Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,000 --> 00:01:39,000
www.titlovi.com
2
00:01:42,000 --> 00:01:47,504
Prije mnogo godina
susjedima su provalili u ku�u.
3
00:01:47,631 --> 00:01:53,761
G. i g�a Needleman iza�li su
u kino. Evo �to se dogodilo:
4
00:02:03,395 --> 00:02:07,647
Da se javim?
- Jesi li lud?!
5
00:02:14,280 --> 00:02:20,366
Marty Needleman, sudjelujete
u kvizu Pogodite melodiju!
6
00:02:23,413 --> 00:02:26,289
Isuse!
7
00:02:31,543 --> 00:02:36,007
Znate li koju melodiju
svira orkestar?
8
00:02:36,175 --> 00:02:40,176
Uklju�i radio! Slabo �ujem.
9
00:02:43,346 --> 00:02:46,849
Poznata mi je.
10
00:02:53,981 --> 00:02:58,025
Ples u tami. -Tako je!
11
00:03:03,156 --> 00:03:08,909
Dobro poslu�ajte
sljede�u melodiju.
12
00:03:20,255 --> 00:03:24,299
Moja kineska �etvrt! -To�no!
13
00:03:29,930 --> 00:03:37,020
A sada pitanje za glavnu
nagradu. Pazite, nije lako!
14
00:03:42,942 --> 00:03:49,488
To je pjevao moj otac.
Mornarska zvi�daljka.
15
00:03:50,449 --> 00:03:53,449
Mornarska zvi�daljka?
16
00:03:53,616 --> 00:03:59,372
To�no! G. Needleman,
dobili ste glavnu nagradu!
17
00:04:00,289 --> 00:04:03,876
Bogat sam!
18
00:04:06,504 --> 00:04:11,133
Kad su se vratili,
Needlemani su bili �okirani.
19
00:04:11,260 --> 00:04:15,136
Nestalo im je 50 dolara
i ne�to srebrnine.
20
00:04:15,262 --> 00:04:18,890
No ujutro je do�ao kamion.
21
00:04:23,896 --> 00:04:29,690
Zapjevajmo kao pti�ica,
�iv-�iv, �iv-�iv...
22
00:04:29,899 --> 00:04:33,570
Volim radijske anegdote.
Znam ih bezbroj.
23
00:04:33,737 --> 00:04:39,200
Skupljanje pri�a iz �ivota
zvijezda bio mi je hobi.
24
00:04:39,451 --> 00:04:45,330
Sje�am se svojih dogodov�tina
iz doba kad sam slu�ao radio.
25
00:04:45,539 --> 00:04:50,709
Kod ku�e smo rado slu�ali
ovu djevoj�icu, a i mnoge druge.
26
00:04:50,878 --> 00:04:54,922
No toga vi�e nema.
Ostala su samo sje�anja.
27
00:05:00,721 --> 00:05:04,849
Ovo je Rockaway u
doba moga djetinjstva.
28
00:05:04,973 --> 00:05:09,352
Ispri�avam se �to
uljep�avam pro�lost.
29
00:05:09,478 --> 00:05:13,479
Nije uvijek bilo ovako ki�ovito,
30
00:05:13,605 --> 00:05:18,442
no ovako mi je ostalo
u najljep�em sje�anju.
31
00:05:18,569 --> 00:05:22,947
Kod nas je radio
svirao dan i no�.
32
00:05:23,073 --> 00:05:27,908
Mama nije propu�tala
Doru�ak s Irene i Rogerom.
33
00:05:28,369 --> 00:05:32,747
Dobro jutro, dragi.
Naran�in sok, molim. -Izvoli.
34
00:05:32,914 --> 00:05:37,627
Sino�nja premijera bila je posebna.
- Bo�anstvena!
35
00:05:37,795 --> 00:05:42,047
Do�li su svi: od Harta i
Rodgersa do Colea Portera.
36
00:05:42,381 --> 00:05:45,175
Bila su to dva zasebna svijeta.
37
00:05:45,343 --> 00:05:48,385
Dok je moja mama prala
posu�e u Rockawayu,
38
00:05:48,510 --> 00:05:52,390
Irene i Roger kraljevski su
doru�kovali u Manhattanu
39
00:05:52,515 --> 00:05:57,226
i �avrljali o ljudima i stvarima
o kojima smo mi samo sanjali.
40
00:05:57,811 --> 00:06:03,941
Sutra �emo vam govoriti o
novoj predstavi Mossa Harta.
41
00:06:04,235 --> 00:06:08,278
S vama su bili Irene Draper...
- I Roger Daly.
42
00:06:08,445 --> 00:06:13,951
Do slu�anja sutra za doru�kom.
�elimo vam ugodan dan.
43
00:06:15,954 --> 00:06:19,538
Moja omiljena emisija
bila je Maskirani Osvetnik.
44
00:06:19,664 --> 00:06:23,917
Zami�ljao sam da izgleda
kao Cary Grant ili Superman.
45
00:06:24,127 --> 00:06:26,796
No nije ba� bilo tako.
46
00:06:26,923 --> 00:06:30,340
Maskirani Osvetnik!
- U zatvor s vama!
47
00:06:30,508 --> 00:06:33,426
U�ivajte u �ivanju vre�a!
48
00:06:33,554 --> 00:06:37,222
�elim vam govoriti o
Osvetnikovu tajnome prstenu
49
00:06:37,347 --> 00:06:40,224
zbog kojega sam
ogrezao u zlo�in.
50
00:06:40,350 --> 00:06:43,895
No prvo morate upoznati
mene i moju obitelj.
51
00:06:44,020 --> 00:06:49,190
Evo me. Osvetnikovu kapu i
nao�ale dobio sam u trampi.
52
00:06:49,316 --> 00:06:54,279
Nema toga oko �ega se
mama i tata nisu mogli sva�ati.
53
00:06:54,405 --> 00:06:59,865
Atlantik je ve�i od Pacifika?!
- Neka ti bude. Pacifik je ve�i.
54
00:07:00,493 --> 00:07:03,746
Koliko se ljudi
sva�a oko oceana?
55
00:07:03,872 --> 00:07:08,626
Stric Abe dobivao je ribu
od prijatelja iz luke.
56
00:07:08,876 --> 00:07:11,961
Ceil, evo me!
57
00:07:12,463 --> 00:07:14,963
Donio sam ti ribu!
58
00:07:15,131 --> 00:07:18,134
Krasnu ribu!
- �to �e nam ponovno riba?
59
00:07:18,302 --> 00:07:23,180
Teta je sanjala o ljep�em
�ivotu od �i��enja riba.
60
00:07:23,391 --> 00:07:26,142
Svje�e su!
61
00:07:26,309 --> 00:07:30,143
Ne mo�e� pro�i onuda,
a da ti ne ukrcaju ribe?
62
00:07:30,270 --> 00:07:33,522
Ako ti se ne svi�a,
stavi glavu u pe�nicu.
63
00:07:33,647 --> 00:07:37,652
Djed je baki svako jutro
pola sata vezao steznik.
64
00:07:37,778 --> 00:07:43,322
Ste�em! Ima� 70 godina,
a prsa ti jo� rastu!
65
00:07:43,491 --> 00:07:46,576
Abe i Ceil imali su k�er Ruthie
66
00:07:46,702 --> 00:07:50,870
koja je satima prislu�kivala
susjede na dvojnoj liniji.
67
00:07:50,997 --> 00:07:54,708
G�i Waldbaum izvadit �e jajnike.
- Oba ili samo jedan?
68
00:07:54,876 --> 00:07:57,168
Spustite slu�alicu!
69
00:07:57,295 --> 00:08:00,838
Prestanite nas prislu�kivati!
70
00:08:00,965 --> 00:08:04,842
Ma dobro! �to vi�ete!
Nitko vas ne prislu�kuje!
71
00:08:05,010 --> 00:08:09,637
Moja je �ena �uje kako
da��e i kako se smijulji!
72
00:08:10,347 --> 00:08:14,017
Mislite da nas zanima
�to se zbiva kod vas?!
73
00:08:14,143 --> 00:08:17,521
Ba� nas briga ako
joj izvade jajnike!
74
00:08:17,687 --> 00:08:21,106
G�a Waldbaum u glavi
je imala �eli�nu plo�u.
75
00:08:21,274 --> 00:08:24,484
Ka�u da nije smjela
i�i blizu magneta.
76
00:08:24,652 --> 00:08:29,614
Teta Bea razmi�ljala je samo
o tome kako �e prona�i mu�a.
77
00:08:29,740 --> 00:08:33,408
Plesni u�itelj
nau�io me novi korak.
78
00:08:33,702 --> 00:08:39,872
Da idem na ljetovanje
na krstarenje ili u planine?
79
00:08:40,291 --> 00:08:45,629
Na brodu su bogati mu�karci,
no vi�e ih je u planinama.
80
00:08:45,798 --> 00:08:50,925
Svojeg sam upoznala u
planinama. Idi na krstarenje.
81
00:08:51,219 --> 00:08:54,887
Ba� si duhovita! No �to
ka�e� na moju zamisao?
82
00:08:55,012 --> 00:08:58,350
Kupimo umjetne bisere,
upakiramo ih u bar�un
83
00:08:58,476 --> 00:09:01,976
i prodamo pouze�em.
Mogu ih nabaviti jeftino.
84
00:09:02,145 --> 00:09:06,189
Poku�ao si s nakitom.
Ostala ti je puna kutija bi�uterije.
85
00:09:06,356 --> 00:09:11,402
Nema� smisla za poslove.
Propala ti je prodaja sjemena.
86
00:09:11,612 --> 00:09:15,280
U ormaru imamo 6000
�estitka za brzo ozdravljenje.
87
00:09:15,448 --> 00:09:20,660
Nema toliko bolesnika! -Dobro!
Radit �u to �to radim. -Neka.
88
00:09:20,787 --> 00:09:24,956
A �to radi�? -Ne ti�e te se.
- Drugi znaju �to njihovi o�evi rade.
89
00:09:25,123 --> 00:09:30,086
Ne mora� pisati zada�u? -Da�
mi 15 centa za prsten? -Ma daj!
90
00:09:30,294 --> 00:09:34,549
Misli na �kolu, ne na radio.
- Ti ga stalno slu�a�!
91
00:09:34,673 --> 00:09:39,718
To je drugo. Na� je �ivot
ve� upropa�ten. Ti ima� priliku.
92
00:09:39,845 --> 00:09:43,806
Misli� li da �elim da radi� moj posao?
- Ne znam �to radi�!
93
00:09:43,975 --> 00:09:47,854
Mora� se �kolovati! -To i
�inim. Mogu li dobiti prsten?
