Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:21,140 --> 00:04:22,590
[host on stage] Next on stage...
2
00:04:22,670 --> 00:04:25,350
is Malar, a 9th-grade student
from SVK School.
3
00:04:32,960 --> 00:04:34,220
Greetings to all!
4
00:04:34,590 --> 00:04:37,170
Many students
who spoke before mentioned...
5
00:04:37,560 --> 00:04:39,650
as they scored good grades,
6
00:04:39,810 --> 00:04:43,610
their Dads bought their phones
as soon as they asked for them.
7
00:04:43,920 --> 00:04:46,740
But I don't have to ask my father for it.
8
00:04:46,840 --> 00:04:48,060
I just have to think about it.
9
00:04:48,320 --> 00:04:50,550
You may stay in the same house...
10
00:04:50,630 --> 00:04:52,980
but you're apart with your phones in hand.
11
00:04:53,120 --> 00:04:56,420
My father and I may stay apart.
12
00:04:56,560 --> 00:04:58,800
But via phone, we're connected.
13
00:04:59,020 --> 00:04:59,950
You won't believe it.
14
00:05:00,180 --> 00:05:03,020
Right now, at this moment,
what I am doing,
15
00:05:03,140 --> 00:05:04,300
Where I am,
16
00:05:04,450 --> 00:05:06,400
or what I must be talking about
17
00:05:06,570 --> 00:05:09,180
is known to my father,
who lives abroad.
18
00:05:09,430 --> 00:05:13,570
You can see my father through me.
19
00:05:15,920 --> 00:05:17,410
If you wish to live with him...
20
00:05:18,300 --> 00:05:20,200
You can through my dreams.
21
00:05:20,660 --> 00:05:21,360
Thank you!
22
00:05:23,340 --> 00:05:26,800
First prize for the essay
on "Father is my world"...
23
00:05:27,040 --> 00:05:29,290
goes to Malar from SVK School.
24
00:05:33,480 --> 00:05:35,280
Malar, you spoke well.
25
00:05:35,370 --> 00:05:36,160
Thank you, Sir.
26
00:05:36,270 --> 00:05:37,300
You mentioned everything.
27
00:05:37,380 --> 00:05:40,330
But you never mentioned his name
or where he lives.
28
00:05:45,700 --> 00:05:47,620
Why are you not letting me
play with you?
29
00:05:47,720 --> 00:05:49,940
My mother asked me not to
play with you.
30
00:05:50,040 --> 00:05:50,640
Why?
31
00:05:51,050 --> 00:05:52,760
It's because your father is in prison.
32
00:05:52,820 --> 00:05:55,730
My father is not in prison.
He is dead.
33
00:05:55,840 --> 00:05:57,710
Oh, I reckon you don't know.
34
00:05:57,850 --> 00:05:59,820
Your father committed murder
and is in prison.
35
00:05:59,920 --> 00:06:02,030
-Why don't you ask your grandma?
-I will ask her.
36
00:06:02,200 --> 00:06:03,750
Grandma!
37
00:06:04,800 --> 00:06:05,560
What happened?
38
00:06:21,640 --> 00:06:24,150
Thilagan, the Jailer has summoned you.
39
00:06:24,290 --> 00:06:24,910
Let's go!
40
00:06:45,780 --> 00:06:46,610
How are you, Thilagan?
41
00:06:46,910 --> 00:06:48,370
It's been fifteen days
since a petition was filed
42
00:06:48,420 --> 00:06:49,380
for your parole,
as your father is sick.
43
00:06:49,620 --> 00:06:50,850
Why have you not responded yet?
44
00:06:51,010 --> 00:06:52,490
These parole petitions are
by other inmates.
45
00:06:53,180 --> 00:06:54,180
This is Krishnamoorthy.
46
00:06:54,900 --> 00:06:56,320
Petition for grandson's 1st birthday.
47
00:06:56,470 --> 00:06:59,330
This is from Rocket Rocky
for his parent's 60th anniversary.
48
00:06:59,510 --> 00:07:02,190
And this is from Kumar.
Conjugal visit for 45 days.
49
00:07:02,390 --> 00:07:05,210
There are a thousand reasons for everyone
to step outside on parole.
50
00:07:05,390 --> 00:07:08,160
To be honest,
I'm scared to let them out on parole.
51
00:07:08,230 --> 00:07:10,220
Your mother is relentlessly filing
a petition for your parole.
52
00:07:10,530 --> 00:07:12,730
I heard you agreed to go this time,
but now you're refusing.
53
00:07:13,380 --> 00:07:15,740
Sir, he's afraid of his daughter.
54
00:07:15,900 --> 00:07:18,730
He's wondering how he would face
a daughter who does not like him.
55
00:07:18,970 --> 00:07:19,880
Why would you, Sir?
56
00:07:20,090 --> 00:07:24,440
During your sentence, did it never
occur to you to visit your daughter?
57
00:07:25,150 --> 00:07:26,590
At least with an excuse
to meet your father,
58
00:07:26,930 --> 00:07:27,930
meet your daughter too.
59
00:07:28,520 --> 00:07:30,270
Thilagan, please go and meet them.
60
00:07:35,970 --> 00:07:36,880
I'll think about it, Sir.
61
00:07:49,350 --> 00:07:50,540
What is he writing on the board?
62
00:07:52,240 --> 00:07:55,670
L I F E
63
00:07:56,670 --> 00:07:58,330
A class on life today.
64
00:08:00,410 --> 00:08:02,890
Among the 1200 prisoners
in this prison...
65
00:08:03,390 --> 00:08:05,370
we 250 prisoners are special.
66
00:08:05,630 --> 00:08:07,790
Because we killed someone.
67
00:08:08,130 --> 00:08:08,940
So, tell me...
68
00:08:09,570 --> 00:08:12,320
how long do you need
to kill a person?
69
00:08:12,390 --> 00:08:14,220
A sharp knife is enough.
70
00:08:14,350 --> 00:08:15,530
One stab in the stomach.
71
00:08:15,860 --> 00:08:17,110
A button knife would do.
72
00:08:17,180 --> 00:08:19,650
I will stab in the stomach
and call for a funeral.
73
00:08:19,780 --> 00:08:22,020
Dude, I just need half a razor.
74
00:08:22,160 --> 00:08:25,050
A slit in the jugular vein
will leave him paralyzed.
75
00:08:25,180 --> 00:08:27,260
-He will die in no time--
-That's enough!
76
00:08:27,640 --> 00:08:29,350
The other prisoners...
77
00:08:29,400 --> 00:08:33,420
when they are released from prison
could return the items they stole.
78
00:08:33,510 --> 00:08:35,420
But we all took someone's life.
79
00:08:35,840 --> 00:08:37,190
Even if God permits...
80
00:08:38,180 --> 00:08:39,340
we can't return it.
81
00:08:42,200 --> 00:08:44,750
She killed a person
under the pretense of investigation.
82
00:08:45,380 --> 00:08:46,870
I did not kill, Sir.
83
00:08:47,080 --> 00:08:49,290
Get moving. I don't want to
see you at this station anymore.
84
00:08:50,210 --> 00:08:51,880
We were skeptical about
you being a police officer.
85
00:08:52,040 --> 00:08:54,250
What to do.
Our son was in love with you.
86
00:08:55,120 --> 00:08:56,390
Now, this accusation of murder.
87
00:08:57,910 --> 00:08:59,330
I did not kill, uncle.
88
00:08:59,540 --> 00:09:01,580
Dear, I'm not implying anything here.
89
00:09:02,040 --> 00:09:04,050
It's your department
that is accusing you of a murder...
90
00:09:04,350 --> 00:09:06,420
and have ripped you off your uniform.
91
00:09:06,740 --> 00:09:07,290
Am I right?
92
00:09:09,760 --> 00:09:12,730
We don't have an answer
for our relatives.
93
00:09:13,490 --> 00:09:14,470
Don't take me wrong.
94
00:09:15,060 --> 00:09:17,240
This proposal won't work for our family.
95
00:09:19,220 --> 00:09:19,720
Let's go!
96
00:09:22,050 --> 00:09:22,840
-Come on.
-We're leaving!
97
00:09:23,410 --> 00:09:24,240
Please listen.
98
00:09:25,100 --> 00:09:25,870
Ma, one minute.
99
00:09:26,180 --> 00:09:26,990
Nandhini!
100
00:09:27,460 --> 00:09:30,080
You're the first man I trusted in my life.
101
00:09:30,920 --> 00:09:31,930
And you will be the last.
102
00:09:32,370 --> 00:09:32,980
Get out!
103
00:09:33,470 --> 00:09:35,090
-Please hear me out--
-Get out!
104
00:09:36,810 --> 00:09:38,950
-Let's go.
-Please hear me out.
105
00:09:44,040 --> 00:09:44,610
Madam...
106
00:09:46,610 --> 00:09:47,760
...the officials have summoned you.
107
00:09:53,270 --> 00:09:55,850
-Did you check the file?
-Yes! And I submitted it yesterday.
108
00:09:56,520 --> 00:09:57,440
The SI is troubling me.
109
00:10:04,110 --> 00:10:04,760
Ask her.
110
00:10:06,320 --> 00:10:08,100
So, have you made your decision?
111
00:10:08,410 --> 00:10:10,980
Yes, Sir! I'll rejoin at my station.
112
00:10:11,900 --> 00:10:13,460
You will ask for the same station.
113
00:10:13,760 --> 00:10:16,120
Every month, you'd kill people
under the pretense of investigation.
114
00:10:16,180 --> 00:10:18,320
And would go on leave
in the name of suspension.
115
00:10:18,380 --> 00:10:19,650
I did not murder, Sir.
116
00:10:19,960 --> 00:10:22,130
You're saved because the autopsy report
was in your favor.
117
00:10:22,300 --> 00:10:24,370
If not, you'd have been stripped off
uniform all your life.
118
00:10:24,590 --> 00:10:26,760
Miss. Nandhini, if this happens again...
119
00:10:26,860 --> 00:10:29,000
there won't be any enquiries anymore.
120
00:10:32,400 --> 00:10:34,830
I will go on parole, Sir.
121
00:11:25,920 --> 00:11:26,640
Hi!
122
00:11:26,700 --> 00:11:28,380
Sister, they're waiting for you.
Hurry up!
123
00:11:28,480 --> 00:11:29,930
-Hey, wait for me.
-What is it about?
124
00:11:40,840 --> 00:11:43,450
My son likes small pieces of meat.
125
00:11:43,620 --> 00:11:46,290
I don't know if he got to eat
good food at the prison.
126
00:11:46,350 --> 00:11:48,120
During his stay over here...
127
00:11:48,250 --> 00:11:50,220
only I will serve him whatever he needs.
128
00:11:50,320 --> 00:11:51,000
Understood?
129
00:11:53,260 --> 00:11:55,980
There will be no discrimination of season
in the house anymore.
130
00:11:56,110 --> 00:11:59,330
We will have non-vegetarian food all day.
131
00:11:59,430 --> 00:12:01,150
Atthai, look behind.
132
00:12:01,260 --> 00:12:02,690
-What is behind me?
-Look!
133
00:12:02,920 --> 00:12:03,370
What--
134
00:12:05,200 --> 00:12:07,690
Malar, when did you get home?
135
00:12:07,800 --> 00:12:10,310
I arrived when you were celebrating
your prisoner son's arrival.
136
00:12:10,380 --> 00:12:11,920
Oh, no... Malar!
137
00:12:12,210 --> 00:12:15,080
-Oh, God, why did I blabber?
-What happened?
138
00:12:15,210 --> 00:12:16,440
She's pissed at me.
139
00:12:16,570 --> 00:12:17,710
Please hear me out.
140
00:12:17,850 --> 00:12:19,140
My dear Malar!
141
00:12:19,280 --> 00:12:21,390
Listen, Malar.
142
00:12:21,780 --> 00:12:23,460
Malar, please open the door.
143
00:12:23,760 --> 00:12:25,730
-Dear Malar...
-Amma!
144
00:12:25,820 --> 00:12:27,660
-Amma, Amma, what happened?
-Malar!
145
00:12:27,820 --> 00:12:29,240
As soon as she heard
that her father is arriving...
146
00:12:29,350 --> 00:12:31,010
she went inside and locked herself up.
147
00:12:31,450 --> 00:12:32,870
Malar, open the door!
148
00:12:33,080 --> 00:12:34,740
-Malar!
-Malar! Malar!
149
00:12:37,950 --> 00:12:41,170
Malar, where are you going with the bags?
150
00:12:41,390 --> 00:12:43,730
What happened, Malar?
Malar, dear.
151
00:12:44,330 --> 00:12:46,390
-Malar!
-Dear, Malar!
152
00:12:46,440 --> 00:12:47,810
Malar, what happened to you?
153
00:12:48,120 --> 00:12:49,640
-What happened, Ma?
-Ask her!
154
00:12:50,180 --> 00:12:52,280
Malar, why are you taking down
the photos?
155
00:12:52,570 --> 00:12:53,980
I don't have to see that man.
156
00:12:54,040 --> 00:12:55,320
Neither does he need to see me.
157
00:13:02,300 --> 00:13:03,690
Hey, Malar, where are you going?
158
00:13:03,920 --> 00:13:06,240
-Ma, let's go to our house.
-What about this house?
159
00:13:06,750 --> 00:13:08,810
Until that murderer is here,
this is not my house.
160
00:13:08,970 --> 00:13:09,920
Let's go, Ma!
161
00:13:16,510 --> 00:13:18,550
-I think he's returning from prison.
-Yes!
162
00:13:18,620 --> 00:13:19,530
Not yet!
163
00:13:19,660 --> 00:13:22,110
-I reckon it must be ten years.
-No, it's fourteen years.
164
00:13:22,370 --> 00:13:23,310
Not yet!
165
00:13:26,960 --> 00:13:29,840
[all] Hey, Jail Uncle has arrived.
166
00:14:14,300 --> 00:14:15,710
My son...
167
00:14:15,840 --> 00:14:17,580
He looks like a terror.
168
00:14:25,380 --> 00:14:28,460
How are you, my son?
169
00:14:29,000 --> 00:14:29,850
Amma!
170
00:15:11,900 --> 00:15:13,770
Hey, first, you remove it.
171
00:15:14,570 --> 00:15:16,250
-Amma, look at this photo.
-Show me.
172
00:15:58,970 --> 00:16:00,280
What are you looking at?
173
00:16:02,350 --> 00:16:03,710
It's been fourteen years.
174
00:16:03,940 --> 00:16:05,480
Only today, I'm seeing myself.
175
00:16:16,010 --> 00:16:18,520
The people and system
may accuse you of things.
176
00:16:18,700 --> 00:16:20,300
But when your daughter grows up
177
00:16:20,390 --> 00:16:22,790
and asks about her father,
what would I say?
178
00:16:22,950 --> 00:16:23,950
Tell her, not just her mother...
179
00:16:25,270 --> 00:16:26,940
but her father died, too.
180
00:16:27,260 --> 00:16:29,420
It's better to live without a father...
181
00:16:31,190 --> 00:16:32,520
then to be called a daughter
of a murderer.
182
00:16:46,680 --> 00:16:47,390
Welcome brother.
183
00:16:48,960 --> 00:16:50,760
-Brother, take a seat.
-Sit down, son.
184
00:16:51,800 --> 00:16:54,000
This is my wife, Chitra.
185
00:16:55,340 --> 00:16:56,140
My elder son, Arivu.
186
00:16:56,960 --> 00:16:57,580
Daughter, Krithanya.
187
00:16:58,590 --> 00:16:59,680
My son, Sanjeev.
188
00:17:00,470 --> 00:17:01,710
This is my wife, Geetha.
189
00:17:02,410 --> 00:17:03,950
Saadhvik, go to uncle.
190
00:17:04,700 --> 00:17:07,000
-He's Jail uncle.
-Don't say that.
191
00:17:07,060 --> 00:17:09,260
-Apologize to him.
-It's okay.
192
00:17:19,580 --> 00:17:22,200
Son, I know who you're looking for.
193
00:17:22,490 --> 00:17:23,850
As soon as your daughter knew
you were coming...
194
00:17:24,210 --> 00:17:26,560
she went to Kamakshi's house.
195
00:17:30,360 --> 00:17:31,180
It's okay, Ma.
196
00:17:31,560 --> 00:17:33,810
I'm here only for two weeks.
197
00:17:34,850 --> 00:17:37,550
Until then, please don't disturb her.
198
00:17:40,040 --> 00:17:43,790
I have a property near Koot Road.
199
00:17:43,860 --> 00:17:44,410
Yes.
200
00:17:44,490 --> 00:17:45,990
I've decided to sell it.
201
00:17:46,030 --> 00:17:47,610
What's with the sudden decision to sell?
202
00:17:48,180 --> 00:17:49,500
I have my reasons.
203
00:17:50,680 --> 00:17:52,690
I already spoke to the advocate.
204
00:17:52,990 --> 00:17:54,860
You guys, please follow up.
205
00:17:54,890 --> 00:17:55,850
Okay, Anna!
206
00:18:00,890 --> 00:18:02,560
Malar is arrogant.
207
00:18:02,800 --> 00:18:04,480
We are cooking for her father.
208
00:18:04,510 --> 00:18:06,430
But she's holed up
at Kamakshi's sister's house.
209
00:18:06,600 --> 00:18:09,190
Why do you think out of all these years,
he's now out on parole?
210
00:18:09,290 --> 00:18:12,350
Sell the property and transfer the money
to the daughter's account.
211
00:18:12,420 --> 00:18:15,850
But our husbands are fools
and working for him as a broker.
212
00:18:15,920 --> 00:18:17,030
I can't agree more with you.
213
00:18:17,350 --> 00:18:19,620
-Here...
-No, I don't want it.
214
00:18:19,970 --> 00:18:21,820
Hey, you should eat.
215
00:18:21,910 --> 00:18:23,510
Or I'll hand you over to Jail uncle.
216
00:18:23,690 --> 00:18:24,160
Eat!
217
00:18:24,760 --> 00:18:28,690
I believe this would be the last time
we will see him alive.
218
00:18:29,850 --> 00:18:32,610
Akka, I left the stove on.
Let me go and check on it.
219
00:18:34,540 --> 00:18:35,100
Mama...
220
00:18:36,000 --> 00:18:36,790
I did not mean to.
221
00:18:36,870 --> 00:18:38,650
I did not hear anything you say.
222
00:18:38,690 --> 00:18:39,670
Please forgive me.
223
00:18:39,890 --> 00:18:42,800
No! I should thank you...
224
00:18:42,980 --> 00:18:44,720
for taking good care of my daughter
all these years.
225
00:18:45,260 --> 00:18:47,540
I've been in prison most of my life.
226
00:18:47,910 --> 00:18:49,610
So, I lost the human touch.
227
00:18:51,500 --> 00:18:52,850
I will correct myself.
228
00:18:54,500 --> 00:18:55,670
Are you going to eat?
229
00:18:55,740 --> 00:18:57,310
Or this Jail uncle will catch you.
230
00:18:58,450 --> 00:18:59,330
I ate!
231
00:19:00,420 --> 00:19:01,860
There's no party without an heir.
232
00:19:01,890 --> 00:19:02,380
Chief!
233
00:19:02,620 --> 00:19:04,560
You made a garland out of my money.
234
00:19:04,740 --> 00:19:05,460
Come on, Chief!
235
00:19:06,320 --> 00:19:08,530
Hey, not you. You keep it safe.
236
00:19:08,600 --> 00:19:09,380
Hold this for me.
237
00:19:11,180 --> 00:19:12,810
Anbu, how's everything?
238
00:19:12,910 --> 00:19:14,730
Thalaivar, you order and I follow.
239
00:19:14,920 --> 00:19:17,660
Listen, like you were beside me
all these years...
240
00:19:17,780 --> 00:19:20,380
Likewise, I want you beside my son
and make him win the elections.
241
00:19:20,440 --> 00:19:21,930
Of course, I'll do it for him.
242
00:19:22,630 --> 00:19:23,690
Why do you have a long face?
243
00:19:23,760 --> 00:19:25,370
-Nothing!
-Are you sure?
244
00:19:26,470 --> 00:19:27,700
-I'll take my leave.
-Sure.
245
00:19:27,740 --> 00:19:28,620
Begin the work.
246
00:19:29,850 --> 00:19:30,900
Hey, Ramadoss!
247
00:19:31,360 --> 00:19:32,960
This year, my son is contesting
in elections.
248
00:19:33,050 --> 00:19:35,080
You heard it. Work diligently.
249
00:19:40,700 --> 00:19:42,890
Anna, I have a perfect plan
ready for you.
250
00:19:43,330 --> 00:19:44,650
I'll kill him at his bar.
251
00:19:44,800 --> 00:19:46,430
How can you kill him on his turf?
252
00:19:46,640 --> 00:19:48,160
-We can find alone out there.
-Mani!
253
00:19:48,420 --> 00:19:50,160
You and he always have drinks together.
254
00:19:50,530 --> 00:19:51,870
On the day of the murder,
you make an excuse.
255
00:19:51,920 --> 00:19:52,930
And I'll kill him!
256
00:19:53,000 --> 00:19:55,630
With me beside him,
he claims the seat is for his son.
257
00:19:55,870 --> 00:19:57,510
If I miss this opportunity...
258
00:19:57,540 --> 00:19:59,750
I will be licking the glue
off the posters on the wall.
259
00:19:59,830 --> 00:20:03,220
Anna, this week, the news will read,
"Manickam Thangam is dead."
260
00:20:03,350 --> 00:20:05,880
-Fine, do it without any mistake.
-Sure.
261
00:20:07,470 --> 00:20:08,930
-Who was it?
-Anbu, Anna.
262
00:20:09,010 --> 00:20:10,560
He was talking about an amazing contract.
263
00:20:10,610 --> 00:20:12,180
If I close the deal,
the profit will fetch us 50 lakhs.
264
00:20:12,270 --> 00:20:14,300
50 lakhs, you say.
What kind of contract?
265
00:20:15,200 --> 00:20:16,700
I'll tell you after it's done.
266
00:20:17,020 --> 00:20:18,970
You call this bird nest a house?
267
00:20:19,210 --> 00:20:21,300
We'll buy land on the outskirts
and build a nice house.
268
00:20:35,210 --> 00:20:36,460
Hey, Thilaga Varman!
269
00:20:37,370 --> 00:20:38,360
Bloody, Parole!
270
00:20:40,700 --> 00:20:42,730
-Tell me.
-Do you know Velankanni?
271
00:20:43,320 --> 00:20:44,610
Yeah, it's near Nagapattinam.
272
00:20:44,890 --> 00:20:46,780
If you take a bus from Kanchipuram...
273
00:20:46,860 --> 00:20:48,370
via Trichy and take another bus.
274
00:20:48,510 --> 00:20:50,670
I'm not talking about the city, Velankanni.
275
00:20:50,780 --> 00:20:51,480
Look over here!
276
00:20:52,120 --> 00:20:54,200
I'm prisoner Thilagan's shadow police.
277
00:20:54,330 --> 00:20:55,020
Hello, Sir.
278
00:20:55,080 --> 00:20:56,090
Bring me Thilagan.
279
00:20:56,530 --> 00:20:57,890
They kill and get convicted.
280
00:20:58,350 --> 00:21:00,540
But they get out on leave.
Do they think it's a prison or school?
281
00:21:01,790 --> 00:21:03,450
Go and bring me the murderer.
282
00:21:03,500 --> 00:21:04,680
I am Thilaga Varman.
283
00:21:04,770 --> 00:21:05,800
Oh, it's you...
284
00:21:06,120 --> 00:21:07,070
What is your height?
285
00:21:07,410 --> 00:21:10,000
-I'm about six feet.
-Six feet!
286
00:21:11,080 --> 00:21:13,240
Hereafter, you're not under my shadow.
287
00:21:13,710 --> 00:21:15,120
But I'll be under your shadow.
288
00:21:15,650 --> 00:21:16,820
Take good care of me.
289
00:21:19,950 --> 00:21:21,960
Aren't you aware you're supposed to
sign the register at the Police station?
290
00:21:22,340 --> 00:21:24,420
I cannot step out with an officer escort.
291
00:21:24,630 --> 00:21:26,770
It seems like I overslept
due to a hangover.
292
00:21:27,080 --> 00:21:28,880
When someone asks,
this should not be your reply.
293
00:21:29,240 --> 00:21:30,170
You should say
we got stuck in traffic.
294
00:21:30,250 --> 00:21:31,560
Repeat after me. Traffic! Traffic!
295
00:21:31,620 --> 00:21:32,360
-Traffic! Traffic!
-Thilaga!
296
00:21:32,480 --> 00:21:35,010
Only when you sit down to eat
does the watchman show up.
297
00:21:35,230 --> 00:21:35,870
Watchman?
298
00:21:35,960 --> 00:21:38,390
We are happy.
Please spare five rupees.
299
00:21:38,490 --> 00:21:39,790
He's a Police officer.
300
00:21:40,960 --> 00:21:43,130
I have never seen a Police officer
with so much hair.
301
00:21:43,510 --> 00:21:45,210
I'm not offended
that you called me a watchman.
302
00:21:45,330 --> 00:21:47,260
Only when you're happy
do you spare five bucks?
303
00:21:47,320 --> 00:21:48,950
Hey, you're a comedy Police.
304
00:21:49,020 --> 00:21:50,600
I have served food.
Only you come inside.
305
00:21:50,890 --> 00:21:51,990
-You go, Amma.
-Listen...
306
00:21:52,090 --> 00:21:53,780
-Bring some water for the Police.
-Don't mind my Amma.
307
00:21:53,870 --> 00:21:54,920
Does it make a difference?
308
00:21:55,000 --> 00:21:56,610
Thilagan, Anna. I'm leaving.
309
00:21:56,870 --> 00:21:58,440
Sure! Carry on!
310
00:21:59,800 --> 00:22:01,000
As soon as you arrive, a murder.
311
00:22:01,080 --> 00:22:03,320
As I arrived, they butchered a goat.
312
00:22:03,560 --> 00:22:05,780
Oh, that explains the food smell.
313
00:22:05,850 --> 00:22:08,110
-It's rasam.
-I've never had something like it.
314
00:22:08,190 --> 00:22:09,240
It's country chicken rasam.
315
00:22:09,480 --> 00:22:10,760
A non-veg rasam!
316
00:22:10,970 --> 00:22:11,820
Today's menu...
317
00:22:12,020 --> 00:22:15,450
prawn fry, blood fry,
goat trotter's soup and biryani.
318
00:22:15,530 --> 00:22:18,290
Do you use a plate
or a big tray to eat it all?
319
00:22:18,550 --> 00:22:19,890
Would you like to eat?
320
00:22:20,590 --> 00:22:21,310
Me?
321
00:22:23,750 --> 00:22:24,690
How long do you take to pray?
322
00:22:24,720 --> 00:22:26,580
I will pray until you finish your meal.
323
00:22:26,890 --> 00:22:28,750
I'm going to feast today.
Come on!
324
00:22:29,110 --> 00:22:31,610
Come on. Don't hesitate.
Treat it as your house.
325
00:22:31,860 --> 00:22:33,460
-Amma, is it ready?
-Here comes the food monster.
326
00:22:33,540 --> 00:22:35,300
-Dear, do you want to eat?
-Please come.
327
00:22:35,560 --> 00:22:37,400
Why is the leaf so small?
328
00:22:37,420 --> 00:22:39,270
Oh, come on.
This is the biggest we got.
329
00:22:39,300 --> 00:22:40,040
I'll adjust.
