All language subtitles for QUEEN OF TEARS 2024 E09
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,346 --> 00:01:12,182
"ملكة الدموع"
2
00:01:12,266 --> 00:01:16,436
"أين الأموال؟ نطالب بتعويض عن أراضينا"
3
00:01:38,875 --> 00:01:39,710
ماذا يجري؟
4
00:01:39,793 --> 00:01:42,295
لماذا يسيئون التصرف ونحن الضحايا؟
5
00:01:42,379 --> 00:01:44,006
التعويض عن الأراضي؟
6
00:01:44,089 --> 00:01:46,174
ستعم الفوضى إن ذهبنا إلى المنزل.
7
00:01:46,675 --> 00:01:47,509
دعونا نعود.
8
00:01:47,592 --> 00:01:50,303
إلى أين سنذهب سوى المنزل؟
9
00:01:50,387 --> 00:01:52,139
لا يمكننا الذهاب إلى فندق.
10
00:01:56,435 --> 00:01:57,644
مرحبًا يا "غريس".
11
00:01:57,728 --> 00:02:01,606
البوابة الخلفية فارغة يا سيدتي.
يمكنكم القدوم من هذا الاتجاه.
12
00:02:02,607 --> 00:02:04,860
أنت الأفضل.
13
00:02:05,986 --> 00:02:07,779
عد أدراجك. اذهب نحو البوابة الخلفية.
14
00:02:14,244 --> 00:02:15,287
هل سيأتون؟
15
00:02:16,330 --> 00:02:17,456
لنر ما يمكنكم فعله.
16
00:02:17,539 --> 00:02:20,625
"تُطرد عائلة ثرية
تملك تكتل شركات وتصبح بغاية الفقر."
17
00:02:23,003 --> 00:02:24,254
ها قد أتوا!
18
00:02:30,427 --> 00:02:32,346
ماذا تفعلين؟ افتحي البوابة.
19
00:02:32,429 --> 00:02:35,724
يجب أن تنزلي من السيارة يا سيدتي.
20
00:02:41,646 --> 00:02:43,982
ما الأمر؟ أنا متعبة.
21
00:02:44,066 --> 00:02:47,361
هل تعلمين أن الرئيس "هونغ"
منح السيدة "موه" توكيلًا رسميًا
22
00:02:47,444 --> 00:02:51,323
لإدارة كافة الأمور في "كوينز تاون"
23
00:02:51,406 --> 00:02:53,825
في أثناء غيابه؟
24
00:02:54,618 --> 00:02:55,744
ثم؟
25
00:02:55,827 --> 00:02:58,413
هل ستطردنا؟
26
00:02:58,497 --> 00:03:00,707
ليس فعلًا.
27
00:03:00,791 --> 00:03:03,126
نظرًا لازدحام المكان
28
00:03:03,210 --> 00:03:04,920
بالصحفيين والمتظاهرين،
29
00:03:05,003 --> 00:03:09,257
تريدكم أن تغيبوا عن الأنظار
حتى تهدأ الأوضاع.
30
00:03:09,341 --> 00:03:12,803
ألديها الحق لتفعل ذلك؟ جميعنا مقيمون هنا.
31
00:03:12,886 --> 00:03:13,887
هلّا تصمتين؟
32
00:03:15,055 --> 00:03:16,932
لا تتدخلي حين يتكلم الكبار.
33
00:03:17,641 --> 00:03:19,810
ماذا قلت للتو؟
34
00:03:19,893 --> 00:03:21,561
تبًا.
35
00:03:22,229 --> 00:03:24,606
ألا تستوعبون؟
36
00:03:30,654 --> 00:03:32,572
مهلًا.
37
00:03:33,740 --> 00:03:35,242
سيارات الشركة والسائقون
38
00:03:35,325 --> 00:03:37,994
والهواتف وبطاقات الائتمان
لم تعد ملكًا لكم.
39
00:03:38,995 --> 00:03:41,706
لن تعمل بطاقات الأمن
أو بطاقات المفاتيح الخاصة بالشركة.
40
00:03:41,790 --> 00:03:44,084
ماذا تقصدين؟ إنه منزلي!
41
00:03:44,167 --> 00:03:46,044
اتصل بالشرطة يا عزيزي!
42
00:03:46,128 --> 00:03:47,587
اتصلوا بالشرطة.
43
00:03:47,671 --> 00:03:49,297
سيروق ذلك للصحفيين.
44
00:03:49,381 --> 00:03:51,174
نظرًا لتاريخنا معًا،
45
00:03:52,384 --> 00:03:54,094
فقد حزمت لكم بعض الضروريات.
46
00:03:54,845 --> 00:03:56,179
لذا ارحلوا.
47
00:04:04,855 --> 00:04:06,940
- ما هذا؟
- تبًا.
48
00:04:08,442 --> 00:04:10,193
اركبوا! هناك سيارات في الجانب الآخر.
49
00:04:18,994 --> 00:04:20,495
أليس هذا مثيرًا للسخرية يا "هيون وو"؟
50
00:04:20,579 --> 00:04:21,455
كيف يمكن لـ"سيول هي"
51
00:04:21,538 --> 00:04:23,540
أن تقفل الأبواب وتطردنا
52
00:04:23,623 --> 00:04:24,833
من منزل والدنا؟
53
00:04:24,916 --> 00:04:27,502
يمكنكم تأكيد حقوقكم كمقيمين في المنزل.
54
00:04:27,586 --> 00:04:30,130
لكن يجب أن ترفعوا دعوى،
55
00:04:30,213 --> 00:04:31,756
وسيستغرق الأمر بعض الوقت.
56
00:04:32,507 --> 00:04:33,800
لكنّ المشكلة الأكبر،
57
00:04:33,884 --> 00:04:36,595
هي أنّ الرئيس
أدرج بند حقوق التحويل في العقد
58
00:04:36,678 --> 00:04:39,264
ووضع العائلة ككفيل مشترك.
59
00:04:39,347 --> 00:04:42,142
لذا فإن عقاراتكم وأسهمكم
وحساباتكم المصرفية الشخصية
60
00:04:42,225 --> 00:04:43,101
جميعها مُجمدة.
61
00:04:44,478 --> 00:04:46,354
ويحي يا أبت.
62
00:04:47,481 --> 00:04:50,066
مهلًا. أهذا صحيح يا عزيزي؟
63
00:04:51,276 --> 00:04:53,278
لا أعلم. أنا مرتبك مثلك.
64
00:04:54,404 --> 00:04:55,363
ألدى أحدكم مرطب للشفاه؟
65
00:04:55,447 --> 00:04:58,366
بئسًا لمرطب الشفاه.
66
00:04:58,450 --> 00:05:02,704
من الأفضل ألّا تنشر وسائل الإعلام صوركم.
67
00:05:02,787 --> 00:05:06,291
سآخذكم إلى مكان آمن،
ويمكننا التفكير في خطتنا القادمة هناك.
68
00:05:06,374 --> 00:05:09,085
لم "سو تشول" هادئ للغاية؟
69
00:05:09,169 --> 00:05:11,880
يا "سو تشول"! قل شيئًا ما!
70
00:05:11,963 --> 00:05:15,467
كانت زوجتك "داهاي"
مشتركة في هذه المكيدة. صحيح؟
71
00:05:16,343 --> 00:05:19,596
ماذا قلت؟ لا يشبهه "جونو" إطلاقًا!