94
00:09:48,021 --> 00:09:52,314
Nemamo novca za bacanje.
Misli� li da volimo �ivjeti ovako?
95
00:09:52,523 --> 00:09:55,776
�tedimo, rado bismo
imali jo� jedno dijete...
96
00:09:55,901 --> 00:10:00,320
Tvoj otac radi kao konj.
- A �to radi? -Va�an posao.
97
00:10:00,445 --> 00:10:04,116
Na� je �ivot upropa�ten?
- Nisam tako mislila.
98
00:10:04,283 --> 00:10:08,246
Siroma�ni smo, ali sretni.
S naglaskom na siroma�tvo.
99
00:10:08,372 --> 00:10:12,708
Ovo je predivan lubin.
Tko �e mi se pridru�iti?
100
00:10:14,752 --> 00:10:19,713
Zacijelo ste zaklju�ili da mi
Osvetnikov prsten mnogo zna�i.
101
00:10:19,839 --> 00:10:24,677
Ta zlatan je, tajanstven
i pristaje na svaki prst!
102
00:10:24,885 --> 00:10:29,723
Imao sam kupon, no u to doba
nije bilo lako na�i 15 centa.
103
00:10:30,099 --> 00:10:34,560
Poku�ao sam ne razmi�ljati
o tome, no bilo je te�ko.
104
00:10:34,729 --> 00:10:37,521
Jarbole i jedra.
105
00:10:37,648 --> 00:10:42,358
Manji dijelovi sklapaju
se s pomo�u pincete.
106
00:10:42,651 --> 00:10:47,738
Hvala lijepa. Arthure,
poka�i razredu �to si donio.
107
00:10:48,824 --> 00:10:52,952
Ovo sam prona�ao na maminu
i tatinu no�nom ormari�u.
108
00:10:53,078 --> 00:10:56,497
Dosta! Pospremi
to u d�ep i sjedni!
109
00:10:56,665 --> 00:11:01,251
Ima� li ti �togod prikladno �to
mo�e� pokazati razredu, Ross?
110
00:11:02,252 --> 00:11:07,923
Ovo je Osvetnikov prsten.
Doista mi mnogo zna�i...
111
00:11:08,091 --> 00:11:13,512
U biti sam bio po�ten, no
neke su stvari neodoljive.
112
00:11:13,971 --> 00:11:17,972
Toga dana u �idovskoj �koli
dosjetio sam se plana.
113
00:11:19,309 --> 00:11:25,187
Dobit �ete kutije za
prikupljanje nov�anih priloga.
114
00:11:26,357 --> 00:11:33,863
Skupljat �ete novac za novu
�idovsku dr�avu u Palestini.
115
00:11:35,323 --> 00:11:40,035
Mo�ete li dati prilog
�idovskoj nacionalnoj zakladi?
116
00:11:40,326 --> 00:11:41,495
A vi?
117
00:11:41,955 --> 00:11:43,330
A vi?
118
00:11:45,373 --> 00:11:48,459
Hvala!
119
00:11:55,969 --> 00:12:00,220
Imamo dosta za Osvetnikov
prsten i za sladoled!
120
00:12:00,388 --> 00:12:04,474
Moramo ostaviti ne�to za Palestinu.
- Za�to?
121
00:12:04,600 --> 00:12:09,437
�to �e re�i rabin? -Ne�e znati.
Mogu ja iza�i na kraj s njime.
122
00:12:09,562 --> 00:12:14,566
Jesi li siguran? -Jesam.
Imam �etiri nov�i�a od 10 centa!
123
00:12:14,900 --> 00:12:21,238
Novcem za �idovsku dr�avu
kupio si Osvetnikov prsten?!
124
00:12:21,781 --> 00:12:25,618
Srce mi je puno
�alosti i te�ke patnje!
125
00:12:25,744 --> 00:12:28,871
Vratit �e sve.
- Ho�u. -�uti!
126
00:12:29,040 --> 00:12:33,500
Ne znam �to �u, rabine.
Svaku ve�er slu�a radio.
127
00:12:33,834 --> 00:12:38,338
Govorim mu da se ide igrati
na pla�i, na svje� zrak. Ali ne!
128
00:12:38,506 --> 00:12:41,923
Misli samo o
Sjenci, Osvetniku...
129
00:12:42,092 --> 00:12:46,136
To nije dobro.
Treba mu stega. Radio!
130
00:12:46,345 --> 00:12:50,931
Povremeno je slu�anje u redu,
no pre�esto slu�anje usa�uje
131
00:12:51,099 --> 00:12:55,187
pogre�ne vrijednosti,
la�ne nade i lijenost!
132
00:12:55,355 --> 00:13:00,691
Ne mo�e odrastati
uz lude pri�e i nasilje!
133
00:13:00,942 --> 00:13:05,111
Tako je, moj vjerni
indijanski pratio�e!
134
00:13:05,279 --> 00:13:09,699
Ja sam rabin, a ne Indijanac!
- Nemojte udarati mog sina!
135
00:13:09,826 --> 00:13:14,537
Kako ga odgajate?! -Ja �u
ga tu�i, ne vi! -Ja znam!
136
00:13:14,705 --> 00:13:20,292
Pustite ga, ja �u! -Ne, ja �u.
Preblag si! -Ovo je blago?
137
00:13:21,500 --> 00:13:26,338
Ja sam vjeran Indijanac?!
- Nau�it �u ga pristojnosti.
138
00:13:29,009 --> 00:13:31,926
Dosta, ozlijedit �ete ga.
139
00:13:32,262 --> 00:13:35,764
I to je bio kraj moje
zlo�ina�ke karijere.
140
00:13:35,890 --> 00:13:38,683
Nikad nisam dobio prsten,
141
00:13:38,852 --> 00:13:43,353
no i danas se naje�im
kad �ujem njegovu odjavu:
142
00:13:43,481 --> 00:13:50,568
slu�ajte nas sutra kad �e se
Osvetnik oglasiti rije�ima:
143
00:13:52,113 --> 00:13:56,366
pazite se, zlo�inci,
ma gdje ste!
144
00:14:02,872 --> 00:14:06,126
Jesi li vidjela moju �utu torbicu?
- Nisam.
145
00:14:06,334 --> 00:14:09,295
�to je to? Daj glasnije!
- �to joj je?
146
00:14:09,420 --> 00:14:13,673
G. Manuels ju je napokon pozvao na rendes.
- Oslijepio je?
147
00:14:13,840 --> 00:14:18,301
Ponovno vrije�a�!
Reci joj da izgleda lijepo.
148
00:14:18,762 --> 00:14:23,304
Susjeda je prona�la lisnicu
i misli da je ne�e vratiti!
149
00:14:23,556 --> 00:14:28,020
Prestani prislu�kivati!
- Posudi� mi bro�? -Dakako.
150
00:14:28,272 --> 00:14:32,314
Tako je nao�it! Sanjala
sam o tome da me pozove.
151
00:14:32,482 --> 00:14:37,319
Gdje si ga upoznala?
- U planinama. Ja�e, igra tenis.
152
00:14:37,446 --> 00:14:43,450
A �to radi? -Uvozi kavu. -�to ti radi�?
- Donesi mi cigarete.
153
00:14:44,033 --> 00:14:46,744
Usli�ene su mi molitve!
154
00:14:46,912 --> 00:14:51,039
Nisi spremna za kompromis?
- Nikad! -Onda se ne udavaj.
155
00:14:51,206 --> 00:14:54,417
Osje�ate li moj miris?
- Divan je.
156
00:14:55,210 --> 00:15:00,089
Otvori ti da ne misli
kako sam nestrpljiva.
157
00:15:00,466 --> 00:15:04,883
�istila sam ribu. Stalno donosi ribu.
- Ja �u.
158
00:15:05,303 --> 00:15:09,348
Zaboravila sam skinuti nao�ale!
159
00:15:10,142 --> 00:15:15,353
Izvolite u�i. Ja sam
Beina sestra Tess.
160
00:15:16,521 --> 00:15:21,399
Je li spremna? -Sad �e.
- Ovo je moja obitelj.
161
00:15:22,943 --> 00:15:26,405
Moj suprug...
162
00:15:26,657 --> 00:15:31,368
Imate �vrst stisak.
- Mrzim mlak stisak ruke.
163
00:15:35,288 --> 00:15:39,876
Dugo me �eka�? -Ma ne!
- Lijepo se zabavljajte.
164
00:15:40,003 --> 00:15:44,087
Idemo, lutkice! Ludo
�emo se zabavljati!
165
00:15:46,214 --> 00:15:49,968
Ba� je lijepa, zar ne?
- Uronila je u ba�vu mirisa?
166
00:15:50,137 --> 00:15:54,596
Govorili su da je najljep�a od nas tri.
- Kakva konkurencija!
167
00:15:54,723 --> 00:15:58,641
�to ti zna�? -Mo�e�
biti sretna �to te volim.
168
00:16:06,650 --> 00:16:10,278
Teta Bea i g. Manulis
predivno su se zabavljali.
169
00:16:10,405 --> 00:16:14,406
Odveo ju je na koturaljkanje
na Coney Islandu.
170
00:16:14,532 --> 00:16:19,870
Iako je prvi put stala
na koturaljke, trudila se.
171
00:16:20,372 --> 00:16:23,831
Zatim ju je �astio
kamenicama i pivom.
172
00:16:23,998 --> 00:16:27,127
Sramila se �to nosi nao�ale,
173
00:16:27,294 --> 00:16:30,713
poku�avala je
prikriti da joj trebaju.
174
00:16:30,923 --> 00:16:34,048
Veoma se zaljubila
u g. Manulisa.
175
00:16:34,175 --> 00:16:40,346
Smijali su se ne slute�i da
�e ve�er zavr�iti katastrofom.
176
00:16:48,102 --> 00:16:52,356
Izvrsno sam se zabavljala.
I jo� mi se vrti od piva.
177
00:16:52,524 --> 00:16:57,068
Da? Popila si samo jedno.
- Alkohol brzo utje�e na mene.
178
00:16:57,195 --> 00:17:02,198
Dobro vozi� nakon pet piva.
- Mu�ko sam. Mogu i deset!
179
00:17:02,575 --> 00:17:07,620
Kakva gusta magla!
- Volim je. Romanti�na je.
180
00:17:09,164 --> 00:17:12,250
�to se dogodilo?
181
00:17:12,626 --> 00:17:18,421
Ostali smo bez benzina.
- I to u divljini!
182
00:17:19,756 --> 00:17:23,799
Moramo pri�ekati
da se digne magla.
183
00:17:24,094 --> 00:17:27,597
�to se mo�e...
184
00:17:32,143 --> 00:17:38,816
Ali, Sidney, ovo je na� prvi rendes.
- Ma zna� da te volim.
