All language subtitles for QUEEN OF TEARS 2024 E11
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,228 --> 00:01:12,064
"ملكة الدموع"
2
00:01:13,274 --> 00:01:14,984
يا "دو غوان"!
3
00:01:15,067 --> 00:01:16,819
انظر!
4
00:01:17,278 --> 00:01:18,112
ويحي!
5
00:01:18,195 --> 00:01:19,947
"المديرة السابقة
(هونغ إن) مُصابة بمرض عضال"
6
00:01:22,658 --> 00:01:24,368
- ويحي!
- عجبًا يا "دو غوان"!
7
00:01:24,451 --> 00:01:25,536
يا "دو غوان"!
8
00:01:25,619 --> 00:01:27,121
لا تنس حذاءك!
9
00:01:27,454 --> 00:01:28,289
يا "مي سون"!
10
00:01:37,590 --> 00:01:40,551
لأنهم أخبروني
11
00:01:42,261 --> 00:01:43,596
أنني لن أعيش…
12
00:01:44,346 --> 00:01:45,431
لفترة طويلة.
13
00:01:51,896 --> 00:01:53,647
متى جرى تشخيص مرضك؟
14
00:01:53,731 --> 00:01:55,816
هل يعلم الرئيس "يون" بالأمر؟
15
00:02:03,532 --> 00:02:05,618
"(كوينز)"
16
00:03:22,945 --> 00:03:24,905
يا "هاي إن".
17
00:03:27,199 --> 00:03:28,409
لا يمكن أن أموت الآن.
18
00:03:30,369 --> 00:03:31,662
لأنني
19
00:03:32,621 --> 00:03:34,373
لم أخبرك بعد.
20
00:03:35,582 --> 00:03:36,875
نحن قادمون!
21
00:03:39,503 --> 00:03:40,421
لم أقل إن الأمور جيدة.
22
00:03:45,175 --> 00:03:47,761
وإنني لم أمقتك يومًا.
23
00:03:48,262 --> 00:03:49,680
ما الفائدة منه؟
24
00:03:49,763 --> 00:03:51,015
إنه يضايقني فحسب.
25
00:03:52,391 --> 00:03:54,768
دعنا نفترق. أريد الطلاق.
26
00:03:55,644 --> 00:03:58,564
لم أشكرك لأنك لازمتني طيلة هذه السنوات…
27
00:04:07,156 --> 00:04:09,700
بالرغم من كل الكلام القاسي
28
00:04:10,284 --> 00:04:11,368
الذي لم أقصد قوله.
29
00:04:11,452 --> 00:04:13,370
أحبها.
30
00:04:17,333 --> 00:04:18,917
أحبك يا "هاي إن".
31
00:04:21,337 --> 00:04:22,546
أحبك.
32
00:04:25,257 --> 00:04:27,843
كنت السبب في ازدياد رغبتي في الحياة.
33
00:04:27,926 --> 00:04:28,844
لا يمكنك الدخول.
34
00:04:28,927 --> 00:04:30,804
لا يُسمح لك بالدخول.
35
00:04:38,729 --> 00:04:40,898
ظننت أنني أملك المزيد من الوقت.
36
00:05:31,907 --> 00:05:33,867
"الطوارئ"
37
00:05:45,838 --> 00:05:48,006
نحن نبحث عن "هونغ هاي إن".
38
00:05:49,341 --> 00:05:51,885
أين "هونغ هاي إن" يا سيدتي؟
39
00:05:52,886 --> 00:05:55,305
لم أعتذر من الجميع بعد.
40
00:06:00,352 --> 00:06:03,981
"وحدة العناية المُشددة"
41
00:06:32,467 --> 00:06:33,635
أنا آسفة.
42
00:06:41,852 --> 00:06:43,353
آسفة حيال كل شيء.
43
00:06:50,861 --> 00:06:51,987
"الحلقة 11"
44
00:07:07,753 --> 00:07:09,087
ظننت أنك لم تعثري عليه.
45
00:07:10,130 --> 00:07:11,757
- كما ترين…
- اخرجا.
46
00:07:13,425 --> 00:07:16,178
ما الذي يمنحك الحق؟
هذا المستشفى ليس ملكًا لك.
47
00:07:16,261 --> 00:07:20,182
ستذهبان لرؤية الرئيس.
اخرجا لأنني لن أسمح لكما.
48
00:07:20,265 --> 00:07:23,727
خانك ابنك ونقله إلى هنا.
49
00:07:23,810 --> 00:07:26,855
أما زلت تعتقدين أنك الوصية القانونية عليه؟
50
00:07:26,939 --> 00:07:28,732
أتظنين أنني سأتغاضى عما حصل؟
51
00:07:31,318 --> 00:07:33,820
سأخرج بنفسي.
52
00:07:33,904 --> 00:07:35,572
لا تلمسني رجاءً.
53
00:07:41,328 --> 00:07:42,329
تبًا.
54
00:07:44,122 --> 00:07:46,500
مهلًا! تبًا!
55
00:07:50,587 --> 00:07:51,630
مهلًا!
56
00:08:05,936 --> 00:08:06,812
"سلم الطوارئ"
57
00:08:20,826 --> 00:08:23,245
- افتح الباب.
- آسف، لكن لا يمكنني ذلك.
58
00:08:23,328 --> 00:08:24,913
لم أكن أتحدّث إليك. افتحوا الباب.
59
00:08:31,378 --> 00:08:32,504
أنا أيضًا!
60
00:08:33,422 --> 00:08:34,798
دعوني أدخل أيضًا!
61
00:08:34,881 --> 00:08:38,051
اسمعي. أتوسل إليك.
62
00:08:38,135 --> 00:08:41,763
أرجوك. آسفة لأنني عاملتك بفظاظة
طيلة هذا الوقت.
63
00:08:41,847 --> 00:08:43,265
أرجوك أن تسامحيني.
64
00:08:44,099 --> 00:08:47,894
أرجوك أن تدعيني أرى والدي هذه المرة فحسب.
65
00:08:47,978 --> 00:08:48,895
أرجوك.
66
00:08:49,521 --> 00:08:50,772
هل أركع أمامك؟
67
00:08:51,398 --> 00:08:52,232
هل أفعل ذلك؟
68
00:08:52,733 --> 00:08:53,734
حسنًا.
69
00:08:54,443 --> 00:08:55,861
حقًا؟
70
00:08:57,321 --> 00:08:58,614
أتقصدين ما قلته؟
71
00:09:00,532 --> 00:09:04,286
لكن أريدك أن تغادري بعدها مباشرةً.
سيجرك رجالي إن لم ترحلي.
72
00:09:05,746 --> 00:09:09,082
شكرًا.
73
00:09:27,309 --> 00:09:28,393
يا أبت؟
74
00:09:32,189 --> 00:09:34,107
يا أبت!
75
00:09:34,733 --> 00:09:35,984
أبت!
76
00:09:36,068 --> 00:09:38,236
يا أبت!
77
00:09:38,320 --> 00:09:41,198
لقد استيقظت!
78
00:09:41,281 --> 00:09:43,784
أنا فخور بك للغاية!
79
00:09:43,867 --> 00:09:45,744
لقد أبليت حسنًا!
80
00:09:53,210 --> 00:09:55,253
بحقكم.
81
00:09:55,337 --> 00:09:57,756
ألا تعرفون من أنا؟
82
00:10:00,175 --> 00:10:01,843
ويحي.
83
00:10:01,927 --> 00:10:03,428
يا أبت!
84
00:10:03,512 --> 00:10:05,972
ماذا؟ هل تُوفي؟
85
00:10:07,182 --> 00:10:08,809
يا أبت!
86
00:10:10,018 --> 00:10:14,022
يا أبت!
87
00:10:24,991 --> 00:10:26,284
أيتها السافلة.
88
00:10:27,119 --> 00:10:28,995
لقد قُضي أمرك.
89
00:10:29,079 --> 00:10:31,581
هل عيّنك الوصية القانونية عليه؟
90
00:10:31,665 --> 00:10:33,250
لقد استعاد وعيه.
91
00:10:33,333 --> 00:10:36,878
فقدت التوكيل الآن. صحيح؟
92
00:10:37,504 --> 00:10:39,339
أجل، هذا صحيح.
93
00:10:40,215 --> 00:10:43,135
- مهلًا. لنتصل بطبيبه…
- اصمتي!
94
00:10:44,094 --> 00:10:45,887
اتصلوا بالشرطة.
95
00:10:47,097 --> 00:10:47,931
يا أبت.
96
00:10:48,807 --> 00:10:50,642
كانت هي الفاعلة، أليس كذلك؟
97
00:10:50,726 --> 00:10:53,353
هل آذتك تلك السافلة؟
98
00:11:06,742 --> 00:11:08,076
من أنت؟
99
00:11:21,673 --> 00:11:22,716
يا أبي…
100
00:11:51,411 --> 00:11:52,829
بئسًا!
101
00:11:53,371 --> 00:11:54,956
لماذا تطردونني؟
102
00:11:56,666 --> 00:11:57,667
تبًا.
103
00:12:05,926 --> 00:12:09,930
"وحدة العناية المُشددة"
104
00:12:23,026 --> 00:12:26,196
ما… خطبها؟
105
00:12:27,531 --> 00:12:28,448
يا أمي…
106
00:12:30,825 --> 00:12:31,910
ما مرضها؟
107
00:12:31,993 --> 00:12:35,580
يظهر التصوير المقطعي وذمة دماغية حادة.
108
00:12:35,664 --> 00:12:37,958
ضغطت خلايا ورم الدماغ على الأنسجة المحيطة
109
00:12:38,041 --> 00:12:40,335
ورفعت الضغط داخل القحف بشكل مؤقت.
110
00:12:40,418 --> 00:12:41,586
يجدر بنا تخفيضه أولًا…
111
00:12:41,670 --> 00:12:43,547
ورم دماغيّ؟
112
00:12:43,630 --> 00:12:45,048
ماذا تعني؟
113
00:12:46,716 --> 00:12:51,179
هل كنت على دراية بكل ما أعلنته "هاي إن"؟
114
00:12:51,263 --> 00:12:54,349
- يا عزيزتي.
- لماذا لم تخبرنا؟ لماذا؟
115
00:12:54,432 --> 00:12:55,934
ماذا كنت تفعل؟
116
00:12:56,017 --> 00:12:58,353
كان يجدر بك أن تخبرنا أنها مريضة.
117
00:12:58,436 --> 00:12:59,312
لماذا لم تخبرنا؟
118
00:12:59,396 --> 00:13:00,855
- توقفي.
- لقد خدعنا مجددًا!
119
00:13:05,110 --> 00:13:06,945
أخفى الأمر عنا.
120
00:13:07,028 --> 00:13:09,406
لقد خدعنا بينما كانت "هاي إن" مريضة بشدة.
121
00:13:09,489 --> 00:13:12,158
- ما الذي تخطط له هذه المرة؟
- أخبرتك أن تتوقفي.
122
00:13:17,330 --> 00:13:18,999
ليس لديك الحق لتغضبي.
123
00:13:28,091 --> 00:13:29,092
أنا آسف.
124
00:13:30,427 --> 00:13:32,137
لم نكن نعلم
125
00:13:32,846 --> 00:13:34,931
بالرغم من أننا والداها.
126
00:13:36,224 --> 00:13:37,267
اشرح لنا من فضلك.
127
00:13:38,602 --> 00:13:40,061
أرجو أن توضح لنا
128
00:13:41,271 --> 00:13:44,399
وضعها الحالي.
129
00:13:45,108 --> 00:13:49,029
السيدة "هونغ" مُصابة بالورم السحابيّ.
130
00:13:49,112 --> 00:13:51,197
إنه ورم دماغيّ خبيث.
131
00:13:51,990 --> 00:13:55,660
على عكس الورم النموذجي، حيث يكون الورم
132
00:13:55,744 --> 00:13:57,120
عبارة عن كتلة كبيرة،
133
00:13:57,203 --> 00:14:00,874
فقد انتشرت الخلايا الورمية
في كافة أنحاء أعصابها القحفية مثل السحب.
134
00:14:00,957 --> 00:14:04,544
حالتها نادرة للغاية على مستوى العالم،
135
00:14:05,337 --> 00:14:07,297
لذا كان من الصعب علاجها.
136
00:14:19,934 --> 00:14:21,519
آسف يا أمي.
137
00:14:55,261 --> 00:14:58,640
آسف للغاية لأنني لم أخبركم من قبل.
138
00:14:58,723 --> 00:15:00,934
طلبت منك ألّا تفعل ذلك غالبًا.
139
00:15:02,018 --> 00:15:03,812
لا بد أنه كان عبئًا كبيرًا.
140
00:15:09,109 --> 00:15:11,569
لم ترد "هاي إن"
141
00:15:11,653 --> 00:15:13,446
أن ينفطر قلب والديها.
142
00:15:13,530 --> 00:15:16,908
لذا أرادت أن تخبركما حين يتحسن وضعها.
143
00:15:18,243 --> 00:15:20,620
آمل ألّا تسيء الفهم.
144
00:15:43,351 --> 00:15:44,477
يا أبت.
145
00:15:51,526 --> 00:15:55,030
"في كهف ضمن الوادي
146
00:15:55,113 --> 00:15:58,825
ينقب عن منجم
147
00:15:58,908 --> 00:16:02,120
يقطن عامل مناجم ينقب عن الذهب
148
00:16:02,203 --> 00:16:05,623
برفقة ابنته (كليمنتاين)
149
00:16:05,707 --> 00:16:08,877
يا عزيزتي، يا عزيزتي
150
00:16:08,960 --> 00:16:12,005
يا عزيزتي (كليمنتاين)
151
00:16:12,088 --> 00:16:15,508
ستظلين تائهة إلى الأبد
152
00:16:15,592 --> 00:16:18,428
آسف للغاية يا (كليمنتاين)"
153
00:16:31,983 --> 00:16:33,401
بناءً على نتائج الرنين المغناطيسي،
154
00:16:33,485 --> 00:16:36,571
أرى أنه يعاني من الخرف الوعائي
بسبب نزيف دماغي وإصابة في الرأس.