72
00:05:19,679 --> 00:05:20,680
بحقك.
73
00:05:28,188 --> 00:05:31,107
بالمناسبة، إلى أين سنذهب؟
74
00:05:32,984 --> 00:05:33,985
حسنًا…
75
00:05:51,711 --> 00:05:53,088
- ما هذا؟
- ما هذا؟
76
00:05:53,171 --> 00:05:54,130
ماذا؟
77
00:05:54,214 --> 00:05:56,132
- من يعمينا بضوء السيارة؟
- من هذا؟
78
00:05:59,886 --> 00:06:01,680
- مهلًا.
- من هذا؟
79
00:06:01,763 --> 00:06:03,431
هذا عقار خاص.
80
00:06:03,515 --> 00:06:05,141
- ماذا؟
- هل هذا "هيون وو"؟
81
00:06:06,768 --> 00:06:07,894
من؟
82
00:06:07,978 --> 00:06:08,853
"هيون وو".
83
00:06:08,937 --> 00:06:10,563
"هيون وو"!
84
00:06:10,647 --> 00:06:12,732
لم أعلم أنك قادم.
85
00:06:12,816 --> 00:06:14,943
كان أمرًا طارئًا يا أبت.
86
00:06:15,694 --> 00:06:18,655
يا "هيون وو".
لماذا لم تكن تردّ على الهاتف؟
87
00:06:18,738 --> 00:06:21,574
ألا تأكل جيدًا؟
88
00:06:21,658 --> 00:06:23,285
تبدو بحالة مريعة.
89
00:06:23,368 --> 00:06:25,370
- كلا…
- لا تتضايق.
90
00:06:25,453 --> 00:06:27,122
يسرني أنك تركت تلك العائلة المجنونة.
91
00:06:27,205 --> 00:06:30,292
انظر ماذا حل بهم بعد أن طردوك.
92
00:06:30,375 --> 00:06:31,876
إنها العاقبة الأخلاقية لأفعالهم.
93
00:06:31,960 --> 00:06:33,336
- مهلًا…
- بالتأكيد.
94
00:06:33,420 --> 00:06:35,922
ارتحت حين سمعت
95
00:06:36,006 --> 00:06:38,341
أن تلك العائلة تدمرت. يستحقون ما حل بهم.
96
00:06:38,425 --> 00:06:42,387
انس أمر تلك الثعلبة الماكرة
وانعم بحياة سعيدة.
97
00:06:51,771 --> 00:06:54,316
حضرت الثعلبة الماكرة برفقته.
98
00:06:56,401 --> 00:06:57,569
حسنًا.
99
00:06:58,570 --> 00:07:00,238
حضرت أيضًا.
100
00:07:02,157 --> 00:07:03,825
لم تحضر بمفردها.
101
00:07:36,232 --> 00:07:37,275
ويحي.
102
00:07:37,942 --> 00:07:39,986
إنه والد زوجتك. لا.
103
00:07:40,070 --> 00:07:42,280
هل أناديه "والد زوجتك السابقة"؟
104
00:07:43,490 --> 00:07:45,992
المهم… ماذا أتى بكم إلى هنا؟
105
00:07:46,076 --> 00:07:46,910
مرحبًا.
106
00:07:47,994 --> 00:07:49,579
كيف حالك؟
107
00:07:49,663 --> 00:07:50,664
بخير.
108
00:07:51,373 --> 00:07:52,957
ألقيا التحية.
109
00:07:54,668 --> 00:07:56,044
- مرحبًا.
- مرحبًا.
110
00:07:56,878 --> 00:07:58,880
أعتذر لأننا حضرنا من دون سابق إنذار.
111
00:07:58,963 --> 00:08:00,215
لا تقلقي.
112
00:08:01,216 --> 00:08:02,217
يسرني وجودك هنا.
113
00:08:03,134 --> 00:08:05,929
اتبعوني رجاءً. من هذا الاتجاه.
114
00:08:06,012 --> 00:08:07,055
سأعود إلى "سيول".
115
00:08:07,138 --> 00:08:08,431
- أوقفوا سيارة أجرة.
- يا أمي.
116
00:08:08,515 --> 00:08:11,810
لا تُوجد سيارات أجرة هنا في هذا الوقت.
117
00:08:11,893 --> 00:08:15,814
سأجد طريقة أخرى للذهاب،
افعلوا ما يحلو لكم.
118
00:08:16,773 --> 00:08:17,857
يا عزيزتي.
119
00:08:19,025 --> 00:08:20,151
يا عزيزتي.
120
00:08:20,902 --> 00:08:22,821
لقد وصلنا إلى هنا.
121
00:08:22,904 --> 00:08:25,490
سبق وأخبرتك أنني لا أريد القدوم.
122
00:08:25,573 --> 00:08:27,492
ويحي!
123
00:08:35,375 --> 00:08:36,376
ما الخطب؟
124
00:08:37,168 --> 00:08:39,504
داست على روث الأبقار.
125
00:08:48,054 --> 00:08:49,764
لا تأتي باتجاهي يا أمي.
126
00:08:49,848 --> 00:08:51,391
لا تقتربي مني أيضًا!
127
00:08:58,064 --> 00:08:59,315
سيدة "كيم"؟
128
00:09:29,429 --> 00:09:30,972
هذا شهي.
129
00:09:38,438 --> 00:09:39,606
يا "هيون تاي".
130
00:09:41,483 --> 00:09:42,484
قطفت الكثير منها.
131
00:09:43,026 --> 00:09:44,778
كيف لي أن أفهم هذا؟
132
00:09:45,361 --> 00:09:46,196
ماذا تعني؟
133
00:09:46,279 --> 00:09:50,158
لم أحضر "هيون وو"
زوجته السابقة وعائلتها إلى هنا؟
134
00:09:51,034 --> 00:09:52,327
هذا يشبه الوضع في "كوريا".
135
00:09:53,036 --> 00:09:54,662
قد يكون هناك قسم شمالي وجنوبي،
136
00:09:54,746 --> 00:09:58,124
لكننا نظل في الفريق نفسه
في الألعاب الأولمبية.
137
00:09:58,208 --> 00:09:59,250
ماذا تقصد؟
138
00:09:59,334 --> 00:10:01,795
نتكاتف حين يكون هناك عدو مشترك.
139
00:10:03,171 --> 00:10:06,925
أيعني هذا أنهما سيعودان لبعضهما؟
140
00:10:07,008 --> 00:10:10,637
قد نكون في الفريق ذاته،
لكن لا يضمن ذلك الاتحاد.
141
00:10:13,848 --> 00:10:15,475
- لنستعد.
- حسنًا.
142
00:10:27,654 --> 00:10:28,571
ما الخطب؟
143
00:10:31,741 --> 00:10:33,076
أشكرك على ما فعلته اليوم.
144
00:10:33,827 --> 00:10:35,578
سأبحث عن مكان جديد لأذهب إليه غدًا.
145
00:10:35,662 --> 00:10:37,080
لن يتغير شيء
146
00:10:37,163 --> 00:10:38,581
بين عشية وضحاها.
147
00:10:39,541 --> 00:10:42,502
أعلم. هذا سبب إضافي لعدم بقائنا هنا.
