me and play with me.
2137
02:01:36,380 --> 02:01:38,170
It will try to cuddle, and I will, too.
2138
02:01:39,350 --> 02:01:43,180
That doesn't mean
I will share my plate with the dog.
2139
02:01:45,860 --> 02:01:49,380
Hey, the caste has prevailed
since our ancestors.
2140
02:01:49,690 --> 02:01:51,980
A bunch like you
don't try to destroy it.
2141
02:01:52,320 --> 02:01:55,350
Caste indeed prevailed since our ancestors.
2142
02:01:55,960 --> 02:01:59,530
But it's not wrong to hope it will change
with our upcoming generations.
2143
02:02:00,540 --> 02:02:02,930
If a profession decides one's caste...
2144
02:02:03,400 --> 02:02:05,640
The boy and your sister are doctors.
2145
02:02:06,140 --> 02:02:10,240
If you believe that caste is
based on one's profession...
2146
02:02:10,480 --> 02:02:12,290
-You're a Police officer...
-Hey!
2147
02:02:14,860 --> 02:02:16,930
I was trying to level with you,
but you're going overboard.
2148
02:02:18,320 --> 02:02:20,170
Ten seconds are enough to scare you.
2149
02:02:25,140 --> 02:02:27,210
Oh, no, ten seconds are up.
2150
02:02:29,930 --> 02:02:33,620
Don't scare a person
who wears death on his sleeve.
2151
02:02:34,430 --> 02:02:35,910
I can't help but laugh.
2152
02:02:39,140 --> 02:02:42,160
One more thing:
Someone said there's no caste...
2153
02:02:42,280 --> 02:02:44,530
Please don't go looking for
which caste he belonged to.
2154
02:02:55,090 --> 02:02:56,340
-Welcome.
-Anna, one tea.
2155
02:03:01,650 --> 02:03:05,360
-Hello!
-On Periyar road, an auto was arriving.
2156
02:03:06,940 --> 02:03:10,330
On the other side, a truck drove fast.
2157
02:03:15,760 --> 02:03:18,600
When I looked, it nicked the auto.
2158
02:03:20,650 --> 02:03:22,990
-Oh, no!
-The auto was crushed.
2159
02:03:23,200 --> 02:03:24,950
Poor thing,
there was a girl inside the auto.
2160
02:03:25,110 --> 02:03:27,500
-I hope she's not badly hurt.
-No, no!
2161
02:03:28,180 --> 02:03:29,560
People around came for help.
2162
02:03:29,630 --> 02:03:30,650
Hold his hand. Pull him up.
2163
02:03:31,980 --> 02:03:33,540
I'm going to give you ten seconds...
2164
02:03:35,960 --> 02:03:37,040
No, just in one second...
2165
02:03:38,970 --> 02:03:39,990
Shall I instill fear in you?
2166
02:03:42,350 --> 02:03:43,720
The girl can't speak.
2167
02:03:47,870 --> 02:03:48,430
She's a mute.
2168
02:03:50,150 --> 02:03:52,080
Don't be in haste,
and listen to the story.
2169
02:03:53,950 --> 02:03:56,300
Once they realized
that girl is your wife...
2170
02:03:57,140 --> 02:04:01,110
A mustache man brought a big knife...
2171
02:04:07,200 --> 02:04:08,370
...and stabbed her in the stomach.
2172
02:04:08,540 --> 02:04:10,210
Hey, Nagalingam. Nagalingam!
2173
02:04:20,140 --> 02:04:22,570
Your wife is lying alone on the road.
2174
02:04:22,970 --> 02:04:24,220
You're an ambulance driver, right?
2175
02:04:24,470 --> 02:04:26,880
Don't you know every second you waste
is losing a life?
2176
02:04:27,360 --> 02:04:29,100
The fire may or may not burn you.
2177
02:04:30,030 --> 02:04:31,090
But the caste will burn you!
2178
02:04:49,460 --> 02:04:50,400
Jenny!
2179
02:04:57,810 --> 02:04:58,380
Jenny!
2180
02:05:06,620 --> 02:05:07,250
Jenny!
2181
02:05:08,390 --> 02:05:09,080
Jenny!
2182
02:05:19,790 --> 02:05:22,040
You can't go to the hospital.
Heavy traffic.
2183
02:05:44,110 --> 02:05:44,700
Hey, come on!
2184
02:05:44,730 --> 02:05:46,190
Hey, throw it on the windshield.
2185
02:05:47,790 --> 02:05:49,000
-Hit it hard.
-Do it!