330
00:22:40,060 --> 00:22:41,780
Had I known, I would've come
prepared for a meal.
331
00:22:41,850 --> 00:22:43,790
They don't serve decent food
to a Policeman.
332
00:22:44,050 --> 00:22:45,600
Serve. Serve it all.
333
00:22:45,620 --> 00:22:46,510
Gobble it all!
334
00:22:46,880 --> 00:22:48,830
Eat slowly. You might choke.
335
00:22:49,850 --> 00:22:50,780
Tell me something...
336
00:22:51,120 --> 00:22:53,480
Is this mutton or goat's meat?
337
00:22:54,720 --> 00:22:56,300
Please serve him some brain.
338
00:22:56,320 --> 00:22:57,770
-Please serve.
-Does he not have brains?
339
00:22:57,920 --> 00:22:59,010
-What?
-Brain, Sir.
340
00:22:59,150 --> 00:23:00,110
Don't mind us.
341
00:23:01,250 --> 00:23:01,970
Please have it
342
00:23:02,220 --> 00:23:04,750
-Is that rabbit meat?
-Oh, no, that's my granddaughter.
343
00:23:04,920 --> 00:23:06,960
Sorry, I could not recognize her.
344
00:23:07,240 --> 00:23:09,000
Dear, aren't you eating?
345
00:23:09,030 --> 00:23:10,450
Only if you're done can I eat.
346
00:23:11,480 --> 00:23:12,780
Here you go.
Do you want some water?
347
00:23:13,010 --> 00:23:14,500
You give it to her.
She's your granddaughter.
348
00:23:14,610 --> 00:23:16,470
I think she'll be done with you
before she grows up.
349
00:23:16,560 --> 00:23:17,530
He will swallow you!
350
00:23:17,620 --> 00:23:18,650
Why are you serving me more rice?
351
00:23:19,440 --> 00:23:20,750
Please try some rasam with the rice.
352
00:23:20,800 --> 00:23:21,900
Sure, I'll taste it. Serve it.
353
00:23:22,160 --> 00:23:24,040
-Do you have bitter curd?
-Serve it.
354
00:23:24,070 --> 00:23:25,730
-Shall I serve?
-Please serve.
355
00:23:27,360 --> 00:23:30,110
Hey, where are you trying to escape?
356
00:23:30,270 --> 00:23:31,800
I won't spare you
no matter where you go.
357
00:23:32,000 --> 00:23:32,680
Get back!
358
00:23:32,990 --> 00:23:34,570
-Get back!
-Rasam...
359
00:23:34,790 --> 00:23:36,780
How dare you evade a Police officer?
360
00:23:37,040 --> 00:23:38,040
Bloody Rasam!
361
00:23:38,390 --> 00:23:40,690
-You carry on. I'll be back.
-You may leave.
362
00:23:44,940 --> 00:23:46,660
Ma... Where is she?
363
00:23:46,810 --> 00:23:48,130
Hold on. She'll be here.
364
00:23:48,260 --> 00:23:49,200
It's time!
365
00:23:51,790 --> 00:23:52,790
What are you doing?
366
00:23:52,890 --> 00:23:54,950
I'm counting the days
until he returns to prison.
367
00:24:00,580 --> 00:24:01,240
Bye!
368
00:24:03,710 --> 00:24:04,530
Hey, Thilaga!
369
00:24:05,870 --> 00:24:07,260
She's walking out.
Can you hear her?
370
00:24:09,960 --> 00:24:11,520
Dear, don't waste the food.
371
00:24:11,590 --> 00:24:12,560
Sure, I won't waste food.
372
00:24:12,620 --> 00:24:13,520
-Okay, bye.
-Bye!
373
00:24:13,780 --> 00:24:15,990
Hey, that's your daughter's voice.
374
00:24:28,490 --> 00:24:29,670
-Bye, Arivu.
-Hey!
375
00:24:30,740 --> 00:24:31,850
Bloody sinner!
376
00:24:31,880 --> 00:24:33,770
Why would you park the vehicle
in the middle of the road?
377
00:24:33,860 --> 00:24:35,600
Old lady, you're becoming
a nuisance by the day.
378
00:24:35,730 --> 00:24:38,400
If I park a bit forward, you yell at me
to stop at the entrance.
379
00:24:38,530 --> 00:24:40,730
If I stop at the entrance
you yell at me for that, too.
380
00:24:41,040 --> 00:24:43,360
Of course, your granddaughter is boarding,
but you don't own the bus.
381
00:24:43,580 --> 00:24:44,480
Annoying old lady.
382
00:24:44,550 --> 00:24:46,700
You speak as if you invented the bus.
383
00:24:46,870 --> 00:24:48,520
You're blocking the view.
384
00:24:50,330 --> 00:24:52,070
Hey, Malar, sit next to me.
385
00:25:00,980 --> 00:25:02,100
Bye!
386
00:25:07,600 --> 00:25:09,670
Hey, Varma, that's my son.
387
00:25:09,800 --> 00:25:10,950
Why are you waving at him?
388
00:25:11,160 --> 00:25:11,600
No...
389
00:25:13,090 --> 00:25:13,860
Shall we go to the Police station?
390
00:25:14,180 --> 00:25:14,640
Let's go.
391
00:25:27,200 --> 00:25:28,430
Why is she noticing everything?
392
00:25:32,990 --> 00:25:34,370
When do you plan to reform?
393
00:25:34,450 --> 00:25:36,050
I did not do anything wrong to reform.
394
00:25:36,100 --> 00:25:37,390
Stealing a cycle is a crime.
395
00:25:37,470 --> 00:25:39,410
Madam, that's not stealing.
396
00:25:39,490 --> 00:25:41,550
New cycle,
and it was parked outside unlocked.
397
00:25:41,600 --> 00:25:43,370
I checked inside the house
and noticed many luxury cars.
398
00:25:43,470 --> 00:25:46,050
So, I took away the cycle
as they don't need it.
399
00:25:46,420 --> 00:25:47,030
I ought to!
400
00:25:47,080 --> 00:25:47,900
Strike him, madam.
401
00:25:47,930 --> 00:25:49,680
Congratulations, madam,
for rejoining the duty.
402
00:25:49,810 --> 00:25:52,230
Madam, this is Thilaga Varman,
the Parole prisoner.
403
00:25:53,060 --> 00:25:53,880
Vanakkam, madam.
404
00:25:54,010 --> 00:25:55,510
When are you supposed to sign the register?
405
00:25:55,740 --> 00:25:57,210
There was heavy traffic on our way here.
406
00:25:57,330 --> 00:25:59,010
There were too many potholes
on the road--
407
00:26:01,410 --> 00:26:02,830
-09:00 a.m. madam.
-What?
408
00:26:03,040 --> 00:26:04,230
Say it out loud.
409
00:26:04,580 --> 00:26:05,670
09:00 a.m. madam.
410
00:26:06,040 --> 00:26:09,040
-What's the time now?
-09:30 a.m. madam.
411
00:26:10,270 --> 00:26:12,950
Do you expect us to wait for you
to come and sign the register?
412
00:26:13,240 --> 00:26:14,150
I apologize, madam.
413
00:26:14,290 --> 00:26:18,390
Your parole ends if you're even late
by a minute after 09:00 a.m.
414
00:26:18,910 --> 00:26:19,560
Understood?
415
00:26:20,360 --> 00:26:22,970
I'll be alert, madam.
I'll wake him up by 07:00 a.m.
416
00:26:25,090 --> 00:26:27,650
-Hello!
-She's a woman of her word.
417
00:26:27,820 --> 00:26:29,250
You better wake me up by 06:30 a.m.
418
00:26:29,340 --> 00:26:30,530
-Sure, sir.
-Only then we'll have time to eat...
419
00:26:30,550 --> 00:26:31,860
-Hey, Velankanni!
-Madam!
420
00:26:32,260 --> 00:26:32,730
Out!
421
00:26:33,110 --> 00:26:34,240
I'm already outside.
422
00:26:34,890 --> 00:26:36,500
-I'll whack you.
-At your service, madam.
423
00:26:37,490 --> 00:26:40,460
Sir, parole case.
I'm the shadow Police.
424
00:26:40,930 --> 00:26:44,390
Shadow Police is with you 24/7
for your protection.
425
00:26:44,890 --> 00:26:45,610
Sign it!
426
00:26:46,110 --> 00:26:47,900
-There, he begins with his preaching.
-Sir, it wasn't me.
427
00:26:48,020 --> 00:26:48,850
-Sir.
-Go inside.
428
00:26:49,570 --> 00:26:50,110
Go!
429
00:26:50,730 --> 00:26:51,840
How dare you come in?
Get out!
430
00:26:51,880 --> 00:26:54,030
Sir... Sorry, sir.
I mistook it for a criminal.
431
00:26:54,870 --> 00:26:56,120
Thilaga! Thilaga!
432
00:26:57,440 --> 00:26:59,730
On the road to school,
a tree has fallen.
433
00:26:59,790 --> 00:27:01,380
-The school bus won't be coming.
-Oh, no!
434
00:27:01,870 --> 00:27:03,430
How will Malar get to school?
435
00:27:03,580 --> 00:27:04,610
She's walking to school.
436
00:27:04,650 --> 00:27:05,910
I have an idea.
437
00:27:05,990 --> 00:27:08,120
Why don't you take our vehicle
and drop her off at school?
438
00:27:11,450 --> 00:27:12,120
Amma...
439
00:27:12,430 --> 00:27:14,200
Your daughter is walking to school.
440
00:27:14,300 --> 00:27:16,460
If you follow, you can see her.
441
00:27:16,530 --> 00:27:17,240
Please go!
442
00:27:18,100 --> 00:27:19,320
You're right!
443
00:27:20,230 --> 00:27:20,780
I'm going.
444
00:27:23,210 --> 00:27:24,630
Hey, don't try to escape.
445
00:27:24,900 --> 00:27:27,310
-Don't spare him. Catch him!
-Hey, be careful.
446
00:27:27,490 --> 00:27:30,000
-Be patient. Okay?
-That's more like it.
447
00:27:30,280 --> 00:27:32,610
Oh, no, they tied him to
the electric pole.
448
00:27:32,760 --> 00:27:34,320
Hey, how are you beating up
an auto driver?
449
00:27:34,400 --> 00:27:35,140
Police, sir!
450
00:27:35,160 --> 00:27:35,770
You're unaware of his past life.
451
00:27:35,840 --> 00:27:39,680
Since yesterday,
you've lost so much weight.
452
00:27:39,740 --> 00:27:41,910
-God help you.
-I'm on a diet for six packs.
453
00:27:41,980 --> 00:27:43,440
Why trouble yourself?
454
00:27:43,520 --> 00:27:45,660
Have you tasted crab lollipop?
455
00:27:46,230 --> 00:27:48,070
I have eaten them separately.
456
00:27:48,140 --> 00:27:49,710
-But never had them together.
-Right!
457
00:27:49,800 --> 00:27:53,410
I will make you a crab lollipop.
Come with me.
458
00:27:53,450 --> 00:27:54,610
-Both?
-Yes.
459
00:27:54,690 --> 00:27:56,110
-Damn, Boss is getting whacked.
-Who's it?
460
00:27:56,430 --> 00:27:58,060
Aren't you hungry?
461
00:27:58,110 --> 00:27:59,750
You carry on. I'll get betel nuts.
462
00:27:59,830 --> 00:28:00,950
Make sure you get more.
463
00:28:01,200 --> 00:28:02,470
Oh, no, the Boss is getting whacked.
464
00:28:07,670 --> 00:28:09,720
-Sumathi! Which ward is she in?
-Ward number 24.
465
00:28:10,520 --> 00:28:12,530
Son, which way is the new SVK school?
466
00:28:12,610 --> 00:28:13,500
This way.
467
00:28:20,800 --> 00:28:22,340
The lift is out of order.
468
00:28:23,280 --> 00:28:23,950
Damn it!
469
00:28:24,320 --> 00:28:28,270
♪ My darling, My darling,
Will I see you? ♪
470
00:28:28,540 --> 00:28:32,680
♪ Do not close my eyes
With your hands ♪
471
00:28:32,890 --> 00:28:36,950
♪ My darling, My darling,
Will I see you? ♪
472
00:28:37,140 --> 00:28:41,110
♪ Do not close my eyes
With your hands ♪
473
00:28:41,440 --> 00:28:45,580
♪ All my tears together ♪
474
00:28:45,740 --> 00:28:49,820
♪ Want to speak to you
My darling ♪
475
00:28:49,980 --> 00:28:53,150
♪ The chest that hasn't been
Touched by your delicate foot ♪
476
00:28:53,290 --> 00:28:54,280
Hurry up. Let's take cover.
477
00:28:54,330 --> 00:28:57,780
♪ Will not burn down
Even when set on fire ♪
478
00:28:57,810 --> 00:29:01,360
♪ As my life... ♪
479
00:29:01,450 --> 00:29:02,370
Malar, come over here.
480
00:29:02,420 --> 00:29:06,250
♪ You validated my existence ♪
481
00:29:06,420 --> 00:29:12,440
♪ You are the Goddess
Who has blessed my life ♪
482
00:29:12,610 --> 00:29:13,760
Hurry up!
483
00:29:32,860 --> 00:29:34,560
♪ My darling ♪
484
00:29:34,980 --> 00:29:38,810
♪ Won't your anger Subside? ♪
485
00:29:39,320 --> 00:29:40,820
♪ Won't it subside? ♪
486
00:29:41,340 --> 00:29:45,150
♪ Won’t this withering life ♪
487
00:29:45,290 --> 00:29:49,130
♪ Get back to
The just blossomed flower? ♪
488
00:29:49,940 --> 00:29:53,470
♪ Is the separation from a daughter
So insignificant? ♪
489
00:29:54,190 --> 00:29:57,830
♪ If the heart doesn't break for this
Is it a heart at all? ♪
490
00:29:58,200 --> 00:30:00,170
♪ Won't you look at me
for half a second? ♪
491
00:30:00,250 --> 00:30:02,400
♪ Speak at least
A few harsh words to me ♪
492
00:30:02,510 --> 00:30:06,260
♪ To heal my wounded heart ♪
493
00:30:06,450 --> 00:30:10,120
♪ My darling ♪
494
00:30:10,750 --> 00:30:14,820
♪ My darling ♪
495
00:30:14,990 --> 00:30:21,910
♪ Won't I be able to
Go back in time? ♪
496
00:30:24,260 --> 00:30:28,140
♪ My darling, My darling,
Will I see you? ♪
497
00:30:28,530 --> 00:30:32,980
♪ Do not close my eyes
With your hands ♪
498
00:30:36,890 --> 00:30:38,120
Hey, it's raining hard.
499
00:30:38,150 --> 00:30:39,430
Stop the vehicle near the shop.
500
00:30:39,530 --> 00:30:40,920
Step down and get inside the shop.
501
00:30:41,000 --> 00:30:42,040
Brother four teas.
502
00:30:43,530 --> 00:30:44,860
It's fun, though.
503
00:30:44,950 --> 00:30:47,420
-Buddy, it's raining.
-Yeah!
504
00:30:47,440 --> 00:30:49,980
-It'd be great if you came closer.
-Closer?
505
00:30:50,250 --> 00:30:51,730
I meant you. Come closer.
506
00:30:52,220 --> 00:30:55,300
Oh-oh! Coming closer is not enough.
507
00:30:55,460 --> 00:30:56,370
Not enough.
508
00:30:56,490 --> 00:30:59,390
Still, I can't figure out
what to check out.
509
00:30:59,770 --> 00:31:01,020
Hey, what did you say?
510
00:31:01,210 --> 00:31:02,980
Are you going to suggest
what do we look at?
511
00:31:03,250 --> 00:31:05,960
-Let her suggest.
-Let's not indulge them. Let's go.
512
00:31:06,290 --> 00:31:07,590
I think they got pissed off.
513
00:31:07,820 --> 00:31:09,170
-Malar Akka!
-What happened?
514
00:31:09,500 --> 00:31:11,840
-Malar Akka.
-She's putting up her price.
515
00:31:12,150 --> 00:31:14,150
Sister, why did you not say anything?
516
00:31:14,490 --> 00:31:16,140
Had it been me,
I would've complained to my father
517
00:31:16,210 --> 00:31:18,290
and got them arrested.
518
00:31:18,750 --> 00:31:21,060
Why are you sad?
They're not worth it. Let's go!
519
00:31:22,760 --> 00:31:23,890
Like she mentioned...
520
00:31:24,380 --> 00:31:25,980
If only my father were here...
521
00:31:26,660 --> 00:31:28,640
he wouldn't have spared those boys.
522
00:31:31,950 --> 00:31:34,170
I've been trying to woo her for a while.
523
00:31:34,360 --> 00:31:36,020
But she's a hard nut to crack.
524
00:31:36,200 --> 00:31:37,880
I will pick up this girl for sure.
525
00:31:38,140 --> 00:31:39,560
You wait and watch.
526
00:31:41,730 --> 00:31:44,490
If I pick up this girl...
527
00:31:44,780 --> 00:31:46,220
...you have to throw me a party.
528
00:31:48,140 --> 00:31:50,740
I'll come tomorrow.
Tell me what I should look for.
529
00:31:50,770 --> 00:31:51,370
Understood?
530
00:31:52,070 --> 00:31:53,770
Hey, turn around and look.
531
00:31:53,960 --> 00:31:54,830
-Hey!
-Hey, buddy!
532
00:32:06,350 --> 00:32:07,250
Hey, beat him!
533
00:32:58,320 --> 00:33:00,870
Hey! Get up!
534
00:33:01,180 --> 00:33:02,590
Creating a nuisance on the road.
535
00:33:02,770 --> 00:33:03,900
Sir, let go of me.
536
00:33:03,980 --> 00:33:05,160
-Get inside.
-I did not do anything.
537
00:33:12,470 --> 00:33:14,390
Hey, look who's here.
538
00:33:14,660 --> 00:33:16,990
Sir! Sir! This man beat us up.
539
00:33:17,800 --> 00:33:18,500
Open the door.
540
00:33:19,820 --> 00:33:21,120
Step outside.
541
00:33:22,670 --> 00:33:23,520
Now, look closely.
542
00:33:23,690 --> 00:33:25,260
Sir, I'm certain.
543
00:33:25,350 --> 00:33:26,400
It's him who beat us up.
544
00:33:26,610 --> 00:33:29,120
You enquire at the shop.
Everyone saw him.
545
00:33:30,270 --> 00:33:34,720
How dare you beat up these guys
in the presence of a Police officer?
546
00:33:35,700 --> 00:33:37,220
Sir, let me explain.
547
00:33:37,320 --> 00:33:38,390
Stop giving excuses.
548
00:33:38,590 --> 00:33:41,030
Let madam come.
Your parole will end today.
549
00:33:41,350 --> 00:33:42,650
Sir! Sir, sir, sir!
550
00:33:42,890 --> 00:33:45,860
After 14 years, yesterday,
I got a chance to see my daughter.
551
00:33:45,990 --> 00:33:49,570
Do you know the lewd comments these
boys were passing on to my daughter?
552
00:33:50,420 --> 00:33:51,510
Sir, I did not mean to.
553
00:33:51,560 --> 00:33:56,490
Making a mistake in haste
has pushed me into hell.
554
00:33:56,880 --> 00:33:59,390
We trust our families are safe outside.
555
00:33:59,590 --> 00:34:01,180
But when we learn that's not true.
556
00:34:01,600 --> 00:34:02,820
What do you expect me to do?
557
00:34:03,910 --> 00:34:04,760
Sir, I did not mean to.
558
00:34:04,820 --> 00:34:07,100
When I asked,
you said it was a petty fight.
559
00:34:07,210 --> 00:34:08,520
-How dare you tease girls?
-I swear, sir.
560
00:34:08,580 --> 00:34:10,230
-That too, school girls.
-Sorry, sir!
561
00:34:10,320 --> 00:34:11,510
How dare you, rascals?
562
00:34:11,780 --> 00:34:12,590
I'll whack you!
563
00:34:13,580 --> 00:34:15,670
-Thilagan!
-Sir!
564
00:34:17,900 --> 00:34:19,900
I can book them under
eve-teasing case.
565
00:34:20,630 --> 00:34:22,530
But I'm worried about your parole.
566
00:34:24,060 --> 00:34:25,200
I can't hold them in custody.
567
00:34:26,050 --> 00:34:27,020
I will have to release them.
568
00:34:28,900 --> 00:34:30,810
Please be careful during your parole.
569
00:34:31,900 --> 00:34:32,710
Okay, sir.
570
00:34:42,130 --> 00:34:45,720
[radio] When it's 10:00 p.m.
everyone thinks of Illayaraja, sir.
571
00:34:45,960 --> 00:34:49,330
But the last caller mentioned
it reminds him of actress Silk.
572
00:34:50,190 --> 00:34:50,980
Silk!
573
00:34:51,090 --> 00:34:53,360
What comes to your mind?
574
00:34:53,850 --> 00:34:56,520
After 10:00 p.m. I get reminded
of my wife's face.
575
00:34:56,630 --> 00:34:58,110
After seeing her face, I lose my sleep.
576
00:34:58,210 --> 00:34:59,220
I'm used to it now.
577
00:34:59,410 --> 00:35:00,450
What comes to your mind?
578
00:35:00,710 --> 00:35:01,920
They will close the shop.
579
00:35:05,740 --> 00:35:06,500
Liquor?
580
00:35:07,830 --> 00:35:10,650
This route reminds me of...
581
00:35:11,400 --> 00:35:13,160
...Annachi Wines.
582
00:35:13,530 --> 00:35:16,290
You were in prison.
How do you know about Annachi Wines?
583
00:35:16,360 --> 00:35:18,410
It's not like I was in prison
since my birth.
584
00:35:18,440 --> 00:35:19,210
Oh!
585
00:35:20,250 --> 00:35:21,510
Back in the day...
586
00:35:21,850 --> 00:35:23,050
I used to have a chilled beer.
587
00:35:23,190 --> 00:35:25,330
Before the beer wears out
I'll have a hard drink.
588
00:35:26,320 --> 00:35:27,960
-Good old days!
-I agree.
589
00:35:28,170 --> 00:35:29,660
It's not like I can drink today.
590
00:35:30,800 --> 00:35:31,280
You can!
591
00:35:31,980 --> 00:35:34,450
How? That too when
I'm with an officer.
592
00:35:34,550 --> 00:35:36,120
You should stop seeing me
as a Police officer.
593
00:35:36,660 --> 00:35:39,990
You see, we've come closer
with liquor talks.
594
00:35:40,410 --> 00:35:41,710
You can call me by my name.
595
00:35:42,000 --> 00:35:44,690
Have you decided to go to
the liquor shop?
596
00:35:45,140 --> 00:35:47,300
-So, you won't call me by my name?
-Oh, no!
597
00:35:47,400 --> 00:35:49,910
After two drinks,
you'll call me many names.
598
00:35:52,170 --> 00:35:54,470
We are here to buy liquor in black.
599
00:35:54,620 --> 00:35:56,950
And they're running away
looking at the Police.
600
00:35:57,170 --> 00:35:59,480
-What is this?
-A precaution.
601
00:35:59,570 --> 00:36:00,250
For?
602
00:36:01,430 --> 00:36:04,310
You see, a police officer
and a prisoner on parole...
603
00:36:04,480 --> 00:36:07,040
if someone clicks a picture of us drinking
and upload it
604
00:36:07,370 --> 00:36:08,420
we'll be in trouble.
605
00:36:09,900 --> 00:36:12,840
-Anna, you're a genius prisoner.
-Thanks!
606
00:36:14,670 --> 00:36:15,250
Hey!
607
00:36:15,580 --> 00:36:17,740
-Waste bottle. Open up!
-Wait!
608
00:36:18,010 --> 00:36:20,840
Drunkard! They will only come
running after we close down.
609
00:36:21,150 --> 00:36:23,170
What the hell is he doing?
610
00:36:24,490 --> 00:36:25,690
Sir! Oh, no!
611
00:36:27,250 --> 00:36:29,070
-Bring me a case of liquor.
-The shop is closed, sir.
612
00:36:30,220 --> 00:36:31,520
How dare you read the rules to me?
613
00:36:31,660 --> 00:36:32,480
Off you go!
614
00:36:37,810 --> 00:36:39,420
Hurry up! Or else I'll book you
for a murder.
615
00:36:39,490 --> 00:36:40,800
I'm rolling outside.
616
00:36:41,780 --> 00:36:43,310
Go and put it inside the Jeep.
617
00:36:44,190 --> 00:36:45,310
Sir, I'll put it inside.
618
00:36:50,540 --> 00:36:52,270
His ideas will never work out.
619
00:36:53,420 --> 00:36:54,480
How come he's here now?
620
00:36:55,340 --> 00:36:56,650
Come on. Let's have a drink.
621
00:36:57,110 --> 00:36:58,270
Thala, he's right here.
622
00:36:58,350 --> 00:36:59,610
-Anna, I'm leaving.
-But there's Police with him.
623
00:37:00,830 --> 00:37:02,180
I'm surprised with your response.
624
00:37:02,310 --> 00:37:04,920
In the morning,
I have a "Ban Liquor" protest to hold.
625
00:37:05,010 --> 00:37:06,940
Oh, yeah... Ban the liquor.
626
00:37:07,170 --> 00:37:09,080
Also, I have to gather boys
for the protest.
627
00:37:09,660 --> 00:37:10,790
-I'll take my leave.
-You carry on.
628
00:37:10,840 --> 00:37:12,040
My boys are holed up
at the marriage hall.
629
00:37:12,140 --> 00:37:13,640
It'd be great
if you send some liquor.
630
00:37:13,820 --> 00:37:14,910
-Hey, Jackie!
-Yes Boss!
631
00:37:15,080 --> 00:37:16,550
-Bring me two cases of liquor.
-Come here.
632
00:37:16,660 --> 00:37:17,820
-Deliver it to the marriage hall.
-Okay, Boss!
633
00:37:17,880 --> 00:37:18,320
Hurry up!
634
00:37:19,020 --> 00:37:19,660
See you, Anna!
635
00:37:19,740 --> 00:37:21,250
-Velankanni!
-Vanakkam, Anna.
636
00:37:21,500 --> 00:37:23,930
Are you partying because
your Inspector, Madam, rejoined?
637
00:37:24,130 --> 00:37:24,960
No way!
638
00:37:25,050 --> 00:37:27,800
She does not even shake hands,
and you speak about a party.
639
00:37:28,350 --> 00:37:30,760
You see, that man is my parole--
640
00:37:30,830 --> 00:37:32,930
I mean, he's from abroad.
641
00:37:32,970 --> 00:37:34,860
-So, he's throwing me a party.
-Okay, okay.
642
00:37:35,100 --> 00:37:36,570
Why don't you sit inside the bar
and drink?
643
00:37:36,720 --> 00:37:38,460
I don't drink when I'm wearing
the uniform.
644
00:37:38,570 --> 00:37:40,440
-I ought to.
-What?
645
00:37:40,550 --> 00:37:42,680
He won't drink while wearing a uniform.
646
00:37:42,830 --> 00:37:45,330
But they don't mind buying alcohol
wearing a uniform.
647
00:37:46,340 --> 00:37:47,060
Tell me.
648
00:37:47,240 --> 00:37:48,780
Hey, I left the liquor shop.
649
00:37:48,900 --> 00:37:51,060
-He's alone. Finish him.
-Sure, I will.
650
00:38:01,720 --> 00:38:04,200
[sings a Tamil song]
651
00:38:04,980 --> 00:38:05,720
Thilagan Anna!