155
00:16:36,654 --> 00:16:38,990
الضرر الكبير الذي لحق بفصيه الجبهي والصدغي
156
00:16:39,074 --> 00:16:42,118
يجعله يواجه صعوبة
في التفكير العقلاني والذاكرة.
157
00:16:42,202 --> 00:16:47,582
ليس لدينا خيار حاليًا
سوى الانتظار حتى يتعافى دماغه.
158
00:16:47,665 --> 00:16:49,375
لنمنحه مدة أسبوعين.
159
00:16:49,459 --> 00:16:51,169
هل يعني هذا أنه قد يتعافى؟
160
00:16:51,252 --> 00:16:54,130
يختلف هذا حسب الحالة،
لذا لا أضمن لكم أيّ شيء.
161
00:17:22,367 --> 00:17:23,201
يا "سون هوا".
162
00:17:26,246 --> 00:17:27,080
لا بد أنك مذهولة.
163
00:17:28,123 --> 00:17:30,125
سمعت للتو…
164
00:17:30,208 --> 00:17:32,001
كنت تعرفين أنها مريضة.
165
00:17:33,545 --> 00:17:36,422
لهذا السبب أخبرتني
ألّا أفعل أمورًا قد أندم عليها.
166
00:17:41,845 --> 00:17:43,012
أنا آسفة.
167
00:17:47,183 --> 00:17:48,852
كان الجميع يعرفون.
168
00:17:50,061 --> 00:17:51,563
عرف الجميع بالأمر سواي.
169
00:17:56,526 --> 00:17:57,485
لكن يا أمي،
170
00:17:58,570 --> 00:18:01,823
أخبرتك للتو أنني أواجه مشكلة خطيرة.
171
00:18:02,907 --> 00:18:04,367
ألا يعتريك الفضول؟
172
00:18:04,450 --> 00:18:08,204
تعرفين ما يجدر بك فعله
سواءً كانت مشكلة كبيرة أم صغيرة.
173
00:18:08,872 --> 00:18:09,873
صحيح.
174
00:18:11,124 --> 00:18:12,333
سأتدبر
175
00:18:13,459 --> 00:18:14,544
شؤوني.
176
00:18:17,338 --> 00:18:19,757
ويحي، لا تهولي الأمور.
177
00:18:19,841 --> 00:18:21,176
أنا مُصابة بفقر الدم أيضًا.
178
00:18:21,259 --> 00:18:24,137
كما أنني مُصابة بالدوار
لأنني لم أحظ بقسط كاف من النوم.
179
00:18:24,220 --> 00:18:26,681
"سو تشول" ليس بخير أيضًا.
180
00:18:27,390 --> 00:18:28,683
جميعنا نعاني.
181
00:20:08,992 --> 00:20:10,493
- ماذا؟
- ما قصة "هاي إن"؟
182
00:20:10,576 --> 00:20:12,787
هل الأمر صحيح؟ هل هي مريضة؟
183
00:20:12,870 --> 00:20:14,247
أشك بأنها أخبرت عائلتها.
184
00:20:14,330 --> 00:20:15,790
ولا حتى "سو تشول".
185
00:20:15,873 --> 00:20:17,375
لا بد أنه مصدوم.
186
00:20:22,297 --> 00:20:23,881
أهذا سبب اتصالك؟
187
00:20:23,965 --> 00:20:25,174
أريد معروفًا بسيطًا.
188
00:20:25,800 --> 00:20:29,178
إنه مُصاب باضطراب القلق.
يحصل ذلك عندما يتوتر.
189
00:20:29,262 --> 00:20:31,389
الأمر جدّي. يحتاج إلى الدواء.
190
00:20:31,472 --> 00:20:33,599
لا أعتقد أنه يحمله بحوزته.
191
00:20:33,683 --> 00:20:37,145
لدينا البعض منه في المنزل.
هلّا طلبت من أحد ما أن يحضره؟
192
00:20:37,228 --> 00:20:38,271
- إنه…
- مهلًا.
193
00:20:38,354 --> 00:20:41,107
- يا "تشون داهاي".
- قد يُغمى عليه ويموت!
194
00:20:41,190 --> 00:20:43,860
- فليمت إذًا.
- رويدك، أنى لك…
195
00:20:45,278 --> 00:20:46,821
ماذا تريدينني أن أفعل؟
196
00:20:47,488 --> 00:20:48,948
هل أقتله؟
197
00:20:49,490 --> 00:20:51,743
لا تتصلي بي مجددًا من أجل أمر كهذا!
198
00:20:52,785 --> 00:20:54,412
وإلا فسوف أقتله بنفسي.
199
00:21:06,424 --> 00:21:07,258
يا "هيون وو".
200
00:21:12,972 --> 00:21:14,223
هذا هو السبب.
201
00:21:15,099 --> 00:21:16,100
ماذا تقصد؟
202
00:21:20,104 --> 00:21:20,938
ما هذا؟
203
00:21:21,856 --> 00:21:23,775
أخبروني أن أحملها بحوزتي…
204
00:21:26,527 --> 00:21:28,237
كي تضعف طاقتها.
205
00:21:28,863 --> 00:21:30,448
لم أصدّق الأمر.
206
00:21:31,657 --> 00:21:34,035
أردت أن أكون أفضل منها لمرة واحدة.
207
00:21:35,745 --> 00:21:36,954
لكن…
208
00:21:37,914 --> 00:21:39,582
ماذا لو كانت هذه التعويذة
209
00:21:39,665 --> 00:21:44,462
هي السبب في مرضها؟
210
00:21:45,463 --> 00:21:46,839
الأمر برمته غلطتي.
211
00:21:46,923 --> 00:21:49,300
لم يكن يجدر بي
أن أحمل هذه التعويذة السخيفة.
212
00:22:10,154 --> 00:22:11,155
"هاي إن".
213
00:22:12,073 --> 00:22:13,199
"هاي إن"!
214
00:22:17,745 --> 00:22:20,248
ماذا قلت بشأن التعويذة؟ أيها المجنون.
215
00:22:23,668 --> 00:22:27,338
هل رأيت ذلك؟ لا بد أنها تعويذة قوية.
216
00:22:27,422 --> 00:22:29,507
استيقظت بمجرد أن مزقتها.
217
00:22:30,550 --> 00:22:31,467
"سو تشول".
218
00:22:32,677 --> 00:22:34,387
آسفة…
219
00:22:36,597 --> 00:22:37,431
حيال كل شيء.
220
00:22:39,600 --> 00:22:43,312
لا أظن أنها بكامل قواها العقلية
يا "هيون وو".
221
00:22:45,731 --> 00:22:47,358
أحضر الطبيب والعائلة.
222
00:22:47,441 --> 00:22:48,526
عائلتنا…
223
00:23:03,541 --> 00:23:05,293
- هل أنت بخير؟
- أحبك.
224
00:23:09,172 --> 00:23:10,923
أحببتك
225
00:23:11,716 --> 00:23:12,925
منذ اللحظة التي التقينا فيها
226
00:23:14,385 --> 00:23:15,219
حتى الآن.
227
00:23:18,764 --> 00:23:21,184
آسفة لأنني لم أحسن معاملتك.
228
00:23:22,643 --> 00:23:25,062
كما أنني آسفة لأنني تركتك بمفردك
229
00:23:26,856 --> 00:23:27,690
برفقة عائلتي.
230
00:23:30,234 --> 00:23:32,737
كنت أعرف في أعماقي
231
00:23:34,071 --> 00:23:35,364
أنك أردت الطلاق.
232
00:23:38,451 --> 00:23:39,994
لقد تحملتنا لفترة طويلة.
233
00:23:40,077 --> 00:23:41,287
لذا…
234
00:23:42,830 --> 00:23:44,957
لا عليك. لا تشعر بالذنب.
235
00:23:53,382 --> 00:23:54,508
ماذا تفعلين؟
236
00:23:55,259 --> 00:23:57,386
إن لم أقل هذه الأمور قبل أن أموت،
237
00:23:59,263 --> 00:24:01,891
فلن تعرف حقيقة مشاعري.
238
00:24:04,894 --> 00:24:06,229
أخبرك بهذا الآن
239
00:24:07,939 --> 00:24:09,482
لأنني لا أعرف متى سأموت.
240
00:24:25,998 --> 00:24:27,333
ليلة أمس،
241
00:24:29,377 --> 00:24:31,921
دعوت أكثر مما دعوت طيلة حياتي.
242
00:24:35,341 --> 00:24:37,134
قلت إنني سأمتنع عن فعل أيّ شيء،
243
00:24:38,427 --> 00:24:40,096
سوى البكاء بشكل يومي،
244
00:24:41,514 --> 00:24:42,765
وشرب كمية هائلة من الكحول،
245
00:24:44,100 --> 00:24:45,184
والنوم في الشارع،
246
00:24:46,394 --> 00:24:47,937
والعيش بتهور
247
00:24:49,605 --> 00:24:50,982
إن تُوفيت.
248
00:24:55,236 --> 00:24:56,737
هذا ليس دعاء وإنما تهديد.
249
00:25:03,661 --> 00:25:04,745
لا أبالي.
250
00:25:06,122 --> 00:25:07,498
إن تُوفيت،
251
00:25:09,583 --> 00:25:10,918
فسوف أستسلم.
252
00:25:11,002 --> 00:25:12,003
سترين.
253
00:25:12,086 --> 00:25:13,921
كيف سأرى إن كنت ميتة؟
254
00:25:14,547 --> 00:25:16,382
لذا كفي عن الهراء.
255
00:25:17,258 --> 00:25:18,843
أنا أبوح بمكنوناتي لك.
256
00:25:22,138 --> 00:25:23,264
حتى إنني كنت خائفة
257
00:25:24,015 --> 00:25:26,058
أثناء نومي، وخشيت ألّا أتمكن
258
00:25:27,226 --> 00:25:28,436
من إخبارك.
259
00:25:30,604 --> 00:25:31,689
لا تخافي.
260
00:25:33,983 --> 00:25:35,401
لن تموتي.
261
00:25:44,368 --> 00:25:45,995
لن تموتي.
262
00:25:47,955 --> 00:25:49,332
لن أسمح لك.
263
00:26:08,726 --> 00:26:10,186
"التنظير"
264
00:26:10,269 --> 00:26:11,562
يا أمي!
265
00:26:11,645 --> 00:26:14,023
استيقظت "هاي إن"! أسرعي!
266
00:26:31,707 --> 00:26:33,542
إلى أين ذهبت؟
267
00:26:35,836 --> 00:26:38,422
لماذا لم تخبرينا بهذا؟
268
00:26:39,048 --> 00:26:41,467
لكن لا بأس. أصبحت أعرف الآن.
269
00:26:42,093 --> 00:26:46,055
لا تقلقي. العديد من أصدقائي المقربين
هم أطباء مشهورون.
270
00:26:46,138 --> 00:26:47,681
إنهم في جميع أنحاء العالم.
271
00:26:47,765 --> 00:26:50,726
حقًا؟ كان يجدر بي إخبارك بوقت أبكر.
272
00:26:56,816 --> 00:26:57,650
أنا آسفة.
273
00:27:01,070 --> 00:27:04,532
لم تتأسفين؟ أنت المريضة.
274
00:27:05,157 --> 00:27:07,910
كان يجدر بك إخباري من قبل.
275
00:27:07,993 --> 00:27:10,538
لا بد أن كتمان السر كان مؤلمًا للغاية.
276
00:27:11,747 --> 00:27:13,374
أنت بخير الآن.
277
00:27:14,542 --> 00:27:16,502
سيكون كل شيء على ما يُرام. حسنًا؟
278
00:27:16,585 --> 00:27:17,420
حسنًا.
279
00:27:25,678 --> 00:27:26,720
أين أمي؟
280
00:27:45,448 --> 00:27:46,323
يا أمي.
281
00:27:47,408 --> 00:27:49,368
اتركني بمفردي.
282
00:27:49,452 --> 00:27:52,496
آسف للغاية لأنني لم أخبرك
283
00:27:53,456 --> 00:27:54,498
بوقت أبكر.
284
00:27:56,625 --> 00:27:57,543
انس الأمر.
285
00:27:58,294 --> 00:27:59,879
أيّ نوع من الأمهات
286
00:28:01,297 --> 00:28:03,591
لا تعرف أن ابنتها تُحتضر؟
287
00:28:04,300 --> 00:28:06,760
لا أعرف شيئًا عن ابنتي.
288
00:28:13,350 --> 00:28:14,518
كم هذا مثير للشفقة.
289
00:28:14,977 --> 00:28:17,480
لا أصدّق أنني نفّست عن ألمي
290
00:28:17,563 --> 00:28:19,982
وأفرغته على ابنتي.
291
00:28:22,568 --> 00:28:24,695
كلما حاولت تلك الفتاة التقرب مني…
292
00:28:29,408 --> 00:28:30,242
لم أعانقها
293
00:28:31,911 --> 00:28:33,412
ولو لمرة واحدة.
294
00:28:48,636 --> 00:28:50,387
لا أستطيع التعايش مع نفسي.
295
00:28:51,055 --> 00:28:52,973
لن تروق لي والدة مثلي.
296
00:28:59,146 --> 00:29:00,105
يا "هيون وو".
297
00:29:01,398 --> 00:29:03,067
الأمر برمته غلطتي.
298
00:29:03,150 --> 00:29:05,820
سببت لابنتي
299
00:29:06,445 --> 00:29:09,240
الألم والتوتر.
300
00:29:10,699 --> 00:29:12,451
وقد مرضت لهذا السبب.
301
00:29:34,515 --> 00:29:35,891
هل أنت طبيبة؟
302
00:29:42,898 --> 00:29:45,776
كيف تعرفين أشياء حتى الطبيب لا يعرفها؟
303
00:29:46,527 --> 00:29:50,114
لا يعرفون سبب أو طريقة الوقاية من مرضي.