2186
02:05:58,150 --> 02:05:59,110
Why is he glaring at us?
2187
02:06:00,030 --> 02:06:00,870
Yeah, right!
2188
02:06:07,210 --> 02:06:08,280
Hey, break the glass.
2189
02:06:14,900 --> 02:06:16,740
Hey, keep reversing!
2190
02:06:16,870 --> 02:06:17,870
Go! Go! Go! Go!
2191
02:06:19,040 --> 02:06:20,430
Turn around. Turn it around.
2192
02:06:25,240 --> 02:06:26,170
Come on!
2193
02:06:29,700 --> 02:06:30,230
Jenny!
2194
02:06:43,800 --> 02:06:44,530
Drive!
2195
02:06:45,380 --> 02:06:46,120
Drive faster!
2196
02:06:49,770 --> 02:06:51,720
-Go near him.
-Throw the bottle.
2197
02:06:53,810 --> 02:06:54,880
Don't spare him!
2198
02:06:56,590 --> 02:06:57,560
Stop the vehicle!
2199
02:06:58,040 --> 02:06:59,030
I said, stop it!
2200
02:06:59,390 --> 02:07:00,720
Hey, stop it!
2201
02:07:00,910 --> 02:07:02,910
Don't let him get away.
2202
02:07:26,640 --> 02:07:27,270
Jenny!
2203
02:08:04,480 --> 02:08:05,310
Doctor!
2204
02:08:06,570 --> 02:08:07,530
Doctor!
2205
02:08:07,640 --> 02:08:08,190
Jenny!
2206
02:08:09,240 --> 02:08:09,750
Doctor!
2207
02:08:12,150 --> 02:08:12,760
Jenny...
2208
02:08:14,360 --> 02:08:15,070
Jenny!
2209
02:08:17,770 --> 02:08:18,530
Please save her.
2210
02:08:19,720 --> 02:08:20,410
Jenny!
2211
02:08:21,170 --> 02:08:21,760
Jenny....
2212
02:08:24,360 --> 02:08:25,480
Hey, let me be inside.
2213
02:08:41,140 --> 02:08:43,410
Doctor, is Jenny is doing well?
2214
02:08:43,820 --> 02:08:45,050
I'm sure she's fine.
2215
02:08:45,480 --> 02:08:47,360
I have a track record of no casualties.
2216
02:08:47,400 --> 02:08:49,170
Till today,
nothing has happened to anyone.
2217
02:08:49,200 --> 02:08:50,410
You, too, have mentioned it.
2218
02:08:50,510 --> 02:08:52,790
That I'm a lucky charm.
2219
02:08:55,270 --> 02:08:56,730
Doctor, why aren't you saying anything?
2220
02:08:57,650 --> 02:08:59,220
Akka, did she call for me?
2221
02:08:59,720 --> 02:09:01,920
-Only I know the sign language...
-Thilagan.
2222
02:09:02,940 --> 02:09:05,160
She died on the way in the ambulance.
2223
02:09:05,890 --> 02:09:07,890
Had you brought her
a few minutes earlier...
2224
02:09:08,130 --> 02:09:09,090
we could've saved her.
2225
02:09:12,060 --> 02:09:12,900
Sorry!
2226
02:09:25,520 --> 02:09:29,230
♪ If the sky breaks
and falls down on the head ♪
2227
02:09:29,430 --> 02:09:32,360
♪ Will the grass survive? ♪
2228
02:09:33,250 --> 02:09:39,880
♪ Why didn't I stop
The conspiracy Staged ? ♪
2229
02:09:40,340 --> 02:09:47,730
♪ Which God will come to
Solve this issue ♪
2230
02:09:48,230 --> 02:09:55,680
♪ She doesn’t even have words
To cry out ♪
2231
02:09:56,050 --> 02:09:59,720
♪ Is morality a farce? ♪
2232
02:09:59,900 --> 02:10:03,630
♪ Oh, no, no, no! ♪
2233
02:10:03,810 --> 02:10:07,490
♪ I saved the life of so many
In the world ♪
2234
02:10:07,660 --> 02:10:11,390
♪ But I lost my world ♪
2235
02:10:11,530 --> 02:10:15,150
♪ The earth will revolve
Without stopping ♪
2236
02:10:15,460 --> 02:10:18,620
♪ The sky will keep emitting fire ♪
2237
02:10:19,930 --> 02:10:26,320
♪ My God is going like a corpse
Being eaten by anger ♪
2238
02:10:27,780 --> 02:10:34,220
♪ Will the earth eat up the flawless moon
Without conscience? ♪
2239
02:10:34,530 --> 02:10:37,820
♪ Living by deteriorating life ♪
2240
02:10:38,430 --> 02:10:41,560
♪ What could be the name
Of the life? ♪
2241
02:10:42,350 --> 02:10:45,270
♪ What could be the name
Of the life? ♪
2242
02:10:45,650 --> 02:10:49,450
♪ What could be the name
Of the life? ♪
2243
02:10:54,420 --> 02:10:55,040
What is it, dear?