652
00:38:07,770 --> 00:38:08,460
Thilagan Anna!
653
00:38:11,370 --> 00:38:12,000
Thilagan Anna!
654
00:38:15,200 --> 00:38:17,560
-Thilagan Anna!
-Sir, don't touch the chips.
655
00:38:17,880 --> 00:38:19,950
-I will file a complaint against you.
-Bloody fool!
656
00:38:20,150 --> 00:38:20,870
Annoying creature.
657
00:38:21,240 --> 00:38:21,880
Thilagan Anna!
658
00:38:22,800 --> 00:38:24,040
Where the hell did he go?
659
00:38:25,700 --> 00:38:26,320
Oh, no!
660
00:38:29,480 --> 00:38:30,220
Thilagan!
661
00:38:33,910 --> 00:38:34,880
Hey, Thilaga Varman!
662
00:38:35,710 --> 00:38:37,550
Damn, this parole will put me behind bars.
663
00:38:40,590 --> 00:38:41,490
Oh, no!
664
00:38:43,790 --> 00:38:45,210
Bloody parole boy!
665
00:38:46,680 --> 00:38:47,190
Hey!
666
00:38:48,720 --> 00:38:49,460
Where were you?
667
00:38:50,280 --> 00:38:51,560
I went to the restroom.
668
00:38:51,880 --> 00:38:53,190
Had you not returned,
I would've pissed my pants.
669
00:38:54,230 --> 00:38:56,340
You asked me not to consider you
as a Police officer...
670
00:38:56,500 --> 00:38:58,190
but you still see me as a criminal.
671
00:38:58,240 --> 00:39:00,280
You speak well.
You need to let me know.
672
00:39:00,540 --> 00:39:02,130
-Let's go!
-Call me politely.
673
00:39:03,220 --> 00:39:03,960
Let's go, darling.
674
00:39:09,390 --> 00:39:11,650
I'll have the first drink.
Can you drive?
675
00:39:11,830 --> 00:39:12,500
Drive?
676
00:39:13,260 --> 00:39:14,760
I don't know how to drive.
677
00:39:14,850 --> 00:39:16,610
You don't know how to drive?
678
00:39:16,960 --> 00:39:20,000
All I know is to spin this
or move this around.
679
00:39:20,040 --> 00:39:20,670
That's it!
680
00:39:21,020 --> 00:39:21,970
Don't worry.
681
00:39:22,150 --> 00:39:25,090
In ten days,
I'll make you a great driver.
682
00:39:25,240 --> 00:39:26,230
I charge you only 500 rupees.
683
00:39:26,580 --> 00:39:29,360
Learning to drive won't help me
fly a plane, though.
684
00:39:29,590 --> 00:39:30,260
Logic!
685
00:39:30,960 --> 00:39:32,940
Okay, let's have a small drink.
686
00:39:33,430 --> 00:39:34,320
Let's not do it here.
687
00:39:34,920 --> 00:39:36,430
I checked out a place outback.
688
00:39:37,790 --> 00:39:41,240
I think like a criminal
and you're thinking like a Police.
689
00:39:41,340 --> 00:39:43,220
I don't know where this combination
will take us.
690
00:39:43,440 --> 00:39:44,600
Move your leg.
I need to change the gear.
691
00:39:52,620 --> 00:39:54,560
An Indian citizen may forget many things.
692
00:39:54,960 --> 00:39:56,500
But we should never forget
how to open a bottle.
693
00:39:56,660 --> 00:39:57,280
Let me help you.
694
00:40:01,540 --> 00:40:02,950
How's it? Give me the glass.
695
00:40:04,330 --> 00:40:05,370
You may spill the food.
696
00:40:05,510 --> 00:40:06,810
But never do you spill a drink.
697
00:40:09,580 --> 00:40:12,160
[sings a Tamil song]
698
00:40:15,940 --> 00:40:16,730
Cheers!
699
00:40:20,000 --> 00:40:21,570
-Didn't I pour you one?
-I gulped it!
700
00:40:22,180 --> 00:40:24,770
I'm parched.
So, I gulped it down.
701
00:40:25,120 --> 00:40:26,720
The plan was to drink together.
702
00:40:27,130 --> 00:40:29,700
If you keep at it,
only you'll be drinking.
703
00:40:31,790 --> 00:40:32,600
No cheers!
704
00:40:35,360 --> 00:40:37,830
Hey! Hey, hey, hey, hey.
705
00:40:38,000 --> 00:40:40,870
You know that I don't like this sound.
Take it away.
706
00:40:41,170 --> 00:40:42,130
I'm really sorry.
707
00:40:42,300 --> 00:40:44,690
The last victim of the bench hit
is still recovering.
708
00:40:45,300 --> 00:40:46,130
Thank goodness!
709
00:40:46,550 --> 00:40:48,160
I'm saved because he's in a good mood.
710
00:40:48,960 --> 00:40:49,600
Anna...
711
00:40:50,430 --> 00:40:52,650
Yesterday, you beat up the boys
black and blue.
712
00:40:53,150 --> 00:40:54,500
Do you love your daughter so much?
713
00:40:57,470 --> 00:41:01,580
Every man will be blessed with
two angels in his life.
714
00:41:02,570 --> 00:41:05,200
One: An angel born to live with us.
715
00:41:05,990 --> 00:41:07,790
Second: An angel born to us.
716
00:41:10,000 --> 00:41:13,120
We can't bear it when something
terrible happens to our angels.
717
00:41:15,050 --> 00:41:17,370
But I lost both my angels!
718
00:41:19,450 --> 00:41:22,130
This is why I prefer not to listen to
people's sad stories.
719
00:41:22,890 --> 00:41:24,250
I'm sober now.
720
00:41:24,870 --> 00:41:26,070
Pour me a drink.
721
00:41:30,740 --> 00:41:31,950
That's an amazing song.
722
00:41:35,560 --> 00:41:36,730
Hey, keep moving!
723
00:41:39,080 --> 00:41:40,600
They're waiting for the liquor.
724
00:41:40,630 --> 00:41:41,730
And he's vibing to the song.
725
00:41:43,960 --> 00:41:45,990
[sings a Tamil song]
726
00:41:47,460 --> 00:41:48,110
Anna...
727
00:41:49,080 --> 00:41:51,520
I will navigate with my eyes closed.
728
00:41:52,380 --> 00:41:57,660
You follow diligently and crash
into the tamarind tree and halt.
729
00:42:00,700 --> 00:42:01,380
Velankanni.
730
00:42:02,520 --> 00:42:03,200
Velankanni.
731
00:42:32,220 --> 00:42:33,910
He's dead! He's dead! He's dead!
732
00:43:14,240 --> 00:43:16,290
Akka, ten minutes, we'll be there.
733
00:43:20,660 --> 00:43:21,960
Please make way.
734
00:43:24,650 --> 00:43:26,110
Move to the side.
Move to the side.
735
00:43:29,170 --> 00:43:30,500
Hey, I'm already racing against death.
736
00:43:30,570 --> 00:43:31,900
Why are you chasing me?
737
00:43:32,030 --> 00:43:33,700
Make way.
There's a kid inside the ambulance.
738
00:43:33,730 --> 00:43:35,490
-What happened, dear?
-Don't panic!
739
00:43:35,520 --> 00:43:36,430
The kid will get scared.
740
00:43:39,480 --> 00:43:40,560
Hey, make way on the right.
741
00:43:42,210 --> 00:43:43,730
Make way at the signal.
742
00:43:52,270 --> 00:43:53,950
-Here, take her.
-Give her to me.
743
00:43:54,140 --> 00:43:55,860
Please be careful.
744
00:44:07,580 --> 00:44:10,870
Thilagan Anna,
I do not feel like I'm driving.
745
00:44:11,160 --> 00:44:13,580
Let me know
if someone is on the road.
746
00:44:14,050 --> 00:44:15,760
Velankanni, we are home.
747
00:44:16,000 --> 00:44:18,740
The house did not come to us.
We came to the house.
748
00:44:19,200 --> 00:44:21,050
Ask your mother to get me hot water.
749
00:44:21,260 --> 00:44:22,430
I'm feeling hot!
750
00:44:22,740 --> 00:44:24,870
How dare someone lay hands
on the chief?
751
00:44:30,130 --> 00:44:32,140
[sloganeering]
752
00:44:35,070 --> 00:44:35,610
Madam...
753
00:44:36,680 --> 00:44:39,390
The worker at the bar was the first
to discover the body.
754
00:44:41,280 --> 00:44:45,890
[sloganeering]
755
00:44:46,310 --> 00:44:48,320
Madam, as you and Manickam were not
in good terms...
756
00:44:48,360 --> 00:44:50,920
the party members feel
the investigation won't be fair.
757
00:44:50,970 --> 00:44:52,530
Do you have a hand in this death?
758
00:44:53,510 --> 00:44:54,990
You can spin stories at your will.
759
00:44:55,200 --> 00:44:56,880
Until I find the truth.
760
00:44:56,960 --> 00:44:58,630
-Make way.
-Madam! Please ma'am.
761
00:45:00,850 --> 00:45:03,190
-Madam, this is the boy.
-Vanakkam, madam.
762
00:45:04,140 --> 00:45:06,960
WE WANT JUSTICE
763
00:45:07,180 --> 00:45:10,060
WE WANT JUSTICE FOR OUR LEADER
764
00:45:40,380 --> 00:45:42,520
Bloody sinner, you will never prosper.
765
00:45:42,850 --> 00:45:45,250
I curse you for killing my husband.
766
00:45:45,700 --> 00:45:46,710
You will never be at peace!
767
00:45:46,730 --> 00:45:48,530
My husband caused no harm to you.
768
00:45:49,050 --> 00:45:50,410
You will never be at peace.
769
00:45:50,640 --> 00:45:52,250
I curse you!
770
00:45:52,660 --> 00:45:54,140
I curse you for life.
771
00:45:54,530 --> 00:45:55,980
Oh, God, help me.
772
00:45:56,140 --> 00:45:58,330
Step aside. Please listen to me.
773
00:45:59,130 --> 00:45:59,790
Step aside.
774
00:46:00,020 --> 00:46:02,060
You killed a man from our caste.
775
00:46:02,320 --> 00:46:04,040
-How dare you continue your duty?
-Say the word.
776
00:46:04,070 --> 00:46:06,070
-I'll kill her.
-Don't mess with the woman.
777
00:46:06,230 --> 00:46:07,660
The uniform comes with arrogance.
778
00:46:09,010 --> 00:46:10,950
It'll be fine when we remove it.
779
00:46:11,040 --> 00:46:12,510
Oh, no! Don't get angry!
780
00:46:12,840 --> 00:46:14,290
I mean the uniform, madam.
781
00:46:14,490 --> 00:46:16,340
ARREST THE MURDERER
782
00:46:17,460 --> 00:46:20,030
Keep moving. I should not see you
again at this station.
783
00:46:38,970 --> 00:46:40,760
When you left the bar last night,
what was he doing?
784
00:46:41,200 --> 00:46:42,630
When I left to deliver the liquor...
785
00:46:42,680 --> 00:46:43,880
he was watching a song on TV.
786
00:46:43,930 --> 00:46:46,310
By the time I returned,
someone had killed the Boss.
787
00:46:47,840 --> 00:46:48,930
-Moorthy!
-Madam.
788
00:46:49,240 --> 00:46:51,310
Check with the Electricity Board
if they shut down power last night.
789
00:46:55,600 --> 00:46:57,440
When you returned,
was there electricity?
790
00:46:57,520 --> 00:46:58,800
There was electricity all around.
791
00:46:58,960 --> 00:47:02,470
But no power over here.
I came and switched it on.
792
00:47:03,400 --> 00:47:04,900
Madam, there was no power cut.
793
00:47:05,850 --> 00:47:07,190
-Saravanan!
-Yes, madam!
794
00:47:07,970 --> 00:47:09,620
Take prints off the lever.
795
00:47:09,840 --> 00:47:10,560
Okay, madam.
796
00:47:22,400 --> 00:47:25,280
MAKE THE ARREST
797
00:47:25,570 --> 00:47:28,000
ARREST THE MURDERER
798
00:47:31,530 --> 00:47:32,000
Sir!
799
00:47:33,130 --> 00:47:34,350
I can't rely on you.
800
00:47:34,610 --> 00:47:36,430
The mill is you must've killed him.
801
00:47:36,540 --> 00:47:38,610
I'll appoint a Special team
and continue with the case.
802
00:47:38,730 --> 00:47:40,680
Sir, the investigation is ongoing.
803
00:47:40,820 --> 00:47:42,950
There's a chance they cut power
and killed him.
804
00:47:43,060 --> 00:47:43,700
Also...
805
00:47:44,440 --> 00:47:45,930
I did not kill, sir.
806
00:47:46,180 --> 00:47:47,120
You mean to say, Manickam?
807
00:47:48,100 --> 00:47:50,090
First, find a way to catch the murderer.
808
00:47:51,000 --> 00:47:52,310
Hey, DSP has arrived.
809
00:47:53,890 --> 00:47:54,690
Isn't DSP our man?
810
00:47:54,710 --> 00:47:55,840
-Step aside.
-Calm down.
811
00:47:56,180 --> 00:47:58,560
Please stop.
Don't scream. Calm down.
812
00:47:58,760 --> 00:47:59,580
Can't you see I'm speaking?
813
00:48:00,750 --> 00:48:01,760
How can we stay calm?
814
00:48:01,840 --> 00:48:03,290
Someone has killed our leader.
815
00:48:03,390 --> 00:48:04,890
Do you expect us to bury him in vain?
816
00:48:05,050 --> 00:48:06,350
You don't have to find the killer.
817
00:48:06,400 --> 00:48:07,820
We will find him and kill him.
818
00:48:08,030 --> 00:48:10,280
Listen, I understand your pain.
819
00:48:10,530 --> 00:48:11,440
Please be calm.
820
00:48:11,500 --> 00:48:13,160
Don't speak like a Police officer.
821
00:48:13,420 --> 00:48:14,970
Please think as a member
of our community.
822
00:48:15,030 --> 00:48:17,570
Anbu, don't see me
just as a Police officer.
823
00:48:17,970 --> 00:48:20,050
Please take Annachi away
and perform the last rites.
824
00:48:20,560 --> 00:48:21,020
Go ahead.
825
00:48:21,310 --> 00:48:22,860
I thought you said DSP is our man.
826
00:48:22,990 --> 00:48:24,600
But he's asking us to perform
the last rites.
827
00:48:24,750 --> 00:48:25,770
End of the day, he's a Police officer.
828
00:48:28,720 --> 00:48:31,400
The routine is you and Manickam
have drinks together.
829
00:48:31,740 --> 00:48:34,630
Even when I invite you, you always
insist on drinking with your Chief.
830
00:48:35,970 --> 00:48:37,710
On the day of his murder...
831
00:48:38,220 --> 00:48:39,330
...how did you go missing?
832
00:48:39,790 --> 00:48:43,800
DSP, I'm angry at myself
for not being there.
833
00:48:45,450 --> 00:48:46,340
Here, is the root cause.
834
00:48:49,500 --> 00:48:51,650
Had I not left him alone
on that night...
835
00:48:52,120 --> 00:48:53,660
No one could dare lay their hands
on my Chief.
836
00:48:54,160 --> 00:48:56,200
I would've handled him myself.
837
00:49:02,810 --> 00:49:05,000
Greetings brother.
This is Kanni speaking. How are you?
838
00:49:05,330 --> 00:49:09,390
How could I be at peace
when my Leader's killer is at large?
839
00:49:09,770 --> 00:49:10,340
Hey!
840
00:49:11,010 --> 00:49:13,210
Oh, no! I forgot to mention.
841
00:49:13,440 --> 00:49:17,290
The knife that was used to stab him
was found at the bar.
842
00:49:17,690 --> 00:49:19,400
They have extracted fingerprints.
843
00:49:19,670 --> 00:49:22,250
I'm sure we will catch the killer.
844
00:49:22,350 --> 00:49:25,780
Please recommend my name
for a promotion.
845
00:49:25,860 --> 00:49:26,530
Okay, Velankanni.
846
00:49:27,030 --> 00:49:30,590
Hereafter, if you come to know anything,
let me know beforehand.
847
00:49:30,800 --> 00:49:33,410
Anna, you don't have to mention it.
848
00:49:33,640 --> 00:49:34,650
I'll make sure!
849
00:49:34,810 --> 00:49:35,520
I'll have some snacks.
850
00:49:35,550 --> 00:49:38,550
-My land matter...
-Do you want him dead too?
851
00:49:38,610 --> 00:49:40,770
Oh, God! My land matter...
852
00:49:40,890 --> 00:49:44,160
-Anna, I need a small favor.
-Tell me.
853
00:49:44,650 --> 00:49:47,180
My friend owns the land
at the Koot Road.
854
00:49:47,230 --> 00:49:48,530
Could you please process the deal?
855
00:49:48,680 --> 00:49:50,170
You will get a good value in that area.
856
00:49:50,230 --> 00:49:52,570
-Of course, you wouldn't let it go.
-What?
857
00:49:52,620 --> 00:49:55,110
-Velankanni.
-I was asking you to process the deal.
858
00:49:56,630 --> 00:49:58,680
-Let things cool down.
-Sure!
859
00:49:58,820 --> 00:49:59,940
Bring him next month.
860
00:50:00,130 --> 00:50:01,570
Next month is my birthday...
861
00:50:01,650 --> 00:50:03,220
-I concur it's pretty close...
-Listen! Listen!
862
00:50:03,640 --> 00:50:04,380
What is it?
863
00:50:04,870 --> 00:50:07,510
Tell him I have to go abroad.
864
00:50:07,660 --> 00:50:10,600
My friend has come down from abroad.
865
00:50:10,890 --> 00:50:13,530
In a week, his Pizza will expire.
866
00:50:13,660 --> 00:50:15,390
Listen, it's Visa.
867
00:50:15,490 --> 00:50:16,800
I meant his Visa will expire.
868
00:50:16,930 --> 00:50:18,380
-Oh, no!
-Please do this for me.
869
00:50:18,420 --> 00:50:21,610
Okay, you come to the farmhouse
at 08:00 a.m.
870
00:50:22,270 --> 00:50:25,680
Is it the same house that Saroja visits?
871
00:50:25,760 --> 00:50:26,630
Hey!
872
00:50:26,730 --> 00:50:28,610
Please process the deal.
Thank you.
873
00:50:31,730 --> 00:50:34,710
-Mani, is everything in order?
-Brother!
874
00:50:35,040 --> 00:50:36,580
Everything is in order, Anna.
875
00:50:37,360 --> 00:50:38,430
Of course!
876
00:50:39,390 --> 00:50:41,080
The Police just called me...
877
00:50:41,770 --> 00:50:43,410
and informed that they found
a knife at the bar.
878
00:50:43,840 --> 00:50:45,340
Also, there are fingerprints on it.
879
00:50:45,890 --> 00:50:47,900
Anna, don't worry about it.
880
00:50:48,370 --> 00:50:49,870
I have a plan for everything.
881
00:50:51,440 --> 00:50:52,620
You and your useless plans.
882
00:50:54,470 --> 00:50:57,460
It took twenty-five years for me
to execute this plan.
883
00:50:58,140 --> 00:51:01,090
The DSP I'm having drinks is our man.
884
00:51:01,260 --> 00:51:03,020
Still, if he knows, I will be in trouble.
885
00:51:03,210 --> 00:51:03,960
You do one thing.
886
00:51:04,630 --> 00:51:06,470
Give this money to your wife.
887
00:51:07,480 --> 00:51:08,510
And surrender yourself at the court.
888
00:51:09,180 --> 00:51:12,290
The first headlines I see tomorrow...
889
00:51:12,820 --> 00:51:16,260
It should read, "Manickam's murderer
is found. Mani has surrendered."
890
00:51:18,090 --> 00:51:18,680
Hey!
891
00:51:19,130 --> 00:51:23,060
If you try to play any tricks...
892
00:51:23,290 --> 00:51:29,200
Then the news will read,
Manikandan has been murdered.
893
00:51:29,460 --> 00:51:30,620
-Understand?
-Understood.
894
00:51:41,770 --> 00:51:42,380
Hey!
895
00:51:43,600 --> 00:51:44,620
What's in the bag?
896
00:51:44,780 --> 00:51:47,410
Come on, DSP. It's not like
he's carrying bundles of money.
897
00:51:47,570 --> 00:51:49,340
He's carrying obituary posters of Chief.
898
00:51:49,420 --> 00:51:51,210
-Hey, get lost.
-Go!
899
00:51:52,840 --> 00:51:56,350
Are you happy? The deal is done!
900
00:51:56,410 --> 00:51:57,800
-I didn't even ask for my commission.
-Yes, I'm happy.
901
00:51:58,820 --> 00:52:02,020
I heard you talk about a knife
and fingerprints.
902
00:52:02,810 --> 00:52:04,080
Nothing about it.
903
00:52:04,260 --> 00:52:06,870
Do you remember the murder
at the liquor shop?
904
00:52:07,180 --> 00:52:09,500
The killer left the knife behind.
905
00:52:09,850 --> 00:52:12,680
Had he left an address,
it would've been easier for us.
906
00:52:12,990 --> 00:52:15,550
The department keeps nagging.
907
00:52:15,800 --> 00:52:17,130
What can we do?
908
00:52:18,030 --> 00:52:19,960
Thilagan, Anna.
But I can assure you...
909
00:52:20,230 --> 00:52:24,140
when you return to prison
one person will accompany you.
910
00:52:24,570 --> 00:52:25,400
I'm certain!
911
00:52:35,790 --> 00:52:39,170
Your DSP called me and asked for
a separate report.
912
00:52:39,350 --> 00:52:41,310
What seems to be the problem
between you guys?
913
00:52:41,810 --> 00:52:43,710
He asked me to file a false case.
And I did not.
914
00:52:43,910 --> 00:52:46,590
Senior Officer... It's obvious.
915
00:52:46,970 --> 00:52:49,150
Okay, let's discuss Manickam's case.
916
00:52:49,480 --> 00:52:53,350
The killer stabbed eight times
at the same spot on Manickam's neck.
917
00:52:53,460 --> 00:52:54,380
Did you notice?
918
00:52:54,500 --> 00:52:55,950
You've already mentioned it
in the report.
919
00:52:56,270 --> 00:52:57,050
Take a look.
920
00:52:59,860 --> 00:53:02,410
It's similar to Manickam's death.
He has bled through his ears and nose.
921
00:53:02,790 --> 00:53:03,640
Not just that...
922
00:53:03,880 --> 00:53:05,680
the eight files you're holding...
923
00:53:05,870 --> 00:53:08,540
died due to an eardrum blast.
924
00:53:08,900 --> 00:53:09,960
Are you serious, Doctor?
925
00:53:10,010 --> 00:53:12,980
In 1995, when I was working
at Madurai GH...
926
00:53:13,090 --> 00:53:16,450
for the first time, I performed
a post-mortem on a similar murder case.
927
00:53:16,640 --> 00:53:20,280
Later, near Trichy
a similar murder occurred...
928
00:53:20,420 --> 00:53:22,020
and the Doctor who performed
post-mortem mentioned it.
929
00:53:22,180 --> 00:53:23,530
Six months ago...
930
00:53:23,680 --> 00:53:25,330
a murder in the same pattern.
931
00:53:25,550 --> 00:53:28,010
By 1999, eight murders were
in the same pattern.
932
00:53:28,140 --> 00:53:32,320
It raised a question about the bleeding
through ears and nose...
933
00:53:32,420 --> 00:53:35,380
and the Police were clueless
without any evidence.
934
00:53:35,500 --> 00:53:38,830
Because the killer used
metal-like substances,
935
00:53:39,020 --> 00:53:43,280
created high-decibel noise
and blasted the victim's eardrums.
936
00:53:45,720 --> 00:53:48,970
During that time, the killer used
the same pattern in another murder.
937
00:53:49,360 --> 00:53:50,750
But he also used a knife
to stab the victim.
938
00:53:50,810 --> 00:53:52,350
The Police were able to arrest him
939
00:53:52,440 --> 00:53:53,670
with the help of the fingerprints
found on the knife.
940
00:53:53,790 --> 00:53:54,950
Why did he use a knife?
941
00:53:55,070 --> 00:53:57,110
The victim was trying to escape.
942
00:53:57,360 --> 00:53:59,360
What if it's the same MO
in Manickam's case?
943
00:54:00,600 --> 00:54:02,180
-What's his name?
-David.
944
00:54:02,420 --> 00:54:03,740
They were holding him in Central Jail.
945
00:54:19,780 --> 00:54:21,870
The list of convicts transferred
from Central Jail to Puzhal.
946
00:54:31,470 --> 00:54:33,310
The list of convicts transferred
to Palayamkottai.
947
00:54:44,960 --> 00:54:46,280
Which David are you referring to, Madam?
948
00:54:46,990 --> 00:54:51,380
David, who murdered people in 95'-99'
by bleeding their ears and noses.
949
00:54:51,570 --> 00:54:53,640
David, who was transferred
from Central Jail?
950
00:54:53,840 --> 00:54:54,680
Yes him!
951
00:54:54,910 --> 00:54:55,860
He was released long ago.
952
00:54:56,050 --> 00:54:58,860
His native is a small village
near Villupuram.
953
00:55:03,250 --> 00:55:04,490
-Sir!
-Tell me, Madam.
954
00:55:04,530 --> 00:55:07,140
Does David live in that village after
being released from Palayamkottai Prison?
955
00:55:07,360 --> 00:55:08,470
That's right, Madam.
956
00:55:08,560 --> 00:55:11,300
Then, monitor his movement
and arrest him right away.
957
00:55:11,380 --> 00:55:12,900
We closed his case file.
958
00:55:12,970 --> 00:55:14,610
A notorious killer was released...
959
00:55:14,750 --> 00:55:16,580
and you say the case file is closed.
960
00:55:16,640 --> 00:55:17,570
Madam, he is dead!
961
00:55:19,780 --> 00:55:20,750
Dead?
962
00:55:20,780 --> 00:55:22,620
When he was released,
he was bedridden.
963
00:55:22,970 --> 00:55:24,380
Madam, is it anything important?
964
00:55:24,460 --> 00:55:26,460
Only if he speaks, we'll know the truth.
965
00:55:26,550 --> 00:55:28,070
Even if he's alive, he can't speak.
966
00:55:28,220 --> 00:55:29,830
Because he's deaf and dumb.
967
00:55:32,900 --> 00:55:35,190
Madam, there's no way ahead.
Please go back!
968
00:55:36,210 --> 00:55:37,070
Please turn around.
969
00:55:41,610 --> 00:55:42,440
Okay.
970
00:55:43,080 --> 00:55:43,770
On the night of the murder...
971
00:55:43,790 --> 00:55:46,870
What was the time when you went
to deliver the liquor?
972
00:55:51,510 --> 00:55:52,610
I'm not sure about the time.
973
00:55:52,770 --> 00:55:54,800
I gave liquor to Annachi and left.
974
00:55:54,980 --> 00:55:58,170
-Whose watch is it?
-It's mine, Madam.
975
00:55:58,480 --> 00:55:59,340
Where did you buy it from?
976
00:55:59,580 --> 00:56:01,820
I did not buy it.
It's a gift from my girlfriend.
977
00:56:04,050 --> 00:56:04,950
Bloody hell!
978
00:56:05,630 --> 00:56:06,930
Girlfriend's gift, my foot.
979
00:56:07,840 --> 00:56:08,960
This watch is not mine.