185
00:17:39,233 --> 00:17:42,109
Prekidamo program.
186
00:17:42,235 --> 00:17:46,029
Predsjednik je proglasio
izvanredno stanje!
187
00:17:46,197 --> 00:17:52,201
U New Jerseyu je potvr�eno
slijetanje lete�ih tanjura.
188
00:17:52,370 --> 00:17:57,082
Vlada ka�e da je to po�etak
invazije Marsovaca!
189
00:18:09,469 --> 00:18:12,678
Bo�e moj!
190
00:18:16,391 --> 00:18:21,144
Hvalisavi g. Manulis
pani�no je izletio iz auta.
191
00:18:21,271 --> 00:18:25,316
Vijest o napadu iz
svemira tako ga je potresla
192
00:18:25,484 --> 00:18:31,111
da je ostavio tetu na milost
i nemilost zelenih �udovi�ta.
193
00:18:31,863 --> 00:18:35,449
Uputila se doma
pje�ice. Devet kilometara!
194
00:18:35,575 --> 00:18:39,661
Kad joj se g. Manulis javio,
rekla je mami da mu ka�e
195
00:18:39,829 --> 00:18:44,290
da se ne mo�e sastati s njim
jer se udala za Marsovca.
196
00:18:48,921 --> 00:18:53,131
Obe�ao sam da �u vam
odati tajne o zvijezdama.
197
00:18:53,299 --> 00:18:58,386
Evo �to se dogodilo
Rogeru i Irene.
198
00:18:59,262 --> 00:19:02,472
Je li ono Richard?
199
00:19:03,180 --> 00:19:07,519
Richarde! Imao si pravo,
predstava je izvrsna!
200
00:19:08,605 --> 00:19:13,148
Vidjela sam Hemingwaya.
- �uo sam da je u gradu.
201
00:19:14,777 --> 00:19:18,361
Cigarete! -Kutiju
Camela, molim.
202
00:19:18,530 --> 00:19:23,325
Cijeli te tjedan zovem!
- Gotovo je me�u nama.
203
00:19:23,576 --> 00:19:26,328
Nemoj tako!
204
00:19:26,454 --> 00:19:31,625
Sastajemo se u hotelima,
autima, pokvarenim dizalima...
205
00:19:31,792 --> 00:19:35,461
Ne po�tuje� me!
- Nemoj tako.
206
00:19:43,843 --> 00:19:47,346
Cigare, cigarete!
207
00:19:47,764 --> 00:19:50,851
Cigaru, molim.
208
00:19:56,021 --> 00:19:59,398
Ne mo�e� raskinuti.
Volim te.
209
00:20:00,151 --> 00:20:03,318
Onda zatra�i rastavu
i o�eni se mnome.
210
00:20:03,444 --> 00:20:06,907
Ne mogu. Propala bi emisija.
211
00:20:57,201 --> 00:21:00,496
Gorim od �udnje za tobom!
212
00:21:00,622 --> 00:21:04,457
�to mogu? Neudana sam.
- �elim te.
213
00:21:05,085 --> 00:21:10,047
Razgovarao sam sa �efom
agencije. �eli te upoznati.
214
00:21:10,964 --> 00:21:15,340
Rekao sam mu da si
vrlo darovita glumica.
215
00:21:15,969 --> 00:21:20,265
Nisi vidio kako glumim.
- Imam profinjenu intuiciju.
216
00:21:20,515 --> 00:21:26,184
Moram te imati!
Napet sam kao struna!
217
00:21:27,228 --> 00:21:32,107
Ne mo�emo to sada. Radim.
- Idemo nekamo na trenutak.
218
00:21:32,775 --> 00:21:38,113
Riskantno je. -�eni sam rekao
da sam s Richardom Rodgersom.
219
00:21:38,614 --> 00:21:43,659
Uvijek idemo od stola do stola.
- Da razmislim...
220
00:21:44,159 --> 00:21:49,371
Tako su Roger i Sally krenuli
u potragu za mirnim kutkom
221
00:21:49,623 --> 00:21:56,963
dok se Rogerova �ena Irene
dru�ila s egzoti�nim plejbojem.
222
00:22:08,807 --> 00:22:12,477
Mislim da smo
ovdje na sigurnome.
223
00:22:22,570 --> 00:22:26,447
Imam samo deset minuta.
- Do�i!
224
00:22:35,541 --> 00:22:40,961
Doista me �eli upoznati?
- Tko? -�ef agencije. -Da!
225
00:22:45,256 --> 00:22:49,051
�ekaj!
- Mo�e� li to skinuti?
226
00:22:51,181 --> 00:22:55,974
Jesi li mu rekao da znam pjevati?
- Jesam.
227
00:22:57,519 --> 00:23:04,066
Kao slavuj. -To si mu rekao?
- Da. -Ozbiljno? -Da.
228
00:23:20,454 --> 00:23:23,499
To je bilo brzo!
229
00:23:23,626 --> 00:23:28,170
Vjerojatno zato �to sam �tucala.
- Moram se vratiti.
230
00:23:28,838 --> 00:23:33,467
Vrata su zaklju�ana!
- Da? -I to iznutra.
231
00:23:37,931 --> 00:23:42,558
�to �emo? -Bez panike!
- Nema drugog izlaza!
232
00:23:43,435 --> 00:23:48,105
Spustit �emo se niza zid.
- Ne mogu planinariti!
233
00:23:48,272 --> 00:23:51,981
Nisi znala da se vrata
zatvaraju iznutra? -Nisam.
234
00:23:52,151 --> 00:23:56,529
Nisam s drugima dolazila amo.
- Bo�e! Kakva nevolja!
235
00:23:56,696 --> 00:24:02,408
Tako je to bilo. Nikako
nisu uspjeli otvoriti vrata.
236
00:24:02,953 --> 00:24:07,287
Govorilo se da ga je udario grom
237
00:24:07,456 --> 00:24:10,834
da zato mjesec
dana nije nastupao.
238
00:24:10,960 --> 00:24:15,421
Ja sam �uo da je Irene
do�la na krov u istoj namjeri,
239
00:24:15,589 --> 00:24:19,757
da je Sally dobila otkaz,
a njih troje bili su profinjeni
240
00:24:19,926 --> 00:24:24,721
i proveli vikend u istoj
hotelskoj sobi u Havani.
241
00:24:42,217 --> 00:24:46,385
Nemaju po�tovanja! -Trebalo
bi ih izbaciti iz susjedstva!
242
00:24:46,512 --> 00:24:51,515
Sramota! -Umirem od gladi.
- Ba� njih briga! Ne poste!
243
00:24:54,061 --> 00:24:58,187
Baku izlu�uje radio iz susjedne ku�e.
- Grozno!
244
00:24:58,398 --> 00:25:02,693
Mislila sam da
smijemo uklju�iti radio. -Ne.
245
00:25:02,862 --> 00:25:06,570
Puna 24 sata ne
smijemo raditi ni�ta.
246
00:25:06,738 --> 00:25:10,657
Moramo sjediti, postiti,
moliti se i okajavati grijehe.
247
00:25:10,784 --> 00:25:14,952
Za�to to oni ne �ine? -Oni su komunisti!
- Ne vjeruju u Boga.
248
00:25:15,120 --> 00:25:18,248
Abe! Idi razgovarati s njima!
- Ja?!
249
00:25:18,416 --> 00:25:22,168
Rado bih im spalio ku�u,
no ne smijem kresnuti �ibicu!
250
00:25:22,295 --> 00:25:25,587
Trebali bi po�tovati
vjeru svojih susjeda.
251
00:25:25,755 --> 00:25:30,385
�idovi su, a ne vjeruju u Boga!
- Sad �e mene �uti!
252
00:25:40,476 --> 00:25:43,896
Ugasite radio! Molimo se.
253
00:25:44,272 --> 00:25:47,899
Trebali biste raditi
za dobrobit �ovje�anstva!
254
00:25:48,025 --> 00:25:51,611
Grijeh je danas raditi.
- Grijeh je ne raditi!
255
00:25:51,778 --> 00:25:55,655
Danas je blagdan.
Sti�ajte radio!
256
00:26:03,583 --> 00:26:07,624
Nema ga ve� jedan sat.
- A radio i dalje svira.
257
00:26:07,752 --> 00:26:11,754
Njihova k�i vjeruje u slobodnu ljubav.
- Pa �to?
258
00:26:11,880 --> 00:26:15,091
Ne zna� �to se
dogodilo g�i Silverman?
259
00:26:15,258 --> 00:26:18,887
Nije mogla spavati
pa si je skuhala �aj.
260
00:26:19,053 --> 00:26:21,929
Oko tri ujutro �ula je auto.
261
00:26:22,097 --> 00:26:25,058
Zna� kakva je, pomalo radoznala.
262
00:26:25,225 --> 00:26:29,938
Provirila je kroz vrata i
ugledala susjedovu k�er.
263
00:26:30,063 --> 00:26:34,191
Vra�ala se s folk-koncerta
s tamnoputim de�kom.
264
00:26:34,318 --> 00:26:39,321
Ne�e� vjerovati!
Dala mu je dug poljubac!
265
00:26:39,990 --> 00:26:45,075
Mo�e� misliti kako je
reagirala. Udarila ju je kap.
266
00:26:46,203 --> 00:26:51,040
Arterije su joj se skamenile.
Sledila se sa �alicom u ruci.
267
00:26:51,208 --> 00:26:57,337
Lije�nici takvo �to nikad
nisu vidjeli. Tvrda kao daska!
268
00:26:58,171 --> 00:27:02,550
Napokon! -Radio jo� svira.
- �to si radio tako dugo?
269
00:27:02,717 --> 00:27:07,136
Razgovarao, zapravo slu�ao.
- Nisi valjda jeo? -Jesam.
270
00:27:07,302 --> 00:27:10,974
Ali postimo! -Imaju
pravo. Glupo je postiti.
271
00:27:11,143 --> 00:27:15,228
Post je pokora za grijeh.
�to sam ja zgrije�io?
272
00:27:15,396 --> 00:27:21,776
Jedini je grijeh izrabljivanje radnika.
- To ka�e njihova k�i?
273
00:27:21,986 --> 00:27:26,363
Problem nije izme�u �ovjeka
i nekakvog imaginarnog nadbi�a,
274
00:27:26,572 --> 00:27:31,368
nego izme�u �ovjeka i vlasnika
90 posto svjetskoga bogatstva.
275
00:27:31,702 --> 00:27:36,830
Zar ne vjeruje� u Boga?
- Religija je opijum naroda.
276
00:27:37,416 --> 00:27:41,918
Bog �e te kazniti. -Ne.
Boga ne zanimam ja...