2244
02:10:55,220 --> 02:10:58,180
-Thilaga, come with me.
-What happened?
2245
02:10:58,320 --> 02:10:59,990
-Come with me.
-Sir, what happened?
2246
02:11:00,260 --> 02:11:01,840
-I'll explain.
-Tell me what happened.
2247
02:11:01,980 --> 02:11:03,280
I said I'll explain. Keep walking.
2248
02:11:03,350 --> 02:11:05,090
-Sir, what are you doing?
-Take the child.
2249
02:11:05,200 --> 02:11:06,380
-Come!
-Sir, what happened?
2250
02:11:06,400 --> 02:11:07,510
What happened?
Please tell me what happened.
2251
02:11:07,600 --> 02:11:08,920
Where are you taking him?
2252
02:11:09,050 --> 02:11:11,550
What happened?
Where are you taking him?
2253
02:11:11,630 --> 02:11:13,630
-What happened, sir?
-What happened?
2254
02:11:13,660 --> 02:11:15,100
Malar! Malar!
2255
02:11:16,440 --> 02:11:17,260
Thilaga!
2256
02:11:17,300 --> 02:11:19,220
A-1 accused, Thilaga Varman...
2257
02:11:19,450 --> 02:11:22,770
as his wife, Jennifer
had an affair with Kathir,
2258
02:11:22,970 --> 02:11:26,340
on 14-01-2005, 11:00 p.m.
2259
02:11:26,470 --> 02:11:28,760
killed them both with a knife.
2260
02:11:28,840 --> 02:11:31,270
And put up an act to save her
by taking her to the hospital.
2261
02:11:31,370 --> 02:11:33,440
It has been proved
with substantial evidence.
2262
02:11:33,580 --> 02:11:36,130
As per Section - 302
2263
02:11:36,290 --> 02:11:40,360
The court sentenced Thilaga Varman
to a life sentence.
2264
02:11:43,650 --> 02:11:46,410
He was accused of killing the person
he saved.
2265
02:11:46,850 --> 02:11:48,160
They killed his wife.
2266
02:11:48,770 --> 02:11:50,390
And pinned the murder on him.
2267
02:11:50,610 --> 02:11:51,740
As if that was not enough...
2268
02:11:51,930 --> 02:11:54,110
you're accusing him of
again committing a murder.
2269
02:11:56,280 --> 02:11:57,950
Now tell me... is he a murderer?
2270
02:11:58,130 --> 02:11:58,980
Is he a murderer?
2271
02:12:01,030 --> 02:12:02,840
Back then,
maybe he was not a murderer.
2272
02:12:04,630 --> 02:12:06,590
But the current murders
were done by him.
2273
02:12:14,490 --> 02:12:16,570
When I see this road...
2274
02:12:16,900 --> 02:12:18,570
I get reminded of Annachi Wines.
2275
02:12:18,700 --> 02:12:20,610
I have picked a place outback.
2276
02:12:47,210 --> 02:12:48,110
Who is it?
2277
02:12:50,240 --> 02:12:51,210
Who are you?
2278
02:12:57,720 --> 02:12:59,780
Hey... it's you!
2279
02:13:01,020 --> 02:13:03,500
Oh, did they release you
from the prison?
2280
02:13:04,470 --> 02:13:07,300
You drove an ambulance
to save the people.
2281
02:13:07,640 --> 02:13:10,110
But you could not save your wife.
2282
02:13:10,650 --> 02:13:11,990
You lost your life.
2283
02:13:12,310 --> 02:13:13,710
You lost your wife.
2284
02:13:13,840 --> 02:13:15,210
You lost everything.
2285
02:13:15,390 --> 02:13:16,920
At least save yourself.
2286
02:13:17,240 --> 02:13:18,610
Get out of here.
2287
02:13:23,970 --> 02:13:25,390
Why did you tie me up?
2288
02:13:25,950 --> 02:13:26,850
What are you going to do?
2289
02:13:27,780 --> 02:13:29,020
What are you going to do?
2290
02:13:38,070 --> 02:13:40,570
You demand pure caste blood.