304
00:29:50,197 --> 00:29:52,950
لا يسببه التوتر أيضًا.
305
00:29:53,033 --> 00:29:54,493
لم أنت…
306
00:30:01,208 --> 00:30:02,501
بغاية السذاجة؟
307
00:30:03,752 --> 00:30:05,087
أنت مزعجة جدًا.
308
00:30:09,925 --> 00:30:10,759
أيضًا…
309
00:30:13,679 --> 00:30:14,722
كنت سأواجه صعوبة
310
00:30:16,307 --> 00:30:17,892
لو أنني أملك ابنة مثلي.
311
00:30:18,642 --> 00:30:20,060
الأمر ليس غلطتك برمته.
312
00:30:21,562 --> 00:30:22,396
يا "هاي إن".
313
00:30:43,042 --> 00:30:44,209
هل تشعرين بالألم
314
00:30:45,544 --> 00:30:47,004
كثيرًا؟
315
00:30:53,135 --> 00:30:54,470
حسنًا…
316
00:30:55,304 --> 00:30:58,390
شعرت بالألم في بعض الأحيان
ولم أتألم في أحيان أخرى.
317
00:31:04,605 --> 00:31:06,815
لم أكن أعلم أنك مريضة.
318
00:31:07,858 --> 00:31:08,943
أنا آسفة.
319
00:31:10,194 --> 00:31:11,445
إنها غلطتي.
320
00:31:12,571 --> 00:31:14,573
أنا آسفة.
321
00:31:15,324 --> 00:31:17,076
كنت مخطئة.
322
00:31:19,161 --> 00:31:20,537
سبق وأخبرتك.
323
00:31:21,330 --> 00:31:24,416
ليس للأمر علاقة بطريقة معاملتك لي.
324
00:31:24,500 --> 00:31:26,669
لم أخبرك لأنني عرفت
325
00:31:29,505 --> 00:31:31,048
أنك لن تستوعبي.
326
00:31:34,843 --> 00:31:35,678
أنا آسفة.
327
00:31:36,470 --> 00:31:37,471
أنا…
328
00:31:38,097 --> 00:31:40,099
آسفة للغاية.
329
00:31:42,017 --> 00:31:43,227
لا يمكنني العيش
330
00:31:44,353 --> 00:31:45,729
من دونك.
331
00:31:46,605 --> 00:31:48,315
لا.
332
00:31:48,983 --> 00:31:50,109
لا تموتي.
333
00:31:53,195 --> 00:31:56,699
أرجوك ألّا تموتي يا "هاي إن". أنا آسفة…
334
00:32:10,963 --> 00:32:12,381
يا "هاي إن" العزيزة…
335
00:32:22,141 --> 00:32:24,685
أنا آسفة…
336
00:32:40,743 --> 00:32:44,747
يحالفها الحظ دومًا
لأنّ تلك السافلة الشريرة تعمل بجد.
337
00:32:44,830 --> 00:32:46,874
إنها استثنائية.
338
00:32:58,385 --> 00:32:59,470
أيها الرئيس "هونغ".
339
00:32:59,553 --> 00:33:01,472
هل تعرف أين نحن؟
340
00:33:07,061 --> 00:33:10,147
لا تخف. وصلنا إلى المنزل.
341
00:33:11,982 --> 00:33:13,275
دعنا ندخل.
342
00:33:20,949 --> 00:33:24,912
هناك الكثير من الكراسي الكهربائية
المتحركة الرائعة هذه الأيام يا سيدتي.
343
00:33:52,606 --> 00:33:56,443
ربما لا يتمتع الرئيس بقواه العقلية،
لكنه يرفض أن يطعمه أحد
344
00:33:56,527 --> 00:33:57,653
سواي.
345
00:33:57,736 --> 00:34:01,115
لذا لا أستطيع أن أفارقه.
لهذا السبب طلبت منكم القدوم إلى هنا.
346
00:34:01,198 --> 00:34:04,827
نستوعب موقفك. لم يستيقظ إلا بفضلك.
347
00:34:04,910 --> 00:34:07,204
كفانا مجاملة. اشرحوا موقفكم.
348
00:34:07,287 --> 00:34:09,790
كيف يمكنه
أن يعقد مؤتمرًا صحفيًا كهذا الآن؟
349
00:34:09,873 --> 00:34:12,584
لم نكن نعلم أيضًا.
أخبرنا الرئيس "يون" فجأة…
350
00:34:12,668 --> 00:34:14,086
يجب أن تتمتعوا بوعي أكبر.
351
00:34:14,169 --> 00:34:16,213
تتقاضون أموالًا كثيرة
352
00:34:16,296 --> 00:34:18,882
كي تمنعوا وقوع مثل هذه الكوارث.
353
00:34:19,383 --> 00:34:21,426
ألم يكن يجدر بي قول ذلك؟
354
00:34:21,510 --> 00:34:23,762
ربما يخطر لكم "ليس لديك الحق
كي تقولي لنا هذا الكلام."
355
00:34:23,846 --> 00:34:26,557
"ما أدراك وعملك ينحصر
في الطهو والاعتناء بالرئيس؟"
356
00:34:26,640 --> 00:34:29,518
- أهذا ما يخطر لكم؟
- بالطبع لا يا سيدتي.
357
00:34:29,601 --> 00:34:32,646
في هذه الحالة،
أرسلوا لي كافة المسودات قبل تسليمها
358
00:34:32,729 --> 00:34:36,191
للرئيس "يون" وأخبروا فريق العلاقات العامة
أن يحضر غدًا صباحًا.
359
00:34:36,275 --> 00:34:37,818
لماذا؟
360
00:34:37,901 --> 00:34:40,154
ألا تتابع الأخبار؟ الشعب غاضب.
361
00:34:40,237 --> 00:34:43,866
إنهم يتعاطفون
مع الإدارة السابقة وينتقدوننا.
362
00:34:43,949 --> 00:34:46,577
هل أنا الوحيدة التي يقلقها
انخفاض سعر الأسهم؟
363
00:34:46,660 --> 00:34:48,537
الشركاء المحدودون الرئيسيون غاضبون.
364
00:34:48,620 --> 00:34:49,788
إنهم قلقون
365
00:34:49,872 --> 00:34:52,499
من تأخير نقطة الخروج
بسبب انخفاض سعر الأسهم.
366
00:34:52,583 --> 00:34:55,335
تقول الشائعات إنهم يريدون إضافة شريك عام.
367
00:34:56,086 --> 00:34:59,590
يجب أن نجد الصندوق السري إن أردنا إسكاتهم.
368
00:34:59,673 --> 00:35:00,799
هل بحثت في الأمر؟
369
00:35:00,883 --> 00:35:03,302
أجل، جرى التأكيد أنّ "جمال إبراهيم"،
370
00:35:03,385 --> 00:35:07,014
رئيس مصرف "إل سي سي" الاستثماري
في "لابوان" في "ماليزيا"،
371
00:35:07,097 --> 00:35:08,724
هو من كان يدير الحساب.
372
00:35:08,807 --> 00:35:11,393
أظن أنه كان يسحب المال ويرسله.
373
00:35:11,476 --> 00:35:12,936
- كم المبلغ؟
- قرابة 900 مليار وون.
374
00:35:14,688 --> 00:35:16,273
أرسل أحدًا ما إلى "لابوان" حالًا.
375
00:35:16,940 --> 00:35:19,026
اكتشف الوجهة التالية.
376
00:35:19,902 --> 00:35:22,905
يُشتهر هذا المطعم بطبق "كالغوسكو".
377
00:35:23,906 --> 00:35:25,949
- حاول أن تأكل.
- آسف.
378
00:35:26,950 --> 00:35:28,243
لا أستطيع.
379
00:35:29,912 --> 00:35:32,748
يجب أن تعتني بغذائك في أوقات عصيبة كهذه.
380
00:35:33,707 --> 00:35:35,083
تعتمد عائلتك عليك.
381
00:35:35,167 --> 00:35:39,171
يجب أن تظل قويًا
إن أردت أن يتحلى أبناؤك بالقوة.
382
00:35:39,254 --> 00:35:41,465
لا يتطلعون إليّ للتحلي بالقوة.
383
00:35:42,549 --> 00:35:44,384
لست ركن عائلتنا.
384
00:35:44,468 --> 00:35:48,013
تحمّل والدي هذه المسؤولية.
385
00:35:48,096 --> 00:35:51,266
هذا يجرح مشاعري أحيانًا،
لكنني كنت مرتاحًا أيضًا.
386
00:35:53,518 --> 00:35:54,519
هذا مثير للشفقة، صحيح؟
387
00:35:55,145 --> 00:35:57,731
كنت مرتاحًا لأنّ أبنائي لم يعتمدوا عليّ.
388
00:35:57,814 --> 00:36:00,275
ابنتي تُحتضر،
389
00:36:02,736 --> 00:36:05,322
وأخبرتها أن تثق بي.
390
00:36:06,114 --> 00:36:09,576
لكن أشك بأنّ كلامي يعني أيّ شيء لها.
391
00:36:09,660 --> 00:36:11,286
أنت مخطئ.
392
00:36:11,370 --> 00:36:13,372
لا يرانا أبناؤنا بهذه الطريقة.
393
00:36:13,705 --> 00:36:15,707
تُوفي والدي قبل أوانه.
394
00:36:15,791 --> 00:36:17,042
لكن حتى هذا اليوم،
395
00:36:17,125 --> 00:36:19,378
أفكر فيه حين أتخذ قرارًا صعبًا.
396
00:36:19,461 --> 00:36:21,255
أسأل نفسي "ماذا كان سيفعل؟"
397
00:36:21,797 --> 00:36:23,173
المرء
398
00:36:24,633 --> 00:36:26,176
هو بمثابة منارة لأطفاله
399
00:36:27,219 --> 00:36:29,137
أيًا كان.
400
00:36:29,221 --> 00:36:31,431
لذا اعتن بغذائك وتحل بالقوة
401
00:36:31,515 --> 00:36:34,601
وارفع رأسك عاليًا واجعل نورك يسطع.
402
00:36:36,436 --> 00:36:37,562
تفضل.
403
00:36:38,438 --> 00:36:39,273
تفضل.
404
00:36:40,732 --> 00:36:41,733
لنأكل.
405
00:36:42,276 --> 00:36:44,152
أشهى أطباق "كالغوسكو" تصبح رديئة
406
00:36:44,736 --> 00:36:45,654
إن رطبت المعكرونة.
407
00:37:00,669 --> 00:37:02,671
"ما الذي رأيته للتو؟ أهذا مسلسل درامي؟"
408
00:37:02,754 --> 00:37:05,340
"ما زالت مُغرمة بزوجها السابق بكل حماقة."
409
00:37:05,424 --> 00:37:07,134
"لم يسبق أن رأيت شخصًا مُصابًا بمرض عضال
410
00:37:07,217 --> 00:37:08,427
- ومغرمًا هكذا."
- كفى.
411
00:37:10,470 --> 00:37:13,265
أصبحت حديث البلدة حين كنت فاقدة للوعي.
412
00:37:13,348 --> 00:37:14,850
لا تكوني سخيفة. هذا محرج.
413
00:37:14,933 --> 00:37:18,061
ماذا تقصدين؟ أنت تمرين بتغييرات جذرية.
414
00:37:18,145 --> 00:37:20,439
كنت تطمحين إلى الانضمام
إلى "نادي التريليون".
415
00:37:20,522 --> 00:37:22,816
ثم أفلست عائلتك وهربت في يوم واحد.
416
00:37:22,899 --> 00:37:24,860
وأصبحت الآن بمثابة "جولييت".
417
00:37:25,819 --> 00:37:28,530
ببساطة، يظن الناس أنني مُغرمة
418
00:37:28,613 --> 00:37:31,783
بزوجي السابق وأنني كشفت عن مرضي
بهدف إنقاذه.
419
00:37:32,659 --> 00:37:34,369
- هذا صحيح.
- لهذا السبب أنا مُحرجة.
420
00:37:35,954 --> 00:37:38,081
هناك أمور أخرى لتقلقي بشأنها.
421
00:37:38,707 --> 00:37:39,708
مثل ماذا؟
422
00:37:44,296 --> 00:37:45,464
ما هذا؟
423
00:37:47,382 --> 00:37:48,592
اشتريت ثوبًا رسميًا.
424
00:37:48,675 --> 00:37:50,719
اشتريته بالسعر الكامل
من متجر متعدد الأقسام.
425
00:37:51,386 --> 00:37:53,597
- ما الذي يعنيه هذا؟
- أخبريني أنت.
426
00:37:53,680 --> 00:37:55,474
يعني أنني متحمسة للغاية
427
00:37:56,099 --> 00:37:57,559
حيال عودتك.
428
00:37:58,685 --> 00:38:00,437
لكن ينبغي لي استرداد أموالي.
429
00:38:00,520 --> 00:38:01,355
لا تتعبي نفسك.
430
00:38:01,980 --> 00:38:03,482
سيعينونك كسكرتيرة لشخص آخر.
431
00:38:04,149 --> 00:38:05,150
يمكنك ارتداؤه حينها.
432
00:38:05,817 --> 00:38:07,486
- لا أريد.
- لم لا؟
433
00:38:07,569 --> 00:38:09,196
تعلمين أنني خجولة أمام الغرباء.
434
00:38:09,279 --> 00:38:12,199
نظرًا لمهنتي،
فلن تُتاح لي الكثير من الفرص.
435
00:38:13,200 --> 00:38:15,786
لذا ارجعي. سأكون بانتظارك.
436
00:38:16,578 --> 00:38:17,829
لا أضمن لك ذلك.
437
00:38:18,914 --> 00:38:20,665
لكنني سأبذل قصارى جهدي.
438
00:38:20,749 --> 00:38:23,752
ظننت أنّ هذا لا يهم.
لطالما قلت إنه يجدر بنا تحقيق الأمور.
