All language subtitles for Radio.Days.1987.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Croatian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,000 --> 00:01:39,000 www.titlovi.com 2 00:01:42,000 --> 00:01:47,504 Prije mnogo godina susjedima su provalili u ku�u. 3 00:01:47,631 --> 00:01:53,761 G. i g�a Needleman iza�li su u kino. Evo �to se dogodilo: 4 00:02:03,395 --> 00:02:07,647 Da se javim? - Jesi li lud?! 5 00:02:14,280 --> 00:02:20,366 Marty Needleman, sudjelujete u kvizu Pogodite melodiju! 6 00:02:23,413 --> 00:02:26,289 Isuse! 7 00:02:31,543 --> 00:02:36,007 Znate li koju melodiju svira orkestar? 8 00:02:36,175 --> 00:02:40,176 Uklju�i radio! Slabo �ujem. 9 00:02:43,346 --> 00:02:46,849 Poznata mi je. 10 00:02:53,981 --> 00:02:58,025 Ples u tami. -Tako je! 11 00:03:03,156 --> 00:03:08,909 Dobro poslu�ajte sljede�u melodiju. 12 00:03:20,255 --> 00:03:24,299 Moja kineska �etvrt! -To�no! 13 00:03:29,930 --> 00:03:37,020 A sada pitanje za glavnu nagradu. Pazite, nije lako! 14 00:03:42,942 --> 00:03:49,488 To je pjevao moj otac. Mornarska zvi�daljka. 15 00:03:50,449 --> 00:03:53,449 Mornarska zvi�daljka? 16 00:03:53,616 --> 00:03:59,372 To�no! G. Needleman, dobili ste glavnu nagradu! 17 00:04:00,289 --> 00:04:03,876 Bogat sam! 18 00:04:06,504 --> 00:04:11,133 Kad su se vratili, Needlemani su bili �okirani. 19 00:04:11,260 --> 00:04:15,136 Nestalo im je 50 dolara i ne�to srebrnine. 20 00:04:15,262 --> 00:04:18,890 No ujutro je do�ao kamion. 21 00:04:23,896 --> 00:04:29,690 Zapjevajmo kao pti�ica, �iv-�iv, �iv-�iv... 22 00:04:29,899 --> 00:04:33,570 Volim radijske anegdote. Znam ih bezbroj. 23 00:04:33,737 --> 00:04:39,200 Skupljanje pri�a iz �ivota zvijezda bio mi je hobi. 24 00:04:39,451 --> 00:04:45,330 Sje�am se svojih dogodov�tina iz doba kad sam slu�ao radio. 25 00:04:45,539 --> 00:04:50,709 Kod ku�e smo rado slu�ali ovu djevoj�icu, a i mnoge druge. 26 00:04:50,878 --> 00:04:54,922 No toga vi�e nema. Ostala su samo sje�anja. 27 00:05:00,721 --> 00:05:04,849 Ovo je Rockaway u doba moga djetinjstva. 28 00:05:04,973 --> 00:05:09,352 Ispri�avam se �to uljep�avam pro�lost. 29 00:05:09,478 --> 00:05:13,479 Nije uvijek bilo ovako ki�ovito, 30 00:05:13,605 --> 00:05:18,442 no ovako mi je ostalo u najljep�em sje�anju. 31 00:05:18,569 --> 00:05:22,947 Kod nas je radio svirao dan i no�. 32 00:05:23,073 --> 00:05:27,908 Mama nije propu�tala Doru�ak s Irene i Rogerom. 33 00:05:28,369 --> 00:05:32,747 Dobro jutro, dragi. Naran�in sok, molim. -Izvoli. 34 00:05:32,914 --> 00:05:37,627 Sino�nja premijera bila je posebna. - Bo�anstvena! 35 00:05:37,795 --> 00:05:42,047 Do�li su svi: od Harta i Rodgersa do Colea Portera. 36 00:05:42,381 --> 00:05:45,175 Bila su to dva zasebna svijeta. 37 00:05:45,343 --> 00:05:48,385 Dok je moja mama prala posu�e u Rockawayu, 38 00:05:48,510 --> 00:05:52,390 Irene i Roger kraljevski su doru�kovali u Manhattanu 39 00:05:52,515 --> 00:05:57,226 i �avrljali o ljudima i stvarima o kojima smo mi samo sanjali. 40 00:05:57,811 --> 00:06:03,941 Sutra �emo vam govoriti o novoj predstavi Mossa Harta. 41 00:06:04,235 --> 00:06:08,278 S vama su bili Irene Draper... - I Roger Daly. 42 00:06:08,445 --> 00:06:13,951 Do slu�anja sutra za doru�kom. �elimo vam ugodan dan. 43 00:06:15,954 --> 00:06:19,538 Moja omiljena emisija bila je Maskirani Osvetnik. 44 00:06:19,664 --> 00:06:23,917 Zami�ljao sam da izgleda kao Cary Grant ili Superman. 45 00:06:24,127 --> 00:06:26,796 No nije ba� bilo tako. 46 00:06:26,923 --> 00:06:30,340 Maskirani Osvetnik! - U zatvor s vama! 47 00:06:30,508 --> 00:06:33,426 U�ivajte u �ivanju vre�a! 48 00:06:33,554 --> 00:06:37,222 �elim vam govoriti o Osvetnikovu tajnome prstenu 49 00:06:37,347 --> 00:06:40,224 zbog kojega sam ogrezao u zlo�in. 50 00:06:40,350 --> 00:06:43,895 No prvo morate upoznati mene i moju obitelj. 51 00:06:44,020 --> 00:06:49,190 Evo me. Osvetnikovu kapu i nao�ale dobio sam u trampi. 52 00:06:49,316 --> 00:06:54,279 Nema toga oko �ega se mama i tata nisu mogli sva�ati. 53 00:06:54,405 --> 00:06:59,865 Atlantik je ve�i od Pacifika?! - Neka ti bude. Pacifik je ve�i. 54 00:07:00,493 --> 00:07:03,746 Koliko se ljudi sva�a oko oceana? 55 00:07:03,872 --> 00:07:08,626 Stric Abe dobivao je ribu od prijatelja iz luke. 56 00:07:08,876 --> 00:07:11,961 Ceil, evo me! 57 00:07:12,463 --> 00:07:14,963 Donio sam ti ribu! 58 00:07:15,131 --> 00:07:18,134 Krasnu ribu! - �to �e nam ponovno riba? 59 00:07:18,302 --> 00:07:23,180 Teta je sanjala o ljep�em �ivotu od �i��enja riba. 60 00:07:23,391 --> 00:07:26,142 Svje�e su! 61 00:07:26,309 --> 00:07:30,143 Ne mo�e� pro�i onuda, a da ti ne ukrcaju ribe? 62 00:07:30,270 --> 00:07:33,522 Ako ti se ne svi�a, stavi glavu u pe�nicu. 63 00:07:33,647 --> 00:07:37,652 Djed je baki svako jutro pola sata vezao steznik. 64 00:07:37,778 --> 00:07:43,322 Ste�em! Ima� 70 godina, a prsa ti jo� rastu! 65 00:07:43,491 --> 00:07:46,576 Abe i Ceil imali su k�er Ruthie 66 00:07:46,702 --> 00:07:50,870 koja je satima prislu�kivala susjede na dvojnoj liniji. 67 00:07:50,997 --> 00:07:54,708 G�i Waldbaum izvadit �e jajnike. - Oba ili samo jedan? 68 00:07:54,876 --> 00:07:57,168 Spustite slu�alicu! 69 00:07:57,295 --> 00:08:00,838 Prestanite nas prislu�kivati! 70 00:08:00,965 --> 00:08:04,842 Ma dobro! �to vi�ete! Nitko vas ne prislu�kuje! 71 00:08:05,010 --> 00:08:09,637 Moja je �ena �uje kako da��e i kako se smijulji! 72 00:08:10,347 --> 00:08:14,017 Mislite da nas zanima �to se zbiva kod vas?! 73 00:08:14,143 --> 00:08:17,521 Ba� nas briga ako joj izvade jajnike! 74 00:08:17,687 --> 00:08:21,106 G�a Waldbaum u glavi je imala �eli�nu plo�u. 75 00:08:21,274 --> 00:08:24,484 Ka�u da nije smjela i�i blizu magneta. 76 00:08:24,652 --> 00:08:29,614 Teta Bea razmi�ljala je samo o tome kako �e prona�i mu�a. 77 00:08:29,740 --> 00:08:33,408 Plesni u�itelj nau�io me novi korak. 78 00:08:33,702 --> 00:08:39,872 Da idem na ljetovanje na krstarenje ili u planine? 79 00:08:40,291 --> 00:08:45,629 Na brodu su bogati mu�karci, no vi�e ih je u planinama. 80 00:08:45,798 --> 00:08:50,925 Svojeg sam upoznala u planinama. Idi na krstarenje. 81 00:08:51,219 --> 00:08:54,887 Ba� si duhovita! No �to ka�e� na moju zamisao? 82 00:08:55,012 --> 00:08:58,350 Kupimo umjetne bisere, upakiramo ih u bar�un 83 00:08:58,476 --> 00:09:01,976 i prodamo pouze�em. Mogu ih nabaviti jeftino. 84 00:09:02,145 --> 00:09:06,189 Poku�ao si s nakitom. Ostala ti je puna kutija bi�uterije. 85 00:09:06,356 --> 00:09:11,402 Nema� smisla za poslove. Propala ti je prodaja sjemena. 86 00:09:11,612 --> 00:09:15,280 U ormaru imamo 6000 �estitka za brzo ozdravljenje. 87 00:09:15,448 --> 00:09:20,660 Nema toliko bolesnika! -Dobro! Radit �u to �to radim. -Neka. 88 00:09:20,787 --> 00:09:24,956 A �to radi�? -Ne ti�e te se. - Drugi znaju �to njihovi o�evi rade. 89 00:09:25,123 --> 00:09:30,086 Ne mora� pisati zada�u? -Da� mi 15 centa za prsten? -Ma daj! 90 00:09:30,294 --> 00:09:34,549 Misli na �kolu, ne na radio. - Ti ga stalno slu�a�! 91 00:09:34,673 --> 00:09:39,718 To je drugo. Na� je �ivot ve� upropa�ten. Ti ima� priliku. 92 00:09:39,845 --> 00:09:43,806 Misli� li da �elim da radi� moj posao? - Ne znam �to radi�! 93 00:09:43,975 --> 00:09:47,854 Mora� se �kolovati! -To i �inim. Mogu li dobiti prsten? 