980
00:56:09,420 --> 00:56:10,970
After they cleared Annachi's body...
981
00:56:11,200 --> 00:56:12,440
I picked it up while cleaning the place.
982
00:56:12,520 --> 00:56:15,150
I knew it must be a watch
that rich people buy.
983
00:56:15,830 --> 00:56:17,750
-Oh, God!
-Madam, this watch...
984
00:56:17,770 --> 00:56:18,290
It's mine!
985
00:56:19,060 --> 00:56:21,500
I must've misplaced it when I was
investigating at the liquor shop.
986
00:56:21,780 --> 00:56:22,910
You stole and, on top of it, lying--
987
00:56:23,710 --> 00:56:26,480
While closing up shop,
did you encounter anyone new?
988
00:56:26,560 --> 00:56:28,720
A Police officer came and bought
a case of liquor.
989
00:56:28,930 --> 00:56:30,770
Also, he brought a friend from abroad.
990
00:56:30,950 --> 00:56:31,860
-Murthy!
-Madam?
991
00:56:31,920 --> 00:56:33,500
Check who was on patrol
on that night.
992
00:56:33,980 --> 00:56:35,220
Madam, he's lying.
Don't pay heed to him.
993
00:56:37,090 --> 00:56:39,060
There were two glasses on the table.
994
00:56:39,190 --> 00:56:40,740
Did Manickam have company?
995
00:56:40,810 --> 00:56:42,200
This glass was for Anbu Anna.
996
00:56:43,200 --> 00:56:45,090
-Was Anbu present there?
-He visits often.
997
00:56:45,400 --> 00:56:47,040
He left early on that night
and did not drink.
998
00:56:47,160 --> 00:56:48,160
Where can I find Anbu?
999
00:56:48,450 --> 00:56:50,060
As per the information,
he's at his farmhouse.
1000
00:56:50,300 --> 00:56:51,400
-I need to meet him.
-Okay.
1001
00:56:51,460 --> 00:56:54,230
Madam, he only meets people
with an appointment.
1002
00:56:54,300 --> 00:56:56,630
I'm not going to meet.
I need to investigate.
1003
00:56:57,840 --> 00:57:00,030
"Live on Annachi"
It should be in bold letters.
1004
00:57:00,080 --> 00:57:00,790
Okay!
1005
00:57:02,100 --> 00:57:04,640
Below it is a huge picture of mine.
1006
00:57:04,700 --> 00:57:06,000
Be rest assured. We will do it.
1007
00:57:06,110 --> 00:57:08,310
It'll be just as grand as we did
for Manickam Anna.
1008
00:57:08,550 --> 00:57:10,490
It's two kilometers
from the gate to the house.
1009
00:57:10,570 --> 00:57:11,500
It's scorching hot!
1010
00:57:11,530 --> 00:57:12,180
Velankanni!
1011
00:57:13,280 --> 00:57:14,990
I left the papers in the vehicle.
1012
00:57:15,780 --> 00:57:16,810
Could you please bring it to me?
1013
00:57:16,840 --> 00:57:18,020
I don't get it!
1014
00:57:18,750 --> 00:57:20,560
Don't I look like a Police officer to you?
1015
00:57:21,590 --> 00:57:24,020
Oh, no, you misunderstood, Velankanni.
1016
00:57:24,300 --> 00:57:25,790
I'm on parole.
1017
00:57:26,180 --> 00:57:28,790
-If I go alone, you'll be--
-I'll be in trouble!
1018
00:57:30,020 --> 00:57:32,100
You use this to extract work from me.
1019
00:57:32,520 --> 00:57:34,370
I've worked for you more
then at the station.
1020
00:57:34,450 --> 00:57:35,660
Not on purpose.
1021
00:57:35,810 --> 00:57:37,930
Wait in a corner. I don't want
anyone to see you alone.
1022
00:57:38,200 --> 00:57:38,700
I'll take my leave.
1023
00:57:38,740 --> 00:57:39,810
-Hey!
-Anna!
1024
00:57:40,060 --> 00:57:41,600
Mani was supposed to surrender.
1025
00:57:41,750 --> 00:57:42,620
No news from him.
1026
00:57:42,750 --> 00:57:44,710
-Go and check on him.
-Sure.
1027
00:58:05,660 --> 00:58:06,430
Who is it?
1028
00:58:09,180 --> 00:58:10,270
I'm talking to you. Who are you?
1029
00:58:12,500 --> 00:58:13,770
Can't you hear me?
1030
00:58:18,800 --> 00:58:20,810
Can you hear me or not?
Who are you?
1031
00:58:21,560 --> 00:58:24,750
Velankanni brought me here
to fix a deal for my land.
1032
00:58:24,830 --> 00:58:26,910
Oh, you're that client.
1033
00:58:30,170 --> 00:58:32,170
Do I know you from somewhere?
1034
00:58:33,850 --> 00:58:35,850
Oh, no, I'm new to town.
1035
00:58:36,110 --> 00:58:37,840
I'm here to sell my land.
1036
00:58:39,170 --> 00:58:40,440
Aren't you the ambulance driver?
1037
00:58:40,720 --> 00:58:42,720
No. I'm here to sell my land.
1038
00:58:46,470 --> 00:58:48,320
Aren't you Thilagan?
What do you want?
1039
00:58:48,540 --> 00:58:49,740
I don't want anything.
1040
00:58:49,980 --> 00:58:54,000
I'm here to return what I was given
fourteen years ago.
1041
00:58:54,160 --> 00:58:55,180
How dare you?
1042
00:59:31,380 --> 00:59:32,490
Are you looking for this?
1043
00:59:46,770 --> 00:59:49,890
Do you believe
Am I doing good to you?
1044
00:59:53,850 --> 00:59:57,080
You have made a good man
act like a good man.
1045
01:00:43,900 --> 01:00:45,530
Criminals are afraid of the Police.
1046
01:00:45,680 --> 01:00:47,770
In my case, the Police is afraid
of the criminal.
1047
01:00:48,120 --> 01:00:49,330
Oh, no, Nandhini is coming.
1048
01:00:49,710 --> 01:00:51,220
Why is she arriving over here?
1049
01:00:53,870 --> 01:00:55,950
Oh, no, Thilagan Anna is here.
1050
01:01:08,750 --> 01:01:10,560
If she finds him over here...
1051
01:01:10,750 --> 01:01:12,220
she'll hang me upside down.
1052
01:01:17,010 --> 01:01:17,760
Thilagan, Anna!
1053
01:01:18,090 --> 01:01:19,360
Come on, let's go!
1054
01:01:19,720 --> 01:01:20,710
-Come on.
-What happened?
1055
01:01:20,770 --> 01:01:21,590
The Police are arriving.
1056
01:01:21,670 --> 01:01:23,720
-You're the Police.
-It's not important.
1057
01:01:23,750 --> 01:01:25,790
-Nandhini is coming.
-Why is she coming over here?
1058
01:01:26,020 --> 01:01:27,300
To buy two acres of land.
1059
01:01:27,410 --> 01:01:29,000
Stop with the questions.
Let's go!
1060
01:01:29,030 --> 01:01:30,140
What about my land deal?
1061
01:01:30,260 --> 01:01:31,450
You're the landlord,
and I'm the broker.
1062
01:01:31,490 --> 01:01:33,010
If they find us here,
she'll whack me.
1063
01:01:33,030 --> 01:01:34,980
Let's go.
Oh, no, she's coming this way.
1064
01:01:35,020 --> 01:01:36,250
Go! Let's use Saroja's route.
1065
01:01:36,290 --> 01:01:36,870
Go! Go!
1066
01:01:36,900 --> 01:01:39,830
-That's her room.
-Saroja always goes this way.
1067
01:01:39,990 --> 01:01:40,620
Fine, keep moving.
1068
01:01:42,420 --> 01:01:45,130
As it is, she's pissed off with me
for not cutting my hair.
1069
01:01:45,300 --> 01:01:46,370
If we get caught...
1070
01:01:47,990 --> 01:01:48,940
She'll skin me alive.
1071
01:01:48,970 --> 01:01:50,090
Come on. Hurry up!
1072
01:01:57,490 --> 01:01:58,340
-Murthy!
-Madam?
1073
01:01:58,750 --> 01:01:59,900
-Check over there.
-Okay, Madam.
1074
01:02:04,550 --> 01:02:05,280
Anbu!
1075
01:02:08,080 --> 01:02:08,830
Anbazhagan!
1076
01:02:12,640 --> 01:02:13,900
Hey, what happened?
1077
01:02:27,350 --> 01:02:29,860
Shall we cross out the place
near the bus stand?
1078
01:02:30,310 --> 01:02:32,270
But the land near Koot Road...
1079
01:02:32,430 --> 01:02:33,350
What's your opinion about it?
1080
01:02:35,550 --> 01:02:37,280
How come you're watching the news?
1081
01:02:37,830 --> 01:02:39,040
Let's listen to a song.
1082
01:02:39,210 --> 01:02:40,860
After building the house,
what shall we name it?
1083
01:02:44,340 --> 01:02:46,740
I'm excited about the house,
and you're watching the news!
1084
01:02:46,800 --> 01:02:47,890
Hey, give it back!
1085
01:02:47,950 --> 01:02:51,820
[news] UMMK Secretary Anbazhagan
was found dead at his farmhouse.
1086
01:02:51,900 --> 01:02:55,780
As their party, Chief Manickam
was killed a few days ago.
1087
01:02:55,910 --> 01:02:57,760
Anbazhagan was next in line
for the position.
1088
01:02:57,850 --> 01:03:01,250
But his mysterious death
has created a stir in Kancheepuram.
1089
01:03:02,590 --> 01:03:06,140
I don't get how only your enemies
are dying under your jurisdiction.
1090
01:03:06,270 --> 01:03:08,040
How could the time of death
in Anbu's post-mortem report...
1091
01:03:08,150 --> 01:03:09,690
and your arrival be the same?
1092
01:03:09,770 --> 01:03:12,650
Sir, I went there to investigate
Manickam's murder case.
1093
01:03:12,950 --> 01:03:15,960
-I'm happy.
-Were you there to investigate or murder...
1094
01:03:16,020 --> 01:03:17,820
-...how do we know? Tell me?
-Nagu is yelling at her!
1095
01:03:17,890 --> 01:03:18,450
Question her, Sir.
1096
01:03:18,590 --> 01:03:20,940
-What's happening?
-Grill her!
1097
01:03:21,050 --> 01:03:23,400
Whoever your Inspector enquires
they end up dead.
1098
01:03:23,510 --> 01:03:26,120
Don't bother. Let her endure it.
1099
01:03:27,120 --> 01:03:29,740
Sir, you're accusing me of murder.
1100
01:03:31,110 --> 01:03:31,770
What's the time?
1101
01:03:34,090 --> 01:03:35,860
-It's 09:00 a.m.
-Do you drink?
1102
01:03:37,310 --> 01:03:38,090
Liquor?
1103
01:03:39,480 --> 01:03:41,900
I wonder how your watch ended up
at the liquor shop.
1104
01:03:45,170 --> 01:03:46,790
I feel sorry for Madam.
1105
01:03:46,850 --> 01:03:48,370
-Shall we tell them?
-What?
1106
01:03:48,790 --> 01:03:50,340
On that day, we were at the farm.
1107
01:03:50,590 --> 01:03:53,360
What about the night at the bar?
Shall we tell them about it, too?
1108
01:03:53,390 --> 01:03:54,260
Sure, let's tell them.
1109
01:03:54,330 --> 01:03:56,300
Hey, you'll return to prison in 10 days.
1110
01:03:56,330 --> 01:03:57,600
Are you planning to take me along?
1111
01:03:57,690 --> 01:03:59,200
Do you remember how she yelled at you?
1112
01:03:59,720 --> 01:04:01,070
She has beaten me many times.
1113
01:04:01,180 --> 01:04:03,100
It isn't bad, even if she gets beaten up.
1114
01:04:03,280 --> 01:04:03,980
Let's grab drinks!
1115
01:04:06,030 --> 01:04:07,390
You have 48 hours.
1116
01:04:07,500 --> 01:04:09,740
Find out who's the suspect
and bring him to me.
1117
01:04:10,040 --> 01:04:10,870
If you don't,
1118
01:04:11,140 --> 01:04:13,590
I'll use your watch as evidence
and launch an investigation on you.
1119
01:04:16,150 --> 01:04:16,710
Hey!
1120
01:04:18,070 --> 01:04:19,780
The deceased belongs to my caste.
1121
01:04:20,010 --> 01:04:21,640
If you don't find the murderer,
1122
01:04:21,760 --> 01:04:23,290
no one in this station will survive.
1123
01:04:26,480 --> 01:04:28,590
Is it the prisoner who was transferred
from Central Jail?
1124
01:04:32,400 --> 01:04:34,370
David who was released
from Palayamkottai jail--
1125
01:04:39,740 --> 01:04:42,290
The victims bled through
their ears and nose.
1126
01:04:42,360 --> 01:04:44,460
And died of ear drum blast.
1127
01:04:50,560 --> 01:04:53,660
This killer's pattern is to kill
and bleed to death.
1128
01:04:55,730 --> 01:04:57,430
Even if he were alive,
he can't speak.
1129
01:05:05,350 --> 01:05:07,440
A Police officer came and bought
a case of liquor.
1130
01:05:07,580 --> 01:05:09,490
Also he brought a friend
from abroad.
1131
01:05:22,960 --> 01:05:23,830
It's not him.
1132
01:05:31,120 --> 01:05:32,820
He looks so huge!
1133
01:05:33,160 --> 01:05:33,940
It's not him, Madam.
1134
01:05:34,440 --> 01:05:36,410
-Are you wasting our time?
-Sir, let go of my neck.
1135
01:05:36,770 --> 01:05:38,340
Did no one from here
come to the bar on that night?
1136
01:05:38,420 --> 01:05:39,160
No, Madam.
1137
01:05:39,880 --> 01:05:42,760
Karthi, show him pictures of officers
that were off and on the night shift.
1138
01:05:42,890 --> 01:05:43,530
Okay, Madam!
1139
01:05:44,610 --> 01:05:47,640
You can leave only after you
find the Police officer.
1140
01:05:47,840 --> 01:05:48,680
Okay, Madam.
1141
01:05:49,740 --> 01:05:50,810
Rightfully, the Police should find out.
1142
01:05:50,990 --> 01:05:52,610
But she's asking me to find the Police.
1143
01:05:52,680 --> 01:05:55,410
Doctor from the report
you issued on Anbazhagan
1144
01:05:55,630 --> 01:05:56,670
I arrived at a guess.
1145
01:05:56,700 --> 01:05:58,780
-What is it?
-Ma'am, my son is missing.
1146
01:05:58,860 --> 01:06:00,570
-Murthy...
-Ma'am, please hear me out.
1147
01:06:00,600 --> 01:06:03,490
For the past 20 years
Anbazhagan has relied on a inhaler.
1148
01:06:03,690 --> 01:06:05,210
But according to the autopsy report...
1149
01:06:05,320 --> 01:06:07,630
he inhaled Hydrogen Cyanide.
1150
01:06:07,690 --> 01:06:10,710
If a person inhales Hydrogen Cyanide,
it causes blood sweat.
1151
01:06:10,770 --> 01:06:11,630
You do.
1152
01:06:12,050 --> 01:06:15,360
In medical terms,
we call it Hematidrosis.
1153
01:06:15,480 --> 01:06:18,820
At the time of his death
Cortisol levels were high.
1154
01:06:19,010 --> 01:06:21,010
His stress level was too high.
1155
01:06:21,200 --> 01:06:24,610
So, the killer must've infused
Hydrogen Cyanide in Anbu's inhaler.
1156
01:06:24,740 --> 01:06:25,320
Maybe!
1157
01:06:25,700 --> 01:06:28,720
In my experience, this is the first case.
1158
01:06:28,910 --> 01:06:31,330
You know what, Doctor.
This has happened before.
1159
01:06:31,460 --> 01:06:32,650
The three victims in the pictures...
1160
01:06:32,710 --> 01:06:35,770
-died of blood sweat like Anbazhagan.
-Oh!
1161
01:06:36,140 --> 01:06:39,670
Rishi - He killed them all
in a similar pattern.
1162
01:06:42,330 --> 01:06:45,980
Rishi has been in Puzhal Jail
since 2011 till present.
1163
01:06:46,110 --> 01:06:48,890
His pattern was used
in Anbazhagan's murder.
1164
01:06:49,360 --> 01:06:53,500
David - 'In 99-'2007, he was
in Central Jail.
1165
01:06:53,630 --> 01:06:56,460
In 2007, he was transferred.
to Palayamkottai jail.
1166
01:06:56,610 --> 01:06:59,450
David's pattern was used
in Manickam's murder.
1167
01:06:59,670 --> 01:07:01,620
But David is not alive.
1168
01:07:02,300 --> 01:07:05,330
So, if a murder has occurred now
in a pattern
1169
01:07:05,460 --> 01:07:08,810
that resonates with prisoners
from two different prisons...
1170
01:07:10,180 --> 01:07:13,420
-...there's a third person involved!
-Three days since my son is missing.
1171
01:07:13,940 --> 01:07:15,890
-I won't leave.
-Don't yell. Get out!
1172
01:07:16,090 --> 01:07:17,800
-I will leave once I get help.
-Murthy!
1173
01:07:18,070 --> 01:07:19,560
Why are you making so much noise?
1174
01:07:20,160 --> 01:07:21,090
Madam...
1175
01:07:21,550 --> 01:07:23,850
Please find my son.
1176
01:07:25,370 --> 01:07:27,000
-What case is it?
-Missing case!
1177
01:07:27,200 --> 01:07:28,630
Her son is a thief.
1178
01:07:28,780 --> 01:07:29,710
She is not listening.
1179
01:07:29,830 --> 01:07:32,530
-Get lost!
-No, you're mistaken.
1180
01:07:32,710 --> 01:07:34,930
I've been coming over here
since my son went missing.
1181
01:07:35,170 --> 01:07:36,710
They're refusing to file a complaint.
1182
01:07:36,770 --> 01:07:38,880
As if we're sitting here jobless.
1183
01:07:41,410 --> 01:07:43,500
There must be many complaints
against your son.
1184
01:07:43,610 --> 01:07:45,290
-Get lost from here.
-Murthy!
1185
01:07:49,610 --> 01:07:50,220
Sorry, Madam!
1186
01:07:52,980 --> 01:07:54,020
What is the name of your son?
1187
01:07:55,330 --> 01:07:57,220
Vikram, ma'am. Vigneshwaran.
1188
01:08:01,610 --> 01:08:03,530
Your son is a petty thief.
1189
01:08:03,620 --> 01:08:06,390
No ma'am. He has stopped.
1190
01:08:06,520 --> 01:08:08,910
She's right.
Nowadays, he's into eve teasing.
1191
01:08:09,480 --> 01:08:11,240
Last week,
he was troubling a schoolgirl.
1192
01:08:11,400 --> 01:08:13,460
And was beaten up by the father.
1193
01:08:14,050 --> 01:08:15,430
Did they beat up my son?
1194
01:08:17,190 --> 01:08:18,420
-Madam...
-Who beat him up?
1195
01:08:19,330 --> 01:08:20,250
Madam, it was...
1196
01:08:20,360 --> 01:08:21,790
Who beat him up?
1197
01:08:23,390 --> 01:08:24,630
This man beat us up.
1198
01:08:36,460 --> 01:08:37,930
Why was I not informed about it?
1199
01:08:37,980 --> 01:08:39,720
Poor thing. He's out on parole.
1200
01:08:39,830 --> 01:08:41,830
A prisoner on parole has indulged
in a fight.
1201
01:08:42,440 --> 01:08:43,270
Feeling sorry, my foot!
1202
01:08:44,270 --> 01:08:46,140
Ma, they will file a complaint.
1203
01:08:46,300 --> 01:08:47,290
-You may go.
-Okay, ma'am.
1204
01:08:48,190 --> 01:08:48,850
Get going!
1205
01:08:52,450 --> 01:08:53,410
Puzhal-Central
1206
01:08:53,500 --> 01:08:54,630
Only a prisoner who was at
both the prisons could've done it.
1207
01:08:54,780 --> 01:08:56,730
Do you mean the prisoner
who was released from Central Jail?
1208
01:08:56,800 --> 01:08:58,080
He was released
from Palayamkottai prison.
1209
01:08:58,110 --> 01:08:59,690
A Police officer came and bought
a case of liquor.
1210
01:08:59,730 --> 01:09:00,660
He died, Madam.
1211
01:09:00,710 --> 01:09:02,770
Also he brought a friend from abroad.
1212
01:09:04,790 --> 01:09:06,260
Parolee, Thilaga Varman, Madam.
1213
01:09:07,890 --> 01:09:09,640
-Murthy!
-Madam!
1214
01:09:10,330 --> 01:09:11,250
Which prison is Thilagan from?
1215
01:09:12,470 --> 01:09:13,100
Puzhal.
1216
01:09:13,340 --> 01:09:16,090
-Which year?
-2005 till current.
1217
01:09:17,000 --> 01:09:18,900
In 2005, there was no Puzhal prison.
1218
01:09:19,000 --> 01:09:19,960
What is his mother prison?
1219
01:09:22,030 --> 01:09:24,230
Go and bring me the probation report.
1220
01:09:26,810 --> 01:09:28,500
-Which prison?
-Central Prison!
1221
01:09:28,860 --> 01:09:31,710
In 2005, Thilagan was with David
in Central prison...
1222
01:09:31,830 --> 01:09:33,560
and later with Rishi in Puzhal.
1223
01:09:33,990 --> 01:09:34,550
Jack!
1224
01:09:40,190 --> 01:09:42,230
-Was it him?
-Yes, that's him!
1225
01:09:42,320 --> 01:09:43,450
How did you find him?
1226
01:09:47,970 --> 01:09:49,130
Is he the friend from abroad?
1227
01:09:50,270 --> 01:09:52,650
Not sure. But he was tall.
1228
01:10:10,310 --> 01:10:11,640
When did you find this watch?
1229
01:10:11,730 --> 01:10:15,410
I found it while cleaning
after Annachi's body was cleared.
1230
01:10:15,440 --> 01:10:16,100
Did you forget?
1231
01:10:19,110 --> 01:10:22,120
I found it at the entrance before
I discovered Annachi's dead body.
1232
01:10:24,410 --> 01:10:26,120
Madam, that means your watch...
1233
01:10:26,240 --> 01:10:28,530
I thought I lost it
when I went there for investigation.
1234
01:10:28,780 --> 01:10:30,690
But the watch was present
when the murder occurred.
1235
01:10:31,850 --> 01:10:35,040
So, Thilagan swiped my watch
to mislead the case.
1236
01:10:38,230 --> 01:10:39,410
Where can I find Thilagan?
1237
01:10:41,690 --> 01:10:43,920
Anna, who are you looking for?
1238
01:10:44,320 --> 01:10:46,430
We're running out of auspicious time.
1239
01:10:46,780 --> 01:10:49,090
Anna, the client,
is going to sign the papers.
1240
01:10:49,170 --> 01:10:50,170
If you sign, too, it'll be done.
1241
01:10:50,190 --> 01:10:51,480
-Please come.
-I'm coming.
1242
01:10:54,540 --> 01:10:55,400
Thank you!
1243
01:11:09,050 --> 01:11:10,100
Did you notice?
1244
01:11:10,310 --> 01:11:11,640
Everyone looks fine.
1245
01:11:12,310 --> 01:11:14,400
But when we visit, they end up dead.
1246
01:11:14,620 --> 01:11:16,290
Many have come down today.
1247
01:11:16,600 --> 01:11:17,800
I don't know who's going to die next.
1248
01:11:18,100 --> 01:11:19,620
Velankanni, stop scaring me.
1249
01:11:19,750 --> 01:11:21,750
I'm waiting for my daughter to arrive.
1250
01:11:21,990 --> 01:11:24,900
Oh, you're excited to see your daughter.
1251
01:11:25,390 --> 01:11:27,980
My daughter is determined
not to see me.
1252
01:11:28,420 --> 01:11:29,140
Why?
1253
01:11:29,640 --> 01:11:32,950
Of course, I love my daughter
as she was born to me.
1254
01:11:33,750 --> 01:11:34,950
But in the case of our children...
1255
01:11:35,040 --> 01:11:38,160
they don't love just because
they're born to us.
1256
01:11:38,580 --> 01:11:40,100
Their love depends on how we raise them.
1257
01:11:40,780 --> 01:11:42,960
My daughter should never feel that way.
1258
01:11:45,250 --> 01:11:46,750
Please let me know when she arrives.
1259
01:11:47,540 --> 01:11:48,970
I'll be on the other side.
1260
01:11:50,860 --> 01:11:52,470
Is it imperative that I should come?
1261
01:11:53,110 --> 01:11:54,840
It is because you're the only daughter.
1262
01:11:54,970 --> 01:11:56,330
They need you for the registration.
1263
01:11:56,450 --> 01:11:57,600
We can leave once you're done.
1264
01:11:59,060 --> 01:12:00,340
Will that man be present?
1265
01:12:00,510 --> 01:12:02,400
Hey, after so many years...
1266
01:12:02,700 --> 01:12:04,700
you're going to see your father
for the first time.
1267
01:12:05,440 --> 01:12:06,790
Please don't be so harsh on him.
1268
01:12:07,120 --> 01:12:09,420
I'm saying it because
I never want to meet him.
1269
01:12:10,310 --> 01:12:11,620
Please don't call him my father.
1270
01:12:16,440 --> 01:12:19,350
Malar, dear, we will build
a new house on this land.
1271
01:12:19,840 --> 01:12:22,300
In this house, you, me,
and Mother will live happily.
1272
01:12:41,790 --> 01:12:42,750
Come to the station.
You're doomed!
1273
01:12:42,870 --> 01:12:43,980
-What happened, Sir?
-She's going to kill you.
1274
01:12:44,040 --> 01:12:44,870
Oh, no!
1275
01:12:46,890 --> 01:12:47,620
Vanakkam, Madam.
1276
01:12:49,210 --> 01:12:50,300
Sir, what is the issue?
1277
01:12:56,230 --> 01:12:58,270
Why did you murder Anbu and Manickam?
1278
01:12:58,290 --> 01:12:59,120
Did he murder them?
1279
01:12:59,280 --> 01:12:59,910
Murder?
1280
01:13:00,500 --> 01:13:01,900
What are you saying, Madam?
1281
01:13:03,060 --> 01:13:04,180
You committed a murder...
1282
01:13:04,230 --> 01:13:06,230
Step aside. Come to the station
and discuss further.
1283
01:13:06,260 --> 01:13:07,900
-Sir, what happened?
-Madam, I did not murder them.
1284
01:13:13,800 --> 01:13:14,320
Madam...
1285
01:13:14,740 --> 01:13:15,710
I did not do it.
1286
01:13:17,230 --> 01:13:19,600
My daughter is here.
Please take your hands off me.
1287
01:13:20,330 --> 01:13:21,680
Madam, let go of me.
1288
01:13:21,760 --> 01:13:22,320
Hey!
1289
01:13:26,640 --> 01:13:29,500
I... did not... do it...
1290
01:13:31,190 --> 01:13:32,530
How dare you?
1291
01:13:32,960 --> 01:13:34,670
Come on! Come on!
1292
01:13:34,720 --> 01:13:35,860
-What happened, Sir?
-What happened, Sir?
1293
01:13:35,940 --> 01:13:37,180
I'll explain later. Come with me.
1294
01:13:38,020 --> 01:13:40,530
Oh, no! Hey! Madam...