439
00:38:24,753 --> 00:38:26,088
لذا سأفعل مثلك.
440
00:38:27,130 --> 00:38:29,049
عودي قبل أن أدفع كافة الأقساط.
441
00:38:31,510 --> 00:38:33,220
متى سيحصل ذلك؟
442
00:38:33,303 --> 00:38:34,179
خلال ستة أشهر.
443
00:38:35,764 --> 00:38:37,516
- هذا…
- عودي فحسب.
444
00:38:39,017 --> 00:38:40,811
حسنًا، سأعود.
445
00:38:41,478 --> 00:38:42,437
لم أنت غاضبة؟
446
00:38:46,400 --> 00:38:47,401
سوف…
447
00:38:48,735 --> 00:38:49,820
أعانقك اليوم
448
00:38:50,487 --> 00:38:51,905
لأنك استعدت الوعي أخيرًا.
449
00:39:08,130 --> 00:39:09,423
انظر لهذا.
450
00:39:09,506 --> 00:39:14,052
أصبحت مُطلّقة مُغرمة بزوجها السابق
خلال يوم واحد.
451
00:39:18,890 --> 00:39:20,016
أهذا مضحك بالنسبة إليك؟
452
00:39:20,100 --> 00:39:22,644
لم تسمحين لهذا بأن يزعجك؟
453
00:39:24,646 --> 00:39:25,647
انظر خلفك.
454
00:39:32,904 --> 00:39:34,781
كانوا يشفقون عليّ، أليس كذلك؟
455
00:39:36,658 --> 00:39:38,452
لم ينظر إليّ أحد بهذه الطريقة من قبل.
456
00:39:38,535 --> 00:39:40,120
هذه سابقة.
457
00:39:41,413 --> 00:39:43,123
لن ينفع هذا.
458
00:39:44,082 --> 00:39:45,876
أظهر ولعك بي أمامهم.
459
00:39:47,419 --> 00:39:48,503
أمامهم؟
460
00:39:49,129 --> 00:39:51,715
- كيف؟
- أولًا…
461
00:39:51,798 --> 00:39:54,509
- انظر إليّ بمحبة.
- بمحبة؟
462
00:40:03,477 --> 00:40:04,311
بهذا الشكل؟
463
00:40:13,945 --> 00:40:16,239
حسنًا…
464
00:40:23,955 --> 00:40:24,956
هذا مقبول.
465
00:40:37,761 --> 00:40:39,262
إلى متى ستواصل النظر إليّ؟
466
00:40:40,013 --> 00:40:41,014
ماذا؟
467
00:40:41,515 --> 00:40:42,641
لم ذراعك اليسرى حرة؟
468
00:40:44,434 --> 00:40:45,435
صحيح.
469
00:40:46,353 --> 00:40:47,229
بهذا الشكل؟
470
00:40:58,198 --> 00:41:01,368
"المركز الطبي لجامعة (سونغمين)"
471
00:41:19,761 --> 00:41:21,388
فُوجئت باتصالك.
472
00:41:21,471 --> 00:41:22,681
لديّ ما أريد قوله.
473
00:41:23,139 --> 00:41:24,099
كيف حالك؟
474
00:41:24,683 --> 00:41:25,809
أصبحت أفضل حالًا.
475
00:41:25,892 --> 00:41:27,394
سأغادر غدًا.
476
00:41:28,728 --> 00:41:29,563
لم العجلة؟
477
00:41:29,813 --> 00:41:33,149
- ليس بوسعهم فعل الكثير من أجلي.
- عودي إلى المنزل إذًا.
478
00:41:33,233 --> 00:41:34,442
سيكون ذلك ملائمًا أكثر.
479
00:41:34,526 --> 00:41:36,528
لم أتّصل لمناقشة ذلك.
480
00:41:37,571 --> 00:41:39,322
- كلّي آذان صاغية.
- أعلم أنك في ورطة.
481
00:41:39,406 --> 00:41:43,285
تواجه صعوبة في التعامل مع وسائل الإعلام.
لا بد أنّ الشركاء المحدودين يثقلون كاهلك.
482
00:41:43,368 --> 00:41:45,537
لن يكون لديك ما يكفي من الأسهم لمنعهم
483
00:41:45,620 --> 00:41:48,456
من إحضار شريك عام جديد.
484
00:41:50,125 --> 00:41:51,126
أنت تعلمين إذًا.
485
00:41:51,751 --> 00:41:53,044
كلّ هذا بسببك.
486
00:41:53,295 --> 00:41:54,129
لذا…
487
00:41:56,089 --> 00:41:57,424
هل أنت قلقة بشأني؟
488
00:41:57,507 --> 00:42:00,802
لا. لا يؤسفني وضعك.
489
00:42:01,428 --> 00:42:05,098
إن استفززتني مجددًا،
فسوف تقاسي خسارة أكبر.
490
00:42:06,516 --> 00:42:07,601
هذا كل شيء.
491
00:42:12,022 --> 00:42:12,856
حسنًا.
492
00:42:13,189 --> 00:42:14,816
ربما هذا سبب اتصالك.
493
00:42:16,443 --> 00:42:17,902
لكنّ قلبي اختلج
494
00:42:19,821 --> 00:42:22,699
حين تلقيت مكالمتك
بالرغم من أنني عرفت سبب اتصالك.
495
00:42:24,409 --> 00:42:25,577
لا تعرفين
496
00:42:26,995 --> 00:42:29,205
منذ متى راودتني هذه المشاعر
497
00:42:29,289 --> 00:42:30,915
أو متى ظهرت لأول مرة.
498
00:42:31,583 --> 00:42:32,417
لا أعرف.
499
00:42:37,255 --> 00:42:38,256
ولا أريد أن أعرف.
500
00:42:39,883 --> 00:42:40,967
هل تتذكر لماذا
501
00:42:41,801 --> 00:42:43,928
قطعت علاقتي بك في الجامعة؟
502
00:42:44,012 --> 00:42:46,514
كنت ممتنة لمساعدتك خلال أوقات معاناتي.
503
00:42:46,598 --> 00:42:49,059
لكنك كنت سبب معاناتي
504
00:42:50,018 --> 00:42:51,144
في المقام الأول.
505
00:42:52,103 --> 00:42:55,065
ربما كان يجدر بك أن تبادليني مشاعر الإعجاب
قبل أن أفعل هذه الأمور.
506
00:42:56,149 --> 00:42:57,567
لم أفعل ذلك
507
00:42:57,651 --> 00:43:00,695
إلا لأنني عجزت عن التقرب منك مهما فعلت.
508
00:43:00,779 --> 00:43:02,405
هكذا تعامل الآخرين.
509
00:43:03,281 --> 00:43:04,491
انظر لحالك الآن.
510
00:43:05,033 --> 00:43:08,203
وضعتني في مأزق كي تتمكن من إنقاذي.
511
00:43:09,621 --> 00:43:11,498
أيّ امرأة قد تُعجب بك؟
512
00:43:12,248 --> 00:43:14,042
ماذا عن "هيون وو"؟
513
00:43:15,627 --> 00:43:17,003
هل يستحق حبك؟
514
00:43:17,921 --> 00:43:20,256
كان ينوي هجرك.
515
00:43:20,340 --> 00:43:23,218
هل عبث الورم بذاكرتك؟ هل نسيت؟
516
00:43:23,301 --> 00:43:24,469
إنه برفقتي الآن.
517
00:43:28,264 --> 00:43:29,432
إنه برفقتي
518
00:43:30,350 --> 00:43:31,184
الآن.
519
00:43:34,396 --> 00:43:35,647
هل يجب أن أشرح أكثر؟
520
00:43:52,872 --> 00:43:55,083
- هل انتهيتما من الكلام؟
- يا سيد "بيك".
521
00:43:55,875 --> 00:43:57,752
لماذا ما زلت برفقتها؟
522
00:43:57,836 --> 00:43:59,921
لماذا سأخبرك؟
523
00:44:00,004 --> 00:44:03,049
هل توّلدت مشاعرك تجاهها
بعد أن عرفت أنها تُحتضر؟
524
00:44:03,133 --> 00:44:05,468
أم تأمل أن تترك لك إرثًا؟
525
00:44:08,471 --> 00:44:09,556
تعال إليّ فحسب.
526
00:44:09,639 --> 00:44:12,142
سأمنحك ما تريده إن هجرتها.
527
00:44:22,610 --> 00:44:25,155
أنت تختبر صبري، لذا ارحل فحسب.
528
00:44:31,745 --> 00:44:32,579
اسمع.
529
00:44:38,168 --> 00:44:41,337
لا أريد أن أخبرك بأمر لم أخبرها به بعد.
530
00:44:41,421 --> 00:44:44,007
مهما حاولت، فلن أذهب إلى أيّ مكان.
531
00:44:44,090 --> 00:44:46,593
سأظل برفقتها إلى الأبد.
532
00:44:47,177 --> 00:44:48,052
سأظل بصبحتها.
533
00:44:49,012 --> 00:44:51,306
لا تتوقع أن أتركها قريبًا واغرب عن وجهي.
534
00:45:07,989 --> 00:45:09,115
لقد عدت.
535
00:45:10,575 --> 00:45:11,910
الرئيس موجود هنا.
536
00:45:11,993 --> 00:45:12,911
هل سمعت؟
537
00:45:16,998 --> 00:45:17,957
تبدين سعيدة.
538
00:45:18,791 --> 00:45:19,792
بالطبع لا.
539
00:45:19,876 --> 00:45:23,630
أنى لي أن أكون سعيدة
وحب حياتك قد فطرت قلبك؟
540
00:45:24,797 --> 00:45:26,174
ماذا حل بوجهك؟
541
00:45:26,257 --> 00:45:28,009
- هل تأذيت؟
- هذا…
542
00:45:29,677 --> 00:45:30,595
ليس من شأنك.
543
00:45:32,430 --> 00:45:34,724
لطالما عشت حياة لا أمل منها.
544
00:45:35,600 --> 00:45:37,310
لا يُوجد ألم أقسى من سواه،
545
00:45:37,852 --> 00:45:39,687
ولا أبالي إن تأذيت.
546
00:45:40,647 --> 00:45:42,106
لذا كفي عن التصرف
547
00:45:42,690 --> 00:45:43,691
كأم طبيعية.
548
00:45:46,736 --> 00:45:47,737
لديك ضيف.
549
00:45:58,998 --> 00:46:01,167
لماذا لم تردّ على الهاتف؟
550
00:46:01,251 --> 00:46:05,129
ألا تشعر بالذنب حيال ما حل بي؟
551
00:46:07,715 --> 00:46:10,093
أخبرتك ألّا تتصل، فما سبب وجودك هنا؟
552
00:46:11,594 --> 00:46:15,640
تجنبت الاعتقال، لكنني لم أفلت من العقاب.
553
00:46:15,723 --> 00:46:19,227
- لن يتغاضى "بيك هيون وو" عن الأمر.
- ثم؟
554
00:46:19,310 --> 00:46:22,146
هل سأدفع الثمن وحدي إن اكتشف العالم
555
00:46:22,230 --> 00:46:24,482
العقد المشترك
والاحتيال الاستثماري للأراضي؟
556
00:46:24,566 --> 00:46:27,860
أتظن أنك ستحافظ على منصبك
أيها الرئيس "يون"؟
557
00:46:29,028 --> 00:46:32,115
هذا مقدار الأسهم الذي يملكه
شركاء "إيون سونغ" المحدودون.
558
00:46:32,198 --> 00:46:33,575
استفسرت منه اليوم.
559
00:46:33,658 --> 00:46:35,368
سألته "أليس شركاؤك المحدودون غاضبين؟"
560
00:46:35,451 --> 00:46:37,036
"ألا يريدون شريكًا عامًا جديدًا؟"
561
00:46:37,120 --> 00:46:38,621
ووافقني الرأي.
562
00:46:39,205 --> 00:46:40,248
هذا يعني…
563
00:46:40,331 --> 00:46:43,167
أنه لم يعرف مكان
الصندوق السري للرئيس "هونغ".
564
00:46:43,251 --> 00:46:44,586
هل كنت تعلم
565
00:46:45,169 --> 00:46:46,921
بشأن الصندوق السري في "سويسرا"؟
566
00:46:47,005 --> 00:46:49,340
تأسست ثلاث شركات في جزر "العذراء"،
567
00:46:49,424 --> 00:46:50,925
و"مولدوفا" و"سنغافورة".
568
00:46:51,009 --> 00:46:54,178
نُقل الصندوق السري
في "سويسرا" إلى "سنغافورة".
569
00:46:54,262 --> 00:46:55,888
ثم يبدو الأمر كأنّ شركة جزر "العذراء"
570
00:46:55,972 --> 00:46:59,100
قد أقرضت المال لشركة "مولدوفا"،
571
00:46:59,183 --> 00:47:02,145
وتتعهد شركة "سنغافورة"
بسداد دين شركة "مولدوفا".
572
00:47:03,271 --> 00:47:05,690
ثم تعلن شركة "مولدوفا"
أنها لا تستطيع السداد؟
573
00:47:05,773 --> 00:47:06,608
صحيح.
574
00:47:07,233 --> 00:47:10,028
ثم ترفع شركة جزر "العذراء"
دعوى تخلّف عن الدفع،
575
00:47:10,111 --> 00:47:11,988
وتطالب المحكمة شركة "سنغافورة" بالسداد.
576
00:47:13,573 --> 00:47:16,534
تتيح المحكمة إمكانية
نقل الصندوق السري بشكل قانوني.
577
00:47:16,618 --> 00:47:18,953
بمجرد انتهاء العملية،
تُغلق الشركات الثلاثة
578
00:47:19,037 --> 00:47:21,664
ويصبح من الصعب تعقب الصندوق.
579
00:47:21,748 --> 00:47:23,625
يواصلون غسيل الأموال بهذه الطريقة.
580
00:47:23,708 --> 00:47:27,545
ثم يرسلون المال إلى مصرف
في مدينة "لابوان" في "ماليزيا".