2291
02:13:43,110 --> 02:13:44,710
Now you will witness it.
2292
02:13:47,030 --> 02:13:48,800
Hey, stop it!
2293
02:13:49,110 --> 02:13:50,900
I can't take this sound.
Stop it!
2294
02:13:51,150 --> 02:13:53,880
Hey, please stop!
2295
02:14:01,050 --> 02:14:02,920
Hey, don't do it!
2296
02:14:53,520 --> 02:14:54,030
Anna...
2297
02:14:55,060 --> 02:14:56,620
Let's have a couple of last drinks.
2298
02:14:58,490 --> 02:14:59,660
Don't say no.
2299
02:15:00,660 --> 02:15:02,350
Tonight, your parole ends.
2300
02:15:19,680 --> 02:15:20,360
Tell me, madam.
2301
02:15:20,410 --> 02:15:23,470
Sir, fourteen years ago,
you filed an FIR on Thilagan...
2302
02:15:23,850 --> 02:15:24,990
is now out on parole.
2303
02:15:26,300 --> 02:15:27,430
Do you remember, sir?
2304
02:15:28,110 --> 02:15:31,700
We suspect him to be the murderer
of Manickam and Anbazhagan.
2305
02:15:32,430 --> 02:15:35,860
Tell me the name of the inspector
whose sister Kathir was in love with.
2306
02:15:36,150 --> 02:15:37,090
You see...
2307
02:15:37,170 --> 02:15:39,330
Only if you tell me
can I alert that person?
2308
02:15:39,740 --> 02:15:40,690
Please understand, sir.
2309
02:15:41,270 --> 02:15:44,590
It's your DSP Nagalingam.
2310
02:15:45,180 --> 02:15:47,650
Back then, I was an ordinary SI.
That's why I couldn't...
2311
02:16:02,130 --> 02:16:04,030
-Madam, how come you're here?
-Please sit down.
2312
02:16:17,380 --> 02:16:19,460
Have it before it gets cold.
2313
02:16:26,090 --> 02:16:27,880
Nagalingam!
2314
02:16:34,630 --> 02:16:35,410
Super!
2315
02:16:37,800 --> 02:16:39,230
The tea is fantastic.
2316
02:16:39,360 --> 02:16:40,740
Shall I get you one cup?
2317
02:16:44,030 --> 02:16:44,910
I appreciate your courage.
2318
02:16:45,270 --> 02:16:47,840
But only tonight is left.
2319
02:16:49,310 --> 02:16:51,960
The Police have surrounded
your house.
2320
02:16:53,420 --> 02:16:54,950
At dawn, your parole ends.
2321
02:16:55,310 --> 02:16:59,600
I won't let you go past me and do it.
2322
02:17:09,090 --> 02:17:10,910
After the car did the rounds,
I will be back here.
2323
02:17:11,020 --> 02:17:13,310
Until then, Thilagan should not
leave the house.
2324
02:17:13,370 --> 02:17:14,100
Okay, madam.
2325
02:17:14,140 --> 02:17:16,050
-You two guard this gate.
-Okay, madam.
2326
02:17:16,130 --> 02:17:18,980
And constable, you stand guard
near the verandah.
2327
02:17:20,930 --> 02:17:21,900
-Ratnam...
-Madam!
2328
02:17:22,070 --> 02:17:22,840
you go to the backside.
2329
02:17:22,870 --> 02:17:24,410
We'll play after dinner.
2330
02:17:24,700 --> 02:17:26,160
Shall I be inside the house on alert?
2331
02:17:26,270 --> 02:17:28,440
We had enough of your "On alert."
2332
02:17:28,520 --> 02:17:30,060
Please don't show me your face
for a month.
2333
02:17:30,620 --> 02:17:32,230
I was planning to apply for
one month of medical leave.
2334
02:17:32,310 --> 02:17:32,770
What?
2335
02:17:33,410 --> 02:17:35,520
I'll get you oil from Velankanni.
I'm certain!
2336
02:17:35,600 --> 02:17:36,730
I'll WhatsApp you my leave letter.
2337
02:17:39,480 --> 02:17:40,070
-Abdul!
-Sir!
2338
02:17:40,200 --> 02:17:41,870
-Ask the battalions to be on alert.
-Okay, sir.
2339
02:17:41,950 --> 02:17:43,300
-In the morning, bring back the rope.
-Okay, sir.
2340
02:17:43,480 --> 02:17:44,380
-Kumaravel!
-Sir?
2341
02:17:44,590 --> 02:17:46,280
Check if all the roads are blocked.