148
00:10:43,086 --> 00:10:44,838
ستستغرق الأوضاع بعض الوقت كي تهدأ.
149
00:10:44,921 --> 00:10:47,966
هذا أكثر مكان آمن ومريح قد تكونين فيه.
150
00:10:50,510 --> 00:10:51,803
ليس بالنسبة إليّ.
151
00:10:52,470 --> 00:10:54,806
أنا في منزل أهل زوجي السابق.
152
00:10:58,184 --> 00:10:59,602
لم أكن أقصدك.
153
00:11:00,436 --> 00:11:02,063
هذا مريح بالنسبة إليّ.
154
00:11:04,774 --> 00:11:05,775
دعيني…
155
00:11:07,819 --> 00:11:09,153
أتصرّف بأنانية.
156
00:11:10,363 --> 00:11:12,615
هناك أمور كثيرة تشغلني حاليًا
157
00:11:12,699 --> 00:11:14,534
ولا ينقصني أن أقلق عليك.
158
00:11:15,326 --> 00:11:16,578
لا تقلق بشأني.
159
00:11:17,537 --> 00:11:18,997
نحن مُطلّقان.
160
00:11:19,873 --> 00:11:21,499
ما يحل بي
161
00:11:21,583 --> 00:11:22,959
أو بعائلتي
162
00:11:23,042 --> 00:11:25,587
لا علاقة لك به.
163
00:11:37,181 --> 00:11:38,725
سأكف عن القلق
164
00:11:40,643 --> 00:11:41,978
حين تتحسن صحتك.
165
00:11:47,108 --> 00:11:48,151
لكن حاليًا،
166
00:11:50,069 --> 00:11:51,112
هذا مستحيل.
167
00:11:51,738 --> 00:11:52,822
لذا أرجو…
168
00:11:55,533 --> 00:11:56,451
أن تستوعبي.
169
00:11:59,412 --> 00:12:00,538
فقط…
170
00:12:01,623 --> 00:12:02,832
ظلي برفقتي.
171
00:12:09,255 --> 00:12:10,757
أتظن أنّ وجودنا معًا
172
00:12:10,840 --> 00:12:12,800
في هذا الوضع سيجعلنا أكثر سعادة؟
173
00:12:12,884 --> 00:12:14,052
سنكون أقل تعاسة.
174
00:12:15,219 --> 00:12:17,639
لا تبالغي في التفكير فيما حصل اليوم.
175
00:12:19,223 --> 00:12:22,185
لنركز على أن نكون أقل تعاسة.
176
00:12:37,200 --> 00:12:39,452
تخلصت من قطع الروث.
أما بالنسبة إلى الرائحة…
177
00:12:41,704 --> 00:12:43,247
سيستغرق بعض الوقت كي يجف.
178
00:12:44,916 --> 00:12:47,043
- ارميه فحسب.
- ويحي.
179
00:12:48,044 --> 00:12:50,338
لماذا؟ يبدو باهظ الثمن.
180
00:12:56,803 --> 00:12:58,262
انتعلي هذا الحذاء الآن.
181
00:13:25,289 --> 00:13:27,959
ماذا عن الحذاء ذي الكعب العالي؟ هل أرميه؟
182
00:13:29,836 --> 00:13:31,295
ماذا قررت؟
183
00:13:31,379 --> 00:13:33,381
هل ستتخلص منه أم لا؟
184
00:13:34,507 --> 00:13:35,550
يبدو باهظ الثمن.
185
00:13:35,633 --> 00:13:36,968
"أكثر من 500 ألف وون."
186
00:13:48,855 --> 00:13:50,022
خمسة ملايين؟
187
00:14:04,996 --> 00:14:06,706
لم أحضر إلى هنا باختياري.
188
00:14:08,374 --> 00:14:10,334
تصرّف ابنك بسرعة.
189
00:14:10,418 --> 00:14:12,545
لقد اختطفنا عمليًا.
190
00:14:12,628 --> 00:14:14,213
كانت والدتي الراحلة
191
00:14:14,756 --> 00:14:16,674
محقة.
192
00:14:16,758 --> 00:14:19,552
كانت تقول
"لا يعرف المرء ما يخبئه المستقبل."
193
00:14:20,636 --> 00:14:25,433
من كان يدري أننا سنلتقي
بعد أيام من وداعنا الأخير؟
194
00:14:26,434 --> 00:14:30,980
تحثنا شقيقتي على الإقامة
في الفيلا خاصتها في "نامهاي".
195
00:14:31,064 --> 00:14:32,815
سنغادر في الصباح الباكر.
196
00:14:34,358 --> 00:14:35,485
بالتأكيد.
197
00:14:36,527 --> 00:14:39,489
لكن لا تكوني بغاية الثقة.
198
00:15:01,135 --> 00:15:01,969
يا سيدي.
199
00:15:02,678 --> 00:15:03,513
تناول الطعام رجاءً.
200
00:15:04,931 --> 00:15:05,765
حسنًا.
201
00:15:37,630 --> 00:15:38,506
إنه لذيذ.
202
00:15:40,466 --> 00:15:41,676
هل يلائم مذاقك؟
203
00:15:43,553 --> 00:15:45,471
أجل، إنه شهي للغاية.
204
00:15:48,099 --> 00:15:49,100
استمتعوا بطعامكم.
205
00:15:49,809 --> 00:15:52,019
يجب أن تخفف من تناول الصوديوم.
206
00:15:52,103 --> 00:15:55,356
سيوبخك الطبيب "يون" إن اكتشف ذلك.
لا تأكل هذا الطعام.
207
00:15:55,439 --> 00:15:58,526
لا تقلقي. لم يرد على اتصالاتي.
208
00:15:59,110 --> 00:16:00,319
أعتقد أنه حظرني.
209
00:16:06,159 --> 00:16:10,079
لم لا تأكل يا "سو تشول"؟
210
00:16:18,337 --> 00:16:19,338
آسف.
211
00:16:20,047 --> 00:16:21,299
لست جائعًا.
212
00:16:21,924 --> 00:16:23,259
ألديكم ماء؟
213
00:16:23,342 --> 00:16:25,052
أجل.
214
00:16:25,136 --> 00:16:26,262
تفضل.
215
00:16:27,763 --> 00:16:29,640
كما ترون…
216
00:16:29,724 --> 00:16:31,559
لا أشرب سوى المياه المُعلبة.
217
00:16:31,642 --> 00:16:33,019
ألديكم مياه مُعلبة؟
218
00:16:33,978 --> 00:16:35,855
اشرب فحسب.
219
00:16:39,233 --> 00:16:41,527
أجل، لدينا مياه مُعلبة في المتجر.
سأحضر البعض منها.
220
00:16:41,611 --> 00:16:45,031
شكرًا. أفضّل المياه المعدنية
من جبال "الألب" من فضلك.
221
00:16:48,993 --> 00:16:50,745
المعذرة؟ جبال "الألب"؟
222
00:16:51,871 --> 00:16:53,289
أنت غير معقول.
223
00:16:55,708 --> 00:16:56,834
أعتذر.
224
00:16:56,918 --> 00:16:58,502
ما زال غير ناضج.
225
00:16:58,586 --> 00:17:00,463
لا بأس.
226
00:17:00,546 --> 00:17:01,797
نفهم موقفه.