581
00:47:29,130 --> 00:47:30,131
هذا غير معقول.
582
00:47:30,214 --> 00:47:33,926
هل يعني هذا أنّ الصندوق السري
موجود في "ماليزيا" الآن؟
583
00:47:34,010 --> 00:47:37,388
لا أظن ذلك لأنّ "إيون سونغ"
أرسل شخصًا ما إلى "لابوان" اليوم.
584
00:47:37,472 --> 00:47:40,350
فهو لا يعرف الوجهة الأخيرة.
585
00:47:44,062 --> 00:47:45,480
بالمناسبة،
586
00:47:46,356 --> 00:47:47,899
كيف عرفت هذا؟
587
00:47:49,442 --> 00:47:52,570
كثير من الناس غير راضين عن الوضع الحالي
588
00:47:52,654 --> 00:47:54,364
لكنهم لا يستطيعون التعبير عن شعورهم.
589
00:47:54,447 --> 00:47:58,242
يعمل بعضهم في شركة "كوينز"
منذ أكثر من 30 عامًا.
590
00:47:58,993 --> 00:48:01,829
عمل "جانغ" سكرتيرًا للرئيس "هونغ"
على مدار سنوات.
591
00:48:01,913 --> 00:48:04,624
لكنه رفض راتبًا ضخمًا وتقاعد.
592
00:48:07,210 --> 00:48:08,252
أيها السكرتير "جانغ".
593
00:48:09,379 --> 00:48:10,797
كيف حالك؟
594
00:48:10,880 --> 00:48:13,925
هل أخبروك بهذه المعلومات من أجلنا؟
595
00:48:14,008 --> 00:48:17,637
لا، لصالح الشركة التي كرسوا حياتهم لأجلها.
596
00:48:18,388 --> 00:48:20,932
لا يريدون رؤية الشركة تنهار أكثر.
597
00:48:23,017 --> 00:48:24,227
ماذا عنك؟
598
00:48:25,812 --> 00:48:27,980
لماذا تفعل هذا؟ من أجل الشركة؟
599
00:48:28,064 --> 00:48:29,816
أجل، من أجل الشركة.
600
00:48:32,819 --> 00:48:36,072
لأنني أعرف مقدار حبك
601
00:48:36,656 --> 00:48:37,490
لشركتك.
602
00:48:49,168 --> 00:48:52,171
أخذنا بعين الاعتبار آراء كافة أعضائنا.
603
00:48:52,255 --> 00:48:54,590
انتهكت واجب الحفاظ على السرية
604
00:48:54,674 --> 00:48:56,300
وسربت المعلومات…
605
00:49:01,597 --> 00:49:03,433
- من أنتم؟
- صحيح.
606
00:49:03,516 --> 00:49:06,477
نحن هنا للدفاع عن موكلنا
السيد "بيك هيون وو".
607
00:49:06,561 --> 00:49:09,772
ليس لديكم الحق في التدخل
في عملية تدقيق داخلية.
608
00:49:09,856 --> 00:49:13,359
وفقًا للبند الأول من الفقرة الأولى
للمادة 12 والفقرة الرابعة من المادة 11
609
00:49:13,443 --> 00:49:16,571
من قانون الإجراءات الإدارية،
يحق لموكلنا تعيين
610
00:49:16,654 --> 00:49:18,072
محام كي يمثله.
611
00:49:21,993 --> 00:49:23,035
لنتابع.
612
00:49:23,119 --> 00:49:25,705
لهذه الأسباب، قررنا أن نطردك…
613
00:49:25,788 --> 00:49:26,831
سبب طردكم له
614
00:49:26,914 --> 00:49:29,792
هو أنكم تلقيتم بلاغًا
من مدير تنفيذي لشركة منافسة
615
00:49:29,876 --> 00:49:32,336
ادعى أن السيد "بيك" سرّب لهم
معلومات عن كبار شخصيات الشركة.
616
00:49:32,420 --> 00:49:35,631
وأكدتم أنه حصل على المعلومات
باستخدام بطاقة تعريف الشركة.
617
00:49:35,715 --> 00:49:37,842
- أجل، ثم؟
- متى تلقيتم هذه الإخبارية؟
618
00:49:38,342 --> 00:49:39,218
في السادس من أغسطس.
619
00:49:39,302 --> 00:49:41,053
متى استخرج السيد "بيك"
قائمة كبار الشخصيات؟
620
00:49:41,137 --> 00:49:42,221
في الأول والثاني من أغسطس.
621
00:49:42,305 --> 00:49:43,765
- ضمن وقتين مختلفين.
- كم هذا غريب.
622
00:49:43,848 --> 00:49:47,268
حُذفت بطاقة التعريف خاصته
في الـ28 من يوليو.
623
00:49:47,351 --> 00:49:48,352
هذا صحيح.
624
00:49:48,436 --> 00:49:51,147
أعدت بطاقة هويتي
وبطاقة الشركة والحاسوب المحمول
625
00:49:51,230 --> 00:49:52,857
وكل شيء آخر في ذلك اليوم.
626
00:49:52,940 --> 00:49:55,902
ربما لم تكن هويتك.
ربما استخدمت هوية شخص آخر.
627
00:49:55,985 --> 00:49:57,028
مثل من؟
628
00:49:57,111 --> 00:49:59,155
ربما استخدم بطاقة أحد أعضاء فريقه.
629
00:49:59,238 --> 00:50:04,410
هذا يعني أن موظفًا عاديًا يمكنه الوصول
إلى قائمة كبار الشخصيات لمتجر "كوينز".
630
00:50:04,494 --> 00:50:05,912
- أليست هذه مشكلة؟
- صحيح.
631
00:50:05,995 --> 00:50:09,081
يجب أن يكون هناك دليل
على أنّ بعض المعلومات كانت محظورة
632
00:50:09,165 --> 00:50:10,708
كي يُعتبر الأمر سريًا.
633
00:50:10,792 --> 00:50:13,836
إن كان بوسع أيّ شخص
الوصول إلى المواد وتحميلها،
634
00:50:13,920 --> 00:50:16,088
فهذا يُظهر أنّ المتجر
635
00:50:16,172 --> 00:50:18,674
لم يحافظ على سرية قائمة كبار الشخصيات.
636
00:50:18,758 --> 00:50:23,221
المشكلة الحقيقية هي الاختلاس،
وقد وقّع على كافة المستندات المتعلقة بذلك.
637
00:50:23,304 --> 00:50:26,307
طلبنا إثبات أصالة التواقيع الـ27
من فاحص للمستندات
638
00:50:26,390 --> 00:50:30,144
كان يعمل كرئيس سابق للوثائق
في خدمة الطب الشرعي الوطنية.
639
00:50:30,228 --> 00:50:32,438
ثبت أنّ أحجام وتفاصيل التواقيع
640
00:50:32,522 --> 00:50:35,024
متطابقة تمامًا.
641
00:50:35,107 --> 00:50:38,027
هذا ممكن فقط في حال نسخ توقيعه.
642
00:50:38,820 --> 00:50:43,115
لا يمكننا الوثوق بالنتائج التي طلبتموها.
643
00:50:43,199 --> 00:50:45,451
لنطلب من النيابة تقييم الوثائق.
644
00:50:45,535 --> 00:50:48,037
لمعلوماتك، ليست هناك غرامة لتزوير الوثائق.
645
00:50:48,120 --> 00:50:50,665
العقوبة الوحيدة هي السجن
لمدة أقصاها ثلاث سنوات.
646
00:50:54,168 --> 00:50:55,294
نأمل
647
00:50:55,378 --> 00:50:57,797
أن تتخذوا
648
00:50:58,756 --> 00:50:59,966
قرارًا حكيمًا.
649
00:51:59,525 --> 00:52:00,943
- هذا أنا.
- مرحبًا يا سيدي.
650
00:52:04,030 --> 00:52:05,114
تخلّص
651
00:52:06,032 --> 00:52:07,033
من "بيك هيون وو".
652
00:52:08,618 --> 00:52:10,369
إنه مصدر إزعاج لكلينا.
653
00:52:10,453 --> 00:52:11,704
أكنت ستذهب إلى جزيرة "بوراكاي"؟
654
00:52:12,538 --> 00:52:13,497
سأرسلك إلى هناك
655
00:52:13,581 --> 00:52:15,291
وأدفع لك المال بسخاء.
656
00:52:15,374 --> 00:52:16,250
أيها الرئيس "يون".
657
00:52:16,334 --> 00:52:19,545
حصل خلل في المرة الماضية
لأنني كنت مهملًا بعض الشيء.
658
00:52:19,629 --> 00:52:22,006
سأتولى الأمر كما ينبغي هذه المرة.
659
00:52:35,436 --> 00:52:38,522
كلما ازداد عدد المحامين كان ذلك أفضل.
من حسن حظك أننا موجودون.
660
00:52:38,606 --> 00:52:43,569
اجتمعنا لمساعدة صديق
بالرغم من اختلاف تخصصاتنا.
661
00:52:44,236 --> 00:52:45,655
مثل فريق "أفينجرز".
662
00:52:45,738 --> 00:52:49,241
أعتذر، لكنني موجود هنا أيضًا
لأن الناس ظلوا يسألونني
663
00:52:49,325 --> 00:52:51,869
إن كنت ستعود لزوجتك السابقة.
664
00:52:51,953 --> 00:52:52,912
هل ستعود إليها؟
665
00:52:59,919 --> 00:53:01,337
هذا ليس من شأنك.
666
00:53:01,420 --> 00:53:03,381
تخصصت في قانون التجارة.
667
00:53:03,464 --> 00:53:07,635
إنه محق.
تفوقت في قانون الفواتير وقانون الشيكات.
668
00:53:07,718 --> 00:53:10,054
كان هذا في الماضي.
أتولى كافة أنواع القضايا الآن.
669
00:53:10,137 --> 00:53:12,473
ألق نظرة على هذا
670
00:53:12,556 --> 00:53:14,058
وتعقّب الأموال.
671
00:53:14,558 --> 00:53:15,685
"(دبليو إس بي)، بنك سويسري"
672
00:53:17,103 --> 00:53:18,854
من أين حصلت على هذه الأوراق؟
673
00:53:23,526 --> 00:53:24,360
مرحبًا.
674
00:53:25,319 --> 00:53:26,570
خذي هذه.
675
00:53:26,654 --> 00:53:28,906
- سأرمي هذه القمامة في طريق خروجي.
- شكرًا.
676
00:53:28,990 --> 00:53:30,157
- في القبو الثاني؟
- أجل.
677
00:53:30,241 --> 00:53:31,993
مرحبًا أيتها السكرتيرة "نا".
678
00:53:32,076 --> 00:53:32,910
مرحبًا.
679
00:53:34,996 --> 00:53:35,997
خذي عبوة عصير.
680
00:53:36,497 --> 00:53:37,331
شكرًا.
681
00:54:00,146 --> 00:54:02,106
يفتش "إيون سونغ" عن الصندوق السري للرئيس
682
00:54:02,189 --> 00:54:04,066
كي يشتري المزيد من الأسهم.
683
00:54:04,150 --> 00:54:05,776
صندوق سري؟ كم المبلغ؟
684
00:54:05,860 --> 00:54:06,986
900 مليار وون.
685
00:54:12,658 --> 00:54:13,492
سوف
686
00:54:15,119 --> 00:54:16,328
أعثر عليه أولًا.
687
00:54:17,371 --> 00:54:19,665
احذري من الأشعة فوق البنفسجية يا سيدتي.
688
00:54:20,291 --> 00:54:21,500
لم تواصلين القدوم؟
689
00:54:21,584 --> 00:54:23,502
ألم تنحازي إلى صف "بوم جا"؟
690
00:54:23,586 --> 00:54:24,503
المعذرة؟
691
00:54:24,587 --> 00:54:26,672
لقد أسأت الفهم.
692
00:54:26,756 --> 00:54:28,215
تلك المرة،
693
00:54:28,299 --> 00:54:30,342
شعرت بالأسف لأنها توسلت إليّ
694
00:54:30,426 --> 00:54:33,429
كي أساعدها على رؤية والدها لمرة واحدة.
695
00:54:33,512 --> 00:54:35,056
أنا عطوفة في بعض الأحيان.
696
00:54:35,139 --> 00:54:36,849
حسنًا. قفي في صف من تشفقين عليه.
697
00:54:36,932 --> 00:54:39,435
ويحي يا سيدة "موه"!
698
00:54:39,518 --> 00:54:40,978
أنت تعرفينني.
699
00:54:41,062 --> 00:54:44,023
لا أنحاز إلا للمال والسلطة.
700
00:54:44,106 --> 00:54:47,485
أنت الملكة الآن في نهاية المطاف.
701
00:54:48,611 --> 00:54:52,031
لا أريد أن أصبح المديرة التنفيذية.
702
00:54:52,114 --> 00:54:54,033
لكنني سألازمك
703
00:54:54,742 --> 00:54:55,993
كأنني خادمتك.
704
00:54:56,077 --> 00:54:57,745
لا أصدّق نواياك.
705
00:54:58,996 --> 00:54:59,914
دعينا نرى.
706
00:54:59,997 --> 00:55:01,248
بالتأكيد.
707
00:55:01,332 --> 00:55:05,669
أنا "غريس" الرائعة، سأخدمك بشكل مذهل.
708
00:55:12,635 --> 00:55:14,762
هل تتذكر هذه الغرفة يا سيدي؟
709
00:55:14,845 --> 00:55:16,931
قالوا إنّ وجودك في بيئة مألوفة
710
00:55:17,014 --> 00:55:18,933
سيساعدك على التعافي، لذا أحضرتك إلى هنا.
711
00:55:19,016 --> 00:55:21,018
ليس من السهل الاعتناء بالعجزة.
712
00:55:21,102 --> 00:55:23,312
دعيني أدلكك لاحقًا.