1295
01:13:41,720 --> 01:13:43,860
Sir, what are you doing?
I'm holding a child.
1296
01:13:44,040 --> 01:13:45,990
What happened, Sir?
Tell me what's the issue.
1297
01:13:46,700 --> 01:13:48,560
-Ma, please go back.
-Where are you taking him?
1298
01:13:48,660 --> 01:13:50,970
-Get inside.
-Madam, please hear me out.
1299
01:13:51,300 --> 01:13:53,040
-What happened, Sir?
-What happened, Ma?
1300
01:13:53,130 --> 01:13:54,440
Where are you taking my son?
1301
01:14:17,040 --> 01:14:18,930
Velankanni, Sir, was with me all the time.
1302
01:14:19,140 --> 01:14:20,560
How could I be at the murder site?
1303
01:14:21,110 --> 01:14:22,250
You may give many reasons.
1304
01:14:22,280 --> 01:14:23,860
As it was time,
I asked him to shut the shop.
1305
01:14:24,130 --> 01:14:25,160
"If you don't, I'll file a case."
That is what I told him.
1306
01:14:25,630 --> 01:14:26,200
Rascal!
1307
01:14:26,230 --> 01:14:28,430
And he's accusing me of buying
a case of liquor.
1308
01:14:28,580 --> 01:14:30,360
After this place,
we did not go anywhere else.
1309
01:14:30,430 --> 01:14:31,280
Sir, please believe me.
1310
01:14:31,390 --> 01:14:33,370
Madam, I know the owner of this shop.
Meat is delicious here--
1311
01:14:33,450 --> 01:14:34,410
You're annoying me...
1312
01:14:34,510 --> 01:14:38,050
What if the prisoner on parole
died of hunger?
1313
01:14:38,250 --> 01:14:39,680
-Then people will speak badly of us.
-I'm telling the truth.
1314
01:14:40,060 --> 01:14:42,690
You're focused on the gallery.
Please check my wallpaper.
1315
01:14:43,010 --> 01:14:44,800
-You will be surprised.
-Sir, why are you taking my prints?
1316
01:14:44,980 --> 01:14:46,770
-Sir, please hear me out.
-I have your picture.
1317
01:14:46,850 --> 01:14:48,340
-You're my inspiration, ma'am.
-Sir, I know everything.
1318
01:14:48,480 --> 01:14:49,320
Sir, please...
1319
01:14:49,570 --> 01:14:52,070
-Hey! What happened to the fingerprints?
-I got them, madam.
1320
01:14:52,540 --> 01:14:53,460
Hey, place your hands on it.
1321
01:14:59,320 --> 01:15:02,150
Case No. 34/2005 - Thilaga Varman.
1322
01:15:02,760 --> 01:15:06,030
Listen, your prints are registered
on the knife.
1323
01:15:06,230 --> 01:15:07,550
There's a witness, too.
1324
01:15:08,780 --> 01:15:10,400
On that night when I was
returning from work...
1325
01:15:11,270 --> 01:15:15,370
I saw him stabbing his wife and Kathir.
1326
01:15:15,450 --> 01:15:16,870
I did not commit the murders, madam.
1327
01:15:18,940 --> 01:15:21,110
-Shall I take another picture of you?
-I'll handle you later.
1328
01:15:21,600 --> 01:15:22,940
Hurry up!
We must take him to the judge.
1329
01:15:27,500 --> 01:15:28,200
Vanakkam, sir.
1330
01:15:29,600 --> 01:15:30,140
Sir!
1331
01:15:30,880 --> 01:15:33,650
Do you only work your cases
during the night?
1332
01:15:33,720 --> 01:15:35,720
Why can't you visit the court
during the day?
1333
01:15:35,940 --> 01:15:37,830
Sorry, Sir. It was an urgent case.
1334
01:15:38,490 --> 01:15:40,910
A prisoner on parole
has committed two murders.
1335
01:15:41,460 --> 01:15:43,760
Also, a minor boy is missing.
1336
01:15:43,970 --> 01:15:45,710
If we pity and grant you parole...
1337
01:15:45,800 --> 01:15:47,800
you don't seem to respect that.
1338
01:15:48,140 --> 01:15:49,740
I did not kill anyone.
1339
01:15:50,290 --> 01:15:52,550
The Police won't arrest you
without evidence.
1340
01:15:52,880 --> 01:15:54,880
Indeed, I was arrested
without evidence.
1341
01:15:55,280 --> 01:15:56,170
What do you mean by no evidence?
1342
01:15:57,360 --> 01:15:59,130
Sir, this is Thilagan's copy
of the judgment.
1343
01:16:00,650 --> 01:16:03,280
The deceased Anbazhagan was
a witness who incriminated him.
1344
01:16:03,380 --> 01:16:05,000
On the 10th, he got out on parole.
1345
01:16:05,080 --> 01:16:06,710
And on the 14th,
the first murder occurred.
1346
01:16:06,790 --> 01:16:08,300
Then, on the 18th,
the second murder occurred.
1347
01:16:08,540 --> 01:16:11,870
In both the murders, the same pattern
was used as his inmates.
1348
01:16:11,970 --> 01:16:14,750
Sir, just because I got out on parole
on the 10th...
1349
01:16:14,850 --> 01:16:17,550
and the following murders are resonating
with the pattern of my inmates...
1350
01:16:17,620 --> 01:16:19,300
she is accusing me of being the murderer.
1351
01:16:20,480 --> 01:16:23,960
But a dead body was recovered
from a bridge in Wallajah on the 8th.
1352
01:16:24,220 --> 01:16:26,750
The pattern was the same as the inmates.
1353
01:16:27,630 --> 01:16:29,630
They hide a needle inside the torchlight...
1354
01:16:29,740 --> 01:16:32,890
then use it to stab the victim
and throw it right there.
1355
01:16:33,680 --> 01:16:35,160
Torchlight murders continue.
1356
01:16:35,770 --> 01:16:39,530
A man named Vamsi murdered
Sixteen people in this pattern.
1357
01:16:39,660 --> 01:16:41,120
Whether it's the prison
or in the department...
1358
01:16:41,280 --> 01:16:44,690
everyone knows about torchlight murders.
1359
01:16:45,020 --> 01:16:48,560
But two years ago,
he was hanged to death.
1360
01:16:49,500 --> 01:16:52,560
Then, who committed the murder
on the 8th?
1361
01:16:53,150 --> 01:16:55,960
-Umm... I need to investigate.
-So, you did not.
1362
01:16:58,010 --> 01:17:00,970
-No, Sir--
-Sir, madam may not know about it.
1363
01:17:01,070 --> 01:17:04,280
Because she was under suspension.
1364
01:17:05,880 --> 01:17:07,660
Were you under suspension?
1365
01:17:08,860 --> 01:17:09,550
Yes, Sir.
1366
01:17:10,160 --> 01:17:11,340
Custodial death, Sir.
1367
01:17:11,410 --> 01:17:13,620
In the pretense of investigation,
she beat him to death.
1368
01:17:14,190 --> 01:17:16,530
Mister, he died of a heart attack.
1369
01:17:16,690 --> 01:17:19,010
However, the reason for her suspension...
1370
01:17:19,170 --> 01:17:21,860
is the protest staged
by the deceased Manickam and Anbu.
1371
01:17:22,410 --> 01:17:24,850
The deceased and her have enmity.
1372
01:17:25,780 --> 01:17:28,820
Looks like the case is now
pointing towards you.
1373
01:17:29,040 --> 01:17:33,250
That is why she's cornering
an innocent prisoner on parole.
1374
01:17:33,830 --> 01:17:36,540
Sir, I'm out on parole
after fourteen years.
1375
01:17:37,210 --> 01:17:40,020
I don't get it. Why is madam
giving me a hard time?
1376
01:17:40,870 --> 01:17:43,570
Despite being under the watch
of shadow police 24/7...
1377
01:17:43,870 --> 01:17:47,050
yet I don't understand why she thinks
I'm the murderer.
1378
01:17:47,340 --> 01:17:51,080
This is an embarrassing moment
for the Police department.
1379
01:17:51,610 --> 01:17:54,300
The situation calls for remand
the Police officer.
1380
01:17:55,460 --> 01:17:57,670
You stay out of trouble
until your parole is over.
1381
01:17:57,870 --> 01:17:59,760
Don't allow him to visit public places.
1382
01:18:00,120 --> 01:18:00,770
Okay, Sir.
1383
01:18:01,090 --> 01:18:03,330
Sir, this week is their village carnival...
1384
01:18:03,520 --> 01:18:05,390
It'd be great if you gave him
permission to attend it.
1385
01:18:05,440 --> 01:18:06,680
He's out on parole to meet
the sick father.
1386
01:18:06,760 --> 01:18:08,340
But now you're celebrating
the village carnival.
1387
01:18:08,430 --> 01:18:10,300
Spoiling my sleep cycle.
1388
01:18:10,840 --> 01:18:13,370
Do they see me as a judge
or an accused?
1389
01:18:14,180 --> 01:18:15,070
Incorrigible people!
1390
01:18:15,330 --> 01:18:16,060
Listen!
1391
01:18:25,580 --> 01:18:26,820
Once I find Vicky...
1392
01:18:27,220 --> 01:18:29,430
I will prove that you murdered them both.
1393
01:18:30,780 --> 01:18:32,340
I did not kill them, madam.
1394
01:18:38,070 --> 01:18:39,960
Thank goodness you gave me
this newspaper.
1395
01:18:40,150 --> 01:18:41,740
If not, we must've been
in deep trouble.
1396
01:18:55,960 --> 01:18:57,280
Hey, he's out here.
1397
01:18:57,400 --> 01:18:58,070
Hurry up!
1398
01:18:58,160 --> 01:19:00,100
He's out there.
Hey, stop right there.
1399
01:19:12,800 --> 01:19:14,720
Make way for Kalimuthu, Anna.
1400
01:19:19,070 --> 01:19:20,640
Keep your anger under control.
1401
01:19:20,780 --> 01:19:23,720
It does not matter how you were outside,
in prison, be a good man.
1402
01:19:23,880 --> 01:19:25,860
The prison will reward you
with the Good Man stamp.
1403
01:19:26,080 --> 01:19:27,710
On that day,
you can avenge your enemies.
1404
01:19:29,270 --> 01:19:33,780
Thilagan, you're not like us who are
in prison to serve for their crimes.
1405
01:19:34,520 --> 01:19:37,170
But you're the one who will serve first
and then commit the crime.
1406
01:19:38,490 --> 01:19:42,470
A mere bow and arrow is not enough
for hunting in the forest.
1407
01:19:43,160 --> 01:19:46,140
But patience is paramount.
1408
01:19:46,920 --> 01:19:48,510
You're new in the prison.
1409
01:19:49,110 --> 01:19:53,540
There's a lot you can learn
from every inmate.
1410
01:20:00,450 --> 01:20:02,280
Like Kalimuthu, Anna, suggested...
1411
01:20:02,520 --> 01:20:05,410
I started to act as a good man
despite being a good man.
1412
01:20:11,220 --> 01:20:14,850
I taught the prisoners about
the value of human life...
1413
01:20:15,640 --> 01:20:18,380
Yet I learned from them
how to take a life.
1414
01:20:19,710 --> 01:20:21,570
I was getting ready for a hunt...
1415
01:20:22,050 --> 01:20:26,170
and learned every move
of the three I was hunting.
1416
01:20:28,310 --> 01:20:30,450
If I get out on parole...
1417
01:20:31,030 --> 01:20:32,270
my only goal was to...
1418
01:20:32,770 --> 01:20:36,040
kill them all without getting caught.
1419
01:20:38,200 --> 01:20:40,020
Thilagan, this is my number.
1420
01:20:40,140 --> 01:20:42,320
Whenever you make up your mind
to kill them...
1421
01:20:42,450 --> 01:20:44,080
just give me a call.
1422
01:20:44,200 --> 01:20:46,560
For you, I will kill them,
no questions asked.
1423
01:21:01,570 --> 01:21:04,930
During your sentence, did it never
occur to you to visit your daughter?
1424
01:21:05,890 --> 01:21:06,920
I'll think about it, Sir.
1425
01:21:15,850 --> 01:21:17,090
May I borrow your phone?
1426
01:21:17,390 --> 01:21:18,240
One minute.
1427
01:21:28,470 --> 01:21:29,420
Go ahead, talk.
1428
01:21:34,490 --> 01:21:35,590
Son, check who's calling.
1429
01:21:35,890 --> 01:21:37,950
-Grandpa, it says, Jail.
-Give it to me.
1430
01:21:39,760 --> 01:21:41,410
-Who's it?
-Thilagan.
1431
01:21:41,690 --> 01:21:43,980
Hey, how are you?
1432
01:21:44,740 --> 01:21:46,510
Only now you remembered--
1433
01:21:48,870 --> 01:21:49,810
Who should I kill?
1434
01:21:49,920 --> 01:21:53,220
At Kanchipuram, GH, look for
ambulance driver Ganesan.
1435
01:21:53,280 --> 01:21:55,810
Go and meet him.
He will give you an unclaimed corpse.
1436
01:21:55,900 --> 01:21:59,190
Put the corpse on the bridge in Wallajah
and stab him with a needle.
1437
01:21:59,310 --> 01:22:00,900
Why do you want to kill a corpse?
1438
01:22:01,040 --> 01:22:03,510
I thought you promised to do it,
no questions asked.
1439
01:22:03,850 --> 01:22:07,720
I've met many who killed like you
in prison.
1440
01:22:08,000 --> 01:22:10,120
Unfortunately, in some way,
you all got caught.
1441
01:22:10,880 --> 01:22:14,610
It's because you all believed
you'd never get caught.
1442
01:22:15,710 --> 01:22:18,090
But I believe
I will definitely get caught.
1443
01:22:18,710 --> 01:22:20,460
I will finish the job.
Check the newspapers.
1444
01:22:20,690 --> 01:22:22,490
Grandpa, what did your friend say?
1445
01:22:22,690 --> 01:22:23,880
Nothing, my dear.
1446
01:22:24,140 --> 01:22:26,210
What do we do when we're about to fish?
1447
01:22:26,580 --> 01:22:29,300
We put small fish as bait
to catch the big fish.
1448
01:22:30,440 --> 01:22:32,080
That's what my friend asked me to do.
1449
01:22:49,150 --> 01:22:51,620
Sir, I'll go on parole.
1450
01:23:01,800 --> 01:23:03,490
-Hi!
-Hi.
1451
01:23:09,430 --> 01:23:10,670
-Hi, sit--
-No need.
1452
01:23:11,830 --> 01:23:13,680
Hi, did you finish your homework?
1453
01:23:14,050 --> 01:23:16,220
-Did you finish your drawing?
-I could not do it.
1454
01:23:16,420 --> 01:23:18,670
I gave it to my brother,
and he drew it for me.
1455
01:23:18,890 --> 01:23:22,860
Listen, girls, since you arrived,
you have not spoken to me.
1456
01:23:22,950 --> 01:23:25,050
It's because your father is abroad.
1457
01:23:25,190 --> 01:23:26,300
So what?
1458
01:23:26,530 --> 01:23:28,630
Wait! What does your father do?
1459
01:23:28,760 --> 01:23:30,120
My father is a school teacher.
1460
01:23:30,220 --> 01:23:32,220
-Your father?
-Bank Manager.
1461
01:23:32,240 --> 01:23:33,110
-Your father?
-Auditor!
1462
01:23:33,190 --> 01:23:34,470
My father is an advocate.
1463
01:23:34,580 --> 01:23:35,710
What is your father?
1464
01:23:35,890 --> 01:23:37,800
-He is abroad.
-Abroad?
1465
01:23:38,950 --> 01:23:40,510
-Where in abroad?
-In abroad...
1466
01:23:40,570 --> 01:23:43,110
Abroad... Say that he's in a prison abroad.
1467
01:23:44,700 --> 01:23:45,150
No!
1468
01:23:45,180 --> 01:23:47,010
You lied and won the speech competition.
1469
01:23:47,710 --> 01:23:50,770
Why did you not say that your
father is in prison, not abroad?
1470
01:23:51,280 --> 01:23:53,650
Abroad Jail.
1471
01:23:59,430 --> 01:24:00,660
-Come on, let's play.
-It's okay. Carry on.
1472
01:24:00,790 --> 01:24:01,980
It's been ages since we played this game.
1473
01:24:03,550 --> 01:24:04,550
I blindfolded him.
1474
01:24:04,640 --> 01:24:05,780
Spin him around.
1475
01:24:05,980 --> 01:24:07,410
He's ready. Go ahead.
1476
01:24:07,490 --> 01:24:08,770
-Catch them.
-You can't catch me.
1477
01:24:08,840 --> 01:24:10,070
Hey, Malar's father is in prison.
1478
01:24:10,160 --> 01:24:11,420
So, all this while she was lying to us.
1479
01:24:12,350 --> 01:24:13,880
-Hey out!
-Hey, he's out!
1480
01:24:13,910 --> 01:24:15,700
-Come on, brother.
-Let's blindfold Velankanni now.
1481
01:24:15,780 --> 01:24:17,480
Hey, take your hands off my pocket.
1482
01:24:17,590 --> 01:24:19,370
You're the watchman who monitors our uncle.
1483
01:24:19,400 --> 01:24:20,290
-What did you say?
-Hurry up, run!
1484
01:24:20,330 --> 01:24:21,220
Stop right there.
1485
01:24:21,310 --> 01:24:22,410
How dare you call me a watchman?
1486
01:24:22,450 --> 01:24:24,010
-Hey, brat!
-Run! He's coming for you.
1487
01:24:24,080 --> 01:24:25,200
-Oh, no!
-Oh, God!
1488
01:24:46,770 --> 01:24:48,600
You lied and won the speech competition
1489
01:25:17,310 --> 01:25:18,670
That's right.
On the night of the 14th...
1490
01:25:18,920 --> 01:25:19,780
think well and answer.
1491
01:25:20,320 --> 01:25:22,620
I was here until 10:00 p.m.
I did not see him.
1492
01:25:22,670 --> 01:25:23,760
No, Sir, I have not seen him.
1493
01:25:23,780 --> 01:25:24,620
-Did you not see him?
-No!
1494
01:25:24,650 --> 01:25:26,900
Madam, no one saw Thilagan
on that night.
1495
01:25:29,860 --> 01:25:32,100
Murthy, what are they saying?
1496
01:25:32,260 --> 01:25:33,550
Madam, they have not seen him.
1497
01:25:34,750 --> 01:25:37,310
-Madam...
-I reckon they did not see him, too.
1498
01:25:37,670 --> 01:25:39,150
A girl claims she saw him.
1499
01:25:39,300 --> 01:25:39,910
A girl?
1500
01:25:40,630 --> 01:25:42,090
-Please come.
-Come here.
1501
01:25:44,530 --> 01:25:45,650
When did you see him?
1502
01:25:45,940 --> 01:25:48,810
It was on the 14th night
at 12:30 a.m.
1503
01:25:49,270 --> 01:25:51,060
How are you precise with the time?
1504
01:25:51,380 --> 01:25:53,160
I noted it down in the calendar.
1505
01:25:53,280 --> 01:25:55,750
He and a Police officer...
1506
01:25:56,240 --> 01:25:58,980
got down from the vehicle
and went inside the house.
1507
01:25:59,590 --> 01:26:00,100
Damn!
1508
01:26:01,790 --> 01:26:04,020
-Where do you live?
-She's Thilagan's daughter.
1509
01:26:04,900 --> 01:26:06,940
Please don't address me
as that murderer's daughter.
1510
01:26:07,720 --> 01:26:10,140
Fine, you may leave.
I'll call you if I need you.
1511
01:26:13,680 --> 01:26:14,240
Ma'am...
1512
01:26:15,450 --> 01:26:16,720
do not spare that man.
1513
01:26:19,770 --> 01:26:21,270
Why did you let her go, madam?
1514
01:26:21,390 --> 01:26:22,560
Her statement won't stick in court
1515
01:26:22,900 --> 01:26:24,620
She's talking out of spite
because her father is a murderer.
1516
01:26:25,110 --> 01:26:26,940
We can arrest him
only if we find Vicky.
1517
01:26:27,230 --> 01:26:29,780
-Have you seen them both?
-No, Sir.
1518
01:26:30,120 --> 01:26:30,990
I did not see them, Sir.
1519
01:26:31,220 --> 01:26:33,490
I have not seen the man.
But this boy hired my auto.
1520
01:26:33,650 --> 01:26:35,290
-I dropped him off.
-Where?
1521
01:26:35,860 --> 01:26:36,830
Yes, Sir. Over here.
1522
01:26:38,580 --> 01:26:39,290
Go ahead, tell me.
1523
01:26:39,360 --> 01:26:41,160
Madam, five days ago an auto driver,
1524
01:26:41,220 --> 01:26:43,310
claims to have dropped Vicky
near Thilagan's land.
1525
01:26:46,720 --> 01:26:48,720
-What time did you drop him?
-07:30 p.m.
1526
01:26:49,010 --> 01:26:49,860
Was he with someone else?
1527
01:26:49,950 --> 01:26:51,010
There was no one.
1528
01:26:51,050 --> 01:26:52,730
He was speaking over the phone
and went toward the arch.
1529
01:26:53,980 --> 01:26:55,440
Isn't this Thilagan's land?
1530
01:26:55,670 --> 01:26:56,340
Stop.
1531
01:26:57,590 --> 01:26:58,420
Reverse the car.
1532
01:27:15,380 --> 01:27:16,370
Go in the field and check.
1533
01:27:35,630 --> 01:27:36,850
Damn! This madam is a torture.
1534
01:27:37,040 --> 01:27:39,180
She won't rest until she arrests
the prisoner on parole.
1535
01:27:43,410 --> 01:27:44,640
I checked everywhere, madam.
1536
01:27:44,880 --> 01:27:45,720
There's nothing around.
1537
01:28:32,650 --> 01:28:33,290
Anna!
1538
01:28:34,110 --> 01:28:35,650
-Malar... Malar...
-What happened?
1539
01:28:35,710 --> 01:28:36,840
She hit puberty.
1540
01:28:42,410 --> 01:28:44,340
-I won't come to that house.
-Please hear me out.
1541
01:28:45,030 --> 01:28:47,860
I'm upset and counting the days
because my son will return to prison soon.
1542
01:28:47,890 --> 01:28:49,130
I really don't care.
1543
01:28:49,310 --> 01:28:52,150
Ask him to return to the prison
or else go and die.
1544
01:28:52,170 --> 01:28:52,940
What did you just say?
1545
01:28:54,710 --> 01:28:55,780
For fourteen years,
1546
01:28:55,840 --> 01:28:57,930
he was locked up inside,
longing to see his daughter...
1547
01:28:58,130 --> 01:29:00,310
Despite being so close to you,
he cannot see you.
1548
01:29:00,800 --> 01:29:02,410
You wouldn't know
what he's going through.
1549
01:29:02,820 --> 01:29:07,070
He's away from you now because
he does not want you to suffer.
1550
01:29:07,670 --> 01:29:08,950
You call me your mother.
1551
01:29:09,300 --> 01:29:10,780
I'm asking this to my daughter...
1552
01:29:11,780 --> 01:29:12,880
Please do it for me.
1553
01:29:13,570 --> 01:29:15,490
-Please listen to her.
-Fine, I'll come!
1554
01:29:15,870 --> 01:29:19,100
But until I'm in that house,
he should not step out of his room.
1555
01:29:19,480 --> 01:29:20,200
Understand?
1556
01:29:30,000 --> 01:29:33,330
♪ A bud has blossomed now
And is feeling shy ♪
1557
01:29:34,780 --> 01:29:38,250
♪ Adorning a colorful bindi and flowers
Look at her standing ♪
1558
01:29:40,130 --> 01:29:44,870
♪ The entrance is decorated
With the plantain tree ♪
1559
01:29:45,020 --> 01:29:49,640
♪ There is a procession of gifts
All kith and kin come together ♪
1560
01:29:49,780 --> 01:29:54,320
♪ Come and join all the girls
And dance ♪
1561
01:29:54,590 --> 01:29:58,970
♪ Search for a groom
Who would build a big house ♪
1562
01:29:59,090 --> 01:30:01,390
♪ Has the shine increased? ♪
1563
01:30:01,500 --> 01:30:03,750
♪ Glows gone up? ♪
1564
01:30:03,870 --> 01:30:08,650
♪ Did you feel this
Looking at yourself in the mirror? ♪
1565
01:30:08,730 --> 01:30:10,790
♪ Be safe ♪
1566
01:30:11,100 --> 01:30:13,270
♪ Be sensible ♪
1567
01:30:13,530 --> 01:30:15,880
♪ Let not the evil eyes be on you ♪
1568
01:30:15,950 --> 01:30:20,430
♪ Understand my darling
Stay happy ♪
1569
01:30:20,730 --> 01:30:23,290
♪ Hey baby, Hey baby ♪
1570
01:30:23,410 --> 01:30:25,550
♪ You have grown up
My granddaughter ♪
1571
01:30:25,840 --> 01:30:30,490
♪ Even the sky would feel Jealous
Looking at you ♪
1572
01:30:49,790 --> 01:30:54,230
♪ Keep your ever chatting
Mouth shut ♪
1573
01:30:54,350 --> 01:30:59,220
♪ Keep away your naughty ways ♪
1574
01:30:59,400 --> 01:31:03,780
♪ Tell the story of your puberty
To your anklet ♪
1575
01:31:03,960 --> 01:31:08,720
♪ Your fashion choices will change
Moving forward ♪
1576
01:31:08,930 --> 01:31:13,400
♪ The world will lock you up
Talking about cultural practices ♪
1577
01:31:13,590 --> 01:31:18,240
♪ Do not submit, my girl
Question every enforcement ♪
1578
01:31:18,380 --> 01:31:23,020
♪ In fact, women are the creators ♪
1579
01:31:23,130 --> 01:31:27,770
♪ Still, she has to carry the baby
in her womb ♪
1580
01:31:27,970 --> 01:31:32,360
♪ The world will sideline you
Treating you like untouchable ♪
1581
01:31:32,670 --> 01:31:36,850
♪ Just burn all those practices
And do your work ♪
1582
01:31:37,530 --> 01:31:39,890
♪ Has the shine increased? ♪
1583
01:31:40,020 --> 01:31:42,220
♪ Glows gone up? ♪
1584
01:31:42,400 --> 01:31:47,080
♪ Did you feel this
Looking at yourself in the mirror? ♪
1585
01:31:47,230 --> 01:31:49,500
♪ Be safe ♪
1586
01:31:49,640 --> 01:31:51,850
♪ Be sensible ♪
1587
01:31:52,020 --> 01:31:54,050
♪ Let not the evil eyes be on you ♪
1588
01:31:54,400 --> 01:31:58,770
♪ Understand my darling
Stay happy ♪
1589
01:31:59,950 --> 01:32:01,640
-Come on, let's go to the station.
-Hold on, man.
1590
01:32:04,240 --> 01:32:05,660
Hey, where are you taking me?
1591
01:32:08,010 --> 01:32:09,210
Hey, stop shaking the bike.
1592
01:32:13,080 --> 01:32:13,960
Vanakkam, sir.
1593
01:32:14,620 --> 01:32:16,530
Velankanni, sir, did not show up.
1594
01:32:16,590 --> 01:32:17,340
So I came.
1595
01:32:17,400 --> 01:32:19,600
You can sign the register later.
Wait over there.
1596
01:32:22,780 --> 01:32:24,710
Sir, I arrived on time.