227
00:17:02,757 --> 00:17:05,176
ليس بالضرورة
أن تكون المياه من جبال "الألب".
228
00:17:05,259 --> 00:17:09,222
لا بأس بالمياه من "ألمانيا" أو "أستراليا".
229
00:17:09,305 --> 00:17:10,723
لا بأس بمياه "فيجي" أيضًا.
230
00:17:10,806 --> 00:17:14,310
لسنا انتقائيين للغاية.
231
00:17:15,770 --> 00:17:18,439
أجل، لا أمانع هذه المياه أيضًا.
232
00:17:22,026 --> 00:17:23,986
اشرب من الإبريق فحسب!
233
00:17:32,536 --> 00:17:33,537
سآخذ الإبريق.
234
00:17:33,621 --> 00:17:35,790
- ويحي.
- لا، من فضلك.
235
00:17:37,792 --> 00:17:39,001
إنها لا تضربني.
236
00:17:44,423 --> 00:17:46,217
أرأيت كيف ضربت شقيقها؟
237
00:17:46,300 --> 00:17:47,593
لقد أرعبتني.
238
00:17:47,677 --> 00:17:49,637
ماذا تعنين؟ أنت تضربينني أيضًا.
239
00:17:49,720 --> 00:17:52,723
صفعاتي ليست مؤلمة للغاية.
240
00:17:52,807 --> 00:17:55,309
لكن كانت "هاي إن"…
241
00:17:55,393 --> 00:17:56,644
هل أساعدكما؟
242
00:17:57,812 --> 00:17:58,646
ويحي.
243
00:17:59,355 --> 00:18:01,315
لا بأس بذلك.
244
00:18:01,399 --> 00:18:03,859
لا، ليس عليك المساعدة. يمكنك أن تستريحي.
245
00:18:06,862 --> 00:18:08,072
شكرًا.
246
00:18:10,324 --> 00:18:11,284
بالمناسبة يا "هاي إن"…
247
00:18:12,368 --> 00:18:13,577
صحيح.
248
00:18:13,661 --> 00:18:15,329
أيمكنني قول شيء ما؟
249
00:18:15,413 --> 00:18:16,956
بالرغم من أنكما مُطلّقان…
250
00:18:18,124 --> 00:18:19,166
بالتأكيد، تكلمي.
251
00:18:20,293 --> 00:18:22,211
لا تتضايقي مما قلته سابقًا.
252
00:18:23,004 --> 00:18:24,005
ماذا قلت؟
253
00:18:24,505 --> 00:18:26,215
حين قلت إنك ثعلبة ماكرة.
254
00:18:26,799 --> 00:18:29,844
- صحيح.
- لا أكره الثعالب الماكرة.
255
00:18:29,927 --> 00:18:32,221
كان ذلك لقبي في المدرسة الثانوية.
256
00:18:32,305 --> 00:18:34,015
أنا أشبه الثعلب.
257
00:18:34,098 --> 00:18:37,727
أود الاعتذار لأنني قلت إن عائلتك تدمرت.
258
00:18:37,810 --> 00:18:39,687
هذا صحيح.
259
00:18:39,770 --> 00:18:41,147
لقد قُضي أمرنا.
260
00:18:41,605 --> 00:18:43,190
هذا موضوع حساس.
261
00:18:43,274 --> 00:18:45,026
أعلم أنكما مُطلّقان،
262
00:18:45,109 --> 00:18:46,610
لكن هل وافقت على القدوم إلى هنا
263
00:18:46,694 --> 00:18:48,612
لأنكما كنتما تكنان المشاعر لبعضكما؟
264
00:18:48,696 --> 00:18:49,864
لا.
265
00:18:49,947 --> 00:18:52,158
كانت حالة طارئة لا أكثر.
266
00:18:52,658 --> 00:18:53,909
صحيح. أصبحتما غريبين الآن.
267
00:18:53,993 --> 00:18:55,286
تتجاوز علاقتنا ذلك.
268
00:18:55,369 --> 00:18:57,371
لكن هل يُعقل أن يكون بينكما…
269
00:18:57,455 --> 00:18:58,372
لا، إطلاقًا.
270
00:18:59,081 --> 00:19:00,291
حسنًا.
271
00:19:01,334 --> 00:19:04,170
لم نكن لنتطلق لو كان الأمر كذلك.
272
00:19:04,253 --> 00:19:05,713
هذا صحيح.
273
00:19:05,796 --> 00:19:07,298
إنها محقة.
274
00:19:07,381 --> 00:19:09,467
لذا أرجو ألّا تسيئا الفهم
أو تتوقعا شيئًا ما،
275
00:19:09,550 --> 00:19:11,635
أو تعطيا معنى لأيّ مما يحصل.
276
00:19:13,846 --> 00:19:16,807
لن أفعل ذلك. أتتذكرين "سو يونغ"؟
277
00:19:16,891 --> 00:19:17,892
ابنة المدير؟
278
00:19:17,975 --> 00:19:20,686
توظفت في مدرسة متوسطة قريبة مؤخرًا
279
00:19:20,770 --> 00:19:23,397
وكانت تطلب رقم هاتف "هيون وو".
280
00:19:23,481 --> 00:19:25,566
- لكنني لم أخبرها به.
- يمكنك ذلك.
281
00:19:26,317 --> 00:19:27,193
حقًا؟
282
00:19:30,112 --> 00:19:33,657
لكنني لم أكن بحاجة إلى طلب الإذن.
283
00:19:34,825 --> 00:19:35,743
طابت ليلتكما.
284
00:19:39,663 --> 00:19:40,498
كنت أعلم.
285
00:19:40,581 --> 00:19:42,166
لن يعودا لبعضهما.
286
00:19:42,249 --> 00:19:44,335
لا أريد ذلك أيضًا.
287
00:19:44,418 --> 00:19:45,669
إنها فظة للغاية.
288
00:19:45,753 --> 00:19:49,882
لم تكلّف نفسها عناء الإصغاء إليّ
واستمرت بمقاطعتي.
289
00:19:49,965 --> 00:19:52,843
يا لها من ثعلبة ماكرة.
لم يكن يجدر بها الحضور.
290
00:19:55,930 --> 00:19:58,349
هذا بناء المُلحق.
291
00:19:58,432 --> 00:20:01,602
كنا نقطن هنا قبل زواج
292
00:20:01,685 --> 00:20:03,145
"هيون تاي" و"مي سون".
293
00:20:03,229 --> 00:20:05,106
قمنا بتدفئة الأرضية.
294
00:20:07,650 --> 00:20:09,610
آسف حيال كل شيء.
295
00:20:09,693 --> 00:20:10,528
ويحي.
296
00:20:10,611 --> 00:20:12,113
لا تعتذر أرجوك.
297
00:20:12,196 --> 00:20:14,198
حتى الجيران يساعدون بعضهم
298
00:20:14,281 --> 00:20:15,783
في الأوقات العصيبة.
299
00:20:16,742 --> 00:20:18,035
لكننا
300
00:20:18,786 --> 00:20:20,663
كنا عائلة واحدة.
301
00:20:21,831 --> 00:20:25,167
أخبرني "هيون وو" أنّ وجودكم هنا سر.
302
00:20:25,251 --> 00:20:27,086
سبق وحذّرت أهل القرية
303
00:20:27,169 --> 00:20:30,589
وأخبرتهم ألّا يستعملوا الإنترنت.