713
00:55:23,395 --> 00:55:25,231
ما رأيك بزيت البخور؟
714
00:55:25,314 --> 00:55:26,148
بالتأكيد.
715
00:55:50,214 --> 00:55:51,215
شكرًا.
716
00:55:51,799 --> 00:55:54,176
يمكنكم أن تنصرفوا وتدعوه يستريح.
717
00:56:09,733 --> 00:56:10,568
إذًا؟
718
00:56:11,235 --> 00:56:12,736
هل هذا يعيد لك الذكريات؟
719
00:56:12,820 --> 00:56:14,530
أخبرني. أين أموالي؟
720
00:56:14,613 --> 00:56:17,741
أين الصندوق السري الذي خبأته باسمي؟
721
00:56:45,352 --> 00:56:47,354
واصل مراقبتها مهما حصل.
722
00:56:48,230 --> 00:56:50,274
من يدري ماذا ستفعل به؟
723
00:56:55,070 --> 00:56:55,905
سأغلق الخط.
724
00:57:17,426 --> 00:57:18,344
ويحي.
725
00:57:18,427 --> 00:57:20,930
ملابسه فاضحة في وضح النهار.
726
00:57:37,071 --> 00:57:37,905
ما هذا؟
727
00:57:38,572 --> 00:57:39,532
كأنه يقول "انظري إليّ."
728
00:57:40,407 --> 00:57:41,659
"أبدو وسيمًا."
729
00:57:42,284 --> 00:57:43,911
"أملك جسدًا رائعًا."
730
00:57:43,994 --> 00:57:44,828
أهذا ما يصبو إليه؟
731
00:57:46,121 --> 00:57:47,122
ويحي.
732
00:58:13,524 --> 00:58:14,483
ماذا تفعلين؟
733
00:58:16,360 --> 00:58:17,194
أنا…
734
00:58:17,778 --> 00:58:18,612
حسنًا…
735
00:58:20,614 --> 00:58:22,992
كنت تسترقين النظر.
736
00:58:23,075 --> 00:58:25,786
لا. كنت أمر بالجوار
737
00:58:25,869 --> 00:58:27,663
حين رأيتك.
738
00:58:32,209 --> 00:58:33,085
أتريدين البعض منه؟
739
00:58:35,379 --> 00:58:36,839
- ما هذا؟
- توت عربي.
740
00:58:36,922 --> 00:58:38,215
أهو ذاته…
741
00:58:40,509 --> 00:58:42,344
- التوت العادي؟
- أجل، أنت محقة.
742
00:58:42,428 --> 00:58:44,179
إنه مفيد للنساء.
743
00:58:47,933 --> 00:58:49,643
- كم ثمنه؟
- ليس للبيع.
744
00:58:49,727 --> 00:58:50,728
إنه مجاني.
745
00:58:50,811 --> 00:58:51,770
لماذا…
746
00:58:54,773 --> 00:58:56,734
كم هذا مُبتكر. أعترف لك بذلك.
747
00:58:57,610 --> 00:58:58,569
ماذا؟
748
00:58:59,278 --> 00:59:02,656
أنت أول رجل يحاول إغرائي باستخدام التوت.
749
00:59:03,324 --> 00:59:05,326
لكن دعني أكون واضحة.
750
00:59:05,409 --> 00:59:06,493
قبول كيس التوت
751
00:59:06,577 --> 00:59:08,537
لا يعني أنني أقبل حبك.
752
00:59:12,291 --> 00:59:14,335
- ما هو نمط شخصيتك؟
- ماذا؟
753
00:59:15,044 --> 00:59:17,463
أظن أنك من نمط الشخصية اللوجستية.
754
00:59:17,546 --> 00:59:19,923
- ماذا؟
- لا تجيدين التعبير عن مشاعرك.
755
00:59:20,007 --> 00:59:24,345
أنت تنشدين الكمال وتتمتعين بذاكرة جيدة.
تبدين قاسية القلب لكنك رقيقة بالواقع.
756
00:59:24,428 --> 00:59:27,640
"روبرت دي نيرو" و"ناتالي بورتمان"
يملكان نمط الشخصية ذاته.
757
00:59:31,018 --> 00:59:32,144
ماذا يقول؟
758
00:59:34,063 --> 00:59:35,648
لكن لم أنت في المنزل؟
759
00:59:35,731 --> 00:59:37,691
ألا يجدر بك العمل مثل الآخرين؟
760
00:59:37,775 --> 00:59:38,776
لا أعمل
761
00:59:40,110 --> 00:59:40,944
كثيرًا.
762
00:59:41,570 --> 00:59:42,529
لم لا؟
763
00:59:42,613 --> 00:59:44,490
لأنّ الحياة قصيرة.
764
00:59:45,282 --> 00:59:47,451
أعمل كفاية كي أحقق الاكتفاء الذاتي.
765
00:59:55,876 --> 00:59:57,836
ماذا؟ أهو مزارع مكتف ذاتيًا؟
766
01:00:08,764 --> 01:00:10,641
هل احتفظ بهذا التوت من أجلي؟
767
01:00:10,724 --> 01:00:11,725
عجبًا.
768
01:00:14,061 --> 01:00:15,646
"ناتالي بورتمان"؟
769
01:00:35,916 --> 01:00:37,126
ويحي!
770
01:00:37,876 --> 01:00:39,753
هذا كثير!
771
01:00:39,837 --> 01:00:42,214
إنه من "يون سونغ".
772
01:00:42,297 --> 01:00:44,007
قطف بعض التوت.
773
01:00:44,091 --> 01:00:45,467
يقول إنه يملك المزيد.
774
01:00:45,551 --> 01:00:47,136
قطف كمية كبيرة،
775
01:00:47,219 --> 01:00:49,012
وبدأ بمشاركته.
776
01:00:50,931 --> 01:00:52,015
إنه مثير للسخرية.
777
01:00:52,099 --> 01:00:53,726
يمكنه بيع الكمية الإضافية.
778
01:00:53,809 --> 01:00:56,395
يدخر كمية كافية لعائلته
779
01:00:56,478 --> 01:00:58,355
ويتبرع بالباقي دومًا.
780
01:00:58,439 --> 01:01:00,733
ماذا سنفعل بكل هذه الكمية؟
781
01:01:31,597 --> 01:01:35,184
أخبرني أحدهم ذات مرة أن الحكماء
يتناولون اللحم في الأوقات العصيبة.
782
01:01:35,267 --> 01:01:37,895
أجل، أنت محقة.
783
01:01:37,978 --> 01:01:41,982
لا يمكن للإصرار وحده تقوية إرادتك.
784
01:01:42,065 --> 01:01:44,026
صحتك مهمة أيضًا.
785
01:01:44,109 --> 01:01:45,694
- امسح يديك.
- حسنًا.
786
01:01:46,403 --> 01:01:50,491
فكروا فيما تناولتموه
في كافة المناسبات الخاصة.
787
01:01:50,574 --> 01:01:51,950
إنه اللحم.
788
01:01:52,034 --> 01:01:54,745
صحيح؟ في أعياد الميلاد وحفلات التخرج
وعند الحصول على وظيفة جديدة…
789
01:01:54,828 --> 01:01:55,662
وانظروا.
790
01:01:55,746 --> 01:01:59,082
نحتفل بخروجها من المستشفى
عبر تناول بعض اللحم.
791
01:01:59,166 --> 01:02:01,835
لطالما تناولنا الطعام الصيني
في عيد ميلادي.
792
01:02:01,919 --> 01:02:04,338
ما لحم الخنزير الحلو والحامض؟
ماذا عن الدجاج بالفلفل الحار؟
793
01:02:06,465 --> 01:02:07,800
- دعوني أشوي اللحم.
- أنت؟
794
01:02:08,634 --> 01:02:10,803
لا تتناول إلا اللحم
795
01:02:10,886 --> 01:02:12,387
المُقدّم في طبقك.
796
01:02:12,471 --> 01:02:15,098
سأشوي اللحم لعائلتي من الآن فصاعدًا.
797
01:02:15,182 --> 01:02:16,475
اتركوا الملاقط.
798
01:02:17,059 --> 01:02:18,227
- اسمح لي.
- أجل يا سيدي.
799
01:02:25,567 --> 01:02:26,693
يا "هاي إن"، أتذكّر
800
01:02:26,777 --> 01:02:29,738
أنّ الطبيب قال
إنّ تعداد الكريات البيض لديك هو الأهم.
801
01:02:29,822 --> 01:02:31,782
قال إنه يجب أن يصل
802
01:02:31,865 --> 01:02:34,493
إلى مستوى معين
كي تتلقي العلاج في "ألمانيا".
803
01:02:35,494 --> 01:02:36,495
هذا صحيح.
804
01:02:36,578 --> 01:02:37,996
يجب أن يتراوح تعداد الكريات البيض
805
01:02:38,080 --> 01:02:41,917
بين 4000 وعشرة آلاف كرية لكل ميكرولتر.
806
01:02:42,000 --> 01:02:44,044
كم كان التعداد في "ألمانيا"؟
807
01:02:44,127 --> 01:02:45,337
كان بمقدار 1500 خلية.
808
01:02:47,130 --> 01:02:48,048
هذا رقم منخفض جدًا.
809
01:02:48,131 --> 01:02:50,676
لكنه ارتفع كثيرًا مؤخرًا.
810
01:02:50,759 --> 01:02:52,427
أصبح قرابة 3000 كرية.
811
01:02:53,679 --> 01:02:55,138
ارتفع بمقدار الضعف.
812
01:02:55,222 --> 01:02:56,849
أنا فخورة بك.
813
01:02:56,932 --> 01:02:59,101
ليس بالأمر الجلل.
814
01:02:59,184 --> 01:03:02,646
- يجب أن يزداد بمقدار 1000 خلية.
- كدت تبلغين الهدف.
815
01:03:02,729 --> 01:03:04,439
حاولي بجد أكبر.
816
01:03:04,523 --> 01:03:07,985
هذا لا يشبه الدراسة.
لا يمكنني المحاولة بجد أكبر.
817
01:03:08,068 --> 01:03:11,071
ماذا يجدر بك أن تفعلي في هذه الحالة؟
هل تتلقين الحقن فحسب؟
818
01:03:11,154 --> 01:03:12,614
بحثت في الأمر.
819
01:03:12,698 --> 01:03:16,493
يتعلق الأمر بمناعتها وقدرتها على التحمل.
820
01:03:16,577 --> 01:03:19,788
يجب أن تعتني بغذائها
وتتناول الكثير من الفيتامينات والبروتينات.
821
01:03:19,872 --> 01:03:21,164
يجب أن تستريح جيدًا أيضًا.
822
01:03:21,248 --> 01:03:24,459
يجدر بها أن تأكل الكثير من اللحم
823
01:03:24,543 --> 01:03:25,377
والفاصولياء.
824
01:03:25,460 --> 01:03:27,421
سأنظّم حميتها الغذائية.
825
01:03:34,553 --> 01:03:35,804
- يا "بوم جون".
- أجل؟
826
01:03:35,888 --> 01:03:36,889
اقلب اللحم.
827
01:03:37,806 --> 01:03:39,224
صحيح.
828
01:03:41,184 --> 01:03:42,060
لا.
829
01:03:42,144 --> 01:03:43,812
احترق اللحم. ماذا سأفعل؟
830
01:03:43,896 --> 01:03:45,188
يمكننا قطع الجزء المحترق.
831
01:03:46,106 --> 01:03:48,233
- هلّا تعطيني المقص؟
- لا.
832
01:03:48,317 --> 01:03:49,192
سأفعل ذلك أنا.
833
01:03:50,527 --> 01:03:52,779
تحتاج إلى اللحم والفاصولياء.
834
01:03:52,863 --> 01:03:53,906
ماذا أيضًا؟
835
01:03:53,989 --> 01:03:56,408
الموز والجوز…
836
01:03:57,075 --> 01:03:59,536
- هذا شهي.
- ويحي.
837
01:03:59,620 --> 01:04:01,204
هذا لذيذ.
838
01:04:02,122 --> 01:04:03,123
إنه شهي حقًا.
839
01:04:03,916 --> 01:04:05,500
- انظروا.
- إنه متحمس.
840
01:04:07,961 --> 01:04:09,171
ويحي.
841
01:04:11,048 --> 01:04:12,174
يجب أن تقلبها.
842
01:04:13,842 --> 01:04:14,927
انظر لهذا.
843
01:04:16,762 --> 01:04:18,388
تحتاج إلى الكثير من البروتين.
844
01:04:18,472 --> 01:04:19,806
هذا صحيح.
845
01:04:24,311 --> 01:04:25,729
تناول الطعام بينما تفعل ذلك.
846
01:04:26,396 --> 01:04:28,523
امسح الطعام عن وجهها.
847
01:04:39,076 --> 01:04:39,910
تفضلي.
848
01:04:45,374 --> 01:04:47,167
لقد تعطل مجددًا.
849
01:04:49,544 --> 01:04:50,796
حقًا؟
850
01:04:55,384 --> 01:04:57,302
يجب أن تضغطي على هذا الجزء.
851
01:04:57,386 --> 01:05:00,138
لست بارعة مثلك.
852
01:05:01,848 --> 01:05:03,266
هل أشتري جهازًا جديدًا؟
853
01:05:03,934 --> 01:05:04,768
لماذا؟
854
01:05:04,851 --> 01:05:06,269
لأنك تواجهين صعوبة في استخدامه.
855
01:05:06,353 --> 01:05:08,897
يمكنك تجفيف شعري نيابة عني.
انظر إلى مدى براعتك.
856
01:05:12,442 --> 01:05:13,402
أظن
857
01:05:13,944 --> 01:05:14,903
أنّ أدائي يتحسن…
858
01:05:17,072 --> 01:05:18,490
كلما جففت شعرك.
859
01:05:21,910 --> 01:05:22,744
أنت محق.
860
01:05:22,828 --> 01:05:24,454
أحسنت في تصفيف القسم المموج.