94 00:09:48,021 --> 00:09:52,314 Nemamo novca za bacanje. Misli� li da volimo �ivjeti ovako? 95 00:09:52,523 --> 00:09:55,776 �tedimo, rado bismo imali jo� jedno dijete... 96 00:09:55,901 --> 00:10:00,320 Tvoj otac radi kao konj. - A �to radi? -Va�an posao. 97 00:10:00,445 --> 00:10:04,116 Na� je �ivot upropa�ten? - Nisam tako mislila. 98 00:10:04,283 --> 00:10:08,246 Siroma�ni smo, ali sretni. S naglaskom na siroma�tvo. 99 00:10:08,372 --> 00:10:12,708 Ovo je predivan lubin. Tko �e mi se pridru�iti? 100 00:10:14,752 --> 00:10:19,713 Zacijelo ste zaklju�ili da mi Osvetnikov prsten mnogo zna�i. 101 00:10:19,839 --> 00:10:24,677 Ta zlatan je, tajanstven i pristaje na svaki prst! 102 00:10:24,885 --> 00:10:29,723 Imao sam kupon, no u to doba nije bilo lako na�i 15 centa. 103 00:10:30,099 --> 00:10:34,560 Poku�ao sam ne razmi�ljati o tome, no bilo je te�ko. 104 00:10:34,729 --> 00:10:37,521 Jarbole i jedra. 105 00:10:37,648 --> 00:10:42,358 Manji dijelovi sklapaju se s pomo�u pincete. 106 00:10:42,651 --> 00:10:47,738 Hvala lijepa. Arthure, poka�i razredu �to si donio. 107 00:10:48,824 --> 00:10:52,952 Ovo sam prona�ao na maminu i tatinu no�nom ormari�u. 108 00:10:53,078 --> 00:10:56,497 Dosta! Pospremi to u d�ep i sjedni! 109 00:10:56,665 --> 00:11:01,251 Ima� li ti �togod prikladno �to mo�e� pokazati razredu, Ross? 110 00:11:02,252 --> 00:11:07,923 Ovo je Osvetnikov prsten. Doista mi mnogo zna�i... 111 00:11:08,091 --> 00:11:13,512 U biti sam bio po�ten, no neke su stvari neodoljive. 112 00:11:13,971 --> 00:11:17,972 Toga dana u �idovskoj �koli dosjetio sam se plana. 113 00:11:19,309 --> 00:11:25,187 Dobit �ete kutije za prikupljanje nov�anih priloga. 114 00:11:26,357 --> 00:11:33,863 Skupljat �ete novac za novu �idovsku dr�avu u Palestini. 115 00:11:35,323 --> 00:11:40,035 Mo�ete li dati prilog �idovskoj nacionalnoj zakladi? 116 00:11:40,326 --> 00:11:41,495 A vi? 117 00:11:41,955 --> 00:11:43,330 A vi? 118 00:11:45,373 --> 00:11:48,459 Hvala! 119 00:11:55,969 --> 00:12:00,220 Imamo dosta za Osvetnikov prsten i za sladoled! 120 00:12:00,388 --> 00:12:04,474 Moramo ostaviti ne�to za Palestinu. - Za�to? 121 00:12:04,600 --> 00:12:09,437 �to �e re�i rabin? -Ne�e znati. Mogu ja iza�i na kraj s njime. 122 00:12:09,562 --> 00:12:14,566 Jesi li siguran? -Jesam. Imam �etiri nov�i�a od 10 centa! 123 00:12:14,900 --> 00:12:21,238 Novcem za �idovsku dr�avu kupio si Osvetnikov prsten?! 124 00:12:21,781 --> 00:12:25,618 Srce mi je puno �alosti i te�ke patnje! 125 00:12:25,744 --> 00:12:28,871 Vratit �e sve. - Ho�u. -�uti! 126 00:12:29,040 --> 00:12:33,500 Ne znam �to �u, rabine. Svaku ve�er slu�a radio. 127 00:12:33,834 --> 00:12:38,338 Govorim mu da se ide igrati na pla�i, na svje� zrak. Ali ne! 128 00:12:38,506 --> 00:12:41,923 Misli samo o Sjenci, Osvetniku... 129 00:12:42,092 --> 00:12:46,136 To nije dobro. Treba mu stega. Radio! 130 00:12:46,345 --> 00:12:50,931 Povremeno je slu�anje u redu, no pre�esto slu�anje usa�uje 131 00:12:51,099 --> 00:12:55,187 pogre�ne vrijednosti, la�ne nade i lijenost! 132 00:12:55,355 --> 00:13:00,691 Ne mo�e odrastati uz lude pri�e i nasilje! 133 00:13:00,942 --> 00:13:05,111 Tako je, moj vjerni indijanski pratio�e! 134 00:13:05,279 --> 00:13:09,699 Ja sam rabin, a ne Indijanac! - Nemojte udarati mog sina! 135 00:13:09,826 --> 00:13:14,537 Kako ga odgajate?! -Ja �u ga tu�i, ne vi! -Ja znam! 136 00:13:14,705 --> 00:13:20,292 Pustite ga, ja �u! -Ne, ja �u. Preblag si! -Ovo je blago? 137 00:13:21,500 --> 00:13:26,338 Ja sam vjeran Indijanac?! - Nau�it �u ga pristojnosti. 138 00:13:29,009 --> 00:13:31,926 Dosta, ozlijedit �ete ga. 139 00:13:32,262 --> 00:13:35,764 I to je bio kraj moje zlo�ina�ke karijere. 140 00:13:35,890 --> 00:13:38,683 Nikad nisam dobio prsten, 141 00:13:38,852 --> 00:13:43,353 no i danas se naje�im kad �ujem njegovu odjavu: 142 00:13:43,481 --> 00:13:50,568 slu�ajte nas sutra kad �e se Osvetnik oglasiti rije�ima: 143 00:13:52,113 --> 00:13:56,366 pazite se, zlo�inci, ma gdje ste! 144 00:14:02,872 --> 00:14:06,126 Jesi li vidjela moju �utu torbicu? - Nisam. 145 00:14:06,334 --> 00:14:09,295 �to je to? Daj glasnije! - �to joj je? 146 00:14:09,420 --> 00:14:13,673 G. Manuels ju je napokon pozvao na rendes. - Oslijepio je? 147 00:14:13,840 --> 00:14:18,301 Ponovno vrije�a�! Reci joj da izgleda lijepo. 148 00:14:18,762 --> 00:14:23,304 Susjeda je prona�la lisnicu i misli da je ne�e vratiti! 149 00:14:23,556 --> 00:14:28,020 Prestani prislu�kivati! - Posudi� mi bro�? -Dakako. 150 00:14:28,272 --> 00:14:32,314 Tako je nao�it! Sanjala sam o tome da me pozove. 151 00:14:32,482 --> 00:14:37,319 Gdje si ga upoznala? - U planinama. Ja�e, igra tenis. 152 00:14:37,446 --> 00:14:43,450 A �to radi? -Uvozi kavu. -�to ti radi�? - Donesi mi cigarete. 153 00:14:44,033 --> 00:14:46,744 Usli�ene su mi molitve! 154 00:14:46,912 --> 00:14:51,039 Nisi spremna za kompromis? - Nikad! -Onda se ne udavaj. 155 00:14:51,206 --> 00:14:54,417 Osje�ate li moj miris? - Divan je. 156 00:14:55,210 --> 00:15:00,089 Otvori ti da ne misli kako sam nestrpljiva. 157 00:15:00,466 --> 00:15:04,883 �istila sam ribu. Stalno donosi ribu. - Ja �u. 158 00:15:05,303 --> 00:15:09,348 Zaboravila sam skinuti nao�ale! 159 00:15:10,142 --> 00:15:15,353 Izvolite u�i. Ja sam Beina sestra Tess. 160 00:15:16,521 --> 00:15:21,399 Je li spremna? -Sad �e. - Ovo je moja obitelj. 161 00:15:22,943 --> 00:15:26,405 Moj suprug... 162 00:15:26,657 --> 00:15:31,368 Imate �vrst stisak. - Mrzim mlak stisak ruke. 163 00:15:35,288 --> 00:15:39,876 Dugo me �eka�? -Ma ne! - Lijepo se zabavljajte. 164 00:15:40,003 --> 00:15:44,087 Idemo, lutkice! Ludo �emo se zabavljati! 165 00:15:46,214 --> 00:15:49,968 Ba� je lijepa, zar ne? - Uronila je u ba�vu mirisa? 166 00:15:50,137 --> 00:15:54,596 Govorili su da je najljep�a od nas tri. - Kakva konkurencija! 167 00:15:54,723 --> 00:15:58,641 �to ti zna�? -Mo�e� biti sretna �to te volim. 168 00:16:06,650 --> 00:16:10,278 Teta Bea i g. Manulis predivno su se zabavljali. 169 00:16:10,405 --> 00:16:14,406 Odveo ju je na koturaljkanje na Coney Islandu. 170 00:16:14,532 --> 00:16:19,870 Iako je prvi put stala na koturaljke, trudila se. 171 00:16:20,372 --> 00:16:23,831 Zatim ju je �astio kamenicama i pivom. 172 00:16:23,998 --> 00:16:27,127 Sramila se �to nosi nao�ale, 173 00:16:27,294 --> 00:16:30,713 poku�avala je prikriti da joj trebaju. 174 00:16:30,923 --> 00:16:34,048 Veoma se zaljubila u g. Manulisa. 175 00:16:34,175 --> 00:16:40,346 Smijali su se ne slute�i da �e ve�er zavr�iti katastrofom. 176 00:16:48,102 --> 00:16:52,356 Izvrsno sam se zabavljala. I jo� mi se vrti od piva. 177 00:16:52,524 --> 00:16:57,068 Da? Popila si samo jedno. - Alkohol brzo utje�e na mene. 178 00:16:57,195 --> 00:17:02,198 Dobro vozi� nakon pet piva. - Mu�ko sam. Mogu i deset! 179 00:17:02,575 --> 00:17:07,620 Kakva gusta magla! - Volim je. Romanti�na je. 180 00:17:09,164 --> 00:17:12,250 �to se dogodilo? 181 00:17:12,626 --> 00:17:18,421 Ostali smo bez benzina. - I to u divljini! 182 00:17:19,756 --> 00:17:23,799 Moramo pri�ekati da se digne magla. 183 00:17:24,094 --> 00:17:27,597 �to se mo�e... 184 00:17:32,143 --> 00:17:38,816 Ali, Sidney, ovo je na� prvi rendes. - Ma zna� da te volim. 