1597
01:32:24,890 --> 01:32:26,750
That does not mean
I have to hurry up.
1598
01:32:27,120 --> 01:32:28,010
Go and sit down.
1599
01:32:34,320 --> 01:32:36,270
-Velankanni!
-Welcome!
1600
01:32:36,440 --> 01:32:37,300
Where were you?
1601
01:32:37,520 --> 01:32:38,830
At least they let you come to them.
1602
01:32:39,060 --> 01:32:40,410
But they brought me here last night.
1603
01:32:40,970 --> 01:32:43,080
He's speaking indifferently,
and you're blabbering.
1604
01:32:43,110 --> 01:32:43,790
What's happening?
1605
01:32:43,860 --> 01:32:46,200
Hey, why did you kill that young boy?
1606
01:32:46,430 --> 01:32:48,500
-Did you say I killed him?
-Yes!
1607
01:32:48,790 --> 01:32:51,310
-I did not kill anyone.
-Who else, then?
1608
01:32:51,380 --> 01:32:52,440
-They killed my son.
-Don't cry.
1609
01:32:52,680 --> 01:32:53,920
That boy's mother is here.
1610
01:32:54,020 --> 01:32:54,990
Don't cry, Ma.
1611
01:32:57,410 --> 01:32:59,730
Ma! Ma! This is the man.
1612
01:33:00,680 --> 01:33:02,680
He's the one who beat Vicky.
1613
01:33:04,210 --> 01:33:06,090
-Bloody killer.
-Ma'am.
1614
01:33:06,150 --> 01:33:07,450
You killed my son!
1615
01:33:07,530 --> 01:33:08,890
You won't prosper in life.
1616
01:33:08,980 --> 01:33:10,570
-Ma'am, please let him go.
-What did you do to my son?
1617
01:33:10,600 --> 01:33:12,020
-I won't spare you.
-Take your hands off him.
1618
01:33:12,060 --> 01:33:13,150
I won't spare you.
1619
01:33:13,250 --> 01:33:14,710
Why? Why did you do it?
1620
01:33:14,790 --> 01:33:16,980
-Please let go of him.
-I will kill you.
1621
01:33:17,010 --> 01:33:18,180
-Take your hands off.
-Go! Go! Go! Take her away.
1622
01:33:18,350 --> 01:33:19,620
Behave yourself.
This is a Police station.
1623
01:33:19,710 --> 01:33:22,340
-Why did you kill him?
-You won't die a peaceful death.
1624
01:33:22,520 --> 01:33:25,030
-Get going.
-Hey, take her outside.
1625
01:33:25,780 --> 01:33:26,920
Hang him to death.
1626
01:33:27,960 --> 01:33:30,430
-This uncle saved your life.
-Thanks, uncle.
1627
01:33:35,200 --> 01:33:36,500
Sister, be careful.
1628
01:33:36,920 --> 01:33:37,580
Be careful.
1629
01:33:46,520 --> 01:33:48,850
Hey, only now...
1630
01:33:49,840 --> 01:33:51,290
do I see fear on your face?
1631
01:33:53,210 --> 01:33:55,260
You'll co-operate only if we
arrest you with evidence.
1632
01:33:55,630 --> 01:33:57,170
-And I did.
-Madam...
1633
01:33:58,210 --> 01:34:00,050
I did not kill him.
1634
01:34:00,160 --> 01:34:03,400
I will tell you
if you murdered him or not.
1635
01:34:06,180 --> 01:34:07,090
Tell me, Saravanan.
1636
01:34:07,240 --> 01:34:08,810
Madam, Thilagan's fingerprints
did not match.
1637
01:34:10,080 --> 01:34:11,130
It did not match.
1638
01:34:11,240 --> 01:34:13,420
Knife from the bar.
Main board lever...
1639
01:34:13,630 --> 01:34:16,710
Prints from both did not match
Thilagan's fingerprints.
1640
01:34:18,690 --> 01:34:21,760
Velankanni, you were with me
all the time on that day.
1641
01:34:21,960 --> 01:34:23,870
How could I have killed him?
1642
01:34:23,970 --> 01:34:25,210
I should be asking this question.
1643
01:34:29,240 --> 01:34:31,780
Madam, we have to take him
to the Magistrate.
1644
01:34:32,990 --> 01:34:35,640
-Huh?
-We're running late.
1645
01:34:38,250 --> 01:34:39,880
When did you find this watch?
1646
01:34:41,220 --> 01:34:44,490
I picked it up at the entrance
before I found Annachi's corpse.
1647
01:34:47,290 --> 01:34:48,020
Please wait.
1648
01:34:48,670 --> 01:34:50,580
-I need a favor.
-Again?
1649
01:34:50,940 --> 01:34:53,480
I need Vicky's post-mortem report.
1650
01:34:54,880 --> 01:34:56,970
Hey, that's on Madam's table.
1651
01:34:57,360 --> 01:34:58,230
If I get caught...
1652
01:34:58,300 --> 01:35:00,170
she will strip me to undies
and make me sit on the floor.
1653
01:35:00,320 --> 01:35:03,370
Only if we get the report
can we get your uniform back
1654
01:35:03,510 --> 01:35:06,070
and I can clear myself as not a murderer.
1655
01:35:06,130 --> 01:35:06,780
Please!
1656
01:35:13,470 --> 01:35:15,500
-Please check on this sooner.
-Okay, Madam. Sure!
1657
01:35:18,320 --> 01:35:19,580
Thank goodness he's not here.
1658
01:35:20,920 --> 01:35:23,680
Lakshmi Akka, your husband,
is caught in a harassment case.
1659
01:35:23,770 --> 01:35:25,400
-Go and straighten him up.
-He never changes.
1660
01:35:25,430 --> 01:35:26,680
-I'll handle him.
-Poor woman.
1661
01:35:26,900 --> 01:35:28,960
Velankkani, why are you going to
madam's room?
1662
01:35:29,270 --> 01:35:31,710
Madam called and asked me to spray
the room with room spray.
1663
01:35:31,780 --> 01:35:32,870
-You keep scribbling.
-Do as you please.
1664
01:35:32,910 --> 01:35:35,830
Instead of work,
she's interested in other things.
1665
01:35:37,820 --> 01:35:38,790
Oh, God, it's her uniform.
1666
01:35:44,790 --> 01:35:46,410
I should be careful with fingerprints.
1667
01:35:51,100 --> 01:35:52,310
What happened?
Did you not get it?
1668
01:35:54,830 --> 01:35:55,790
Here you go!
1669
01:35:56,250 --> 01:35:57,950
-Thanks Velankanni.
-First, open and check.
1670
01:36:12,930 --> 01:36:15,020
Madam, who does these
fingerprints belong to?
1671
01:36:15,100 --> 01:36:15,650
Why do you ask?
1672
01:36:16,130 --> 01:36:20,270
Fingerprints from the murder weapon
and bar lever both match.
1673
01:36:22,300 --> 01:36:24,570
Your face and this dress do not match.
1674
01:36:24,650 --> 01:36:26,860
As if you look like
a crisp IPS officer in uniform.
1675
01:36:27,000 --> 01:36:27,530
Oh, Madam is here.
1676
01:36:27,680 --> 01:36:29,510
Everything is ready, Madam.
Shall we bring him to the Magistrate?
1677
01:36:29,830 --> 01:36:31,490
Thilagan did not murder Manickam.
1678
01:36:31,630 --> 01:36:33,280
-Then who did it?
-Check the report.
1679
01:36:37,650 --> 01:36:38,710
Madam, Vicky?
1680
01:36:40,410 --> 01:36:43,430
I thought Thilagan swiped my watch
to mislead the case.
1681
01:36:43,820 --> 01:36:45,030
However, Vicky must've swiped it.
1682
01:36:46,060 --> 01:36:47,410
Thilagan beat up Vicky.
1683
01:36:47,850 --> 01:36:49,540
Was Vicky held at the station
the whole night?
1684
01:36:49,650 --> 01:36:51,710
Yes, Madam. We let him go
only the following day.
1685
01:36:51,870 --> 01:36:54,250
The following night,
Manickam was killed.
1686
01:36:54,490 --> 01:36:57,090
-Vicky went missing the next day.
-Hey, don't go over there.
1687
01:36:57,140 --> 01:37:00,230
Madam, I need to talk to you
about this post-mortem report.
1688
01:37:00,310 --> 01:37:01,300
How did you get this?
1689
01:37:01,450 --> 01:37:03,730
Madam, please read what's written
in the report.
1690
01:37:03,820 --> 01:37:06,000
Who gave you permission
to touch the report?
1691
01:37:06,110 --> 01:37:08,370
A murderer you,
how dare you access my table.
1692
01:37:08,440 --> 01:37:09,770
Madam, I'm unlike you.
1693
01:37:10,130 --> 01:37:12,040
To murder someone under
the pretense of investigation.
1694
01:37:12,460 --> 01:37:13,360
Did you witness it?
1695
01:37:13,510 --> 01:37:14,900
Did you see me kill that person?
1696
01:37:14,970 --> 01:37:16,140
Everyone says otherwise.
1697
01:37:16,320 --> 01:37:18,400
-Who is saying it?
-Madam, I did not say it.
1698
01:37:18,470 --> 01:37:20,460
Who said it?
Who the hell said it?
1699
01:37:21,150 --> 01:37:22,360
It's making you angry, right?
1700
01:37:23,560 --> 01:37:24,920
You're a high-ranking officer...
1701
01:37:25,060 --> 01:37:28,230
But you do get angry when someone
accuses you of something you did not do it.
1702
01:37:28,900 --> 01:37:30,390
I'm an ordinary prisoner on parole.
1703
01:37:31,090 --> 01:37:33,420
When people accuse me of a murder
that I did not do it...
1704
01:37:33,670 --> 01:37:35,060
won't I fear, Madam?
1705
01:37:35,640 --> 01:37:37,950
I swear I did not kill him.
1706
01:37:43,140 --> 01:37:46,560
Madam, someone has inflicted
scratches on the boy's body.
1707
01:37:46,860 --> 01:37:50,330
Also, the report states there was
a shred of skin between the teeth.
1708
01:37:50,610 --> 01:37:54,040
The scratches on the hand
and skin in between the teeth...
1709
01:37:54,200 --> 01:37:57,170
indicates it happened during a fight.
1710
01:37:57,300 --> 01:37:59,590
And the boy must've bitten
the attacker while escaping.
1711
01:37:59,680 --> 01:38:02,470
If you want, you can run a DNA test.
1712
01:38:02,500 --> 01:38:03,720
I wonder what's a DNA?
1713
01:38:04,350 --> 01:38:06,000
We'll handle the DNA test.
1714
01:38:06,250 --> 01:38:07,090
What about stabbing?
1715
01:38:07,430 --> 01:38:09,400
I swear I did not stab him.
1716
01:38:09,490 --> 01:38:11,560
Please run my fingerprints if you want to.
1717
01:38:16,790 --> 01:38:17,260
Go!
1718
01:38:21,970 --> 01:38:23,500
-Velankanni!
-Madam!
1719
01:38:24,740 --> 01:38:25,310
Yes, Madam.
1720
01:38:26,290 --> 01:38:28,410
Thilagan explained the report beautifully.
1721
01:38:29,090 --> 01:38:31,560
-Brilliant!
-He's not brilliant, Madam.
1722
01:38:31,980 --> 01:38:33,650
-I'm brilliant.
-How?
1723
01:38:34,110 --> 01:38:36,590
I stole the file from your table.
1724
01:38:38,970 --> 01:38:39,810
Thilagan!
1725
01:38:40,160 --> 01:38:42,910
Velankanni? Velankanni?
1726
01:38:44,090 --> 01:38:44,960
Did you call me?
1727
01:38:46,810 --> 01:38:47,360
I called you.
1728
01:38:47,590 --> 01:38:49,650
My left ear is out.
Let me move to the other side.
1729
01:38:50,710 --> 01:38:51,990
-What?
-I need a favor.
1730
01:38:52,220 --> 01:38:54,340
I gave you everything I possibly could.
1731
01:38:54,560 --> 01:38:56,120
-There's nothing left.
-There's one thing.
1732
01:38:56,820 --> 01:38:59,340
-What?
-That register.
1733
01:39:00,580 --> 01:39:02,880
-He spoke to someone called Manikandan.
-Yes, Madam.
1734
01:39:02,980 --> 01:39:04,700
After that,
Vicky's phone was switched off.
1735
01:39:05,410 --> 01:39:06,730
Sorry for the disturbance, Madam.
1736
01:39:07,420 --> 01:39:08,910
I need to speak in private.
Please step out.
1737
01:39:08,930 --> 01:39:10,460
-Hey!
-Mannerless fellow.
1738
01:39:11,550 --> 01:39:16,310
Madam, usually Vicky's mother
signs the register and takes him.
1739
01:39:16,400 --> 01:39:19,560
But this time, Manikandan
signed the register for him.
1740
01:39:19,630 --> 01:39:20,650
What do you reckon?
1741
01:39:20,840 --> 01:39:23,430
If we find Manikandan,
we can find the murderer.
1742
01:39:23,570 --> 01:39:25,410
Are you teaching us
how to investigate?
1743
01:39:25,620 --> 01:39:27,850
We're in trouble because of your
irresponsible shadow policing.
1744
01:39:27,930 --> 01:39:29,330
Why don't you give it a try?
1745
01:39:29,970 --> 01:39:30,930
-Murthy!
-Madam!
1746
01:39:31,020 --> 01:39:32,440
Find out where Manikandan is.
1747
01:39:32,680 --> 01:39:34,530
Madam, we'll eventually get to it.
1748
01:39:34,590 --> 01:39:36,950
But it was Thilagan who beat up the boy.
1749
01:39:37,080 --> 01:39:38,140
Also, he buried him in his land.
1750
01:39:38,240 --> 01:39:40,170
We can't get more
substantial evidence than this.
1751
01:39:40,860 --> 01:39:42,150
Please do as I said.
1752
01:39:42,720 --> 01:39:44,710
Didn't I follow her orders?
Go ahead!
1753
01:39:45,800 --> 01:39:46,490
Please, Sir.
1754
01:39:48,640 --> 01:39:49,590
The first time, it's always bitter.
1755
01:39:49,660 --> 01:39:50,930
-You'll eventually get used to it.
-Velankanni!
1756
01:39:51,550 --> 01:39:52,050
Madam?
1757
01:39:52,440 --> 01:39:53,950
-Ask Thilagan to leave.
-Okay, Madam.
1758
01:39:54,210 --> 01:39:55,340
Ma'am, I have a request.
1759
01:39:56,000 --> 01:39:57,090
What is it?
1760
01:39:57,340 --> 01:40:01,340
People are making fun of me
in this dress.
1761
01:40:01,480 --> 01:40:03,610
It'd be great if you could
give me back my uniform.
1762
01:40:07,890 --> 01:40:08,680
Oh, no!
1763
01:40:08,740 --> 01:40:10,600
Why did you sign for Vicky
at the station?
1764
01:40:10,900 --> 01:40:12,790
Why did he make the last call to you?
1765
01:40:13,150 --> 01:40:14,000
Confess!
1766
01:40:14,330 --> 01:40:16,020
Did you kill Vicky?
1767
01:40:16,540 --> 01:40:19,050
Confess! Come on, confess!
1768
01:40:19,290 --> 01:40:21,730
Yes, Madam. I killed Vicky.
1769
01:40:23,790 --> 01:40:25,400
-Why did you kill him?
-You see...
1770
01:40:25,540 --> 01:40:27,670
-Confess! Confess! Confess!
-Madam, madam, madam.
1771
01:40:28,180 --> 01:40:28,610
Why?
1772
01:40:28,640 --> 01:40:30,850
We had a conflict about
how to share 50 lakhs.
1773
01:40:31,560 --> 01:40:33,720
-He threatened me, Madam.
-Money matters, is it?
1774
01:40:34,080 --> 01:40:36,210
Where did you find 50 lakhs
to buy a land?
1775
01:40:36,330 --> 01:40:38,130
Anbu Anna gave me the money.
1776
01:40:39,460 --> 01:40:41,110
Why did Anbu pay you 50 lakhs?
1777
01:40:41,420 --> 01:40:42,860
It's hurting, Madam.
1778
01:40:43,340 --> 01:40:45,680
Tell me!
Why did Anbu give you money?
1779
01:40:45,760 --> 01:40:47,390
-Tell me!
-To kill Manickam.
1780
01:40:47,550 --> 01:40:49,370
To kill Manickam, Madam.
1781
01:40:49,760 --> 01:40:51,610
To kill Manickam, Madam.
1782
01:40:56,980 --> 01:40:57,550
Here, Sir.
1783
01:40:58,100 --> 01:41:00,490
Hey! Hey! Hey, get up.
1784
01:41:03,340 --> 01:41:05,710
Did you and the young boy
together kill Manickam?
1785
01:41:05,920 --> 01:41:08,540
Sir, we, too, thought we killed him.
1786
01:41:08,810 --> 01:41:09,560
I ought to!
1787
01:41:11,540 --> 01:41:13,140
-Tell me.
-He's right here.
1788
01:41:13,650 --> 01:41:15,640
-But there's Police with him.
-It's not an issue.
1789
01:41:16,070 --> 01:41:18,380
Let him start drinking.
I'll be there in half an hour.
1790
01:41:19,010 --> 01:41:22,140
Vicky did petty theft,
so I lured him with money.
1791
01:41:22,480 --> 01:41:25,110
And took him along to kill Manickam.
1792
01:41:25,650 --> 01:41:27,560
Once he enters the bar...
1793
01:41:27,760 --> 01:41:29,440
First, I asked him to switch off
the main power.
1794
01:41:30,710 --> 01:41:34,310
Then I asked him to enter
Manickam's room.
1795
01:41:34,550 --> 01:41:37,270
I asked him to lock the door
if he started asking questions.
1796
01:41:37,390 --> 01:41:39,400
I reckon he was high
and did not ask any questions.
1797
01:41:40,160 --> 01:41:42,240
Meanwhile,
I came from the window behind...
1798
01:41:42,420 --> 01:41:43,450
and stabbed him, sir.
1799
01:41:46,830 --> 01:41:48,440
He died! Died! Died! Died!
1800
01:41:49,470 --> 01:41:51,800
After I killed him, I asked him to leave
from the front entrance.
1801
01:41:51,990 --> 01:41:53,850
And I escaped through the back exit.
1802
01:41:58,260 --> 01:42:00,630
I know one day I will get caught
in Manickam's murder case.
1803
01:42:00,700 --> 01:42:02,170
That's why I brought in Vicky.
1804
01:42:02,370 --> 01:42:03,610
I paid him five lakhs...
1805
01:42:03,680 --> 01:42:06,140
And I told him
I'll bail him out in 6 months.
1806
01:42:06,160 --> 01:42:08,360
But we did not find any of your
fingerprints at the bar.
1807
01:42:08,440 --> 01:42:10,860
You're right, Madam.
If at all Vicky tried to bail on me...
1808
01:42:10,950 --> 01:42:12,100
I didn't want to get caught.
1809
01:42:12,190 --> 01:42:15,610
So, I planned in such a way
that Vicky's prints were all over.
1810
01:42:15,680 --> 01:42:16,620
As per the plan,
1811
01:42:16,700 --> 01:42:19,490
I told Vicky to surrender
after Manickam Anna's death.
1812
01:42:19,630 --> 01:42:21,900
Based on trust
I took money from Anbu Anna.
1813
01:42:22,020 --> 01:42:24,410
And I was waiting for the news
of his surrender.
1814
01:42:24,600 --> 01:42:25,960
But news of Anbu Anna's death
was on TV.
1815
01:42:26,140 --> 01:42:27,070
I was confused.
1816
01:42:27,300 --> 01:42:28,320
On that evening...
1817
01:42:29,460 --> 01:42:31,530
I asked you to surrender in court.
Where were you?
1818
01:42:31,830 --> 01:42:32,560
The money isn't enough.
1819
01:42:32,730 --> 01:42:34,390
What the heck?
I gave you five lakhs yesterday.
1820
01:42:34,820 --> 01:42:36,020
I want twenty-five lakhs.
1821
01:42:36,310 --> 01:42:37,560
-Hey!
-Take your hands off.
1822
01:42:38,310 --> 01:42:40,820
-I ought to. Come with me.
-Anna, let go of me.
1823
01:42:40,910 --> 01:42:42,660
-Take your hands off me.
-How dare you threaten me?
1824
01:42:43,280 --> 01:42:43,910
Anna!
1825
01:42:44,790 --> 01:42:46,160
Why are you beating me in vain?
1826
01:42:46,590 --> 01:42:48,030
What happened to you?
1827
01:42:48,250 --> 01:42:49,320
I asked you to surrender.
1828
01:42:50,100 --> 01:42:51,290
But you're planning to get me caught.
1829
01:42:51,380 --> 01:42:52,360
I killed him.
1830
01:42:52,460 --> 01:42:54,450
All you did was throw away the knife,
and five lakhs isn't enough.
1831
01:42:54,700 --> 01:42:56,770
You stabbed a dead body...
1832
01:42:56,970 --> 01:42:59,440
and took the money to settle down.
1833
01:42:59,730 --> 01:43:00,790
What nonsense?
1834
01:43:01,110 --> 01:43:01,870
I'm not blabbering.
1835
01:43:05,180 --> 01:43:06,020
I'm telling the truth.
1836
01:43:06,180 --> 01:43:07,870
Before you stabbed Manickam...
1837
01:43:08,000 --> 01:43:09,870
he was bleeding through his ears
and his nose.
1838
01:43:09,960 --> 01:43:12,530
When I switched off the main board,
the killer stepped out.
1839
01:43:13,730 --> 01:43:15,870
I thought it was Manickam and hid.
1840
01:43:16,290 --> 01:43:17,610
Let's split it equally.
1841
01:43:17,890 --> 01:43:19,990
If not, I'll confess to the Police.
1842
01:43:20,780 --> 01:43:23,260
-Hey!
-It's hurting. Take off your hands.
1843
01:43:26,510 --> 01:43:28,540
If he goes to the Police,
I'll be in trouble.
1844
01:43:28,650 --> 01:43:29,650
So I killed him.
1845
01:43:29,680 --> 01:43:32,000
And buried him in the same land
as I was going to buy it.
1846
01:43:33,530 --> 01:43:35,530
You did not see who killed Manickam.
1847
01:43:35,790 --> 01:43:37,170
Vicky told me he did.
1848
01:43:37,300 --> 01:43:38,420
And you killed Vicky.
1849
01:43:39,190 --> 01:43:40,720
Evidence points toward Vicky.
1850
01:43:40,910 --> 01:43:42,360
Then who killed Manickam?
1851
01:43:42,560 --> 01:43:44,560
You arrested a man who
took money to kill Manickam.
1852
01:43:44,670 --> 01:43:46,220
But he fabricated evidence
on someone else.
1853
01:43:46,370 --> 01:43:48,010
On top of it, you claim
the pattern is of old killers from prison.
1854
01:43:48,100 --> 01:43:49,380
I, too, have the same confusion.
1855
01:43:49,490 --> 01:43:50,730
We will have clarity
once we go to Puzhal prison.
1856
01:43:51,030 --> 01:43:52,750
You don't have to do anything.
1857
01:43:52,950 --> 01:43:54,350
What is the name of the deceased boy?
1858
01:43:54,770 --> 01:43:55,510
Vigneshwar.
1859
01:43:56,270 --> 01:43:58,090
File a FIR on him in that murder case.
1860
01:43:58,270 --> 01:44:00,140
Hereafter, don't interfere in
Anbu and Manickam's case.
1861
01:44:02,430 --> 01:44:03,770
I will investigate this case.
1862
01:44:13,330 --> 01:44:16,750
Madam, if the DSP knows it,
we'll be in trouble.
1863
01:44:16,990 --> 01:44:19,240
I can't sit ducks and watch people die.
1864
01:44:24,750 --> 01:44:25,570
-Rishi?
-Yes, sir.
1865
01:44:25,620 --> 01:44:27,620
You can't interrogate him.
He's deaf and dumb.
1866
01:44:27,960 --> 01:44:29,560
-Is Rishi deaf and dumb?
-Yes!
1867
01:44:29,900 --> 01:44:31,070
Also, we don't have a translator.
1868
01:44:32,160 --> 01:44:36,560
Sir, the previous murders occurred
in deaf and dumb David's pattern.
1869
01:44:36,680 --> 01:44:38,470
If Rishi is deaf and dumb...
1870
01:44:38,680 --> 01:44:40,400
it does not sound like a coincidence.
1871
01:44:41,030 --> 01:44:43,900
Sir, what's the count of deaf
and dumb prisoners in this prison?
1872
01:44:44,390 --> 01:44:46,220
-How many?
-There are four prisoners.
1873
01:44:47,070 --> 01:44:49,500
Sir, can I interrogate all four?
1874
01:44:49,730 --> 01:44:51,350
Only then can I get a lead on the case.
1875
01:44:51,390 --> 01:44:52,800
-Please!
-All four, you say?
1876
01:44:53,140 --> 01:44:54,740
I'll arrange a translator.
1877
01:44:54,840 --> 01:44:55,960
Just fifteen minutes.
1878
01:44:56,780 --> 01:44:57,470
Okay, let's go.
1879
01:45:08,520 --> 01:45:12,370
Ask them if they have shared their
killing patterns with someone else.
1880
01:45:21,150 --> 01:45:22,460
Are they kidding us?
1881
01:45:22,680 --> 01:45:25,160
If they don't speak the truth,
I'll whack them.
1882
01:45:26,060 --> 01:45:27,020
Come on, translate it.
1883
01:45:41,730 --> 01:45:43,020
I'm talking.
How dare you walk away?
1884
01:45:43,070 --> 01:45:44,320
Madam, what are you doing?
1885
01:45:44,610 --> 01:45:45,300
Come over here.
1886
01:45:45,950 --> 01:45:47,640
How could you beat a prisoner
in the name of interrogation?
1887
01:45:47,970 --> 01:45:49,550
This is not a Police station.
1888
01:45:49,990 --> 01:45:51,850
-You don't have proper permission.
-What else do you expect?
1889
01:45:52,120 --> 01:45:54,160
All the murders happening outside
are of their pattern.
1890
01:45:54,480 --> 01:45:55,480
They're lying.
1891
01:45:59,840 --> 01:46:01,990
Madam, they want their advocates
to come over.
1892
01:46:02,130 --> 01:46:03,530
They won't speak to us, sir.
1893
01:46:03,630 --> 01:46:04,980
Tomorrow morning, Thilagan will return.
1894
01:46:05,070 --> 01:46:05,980
Once he's here, we'll do it.
1895
01:46:07,260 --> 01:46:08,060
Thilagan?
1896
01:46:09,080 --> 01:46:10,950
-Parole prisoner Thilagan?
-Yes.
1897
01:46:11,080 --> 01:46:12,590
He is their translator.
1898
01:46:27,760 --> 01:46:28,690
-Madam...
-Sir, one minute.
1899
01:46:28,760 --> 01:46:29,240
Hold on!
1900
01:46:30,480 --> 01:46:31,930
-Madam, wait.
-Step aside.
1901
01:46:37,530 --> 01:46:41,330
Sir, tell them he's been
murdering people outside.
1902
01:46:47,140 --> 01:46:49,900
No! They consider him as a God.
1903
01:46:51,270 --> 01:46:53,480
They consider a wife killer a God.
1904
01:46:58,460 --> 01:47:01,080
If you wish to save a life...
1905
01:47:01,980 --> 01:47:04,060
you will pray to God, right?