861
01:05:27,416 --> 01:05:30,585
استمر بتجفيف شعري
بما أنك أصبحت تجيد الأمر.
862
01:05:30,669 --> 01:05:31,837
بالتأكيد. هذه ليست مشكلة.
863
01:05:32,421 --> 01:05:33,255
ماذا أيضًا؟
864
01:05:33,338 --> 01:05:37,092
أخبريني ماذا تريدين مني أن أفعل، وسأفعله.
865
01:05:39,177 --> 01:05:40,220
أنا راضية
866
01:05:40,804 --> 01:05:43,974
ما دمت تجفف شعري بمجفف الشعر المُعطل.
867
01:05:46,226 --> 01:05:47,811
ألا تريدين سوى ذلك؟
868
01:05:47,894 --> 01:05:48,895
إنه معروف كبير.
869
01:05:49,563 --> 01:05:51,773
ستُضطر إلى البقاء بصحبتي كل يوم.
870
01:05:52,357 --> 01:05:53,692
يجدر بي
871
01:05:53,775 --> 01:05:56,111
ألّا أكون جشعة الآن.
872
01:05:58,405 --> 01:06:00,490
لا، كوني جشعة.
873
01:06:01,116 --> 01:06:01,992
يمكنك ذلك.
874
01:06:02,075 --> 01:06:04,369
لا تحاول جاهدًا كي تحسن معاملتي.
875
01:06:04,453 --> 01:06:08,165
لم أعترف بحبي لك كي تعاملني بشكل أفضل.
876
01:06:08,248 --> 01:06:09,082
كنت
877
01:06:10,292 --> 01:06:11,793
أعبّر عن مشاعري ببساطة.
878
01:06:11,877 --> 01:06:12,878
الأمر ذاته ينطبق عليّ.
879
01:06:15,380 --> 01:06:16,298
أرغب في ذلك في أعماقي.
880
01:06:18,300 --> 01:06:19,468
أريد أن أبلي بشكل أفضل
881
01:06:20,552 --> 01:06:21,845
إن استطعت.
882
01:06:23,305 --> 01:06:24,347
هذا هو شعوري.
883
01:06:31,480 --> 01:06:32,481
يوم أمس…
884
01:06:33,231 --> 01:06:35,358
لم أستطع تمييز وجه "سو تشول"
885
01:06:36,610 --> 01:06:39,029
للحظات.
886
01:06:40,155 --> 01:06:42,908
لم أتذكّر اسم طبيبي أيضًا.
887
01:06:43,867 --> 01:06:45,869
كما أنني أضعت طريقي إلى غرفة المستشفى
888
01:06:46,411 --> 01:06:48,663
للحظة ووقفت بلا حراك.
889
01:06:50,874 --> 01:06:53,293
حين أخبرني الطبيب بشأن مرضي لأول مرة،
890
01:06:53,919 --> 01:06:55,629
ذكر فقدان الذاكرة
891
01:06:55,712 --> 01:06:58,632
وفقدان الحواس وإعاقة النطق.
892
01:06:58,715 --> 01:07:00,258
لكنني لم أصدّقه.
893
01:07:01,718 --> 01:07:03,345
ظننت أنّ هذا يحصل مع الآخرين فحسب.
894
01:07:04,304 --> 01:07:05,764
ظننت أنني مختلفة.
895
01:07:07,140 --> 01:07:10,977
لكنه يحصل بنفس الترتيب بالضبط.
896
01:07:11,603 --> 01:07:15,398
لذا بوسعي توقّع الأعراض التالية،
وهذا مرعب.
897
01:07:16,441 --> 01:07:17,984
لا أريدك
898
01:07:18,068 --> 01:07:20,153
أن تكون بجواري حين يحصل ذلك.
899
01:07:24,783 --> 01:07:26,243
ماذا تقصدين؟
900
01:07:26,326 --> 01:07:28,203
لننعم بالسعادة بوضعنا الحالي.
901
01:07:30,163 --> 01:07:31,748
لكن حين يتدهور مرضي،
902
01:07:31,832 --> 01:07:33,250
أريدك
903
01:07:34,459 --> 01:07:36,002
أن تتركني.
904
01:07:39,589 --> 01:07:40,632
هذه أمنيتي.
905
01:08:00,610 --> 01:08:02,320
ماذا؟ متى غادر اللعبة؟
906
01:08:02,404 --> 01:08:03,488
هل حصل خطب ما؟
907
01:08:03,572 --> 01:08:04,531
"مُستخدم غير نشط"
908
01:08:05,282 --> 01:08:06,116
بئسًا.
909
01:08:14,249 --> 01:08:15,083
خدمة الغرف.
910
01:08:28,388 --> 01:08:29,222
اشرب.
911
01:08:37,772 --> 01:08:38,899
هل طعمه مرّ لهذه الدرجة؟
912
01:08:43,361 --> 01:08:45,655
- ليس بمرارة حياتي.
- ويحي.
913
01:08:50,660 --> 01:08:52,454
تحدّث إليّ بشكل غير رسمي أيها المعلّم.
914
01:08:52,537 --> 01:08:53,538
معلّم؟
915
01:08:57,459 --> 01:08:59,711
علّمني الملاكمة رجاءً.
916
01:08:59,794 --> 01:09:02,172
لم أستطع توجيه لكمة واحدة
917
01:09:02,255 --> 01:09:05,967
لـ"إيون سونغ" في المرة الماضية
وسقطت أرضًا بشكل مهين.
918
01:09:08,637 --> 01:09:09,930
أستوعب موقفك.
919
01:09:10,013 --> 01:09:12,349
لكن إن بدأت تتمرن فجأة بدافع الغضب،
920
01:09:12,432 --> 01:09:14,601
- فسوف تؤذي مفاصلك…
- مفاصلي؟
921
01:09:14,684 --> 01:09:15,727
لا أمانع ذلك.
922
01:09:15,810 --> 01:09:17,896
سأُصاب بالجنون بهذا المعدل!
923
01:09:19,189 --> 01:09:23,068
ماذا لو اضطُررت إلى حماية عائلتي
في المستقبل، وعجزت عن ذلك؟
924
01:09:25,153 --> 01:09:26,279
أخشى حصول ذلك.
925
01:09:26,363 --> 01:09:27,697
ويحي.
926
01:09:32,327 --> 01:09:33,495
حسنًا.
927
01:09:33,578 --> 01:09:34,663
سأعلّمك.
928
01:09:36,289 --> 01:09:37,207
شكرًا.
929
01:09:37,290 --> 01:09:38,458
اجلس.
930
01:09:38,541 --> 01:09:39,542
اجلس.
931
01:09:39,626 --> 01:09:40,710
اجلس.
932
01:09:42,963 --> 01:09:45,257
لكن بما أننا نفعل هذا على عجل،
933
01:09:45,340 --> 01:09:47,175
فيمكنني أن أعلّمك شيئًا واحدًا.
934
01:09:47,259 --> 01:09:48,093
ما هو؟
935
01:09:48,176 --> 01:09:49,594
توجيه لكمة واحدة
936
01:09:51,137 --> 01:09:52,681
إلى شخص قوي.
937
01:09:58,436 --> 01:10:00,313
هناك مهارتان أساسيتان.
938
01:10:01,398 --> 01:10:02,232
يا "سو تشول".
939
01:10:03,775 --> 01:10:04,818
اضربني.
940
01:10:05,986 --> 01:10:06,820
هل أنت جاد؟
941
01:10:12,659 --> 01:10:13,868
هل أنا بهذه القوة؟
942
01:10:15,537 --> 01:10:17,872
لا، هذه هي المهارة الأولى.
943
01:10:18,707 --> 01:10:19,582
المبالغة.
944
01:10:19,666 --> 01:10:21,918
كي يشعر الخصم بالغطرسة ويفكر،
945
01:10:22,002 --> 01:10:23,920
"لا يضاهيني قوة."
946
01:10:24,004 --> 01:10:25,588
"يبدو أنني فزت."
947
01:10:25,672 --> 01:10:27,549
"أنا قوي للغاية."
948
01:10:28,341 --> 01:10:30,010
- حسنًا.
- حسنًا، أرني ما لديك.
949
01:10:35,307 --> 01:10:37,058
- أحسنت صنعًا.
- آلمتني هذه اللكمة حقًا!
950
01:10:37,142 --> 01:10:38,810
- آسف.
- أصبت أنفي!
951
01:10:38,893 --> 01:10:40,729
لم سأتعلم هذا؟
952
01:10:41,271 --> 01:10:43,023
كي يتخلى الخصم عن حذره.
953
01:10:43,106 --> 01:10:46,192
يجب أن تنتظر حتى يتخلى عن حذره
954
01:10:46,276 --> 01:10:48,236
ثم توجه لكمتك الحاسمة.
955
01:10:48,320 --> 01:10:49,988
هل سأتعرض للضرب حتى ذلك الحين؟
956
01:10:50,071 --> 01:10:51,823
هذه هي المهارة الثانية.
957
01:10:51,906 --> 01:10:53,325
القدرة على التحمل.
958
01:10:53,408 --> 01:10:55,618
تحتاج إلى قدرة على التحمل
كي تتحمل اللكمات.
959
01:10:56,202 --> 01:10:57,704
أتظن أنني أستطيع فعل ذلك؟
960
01:11:05,045 --> 01:11:07,255
إليك ما قاله مرشدي "محمد علي".
961
01:11:07,339 --> 01:11:08,381
"المستحيل
962
01:11:08,923 --> 01:11:10,925
ليس حقيقة، بل مجرد رأي."
963
01:11:13,303 --> 01:11:14,471
حسنًا.
964
01:11:16,806 --> 01:11:18,808
يمكنك فعل هذا يا "سو تشول".
965
01:11:18,892 --> 01:11:22,062
تلقّ بعض اللكمات الآن
كي تصبح بطلًا في الحياة.
966
01:11:22,145 --> 01:11:23,938
هل قال مرشدك ذلك؟
967
01:11:24,022 --> 01:11:25,607
لا، هذا كلامي.
968
01:11:25,690 --> 01:11:26,608
حسنًا.
969
01:11:26,691 --> 01:11:27,734
دعنا نجرب.
970
01:11:28,276 --> 01:11:29,110
حسنًا.
971
01:11:40,789 --> 01:11:41,831
عجبًا.
972
01:11:41,915 --> 01:11:44,376
لم أعلم أنكم تسترخون في هذه البيئة
973
01:11:44,459 --> 01:11:46,294
الجميلة والنظيفة.
974
01:11:46,795 --> 01:11:48,004
أيّ استرخاء!
975
01:11:48,088 --> 01:11:49,506
كيف تجرئين على القدوم إلى هنا؟
976
01:11:49,589 --> 01:11:50,965
أنا دعوتها يا أمي.
977
01:11:51,758 --> 01:11:53,051
حقًا؟ لماذا؟
978
01:11:53,134 --> 01:11:55,261
هناك أمر لم أخبرك به.
979
01:11:55,345 --> 01:11:57,180
إنه بشأن الصندوق السري لجدّنا.
980
01:11:59,766 --> 01:12:01,101
900 مليار وون؟
981
01:12:01,184 --> 01:12:03,269
وهذه الأموال في "ماليزيا"؟
982
01:12:03,353 --> 01:12:04,896
لا، أظن أنها هنا.
983
01:12:04,979 --> 01:12:05,980
- في "كوريا"؟
- أجل، سيدي.
984
01:12:06,064 --> 01:12:08,733
غُسلت الأموال في "هونغ كونغ"
قبل إرسالها إلى هنا.
985
01:12:08,817 --> 01:12:10,360
أقرضت شركة الورق
986
01:12:10,443 --> 01:12:13,655
الأموال لخمس شركات استثمارية في "كوريا"
987
01:12:13,738 --> 01:12:15,615
قبل إغلاقها.
988
01:12:15,698 --> 01:12:19,160
هذا يعني أنّ الشركات الخمسة
ليست مُضطرة إلى السداد.
989
01:12:19,244 --> 01:12:21,371
هل يملك والدنا هذه الشركات؟
990
01:12:21,454 --> 01:12:23,915
نُقلت الملكية قبل أن ينهار
991
01:12:23,998 --> 01:12:25,333
إلى السيدة "موه".
992
01:12:25,792 --> 01:12:26,793
ماذا قلت؟
993
01:12:26,876 --> 01:12:29,003
أتقصد أنّ تلك السافلة أخذت كل شيء؟
994
01:12:29,087 --> 01:12:30,672
لا أظن ذلك.
995
01:12:31,256 --> 01:12:32,799
ما زالت تبحث عن المال.
996
01:12:41,516 --> 01:12:42,684
أخبرني.
997
01:12:42,767 --> 01:12:43,768
أين أموالي؟
998
01:12:43,852 --> 01:12:46,771
أين الصندوق السري الذي خبأته باسمي؟
999
01:12:46,855 --> 01:12:48,731
هل أنت واثق بأنه مسموح لـ"غريس"
1000
01:12:48,815 --> 01:12:50,400
- أن تسمع هذا؟
- يمكنك الوثوق بي.
1001
01:12:50,483 --> 01:12:52,444
لقد انشققت عنهم.
1002
01:12:52,527 --> 01:12:53,736
أتتذكرين "لي وونغ بيون"؟
1003
01:12:53,820 --> 01:12:55,488
كما أنني سافرت بطائرتي الخاصة
1004
01:12:55,572 --> 01:12:58,116
إلى أرض الحرية هذه.
1005
01:12:58,199 --> 01:13:00,994
سنرى. لنلق نظرة على طائرتك.
1006
01:13:01,077 --> 01:13:02,036
أخبرينا.
1007
01:13:02,120 --> 01:13:05,957
قال أحد معارفي
في مجال العقارات أمرًا غريبًا.
1008
01:13:06,040 --> 01:13:08,710
قال إن "جين" مدير معرض "كوينز"
1009
01:13:08,793 --> 01:13:11,421
استأجر مستودعًا بمساحة 16 ألف متر مربع
في ضواحي مقاطعة "غيونغي".