185 00:17:39,233 --> 00:17:42,109 Prekidamo program. 186 00:17:42,235 --> 00:17:46,029 Predsjednik je proglasio izvanredno stanje! 187 00:17:46,197 --> 00:17:52,201 U New Jerseyu je potvr�eno slijetanje lete�ih tanjura. 188 00:17:52,370 --> 00:17:57,082 Vlada ka�e da je to po�etak invazije Marsovaca! 189 00:18:09,469 --> 00:18:12,678 Bo�e moj! 190 00:18:16,391 --> 00:18:21,144 Hvalisavi g. Manulis pani�no je izletio iz auta. 191 00:18:21,271 --> 00:18:25,316 Vijest o napadu iz svemira tako ga je potresla 192 00:18:25,484 --> 00:18:31,111 da je ostavio tetu na milost i nemilost zelenih �udovi�ta. 193 00:18:31,863 --> 00:18:35,449 Uputila se doma pje�ice. Devet kilometara! 194 00:18:35,575 --> 00:18:39,661 Kad joj se g. Manulis javio, rekla je mami da mu ka�e 195 00:18:39,829 --> 00:18:44,290 da se ne mo�e sastati s njim jer se udala za Marsovca. 196 00:18:48,921 --> 00:18:53,131 Obe�ao sam da �u vam odati tajne o zvijezdama. 197 00:18:53,299 --> 00:18:58,386 Evo �to se dogodilo Rogeru i Irene. 198 00:18:59,262 --> 00:19:02,472 Je li ono Richard? 199 00:19:03,180 --> 00:19:07,519 Richarde! Imao si pravo, predstava je izvrsna! 200 00:19:08,605 --> 00:19:13,148 Vidjela sam Hemingwaya. - �uo sam da je u gradu. 201 00:19:14,777 --> 00:19:18,361 Cigarete! -Kutiju Camela, molim. 202 00:19:18,530 --> 00:19:23,325 Cijeli te tjedan zovem! - Gotovo je me�u nama. 203 00:19:23,576 --> 00:19:26,328 Nemoj tako! 204 00:19:26,454 --> 00:19:31,625 Sastajemo se u hotelima, autima, pokvarenim dizalima... 205 00:19:31,792 --> 00:19:35,461 Ne po�tuje� me! - Nemoj tako. 206 00:19:43,843 --> 00:19:47,346 Cigare, cigarete! 207 00:19:47,764 --> 00:19:50,851 Cigaru, molim. 208 00:19:56,021 --> 00:19:59,398 Ne mo�e� raskinuti. Volim te. 209 00:20:00,151 --> 00:20:03,318 Onda zatra�i rastavu i o�eni se mnome. 210 00:20:03,444 --> 00:20:06,907 Ne mogu. Propala bi emisija. 211 00:20:57,201 --> 00:21:00,496 Gorim od �udnje za tobom! 212 00:21:00,622 --> 00:21:04,457 �to mogu? Neudana sam. - �elim te. 213 00:21:05,085 --> 00:21:10,047 Razgovarao sam sa �efom agencije. �eli te upoznati. 214 00:21:10,964 --> 00:21:15,340 Rekao sam mu da si vrlo darovita glumica. 215 00:21:15,969 --> 00:21:20,265 Nisi vidio kako glumim. - Imam profinjenu intuiciju. 216 00:21:20,515 --> 00:21:26,184 Moram te imati! Napet sam kao struna! 217 00:21:27,228 --> 00:21:32,107 Ne mo�emo to sada. Radim. - Idemo nekamo na trenutak. 218 00:21:32,775 --> 00:21:38,113 Riskantno je. -�eni sam rekao da sam s Richardom Rodgersom. 219 00:21:38,614 --> 00:21:43,659 Uvijek idemo od stola do stola. - Da razmislim... 220 00:21:44,159 --> 00:21:49,371 Tako su Roger i Sally krenuli u potragu za mirnim kutkom 221 00:21:49,623 --> 00:21:56,963 dok se Rogerova �ena Irene dru�ila s egzoti�nim plejbojem. 222 00:22:08,807 --> 00:22:12,477 Mislim da smo ovdje na sigurnome. 223 00:22:22,570 --> 00:22:26,447 Imam samo deset minuta. - Do�i! 224 00:22:35,541 --> 00:22:40,961 Doista me �eli upoznati? - Tko? -�ef agencije. -Da! 225 00:22:45,256 --> 00:22:49,051 �ekaj! - Mo�e� li to skinuti? 226 00:22:51,181 --> 00:22:55,974 Jesi li mu rekao da znam pjevati? - Jesam. 227 00:22:57,519 --> 00:23:04,066 Kao slavuj. -To si mu rekao? - Da. -Ozbiljno? -Da. 228 00:23:20,454 --> 00:23:23,499 To je bilo brzo! 229 00:23:23,626 --> 00:23:28,170 Vjerojatno zato �to sam �tucala. - Moram se vratiti. 230 00:23:28,838 --> 00:23:33,467 Vrata su zaklju�ana! - Da? -I to iznutra. 231 00:23:37,931 --> 00:23:42,558 �to �emo? -Bez panike! - Nema drugog izlaza! 232 00:23:43,435 --> 00:23:48,105 Spustit �emo se niza zid. - Ne mogu planinariti! 233 00:23:48,272 --> 00:23:51,981 Nisi znala da se vrata zatvaraju iznutra? -Nisam. 234 00:23:52,151 --> 00:23:56,529 Nisam s drugima dolazila amo. - Bo�e! Kakva nevolja! 235 00:23:56,696 --> 00:24:02,408 Tako je to bilo. Nikako nisu uspjeli otvoriti vrata. 236 00:24:02,953 --> 00:24:07,287 Govorilo se da ga je udario grom 237 00:24:07,456 --> 00:24:10,834 da zato mjesec dana nije nastupao. 238 00:24:10,960 --> 00:24:15,421 Ja sam �uo da je Irene do�la na krov u istoj namjeri, 239 00:24:15,589 --> 00:24:19,757 da je Sally dobila otkaz, a njih troje bili su profinjeni 240 00:24:19,926 --> 00:24:24,721 i proveli vikend u istoj hotelskoj sobi u Havani. 241 00:24:42,217 --> 00:24:46,385 Nemaju po�tovanja! -Trebalo bi ih izbaciti iz susjedstva! 242 00:24:46,512 --> 00:24:51,515 Sramota! -Umirem od gladi. - Ba� njih briga! Ne poste! 243 00:24:54,061 --> 00:24:58,187 Baku izlu�uje radio iz susjedne ku�e. - Grozno! 244 00:24:58,398 --> 00:25:02,693 Mislila sam da smijemo uklju�iti radio. -Ne. 245 00:25:02,862 --> 00:25:06,570 Puna 24 sata ne smijemo raditi ni�ta. 246 00:25:06,738 --> 00:25:10,657 Moramo sjediti, postiti, moliti se i okajavati grijehe. 247 00:25:10,784 --> 00:25:14,952 Za�to to oni ne �ine? -Oni su komunisti! - Ne vjeruju u Boga. 248 00:25:15,120 --> 00:25:18,248 Abe! Idi razgovarati s njima! - Ja?! 249 00:25:18,416 --> 00:25:22,168 Rado bih im spalio ku�u, no ne smijem kresnuti �ibicu! 250 00:25:22,295 --> 00:25:25,587 Trebali bi po�tovati vjeru svojih susjeda. 251 00:25:25,755 --> 00:25:30,385 �idovi su, a ne vjeruju u Boga! - Sad �e mene �uti! 252 00:25:40,476 --> 00:25:43,896 Ugasite radio! Molimo se. 253 00:25:44,272 --> 00:25:47,899 Trebali biste raditi za dobrobit �ovje�anstva! 254 00:25:48,025 --> 00:25:51,611 Grijeh je danas raditi. - Grijeh je ne raditi! 255 00:25:51,778 --> 00:25:55,655 Danas je blagdan. Sti�ajte radio! 256 00:26:03,583 --> 00:26:07,624 Nema ga ve� jedan sat. - A radio i dalje svira. 257 00:26:07,752 --> 00:26:11,754 Njihova k�i vjeruje u slobodnu ljubav. - Pa �to? 258 00:26:11,880 --> 00:26:15,091 Ne zna� �to se dogodilo g�i Silverman? 259 00:26:15,258 --> 00:26:18,887 Nije mogla spavati pa si je skuhala �aj. 260 00:26:19,053 --> 00:26:21,929 Oko tri ujutro �ula je auto. 261 00:26:22,097 --> 00:26:25,058 Zna� kakva je, pomalo radoznala. 262 00:26:25,225 --> 00:26:29,938 Provirila je kroz vrata i ugledala susjedovu k�er. 263 00:26:30,063 --> 00:26:34,191 Vra�ala se s folk-koncerta s tamnoputim de�kom. 264 00:26:34,318 --> 00:26:39,321 Ne�e� vjerovati! Dala mu je dug poljubac! 265 00:26:39,990 --> 00:26:45,075 Mo�e� misliti kako je reagirala. Udarila ju je kap. 266 00:26:46,203 --> 00:26:51,040 Arterije su joj se skamenile. Sledila se sa �alicom u ruci. 267 00:26:51,208 --> 00:26:57,337 Lije�nici takvo �to nikad nisu vidjeli. Tvrda kao daska! 268 00:26:58,171 --> 00:27:02,550 Napokon! -Radio jo� svira. - �to si radio tako dugo? 269 00:27:02,717 --> 00:27:07,136 Razgovarao, zapravo slu�ao. - Nisi valjda jeo? -Jesam. 270 00:27:07,302 --> 00:27:10,974 Ali postimo! -Imaju pravo. Glupo je postiti. 271 00:27:11,143 --> 00:27:15,228 Post je pokora za grijeh. �to sam ja zgrije�io? 272 00:27:15,396 --> 00:27:21,776 Jedini je grijeh izrabljivanje radnika. - To ka�e njihova k�i? 273 00:27:21,986 --> 00:27:26,363 Problem nije izme�u �ovjeka i nekakvog imaginarnog nadbi�a, 274 00:27:26,572 --> 00:27:31,368 nego izme�u �ovjeka i vlasnika 90 posto svjetskoga bogatstva. 275 00:27:31,702 --> 00:27:36,830 Zar ne vjeruje� u Boga? - Religija je opijum naroda. 