304
00:20:30,673 --> 00:20:32,967
لا تُوجد كاميرات مراقبة في الأرجاء،
305
00:20:33,050 --> 00:20:37,638
وبالكاد يستعمل الناس الهاتف الذكي.
306
00:20:37,721 --> 00:20:41,517
لذا لا تقلق وانعم بنوم هانئ.
307
00:20:43,727 --> 00:20:44,645
شكرًا جزيلًا.
308
00:20:44,728 --> 00:20:46,814
ليس بالأمر الجلل.
309
00:20:49,316 --> 00:20:51,694
يمكنك الاغتسال هنا.
310
00:20:52,778 --> 00:20:53,612
أين حوض الاستحمام؟
311
00:20:53,696 --> 00:20:54,655
لا يُوجد حوض.
312
00:20:54,738 --> 00:20:57,908
لكن هذا هو الدش.
313
00:21:05,708 --> 00:21:06,709
أين يمكنني الاستحمام؟
314
00:21:06,792 --> 00:21:07,710
لا يمكنك ذلك.
315
00:21:07,793 --> 00:21:09,920
- ماذا عن قنبلة الحمّام؟
- لا تستخدمها.
316
00:21:12,506 --> 00:21:14,717
يمكنك استعمال هذه المنشفة.
317
00:21:15,676 --> 00:21:16,844
"عيد الميلاد الأول لـ(بيك)"
318
00:21:16,927 --> 00:21:20,973
ألم تقل إن اسم ابن أخيك هو "هو يول"؟
319
00:21:21,056 --> 00:21:22,141
أجل، "بيك هو يول".
320
00:21:24,685 --> 00:21:27,146
من المستحيل أن يكون المقصود
321
00:21:27,229 --> 00:21:29,940
هو الفتى الذي رأيناه سابقًا، صحيح؟
322
00:21:32,610 --> 00:21:33,777
حسنًا.
323
00:21:35,404 --> 00:21:38,199
صحيح. كان صغيرًا للغاية.
324
00:21:39,074 --> 00:21:41,619
كان فتى بديعًا. أجل، هو الفتى المقصود.
325
00:21:43,037 --> 00:21:44,455
إنه الشخص نفسه.
326
00:21:45,039 --> 00:21:48,000
كم عمر هذه المنشفة إذًا؟
327
00:21:49,251 --> 00:21:50,211
ويحي.
328
00:21:51,045 --> 00:21:53,047
ما الخطب؟ أتريد منشفة جديدة؟
329
00:21:55,382 --> 00:21:56,217
يا "هيون وو".
330
00:21:57,343 --> 00:21:59,011
أتعرف
331
00:22:00,638 --> 00:22:03,682
ما هو المذهل
أكثر من هذه المنشفة بعمر ثمانية أعوام؟
332
00:22:05,601 --> 00:22:06,602
هو أنّ
333
00:22:08,354 --> 00:22:10,940
"داهاي" و"جونو" قد هجراني.
334
00:22:12,316 --> 00:22:16,862
وخدعني الوغد "يون إيون سونغ".
335
00:22:23,077 --> 00:22:24,161
ماذا يجري؟
336
00:22:24,245 --> 00:22:25,788
أين الجميع؟
337
00:22:27,456 --> 00:22:28,457
مرحبًا.
338
00:22:29,208 --> 00:22:31,085
أين عائلة "هاي إن"؟
339
00:22:32,336 --> 00:22:33,170
لا أدري.
340
00:22:33,254 --> 00:22:35,214
أنا واثقة بأنهم في مكان ما.
341
00:22:35,297 --> 00:22:36,507
لماذا فعلت هذا؟
342
00:22:39,718 --> 00:22:41,929
هل أردتهم أن يظلوا إذًا؟
343
00:22:42,012 --> 00:22:43,472
كيف يمكننا أن نعيش
344
00:22:43,555 --> 00:22:45,975
تحت سقف واحد مع الأشخاص الذين سرقنا منهم؟
345
00:22:46,058 --> 00:22:47,393
لم ينته الأمر بعد.
346
00:22:47,476 --> 00:22:49,937
سيحاولون العثور على نقطة ضعفك
347
00:22:50,020 --> 00:22:51,730
والانتقام.
348
00:22:51,814 --> 00:22:53,315
كان يجدر بك إبقاؤهم بالقرب…
349
00:22:53,399 --> 00:22:54,275
ألا تريد
350
00:22:54,858 --> 00:22:56,277
أن تظل "هاي إن" بالقرب منك؟
351
00:22:57,528 --> 00:22:58,570
انس أمرها.
352
00:22:58,654 --> 00:23:00,155
ستنساها في نهاية المطاف.
353
00:23:00,239 --> 00:23:01,949
لا تزعج نفسك بالندم.
354
00:23:06,787 --> 00:23:08,998
قطنت هنا لمدة 25 عامًا،
355
00:23:09,790 --> 00:23:11,959
لكن هذه أول مرة يُتاح لي فيها
356
00:23:12,042 --> 00:23:13,544
اختيار النبيذ.
357
00:23:15,796 --> 00:23:17,798
لنستمتع بما نملكه من الآن فصاعدًا.
358
00:23:17,881 --> 00:23:18,716
حسنًا؟
359
00:23:20,301 --> 00:23:22,803
أتتذكرين ما قلته
حين أرسلتني إلى دار الأيتام؟
360
00:23:24,388 --> 00:23:25,222
لا تنس.
361
00:23:26,181 --> 00:23:28,309
أحبك حبًا جمًا.
362
00:23:30,019 --> 00:23:31,478
لكنني سأظل قوية وسأتحمل
363
00:23:31,562 --> 00:23:33,022
حتى حين أشتاق إليك
364
00:23:33,814 --> 00:23:35,274
وأرغب في رؤيتك.
365
00:23:36,317 --> 00:23:38,027
لأنني أحبك.
366
00:23:39,987 --> 00:23:42,781
وقد وفيت بوعدك. كنت بغاية البراعة.
367
00:23:43,657 --> 00:23:47,745
لم يعتريك الفضول
بشأن وضع ابنك الصغير خارج البلاد.
368
00:23:47,828 --> 00:23:50,414
لم تكلفي نفسك عناء الاتصال.
تحملت هذا الوضع جيدًا.
369
00:23:50,497 --> 00:23:51,665
لكن كما ترين،
370
00:23:52,374 --> 00:23:53,917
أدركت أنه من الكذب…
371
00:23:56,628 --> 00:23:59,298
أن نتحمل شيئًا ما بدافع الحب.
372
00:24:00,257 --> 00:24:01,467
لا يمكنك تحمّل ذلك
373
00:24:02,718 --> 00:24:03,886
إن كنت تحبين شخصًا ما.
374
00:24:12,269 --> 00:24:13,479
ما الذي تصبو إليه؟
375
00:24:14,438 --> 00:24:15,439
هل تقصد
376
00:24:16,023 --> 00:24:17,191
أنك تمقتني؟
377
00:24:17,274 --> 00:24:18,108
لا.
378
00:24:18,192 --> 00:24:21,153
أقصد أنني سأعيد "هاي إن" إلى هنا
مهما كلّف الأمر.
379
00:24:21,236 --> 00:24:22,738
لست مثلك.