2342
02:17:46,380 --> 02:17:46,820
Sir!
2343
02:17:47,720 --> 02:17:48,960
Are you here to worship the car?
2344
02:17:50,810 --> 02:17:53,180
No, sir. I was investigating
Manickam's case.
2345
02:17:53,490 --> 02:17:55,060
I told you not to investigate that case.
2346
02:17:55,470 --> 02:17:58,110
Sir, it's not safe for you to be here.
2347
02:17:59,330 --> 02:17:59,860
What?
2348
02:18:00,550 --> 02:18:02,100
After Manickam and Anbazhagan...
2349
02:18:02,370 --> 02:18:03,970
you're the next target.
2350
02:18:05,550 --> 02:18:06,730
Were you dreaming?
2351
02:18:06,850 --> 02:18:08,660
I'm telling you
after a thorough investigation.
2352
02:18:08,910 --> 02:18:10,670
The car has left.
Everyone be on alert.
2353
02:18:10,740 --> 02:18:12,380
Follow the instructions on the walkie.
2354
02:18:13,080 --> 02:18:13,710
Go ahead!
2355
02:18:14,040 --> 02:18:15,250
His name is Thilagan.
2356
02:18:21,290 --> 02:18:23,530
-What name did you say?
-Ambulance driver Thilaga Varman.
2357
02:18:23,860 --> 02:18:26,320
Fourteen years ago, he was
incriminated for his wife's murder...
2358
02:18:26,620 --> 02:18:28,590
Manickam, Anbazhagan, you...
2359
02:18:28,710 --> 02:18:31,350
Wait! Is he out of prison?
2360
02:18:31,520 --> 02:18:32,340
He's out on parole.
2361
02:18:32,470 --> 02:18:33,750
Tonight, his parole ends.
2362
02:18:33,880 --> 02:18:35,600
That's why I'm saying
you're not safe here.
2363
02:18:35,770 --> 02:18:38,230
-Abdul, what is your team doing?
-I can manage. You leave.
2364
02:18:38,810 --> 02:18:40,260
-Why is it crowded before the car?
-Sir...
2365
02:18:40,620 --> 02:18:41,340
You may leave.
2366
02:18:42,200 --> 02:18:43,350
Clear the crowd.
2367
02:18:50,930 --> 02:18:53,080
-It's not possible in Kanchipuram.
-You're right, sir.
2368
02:18:53,160 --> 02:18:55,040
-I don't know...
-Everyone, please be on alert.
2369
02:18:57,130 --> 02:18:58,670
-Sir, Vanakkam.
-Where are you?
2370
02:18:58,940 --> 02:19:00,430
I'm here to shadow a paroled prisoner.
2371
02:19:00,680 --> 02:19:02,010
-Thilagan?
-Yes, sir.
2372
02:19:02,150 --> 02:19:04,120
-Do you have your gun?
-Yes, I do.
2373
02:19:04,440 --> 02:19:05,580
Listen closely.
2374
02:19:06,140 --> 02:19:08,630
The car is on rounds.
There will be the sound of crackers.
2375
02:19:09,160 --> 02:19:11,840
Say he was trying to escape
and shoot him dead.
2376
02:19:12,160 --> 02:19:14,650
-Sir!
-You're shocked, as if it's new to you.
2377
02:19:15,400 --> 02:19:17,100
Finish the job.
You belong to my caste.
2378
02:19:17,190 --> 02:19:18,230
How long do you intend to remain SI?
2379
02:19:18,280 --> 02:19:19,630
As you say. I'll do it, sir.
2380
02:19:20,090 --> 02:19:22,350
But there are a couple
of our officers here, too.
2381
02:19:22,610 --> 02:19:24,350
Tell them I asked to go to car duty.
2382
02:19:24,480 --> 02:19:26,200
-Hey, Venkat, come over here.
-What is it?
2383
02:19:26,590 --> 02:19:28,080
DSP is yelling over the phone.
2384
02:19:28,200 --> 02:19:29,720
They're short on force near the car.
2385
02:19:29,820 --> 02:19:32,600
He's yelling why are there four shadows
for one paroled prisoner.
2386
02:19:32,900 --> 02:19:34,020
It's a complicated case.
2387
02:19:34,130 --> 02:19:35,410
I can't reason with him.
2388
02:19:35,840 --> 02:19:36,470
One
2389
02:19:36,800 --> 02:19:37,480
You go inside and hide.
2390
02:19:37,510 --> 02:19:38,110
Two
2391
02:19:38,400 --> 02:19:40,690
-Who will be here?