276 00:27:37,416 --> 00:27:41,918 Bog �e te kazniti. -Ne. Boga ne zanimam ja... 277 00:27:43,671 --> 00:27:46,881 �to je, Abe? 278 00:27:47,132 --> 00:27:49,717 Probada me u prsima. 279 00:27:49,883 --> 00:27:54,346 Pozlilo ti je? - Ne mogu disati. -Smiri se. 280 00:27:55,722 --> 00:28:00,561 Rekla sam ti da �e te Bog kazniti. - Pozvat �u lije�nika. 281 00:28:00,686 --> 00:28:03,686 Mo�da si pokvario �eludac. �to si jeo? 282 00:28:03,814 --> 00:28:08,651 Svinjske kotlete, rakovice i �okoladni puding. 283 00:28:08,778 --> 00:28:11,486 Kako si mogao?! - I pomfrit. 284 00:28:11,655 --> 00:28:16,156 �to?! Moj pomfrit ne�e� jesti, komunisti�ki ho�e�! 285 00:28:16,324 --> 00:28:20,620 Donijet �u sode bikarbone. - Zaslu�uje klistiranje! 286 00:28:24,124 --> 00:28:29,835 Dobar dan, ljubitelji �porta. U emisiji �portske legende... 287 00:28:30,379 --> 00:28:34,341 Svaki �lan obitelji imao je svoju omiljenu emisiju. 288 00:28:34,468 --> 00:28:39,469 Stric Abe volio je �port. Zato je slu�ao Billa Kerna. 289 00:28:39,680 --> 00:28:43,765 Danas �u vam govoriti o jednom igra�u bejzbola. 290 00:28:43,933 --> 00:28:49,647 Kirby Kyle bio je ljevoruki baca� iz Tennesseea. 291 00:28:50,233 --> 00:28:53,189 Igrao je za Cardinalse iz St. Louisa. 292 00:28:53,357 --> 00:28:56,819 Bacao je brze, neuhvatljive lopte. 293 00:28:57,069 --> 00:29:00,696 Pred njim je bila lijepa budu�nost. 294 00:29:00,866 --> 00:29:06,576 No volio je lov. Ba� kao njegov otac i njegov djed. 295 00:29:07,370 --> 00:29:12,165 Love�i zeca, spotaknuo se. Odjeknuo je hitac. 296 00:29:13,459 --> 00:29:18,505 Prostrijelio si je nogu. Amputirali su mu je. 297 00:29:18,881 --> 00:29:24,093 Rekli su da vi�e ne�e igrati. No idu�u sezonu vratio se. 298 00:29:24,511 --> 00:29:30,474 Bio je bez jedne noge, no imao je ne�to va�nije: srce! 299 00:29:31,975 --> 00:29:38,230 Te zime izgubio je ruku. Sre�om, ne baca�ku. 300 00:29:39,900 --> 00:29:45,988 Bio je bez noge i ruke, no imao je srce! 301 00:29:47,447 --> 00:29:53,077 Idu�e zime u lovu na patke nesretno je odapela pu�ka. 302 00:29:54,038 --> 00:29:56,996 Oslijepio je. 303 00:29:57,208 --> 00:30:02,336 No imao je neuni�tiv �portski instinkt. I srce. 304 00:30:02,920 --> 00:30:07,798 Toga ljeta poginuo je pod kota�ima teretnjaka. 305 00:30:08,216 --> 00:30:16,216 Idu�e sezone dobio je 18 utakmica u nebeskoj ligi! 306 00:30:18,496 --> 00:30:21,624 Slu�ali ste emisiju �portske legende. 307 00:30:24,293 --> 00:30:27,253 Abe je volio slu�ati Billa Kerna, 308 00:30:27,380 --> 00:30:31,133 a njegova �ena slu�ala je poznatoga trbuhozborca. 309 00:30:31,300 --> 00:30:34,051 To je izlu�ivalo Abea. 310 00:30:34,218 --> 00:30:39,598 Na radiju je! Kako zna� da ne mi�e usnama? -Pusti me! 311 00:30:53,070 --> 00:30:57,281 Njihova k�i Ruthie imala je svoju omiljenu emisiju. 312 00:30:57,449 --> 00:31:00,992 Dakako, slu�ala je romanti�ne tenore. 313 00:31:01,159 --> 00:31:04,663 Satima bi sjedila s prijateljicama 314 00:31:04,873 --> 00:31:09,623 i uzdisala nad sladunjavim rije�ima i bar�unastim glasom. 315 00:31:09,750 --> 00:31:12,878 De�ki su, dakako, bili ljubomorni. 316 00:31:13,046 --> 00:31:17,382 Gadilo im se. Govorili su da su cure bez veze. 317 00:31:27,349 --> 00:31:31,477 Dragi slu�atelji, pokrovitelj, tvornica svje�ica, 318 00:31:31,604 --> 00:31:35,481 donosi vam emisiju Ljubavno zbori�te. 319 00:31:35,607 --> 00:31:40,945 Voditelj je stru�njak za ljubav Thomas Abercrombie. 320 00:31:41,112 --> 00:31:46,407 Mama i tata slu�ali su kako rje�ava osobne probleme. 321 00:31:46,741 --> 00:31:50,745 Njegova mama �ivi s nama �est godina. Ne�e je iseliti. 322 00:31:50,955 --> 00:31:55,793 Kako mogu? -Zgrabi je za vrat i izbaci! - Samo tako?! 323 00:31:57,335 --> 00:32:01,462 To je isto kao da me �eli� zaklati! 324 00:32:03,842 --> 00:32:06,592 Meni je emisija bila glupa. 325 00:32:06,718 --> 00:32:10,513 No zami�ljao sam mamu i tatu kako si prigovaraju. 326 00:32:10,681 --> 00:32:14,433 Poslovno je propao. Moramo �ivjeti s rodbinom. 327 00:32:14,976 --> 00:32:18,728 A mogla sam se udati za Sama Slotkina. - Umro je. 328 00:32:18,854 --> 00:32:23,317 Dok je bio �iv, radio je. - Ne mo�e bez svoje rodbine! 329 00:32:23,444 --> 00:32:26,610 Da ih vidite! Pravo su pleme! Divljaci! 330 00:32:26,736 --> 00:32:30,824 Trebao sam uzeti �enu koja me ohrabruje! - Tko ima pravo? 331 00:32:30,949 --> 00:32:33,742 Mislim da zaslu�ujete jedno drugo. 332 00:32:33,868 --> 00:32:37,245 �to to zna�i? -Nismo do�li amo da nas vrije�ate. 333 00:32:37,411 --> 00:32:41,125 Volim ga. No �to sam zgrije�ila da je takav? 334 00:32:41,251 --> 00:32:44,795 No nikad nisu bili u Abercrombievoj emisiji. 335 00:32:44,920 --> 00:32:48,296 Jedina radijska zvijezda koju smo upoznali 336 00:32:48,421 --> 00:32:53,760 bio je �etrnaestogodi�nji matemati�ki genij iz kviza. 337 00:32:56,013 --> 00:32:59,639 Gle! To je onaj iz kviza! 338 00:33:04,145 --> 00:33:08,855 Pardon! Volimo slu�ati va�ega sina na radiju. 339 00:33:09,566 --> 00:33:15,530 Genij si. -Moj je kvocijent inteligencije 160. Izvanredno! 340 00:33:16,906 --> 00:33:20,282 Ovo je na� sin... Pozdravi! 341 00:33:20,575 --> 00:33:25,372 �ast mi je... No mo�da time pretjerujem. 342 00:33:26,040 --> 00:33:31,208 Matemati�ki je genij. -Koliko je 13.000.000 podijeljeno sa 1754? 343 00:33:32,837 --> 00:33:37,923 A ovaj glupan ima kolac iz matematike! - Ispri�ajte nas. 344 00:33:40,427 --> 00:33:44,139 Kakvo dijete! I kako lijepo govori! 345 00:33:44,724 --> 00:33:50,560 Za�to ti nisi genij, ha? Previ�e slu�a� radio! 346 00:34:11,496 --> 00:34:14,750 Teta Bea slu�ala je samo glazbu. 347 00:34:14,918 --> 00:34:18,920 Zahvaljuju�i njoj, �uo sam predivne pjesme. 348 00:34:26,887 --> 00:34:33,099 I danas neke pjesme u meni odmah bude sje�anja. 349 00:34:43,526 --> 00:34:47,612 Kad god �ujem ovu pjesmu, sjetim se Evelyn Gorwitz. 350 00:34:47,738 --> 00:34:51,781 Bio sam zaljubljen u nju, no nisam joj se svi�ao. 351 00:34:58,164 --> 00:35:01,915 Njezina prijateljica tjerala me kao da imam kugu. 352 00:35:02,043 --> 00:35:06,379 No na kraju sam ipak skr�io njezin otpor. 353 00:35:20,225 --> 00:35:24,603 Ova pjesma podsje�a me na godi�njicu braka roditelja. 354 00:35:24,771 --> 00:35:29,732 Tad sam prvi put vidio da su se poljubili. Bilo je lijepo. 355 00:35:59,301 --> 00:36:03,471 Sje�am se zgode iz doba kad su svirali ovu pjesmu. 356 00:36:03,596 --> 00:36:07,767 S prijateljem sam pred �kolom napravio snjegovi�a. 357 00:36:07,894 --> 00:36:11,936 On je dopunio njegovu anatomiju povr�em. 358 00:36:27,702 --> 00:36:31,121 Rado smo slu�ali i pjesmu Carmen Mirande. 359 00:36:31,372 --> 00:36:35,124 Moja sestri�na Ruthie obo�avala ju je. 360 00:37:40,268 --> 00:37:44,271 Sje�am se kad sam prvi put �uo ovu pjesmu. 361 00:37:44,397 --> 00:37:48,399 U mislima mi je povezana s bizarnim incidentom. 362 00:37:48,525 --> 00:37:52,569 G. Zipsky, ina�e miran �ovjek, pomahnitao je 363 00:37:52,737 --> 00:37:57,116 i sa sjekirom u ruci jurio ulicama na�ega grada. 364 00:38:20,304 --> 00:38:25,058 Naj�ivlja uspomena radijskih pjesama povezana je s danom 365 00:38:25,226 --> 00:38:29,894 kad su me teta Bea i njezin prijatelj odveli u kino. 366 00:38:30,521 --> 00:38:34,398 Tad sam prvi put stupio u Radio City Music Hall. 367 00:38:34,566 --> 00:38:39,862 Bilo je kao da ulazim u raj: najljep�i prizor mog �ivota. 