277
00:27:43,671 --> 00:27:46,881
�to je, Abe?
278
00:27:47,132 --> 00:27:49,717
Probada me u prsima.
279
00:27:49,883 --> 00:27:54,346
Pozlilo ti je?
- Ne mogu disati. -Smiri se.
280
00:27:55,722 --> 00:28:00,561
Rekla sam ti da �e te Bog kazniti.
- Pozvat �u lije�nika.
281
00:28:00,686 --> 00:28:03,686
Mo�da si pokvario
�eludac. �to si jeo?
282
00:28:03,814 --> 00:28:08,651
Svinjske kotlete,
rakovice i �okoladni puding.
283
00:28:08,778 --> 00:28:11,486
Kako si mogao?!
- I pomfrit.
284
00:28:11,655 --> 00:28:16,156
�to?! Moj pomfrit ne�e�
jesti, komunisti�ki ho�e�!
285
00:28:16,324 --> 00:28:20,620
Donijet �u sode bikarbone.
- Zaslu�uje klistiranje!
286
00:28:24,124 --> 00:28:29,835
Dobar dan, ljubitelji �porta.
U emisiji �portske legende...
287
00:28:30,379 --> 00:28:34,341
Svaki �lan obitelji imao
je svoju omiljenu emisiju.
288
00:28:34,468 --> 00:28:39,469
Stric Abe volio je �port.
Zato je slu�ao Billa Kerna.
289
00:28:39,680 --> 00:28:43,765
Danas �u vam govoriti o
jednom igra�u bejzbola.
290
00:28:43,933 --> 00:28:49,647
Kirby Kyle bio je ljevoruki
baca� iz Tennesseea.
291
00:28:50,233 --> 00:28:53,189
Igrao je za
Cardinalse iz St. Louisa.
292
00:28:53,357 --> 00:28:56,819
Bacao je brze,
neuhvatljive lopte.
293
00:28:57,069 --> 00:29:00,696
Pred njim je bila
lijepa budu�nost.
294
00:29:00,866 --> 00:29:06,576
No volio je lov. Ba� kao
njegov otac i njegov djed.
295
00:29:07,370 --> 00:29:12,165
Love�i zeca, spotaknuo
se. Odjeknuo je hitac.
296
00:29:13,459 --> 00:29:18,505
Prostrijelio si je nogu.
Amputirali su mu je.
297
00:29:18,881 --> 00:29:24,093
Rekli su da vi�e ne�e igrati.
No idu�u sezonu vratio se.
298
00:29:24,511 --> 00:29:30,474
Bio je bez jedne noge, no
imao je ne�to va�nije: srce!
299
00:29:31,975 --> 00:29:38,230
Te zime izgubio je ruku.
Sre�om, ne baca�ku.
300
00:29:39,900 --> 00:29:45,988
Bio je bez noge i
ruke, no imao je srce!
301
00:29:47,447 --> 00:29:53,077
Idu�e zime u lovu na patke
nesretno je odapela pu�ka.
302
00:29:54,038 --> 00:29:56,996
Oslijepio je.
303
00:29:57,208 --> 00:30:02,336
No imao je neuni�tiv
�portski instinkt. I srce.
304
00:30:02,920 --> 00:30:07,798
Toga ljeta poginuo je
pod kota�ima teretnjaka.
305
00:30:08,216 --> 00:30:16,216
Idu�e sezone dobio je 18
utakmica u nebeskoj ligi!
306
00:30:18,496 --> 00:30:21,624
Slu�ali ste emisiju
�portske legende.
307
00:30:24,293 --> 00:30:27,253
Abe je volio
slu�ati Billa Kerna,
308
00:30:27,380 --> 00:30:31,133
a njegova �ena slu�ala
je poznatoga trbuhozborca.
309
00:30:31,300 --> 00:30:34,051
To je izlu�ivalo Abea.
310
00:30:34,218 --> 00:30:39,598
Na radiju je! Kako zna� da
ne mi�e usnama? -Pusti me!
311
00:30:53,070 --> 00:30:57,281
Njihova k�i Ruthie imala
je svoju omiljenu emisiju.
312
00:30:57,449 --> 00:31:00,992
Dakako, slu�ala je
romanti�ne tenore.
313
00:31:01,159 --> 00:31:04,663
Satima bi sjedila
s prijateljicama
314
00:31:04,873 --> 00:31:09,623
i uzdisala nad sladunjavim
rije�ima i bar�unastim glasom.
315
00:31:09,750 --> 00:31:12,878
De�ki su, dakako,
bili ljubomorni.
316
00:31:13,046 --> 00:31:17,382
Gadilo im se. Govorili
su da su cure bez veze.
317
00:31:27,349 --> 00:31:31,477
Dragi slu�atelji, pokrovitelj,
tvornica svje�ica,
318
00:31:31,604 --> 00:31:35,481
donosi vam emisiju
Ljubavno zbori�te.
319
00:31:35,607 --> 00:31:40,945
Voditelj je stru�njak za
ljubav Thomas Abercrombie.
320
00:31:41,112 --> 00:31:46,407
Mama i tata slu�ali su kako
rje�ava osobne probleme.
321
00:31:46,741 --> 00:31:50,745
Njegova mama �ivi s nama
�est godina. Ne�e je iseliti.
322
00:31:50,955 --> 00:31:55,793
Kako mogu? -Zgrabi je za vrat i izbaci!
- Samo tako?!
323
00:31:57,335 --> 00:32:01,462
To je isto kao da
me �eli� zaklati!
324
00:32:03,842 --> 00:32:06,592
Meni je emisija bila glupa.
325
00:32:06,718 --> 00:32:10,513
No zami�ljao sam mamu
i tatu kako si prigovaraju.
326
00:32:10,681 --> 00:32:14,433
Poslovno je propao.
Moramo �ivjeti s rodbinom.
327
00:32:14,976 --> 00:32:18,728
A mogla sam se udati za Sama Slotkina.
- Umro je.
328
00:32:18,854 --> 00:32:23,317
Dok je bio �iv, radio je.
- Ne mo�e bez svoje rodbine!
329
00:32:23,444 --> 00:32:26,610
Da ih vidite! Pravo
su pleme! Divljaci!
330
00:32:26,736 --> 00:32:30,824
Trebao sam uzeti �enu koja me ohrabruje!
- Tko ima pravo?
331
00:32:30,949 --> 00:32:33,742
Mislim da zaslu�ujete
jedno drugo.
332
00:32:33,868 --> 00:32:37,245
�to to zna�i? -Nismo do�li
amo da nas vrije�ate.
333
00:32:37,411 --> 00:32:41,125
Volim ga. No �to sam
zgrije�ila da je takav?
334
00:32:41,251 --> 00:32:44,795
No nikad nisu bili u
Abercrombievoj emisiji.
335
00:32:44,920 --> 00:32:48,296
Jedina radijska zvijezda
koju smo upoznali
336
00:32:48,421 --> 00:32:53,760
bio je �etrnaestogodi�nji
matemati�ki genij iz kviza.
337
00:32:56,013 --> 00:32:59,639
Gle! To je onaj iz kviza!
338
00:33:04,145 --> 00:33:08,855
Pardon! Volimo slu�ati
va�ega sina na radiju.
339
00:33:09,566 --> 00:33:15,530
Genij si. -Moj je kvocijent
inteligencije 160. Izvanredno!
340
00:33:16,906 --> 00:33:20,282
Ovo je na� sin... Pozdravi!
341
00:33:20,575 --> 00:33:25,372
�ast mi je... No
mo�da time pretjerujem.
342
00:33:26,040 --> 00:33:31,208
Matemati�ki je genij. -Koliko je
13.000.000 podijeljeno sa 1754?
343
00:33:32,837 --> 00:33:37,923
A ovaj glupan ima kolac iz matematike!
- Ispri�ajte nas.
344
00:33:40,427 --> 00:33:44,139
Kakvo dijete!
I kako lijepo govori!
345
00:33:44,724 --> 00:33:50,560
Za�to ti nisi genij, ha?
Previ�e slu�a� radio!
346
00:34:11,496 --> 00:34:14,750
Teta Bea slu�ala je samo glazbu.
347
00:34:14,918 --> 00:34:18,920
Zahvaljuju�i njoj,
�uo sam predivne pjesme.
348
00:34:26,887 --> 00:34:33,099
I danas neke pjesme u
meni odmah bude sje�anja.
349
00:34:43,526 --> 00:34:47,612
Kad god �ujem ovu pjesmu,
sjetim se Evelyn Gorwitz.
350
00:34:47,738 --> 00:34:51,781
Bio sam zaljubljen u nju,
no nisam joj se svi�ao.
351
00:34:58,164 --> 00:35:01,915
Njezina prijateljica
tjerala me kao da imam kugu.
352
00:35:02,043 --> 00:35:06,379
No na kraju sam ipak
skr�io njezin otpor.
353
00:35:20,225 --> 00:35:24,603
Ova pjesma podsje�a me
na godi�njicu braka roditelja.
354
00:35:24,771 --> 00:35:29,732
Tad sam prvi put vidio
da su se poljubili. Bilo je lijepo.
355
00:35:59,301 --> 00:36:03,471
Sje�am se zgode iz doba
kad su svirali ovu pjesmu.
356
00:36:03,596 --> 00:36:07,767
S prijateljem sam pred
�kolom napravio snjegovi�a.
357
00:36:07,894 --> 00:36:11,936
On je dopunio njegovu
anatomiju povr�em.
358
00:36:27,702 --> 00:36:31,121
Rado smo slu�ali i
pjesmu Carmen Mirande.
359
00:36:31,372 --> 00:36:35,124
Moja sestri�na Ruthie
obo�avala ju je.
360
00:37:40,268 --> 00:37:44,271
Sje�am se kad sam
prvi put �uo ovu pjesmu.
361
00:37:44,397 --> 00:37:48,399
U mislima mi je povezana
s bizarnim incidentom.
362
00:37:48,525 --> 00:37:52,569
G. Zipsky, ina�e miran
�ovjek, pomahnitao je
363
00:37:52,737 --> 00:37:57,116
i sa sjekirom u ruci
jurio ulicama na�ega grada.
364
00:38:20,304 --> 00:38:25,058
Naj�ivlja uspomena radijskih
pjesama povezana je s danom
365
00:38:25,226 --> 00:38:29,894
kad su me teta Bea i
njezin prijatelj odveli u kino.
366
00:38:30,521 --> 00:38:34,398
Tad sam prvi put stupio
u Radio City Music Hall.
367
00:38:34,566 --> 00:38:39,862
Bilo je kao da ulazim u raj:
najljep�i prizor mog �ivota.
368
00:40:22,161 --> 00:40:25,834
Sje�ate li se Sally,
prodava�ice cigareta?