380
00:24:22,821 --> 00:24:26,492
أفقد صوابي
حين أتساءل عن مكانها أو ما تفعله.
381
00:24:29,370 --> 00:24:30,371
لا أستطيع
382
00:24:32,039 --> 00:24:32,873
أن أتحمّل.
383
00:24:35,125 --> 00:24:37,878
أتعرف كم كان من الصعب أن نقطع هذا الشوط؟
384
00:24:37,961 --> 00:24:40,005
لم أفعل هذا برأيك؟
385
00:24:44,301 --> 00:24:46,345
لا نتشارك الهدف نفسه.
386
00:24:46,428 --> 00:24:48,764
مثلما فضلت هذه العائلة عليّ،
387
00:24:50,224 --> 00:24:51,350
بوسعي تفضيل
388
00:24:52,476 --> 00:24:54,269
شيء آخر عليك.
389
00:25:11,412 --> 00:25:13,705
تفقّد كافة الفنادق والفيلات.
390
00:25:19,128 --> 00:25:20,546
هذا المكان بغيض.
391
00:25:22,339 --> 00:25:24,842
أيّ مكان بغيض قد يقدّم لنا بطانية حريرية
392
00:25:25,592 --> 00:25:27,845
أو أرضية دافئة؟
393
00:25:42,025 --> 00:25:43,068
دعيه وشأنه.
394
00:25:43,944 --> 00:25:46,321
لا بد أنه بغاية الانزعاج.
395
00:25:49,241 --> 00:25:52,828
لم يسبق أن نام على أرضية صلبة من قبل.
396
00:25:52,911 --> 00:25:56,707
لا يستطيع النوم
إلا على الأسرّة الملكية الإسبانية.
397
00:26:00,461 --> 00:26:03,505
تبدو بطانيتنا أكثر سماكة.
398
00:26:04,256 --> 00:26:05,549
دعنا نبدل البطانيات.
399
00:26:06,258 --> 00:26:07,092
يا عزيزتي.
400
00:26:08,218 --> 00:26:09,219
ماذا؟
401
00:26:09,303 --> 00:26:10,345
أنا مثله.
402
00:26:11,805 --> 00:26:14,224
هذه أول مرة أنام فيها على الأرضية.
403
00:26:18,020 --> 00:26:20,105
أنحدر من عائلة ثرية أيضًا.
404
00:26:30,782 --> 00:26:31,783
مرحبًا؟
405
00:26:32,659 --> 00:26:34,077
- "بوم سوك".
- رأيت الأخبار.
406
00:26:34,161 --> 00:26:35,996
كيف حال الجميع؟
407
00:26:36,079 --> 00:26:37,247
إنهم في حالة فوضى.
408
00:26:38,415 --> 00:26:41,418
أنا متضايقة للغاية بشأن والدنا.
409
00:26:42,628 --> 00:26:44,546
سأغلق الخط إن كان الأمر متعلقًا به.
410
00:26:44,630 --> 00:26:47,424
لا تتصرف بهذه الطريقة.
411
00:26:47,508 --> 00:26:48,800
أتتذكرين ما قاله؟
412
00:26:48,884 --> 00:26:51,094
أخبرني ألّا أحضر جنازته.
413
00:26:51,178 --> 00:26:53,680
لذا لا تتصلي بي حتى لو تُوفي.
414
00:26:53,764 --> 00:26:56,183
بحقك. لا تتصرف بهذه الطريقة.
415
00:26:58,227 --> 00:27:01,230
كنت أبغضه حين كان بصحة جيدة.
416
00:27:03,565 --> 00:27:05,192
لكن بعد أن أُصيب بالمرض،
417
00:27:06,443 --> 00:27:08,362
أشعر بالذنب تجاهه.
418
00:27:08,445 --> 00:27:09,279
لماذا؟
419
00:27:12,282 --> 00:27:14,493
ربما كانت ستكون الأوضاع على ما يُرام
420
00:27:16,662 --> 00:27:19,331
لو أنني أحسنت معاملة "سيول هي".
421
00:27:19,414 --> 00:27:22,960
ربما غضبت لأنني أسأت معاملتها.
422
00:27:23,544 --> 00:27:24,836
منذ عشرة أعوام،
423
00:27:24,920 --> 00:27:26,964
ثار غضبي حين أخبرني والدنا
424
00:27:27,047 --> 00:27:28,549
أنه يريدها أن تصبح زوجته القانونية.
425
00:27:28,632 --> 00:27:30,217
لذا تخلى عن الفكرة.
426
00:27:30,842 --> 00:27:33,637
ربما حملت ضغينة تجاهي وخططت لهذه المكيدة.
427
00:27:37,891 --> 00:27:40,519
ذلك الخاتم السخيف ليس مهمًا.
428
00:27:40,602 --> 00:27:42,479
كان يجدر بي أن أدعها تحصل عليه.
429
00:27:45,482 --> 00:27:47,192
هل أعيده إليها؟
430
00:27:48,151 --> 00:27:50,946
هل أعطيها إياه الآن؟
431
00:27:54,366 --> 00:27:55,534
يا "بوم جا".
432
00:27:57,077 --> 00:28:00,872
يبدو أنني المُلام على ما حل بوالدنا.
433
00:28:13,760 --> 00:28:16,471
لماذا تبكين؟ هل هجرك زوجك؟
434
00:28:17,639 --> 00:28:20,267
- لا.
- هل والداك مريضان؟
435
00:28:23,645 --> 00:28:24,646
أجل…
436
00:28:26,064 --> 00:28:29,276
والدي مريض.
437
00:28:29,359 --> 00:28:30,569
ويحي.
438
00:28:31,862 --> 00:28:33,697
من الطبيعي أن يشعر المرء بالذنب
439
00:28:33,780 --> 00:28:36,825
حين يمرض والداه.
440
00:28:37,701 --> 00:28:38,535
ابكي.
441
00:28:38,619 --> 00:28:40,787
أطلقي العنان لحزنك
وعامليه بشكل أفضل من الآن فصاعدًا.
442
00:28:41,455 --> 00:28:42,664
سيكون كل شيء بخير.
443
00:28:44,207 --> 00:28:46,251
شكرًا.
444
00:28:49,046 --> 00:28:50,464
يا أمي!
445
00:28:51,840 --> 00:28:52,925
يا أمي!
446
00:28:53,008 --> 00:28:55,469
ويحي، ماذا سأفعل؟
447
00:28:56,345 --> 00:28:58,096
ما المشكلة؟
448
00:28:59,222 --> 00:29:03,644
ها هو المجنون
الذي يناديني "أمي" ويتبعني في الأرجاء.
449
00:29:03,727 --> 00:29:04,603
ماذا؟
450
00:29:04,686 --> 00:29:07,731
هلّا تخبرينه أنك ابنتي؟
451
00:29:09,608 --> 00:29:11,151
حسنًا.
452
00:29:12,653 --> 00:29:13,862
يا أمي.
453
00:29:15,072 --> 00:29:16,907
الوقت متأخر على خروجك من المنزل.
454
00:29:19,660 --> 00:29:23,121
المعذرة. هذه أمي.
455
00:29:23,205 --> 00:29:25,123
- لذا اذهب في حال سبيلك.