368 00:40:22,161 --> 00:40:25,834 Sje�ate li se Sally, prodava�ice cigareta? 369 00:40:25,960 --> 00:40:30,211 Njezino ime povezano je s divnim radijskim zgodama. 370 00:40:30,338 --> 00:40:33,964 Uvijek se na�la u sredi�tu zbivanja. 371 00:40:34,091 --> 00:40:38,051 Bila je �ak zvijezda tetine omiljene emisije. 372 00:40:38,220 --> 00:40:41,429 No o tom potom. Evo je u nevolji. 373 00:40:41,597 --> 00:40:47,145 Garderobijerka je u mafija�kome lokalu. Oti�li su svi gosti. 374 00:41:29,724 --> 00:41:34,810 Ubili ste g. Daviesa! Vidjela sam vas! 375 00:41:54,497 --> 00:41:58,458 Kamo me vodite? - �uti! Dobit �e� svoje! 376 00:42:00,666 --> 00:42:05,171 Nemam ni�ta protiv tebe. Ima� smolu �to si me vidjela. 377 00:42:05,299 --> 00:42:08,967 Uvijek me prati smola. -I mene. 378 00:42:09,634 --> 00:42:15,139 Otkud si? -Iz Brooklyna. - I ja. -Iz koje �etvrti? 379 00:42:15,932 --> 00:42:22,811 Canarsie. -I ja! Iz 85. Ulice. - Ja sam iz 86.! 380 00:42:23,854 --> 00:42:28,735 Poznaje� li Joeyevu riblju restauraciju? -Nego! 381 00:42:28,903 --> 00:42:33,154 Godinama nisam sreo nikog iz stare �etvrti. 382 00:42:33,321 --> 00:42:36,866 A sad kad sam nekog sreo, moram ga ubiti. 383 00:42:37,034 --> 00:42:39,784 I ti si k�i Freddyja Whitea? 384 00:42:39,912 --> 00:42:43,998 Sje�am te se. Nosila si pletenicu i aparat za zube. 385 00:42:44,123 --> 00:42:49,961 Bila si najljep�a djevoj�ica u �etvrti... Evo! Tu su i meci! 386 00:42:51,464 --> 00:42:55,968 Godile su ti paprike? Donijet �u ti jo�. 387 00:42:56,136 --> 00:43:01,888 Rekla si da su dobre. -Hvala. 388 00:43:03,724 --> 00:43:07,352 Gdje �e� baciti njezino tijelo? - U Jerseyu. 389 00:43:07,519 --> 00:43:11,856 U �etiri ujutro?! Baci je u Redhooku! 390 00:43:12,690 --> 00:43:20,614 Du�o, jedi �kampe. Svje�i su. - Ne�u nikomu re�i. Obe�avam! 391 00:43:20,782 --> 00:43:22,199 Znam �uvati tajne. 392 00:43:22,491 --> 00:43:28,308 Znam sve o ljudima na Broadwayu. Nikog nisam odala. 393 00:43:29,643 --> 00:43:35,063 A �to radi�? -Pjeva, mama. - Lijepo. -Znam i glumiti. 394 00:43:35,398 --> 00:43:38,568 Sve bih dala da nastupim na radiju. 395 00:43:38,778 --> 00:43:42,821 Rado bih �itala vremensku prognozu, bilo �to. 396 00:43:42,989 --> 00:43:46,241 Darovita sam. Znam i plesati. 397 00:43:46,409 --> 00:43:51,078 Ne mo�e� plesati na radiju. - Znam. Nitko te ne vidi. 398 00:43:51,913 --> 00:43:55,372 Do�i, Rocco! 399 00:44:03,133 --> 00:44:06,216 Ne mora� je se bojati. 400 00:44:06,342 --> 00:44:10,887 Nije bistra. Ne�e stvarati probleme. - �ao mi ju je. 401 00:44:11,012 --> 00:44:15,725 �eli nastupiti na radiju, a mu�karci bi je iskoristili. 402 00:44:16,726 --> 00:44:19,936 Tvoj brati� Angelo mo�e joj pomo�i. 403 00:44:20,104 --> 00:44:26,442 Poznaje ljude na radiju. Duguju mu uslugu. 404 00:44:28,030 --> 00:44:32,239 Ne samo da nisu ubili Sally, nego su joj pomogli. 405 00:44:34,660 --> 00:44:38,789 Ne znam jesu li se poslu�ili ucjenom ili prijetnjama, 406 00:44:38,915 --> 00:44:44,836 no Sally je dobila ulogu u �ehovljevoj drami. 407 00:44:45,586 --> 00:44:50,132 A �to se dogodilo? Nitko nije �uo kako glumi. 408 00:44:50,300 --> 00:44:53,967 U posljednjem trenutku isprije�ila se sudbina. 409 00:44:54,093 --> 00:44:57,763 Japanci su napali Pearl Harbor! 410 00:44:57,929 --> 00:45:02,057 Mnogo je poginulih u iznenadnome zra�nom napadu. 411 00:45:02,184 --> 00:45:07,856 Umjesto najavljene drame prenosimo predsjednikov govor. 412 00:45:09,650 --> 00:45:15,405 Ho�emo li nastupiti drugi tjedan? Gdje je Pearl Harbor? 413 00:45:15,946 --> 00:45:21,492 Tako su svjetska zbivanja prekinula uspon Sally White. 414 00:45:21,952 --> 00:45:26,332 Na�li smo se u ratu i �ivot se promijenio. 415 00:45:26,498 --> 00:45:30,959 Kao svi drugi, Sally je pomagala na svoj na�in. 416 00:47:09,257 --> 00:47:12,968 Poslu�av�i savjet radijskog agenta FBI-a Biffa Baxtera, 417 00:47:13,072 --> 00:47:17,283 s prijateljima sam poslije �kole skupljao staro �eljezo. 418 00:47:17,462 --> 00:47:21,132 Prodava�ica sladoleda Rita dobro je izgledala u odori. 419 00:47:21,257 --> 00:47:24,842 G�a Riley u loncima je posadila cvije�e za pobjedu. 420 00:47:25,010 --> 00:47:27,762 Radijske emisije promijenile su se. 421 00:47:27,888 --> 00:47:30,972 Lo�i momci sada su bili Japanci i Nijemci. 422 00:47:31,140 --> 00:47:35,270 Vi osovinski gadovi dr�ite podmornice uz na�e obale! 423 00:47:35,437 --> 00:47:41,149 Ne! -O, da! I njih i zrakoplove! Motrimo vas! 424 00:47:47,614 --> 00:47:52,035 Jedan hrabri Amerikanac vrijedi dvadeset va�ih! 425 00:47:52,160 --> 00:47:56,455 Hajde, osovinski gadovi! Stric Sam zna �to �e s vama! 426 00:47:56,622 --> 00:47:59,581 Gutali smo svaku rije� Biffa Baxtera. 427 00:47:59,708 --> 00:48:03,793 Kad je rekao da motrimo na zrakoplove i podmornice, 428 00:48:03,921 --> 00:48:08,423 roditelji su se smijali, no mi smo to shvatili ozbiljno. 429 00:48:13,554 --> 00:48:16,974 Eno ga! - Ne. To je na�. 430 00:48:18,100 --> 00:48:21,726 Nijemci nam ne mogu pri�i. - Mogu! 431 00:48:21,894 --> 00:48:27,107 Osvetnik ka�e da razvijaju rakete. - Japanski bombarder! 432 00:48:28,609 --> 00:48:32,110 Pogledaj tamo! 433 00:48:37,283 --> 00:48:40,535 Da vidim! 434 00:48:41,162 --> 00:48:44,414 Bo�e, kakve noge! 435 00:48:44,706 --> 00:48:47,917 Daj da vidim! 436 00:49:12,398 --> 00:49:16,234 Ostajem bez daha! 437 00:49:30,855 --> 00:49:34,729 Toga poslijepodneva pro�etali smo pla�om. 438 00:49:34,855 --> 00:49:38,900 Misli su nam zaokupljale va�nije stvari od nacista. 439 00:49:39,027 --> 00:49:42,527 Bila je lijepa! - Ni�ta osobito. 440 00:49:42,861 --> 00:49:46,531 Ja volim Ritu Hayworth. - Ja Betty Grable. 441 00:49:46,700 --> 00:49:51,120 Ja volim Danu Andrews. - On je mu�ko! -Zbilja? 442 00:49:51,455 --> 00:49:55,916 Nisi gledao Podmornicu? - Mu�karac se zove Dana?! 443 00:49:56,125 --> 00:50:01,670 Ho�emo li motriti zrakoplove? - Idem doma slu�ati radio. 444 00:50:06,049 --> 00:50:10,846 Nije mi smetalo �to su oti�li. Bio sam �udno raspolo�en. 445 00:50:11,513 --> 00:50:15,058 Stajao sam i gledao Atlantik. 446 00:50:15,267 --> 00:50:20,187 Razmi�ljao sam o �ivotu, �enama i tako... 447 00:50:21,064 --> 00:50:24,649 Onda sam je ugledao! 448 00:50:24,901 --> 00:50:28,402 To�no je odgovarala opisu Biffa Baxtera. 449 00:50:28,737 --> 00:50:34,116 Nisam mogao vjerovati kako je brzo izronila i zaronila. 450 00:50:34,618 --> 00:50:40,122 Nisam nikomu rekao. Nisam znao jesam li dobro vidio. 451 00:50:40,665 --> 00:50:44,584 Osim toga, nitko mi ne bi vjerovao. 452 00:50:44,836 --> 00:50:48,504 Nitko, osim Biffa Baxtera. 453 00:50:57,181 --> 00:51:03,978 Prestari su ili premladi, Zeleni su ili sijedi. 454 00:51:05,396 --> 00:51:12,193 Izbora pravog nema, u vojsci je mu�ka krema! 455 00:51:14,155 --> 00:51:21,117 Prestari su ili premladi, zato se ne boj, dragi! 456 00:51:22,202 --> 00:51:29,501 Na izlet me izvi�a�i zovu, no mo�da �u u posjet djedu... 457 00:51:34,171 --> 00:51:39,592 �to radi�? -Crtam napu. Nemam vi�e najlonka. 458 00:51:39,761 --> 00:51:45,849 Valjda ne�e ki�a. -Mo�da je ovaj pravi. - Nadam se. 459 00:51:46,599 --> 00:51:51,018 Zgodan je, pristojan, ima svoje poduze�e. 460 00:51:51,187 --> 00:51:55,065 Lani mu je umrla zaru�nica. Zna�i da razmi�lja o braku. 