369
00:40:25,960 --> 00:40:30,211
Njezino ime povezano je s
divnim radijskim zgodama.
370
00:40:30,338 --> 00:40:33,964
Uvijek se na�la u
sredi�tu zbivanja.
371
00:40:34,091 --> 00:40:38,051
Bila je �ak zvijezda
tetine omiljene emisije.
372
00:40:38,220 --> 00:40:41,429
No o tom potom.
Evo je u nevolji.
373
00:40:41,597 --> 00:40:47,145
Garderobijerka je u mafija�kome
lokalu. Oti�li su svi gosti.
374
00:41:29,724 --> 00:41:34,810
Ubili ste g. Daviesa!
Vidjela sam vas!
375
00:41:54,497 --> 00:41:58,458
Kamo me vodite?
- �uti! Dobit �e� svoje!
376
00:42:00,666 --> 00:42:05,171
Nemam ni�ta protiv tebe.
Ima� smolu �to si me vidjela.
377
00:42:05,299 --> 00:42:08,967
Uvijek me prati
smola. -I mene.
378
00:42:09,634 --> 00:42:15,139
Otkud si? -Iz Brooklyna.
- I ja. -Iz koje �etvrti?
379
00:42:15,932 --> 00:42:22,811
Canarsie. -I ja! Iz 85. Ulice.
- Ja sam iz 86.!
380
00:42:23,854 --> 00:42:28,735
Poznaje� li Joeyevu
riblju restauraciju? -Nego!
381
00:42:28,903 --> 00:42:33,154
Godinama nisam sreo
nikog iz stare �etvrti.
382
00:42:33,321 --> 00:42:36,866
A sad kad sam nekog
sreo, moram ga ubiti.
383
00:42:37,034 --> 00:42:39,784
I ti si k�i Freddyja Whitea?
384
00:42:39,912 --> 00:42:43,998
Sje�am te se. Nosila si
pletenicu i aparat za zube.
385
00:42:44,123 --> 00:42:49,961
Bila si najljep�a djevoj�ica
u �etvrti... Evo! Tu su i meci!
386
00:42:51,464 --> 00:42:55,968
Godile su ti paprike?
Donijet �u ti jo�.
387
00:42:56,136 --> 00:43:01,888
Rekla si da
su dobre. -Hvala.
388
00:43:03,724 --> 00:43:07,352
Gdje �e� baciti njezino tijelo?
- U Jerseyu.
389
00:43:07,519 --> 00:43:11,856
U �etiri ujutro?!
Baci je u Redhooku!
390
00:43:12,690 --> 00:43:20,614
Du�o, jedi �kampe. Svje�i su.
- Ne�u nikomu re�i. Obe�avam!
391
00:43:20,782 --> 00:43:22,199
Znam �uvati tajne.
392
00:43:22,491 --> 00:43:28,308
Znam sve o ljudima na
Broadwayu. Nikog nisam odala.
393
00:43:29,643 --> 00:43:35,063
A �to radi�? -Pjeva, mama.
- Lijepo. -Znam i glumiti.
394
00:43:35,398 --> 00:43:38,568
Sve bih dala da
nastupim na radiju.
395
00:43:38,778 --> 00:43:42,821
Rado bih �itala vremensku
prognozu, bilo �to.
396
00:43:42,989 --> 00:43:46,241
Darovita sam.
Znam i plesati.
397
00:43:46,409 --> 00:43:51,078
Ne mo�e� plesati na radiju.
- Znam. Nitko te ne vidi.
398
00:43:51,913 --> 00:43:55,372
Do�i, Rocco!
399
00:44:03,133 --> 00:44:06,216
Ne mora� je se bojati.
400
00:44:06,342 --> 00:44:10,887
Nije bistra. Ne�e stvarati probleme.
- �ao mi ju je.
401
00:44:11,012 --> 00:44:15,725
�eli nastupiti na radiju, a
mu�karci bi je iskoristili.
402
00:44:16,726 --> 00:44:19,936
Tvoj brati� Angelo
mo�e joj pomo�i.
403
00:44:20,104 --> 00:44:26,442
Poznaje ljude na radiju.
Duguju mu uslugu.
404
00:44:28,030 --> 00:44:32,239
Ne samo da nisu ubili
Sally, nego su joj pomogli.
405
00:44:34,660 --> 00:44:38,789
Ne znam jesu li se poslu�ili
ucjenom ili prijetnjama,
406
00:44:38,915 --> 00:44:44,836
no Sally je dobila ulogu
u �ehovljevoj drami.
407
00:44:45,586 --> 00:44:50,132
A �to se dogodilo?
Nitko nije �uo kako glumi.
408
00:44:50,300 --> 00:44:53,967
U posljednjem trenutku
isprije�ila se sudbina.
409
00:44:54,093 --> 00:44:57,763
Japanci su napali Pearl Harbor!
410
00:44:57,929 --> 00:45:02,057
Mnogo je poginulih u
iznenadnome zra�nom napadu.
411
00:45:02,184 --> 00:45:07,856
Umjesto najavljene drame
prenosimo predsjednikov govor.
412
00:45:09,650 --> 00:45:15,405
Ho�emo li nastupiti drugi
tjedan? Gdje je Pearl Harbor?
413
00:45:15,946 --> 00:45:21,492
Tako su svjetska zbivanja
prekinula uspon Sally White.
414
00:45:21,952 --> 00:45:26,332
Na�li smo se u ratu
i �ivot se promijenio.
415
00:45:26,498 --> 00:45:30,959
Kao svi drugi, Sally je
pomagala na svoj na�in.
416
00:47:09,257 --> 00:47:12,968
Poslu�av�i savjet radijskog
agenta FBI-a Biffa Baxtera,
417
00:47:13,072 --> 00:47:17,283
s prijateljima sam poslije
�kole skupljao staro �eljezo.
418
00:47:17,462 --> 00:47:21,132
Prodava�ica sladoleda Rita
dobro je izgledala u odori.
419
00:47:21,257 --> 00:47:24,842
G�a Riley u loncima je
posadila cvije�e za pobjedu.
420
00:47:25,010 --> 00:47:27,762
Radijske emisije
promijenile su se.
421
00:47:27,888 --> 00:47:30,972
Lo�i momci sada su
bili Japanci i Nijemci.
422
00:47:31,140 --> 00:47:35,270
Vi osovinski gadovi dr�ite
podmornice uz na�e obale!
423
00:47:35,437 --> 00:47:41,149
Ne! -O, da! I njih i
zrakoplove! Motrimo vas!
424
00:47:47,614 --> 00:47:52,035
Jedan hrabri Amerikanac
vrijedi dvadeset va�ih!
425
00:47:52,160 --> 00:47:56,455
Hajde, osovinski gadovi!
Stric Sam zna �to �e s vama!
426
00:47:56,622 --> 00:47:59,581
Gutali smo svaku
rije� Biffa Baxtera.
427
00:47:59,708 --> 00:48:03,793
Kad je rekao da motrimo
na zrakoplove i podmornice,
428
00:48:03,921 --> 00:48:08,423
roditelji su se smijali, no
mi smo to shvatili ozbiljno.
429
00:48:13,554 --> 00:48:16,974
Eno ga!
- Ne. To je na�.
430
00:48:18,100 --> 00:48:21,726
Nijemci nam ne mogu pri�i.
- Mogu!
431
00:48:21,894 --> 00:48:27,107
Osvetnik ka�e da razvijaju rakete.
- Japanski bombarder!
432
00:48:28,609 --> 00:48:32,110
Pogledaj tamo!
433
00:48:37,283 --> 00:48:40,535
Da vidim!
434
00:48:41,162 --> 00:48:44,414
Bo�e, kakve noge!
435
00:48:44,706 --> 00:48:47,917
Daj da vidim!
436
00:49:12,398 --> 00:49:16,234
Ostajem bez daha!
437
00:49:30,855 --> 00:49:34,729
Toga poslijepodneva
pro�etali smo pla�om.
438
00:49:34,855 --> 00:49:38,900
Misli su nam zaokupljale
va�nije stvari od nacista.
439
00:49:39,027 --> 00:49:42,527
Bila je lijepa!
- Ni�ta osobito.
440
00:49:42,861 --> 00:49:46,531
Ja volim Ritu Hayworth.
- Ja Betty Grable.
441
00:49:46,700 --> 00:49:51,120
Ja volim Danu Andrews.
- On je mu�ko! -Zbilja?
442
00:49:51,455 --> 00:49:55,916
Nisi gledao Podmornicu?
- Mu�karac se zove Dana?!
443
00:49:56,125 --> 00:50:01,670
Ho�emo li motriti zrakoplove?
- Idem doma slu�ati radio.
444
00:50:06,049 --> 00:50:10,846
Nije mi smetalo �to su oti�li.
Bio sam �udno raspolo�en.
445
00:50:11,513 --> 00:50:15,058
Stajao sam i gledao Atlantik.
446
00:50:15,267 --> 00:50:20,187
Razmi�ljao sam o �ivotu,
�enama i tako...
447
00:50:21,064 --> 00:50:24,649
Onda sam je ugledao!
448
00:50:24,901 --> 00:50:28,402
To�no je odgovarala
opisu Biffa Baxtera.
449
00:50:28,737 --> 00:50:34,116
Nisam mogao vjerovati kako
je brzo izronila i zaronila.
450
00:50:34,618 --> 00:50:40,122
Nisam nikomu rekao. Nisam
znao jesam li dobro vidio.
451
00:50:40,665 --> 00:50:44,584
Osim toga, nitko
mi ne bi vjerovao.
452
00:50:44,836 --> 00:50:48,504
Nitko, osim Biffa Baxtera.
453
00:50:57,181 --> 00:51:03,978
Prestari su ili premladi,
Zeleni su ili sijedi.
454
00:51:05,396 --> 00:51:12,193
Izbora pravog nema,
u vojsci je mu�ka krema!
455
00:51:14,155 --> 00:51:21,117
Prestari su ili premladi,
zato se ne boj, dragi!
456
00:51:22,202 --> 00:51:29,501
Na izlet me izvi�a�i zovu,
no mo�da �u u posjet djedu...
457
00:51:34,171 --> 00:51:39,592
�to radi�? -Crtam napu.
Nemam vi�e najlonka.
458
00:51:39,761 --> 00:51:45,849
Valjda ne�e ki�a. -Mo�da je ovaj pravi.
- Nadam se.
459
00:51:46,599 --> 00:51:51,018
Zgodan je, pristojan,
ima svoje poduze�e.
460
00:51:51,187 --> 00:51:55,065
Lani mu je umrla zaru�nica.
Zna�i da razmi�lja o braku.