-I will be here.
2392
02:19:40,880 --> 02:19:42,130
I have a gun with me.
I can handle it.
2393
02:19:42,710 --> 02:19:43,380
Five
2394
02:20:13,130 --> 02:20:15,550
The carnival this year is crowded.
2395
02:20:15,780 --> 02:20:16,840
It's massive.
2396
02:20:17,240 --> 02:20:18,380
I thought of attending it.
2397
02:20:18,660 --> 02:20:19,860
There's too much chatter.
2398
02:20:19,990 --> 02:20:20,940
Sorry, Ma'am.
2399
02:20:34,520 --> 02:20:35,090
Hey!
2400
02:20:37,350 --> 02:20:38,360
Where's your uncle?
2401
02:20:38,460 --> 02:20:40,410
We're looking for him too.
2402
02:20:40,590 --> 02:20:42,880
If you find him,
we'll make him out.
2403
02:20:44,290 --> 02:20:46,940
Keep moving. Don't crowd.
2404
02:20:46,990 --> 02:20:49,150
Ladies carrying lamps,
please watch out.
2405
02:20:49,280 --> 02:20:51,200
Dear God, save us all.
2406
02:20:51,230 --> 02:20:53,230
Come on! Keep it moving.
2407
02:20:53,300 --> 02:20:55,490
The crowd will keep getting large.
Don't be gawking out there.
2408
02:20:56,650 --> 02:20:59,260
Bloody morons. I'm yapping here,
but no one's answering.
2409
02:21:15,530 --> 02:21:16,560
Why are you still standing there?
2410
02:21:18,810 --> 02:21:22,380
Hey, ten Police at the main entrance
come to the live location of the car.
2411
02:21:23,270 --> 02:21:25,860
The car is jammed
and is not able to move.
2412
02:21:29,270 --> 02:21:29,740
Go!
2413
02:21:30,050 --> 02:21:32,000
MLA's wife is arriving
near the 2nd barricade.
2414
02:21:32,360 --> 02:21:33,120
Receiving sir.
2415
02:21:33,480 --> 02:21:35,220
Take the battalion and leave now.
2416
02:21:35,320 --> 02:21:36,060
-Sir!
-Go! Go!
2417
02:21:37,390 --> 02:21:37,880
Sir!
2418
02:21:49,260 --> 02:21:51,320
Why is everyone surrounding DSP?
2419
02:21:52,110 --> 02:21:52,750
Copy sir.
2420
02:21:53,280 --> 02:21:55,100
-Leave from there.
-Okay, sir.
2421
02:21:55,410 --> 02:21:55,850
Sir!
2422
02:22:08,770 --> 02:22:10,400
-Hey, what happened?
-Power cut, ma'am.
2423
02:22:20,920 --> 02:22:22,670
Give me the exact location
of the power cut.
2424
02:22:23,090 --> 02:22:24,880
The power is down at the car street.
2425
02:22:39,350 --> 02:22:40,670
Where did he go?
2426
02:22:42,800 --> 02:22:44,930
-Sir!
-What happened?
2427
02:22:45,040 --> 02:22:46,170
Sir, we're playing hide and seek.
2428
02:22:46,280 --> 02:22:48,390
-I'm looking for him.
-To hell with you.
2429
02:22:49,000 --> 02:22:49,590
Hang up!
2430
02:23:42,600 --> 02:23:43,210
Sir!
2431
02:23:45,040 --> 02:23:45,630
Sir!
2432
02:23:57,900 --> 02:23:58,380
Damn!
2433
02:24:39,450 --> 02:24:42,510
Hey, have you not learned
your lesson yet?
2434
02:24:42,950 --> 02:24:45,060
You will regret this for life.
2435
02:24:45,650 --> 02:24:46,590
Life?
2436
02:24:47,740 --> 02:24:49,750
Hereafter, I don't have a life!
2437
02:25:30,640 --> 02:25:31,650
Hey! Hey!
2438
02:25:31,940 --> 02:25:32,610
Don't do it.
2439
02:25:33,560 --> 02:25:34,220
Don't do it.
2440
02:25:44,740 --> 02:25:45,960
I can't hear you!
2441
02:25:49,300 --> 02:25:50,490
I can't hear you!
2442
02:26:01,990 --> 02:26:04,400
Sir! DSP, sir!
2443
02:26:07,090 --> 02:26:07,670
Sir!
2444
02:26:23,740 --> 02:26:26,800
Sir, sir. DSP, sir.