461 00:51:55,233 --> 00:52:00,319 Za�to nije u vojsci? -Ravna stopala. To mu je jedina mana. 462 00:52:00,489 --> 00:52:05,867 Mo�e� li zavoljeti mu�karca s ulo�cima? - Prezahtjevna sam? 463 00:52:05,993 --> 00:52:13,038 Odbacuje� mu�karce zbog sitnih nedostataka. -Ne! 464 00:52:13,456 --> 00:52:16,293 Za�to ti Nat Bernstein nije bio dobar? 465 00:52:16,420 --> 00:52:20,505 Nosio je bijele �arape uz smoking. - Slaba izlika. 466 00:52:20,671 --> 00:52:24,549 A i kad se zaljubi�, uvijek ne�to iskrsne. 467 00:52:26,927 --> 00:52:33,723 Stalno odabire� gubitnike. Mo�da se ne �eli� udati. 468 00:52:34,433 --> 00:52:39,605 To �elim vi�e od svega. �elim roditi dok jo� mogu. 469 00:52:39,731 --> 00:52:43,231 Zavidim ti, no �elim da bude savr�eno. 470 00:52:43,358 --> 00:52:48,612 Ako �eka� savr�ena mu�karca, nikad ne�e� zatrudnjeti. 471 00:52:48,947 --> 00:52:54,158 Lako tebi! Ima� Martina. -Ja sam pristala na kompromis. 472 00:52:54,951 --> 00:52:59,205 �eljela sam visokog, zgodnog i bogatog mu�a. 473 00:52:59,374 --> 00:53:03,792 Od svega toga odustala sam. - Ispravno si postupila. 474 00:53:04,251 --> 00:53:07,923 Misli� li da nisam mogla na�i boljega? 475 00:53:08,090 --> 00:53:11,716 Za�to se nisi udala za Sama Slotnika? 476 00:53:11,884 --> 00:53:15,761 Bio je pogrebnik. Smrdio je na formalin. 477 00:53:15,928 --> 00:53:19,223 A i Martin je pristao na kompromis. 478 00:53:19,349 --> 00:53:24,645 Sanjao je da �e biti poslovni magnat i o�eniti se plavu�om. 479 00:53:24,811 --> 00:53:28,983 Rekla sam mu: kad se obogati�, obojit �u kosu. 480 00:53:29,152 --> 00:53:32,944 Imate jedno drugo. To je sve �to ja �elim. 481 00:53:33,112 --> 00:53:39,575 Ne budi izbirljiva. Prije nije bilo braka iz ljubavi. 482 00:53:40,118 --> 00:53:43,578 Moji roditelji nisu se uzeli iz ljubavi. 483 00:53:43,704 --> 00:53:48,376 Mu�karac je uzimao �enu jer mu je trebala radna snaga. 484 00:53:48,585 --> 00:53:52,794 A ipak slu�a� sladunjave pri�e na radiju. 485 00:53:52,962 --> 00:53:57,800 Volim sanjariti. No �vrstim nogama stojim na svome mu�u. 486 00:53:59,345 --> 00:54:02,553 Idemo u kino, a onda na ve�eru. 487 00:54:02,721 --> 00:54:06,474 Mo�da �u ga pozvati amo, no ovo nam je prvi sastanak. 488 00:54:06,600 --> 00:54:10,061 Doista ti se svi�a? - O, da! 489 00:54:10,686 --> 00:54:16,107 Pomolit �u se za tebe. Mo�da �e� nagodinu izgledati kao ja. 490 00:54:22,364 --> 00:54:27,284 Razmi�ljam o kupnji graverskog stroja. - Opet ti! 491 00:54:27,909 --> 00:54:32,414 Mogao bih dobro zaraditi. Ima jedan �tos. 492 00:54:32,998 --> 00:54:39,380 Graviranjem zlatnog nakita skuplja se zlatni prah. 493 00:54:39,881 --> 00:54:44,883 I to �e ti propasti. - Zlatni prah ostaje graveru! 494 00:54:45,052 --> 00:54:49,555 Dr�i mi vunu... Ako bude cura, nazvat �emo je Lola. 495 00:54:49,722 --> 00:54:54,184 Ho�e� da bude striptizeta? - Ako bude sin, Lionel. -Ne! 496 00:54:54,310 --> 00:54:58,771 Ho�u da po�ne slovom L, kao stricu Louieu. - Mo�e Lopov? 497 00:54:59,648 --> 00:55:05,152 Njema�ki tenkovi potiskuju na�e pje�a�tvo. 498 00:55:07,780 --> 00:55:12,657 Japanci su zauzeli jo� dva otoka na Pacifiku. 499 00:55:16,538 --> 00:55:22,251 Ja sam John Jenkins. U Londonu nas bombardiraju... 500 00:55:24,628 --> 00:55:29,924 Unato� gubicima moral na Guadalcanalu je visok... 501 00:55:32,303 --> 00:55:35,509 Ho�e li Hitler pobijediti? 502 00:55:35,679 --> 00:55:39,891 Pitam se je li pametno da imamo jo� djece. 503 00:55:40,935 --> 00:55:45,563 Ugasite svjetla! Zamra�enje! - Ponovno vje�ba civilne za�tite. 504 00:55:45,730 --> 00:55:50,317 Bolje da do�u komunisti nego nacisti. - �uti i �isti ribu! 505 00:55:50,486 --> 00:55:54,362 �to ho�e ti nacisti? Pobiti cijeli svijet? 506 00:55:54,571 --> 00:55:58,616 Najbolje bi bilo da nema ni nacista ni komunista. 507 00:55:58,785 --> 00:56:01,494 Zna� li �to je rekao W. C. Fields? 508 00:56:01,620 --> 00:56:05,998 Umjesto da ratuju, politi�ari bi nesuglasice trebali rije�iti 509 00:56:06,166 --> 00:56:09,916 tako da se tuku �arapama punjenim konjskim izmetom. 510 00:56:22,347 --> 00:56:25,264 Ugasi svjetlo! 511 00:56:28,768 --> 00:56:33,606 Da ga probudimo da vidi reflektore? - Ne. Ima �kolu. 512 00:56:34,525 --> 00:56:37,776 Predivno je! 513 00:56:37,943 --> 00:56:43,198 Svijet bi bio lijep da nema odre�enih ljudi. 514 00:56:49,079 --> 00:56:53,998 No te no�i ipak sam ustao. Probudio me radio. 515 00:57:11,556 --> 00:57:15,226 Lijepo mi je bilo. - I meni. 516 00:57:19,189 --> 00:57:23,483 No� je tako vedra. Vide se sve zvijezde. 517 00:57:27,070 --> 00:57:32,324 Idem. -Nemoj. Nije kasno. - Daleko je do Bronxa. 518 00:57:34,870 --> 00:57:38,955 Zna� da si mi vrlo drag. - Nemoj... 519 00:57:40,083 --> 00:57:43,835 �to je? - Ni�ta. 520 00:57:49,466 --> 00:57:52,300 �to ti je? 521 00:57:53,095 --> 00:58:00,058 Pati� zbog zaru�nice? Predugo tuguje� za njome. 522 00:58:01,226 --> 00:58:08,106 Znam. No kad �ujem tu pjesmu, prisjetim se Leonarda. 523 00:58:08,525 --> 00:58:13,611 To je bila na�a pjesma. - Tko je Leonard? 524 00:58:16,032 --> 00:58:19,451 Moja ljubav. 525 00:58:19,618 --> 00:58:24,621 Nisi rekao da se zove Leonard. - Kako sam mogao? 526 00:58:36,217 --> 00:58:39,593 Shva�am. 527 00:58:42,430 --> 00:58:46,306 Smiri se. �eli� li �togod popiti? 528 00:58:54,482 --> 00:58:57,944 Opusti se. 529 00:59:02,531 --> 00:59:06,075 Lijepa je to pjesma. 530 00:59:16,418 --> 00:59:19,922 Mir! Ide ravnatelj! 531 00:59:23,926 --> 00:59:27,011 Dobro jutro. 532 00:59:27,219 --> 00:59:33,851 Va�a u�iteljica, g�a Nash, razboljela se. Imate zamjenu. 533 00:59:37,062 --> 00:59:40,733 Molim ti�inu! 534 00:59:42,109 --> 00:59:48,530 Molim vas, uzorno se pona�ajte... G�ice Gordon! 535 01:00:04,503 --> 01:00:09,383 Danas �emo u�iti... No prvo da se predstavim. 536 01:00:09,592 --> 01:00:12,844 Ja sam g�ica Gordon. 537 01:00:15,931 --> 01:00:19,433 Bo�e! Svi idemo ravno u pakao! 538 01:00:20,435 --> 01:00:24,395 Poglavlje o g�ici Gordon zavr�it �u opaskom: 539 01:00:24,564 --> 01:00:31,444 lijepo je imati u�iteljicu koju si vidio kako ple�e gola. 540 01:00:36,866 --> 01:00:42,578 No vratimo se Sally. Njezin uspon postao je legendom. 541 01:00:43,581 --> 01:00:49,291 S Relaxom sve ide lako! Tako �e biti svako jutro! 542 01:00:49,710 --> 01:00:55,298 Probava �ivne bez po' muke kad Relax primi� u ruke! 543 01:00:55,507 --> 01:01:01,137 S Relaxom sve ide lako! Tako �e biti svako jutro! 544 01:01:01,597 --> 01:01:07,435 Ako ima� probavne tegobe, Relax je odgovor za tebe! 545 01:01:07,561 --> 01:01:13,316 S Relaxom sve ide glatko! Tako �e biti svako jutro, glatko! 546 01:01:14,680 --> 01:01:18,142 Ne! Mora biti osje�ajnije! 547 01:01:18,476 --> 01:01:23,939 Izgovorite ime proizvoda razgovjetnije! - To je moj posao. 548 01:01:24,107 --> 01:01:29,404 A da presko�imo trbu�ne tegobe? - Preosjetljiv si. 549 01:01:29,610 --> 01:01:32,946 Idemo ponovno! 550 01:01:34,574 --> 01:01:40,660 S Relaxom sve ide lako! Tako �e biti svako jutro, glatko! 551 01:01:41,162 --> 01:01:44,790 Ne tako! 552 01:01:44,958 --> 01:01:48,501 Ovako: Re-lax! 553 01:01:49,712 --> 01:01:54,548 Kako da si to predo�im? - Misli na laksativ. 554 01:01:55,050 --> 01:01:59,052 Zamislite veliko olak�anje. - Ja je motiviram! 