1906
01:47:04,440 --> 01:47:07,020
If that's the case,
for his people, he is...
1907
01:47:07,740 --> 01:47:08,530
...God!
1908
01:47:27,110 --> 01:47:28,200
Dinesh, come!
1909
01:47:28,270 --> 01:47:30,000
Watch out. Sit down.
1910
01:47:30,430 --> 01:47:32,720
-Anna, please come here.
-Hurry up!
1911
01:47:32,750 --> 01:47:33,770
Don't worry. We're here.
1912
01:47:35,500 --> 01:47:36,650
Nurse, over here.
1913
01:47:37,070 --> 01:47:39,100
Only your hand is hurt.
Don't worry.
1914
01:47:39,430 --> 01:47:40,590
Nurse, please come.
1915
01:47:41,240 --> 01:47:43,080
Please call for a Doctor or a nurse.
1916
01:47:43,130 --> 01:47:45,480
-What?
-I'm dying in pain.
1917
01:47:45,530 --> 01:47:46,240
I am sorry.
1918
01:47:47,300 --> 01:47:48,800
Hello, I've been calling you.
1919
01:47:51,390 --> 01:47:53,070
It's not that important now.
1920
01:47:54,930 --> 01:47:57,880
The patient out there
is suffering in pain.
1921
01:48:05,370 --> 01:48:06,100
What?
1922
01:48:06,200 --> 01:48:08,360
Hello, you were distracted
and blaming me.
1923
01:48:08,410 --> 01:48:10,630
Thilagan, why are you yelling?
What happened?
1924
01:48:10,680 --> 01:48:11,690
Who is that girl?
1925
01:48:11,730 --> 01:48:14,100
I kept calling her.
But she was doing other work.
1926
01:48:14,180 --> 01:48:15,710
Let me go and complain to Father.
1927
01:48:15,800 --> 01:48:16,890
Hey, stop right there.
1928
01:48:17,060 --> 01:48:18,780
Father appointed her as the nurse.
1929
01:48:19,560 --> 01:48:20,820
That girl is deaf and dumb.
1930
01:48:25,500 --> 01:48:26,280
Okay, sister.
1931
01:48:26,310 --> 01:48:27,590
-Are you serious?
-Yes!
1932
01:48:27,800 --> 01:48:30,060
She is Sister Mary's daughter.
1933
01:48:30,590 --> 01:48:32,840
She aspired to be a nurse like her mother.
1934
01:48:32,870 --> 01:48:35,330
And with a lot of difficulties,
she's here on a special appointment.
1935
01:48:35,430 --> 01:48:36,650
She's a very good girl.
1936
01:48:46,030 --> 01:48:48,390
Don't you know to call me
on arrival?
1937
01:48:49,130 --> 01:48:51,440
Oh, I did not call you.
1938
01:48:54,860 --> 01:48:56,340
If you click this switch...
1939
01:48:56,830 --> 01:48:58,240
the light over there will come on.
1940
01:48:58,580 --> 01:49:00,200
Only then I will know.
1941
01:49:01,000 --> 01:49:01,590
Oh!
1942
01:49:03,640 --> 01:49:04,360
Understood?
1943
01:49:10,730 --> 01:49:13,020
Okay. Come on, we have to
discharge patient number 4.
1944
01:49:13,100 --> 01:49:15,110
We have a lot of work.
Please take him home.
1945
01:49:15,180 --> 01:49:16,670
Come on, son. Let's go.
1946
01:49:16,750 --> 01:49:17,740
We have work to do.
1947
01:49:18,100 --> 01:49:20,460
-Oh, so you've fallen...
-Yeah!
1948
01:49:20,900 --> 01:49:22,290
Is Nurse Mary married?
1949
01:49:23,000 --> 01:49:25,510
She's the proof that Mary was married.
1950
01:49:25,710 --> 01:49:27,770
Sorry, I meant,
is this nurse married?
1951
01:49:27,890 --> 01:49:30,180
-She's not married.
-She will be soon.
1952
01:49:36,640 --> 01:49:38,740
Akka, how do I apologize to her?
1953
01:49:39,050 --> 01:49:40,760
To others like this.
1954
01:49:41,130 --> 01:49:43,910
But to her, you can hug her.
1955
01:49:44,000 --> 01:49:45,540
So hug it is.
1956
01:49:45,650 --> 01:49:46,870
Go ahead.
1957
01:49:55,190 --> 01:49:58,770
♪ Until yesterday... ♪
1958
01:49:59,120 --> 01:50:00,470
I am sorry.
1959
01:50:00,840 --> 01:50:01,680
I'm sorry.
1960
01:50:02,360 --> 01:50:03,480
I am sorry.
1961
01:50:03,540 --> 01:50:11,430
♪ The first love story of the world
Began today ♪
1962
01:50:12,220 --> 01:50:16,280
♪ It feels like I am on fire
It hits like the snow ♪
1963
01:50:16,370 --> 01:50:20,150
♪ I see the clouds of rainy season ♪
1964
01:50:20,450 --> 01:50:22,470
♪ I need to reach the shores ♪
1965
01:50:22,580 --> 01:50:24,420
♪ When will the ocean dry up? ♪
1966
01:50:24,590 --> 01:50:28,090
♪ I searched and found you ♪
1967
01:50:29,160 --> 01:50:33,040
♪ I don't hear the sound while talking ♪
1968
01:50:33,240 --> 01:50:37,160
♪ Your looks lighten up like lamps ♪
1969
01:50:37,380 --> 01:50:42,700
♪ There is no one like you,
my goddess! ♪
1970
01:50:44,470 --> 01:50:48,110
♪ Until yesterday... ♪
1971
01:50:48,600 --> 01:50:52,220
♪ I was all alone till yesterday ♪
1972
01:50:52,750 --> 01:51:00,720
♪ The first love story of the world
Began today ♪
1973
01:51:07,820 --> 01:51:11,070
Thilagan Varman, do you take
Jennifer Mary as your wife?
1974
01:51:11,490 --> 01:51:12,360
I do!
1975
01:51:12,730 --> 01:51:16,310
Jennifer Mary, do you take
Thilagan Varman as your husband?
1976
01:51:18,800 --> 01:51:19,930
Is this marriage forced?
1977
01:51:19,950 --> 01:51:21,570
No, no, you're mistaken, father.
1978
01:51:27,570 --> 01:51:28,860
She said, "I do."
1979
01:51:55,170 --> 01:51:58,910
♪ In the language of your silence ♪
1980
01:51:59,340 --> 01:52:03,110
♪ You speak in a child-like voice ♪
1981
01:52:03,490 --> 01:52:07,000
♪ In the noiseless world of ours ♪
1982
01:52:07,630 --> 01:52:11,060
♪ You paint poetry ♪
1983
01:52:11,250 --> 01:52:15,090
♪ Is it real? Or a dream? ♪
1984
01:52:15,310 --> 01:52:18,690
♪ Unable to fathom ♪
1985
01:52:19,400 --> 01:52:23,300
♪ The art of transforming ♪
1986
01:52:23,510 --> 01:52:26,780
♪ The day into a night ♪
1987
01:52:26,970 --> 01:52:30,850
♪ Until yesterday... ♪
1988
01:52:31,160 --> 01:52:34,770
♪ I was all alone till yesterday ♪
1989
01:52:35,260 --> 01:52:43,230
♪ The first love story of the world
Began today ♪
1990
01:53:37,300 --> 01:53:39,370
He escaped from there.
But we'll kill him here.
1991
01:53:47,060 --> 01:53:49,170
-Kathir?
-Anna, they're going to kill me.
1992
01:53:49,310 --> 01:53:51,150
-Please save me.
-Kathir, don't panic.
1993
01:53:51,490 --> 01:53:53,710
-Where are you?
-I'm near Periyar Salai junction.
1994
01:53:53,820 --> 01:53:54,690
Please come soon.
1995
01:53:54,880 --> 01:53:56,610
Don't fear. Call the Police.
1996
01:53:56,770 --> 01:53:58,170
It's the Police who asked to kill me.
1997
01:53:59,150 --> 01:54:00,510
I'll be there in ten minutes.
1998
01:54:04,060 --> 01:54:06,290
Hey, you won't bear hunger.
Please eat something.
1999
01:54:06,400 --> 01:54:07,200
Ma, it's an emergency.
2000
01:54:07,380 --> 01:54:09,910
-He ran in here.
-Hey, go and look for him.
2001
01:54:13,060 --> 01:54:14,190
Hey, look inside it.
2002
01:54:16,610 --> 01:54:17,230
Kathir!
2003
01:54:19,790 --> 01:54:21,880
Hey, Kathir! Kathir!
2004
01:54:22,250 --> 01:54:23,010
Switch on the lights.
2005
01:54:23,140 --> 01:54:23,830
Look properly.
2006
01:54:33,130 --> 01:54:33,600
Get up!
2007
01:54:34,360 --> 01:54:34,830
Anna!
2008
01:54:38,560 --> 01:54:39,230
Hey!
2009
01:54:42,890 --> 01:54:44,390
The inspector wants your signature.
2010
01:54:44,620 --> 01:54:46,760
So, it would be best
if you wrote it yourself.
2011
01:54:48,410 --> 01:54:51,080
-Sir...
-I didn't ask you for your wealth.
2012
01:54:51,510 --> 01:54:53,530
-I asked for a suicide note.
-Sir, please, sir.
2013
01:54:53,730 --> 01:54:55,730
Hurry up.
The train is about to arrive.
2014
01:54:56,440 --> 01:54:57,760
Sir, please leave me.
2015
01:54:57,850 --> 01:54:59,140
The hell don't you hear me?
2016
01:54:59,860 --> 01:55:00,560
-Sir!
-Hey!
2017
01:55:01,500 --> 01:55:02,700
What are you doing?
2018
01:55:04,400 --> 01:55:05,300
Hey, step aside.
2019
01:55:06,190 --> 01:55:07,840
-Oh, no!
-Please save me.
2020
01:55:08,070 --> 01:55:09,830
Hey, who are you?
2021
01:55:10,220 --> 01:55:11,410
Ambulance driver!
2022
01:55:11,620 --> 01:55:13,870
Hey, two of you,
go and bring me the stretcher.
2023
01:55:13,940 --> 01:55:14,640
Hurry up!
2024
01:55:14,830 --> 01:55:16,940
Don't panic.
The hospital is nearby.
2025
01:55:17,380 --> 01:55:20,310
Hey, you guys are standing like statues.
2026
01:55:20,450 --> 01:55:21,770
He's bleeding.
2027
01:55:21,890 --> 01:55:23,440
It's us who made him bleed.
2028
01:55:24,040 --> 01:55:26,160
We have many here,
and we'll take blood from them.
2029
01:55:26,520 --> 01:55:27,560
I ought to hack you.
2030
01:55:27,610 --> 01:55:28,050
Hey!
2031
01:55:30,100 --> 01:55:32,000
I'll stab him to death,
and you can take him.
2032
01:55:36,180 --> 01:55:38,480
I'll take him.
I dare you to stab him.
2033
01:55:52,300 --> 01:55:54,240
My septum broke.
2034
01:55:54,780 --> 01:55:55,980
Hey, don't be a child.
2035
01:55:56,550 --> 01:55:59,530
You're freaking too old
to be whining like this.
2036
01:56:02,520 --> 01:56:03,520
What happened?
2037
01:56:03,900 --> 01:56:05,130
I can't breathe.
2038
01:56:05,440 --> 01:56:06,990
You got cramps, that's it.
2039
01:56:07,080 --> 01:56:07,990
It's not like you're dead.
2040
01:56:08,180 --> 01:56:09,140
Inhale and exhale ten times.
2041
01:56:10,930 --> 01:56:11,440
Come on!
2042
01:56:36,140 --> 01:56:37,900
-Usha!
-Usha?
2043
01:56:37,970 --> 01:56:39,820
When you get hurt,
people shout, "Amma."
2044
01:56:39,840 --> 01:56:43,220
Sir, it's been only a week
since my wedding.
2045
01:56:43,360 --> 01:56:45,750
Oh, God! You should've told me.
2046
01:56:45,830 --> 01:56:46,780
I'm really sorry.
2047
01:56:46,820 --> 01:56:48,410
Heel jump. Heel jump.
2048
01:56:48,480 --> 01:56:49,540
Keep doing it.
2049
01:57:09,040 --> 01:57:11,380
Local hospitals won't work
for you; only Puttur will.
2050
01:57:12,070 --> 01:57:12,890
Go!
2051
01:57:17,050 --> 01:57:17,660
Let's go.
2052
01:57:18,410 --> 01:57:19,050
Hey!
2053
01:57:20,670 --> 01:57:22,340
What's wrong with you?
Oh, wheezing!
2054
01:57:23,650 --> 01:57:25,750
I dare you to go past me.
2055
01:57:34,250 --> 01:57:36,550
Six stitches, and don't take
a head bath for three days.
2056
01:57:42,230 --> 01:57:44,330
-What happened, Doctor?
-What's wrong with you?
2057
01:57:44,580 --> 01:57:45,890
Take him to a Government hospital.
2058
01:57:45,960 --> 01:57:47,640
Doctor, I have to travel
ten more kilometers for it.
2059
01:57:47,740 --> 01:57:49,820
-You give him first aid.
-You're an ambulance driver.
2060
01:57:49,890 --> 01:57:50,990
To you, all cases are the same.
2061
01:57:51,120 --> 01:57:52,920
If he dies, I'll be in trouble.
2062
01:57:53,000 --> 01:57:53,820
I can't do it.
2063
01:57:54,790 --> 01:57:56,400
-Where is Jenny?
-Over there.
2064
01:57:58,230 --> 01:57:59,530
He's not going to live.
2065
01:57:59,680 --> 01:58:00,600
No one should attend to him.
2066
01:58:00,660 --> 01:58:01,270
Okay, sir.
2067
01:58:15,630 --> 01:58:16,550
What did you tell her?
2068
01:58:18,220 --> 01:58:20,460
It's our duty to save lives.
2069
01:58:21,370 --> 01:58:24,580
I can't lose a life to save my job.
2070
01:58:25,490 --> 01:58:27,860
Sir, you go ahead and
prescribe diabetes medicine.
2071
01:58:32,810 --> 01:58:33,470
Oh, God!
2072
01:58:39,150 --> 01:58:40,230
It's hurting!
2073
01:58:48,620 --> 01:58:51,360
I and inspector Nagalingam's sister
are in love.
2074
01:58:52,060 --> 01:58:53,050
We belong to different castes.
2075
01:58:53,640 --> 01:58:56,400
They called me to speak about marriage.
2076
01:58:56,780 --> 01:58:57,810
I trusted them and went to
meet them.
2077
01:58:58,310 --> 01:59:02,650
There, Nagalingam and Manickam
threaten me.
2078
01:59:02,930 --> 01:59:05,240
He beat his sister
right in front of my eyes.
2079
01:59:05,310 --> 01:59:07,020
-I ought to!
-Hey, hey, hey, hey!
2080
01:59:07,530 --> 01:59:09,580
Bloody! Hey, Kathir!
2081
01:59:09,880 --> 01:59:13,140
I did not mean to disrespect you
by eloping with your sister.
2082
01:59:13,950 --> 01:59:16,320
I intend to marry your sister
and lead a happy life.
2083
01:59:17,200 --> 01:59:18,710
If my sister elopes with you
2084
01:59:18,740 --> 01:59:20,470
-I would die of humiliation.
-Sir, please don't do it.
2085
01:59:20,920 --> 01:59:22,350
Just because we let you people
inside our town...
2086
01:59:22,480 --> 01:59:24,630
How dare you come and ask
my sister's hand in marriage?
2087
01:59:25,400 --> 01:59:28,060
As I was dating his sister,
he tried to kill me.
2088
01:59:28,240 --> 01:59:29,480
However, I managed to escape.
2089
01:59:29,570 --> 01:59:30,920
And my brother came to my rescue.
2090
01:59:32,380 --> 01:59:35,220
Why file a case?
I'll try to convince the inspector.
2091
01:59:35,350 --> 01:59:37,930
Speaking to him won't kill
the caste fanatic in him.
2092
01:59:38,160 --> 01:59:43,350
There's more danger in Police's lathi
then the knife of a murderer.
2093
01:59:43,490 --> 01:59:46,180
Sir, please file a case.
2094
01:59:47,860 --> 01:59:48,470
Tell me.
2095
01:59:48,740 --> 01:59:49,610
Sir, the eyewitness,
2096
01:59:49,880 --> 01:59:51,230
the ambulance driver,
is very strict.
2097
01:59:51,350 --> 01:59:52,540
Speak like a Police officer.
2098
01:59:52,920 --> 01:59:54,000
What we file becomes a case.
2099
01:59:54,440 --> 01:59:55,870
Suppose it's just the boy
there are no issues.
2100
01:59:55,930 --> 01:59:56,850
But there's a witness, too.
2101
01:59:56,960 --> 01:59:59,250
It's best to finish it within your station.
2102
01:59:59,370 --> 02:00:02,650
If not... do you expect me to
get my sister married to him?
2103
02:00:03,290 --> 02:00:04,050
I will kill him.
2104
02:00:04,940 --> 02:00:06,480
-Sir, don't act in haste.
-What do you expect?
2105
02:00:06,950 --> 02:00:08,860
In this case, you're A-1.
2106
02:00:09,200 --> 02:00:10,710
Then, the entire town will come to know.
2107
02:00:15,440 --> 02:00:17,930
The ambulance driver messed with us
without knowing our might.
2108
02:00:18,330 --> 02:00:19,370
Bear this in mind, Inspector.
2109
02:00:19,740 --> 02:00:22,440
If I see him, I'll bury him alive.
2110
02:00:22,650 --> 02:00:25,730
If something were to happen to him,
we three would be in prison.
2111
02:00:26,230 --> 02:00:28,870
Then Kathir will marry my sister
and live happily.
2112
02:00:28,990 --> 02:00:30,050
What do you suggest we do?
2113
02:00:32,160 --> 02:00:32,660
Wait!
2114
02:00:33,590 --> 02:00:34,850
-In some time...
-Listen...
2115
02:00:35,000 --> 02:00:35,660
I'll handle it.
2116
02:00:35,840 --> 02:00:37,150
-Me?
-Yes, you. Come!
2117
02:00:37,670 --> 02:00:39,500
You go and have your meal.
I'll join you.
2118
02:00:41,670 --> 02:00:42,390
Tell me, sir.
2119
02:00:43,240 --> 02:00:46,020
We questioned the boy who interfered
in our sister's life
2120
02:00:46,100 --> 02:00:47,860
Why did you intervene in vain?
2121
02:00:49,320 --> 02:00:51,070
Sir, the Police can question a criminal.
2122
02:00:51,390 --> 02:00:53,390
But your methods are wrong, sir.
2123
02:00:53,900 --> 02:00:56,030
You're supporting him too much.
2124
02:00:56,290 --> 02:00:57,320
Is he your man?
2125
02:00:58,490 --> 02:01:00,260
-Sir, he's your sister's man.
-Hey!
2126
02:01:04,830 --> 02:01:05,920
Don't get worked up, sir.
2127
02:01:07,330 --> 02:01:10,480
Whoever calls in an emergency,
I'm their man.
2128
02:01:10,600 --> 02:01:14,270
Tomorrow, if you're in trouble,
I'll be your man.
2129
02:01:14,690 --> 02:01:15,830
Think about it, sir.
2130
02:01:16,490 --> 02:01:18,860
Both the boy and the girl
are pursuing medicine.
2131
02:01:18,950 --> 02:01:20,590
Why don't you get them married?
2132
02:01:21,230 --> 02:01:23,330
Just because they are both pursuing
medicine won't change the dynamics.
2133
02:01:24,140 --> 02:01:26,510
It won't be equal even if he
comes into a fortune.
2134
02:01:28,150 --> 02:01:31,460
You see, I have a pet dog at home...
2135
02:01:32,420 --> 02:01:33,490
I will touch that dog.
2136
02:01:34,310 --> 02:01:35,850
It was crawl on me and play with me.
2137
02:01:36,460 --> 02:01:38,240
It will try to cuddle, and I will, too.
2138
02:01:39,430 --> 02:01:43,260
That doesn't mean
I will share my plate with the dog.
2139
02:01:45,940 --> 02:01:49,460
Hey, the caste has prevailed
since our ancestors.
2140
02:01:49,770 --> 02:01:52,060
A bunch like you
don't try to destroy it.
2141
02:01:52,410 --> 02:01:55,440
Caste indeed prevailed since our ancestors.
2142
02:01:56,040 --> 02:01:59,620
But it's not wrong to hope it will change
with our upcoming generations.
2143
02:02:00,620 --> 02:02:03,020
If a profession decides one's caste...
2144
02:02:03,490 --> 02:02:05,730
The boy and your sister are doctors.
2145
02:02:06,230 --> 02:02:10,330
If you believe that caste is
based on one's profession...
2146
02:02:10,560 --> 02:02:12,370
-You're a Police officer...
-Hey!
2147
02:02:14,940 --> 02:02:17,010
I was trying to level with you,
but you're going overboard.
2148
02:02:18,410 --> 02:02:20,260
Ten seconds are enough to scare you.
2149
02:02:25,220 --> 02:02:27,290
Oh, no, ten seconds are up.
2150
02:02:30,020 --> 02:02:33,710
Don't scare a person
who wears death on his sleeve.
2151
02:02:34,510 --> 02:02:36,000
I can't help but laugh.
2152
02:02:39,220 --> 02:02:42,240
One more thing:
Someone said there's no caste...
2153
02:02:42,360 --> 02:02:44,610
Please don't go looking for
which caste he belonged to.
2154
02:02:55,180 --> 02:02:56,430
-Welcome.
-Anna, one tea.
2155
02:03:01,730 --> 02:03:05,450
-Hello!
-On Periyar road, an auto was arriving.
2156
02:03:07,030 --> 02:03:10,410
On the other side, a truck drove fast.
2157
02:03:15,850 --> 02:03:18,690
When I looked, it nicked the auto.
2158
02:03:20,730 --> 02:03:23,080
-Oh, no!
-The auto was crushed.
2159
02:03:23,280 --> 02:03:25,040
Poor thing,
there was a girl inside the auto.
2160
02:03:25,200 --> 02:03:27,590
-I hope she's not badly hurt.
-No, no!
2161
02:03:28,260 --> 02:03:29,640
People around came for help.
2162
02:03:29,710 --> 02:03:30,730
Hold his hand. Pull him up.
2163
02:03:32,070 --> 02:03:33,630
I'm going to give you ten seconds...
2164
02:03:36,040 --> 02:03:37,120
No, just in one second...
2165
02:03:39,060 --> 02:03:40,080
Shall I instill fear in you?
2166
02:03:42,430 --> 02:03:43,790
The girl can't speak.
2167
02:03:47,960 --> 02:03:48,520
She's a mute.
2168
02:03:50,230 --> 02:03:52,160
Don't be in haste,
and listen to the story.
2169
02:03:54,030 --> 02:03:56,380
Once they realized
that girl is your wife...
2170
02:03:57,220 --> 02:04:01,190
A mustache man brought a big knife...
2171
02:04:07,280 --> 02:04:08,450
...and stabbed her in the stomach.
2172
02:04:08,620 --> 02:04:10,290
Hey, Nagalingam. Nagalingam!
2173
02:04:20,220 --> 02:04:22,650
Your wife is lying alone on the road.
2174
02:04:23,060 --> 02:04:24,310
You're an ambulance driver, right?
2175
02:04:24,560 --> 02:04:26,970
Don't you know every second you waste
is losing a life?
2176
02:04:27,440 --> 02:04:29,190
The fire may or may not burn you.
2177
02:04:30,110 --> 02:04:31,170
But the caste will burn you!
2178
02:04:49,540 --> 02:04:50,480
Jenny!
2179
02:04:57,890 --> 02:04:58,460
Jenny!
2180
02:05:06,710 --> 02:05:07,340
Jenny!
2181
02:05:08,470 --> 02:05:09,160
Jenny!
2182
02:05:19,870 --> 02:05:22,120
You can't go to the hospital.
Heavy traffic.
2183
02:05:44,190 --> 02:05:44,780
Hey, come on!
2184
02:05:44,810 --> 02:05:46,280
Hey, throw it on the windshield.
2185
02:05:47,870 --> 02:05:49,080
-Hit it hard.
-Do it!
2186
02:05:58,240 --> 02:05:59,200
Why is he glaring at us?
2187
02:06:00,110 --> 02:06:00,950
Yeah, right!
2188
02:06:07,300 --> 02:06:08,370
Hey, break the glass.
2189
02:06:14,980 --> 02:06:16,820
Hey, keep reversing!
2190
02:06:16,960 --> 02:06:17,960
Go! Go! Go! Go!
2191
02:06:19,130 --> 02:06:20,520
Turn around. Turn it around.
2192
02:06:25,320 --> 02:06:26,250
Come on!
2193
02:06:29,790 --> 02:06:30,320
Jenny!
2194
02:06:43,880 --> 02:06:44,610
Drive!
2195
02:06:45,460 --> 02:06:46,200
Drive faster!
2196
02:06:49,850 --> 02:06:51,810
-Go near him.
-Throw the bottle.
2197
02:06:53,900 --> 02:06:54,970
Don't spare him!
2198
02:06:56,670 --> 02:06:57,640
Stop the vehicle!
2199
02:06:58,120 --> 02:06:59,110
I said, stop it!
2200
02:06:59,470 --> 02:07:00,800
Hey, stop it!
2201
02:07:00,990 --> 02:07:02,990
Don't let him get away.
2202
02:07:26,720 --> 02:07:27,350
Jenny!
2203
02:08:04,570 --> 02:08:05,400
Doctor!
2204
02:08:06,650 --> 02:08:07,610
Doctor!
2205
02:08:07,720 --> 02:08:08,270
Jenny!
2206
02:08:09,320 --> 02:08:09,830
Doctor!
2207
02:08:12,230 --> 02:08:12,840
Jenny...
2208
02:08:14,450 --> 02:08:15,160
Jenny!
2209
02:08:17,860 --> 02:08:18,620
Please save her.
2210
02:08:19,800 --> 02:08:20,500
Jenny!
2211
02:08:21,250 --> 02:08:21,840
Jenny....
2212
02:08:24,440 --> 02:08:25,570
Hey, let me be inside.
2213
02:08:41,230 --> 02:08:43,500
Doctor, is Jenny is doing well?
2214
02:08:43,900 --> 02:08:45,130
I'm sure she's fine.
2215
02:08:45,560 --> 02:08:47,440
I have a track record of no casualties.
2216
02:08:47,480 --> 02:08:49,250
Till today,
nothing has happened to anyone.
2217
02:08:49,280 --> 02:08:50,490
You, too, have mentioned it.
2218
02:08:50,590 --> 02:08:52,880
That I'm a lucky charm.
2219
02:08:55,360 --> 02:08:56,820
Doctor, why aren't you saying anything?
2220
02:08:57,730 --> 02:08:59,300
Akka, did she call for me?
2221
02:08:59,800 --> 02:09:02,000
-Only I know the sign language...
-Thilagan.
2222
02:09:03,020 --> 02:09:05,240
She died on the way in the ambulance.
2223
02:09:05,980 --> 02:09:07,980
Had you brought her
a few minutes earlier...
2224
02:09:08,210 --> 02:09:09,170
we could've saved her.
2225
02:09:12,150 --> 02:09:12,990
Sorry!