2445
02:26:33,930 --> 02:26:35,790
Hey, hurry up! Lift him.
2446
02:26:35,860 --> 02:26:36,630
Call for an ambulance.
2447
02:26:36,690 --> 02:26:38,770
Ambulance, reverse.
2448
02:26:40,360 --> 02:26:41,990
-Watch out.
-Please be careful.
2449
02:26:42,990 --> 02:26:44,220
Come on, drive!
2450
02:26:44,520 --> 02:26:45,490
Make way.
2451
02:26:48,900 --> 02:26:50,440
Check with the driver
which hospital he's taking him to.
2452
02:26:50,480 --> 02:26:51,620
Madam, Guru is with him.
2453
02:26:51,750 --> 02:26:53,230
-Then call Guru.
-Okay, madam.
2454
02:26:54,350 --> 02:26:55,770
Guru is coming in the car.
2455
02:26:58,860 --> 02:27:00,860
Hey, make way for the ambulance.
2456
02:27:00,960 --> 02:27:03,060
Hey, just now, one ambulance left.
Who called another one?
2457
02:27:03,160 --> 02:27:04,360
Who called for an ambulance?
2458
02:27:09,130 --> 02:27:10,880
Hey, it's The ambulance driver.
2459
02:27:26,380 --> 02:27:28,830
The woe of not being able to
voice out your pain...
2460
02:27:30,180 --> 02:27:31,600
Now, you must realize it.
2461
02:27:33,060 --> 02:27:35,070
My Jenny would've suffered similarly.
2462
02:27:38,470 --> 02:27:40,070
The way she struggled...
2463
02:27:40,300 --> 02:27:41,740
You, too, struggle and die.
2464
02:27:49,340 --> 02:27:50,950
Who asked you to leave the house?
2465
02:28:01,530 --> 02:28:04,280
-We must find Uncle soon.
-You're right.
2466
02:28:09,240 --> 02:28:10,280
-Go and close the gate.
-Okay, ma'am.
2467
02:28:10,330 --> 02:28:11,380
You go around and check.
2468
02:28:19,550 --> 02:28:20,480
What happened, madam?
2469
02:28:21,080 --> 02:28:22,940
Hey, how did you get here?
2470
02:28:23,410 --> 02:28:25,410
I was hiding inside.
2471
02:28:25,730 --> 02:28:26,790
Hiding?
2472
02:28:28,140 --> 02:28:29,370
Sir, too, saw me.
2473
02:28:29,750 --> 02:28:31,750
Yes, madam.
They were playing hide and seek.
2474
02:28:31,810 --> 02:28:32,940
I, too, was searching for him.
2475
02:28:33,310 --> 02:28:35,800
Yay, uncle is caught. He is here.
2476
02:28:36,000 --> 02:28:37,280
They found me.
2477
02:28:37,360 --> 02:28:39,240
You, please apply sacred ash
to your forehead.
2478
02:28:39,530 --> 02:28:41,530
I meant, please take some sacred ash.
2479
02:28:42,470 --> 02:28:45,600
As I could not attend the carnival...
2480
02:28:46,780 --> 02:28:48,760
Also, the house is surrounded
by the Police.
2481
02:28:49,010 --> 02:28:51,300
So I bathed and prayed
inside the house.
2482
02:28:51,320 --> 02:28:53,280
Uncle, we looked for you everywhere.
Where were you?
2483
02:28:53,390 --> 02:28:55,140
Even the bald Police
was looking for you.
2484
02:28:55,250 --> 02:28:57,030
-Where were you?
-I'll tell you.
2485
02:28:57,070 --> 02:28:58,810
Tell me, uncle, where were you hiding?
2486
02:28:59,040 --> 02:28:59,550
Damn!
2487
02:29:05,120 --> 02:29:09,030
KANCHIPURAM DSP,
NAGALINGAM, MURDERED
2488
02:29:17,850 --> 02:29:20,230
-Take care of Malar.
-Malar is my daughter, too.
2489
02:29:22,340 --> 02:29:23,820
Thank you, uncle.
2490
02:29:24,070 --> 02:29:25,050
What's this uncle?
2491
02:29:25,230 --> 02:29:29,810
For your education,
I have deposited money in the bank.
2492
02:29:30,030 --> 02:29:31,280
Study well.
2493
02:29:35,370 --> 02:29:38,060
Velankanni, I may have caused you
trouble knowingly or unknowingly...
2494
02:29:38,110 --> 02:29:39,180
Let it be unknown to me.
2495
02:29:39,480 --> 02:29:41,480
I'll be happy that the uniform
was of use to you.