555 01:01:59,179 --> 01:02:03,348 Zamisli kako �udi� za laksativom. Poku�aj ponovno! 556 01:02:03,893 --> 01:02:09,770 S Relaxom sve ide lako! Tako �e biti svako jutro, glatko! 557 01:02:10,063 --> 01:02:16,152 Probava �ivne bez po' muke kad Relax primi� u ruke! 558 01:02:16,360 --> 01:02:21,282 Pjesma je dobra, djevojka je niza�to. - Bila je najbolja. 559 01:02:21,784 --> 01:02:26,202 �to vi mislite? -Dobro predstavlja moj laksativ. 560 01:02:26,329 --> 01:02:30,371 Svje�a je, prirodna i nastupa jednostavno. 561 01:02:30,623 --> 01:02:35,711 �to ti misli�, Doris? - Ne svi�a mi se. -Van s njome! 562 01:02:36,921 --> 01:02:41,133 Sally je na Broadwayu kucala na vrata uspjeha. 563 01:02:41,258 --> 01:02:44,928 No otvarala su joj se samo vrata spavaonice. 564 01:02:45,054 --> 01:02:49,015 Onda joj je, kako je rekla biografu, Bog do�apnuo 565 01:02:49,141 --> 01:02:53,268 da ide na govorne vje�be. To joj je promijenilo �ivot. 566 01:02:53,645 --> 01:02:57,313 �uj, topovi grme! Dolazi li kralj amo? 567 01:02:57,814 --> 01:03:02,235 �uj, topovi grme! Dolazi li kralj amo? 568 01:03:03,363 --> 01:03:07,488 �uj, topovi grme! Dolazi li kralj amo? 569 01:03:08,200 --> 01:03:13,328 �uj, topovi grme! Dolazi li kralj amo? 570 01:03:13,747 --> 01:03:16,873 Ne! Topovi grme! 571 01:03:17,499 --> 01:03:20,960 Topovi grme! 572 01:03:23,005 --> 01:03:28,841 �uj, topovi grme! Dolazi li kralj amo? 573 01:03:30,220 --> 01:03:33,680 Sally je mjesecima uporno vje�bala. 574 01:03:33,806 --> 01:03:37,724 Bruklinski naglasak ote�avao joj je napredak. 575 01:03:37,850 --> 01:03:41,227 No to je ipak prevladala ustrajnim radom 576 01:03:41,395 --> 01:03:44,773 i poznavanjem intimnih tajna slavnih osoba. 577 01:03:44,900 --> 01:03:49,610 Bilo je samo pitanje vremena kad �e postati zvijezdom. 578 01:03:53,657 --> 01:03:56,784 Proizvo�a� kreme za lice Lady Lydia 579 01:03:56,992 --> 01:04:00,705 predstavlja Sally White u emisiji Veseli vjetar. 580 01:04:00,830 --> 01:04:03,706 Dobra ve�er svima. 581 01:04:03,874 --> 01:04:09,377 Vijest dana: u New Yorku je Clark Gable u uniformi. 582 01:04:09,504 --> 01:04:12,882 A gdje je bio? Zna se: u El Moroccu! 583 01:04:13,008 --> 01:04:17,593 Bio je u dru�tvu mlade starlete Lolly Hayes. 584 01:04:17,844 --> 01:04:20,806 Jesi li u�ivao, Clark? 585 01:04:21,015 --> 01:04:26,143 Rita Hayworth predivno je izgledala u Copacabani. 586 01:04:26,520 --> 01:04:30,564 Za�to me nikad ne odvede� u Copacabanu ili El Morocco? 587 01:04:31,316 --> 01:04:35,528 Bi li radije bio o�enjen Ritom Hayworth? - Jo� pita�?! 588 01:04:35,695 --> 01:04:39,156 Zvijezde se rastaju svaki mjesec. 589 01:04:39,281 --> 01:04:42,993 Mi �emo zauvijek biti zajedno. - Mogu se ubiti. 590 01:04:43,201 --> 01:04:48,288 Rado bih iza�la u Stork Club. - Ne pu�taju �idove i crnce. 591 01:04:48,832 --> 01:04:54,795 �ivimo u SAD! -Pa �to? Ne bi te pustili kroz vrata. 592 01:04:59,300 --> 01:05:03,260 Pokvarit �e� ga! - Znam �to radim. 593 01:05:06,390 --> 01:05:09,015 Dakako, pokvario ga je. 594 01:05:09,183 --> 01:05:12,978 Dali su ga popraviti i ja sam morao i�i po njega. 595 01:05:13,104 --> 01:05:17,064 Budu�i da je radio te�ak, rekli su mi da uzmem taksi. 596 01:05:17,191 --> 01:05:20,109 No sinula mi je genijalna zamisao! 597 01:05:20,235 --> 01:05:24,237 Budem li ga nosio, mogu zadr�ati novac za taksi. 598 01:05:26,532 --> 01:05:29,575 Prvi kilometar nekako sam izdr�ao. 599 01:05:29,701 --> 01:05:33,664 No ubrzo sam shvatio da moram odustati. 600 01:05:49,325 --> 01:05:51,408 Ti?! 601 01:05:53,433 --> 01:05:57,183 Zamjenjujem prijatelja. U�i! 602 01:06:00,188 --> 01:06:03,315 Tako sam otkrio �to radi moj tata. 603 01:06:03,482 --> 01:06:07,860 Ne znam za�to se toga stidio. Ni onda nije htio priznati. 604 01:06:08,028 --> 01:06:11,364 Meni to nije nimalo smetalo. Volio sam ga. 605 01:06:11,489 --> 01:06:15,702 �tovi�e, od mene je dobio najve�u napojnicu toga dana! 606 01:06:16,619 --> 01:06:20,247 Tvornica Jimson tra�i slogan za kavu. 607 01:06:21,040 --> 01:06:24,501 Prva je nagrada hladnjak. - Sve su to prijevare! 608 01:06:24,627 --> 01:06:29,172 �to bi bio dobar slogan? - Mu�ka kava. -Fuj! 609 01:06:29,465 --> 01:06:33,635 Ima� li bolji? -Dobra do posljednje kaplje. 610 01:06:33,758 --> 01:06:37,886 To je reklama Maxvell Housea. - Znala sam da mi je poznata. 611 01:06:38,055 --> 01:06:42,975 Ne uskra�uje san, donosi sre�u. - Da! -Privla�no je. 612 01:06:43,893 --> 01:06:47,395 �to je? - Trudovi! 613 01:06:47,562 --> 01:06:50,356 Polako... 614 01:06:52,818 --> 01:06:59,489 Jedva �ekam. Nadam se da �e biti curica! 615 01:07:11,418 --> 01:07:14,671 �estitam! 616 01:07:23,262 --> 01:07:27,389 Tess, ovo je Sy. - �estitam! 617 01:07:28,309 --> 01:07:31,518 Moj �urjak Abe... 618 01:07:32,689 --> 01:07:37,232 Povest �emo Joa s nama u Manhattan. - Divno! 619 01:07:38,276 --> 01:07:41,528 Sy ima nov auto. 620 01:07:41,696 --> 01:07:45,615 Pazite na njega. - Bit �u dobar. 621 01:07:46,491 --> 01:07:49,826 Lijepo se zabavite! 622 01:07:58,001 --> 01:08:02,338 Svi�a mi se Sy. - Da. Zgodan je. 623 01:08:02,506 --> 01:08:07,215 Za�to gubi vrijeme s njime? O�enjen je. -Zbilja? 624 01:08:07,509 --> 01:08:12,806 Pokrenuo je rastavu, no �ena ne popu�ta. - Znam kako je! 625 01:08:13,474 --> 01:08:18,143 Doista �ete je nazvati Ellen? 626 01:08:19,354 --> 01:08:25,108 U spomen na ro�aka Eddiea. - Jo� je �iv. -Na �alost. 627 01:08:53,636 --> 01:08:57,679 S tetom Beom i Syem proveo sam jedan od najljep�ih dana. 628 01:08:57,847 --> 01:09:01,432 Prvi sam put gledao snimanje radijske emisije. 629 01:09:01,600 --> 01:09:04,477 Ne samo to! Tetu su odabrali za kviz. 630 01:09:04,646 --> 01:09:07,353 Vi ste iz Rockawaya? - Jesam. 631 01:09:07,522 --> 01:09:11,107 �to ste po zanimanju? - Knjigovo�a. 632 01:09:11,275 --> 01:09:15,654 Sre�om niste p�elar. Bojim se uboda. 633 01:09:17,530 --> 01:09:23,451 Odabrali ste pitanja o ribama. Kako to? 634 01:09:24,621 --> 01:09:31,585 �urjak stalno donosi ribe. �istimo ih i upoznajemo. 635 01:09:33,838 --> 01:09:38,173 Poznajete li ovu ribu? - Teta nije imala probleme. 636 01:09:38,341 --> 01:09:43,011 �ive�i sa stricom Abeom, svi smo postali ihtiolozi. 637 01:09:43,972 --> 01:09:48,640 Posljednje pitanje: koja je ovo riba? - Iverak! 638 01:09:48,767 --> 01:09:54,354 Ne, ne. To je list! - Sigurni ste? -Jesam. 639 01:09:54,980 --> 01:09:59,652 Tako je! Dobili ste pedeset dolara! 640 01:10:09,785 --> 01:10:14,289 Kemijski laboratorij! Oduvijek sam ga �elio! 641 01:10:14,665 --> 01:10:18,083 Jedva �ekam da ga otvorim! 642 01:10:18,252 --> 01:10:21,462 Bea, bilo mi je divno. 643 01:10:22,548 --> 01:10:26,551 Sva sre�a �to sam se sjetila da je to list. 644 01:10:26,803 --> 01:10:30,636 Idu�i tjedan vi�e ne�emo imati briga. 645 01:10:30,805 --> 01:10:36,435 Bit �u slobodan. -Siguran si? - Ostao sam samo zbog djece. 646 01:10:37,519 --> 01:10:42,607 Upamti. Bit �u slobodan. 647 01:10:43,733 --> 01:10:48,611 I to najskuplji! �to �emo s ostatkom nagrade? 648 01:10:51,824 --> 01:10:56,744 S ostatkom nas je teta pozvala u plesnu dvoranu. 649 01:10:57,579 --> 01:11:00,872 Ona i Sy doimali su se doista zaljubljeni. 650 01:11:01,040 --> 01:11:04,126 Bila je sretna. No ne zadugo. 651 01:11:04,252 --> 01:11:08,380 Jer idu�i tjedan Sy nije napustio �enu i djecu. 