1010
01:13:11,504 --> 01:13:14,924
لا يبنون موقعًا لتصوير فيلم،
1011
01:13:15,008 --> 01:13:16,468
فلم يحتاجون إلى مستودع بهذه الضخامة؟
1012
01:13:16,551 --> 01:13:18,595
تظنين أن المال موجود هناك.
1013
01:13:18,678 --> 01:13:19,888
صحيح.
1014
01:13:24,934 --> 01:13:27,228
طلبت مني
أن أحضر جميع رسائل البريد المُرسلة
1015
01:13:27,312 --> 01:13:28,771
إلى الرئيس السابق.
1016
01:13:28,855 --> 01:13:29,689
أحسنت.
1017
01:13:32,650 --> 01:13:34,527
"خزينة آمنة"
1018
01:13:34,611 --> 01:13:35,737
"خزينة آمنة"
1019
01:13:35,820 --> 01:13:37,322
كان بوسعي القدوم بمفردي.
1020
01:13:37,405 --> 01:13:39,699
لم يكن هناك داع
لأن تحتشدوا وتحضروا جميعًا.
1021
01:13:39,782 --> 01:13:43,411
لا يمكننا الوثوق بك.
هذا يشبه ترك طفلة من دون رقابة.
1022
01:13:43,495 --> 01:13:45,830
انكشفتم في وسائل الإعلام جميعًا.
1023
01:13:45,914 --> 01:13:48,958
- ماذا لو تعرّفوا عليكم؟
- لقد تنكّرنا.
1024
01:13:49,042 --> 01:13:51,169
سنتولى المهمة من الآن فصاعدًا،
لذا يمكنك الرحيل.
1025
01:13:52,295 --> 01:13:54,422
أنتم تجرحون مشاعري.
1026
01:13:54,506 --> 01:13:57,175
هذه مهمة سرية.
1027
01:13:57,258 --> 01:13:59,552
هل سبق وزيفتم أيّ شيء من قبل؟ لا.
1028
01:13:59,636 --> 01:14:01,930
حياتي برمتها مُزيفة،
1029
01:14:02,013 --> 01:14:04,057
كيف تستثنونني من هذا؟
1030
01:14:04,140 --> 01:14:06,059
حسنًا. انتبهوا من فضلكم.
1031
01:14:06,684 --> 01:14:08,478
أنا وكيلة عقارات،
1032
01:14:08,561 --> 01:14:11,856
وأنتم تجار جملة تحتاجون إلى مستودع ضخم.
1033
01:14:12,524 --> 01:14:15,568
سأتولى الحديث، لذا لا تقولوا شيئًا.
1034
01:14:15,652 --> 01:14:16,694
حسنًا؟
1035
01:14:18,238 --> 01:14:19,280
هيا بنا.
1036
01:14:23,576 --> 01:14:25,912
لا يُوجد مكان لإخفاء كل هذه الأموال.
1037
01:14:26,454 --> 01:14:27,664
بالمناسبة،
1038
01:14:27,747 --> 01:14:28,831
ماذا سيخزنون؟
1039
01:14:32,877 --> 01:14:34,379
- نوادي الغولف…
- ملابس…
1040
01:14:36,256 --> 01:14:37,674
هو يستورد
1041
01:14:37,757 --> 01:14:39,968
معدات الغولف،
1042
01:14:40,051 --> 01:14:42,637
وهي تبيع الملابس في "دونغ دايمون".
1043
01:14:42,720 --> 01:14:44,931
إنه من "الصين".
1044
01:14:45,014 --> 01:14:47,433
يفهم اللغة الكورية
1045
01:14:47,517 --> 01:14:49,018
لكنه لا يجيد التحدث بها.
1046
01:14:50,937 --> 01:14:53,231
سيدي. لا للكزبرة.
1047
01:14:54,065 --> 01:14:55,733
لا أتكلم اللغة الصينية.
1048
01:15:01,114 --> 01:15:03,658
هل يجري تنظيم
1049
01:15:03,741 --> 01:15:04,742
الحرارة والرطوبة هنا؟
1050
01:15:04,826 --> 01:15:05,827
لقد لاحظت.
1051
01:15:05,910 --> 01:15:09,497
كان عملاؤنا السابقون
يستوردون الأعمال الفنية.
1052
01:15:09,581 --> 01:15:11,374
أعرف القليل عن الفن.
1053
01:15:11,457 --> 01:15:12,542
من هم الفنانون؟
1054
01:15:12,625 --> 01:15:14,586
لم يكونوا مشهورين.
1055
01:15:14,669 --> 01:15:16,713
كانوا مبتدئين.
لكنهم أصبحوا مشهورين للغاية الآن.
1056
01:15:16,796 --> 01:15:19,007
ازداد سعر أعمالهم حتى 20 أو 30 ضعفًا.
1057
01:15:19,090 --> 01:15:20,675
يتمتع هذا المكان بطاقة إيجابية.
1058
01:15:21,301 --> 01:15:24,345
- لا أريد الكزبرة في طبقي من فضلك.
- أجل.
1059
01:15:24,721 --> 01:15:27,140
يود رؤية الأعمال الفنية.
1060
01:15:27,223 --> 01:15:28,057
بالتأكيد.
1061
01:15:28,141 --> 01:15:30,810
جلالتك، ماذا جرى بولدي؟
1062
01:15:34,188 --> 01:15:35,648
الباب الرئيسي مفتوح.
1063
01:15:35,732 --> 01:15:37,650
سنتجه نحو الداخل، لذا تفقّد المكتب.
1064
01:15:37,734 --> 01:15:39,652
حسنًا. سأفعل ذلك.
1065
01:15:53,458 --> 01:15:55,126
تُعتبر هذه رحلة عمل.
1066
01:15:55,209 --> 01:15:56,919
سأدفع لك مبلغًا إضافيًا.
1067
01:15:58,588 --> 01:16:02,759
لا ينبغي لهم أن يمسكوا بي وأنا أفعل هذا.
1068
01:16:14,270 --> 01:16:17,732
هذه الطريقة الخطأ لتخزين الأعمال الفنية.
1069
01:16:18,358 --> 01:16:21,402
هل قلت إنّ سعر هذه القطع الفنية قد تضاعف؟
1070
01:16:21,486 --> 01:16:23,404
أجل، هذا ما سمعته.
1071
01:16:23,488 --> 01:16:27,492
أجيد ملاحظة الأعمال الفنية القيّمة،
لكنها لا تبدو رائعة بالنسبة إليّ.
1072
01:16:32,664 --> 01:16:36,084
أظن أنه استثمر المال في الفنون.
غسل الأموال هنا.
1073
01:16:36,167 --> 01:16:39,504
هل استخدم المال لشراء
الأعمال الفنية للمبتدئين بسعر مرتفع؟
1074
01:16:39,587 --> 01:16:41,464
أجل، بمقدار عشرة وحتى 20 ضعفًا.
1075
01:16:41,547 --> 01:16:44,008
بعد تحويل الأموال،
أظن أنّ نسبة 90 بالمئة منها
1076
01:16:44,092 --> 01:16:46,302
قد أُعيدت إليه نقدًا.
1077
01:16:46,719 --> 01:16:48,596
هذا مبلغ كبير.
1078
01:16:48,680 --> 01:16:50,348
أتساءل عن مكانه.
1079
01:16:53,976 --> 01:16:55,103
"فك التشفير…"
1080
01:17:00,525 --> 01:17:01,442
يجب أن نغادر.
1081
01:17:02,151 --> 01:17:02,985
ليس لدينا وقت.
1082
01:17:03,528 --> 01:17:04,570
تبًا.
1083
01:17:04,654 --> 01:17:06,197
هناك الكثير من البيانات.
1084
01:17:09,951 --> 01:17:13,037
سأسأل عملائي وأتصل بك على الفور.
1085
01:17:14,622 --> 01:17:15,456
وداعًا.
1086
01:17:25,049 --> 01:17:26,801
"مكتب - يُرجى طرق الباب"
1087
01:17:31,889 --> 01:17:33,349
هل هو مُعطل؟
1088
01:17:51,284 --> 01:17:54,495
لا يجدر بك أن تتعرضي للبلل.
انتظري هنا كي أحضر السيارة.
1089
01:18:31,365 --> 01:18:32,450
يا "هاي إن".
1090
01:18:42,001 --> 01:18:44,378
كان ذلك سريعًا يا "هيون وو".
1091
01:18:45,880 --> 01:18:47,256
لم أنت هنا؟
1092
01:18:47,340 --> 01:18:48,549
انهضي.
1093
01:18:55,306 --> 01:18:56,224
شعرت بالدوار.
1094
01:18:57,600 --> 01:18:59,018
أنا جائعة أيضًا.
1095
01:19:02,647 --> 01:19:04,941
لنتناول طعامًا شهيًا
قبل أن نذهب إلى المنزل.
1096
01:19:08,945 --> 01:19:09,779
بالتأكيد.
1097
01:19:27,547 --> 01:19:28,589
هل غفوت لفترة طويلة؟
1098
01:19:31,050 --> 01:19:32,426
لا، ليس طويلًا.
1099
01:19:42,103 --> 01:19:43,020
يا "هاي إن".
1100
01:19:43,980 --> 01:19:45,147
تمسّكي جيدًا.
1101
01:19:46,148 --> 01:19:46,983
لماذا؟
1102
01:19:47,650 --> 01:19:49,151
هل يتعقبنا أحدهم مجددًا؟
1103
01:19:49,235 --> 01:19:50,695
لا تقلقي. سأجعله يفقد أثرنا.
1104
01:21:14,904 --> 01:21:16,364
- هل أنت بخير؟
- أجل.
1105
01:21:16,697 --> 01:21:18,282
هل نتصل بالشرطة؟
1106
01:21:19,241 --> 01:21:20,493
- مهلًا.
- يجدر بنا ذلك.
1107
01:21:20,576 --> 01:21:22,745
هُوجمت من قبل ثلاثة رجال في المرة الماضية.
1108
01:23:01,302 --> 01:23:02,136
"هاي إن"!
1109
01:23:14,148 --> 01:23:18,235
"الخاتمة"
1110
01:23:19,779 --> 01:23:20,613
ويحي.
1111
01:23:20,696 --> 01:23:22,364
انظر لهذه التعليقات.
1112
01:23:22,448 --> 01:23:23,741
حصل هذا لأن "إيون سونغ"
1113
01:23:23,824 --> 01:23:26,285
نشر شائعات مُزيفة حول تعرّضك للتحقيق
1114
01:23:26,368 --> 01:23:28,412
بتهمة اختلاس المال قبل الطلاق.
1115
01:23:28,496 --> 01:23:29,455
لا بأس. تجاهل.
1116
01:23:29,538 --> 01:23:31,665
كيف سأتجاهلها؟
1117
01:23:31,749 --> 01:23:34,335
"لا بد أن زوج (هاي إن) السابق
قد تزوجها من أجل المال."
1118
01:23:34,418 --> 01:23:35,294
"إنه محتال."
1119
01:23:35,377 --> 01:23:37,546
"لهذا السبب يجب أن نحذر
من الرجال الوسيمين."
1120
01:23:37,630 --> 01:23:39,799
كيف يجرؤون على شتمك؟
1121
01:23:39,882 --> 01:23:41,133
دعنا نقاضيهم جميعًا.
1122
01:23:41,217 --> 01:23:42,885
انس الأمر. هيا بنا.
1123
01:23:44,053 --> 01:23:46,097
مهلًا. تكلم أحدهم بالسوء عن "هاي إن".
1124
01:23:46,180 --> 01:23:49,308
"سبق وحصلت على حبيب جديد بعد الطلاق.
هي سهلة المنال."
1125
01:23:49,391 --> 01:23:51,102
لا يعرفون شيئًا عنها.
1126
01:23:51,185 --> 01:23:53,562
"ربما كذبت بشأن احتضارها."
1127
01:23:54,939 --> 01:23:56,398
هذا التعليق تجاوز الحدود…
1128
01:23:58,359 --> 01:23:59,193
معرف مستخدم إنترنت؟
1129
01:23:59,276 --> 01:24:00,152
التقط صورة للشاشة.
1130
01:24:00,236 --> 01:24:02,029
أنشئ ملف "بي دي إف" وقم بمقاضاته.
1131
01:24:02,113 --> 01:24:03,447
لن أقبل بالتسوية أو التفاوض.
1132
01:24:03,531 --> 01:24:05,366
ما خطب نظرة عينيك؟ أنت تخيفني.
1133
01:24:05,449 --> 01:24:07,368
سيدفعون ثمن هذا.
1134
01:24:13,582 --> 01:24:16,418
"ملكة الدموع"
1135
01:24:46,907 --> 01:24:49,034
أوشكت على تحديد موقع الصندوق السري.
1136
01:24:49,118 --> 01:24:50,494
هذه هي!
1137
01:24:50,995 --> 01:24:52,371
تمالك نفسك.
1138
01:24:52,955 --> 01:24:54,915
قصتنا أشبه بفيلم.
1139
01:24:55,499 --> 01:24:57,168
يا لهذا الحب.
1140
01:24:57,668 --> 01:24:59,670
أين التمثال؟
1141
01:24:59,753 --> 01:25:00,588
"داهاي"!
1142
01:25:01,505 --> 01:25:02,464
أيها الحثالة!
1143
01:25:02,923 --> 01:25:04,258
لكن يجب أن أتأكد.
1144
01:25:04,341 --> 01:25:06,302
لم أعد متأكدة من أيّ شيء.
1145
01:25:06,927 --> 01:25:09,305
قابلتك أولًا وأصبحت لديّ مشاعر تجاهك.
1146
01:25:09,805 --> 01:25:11,432
هل يعرف مكان الأموال؟
1147
01:25:12,224 --> 01:25:13,767
هل هذا حقيقي؟ ألست أحلم؟
1148
01:25:19,899 --> 01:25:21,901
ترجمة "قاسم حبيب"
93572