461
00:51:55,233 --> 00:52:00,319
Za�to nije u vojsci? -Ravna
stopala. To mu je jedina mana.
462
00:52:00,489 --> 00:52:05,867
Mo�e� li zavoljeti mu�karca s ulo�cima?
- Prezahtjevna sam?
463
00:52:05,993 --> 00:52:13,038
Odbacuje� mu�karce
zbog sitnih nedostataka. -Ne!
464
00:52:13,456 --> 00:52:16,293
Za�to ti Nat Bernstein
nije bio dobar?
465
00:52:16,420 --> 00:52:20,505
Nosio je bijele �arape uz smoking.
- Slaba izlika.
466
00:52:20,671 --> 00:52:24,549
A i kad se zaljubi�,
uvijek ne�to iskrsne.
467
00:52:26,927 --> 00:52:33,723
Stalno odabire� gubitnike.
Mo�da se ne �eli� udati.
468
00:52:34,433 --> 00:52:39,605
To �elim vi�e od svega.
�elim roditi dok jo� mogu.
469
00:52:39,731 --> 00:52:43,231
Zavidim ti, no �elim
da bude savr�eno.
470
00:52:43,358 --> 00:52:48,612
Ako �eka� savr�ena mu�karca,
nikad ne�e� zatrudnjeti.
471
00:52:48,947 --> 00:52:54,158
Lako tebi! Ima� Martina. -Ja
sam pristala na kompromis.
472
00:52:54,951 --> 00:52:59,205
�eljela sam visokog,
zgodnog i bogatog mu�a.
473
00:52:59,374 --> 00:53:03,792
Od svega toga odustala sam.
- Ispravno si postupila.
474
00:53:04,251 --> 00:53:07,923
Misli� li da nisam
mogla na�i boljega?
475
00:53:08,090 --> 00:53:11,716
Za�to se nisi udala
za Sama Slotnika?
476
00:53:11,884 --> 00:53:15,761
Bio je pogrebnik.
Smrdio je na formalin.
477
00:53:15,928 --> 00:53:19,223
A i Martin je
pristao na kompromis.
478
00:53:19,349 --> 00:53:24,645
Sanjao je da �e biti poslovni
magnat i o�eniti se plavu�om.
479
00:53:24,811 --> 00:53:28,983
Rekla sam mu: kad se
obogati�, obojit �u kosu.
480
00:53:29,152 --> 00:53:32,944
Imate jedno drugo.
To je sve �to ja �elim.
481
00:53:33,112 --> 00:53:39,575
Ne budi izbirljiva. Prije
nije bilo braka iz ljubavi.
482
00:53:40,118 --> 00:53:43,578
Moji roditelji nisu
se uzeli iz ljubavi.
483
00:53:43,704 --> 00:53:48,376
Mu�karac je uzimao �enu
jer mu je trebala radna snaga.
484
00:53:48,585 --> 00:53:52,794
A ipak slu�a�
sladunjave pri�e na radiju.
485
00:53:52,962 --> 00:53:57,800
Volim sanjariti. No �vrstim
nogama stojim na svome mu�u.
486
00:53:59,345 --> 00:54:02,553
Idemo u kino, a onda na ve�eru.
487
00:54:02,721 --> 00:54:06,474
Mo�da �u ga pozvati amo,
no ovo nam je prvi sastanak.
488
00:54:06,600 --> 00:54:10,061
Doista ti se svi�a?
- O, da!
489
00:54:10,686 --> 00:54:16,107
Pomolit �u se za tebe. Mo�da
�e� nagodinu izgledati kao ja.
490
00:54:22,364 --> 00:54:27,284
Razmi�ljam o kupnji graverskog stroja.
- Opet ti!
491
00:54:27,909 --> 00:54:32,414
Mogao bih dobro
zaraditi. Ima jedan �tos.
492
00:54:32,998 --> 00:54:39,380
Graviranjem zlatnog nakita
skuplja se zlatni prah.
493
00:54:39,881 --> 00:54:44,883
I to �e ti propasti.
- Zlatni prah ostaje graveru!
494
00:54:45,052 --> 00:54:49,555
Dr�i mi vunu... Ako bude
cura, nazvat �emo je Lola.
495
00:54:49,722 --> 00:54:54,184
Ho�e� da bude striptizeta?
- Ako bude sin, Lionel. -Ne!
496
00:54:54,310 --> 00:54:58,771
Ho�u da po�ne slovom L, kao stricu Louieu.
- Mo�e Lopov?
497
00:54:59,648 --> 00:55:05,152
Njema�ki tenkovi
potiskuju na�e pje�a�tvo.
498
00:55:07,780 --> 00:55:12,657
Japanci su zauzeli jo�
dva otoka na Pacifiku.
499
00:55:16,538 --> 00:55:22,251
Ja sam John Jenkins.
U Londonu nas bombardiraju...
500
00:55:24,628 --> 00:55:29,924
Unato� gubicima moral na
Guadalcanalu je visok...
501
00:55:32,303 --> 00:55:35,509
Ho�e li Hitler pobijediti?
502
00:55:35,679 --> 00:55:39,891
Pitam se je li pametno
da imamo jo� djece.
503
00:55:40,935 --> 00:55:45,563
Ugasite svjetla! Zamra�enje!
- Ponovno vje�ba civilne za�tite.
504
00:55:45,730 --> 00:55:50,317
Bolje da do�u komunisti nego nacisti.
- �uti i �isti ribu!
505
00:55:50,486 --> 00:55:54,362
�to ho�e ti nacisti?
Pobiti cijeli svijet?
506
00:55:54,571 --> 00:55:58,616
Najbolje bi bilo da nema
ni nacista ni komunista.
507
00:55:58,785 --> 00:56:01,494
Zna� li �to je
rekao W. C. Fields?
508
00:56:01,620 --> 00:56:05,998
Umjesto da ratuju, politi�ari
bi nesuglasice trebali rije�iti
509
00:56:06,166 --> 00:56:09,916
tako da se tuku �arapama
punjenim konjskim izmetom.
510
00:56:22,347 --> 00:56:25,264
Ugasi svjetlo!
511
00:56:28,768 --> 00:56:33,606
Da ga probudimo da vidi reflektore?
- Ne. Ima �kolu.
512
00:56:34,525 --> 00:56:37,776
Predivno je!
513
00:56:37,943 --> 00:56:43,198
Svijet bi bio lijep
da nema odre�enih ljudi.
514
00:56:49,079 --> 00:56:53,998
No te no�i ipak sam
ustao. Probudio me radio.
515
00:57:11,556 --> 00:57:15,226
Lijepo mi je bilo.
- I meni.
516
00:57:19,189 --> 00:57:23,483
No� je tako vedra.
Vide se sve zvijezde.
517
00:57:27,070 --> 00:57:32,324
Idem. -Nemoj. Nije kasno.
- Daleko je do Bronxa.
518
00:57:34,870 --> 00:57:38,955
Zna� da si mi vrlo drag.
- Nemoj...
519
00:57:40,083 --> 00:57:43,835
�to je?
- Ni�ta.
520
00:57:49,466 --> 00:57:52,300
�to ti je?
521
00:57:53,095 --> 00:58:00,058
Pati� zbog zaru�nice?
Predugo tuguje� za njome.
522
00:58:01,226 --> 00:58:08,106
Znam. No kad �ujem tu pjesmu,
prisjetim se Leonarda.
523
00:58:08,525 --> 00:58:13,611
To je bila na�a pjesma.
- Tko je Leonard?
524
00:58:16,032 --> 00:58:19,451
Moja ljubav.
525
00:58:19,618 --> 00:58:24,621
Nisi rekao da se zove Leonard.
- Kako sam mogao?
526
00:58:36,217 --> 00:58:39,593
Shva�am.
527
00:58:42,430 --> 00:58:46,306
Smiri se. �eli�
li �togod popiti?
528
00:58:54,482 --> 00:58:57,944
Opusti se.
529
00:59:02,531 --> 00:59:06,075
Lijepa je to pjesma.
530
00:59:16,418 --> 00:59:19,922
Mir! Ide ravnatelj!
531
00:59:23,926 --> 00:59:27,011
Dobro jutro.
532
00:59:27,219 --> 00:59:33,851
Va�a u�iteljica, g�a Nash,
razboljela se. Imate zamjenu.
533
00:59:37,062 --> 00:59:40,733
Molim ti�inu!
534
00:59:42,109 --> 00:59:48,530
Molim vas, uzorno se
pona�ajte... G�ice Gordon!
535
01:00:04,503 --> 01:00:09,383
Danas �emo u�iti...
No prvo da se predstavim.
536
01:00:09,592 --> 01:00:12,844
Ja sam g�ica Gordon.
537
01:00:15,931 --> 01:00:19,433
Bo�e! Svi idemo ravno u pakao!
538
01:00:20,435 --> 01:00:24,395
Poglavlje o g�ici Gordon
zavr�it �u opaskom:
539
01:00:24,564 --> 01:00:31,444
lijepo je imati u�iteljicu
koju si vidio kako ple�e gola.
540
01:00:36,866 --> 01:00:42,578
No vratimo se Sally. Njezin
uspon postao je legendom.
541
01:00:43,581 --> 01:00:49,291
S Relaxom sve ide lako!
Tako �e biti svako jutro!
542
01:00:49,710 --> 01:00:55,298
Probava �ivne bez po' muke
kad Relax primi� u ruke!
543
01:00:55,507 --> 01:01:01,137
S Relaxom sve ide lako!
Tako �e biti svako jutro!
544
01:01:01,597 --> 01:01:07,435
Ako ima� probavne tegobe,
Relax je odgovor za tebe!
545
01:01:07,561 --> 01:01:13,316
S Relaxom sve ide glatko!
Tako �e biti svako jutro, glatko!
546
01:01:14,680 --> 01:01:18,142
Ne! Mora biti osje�ajnije!
547
01:01:18,476 --> 01:01:23,939
Izgovorite ime proizvoda razgovjetnije!
- To je moj posao.
548
01:01:24,107 --> 01:01:29,404
A da presko�imo trbu�ne tegobe?
- Preosjetljiv si.
549
01:01:29,610 --> 01:01:32,946
Idemo ponovno!
550
01:01:34,574 --> 01:01:40,660
S Relaxom sve ide lako!
Tako �e biti svako jutro, glatko!
551
01:01:41,162 --> 01:01:44,790
Ne tako!
552
01:01:44,958 --> 01:01:48,501
Ovako: Re-lax!
553
01:01:49,712 --> 01:01:54,548
Kako da si to predo�im?
- Misli na laksativ.
554
01:01:55,050 --> 01:01:59,052
Zamislite veliko olak�anje.
- Ja je motiviram!
555
01:01:59,179 --> 01:02:03,348
Zamisli kako �udi� za
laksativom. Poku�aj ponovno!