2496
02:29:44,000 --> 02:29:46,210
Mummy, hereafter, please send food
to the Police station.
2497
02:30:17,910 --> 02:30:21,960
Do you think it's right to avenge them
after so many years?
2498
02:30:23,530 --> 02:30:24,910
You ignore the one who causes harm.
2499
02:30:25,100 --> 02:30:28,600
It feels wrong when you say
not to avenge them.
2500
02:30:29,030 --> 02:30:31,780
But you can't even tell your daughter
how good a person you are.
2501
02:30:32,470 --> 02:30:33,720
That's your fate!
2502
02:30:34,270 --> 02:30:38,860
Have you heard the cries of
the daughters of the prisoners?
2503
02:30:39,570 --> 02:30:40,980
I have heard them inside the prison.
2504
02:30:41,360 --> 02:30:44,880
It's best that she thinks I'm evil
and stay happy
2505
02:30:45,070 --> 02:30:48,220
then to know that I'm good and be sad.
2506
02:30:48,700 --> 02:30:52,380
As a father, if my going to prison
brings her happiness...
2507
02:30:53,760 --> 02:30:56,800
I am ready to give her that happiness
until I'm dead.
2508
02:31:12,890 --> 02:31:14,610
Anna, someone is here to meet you.
2509
02:31:14,900 --> 02:31:16,500
I don't meet anyone.
2510
02:31:16,550 --> 02:31:19,100
Her name is Nandhini.
She's the Kanchipuram inspector.
2511
02:31:43,760 --> 02:31:47,720
♪ My darling, My darling,
Will I see you? ♪
2512
02:31:47,990 --> 02:31:52,040
♪ Do not close my eyes
With your hands ♪
2513
02:31:52,260 --> 02:31:56,500
♪ My darling, My darling,
Will I see you? ♪
2514
02:31:56,610 --> 02:32:00,600
♪ Do not close my eyes
With your hands ♪
2515
02:32:00,860 --> 02:32:04,930
♪ All my tears together ♪
2516
02:32:05,090 --> 02:32:09,150
♪ Want to speak to you
My darling ♪
2517
02:32:09,440 --> 02:32:17,400
♪ The chest that hasn't been
Touched by your delicate foot ♪
2518
02:32:23,110 --> 02:32:23,920
Dad!
2519
02:32:24,010 --> 02:32:27,510
♪ As my life... ♪
2520
02:32:28,440 --> 02:32:31,870
♪ You validated my existence ♪
2521
02:32:32,740 --> 02:32:41,860
♪ You are the Goddess
Who has blessed my life ♪
2522
02:32:48,190 --> 02:32:54,120
DEDICATED TO THE FAMILIES OF
INNOCENT PRISONERS IN PRISON
2523
02:33:22,790 --> 02:33:24,690
♪ My darling ♪
2524
02:33:24,750 --> 02:33:28,720
♪ Won't your anger Subside? ♪
2525
02:33:28,890 --> 02:33:30,390
♪ Won't it subside? ♪
2526
02:33:31,040 --> 02:33:34,860
♪ Won’t this withering life ♪
2527
02:33:34,960 --> 02:33:38,810
♪ Get back to
The just blossomed flower? ♪
2528
02:33:39,480 --> 02:33:43,330
♪ Is the separation from a daughter
So insignificant? ♪
2529
02:33:43,760 --> 02:33:47,400
♪ If the heart doesn't break for this
Is it a heart at all? ♪
2530
02:33:47,790 --> 02:33:49,900
♪ Won't you look at me
for half a second? ♪
2531
02:33:49,980 --> 02:33:52,070
♪ Speak at least
A few harsh words to me ♪
2532
02:33:52,100 --> 02:33:55,850
♪ To heal my wounded heart ♪
2533
02:33:56,110 --> 02:33:59,780
♪ My darling ♪
2534
02:34:00,350 --> 02:34:04,420
♪ My darling ♪
2535
02:34:04,890 --> 02:34:11,810
♪ Won't I be able to
Go back in time? ♪
2536
02:34:13,860 --> 02:34:17,740
♪ My darling, My darling,
Will I see you? ♪
2537
02:34:18,140 --> 02:34:22,590
♪ Do not close my eyes
With your hands ♪
2538
02:34:22,790 --> 02:34:26,420
♪ My darling, My darling,
Will I see you? ♪
2539
02:34:26,700 --> 02:34:31,550
♪ Do not close my eyes
With your hands ♪
2540
02:34:50,500 --> 02:34:50,800
Beep.
188099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.