- ماذا؟
456
00:29:25,207 --> 00:29:27,417
أنا ابنتها،
457
00:29:27,501 --> 00:29:29,127
لذا ارحل.
458
00:29:30,170 --> 00:29:32,631
ألست من "سيول"؟
459
00:29:32,714 --> 00:29:34,383
إنها والدتي.
460
00:29:34,466 --> 00:29:35,801
لا، إنها والدتي!
461
00:29:39,638 --> 00:29:42,349
ألن تشاهدي المسلسل التلفزيوني يا أمي؟
462
00:29:42,432 --> 00:29:43,558
المسلسل التلفزيوني؟
463
00:29:46,895 --> 00:29:49,106
لا يمكنني تفويت ذلك المسلسل.
464
00:29:50,023 --> 00:29:50,899
لنذهب يا بني.
465
00:29:54,945 --> 00:29:56,196
المسلسل التلفزيوني.
466
00:29:59,866 --> 00:30:01,243
ماذا كان ذلك؟
467
00:30:02,202 --> 00:30:04,246
ويحي.
468
00:30:12,587 --> 00:30:13,922
"(ماست هاف بين لوف)"
469
00:30:14,006 --> 00:30:16,967
ذوقنا متشابه أنا و"هيون وو".
470
00:30:28,937 --> 00:30:29,771
هل أنت نائمة؟
471
00:30:50,000 --> 00:30:51,543
أنا على وشك النوم.
472
00:30:51,626 --> 00:30:52,461
لماذا؟
473
00:30:54,046 --> 00:30:56,590
يجب أن أذهب إلى العمل باكرًا غدًا،
474
00:30:56,673 --> 00:30:58,258
لذا لن أتمكن من رؤيتك…
475
00:31:03,138 --> 00:31:04,556
سأذهب إلى العمل باكرًا غدًا.
476
00:31:05,348 --> 00:31:07,392
متى ستعود إلى المنزل…
477
00:31:13,273 --> 00:31:14,357
حسنًا.
478
00:31:19,488 --> 00:31:21,406
هل أتغيب عن العمل غدًا؟
479
00:31:21,490 --> 00:31:23,784
أيمكنك أخذ إجازة غدًا؟
480
00:31:42,135 --> 00:31:43,136
طابت ليلتك.
481
00:31:49,392 --> 00:31:52,687
سأستمع إلى الأغاني
على مشغّلك الموسيقي قبل أن أنام.
482
00:31:52,771 --> 00:31:55,315
هل أعجبتك الأغاني؟
483
00:31:55,398 --> 00:31:56,942
جميعها أغان قديمة.
484
00:31:57,025 --> 00:31:57,859
إنها تعجبني.
485
00:31:58,527 --> 00:32:00,570
جميعها أغان مفضلة لديّ.
486
00:32:00,654 --> 00:32:02,572
مشغّل الموسيقى ليس ملكًا لي.
487
00:32:03,281 --> 00:32:05,117
- لمن إذًا؟
- وجدته في الماضي.
488
00:32:05,200 --> 00:32:08,328
لم أستطع إيجاد المالك،
لذا احتفظت به طيلة هذا الوقت.
489
00:32:08,995 --> 00:32:10,080
أين وجدته؟
490
00:32:10,163 --> 00:32:11,164
في مدرستي الثانوية.
491
00:32:11,248 --> 00:32:12,833
في الملعب.
492
00:32:13,542 --> 00:32:16,419
ألم تقصد
مدرسة "هانيل" الثانوية للغات الأجنبية؟
493
00:32:16,503 --> 00:32:19,089
أجل، وجدته في يومي الأول هناك.
494
00:32:37,274 --> 00:32:38,441
ماذا؟
495
00:32:40,068 --> 00:32:41,987
هل كان هذا المشغّل ملكًا لي؟
496
00:32:45,198 --> 00:32:46,032
مهلًا.
497
00:33:10,056 --> 00:33:11,683
هل كان ذلك الفتى
498
00:33:12,434 --> 00:33:13,810
هو "هيون وو"؟
499
00:33:16,188 --> 00:33:17,981
هذا غير معقول.
500
00:33:19,691 --> 00:33:20,525
أعني…
501
00:33:21,985 --> 00:33:23,111
هل وُلد
502
00:33:23,778 --> 00:33:25,614
كي يحبني؟
503
00:33:27,115 --> 00:33:29,242
لقد أُغرم بي في تلك اللحظة المُوجزة،
504
00:33:29,326 --> 00:33:31,912
واحتفظ به طيلة هذا الوقت.
505
00:33:31,995 --> 00:33:35,207
سيُصدم إن عرف أنّ الفتاة التي أُغرم بها
506
00:33:35,832 --> 00:33:37,125
هي أنا.
507
00:33:43,006 --> 00:33:45,675
لكن لماذا ما زلت تملكه؟
508
00:33:45,759 --> 00:33:48,303
لا بد أنها كانت بغاية الجمال.
509
00:33:49,346 --> 00:33:50,347
ماذا…
510
00:33:55,852 --> 00:33:56,853
ما الأمر؟
511
00:34:00,232 --> 00:34:01,233
لا…
512
00:34:03,777 --> 00:34:05,195
أتذكّر.
513
00:34:06,613 --> 00:34:07,948
حقًا؟
514
00:34:08,031 --> 00:34:09,032
بالطبع لا.
515
00:34:09,115 --> 00:34:10,450
حصل ذلك منذ سنوات.
516
00:34:11,743 --> 00:34:13,161
بالضبط.
517
00:34:13,245 --> 00:34:17,082
بما أنك ما زلت تحتفظ
بهذا المشغّل طيلة هذه السنوات
518
00:34:17,165 --> 00:34:20,293
فهذا يعني أنك لم تستطع نسيانها.
519
00:34:21,044 --> 00:34:22,837
لا بد أنها كانت فاتنة.
520
00:34:25,257 --> 00:34:28,093
بحقك. ليس الأمر كذلك.
521
00:34:28,176 --> 00:34:29,261
لا أتذكّر حتى
522
00:34:29,344 --> 00:34:33,056
إن كان ذكرًا أو أنثى أو معلّمًا أو طالبًا
523
00:34:33,139 --> 00:34:34,766
أو حارس أمن.
524
00:34:34,849 --> 00:34:36,601
لا أتذكّر شيئًا.
525
00:34:42,148 --> 00:34:43,566
لم تحتفظ به إذًا؟
526
00:34:47,195 --> 00:34:48,446
لا أحتفظ به.
527
00:34:49,698 --> 00:34:51,408
خبأته فحسب.
528
00:34:55,036 --> 00:34:56,746
حسنًا. يمكنك الذهاب.
529
00:34:58,748 --> 00:35:00,625
اذهب. اخلد إلى النوم.
530
00:35:05,755 --> 00:35:06,840
ما الخطب هذه المرة؟
531
00:35:08,049 --> 00:35:09,592
إنها الستارة.
532
00:35:10,677 --> 00:35:11,720
احرصي على سحبها.
533
00:35:12,554 --> 00:35:14,848
واجهة هذه الغرفة نحو الشرق،
534
00:35:14,931 --> 00:35:16,891
لذا يصبح النور ساطعًا في الصباح.
535
00:35:16,975 --> 00:35:18,601
حسنًا، غادر.