556
01:02:03,893 --> 01:02:09,770
S Relaxom sve ide lako!
Tako �e biti svako jutro, glatko!
557
01:02:10,063 --> 01:02:16,152
Probava �ivne bez po' muke
kad Relax primi� u ruke!
558
01:02:16,360 --> 01:02:21,282
Pjesma je dobra, djevojka je niza�to.
- Bila je najbolja.
559
01:02:21,784 --> 01:02:26,202
�to vi mislite? -Dobro
predstavlja moj laksativ.
560
01:02:26,329 --> 01:02:30,371
Svje�a je, prirodna
i nastupa jednostavno.
561
01:02:30,623 --> 01:02:35,711
�to ti misli�, Doris?
- Ne svi�a mi se. -Van s njome!
562
01:02:36,921 --> 01:02:41,133
Sally je na Broadwayu
kucala na vrata uspjeha.
563
01:02:41,258 --> 01:02:44,928
No otvarala su joj se
samo vrata spavaonice.
564
01:02:45,054 --> 01:02:49,015
Onda joj je, kako je rekla
biografu, Bog do�apnuo
565
01:02:49,141 --> 01:02:53,268
da ide na govorne vje�be.
To joj je promijenilo �ivot.
566
01:02:53,645 --> 01:02:57,313
�uj, topovi grme!
Dolazi li kralj amo?
567
01:02:57,814 --> 01:03:02,235
�uj, topovi grme!
Dolazi li kralj amo?
568
01:03:03,363 --> 01:03:07,488
�uj, topovi grme!
Dolazi li kralj amo?
569
01:03:08,200 --> 01:03:13,328
�uj, topovi grme!
Dolazi li kralj amo?
570
01:03:13,747 --> 01:03:16,873
Ne! Topovi grme!
571
01:03:17,499 --> 01:03:20,960
Topovi grme!
572
01:03:23,005 --> 01:03:28,841
�uj, topovi grme!
Dolazi li kralj amo?
573
01:03:30,220 --> 01:03:33,680
Sally je mjesecima
uporno vje�bala.
574
01:03:33,806 --> 01:03:37,724
Bruklinski naglasak
ote�avao joj je napredak.
575
01:03:37,850 --> 01:03:41,227
No to je ipak prevladala
ustrajnim radom
576
01:03:41,395 --> 01:03:44,773
i poznavanjem intimnih
tajna slavnih osoba.
577
01:03:44,900 --> 01:03:49,610
Bilo je samo pitanje vremena
kad �e postati zvijezdom.
578
01:03:53,657 --> 01:03:56,784
Proizvo�a� kreme
za lice Lady Lydia
579
01:03:56,992 --> 01:04:00,705
predstavlja Sally White
u emisiji Veseli vjetar.
580
01:04:00,830 --> 01:04:03,706
Dobra ve�er svima.
581
01:04:03,874 --> 01:04:09,377
Vijest dana: u New Yorku
je Clark Gable u uniformi.
582
01:04:09,504 --> 01:04:12,882
A gdje je bio?
Zna se: u El Moroccu!
583
01:04:13,008 --> 01:04:17,593
Bio je u dru�tvu mlade
starlete Lolly Hayes.
584
01:04:17,844 --> 01:04:20,806
Jesi li u�ivao, Clark?
585
01:04:21,015 --> 01:04:26,143
Rita Hayworth predivno
je izgledala u Copacabani.
586
01:04:26,520 --> 01:04:30,564
Za�to me nikad ne odvede�
u Copacabanu ili El Morocco?
587
01:04:31,316 --> 01:04:35,528
Bi li radije bio o�enjen Ritom Hayworth?
- Jo� pita�?!
588
01:04:35,695 --> 01:04:39,156
Zvijezde se rastaju
svaki mjesec.
589
01:04:39,281 --> 01:04:42,993
Mi �emo zauvijek biti zajedno.
- Mogu se ubiti.
590
01:04:43,201 --> 01:04:48,288
Rado bih iza�la u Stork Club.
- Ne pu�taju �idove i crnce.
591
01:04:48,832 --> 01:04:54,795
�ivimo u SAD! -Pa �to?
Ne bi te pustili kroz vrata.
592
01:04:59,300 --> 01:05:03,260
Pokvarit �e� ga!
- Znam �to radim.
593
01:05:06,390 --> 01:05:09,015
Dakako, pokvario ga je.
594
01:05:09,183 --> 01:05:12,978
Dali su ga popraviti i
ja sam morao i�i po njega.
595
01:05:13,104 --> 01:05:17,064
Budu�i da je radio te�ak,
rekli su mi da uzmem taksi.
596
01:05:17,191 --> 01:05:20,109
No sinula mi je
genijalna zamisao!
597
01:05:20,235 --> 01:05:24,237
Budem li ga nosio, mogu
zadr�ati novac za taksi.
598
01:05:26,532 --> 01:05:29,575
Prvi kilometar
nekako sam izdr�ao.
599
01:05:29,701 --> 01:05:33,664
No ubrzo sam shvatio
da moram odustati.
600
01:05:49,325 --> 01:05:51,408
Ti?!
601
01:05:53,433 --> 01:05:57,183
Zamjenjujem prijatelja. U�i!
602
01:06:00,188 --> 01:06:03,315
Tako sam otkrio
�to radi moj tata.
603
01:06:03,482 --> 01:06:07,860
Ne znam za�to se toga stidio.
Ni onda nije htio priznati.
604
01:06:08,028 --> 01:06:11,364
Meni to nije nimalo
smetalo. Volio sam ga.
605
01:06:11,489 --> 01:06:15,702
�tovi�e, od mene je dobio
najve�u napojnicu toga dana!
606
01:06:16,619 --> 01:06:20,247
Tvornica Jimson
tra�i slogan za kavu.
607
01:06:21,040 --> 01:06:24,501
Prva je nagrada hladnjak.
- Sve su to prijevare!
608
01:06:24,627 --> 01:06:29,172
�to bi bio dobar slogan?
- Mu�ka kava. -Fuj!
609
01:06:29,465 --> 01:06:33,635
Ima� li bolji? -Dobra
do posljednje kaplje.
610
01:06:33,758 --> 01:06:37,886
To je reklama Maxvell Housea.
- Znala sam da mi je poznata.
611
01:06:38,055 --> 01:06:42,975
Ne uskra�uje san, donosi sre�u.
- Da! -Privla�no je.
612
01:06:43,893 --> 01:06:47,395
�to je?
- Trudovi!
613
01:06:47,562 --> 01:06:50,356
Polako...
614
01:06:52,818 --> 01:06:59,489
Jedva �ekam. Nadam
se da �e biti curica!
615
01:07:11,418 --> 01:07:14,671
�estitam!
616
01:07:23,262 --> 01:07:27,389
Tess, ovo je Sy.
- �estitam!
617
01:07:28,309 --> 01:07:31,518
Moj �urjak Abe...
618
01:07:32,689 --> 01:07:37,232
Povest �emo Joa s nama u Manhattan.
- Divno!
619
01:07:38,276 --> 01:07:41,528
Sy ima nov auto.
620
01:07:41,696 --> 01:07:45,615
Pazite na njega.
- Bit �u dobar.
621
01:07:46,491 --> 01:07:49,826
Lijepo se zabavite!
622
01:07:58,001 --> 01:08:02,338
Svi�a mi se Sy.
- Da. Zgodan je.
623
01:08:02,506 --> 01:08:07,215
Za�to gubi vrijeme s
njime? O�enjen je. -Zbilja?
624
01:08:07,509 --> 01:08:12,806
Pokrenuo je rastavu, no �ena ne popu�ta.
- Znam kako je!
625
01:08:13,474 --> 01:08:18,143
Doista �ete je nazvati Ellen?
626
01:08:19,354 --> 01:08:25,108
U spomen na ro�aka Eddiea.
- Jo� je �iv. -Na �alost.
627
01:08:53,636 --> 01:08:57,679
S tetom Beom i Syem proveo
sam jedan od najljep�ih dana.
628
01:08:57,847 --> 01:09:01,432
Prvi sam put gledao
snimanje radijske emisije.
629
01:09:01,600 --> 01:09:04,477
Ne samo to! Tetu su
odabrali za kviz.
630
01:09:04,646 --> 01:09:07,353
Vi ste iz Rockawaya?
- Jesam.
631
01:09:07,522 --> 01:09:11,107
�to ste po zanimanju?
- Knjigovo�a.
632
01:09:11,275 --> 01:09:15,654
Sre�om niste p�elar.
Bojim se uboda.
633
01:09:17,530 --> 01:09:23,451
Odabrali ste pitanja
o ribama. Kako to?
634
01:09:24,621 --> 01:09:31,585
�urjak stalno donosi ribe.
�istimo ih i upoznajemo.
635
01:09:33,838 --> 01:09:38,173
Poznajete li ovu ribu?
- Teta nije imala probleme.
636
01:09:38,341 --> 01:09:43,011
�ive�i sa stricom Abeom,
svi smo postali ihtiolozi.
637
01:09:43,972 --> 01:09:48,640
Posljednje pitanje: koja je ovo riba?
- Iverak!
638
01:09:48,767 --> 01:09:54,354
Ne, ne. To je list!
- Sigurni ste? -Jesam.
639
01:09:54,980 --> 01:09:59,652
Tako je! Dobili
ste pedeset dolara!
640
01:10:09,785 --> 01:10:14,289
Kemijski laboratorij!
Oduvijek sam ga �elio!
641
01:10:14,665 --> 01:10:18,083
Jedva �ekam da ga otvorim!
642
01:10:18,252 --> 01:10:21,462
Bea, bilo mi je divno.
643
01:10:22,548 --> 01:10:26,551
Sva sre�a �to sam
se sjetila da je to list.
644
01:10:26,803 --> 01:10:30,636
Idu�i tjedan vi�e
ne�emo imati briga.
645
01:10:30,805 --> 01:10:36,435
Bit �u slobodan. -Siguran si?
- Ostao sam samo zbog djece.
646
01:10:37,519 --> 01:10:42,607
Upamti. Bit �u slobodan.
647
01:10:43,733 --> 01:10:48,611
I to najskuplji! �to
�emo s ostatkom nagrade?
648
01:10:51,824 --> 01:10:56,744
S ostatkom nas je teta
pozvala u plesnu dvoranu.
649
01:10:57,579 --> 01:11:00,872
Ona i Sy doimali su
se doista zaljubljeni.
650
01:11:01,040 --> 01:11:04,126
Bila je sretna.
No ne zadugo.
651
01:11:04,252 --> 01:11:08,380
Jer idu�i tjedan Sy nije
napustio �enu i djecu.