652 01:11:08,546 --> 01:11:11,882 Nije ni nakon dva tjedna. Nije nikad. 653 01:11:12,050 --> 01:11:17,013 Godina se bli�ila kraju i teta se vratila sanjarenju. 654 01:11:19,475 --> 01:11:26,230 No te ve�eri mislili smo samo o tome kako nam je lijepo. 655 01:11:54,661 --> 01:11:57,037 Bo�e! 656 01:11:57,205 --> 01:12:02,583 Jesi li to u�inio? Ubit �u te! Stani! 657 01:12:03,125 --> 01:12:08,924 Pogledaj moj kaput! -�to? - Smije�ao je ljubi�astu boju! 658 01:12:09,091 --> 01:12:12,300 To je kaput koji sam ti kupio? 659 01:12:12,468 --> 01:12:16,763 Prebit �u ga! -Ja �u! - Ti si preblaga! 660 01:12:17,350 --> 01:12:21,685 Jesi li vidio mamine zube? Bili su u �a�i. 661 01:12:22,770 --> 01:12:28,608 Djeca igraju hokej njima. - �to? -Veli�ina odgovara paku. 662 01:12:31,403 --> 01:12:34,487 Konga! 663 01:12:34,655 --> 01:12:39,201 Moj u�itelj ka�e da kongu ple�u zanimljivi ljudi. 664 01:12:39,493 --> 01:12:42,495 Hajde, Ruthy! 665 01:12:55,632 --> 01:12:59,384 Ovako mo�e� upoznati de�ka? 666 01:13:00,428 --> 01:13:03,890 Sad �e� mi platiti! 667 01:13:09,437 --> 01:13:12,813 Prekidamo program zbog najnovijih vijesti! 668 01:13:12,938 --> 01:13:18,027 Spasioci u Pennsylvaniji bore se za �ivot djevoj�ice 669 01:13:18,193 --> 01:13:22,864 koja je pala u bunar igraju�i se s prijateljima. 670 01:13:23,032 --> 01:13:27,744 Polly Phelps le�i na dnu jame od podneva. 671 01:13:28,078 --> 01:13:33,082 Izvje��ivat �emo vas s mjesta doga�aja ove napete drame. 672 01:13:33,250 --> 01:13:39,587 Ne znamo je li �iva. Vlasti ka�u da �e je brzo izvu�i. 673 01:13:41,382 --> 01:13:47,178 Ni nakon sedam sati spasioci nisu doprli do Polly Philps. 674 01:14:19,957 --> 01:14:23,128 Okupilo se mno�tvo novinara. 675 01:14:23,253 --> 01:14:28,173 Poljanu osvjetljava sablasno svjetlo reflektora. 676 01:14:28,672 --> 01:14:34,679 G. i g�a Phelps �ekaju bilo kakvu vijest ili znak. 677 01:14:35,388 --> 01:14:40,140 I dalje �emo se javljati u�ivo. 678 01:14:40,976 --> 01:14:47,233 Zacijelo se cijela Amerika moli za spas malene Polly. 679 01:15:07,293 --> 01:15:12,087 Vatrogasci i drugi satima naporno rade. 680 01:15:12,255 --> 01:15:18,008 No bunar je uzak... �ekajte! 681 01:15:20,344 --> 01:15:28,344 Izvla�e u�e! �ini se da �e je izvu�i. 682 01:15:30,561 --> 01:15:35,193 Policajci je imaju! Javljamo se u�ivo! 683 01:15:36,736 --> 01:15:40,444 Vani je! 684 01:15:40,571 --> 01:15:44,033 Bo�e! Grozno! 685 01:15:44,158 --> 01:15:50,079 Dijete nije �ivo. Polly Phelps mrtva je. 686 01:15:51,163 --> 01:15:56,336 Nakon svih napora i molitva djevoj�ica je mrtva. 687 01:15:58,274 --> 01:16:02,194 Tragi�no. 688 01:16:06,658 --> 01:16:10,325 Prekidamo prijenos. 689 01:16:11,204 --> 01:16:15,998 Znamo da �itava Amerika suosje�a s obitelji Phelps. 690 01:16:17,166 --> 01:16:22,421 Ovo je iznenadna, neo�ekivana tragedija. 691 01:17:00,288 --> 01:17:03,416 Dobra ve�er i sretna vam Nova godina! 692 01:17:03,541 --> 01:17:08,754 Javljamo se u�ivo s do�eka Nove 1944. godine! 693 01:17:11,841 --> 01:17:17,010 Ovdje sam radila. A sad sam tu s Maskiranim Osvetnikom! 694 01:17:17,138 --> 01:17:21,013 Pazite se, zlo�inci, ma gdje ste! 695 01:17:56,798 --> 01:18:00,507 �ujete li? Kako je predivno u tome klubu! 696 01:18:00,633 --> 01:18:04,221 Za�to nismo ondje, Abe? - Zato �to smo ovdje. 697 01:18:04,387 --> 01:18:09,850 Ne bi li htio piti �ampanjac iz moje cipele? -Prejako za mene. 698 01:18:11,059 --> 01:18:15,897 Samo glupani i lu�aci izlaze na Silvestrovo. -Jo� si tu? 699 01:18:16,107 --> 01:18:21,318 Neki piju �ampanjac u klubu, a mi ih slu�amo na radiju. 700 01:18:21,986 --> 01:18:24,822 Slu�ala sam Rogera i Irene. 701 01:18:24,949 --> 01:18:29,452 Rekli su da �e s prijateljima slaviti u King Cole Roomu. 702 01:18:29,579 --> 01:18:33,580 Roger i Irene slavni su i bogati. Imaju svoju emisiju. 703 01:18:33,748 --> 01:18:38,835 Fino se odijevaju, dru�e se sa zvijezdama, izlaze u klubove. 704 01:18:39,213 --> 01:18:44,340 Misli� li da su sretniji od nas? - Moram li odgovoriti odmah? 705 01:18:45,260 --> 01:18:51,846 Bilo bi lijepo da me �eka� uz vatru 706 01:18:55,894 --> 01:19:02,271 Dok lahor uspavanku pjeva 707 01:19:03,734 --> 01:19:09,404 Ti si sve �to �elim 708 01:19:14,159 --> 01:19:20,371 Pod ledenim zimskim zvijezdama 709 01:19:23,083 --> 01:19:28,797 I na kolovo�koj mjese�ini 710 01:19:31,842 --> 01:19:39,432 Bilo bi lijepo imati tebe Bio bi to raj na zemlji 711 01:19:40,683 --> 01:19:46,731 Da me tvoja ljubav �eka 712 01:19:51,859 --> 01:19:57,239 Ne izlazi� ve�eras? Nema veze. Ima� nas. 713 01:19:58,656 --> 01:20:04,119 Pod ledenim zimskim zvijezdama 714 01:20:06,290 --> 01:20:11,585 I na kolovo�koj mjese�ini 715 01:20:23,471 --> 01:20:31,311 Bilo bi lijepo imati tebe Bio bi to raj na zemlji 716 01:20:38,111 --> 01:20:45,197 Da me tvoja ljubav �eka 717 01:20:59,880 --> 01:21:03,672 Lucky Strike. Zadr�i ostatak. 718 01:21:04,008 --> 01:21:07,426 Jo� nije pono�, a ve� sam pijan. 719 01:21:07,594 --> 01:21:11,096 Jeste li tu ikada bili na krovu? 720 01:21:11,265 --> 01:21:15,350 Pru�a se predivan pogled na grad. - Kako zna�? 721 01:21:15,519 --> 01:21:19,523 Bila sam gore kad sam radila ovdje. 722 01:21:19,773 --> 01:21:23,441 Ho�emo li pogledati? 723 01:21:35,495 --> 01:21:38,622 Pazite se! 724 01:21:40,457 --> 01:21:43,709 Kako je hladno! 725 01:21:50,800 --> 01:21:55,720 Smrzavam se. Ba� smo �a�avi! 726 01:21:57,682 --> 01:22:01,641 �to si radila tu? - Duga je to pri�a. 727 01:22:02,184 --> 01:22:08,772 Gle nebo! Naobla�ilo se. - Koliko svjetla! Kakav grad! 728 01:22:10,068 --> 01:22:15,320 Prolazi jo� jedna godina. - Nadam se da �e biti bolje. 729 01:22:15,613 --> 01:22:19,450 Godine brzo prolaze. Kamo idu? 730 01:22:20,076 --> 01:22:25,998 Starimo. A ne znamo �to se zapravo dogodilo. -Tako je. 731 01:22:27,250 --> 01:22:33,296 Ho�e li budu�i nara�taji znati da smo postojali? Sumnjam. 732 01:22:34,381 --> 01:22:38,134 S vremenom sve pro�e. 733 01:22:38,302 --> 01:22:42,345 Nije bitno koliko smo im bili va�ni. 734 01:22:43,598 --> 01:22:46,724 �est, pet, �etiri, 735 01:22:47,017 --> 01:22:52,520 tri, dva, jedan! Sretna Nova godina! 736 01:23:25,009 --> 01:23:30,763 Bojim se budu�nosti. - Nema� se �ega bojati. 737 01:23:32,138 --> 01:23:35,852 Sretna Nova! 738 01:23:36,728 --> 01:23:42,732 Za�to si ga probudila? - �elim da upamti 1944. godinu. 739 01:23:44,819 --> 01:23:49,738 �elim da zavr�i rat i da se vrate mu�karci! 740 01:23:53,326 --> 01:23:58,039 Ove godine na�i �e� svoju pravu ljubav. Osje�am to. 741 01:23:58,873 --> 01:24:03,333 Novu godinu treba po�eti finim lubinom! 742 01:24:22,394 --> 01:24:26,190 Po�inje snije�iti, idemo dolje! 743 01:24:51,003 --> 01:24:55,005 Pazite se, zlo�inci, ma gdje ste! 744 01:25:08,394 --> 01:25:11,604 Nikad nisam zaboravio Silvestrovo 745 01:25:11,730 --> 01:25:15,439 kad me teta Bea probudila da do�ekam 1944., 746 01:25:15,607 --> 01:25:21,113 a ni ljude i glasove koje smo slu�ali na radiju. 747 01:25:22,113 --> 01:25:26,409 No moram priznati da istekom svake godine 748 01:25:26,785 --> 01:25:32,038 ti glasovi postaju sve nerazgovjetniji. 749 01:25:36,362 --> 01:25:41,362 SVR�ETAK 750 01:25:44,362 --> 01:25:48,362 Preuzeto sa www.titlovi.com 65980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.