2226
02:09:25,600 --> 02:09:29,310
♪ If the sky breaks
and falls down on the head ♪
2227
02:09:29,520 --> 02:09:32,450
♪ Will the grass survive? ♪
2228
02:09:33,330 --> 02:09:39,960
♪ Why didn't I stop
The conspiracy Staged ? ♪
2229
02:09:40,430 --> 02:09:47,820
♪ Which God will come to
Solve this issue ♪
2230
02:09:48,310 --> 02:09:55,760
♪ She doesn’t even have words
To cry out ♪
2231
02:09:56,130 --> 02:09:59,800
♪ Is morality a farce? ♪
2232
02:09:59,990 --> 02:10:03,720
♪ Oh, no, no, no! ♪
2233
02:10:03,890 --> 02:10:07,570
♪ I saved the life of so many
In the world ♪
2234
02:10:07,750 --> 02:10:11,480
♪ But I lost my world ♪
2235
02:10:11,610 --> 02:10:15,220
♪ The earth will revolve
Without stopping ♪
2236
02:10:15,540 --> 02:10:18,690
♪ The sky will keep emitting fire ♪
2237
02:10:20,010 --> 02:10:26,400
♪ My God is going like a corpse
Being eaten by anger ♪
2238
02:10:27,860 --> 02:10:34,300
♪ Will the earth eat up the flawless moon
Without conscience? ♪
2239
02:10:34,620 --> 02:10:37,910
♪ Living by deteriorating life ♪
2240
02:10:38,510 --> 02:10:41,640
♪ What could be the name
Of the life? ♪
2241
02:10:42,440 --> 02:10:45,360
♪ What could be the name
Of the life? ♪
2242
02:10:45,730 --> 02:10:49,530
♪ What could be the name
Of the life? ♪
2243
02:10:54,510 --> 02:10:55,130
What is it, dear?
2244
02:10:55,300 --> 02:10:58,260
-Thilaga, come with me.
-What happened?
2245
02:10:58,410 --> 02:11:00,080
-Come with me.
-Sir, what happened?
2246
02:11:00,340 --> 02:11:01,920
-I'll explain.
-Tell me what happened.
2247
02:11:02,060 --> 02:11:03,360
I said I'll explain. Keep walking.
2248
02:11:03,440 --> 02:11:05,180
-Sir, what are you doing?
-Take the child.
2249
02:11:05,280 --> 02:11:06,460
-Come!
-Sir, what happened?
2250
02:11:06,490 --> 02:11:07,600
What happened?
Please tell me what happened.
2251
02:11:07,680 --> 02:11:09,000
Where are you taking him?
2252
02:11:09,130 --> 02:11:11,630
What happened?
Where are you taking him?
2253
02:11:11,720 --> 02:11:13,720
-What happened, sir?
-What happened?
2254
02:11:13,740 --> 02:11:15,170
Malar! Malar!
2255
02:11:16,520 --> 02:11:17,340
Thilaga!
2256
02:11:17,390 --> 02:11:19,310
A-1 accused, Thilaga Varman...
2257
02:11:19,530 --> 02:11:22,860
as his wife, Jennifer
had an affair with Kathir,
2258
02:11:23,050 --> 02:11:26,420
on 14-01-2005, 11:00 p.m.
2259
02:11:26,550 --> 02:11:28,840
killed them both with a knife.
2260
02:11:28,930 --> 02:11:31,350
And put up an act to save her
by taking her to the hospital.
2261
02:11:31,450 --> 02:11:33,520
It has been proved
with substantial evidence.
2262
02:11:33,660 --> 02:11:36,210
As per Section - 302
2263
02:11:36,370 --> 02:11:40,440
The court sentenced Thilaga Varman
to a life sentence.
2264
02:11:43,730 --> 02:11:46,490
He was accused of killing the person
he saved.
2265
02:11:46,940 --> 02:11:48,250
They killed his wife.
2266
02:11:48,850 --> 02:11:50,480
And pinned the murder on him.
2267
02:11:50,690 --> 02:11:51,820
As if that was not enough...
2268
02:11:52,010 --> 02:11:54,190
you're accusing him of
again committing a murder.
2269
02:11:56,370 --> 02:11:58,040
Now tell me... is he a murderer?
2270
02:11:58,220 --> 02:11:59,070
Is he a murderer?
2271
02:12:01,110 --> 02:12:02,930
Back then,
maybe he was not a murderer.
2272
02:12:04,710 --> 02:12:06,670
But the current murders
were done by him.
2273
02:12:14,570 --> 02:12:16,650
When I see this road...
2274
02:12:16,990 --> 02:12:18,660
I get reminded of Annachi Wines.
2275
02:12:18,780 --> 02:12:20,690
I have picked a place outback.
2276
02:12:47,290 --> 02:12:48,190
Who is it?
2277
02:12:50,320 --> 02:12:51,290
Who are you?
2278
02:12:57,810 --> 02:12:59,870
Hey... it's you!
2279
02:13:01,110 --> 02:13:03,580
Oh, did they release you
from the prison?
2280
02:13:04,560 --> 02:13:07,390
You drove an ambulance
to save the people.
2281
02:13:07,720 --> 02:13:10,180
But you could not save your wife.
2282
02:13:10,730 --> 02:13:12,080
You lost your life.
2283
02:13:12,390 --> 02:13:13,790
You lost your wife.
2284
02:13:13,920 --> 02:13:15,290
You lost everything.
2285
02:13:15,480 --> 02:13:17,010
At least save yourself.
2286
02:13:17,320 --> 02:13:18,690
Get out of here.
2287
02:13:24,060 --> 02:13:25,480
Why did you tie me up?
2288
02:13:26,030 --> 02:13:26,930
What are you going to do?
2289
02:13:27,860 --> 02:13:29,100
What are you going to do?
2290
02:13:38,160 --> 02:13:40,660
You demand pure caste blood.
2291
02:13:43,200 --> 02:13:44,800
Now you will witness it.
2292
02:13:47,110 --> 02:13:48,880
Hey, stop it!
2293
02:13:49,190 --> 02:13:50,970
I can't take this sound.
Stop it!
2294
02:13:51,240 --> 02:13:53,970
Hey, please stop!
2295
02:14:01,130 --> 02:14:03,000
Hey, don't do it!
2296
02:14:53,600 --> 02:14:54,110
Anna...
2297
02:14:55,140 --> 02:14:56,700
Let's have a couple of last drinks.
2298
02:14:58,570 --> 02:14:59,740
Don't say no.
2299
02:15:00,740 --> 02:15:02,430
Tonight, your parole ends.
2300
02:15:19,760 --> 02:15:20,440
Tell me, madam.
2301
02:15:20,490 --> 02:15:23,550
Sir, fourteen years ago,
you filed an FIR on Thilagan...
2302
02:15:23,940 --> 02:15:25,080
is now out on parole.
2303
02:15:26,390 --> 02:15:27,520
Do you remember, sir?
2304
02:15:28,200 --> 02:15:31,790
We suspect him to be the murderer
of Manickam and Anbazhagan.
2305
02:15:32,510 --> 02:15:35,940
Tell me the name of the inspector
whose sister Kathir was in love with.
2306
02:15:36,230 --> 02:15:37,170
You see...
2307
02:15:37,250 --> 02:15:39,420
Only if you tell me
can I alert that person?
2308
02:15:39,830 --> 02:15:40,780
Please understand, sir.
2309
02:15:41,360 --> 02:15:44,680
It's your DSP Nagalingam.
2310
02:15:45,260 --> 02:15:47,730
Back then, I was an ordinary SI.
That's why I couldn't...
2311
02:16:02,220 --> 02:16:04,120
-Madam, how come you're here?
-Please sit down.
2312
02:16:17,470 --> 02:16:19,550
Have it before it gets cold.
2313
02:16:26,180 --> 02:16:27,970
Nagalingam!
2314
02:16:34,710 --> 02:16:35,490
Super!
2315
02:16:37,880 --> 02:16:39,310
The tea is fantastic.
2316
02:16:39,440 --> 02:16:40,810
Shall I get you one cup?
2317
02:16:44,110 --> 02:16:45,000
I appreciate your courage.
2318
02:16:45,350 --> 02:16:47,920
But only tonight is left.
2319
02:16:49,400 --> 02:16:52,050
The Police have surrounded
your house.
2320
02:16:53,510 --> 02:16:55,040
At dawn, your parole ends.
2321
02:16:55,390 --> 02:16:59,690
I won't let you go past me and do it.
2322
02:17:09,180 --> 02:17:11,000
After the car did the rounds,
I will be back here.
2323
02:17:11,110 --> 02:17:13,400
Until then, Thilagan should not
leave the house.
2324
02:17:13,450 --> 02:17:14,180
Okay, madam.
2325
02:17:14,230 --> 02:17:16,140
-You two guard this gate.
-Okay, madam.
2326
02:17:16,220 --> 02:17:19,070
And constable, you stand guard
near the verandah.
2327
02:17:21,010 --> 02:17:21,980
-Ratnam...
-Madam!
2328
02:17:22,150 --> 02:17:22,920
you go to the backside.
2329
02:17:22,950 --> 02:17:24,490
We'll play after dinner.
2330
02:17:24,790 --> 02:17:26,250
Shall I be inside the house on alert?
2331
02:17:26,350 --> 02:17:28,520
We had enough of your "On alert."
2332
02:17:28,610 --> 02:17:30,150
Please don't show me your face
for a month.
2333
02:17:30,700 --> 02:17:32,310
I was planning to apply for
one month of medical leave.
2334
02:17:32,390 --> 02:17:32,860
What?
2335
02:17:33,500 --> 02:17:35,610
I'll get you oil from Velankanni.
I'm certain!
2336
02:17:35,690 --> 02:17:36,820
I'll WhatsApp you my leave letter.
2337
02:17:39,560 --> 02:17:40,150
-Abdul!
-Sir!
2338
02:17:40,280 --> 02:17:41,960
-Ask the battalions to be on alert.
-Okay, sir.
2339
02:17:42,040 --> 02:17:43,390
-In the morning, bring back the rope.
-Okay, sir.
2340
02:17:43,560 --> 02:17:44,450
-Kumaravel!
-Sir?
2341
02:17:44,670 --> 02:17:46,370
Check if all the roads are blocked.
2342
02:17:46,470 --> 02:17:46,910
Sir!
2343
02:17:47,800 --> 02:17:49,040
Are you here to worship the car?
2344
02:17:50,900 --> 02:17:53,270
No, sir. I was investigating
Manickam's case.
2345
02:17:53,580 --> 02:17:55,140
I told you not to investigate that case.
2346
02:17:55,550 --> 02:17:58,190
Sir, it's not safe for you to be here.
2347
02:17:59,410 --> 02:17:59,940
What?
2348
02:18:00,640 --> 02:18:02,190
After Manickam and Anbazhagan...
2349
02:18:02,450 --> 02:18:04,050
you're the next target.
2350
02:18:05,630 --> 02:18:06,800
Were you dreaming?
2351
02:18:06,940 --> 02:18:08,740
I'm telling you
after a thorough investigation.
2352
02:18:08,990 --> 02:18:10,750
The car has left.
Everyone be on alert.
2353
02:18:10,830 --> 02:18:12,470
Follow the instructions on the walkie.
2354
02:18:13,160 --> 02:18:13,790
Go ahead!
2355
02:18:14,120 --> 02:18:15,330
His name is Thilagan.
2356
02:18:21,370 --> 02:18:23,610
-What name did you say?
-Ambulance driver Thilaga Varman.
2357
02:18:23,940 --> 02:18:26,400
Fourteen years ago, he was
incriminated for his wife's murder...
2358
02:18:26,700 --> 02:18:28,660
Manickam, Anbazhagan, you...
2359
02:18:28,800 --> 02:18:31,440
Wait! Is he out of prison?
2360
02:18:31,610 --> 02:18:32,430
He's out on parole.
2361
02:18:32,550 --> 02:18:33,830
Tonight, his parole ends.
2362
02:18:33,970 --> 02:18:35,690
That's why I'm saying
you're not safe here.
2363
02:18:35,860 --> 02:18:38,320
-Abdul, what is your team doing?
-I can manage. You leave.
2364
02:18:38,900 --> 02:18:40,350
-Why is it crowded before the car?
-Sir...
2365
02:18:40,700 --> 02:18:41,410
You may leave.
2366
02:18:42,290 --> 02:18:43,440
Clear the crowd.
2367
02:18:51,010 --> 02:18:53,160
-It's not possible in Kanchipuram.
-You're right, sir.
2368
02:18:53,240 --> 02:18:55,120
-I don't know...
-Everyone, please be on alert.
2369
02:18:57,210 --> 02:18:58,760
-Sir, Vanakkam.
-Where are you?
2370
02:18:59,020 --> 02:19:00,510
I'm here to shadow a paroled prisoner.
2371
02:19:00,760 --> 02:19:02,090
-Thilagan?
-Yes, sir.
2372
02:19:02,230 --> 02:19:04,200
-Do you have your gun?
-Yes, I do.
2373
02:19:04,520 --> 02:19:05,660
Listen closely.
2374
02:19:06,220 --> 02:19:08,710
The car is on rounds.
There will be the sound of crackers.
2375
02:19:09,240 --> 02:19:11,920
Say he was trying to escape
and shoot him dead.
2376
02:19:12,250 --> 02:19:14,740
-Sir!
-You're shocked, as if it's new to you.
2377
02:19:15,480 --> 02:19:17,180
Finish the job.
You belong to my caste.
2378
02:19:17,270 --> 02:19:18,310
How long do you intend to remain SI?
2379
02:19:18,360 --> 02:19:19,720
As you say. I'll do it, sir.
2380
02:19:20,170 --> 02:19:22,430
But there are a couple
of our officers here, too.
2381
02:19:22,690 --> 02:19:24,420
Tell them I asked to go to car duty.
2382
02:19:24,570 --> 02:19:26,290
-Hey, Venkat, come over here.
-What is it?
2383
02:19:26,670 --> 02:19:28,160
DSP is yelling over the phone.
2384
02:19:28,290 --> 02:19:29,810
They're short on force near the car.
2385
02:19:29,900 --> 02:19:32,680
He's yelling why are there four shadows
for one paroled prisoner.
2386
02:19:32,980 --> 02:19:34,100
It's a complicated case.
2387
02:19:34,220 --> 02:19:35,500
I can't reason with him.
2388
02:19:35,930 --> 02:19:36,560
One
2389
02:19:36,880 --> 02:19:37,560
You go inside and hide.
2390
02:19:37,590 --> 02:19:38,190
Two
2391
02:19:38,480 --> 02:19:40,770
-Who will be here?
-I will be here.
2392
02:19:40,970 --> 02:19:42,220
I have a gun with me.
I can handle it.
2393
02:19:42,800 --> 02:19:43,470
Five
2394
02:20:13,220 --> 02:20:15,640
The carnival this year is crowded.
2395
02:20:15,870 --> 02:20:16,930
It's massive.
2396
02:20:17,320 --> 02:20:18,470
I thought of attending it.
2397
02:20:18,750 --> 02:20:19,950
There's too much chatter.
2398
02:20:20,070 --> 02:20:21,020
Sorry, Ma'am.
2399
02:20:34,600 --> 02:20:35,180
Hey!
2400
02:20:37,440 --> 02:20:38,450
Where's your uncle?
2401
02:20:38,550 --> 02:20:40,500
We're looking for him too.
2402
02:20:40,680 --> 02:20:42,970
If you find him,
we'll make him out.
2403
02:20:44,370 --> 02:20:47,020
Keep moving. Don't crowd.
2404
02:20:47,080 --> 02:20:49,240
Ladies carrying lamps,
please watch out.
2405
02:20:49,360 --> 02:20:51,280
Dear God, save us all.
2406
02:20:51,310 --> 02:20:53,310
Come on! Keep it moving.
2407
02:20:53,390 --> 02:20:55,580
The crowd will keep getting large.
Don't be gawking out there.
2408
02:20:56,730 --> 02:20:59,350
Bloody morons. I'm yapping here,
but no one's answering.
2409
02:21:15,610 --> 02:21:16,640
Why are you still standing there?
2410
02:21:18,900 --> 02:21:22,470
Hey, ten Police at the main entrance
come to the live location of the car.
2411
02:21:23,360 --> 02:21:25,950
The car is jammed
and is not able to move.
2412
02:21:29,360 --> 02:21:29,820
Go!
2413
02:21:30,130 --> 02:21:32,090
MLA's wife is arriving
near the 2nd barricade.
2414
02:21:32,440 --> 02:21:33,200
Receiving sir.
2415
02:21:33,560 --> 02:21:35,310
Take the battalion and leave now.
2416
02:21:35,400 --> 02:21:36,140
-Sir!
-Go! Go!
2417
02:21:37,470 --> 02:21:37,960
Sir!
2418
02:21:49,340 --> 02:21:51,390
Why is everyone surrounding DSP?
2419
02:21:52,190 --> 02:21:52,830
Copy sir.
2420
02:21:53,360 --> 02:21:55,180
-Leave from there.
-Okay, sir.
2421
02:21:55,490 --> 02:21:55,930
Sir!
2422
02:22:08,850 --> 02:22:10,480
-Hey, what happened?
-Power cut, ma'am.
2423
02:22:21,010 --> 02:22:22,760
Give me the exact location
of the power cut.
2424
02:22:23,170 --> 02:22:24,960
The power is down at the car street.
2425
02:22:39,430 --> 02:22:40,760
Where did he go?
2426
02:22:42,880 --> 02:22:45,010
-Sir!
-What happened?
2427
02:22:45,130 --> 02:22:46,260
Sir, we're playing hide and seek.
2428
02:22:46,370 --> 02:22:48,480
-I'm looking for him.
-To hell with you.
2429
02:22:49,080 --> 02:22:49,680
Hang up!
2430
02:23:42,690 --> 02:23:43,290
Sir!
2431
02:23:45,120 --> 02:23:45,700
Sir!
2432
02:23:57,980 --> 02:23:58,460
Damn!
2433
02:24:39,540 --> 02:24:42,600
Hey, have you not learned
your lesson yet?
2434
02:24:43,030 --> 02:24:45,140
You will regret this for life.
2435
02:24:45,730 --> 02:24:46,670
Life?
2436
02:24:47,830 --> 02:24:49,840
Hereafter, I don't have a life!
2437
02:25:30,720 --> 02:25:31,740
Hey! Hey!
2438
02:25:32,020 --> 02:25:32,690
Don't do it.
2439
02:25:33,640 --> 02:25:34,300
Don't do it.
2440
02:25:44,830 --> 02:25:46,040
I can't hear you!
2441
02:25:49,380 --> 02:25:50,570
I can't hear you!
2442
02:26:02,080 --> 02:26:04,490
Sir! DSP, sir!
2443
02:26:07,170 --> 02:26:07,750
Sir!
2444
02:26:23,830 --> 02:26:26,890
Sir, sir. DSP, sir.
2445
02:26:34,010 --> 02:26:35,870
Hey, hurry up! Lift him.
2446
02:26:35,950 --> 02:26:36,720
Call for an ambulance.
2447
02:26:36,770 --> 02:26:38,850
Ambulance, reverse.
2448
02:26:40,450 --> 02:26:42,080
-Watch out.
-Please be careful.
2449
02:26:43,080 --> 02:26:44,310
Come on, drive!
2450
02:26:44,610 --> 02:26:45,570
Make way.
2451
02:26:48,980 --> 02:26:50,520
Check with the driver
which hospital he's taking him to.
2452
02:26:50,560 --> 02:26:51,700
Madam, Guru is with him.
2453
02:26:51,840 --> 02:26:53,320
-Then call Guru.
-Okay, madam.
2454
02:26:54,440 --> 02:26:55,860
Guru is coming in the car.
2455
02:26:58,950 --> 02:27:00,950
Hey, make way for the ambulance.
2456
02:27:01,040 --> 02:27:03,150
Hey, just now, one ambulance left.
Who called another one?
2457
02:27:03,240 --> 02:27:04,440
Who called for an ambulance?
2458
02:27:09,220 --> 02:27:10,970
Hey, it's The ambulance driver.
2459
02:27:26,470 --> 02:27:28,920
The woe of not being able to
voice out your pain...
2460
02:27:30,270 --> 02:27:31,690
Now, you must realize it.
2461
02:27:33,150 --> 02:27:35,160
My Jenny would've suffered similarly.
2462
02:27:38,560 --> 02:27:40,160
The way she struggled...
2463
02:27:40,390 --> 02:27:41,830
You, too, struggle and die.
2464
02:27:49,420 --> 02:27:51,030
Who asked you to leave the house?
2465
02:28:01,610 --> 02:28:04,360
-We must find Uncle soon.
-You're right.
2466
02:28:09,320 --> 02:28:10,360
-Go and close the gate.
-Okay, ma'am.
2467
02:28:10,410 --> 02:28:11,460
You go around and check.
2468
02:28:19,640 --> 02:28:20,570
What happened, madam?
2469
02:28:21,160 --> 02:28:23,030
Hey, how did you get here?
2470
02:28:23,490 --> 02:28:25,490
I was hiding inside.
2471
02:28:25,810 --> 02:28:26,860
Hiding?
2472
02:28:28,230 --> 02:28:29,460
Sir, too, saw me.
2473
02:28:29,830 --> 02:28:31,830
Yes, madam.
They were playing hide and seek.
2474
02:28:31,890 --> 02:28:33,020
I, too, was searching for him.
2475
02:28:33,390 --> 02:28:35,880
Yay, uncle is caught. He is here.
2476
02:28:36,090 --> 02:28:37,370
They found me.
2477
02:28:37,450 --> 02:28:39,330
You, please apply sacred ash
to your forehead.
2478
02:28:39,610 --> 02:28:41,610
I meant, please take some sacred ash.
2479
02:28:42,560 --> 02:28:45,690
As I could not attend the carnival...
2480
02:28:46,870 --> 02:28:48,850
Also, the house is surrounded
by the Police.
2481
02:28:49,090 --> 02:28:51,390
So I bathed and prayed
inside the house.
2482
02:28:51,410 --> 02:28:53,370
Uncle, we looked for you everywhere.
Where were you?
2483
02:28:53,470 --> 02:28:55,210
Even the bald Police
was looking for you.
2484
02:28:55,330 --> 02:28:57,110
-Where were you?
-I'll tell you.
2485
02:28:57,150 --> 02:28:58,890
Tell me, uncle, where were you hiding?
2486
02:28:59,120 --> 02:28:59,630
Damn!
2487
02:29:05,210 --> 02:29:09,110
KANCHIPURAM DSP,
NAGALINGAM, MURDERED
2488
02:29:17,930 --> 02:29:20,310
-Take care of Malar.
-Malar is my daughter, too.
2489
02:29:22,430 --> 02:29:23,910
Thank you, uncle.
2490
02:29:24,160 --> 02:29:25,140
What's this uncle?
2491
02:29:25,310 --> 02:29:29,890
For your education,
I have deposited money in the bank.
2492
02:29:30,120 --> 02:29:31,370
Study well.
2493
02:29:35,460 --> 02:29:38,150
Velankanni, I may have caused you
trouble knowingly or unknowingly...
2494
02:29:38,200 --> 02:29:39,270
Let it be unknown to me.
2495
02:29:39,560 --> 02:29:41,560
I'll be happy that the uniform
was of use to you.
2496
02:29:44,090 --> 02:29:46,300
Mummy, hereafter, please send food
to the Police station.
2497
02:30:18,000 --> 02:30:22,050
Do you think it's right to avenge them
after so many years?
2498
02:30:23,610 --> 02:30:24,990
You ignore the one who causes harm.
2499
02:30:25,180 --> 02:30:28,680
It feels wrong when you say
not to avenge them.
2500
02:30:29,110 --> 02:30:31,860
But you can't even tell your daughter
how good a person you are.
2501
02:30:32,550 --> 02:30:33,810
That's your fate!
2502
02:30:34,350 --> 02:30:38,940
Have you heard the cries of
the daughters of the prisoners?
2503
02:30:39,650 --> 02:30:41,060
I have heard them inside the prison.
2504
02:30:41,440 --> 02:30:44,960
It's best that she thinks I'm evil
and stay happy
2505
02:30:45,150 --> 02:30:48,290
then to know that I'm good and be sad.
2506
02:30:48,780 --> 02:30:52,460
As a father, if my going to prison
brings her happiness...
2507
02:30:53,850 --> 02:30:56,890
I am ready to give her that happiness
until I'm dead.
2508
02:31:12,970 --> 02:31:14,690
Anna, someone is here to meet you.
2509
02:31:14,980 --> 02:31:16,580
I don't meet anyone.
2510
02:31:16,640 --> 02:31:19,190
Her name is Nandhini.
She's the Kanchipuram inspector.
2511
02:31:43,850 --> 02:31:47,810
♪ My darling, My darling,
Will I see you? ♪
2512
02:31:48,070 --> 02:31:52,120
♪ Do not close my eyes
With your hands ♪
2513
02:31:52,350 --> 02:31:56,590
♪ My darling, My darling,
Will I see you? ♪
2514
02:31:56,700 --> 02:32:00,690
♪ Do not close my eyes
With your hands ♪
2515
02:32:00,940 --> 02:32:05,010
♪ All my tears together ♪
2516
02:32:05,180 --> 02:32:09,230
♪ Want to speak to you
My darling ♪
2517
02:32:09,530 --> 02:32:17,490
♪ The chest that hasn't been
Touched by your delicate foot ♪
2518
02:32:23,190 --> 02:32:24,000
Dad!
2519
02:32:24,100 --> 02:32:27,600
♪ As my life... ♪
2520
02:32:28,530 --> 02:32:31,960
♪ You validated my existence ♪
2521
02:32:32,830 --> 02:32:41,950
♪ You are the Goddess
Who has blessed my life ♪
2522
02:32:48,280 --> 02:32:54,210
DEDICATED TO THE FAMILIES OF
INNOCENT PRISONERS IN PRISON
2523
02:33:22,870 --> 02:33:24,770
♪ My darling ♪
2524
02:33:24,840 --> 02:33:28,810
♪ Won't your anger Subside? ♪
2525
02:33:28,980 --> 02:33:30,480
♪ Won't it subside? ♪
2526
02:33:31,130 --> 02:33:34,940
♪ Won’t this withering life ♪
2527
02:33:35,050 --> 02:33:38,900
♪ Get back to
The just blossomed flower? ♪
2528
02:33:39,560 --> 02:33:43,410
♪ Is the separation from a daughter
So insignificant? ♪
2529
02:33:43,840 --> 02:33:47,480
♪ If the heart doesn't break for this
Is it a heart at all? ♪
2530
02:33:47,880 --> 02:33:49,990
♪ Won't you look at me
for half a second? ♪
2531
02:33:50,060 --> 02:33:52,150
♪ Speak at least
A few harsh words to me ♪
2532
02:33:52,180 --> 02:33:55,930
♪ To heal my wounded heart ♪
2533
02:33:56,190 --> 02:33:59,870
♪ My darling ♪
2534
02:34:00,430 --> 02:34:04,500
♪ My darling ♪
2535
02:34:04,970 --> 02:34:11,890
♪ Won't I be able to
Go back in time? ♪
2536
02:34:13,950 --> 02:34:17,830
♪ My darling, My darling,
Will I see you? ♪
2537
02:34:18,220 --> 02:34:22,670
♪ Do not close my eyes
With your hands ♪
2538
02:34:22,870 --> 02:34:26,500
♪ My darling, My darling,
Will I see you? ♪
2539
02:34:26,780 --> 02:34:31,640
♪ Do not close my eyes
With your hands ♪
2540
02:34:50,580 --> 02:34:50,880
Beep.
188099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.