652
01:11:08,546 --> 01:11:11,882
Nije ni nakon dva
tjedna. Nije nikad.
653
01:11:12,050 --> 01:11:17,013
Godina se bli�ila kraju i
teta se vratila sanjarenju.
654
01:11:19,475 --> 01:11:26,230
No te ve�eri mislili smo samo
o tome kako nam je lijepo.
655
01:11:54,661 --> 01:11:57,037
Bo�e!
656
01:11:57,205 --> 01:12:02,583
Jesi li to u�inio?
Ubit �u te! Stani!
657
01:12:03,125 --> 01:12:08,924
Pogledaj moj kaput! -�to?
- Smije�ao je ljubi�astu boju!
658
01:12:09,091 --> 01:12:12,300
To je kaput koji sam ti kupio?
659
01:12:12,468 --> 01:12:16,763
Prebit �u ga! -Ja �u!
- Ti si preblaga!
660
01:12:17,350 --> 01:12:21,685
Jesi li vidio mamine
zube? Bili su u �a�i.
661
01:12:22,770 --> 01:12:28,608
Djeca igraju hokej njima.
- �to? -Veli�ina odgovara paku.
662
01:12:31,403 --> 01:12:34,487
Konga!
663
01:12:34,655 --> 01:12:39,201
Moj u�itelj ka�e da
kongu ple�u zanimljivi ljudi.
664
01:12:39,493 --> 01:12:42,495
Hajde, Ruthy!
665
01:12:55,632 --> 01:12:59,384
Ovako mo�e� upoznati de�ka?
666
01:13:00,428 --> 01:13:03,890
Sad �e� mi platiti!
667
01:13:09,437 --> 01:13:12,813
Prekidamo program
zbog najnovijih vijesti!
668
01:13:12,938 --> 01:13:18,027
Spasioci u Pennsylvaniji
bore se za �ivot djevoj�ice
669
01:13:18,193 --> 01:13:22,864
koja je pala u bunar
igraju�i se s prijateljima.
670
01:13:23,032 --> 01:13:27,744
Polly Phelps le�i na
dnu jame od podneva.
671
01:13:28,078 --> 01:13:33,082
Izvje��ivat �emo vas s mjesta
doga�aja ove napete drame.
672
01:13:33,250 --> 01:13:39,587
Ne znamo je li �iva. Vlasti
ka�u da �e je brzo izvu�i.
673
01:13:41,382 --> 01:13:47,178
Ni nakon sedam sati spasioci
nisu doprli do Polly Philps.
674
01:14:19,957 --> 01:14:23,128
Okupilo se mno�tvo novinara.
675
01:14:23,253 --> 01:14:28,173
Poljanu osvjetljava
sablasno svjetlo reflektora.
676
01:14:28,672 --> 01:14:34,679
G. i g�a Phelps �ekaju
bilo kakvu vijest ili znak.
677
01:14:35,388 --> 01:14:40,140
I dalje �emo se javljati u�ivo.
678
01:14:40,976 --> 01:14:47,233
Zacijelo se cijela Amerika
moli za spas malene Polly.
679
01:15:07,293 --> 01:15:12,087
Vatrogasci i drugi
satima naporno rade.
680
01:15:12,255 --> 01:15:18,008
No bunar je uzak... �ekajte!
681
01:15:20,344 --> 01:15:28,344
Izvla�e u�e! �ini
se da �e je izvu�i.
682
01:15:30,561 --> 01:15:35,193
Policajci je imaju!
Javljamo se u�ivo!
683
01:15:36,736 --> 01:15:40,444
Vani je!
684
01:15:40,571 --> 01:15:44,033
Bo�e! Grozno!
685
01:15:44,158 --> 01:15:50,079
Dijete nije �ivo.
Polly Phelps mrtva je.
686
01:15:51,163 --> 01:15:56,336
Nakon svih napora i molitva
djevoj�ica je mrtva.
687
01:15:58,274 --> 01:16:02,194
Tragi�no.
688
01:16:06,658 --> 01:16:10,325
Prekidamo prijenos.
689
01:16:11,204 --> 01:16:15,998
Znamo da �itava Amerika
suosje�a s obitelji Phelps.
690
01:16:17,166 --> 01:16:22,421
Ovo je iznenadna,
neo�ekivana tragedija.
691
01:17:00,288 --> 01:17:03,416
Dobra ve�er i sretna
vam Nova godina!
692
01:17:03,541 --> 01:17:08,754
Javljamo se u�ivo s
do�eka Nove 1944. godine!
693
01:17:11,841 --> 01:17:17,010
Ovdje sam radila. A sad sam
tu s Maskiranim Osvetnikom!
694
01:17:17,138 --> 01:17:21,013
Pazite se, zlo�inci,
ma gdje ste!
695
01:17:56,798 --> 01:18:00,507
�ujete li? Kako je
predivno u tome klubu!
696
01:18:00,633 --> 01:18:04,221
Za�to nismo ondje, Abe?
- Zato �to smo ovdje.
697
01:18:04,387 --> 01:18:09,850
Ne bi li htio piti �ampanjac iz
moje cipele? -Prejako za mene.
698
01:18:11,059 --> 01:18:15,897
Samo glupani i lu�aci izlaze
na Silvestrovo. -Jo� si tu?
699
01:18:16,107 --> 01:18:21,318
Neki piju �ampanjac u klubu,
a mi ih slu�amo na radiju.
700
01:18:21,986 --> 01:18:24,822
Slu�ala sam Rogera i Irene.
701
01:18:24,949 --> 01:18:29,452
Rekli su da �e s prijateljima
slaviti u King Cole Roomu.
702
01:18:29,579 --> 01:18:33,580
Roger i Irene slavni su i
bogati. Imaju svoju emisiju.
703
01:18:33,748 --> 01:18:38,835
Fino se odijevaju, dru�e se sa
zvijezdama, izlaze u klubove.
704
01:18:39,213 --> 01:18:44,340
Misli� li da su sretniji od nas?
- Moram li odgovoriti odmah?
705
01:18:45,260 --> 01:18:51,846
Bilo bi lijepo da
me �eka� uz vatru
706
01:18:55,894 --> 01:19:02,271
Dok lahor uspavanku pjeva
707
01:19:03,734 --> 01:19:09,404
Ti si sve �to �elim
708
01:19:14,159 --> 01:19:20,371
Pod ledenim zimskim zvijezdama
709
01:19:23,083 --> 01:19:28,797
I na kolovo�koj mjese�ini
710
01:19:31,842 --> 01:19:39,432
Bilo bi lijepo imati tebe
Bio bi to raj na zemlji
711
01:19:40,683 --> 01:19:46,731
Da me tvoja ljubav �eka
712
01:19:51,859 --> 01:19:57,239
Ne izlazi� ve�eras?
Nema veze. Ima� nas.
713
01:19:58,656 --> 01:20:04,119
Pod ledenim zimskim zvijezdama
714
01:20:06,290 --> 01:20:11,585
I na kolovo�koj mjese�ini
715
01:20:23,471 --> 01:20:31,311
Bilo bi lijepo imati tebe
Bio bi to raj na zemlji
716
01:20:38,111 --> 01:20:45,197
Da me tvoja ljubav �eka
717
01:20:59,880 --> 01:21:03,672
Lucky Strike.
Zadr�i ostatak.
718
01:21:04,008 --> 01:21:07,426
Jo� nije pono�, a ve� sam pijan.
719
01:21:07,594 --> 01:21:11,096
Jeste li tu ikada bili na krovu?
720
01:21:11,265 --> 01:21:15,350
Pru�a se predivan pogled na grad.
- Kako zna�?
721
01:21:15,519 --> 01:21:19,523
Bila sam gore kad
sam radila ovdje.
722
01:21:19,773 --> 01:21:23,441
Ho�emo li pogledati?
723
01:21:35,495 --> 01:21:38,622
Pazite se!
724
01:21:40,457 --> 01:21:43,709
Kako je hladno!
725
01:21:50,800 --> 01:21:55,720
Smrzavam se.
Ba� smo �a�avi!
726
01:21:57,682 --> 01:22:01,641
�to si radila tu?
- Duga je to pri�a.
727
01:22:02,184 --> 01:22:08,772
Gle nebo! Naobla�ilo se.
- Koliko svjetla! Kakav grad!
728
01:22:10,068 --> 01:22:15,320
Prolazi jo� jedna godina.
- Nadam se da �e biti bolje.
729
01:22:15,613 --> 01:22:19,450
Godine brzo prolaze. Kamo idu?
730
01:22:20,076 --> 01:22:25,998
Starimo. A ne znamo �to se
zapravo dogodilo. -Tako je.
731
01:22:27,250 --> 01:22:33,296
Ho�e li budu�i nara�taji znati
da smo postojali? Sumnjam.
732
01:22:34,381 --> 01:22:38,134
S vremenom sve pro�e.
733
01:22:38,302 --> 01:22:42,345
Nije bitno koliko
smo im bili va�ni.
734
01:22:43,598 --> 01:22:46,724
�est, pet, �etiri,
735
01:22:47,017 --> 01:22:52,520
tri, dva, jedan!
Sretna Nova godina!
736
01:23:25,009 --> 01:23:30,763
Bojim se budu�nosti.
- Nema� se �ega bojati.
737
01:23:32,138 --> 01:23:35,852
Sretna Nova!
738
01:23:36,728 --> 01:23:42,732
Za�to si ga probudila?
- �elim da upamti 1944. godinu.
739
01:23:44,819 --> 01:23:49,738
�elim da zavr�i rat i
da se vrate mu�karci!
740
01:23:53,326 --> 01:23:58,039
Ove godine na�i �e� svoju
pravu ljubav. Osje�am to.
741
01:23:58,873 --> 01:24:03,333
Novu godinu treba
po�eti finim lubinom!
742
01:24:22,394 --> 01:24:26,190
Po�inje snije�iti, idemo dolje!
743
01:24:51,003 --> 01:24:55,005
Pazite se, zlo�inci,
ma gdje ste!
744
01:25:08,394 --> 01:25:11,604
Nikad nisam
zaboravio Silvestrovo
745
01:25:11,730 --> 01:25:15,439
kad me teta Bea
probudila da do�ekam 1944.,
746
01:25:15,607 --> 01:25:21,113
a ni ljude i glasove
koje smo slu�ali na radiju.
747
01:25:22,113 --> 01:25:26,409
No moram priznati da
istekom svake godine
748
01:25:26,785 --> 01:25:32,038
ti glasovi postaju
sve nerazgovjetniji.
749
01:25:36,362 --> 01:25:41,362
SVR�ETAK
750
01:25:44,362 --> 01:25:48,362
Preuzeto sa www.titlovi.com
65980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.