536
00:38:18,490 --> 00:38:20,283
هل أساعدك؟
537
00:38:20,825 --> 00:38:21,951
هلّا تفعلين ذلك؟
538
00:38:22,035 --> 00:38:23,870
سأصنع طبق "جابتشاي".
539
00:38:25,872 --> 00:38:28,124
هلّا تقطّعين الجزر؟
540
00:38:30,084 --> 00:38:30,919
حسنًا.
541
00:38:36,591 --> 00:38:39,761
احذري من جرح أصابعك يا عزيزتي.
542
00:38:39,844 --> 00:38:42,805
يجب أن تقطّعيها إلى شرائح.
543
00:38:42,889 --> 00:38:47,227
كم تريدين أن تكون الشرائح رقيقة؟
544
00:38:48,019 --> 00:38:50,605
حسنًا… إنه…
545
00:38:51,272 --> 00:38:52,440
دعيني أريك.
546
00:39:10,333 --> 00:39:12,001
- يا أمي.
- أجل؟
547
00:39:12,085 --> 00:39:13,836
أنت مذهلة.
548
00:39:14,629 --> 00:39:16,506
ما المذهل حيال هذا؟
549
00:39:20,718 --> 00:39:22,845
كيف يمكنك قول ذلك؟ هذا يشبه
550
00:39:23,972 --> 00:39:25,348
الفن الحديث.
551
00:39:25,431 --> 00:39:26,558
حقًا؟
552
00:39:27,433 --> 00:39:28,768
ويحي.
553
00:39:28,851 --> 00:39:30,562
هذا جديد عليّ.
554
00:39:30,645 --> 00:39:32,522
أنت تصنعين طبق "جابتشاي".
555
00:39:32,605 --> 00:39:35,191
ماذا ستفعلين أيضًا؟
556
00:39:36,109 --> 00:39:37,860
بعد هذا…
557
00:39:37,944 --> 00:39:40,029
يجب أن أطهو البيض.
558
00:39:40,863 --> 00:39:42,949
- كيف تفعلين ذلك؟
- إعداد البيض؟
559
00:39:43,032 --> 00:39:44,867
إنه أمر سهل. هل أريك؟
560
00:39:46,202 --> 00:39:47,370
أنا متحمسة.
561
00:39:55,003 --> 00:39:56,296
أنت مذهلة للغاية.
562
00:39:56,379 --> 00:39:57,505
يمكنني استعمال كلتا يديّ.
563
00:40:00,174 --> 00:40:01,968
عجبًا أيتها الأم.
564
00:40:02,594 --> 00:40:04,137
أنت رائعة للغاية.
565
00:40:04,220 --> 00:40:06,556
حقًا؟ هل أقوم بتدويرها؟
566
00:40:06,639 --> 00:40:07,807
تدويرها؟
567
00:40:09,267 --> 00:40:11,561
كنت أمزح.
568
00:40:13,021 --> 00:40:15,189
لماذا غيرت رأيك؟
569
00:40:15,273 --> 00:40:16,941
قلت إن الفيلا فارغة.
570
00:40:17,025 --> 00:40:19,485
ما الخطب؟ هل يعارض زوجك الأمر؟
571
00:40:20,111 --> 00:40:22,405
أيخشى أن يكتشف الصحفيون مكاننا؟
572
00:40:24,240 --> 00:40:25,950
إنه غير معقول.
573
00:40:26,034 --> 00:40:28,745
من ساعده كلما فشل عمله؟
574
00:40:28,828 --> 00:40:31,748
كيف يفعل هذا مع زوجي من بين كل الناس؟
575
00:40:32,957 --> 00:40:33,958
انسي الأمر.
576
00:40:34,959 --> 00:40:35,960
هذا لا يُعقل.
577
00:40:38,046 --> 00:40:39,589
ها أنت ذي.
578
00:40:40,923 --> 00:40:42,592
كنت أبحث عنك في كل مكان.
579
00:40:43,134 --> 00:40:44,218
لماذا؟
580
00:40:45,678 --> 00:40:47,513
أصبح نظيفًا.
581
00:40:47,597 --> 00:40:48,848
لم تعد رائحته كريهة.
582
00:40:49,515 --> 00:40:50,600
حقًا؟
583
00:40:50,683 --> 00:40:52,477
- خذيه إن أردت.
- حقًا؟
584
00:40:53,144 --> 00:40:55,396
لكنه باهظ الثمن للغاية.
585
00:40:55,480 --> 00:40:57,565
لا بأس. أصبح ملكًا لك.
586
00:41:00,276 --> 00:41:02,612
لم لا تسمحين لي بتصفيف شعرك؟
587
00:41:02,695 --> 00:41:03,780
أنا ماهرة للغاية.
588
00:41:13,831 --> 00:41:15,750
ما تصفيفة الشعر التي تريدينها؟
589
00:41:15,833 --> 00:41:17,919
ما التصفيفات التي تجيدينها؟
590
00:41:18,753 --> 00:41:20,171
جميعها.
591
00:41:20,254 --> 00:41:24,258
كنت أعمل في حي "تشونغ دام".
592
00:41:26,010 --> 00:41:28,721
ماذا يجري يا "مي سون"؟
593
00:41:28,805 --> 00:41:31,849
هذا أفضل تطور للأحداث
منذ فيلم "ذا سيكسث سنس".
594
00:41:31,933 --> 00:41:33,935
راحة يدي تتعرق.
595
00:41:34,018 --> 00:41:35,603
كنت تتكلمين بالسوء عن الثعلبة الماكرة.
596
00:41:35,687 --> 00:41:38,064
فسمعت أنها ظهرت فجأةً.
597
00:41:38,147 --> 00:41:39,899
لا يحدث هذا
سوى في الأفلام والمسلسلات.
598
00:41:39,982 --> 00:41:41,984
هذا مشوق أكثر من أيّ نهاية درامية.
599
00:41:42,068 --> 00:41:43,778
- أجل.
- ماذا حصل؟
600
00:41:43,861 --> 00:41:45,405
لنتحدث لاحقًا.
601
00:41:46,197 --> 00:41:50,118
سمعت أنّ والدة "هاي إن" مختلة عقليًا.
602
00:41:50,993 --> 00:41:53,579
ماذا تعنين؟ هذا مجرد هراء.
603
00:41:53,663 --> 00:41:55,206
- ارحلن!
- مهلًا!
604
00:41:55,289 --> 00:41:59,377
لن أغادر. أخبرني زوجي بكل شيء.
605
00:41:59,460 --> 00:42:02,130
سمعت أنها داست على الروث لحظة وصولها
606
00:42:02,213 --> 00:42:03,631
وبكت بشدة.
607
00:42:08,010 --> 00:42:11,347
هذا جنونيّ.
كيف تدوس على الروث لحظة وصولها؟
608
00:42:12,348 --> 00:42:13,474
لنكن صريحات.
609
00:42:13,558 --> 00:42:16,602
- والدتك هي من داست على الروث.
- هذا صحيح.
610
00:42:16,686 --> 00:42:19,397
إنهم أصهار سابقون
أنهوا العلاقة بطريقة وخيمة.
611
00:42:19,480 --> 00:42:22,150
هربت تلك العائلة الفقيرة في منتصف الليل،
612
00:42:22,233 --> 00:42:23,651
واضطُرت السيدة "جون" إلى استضافتهم.
613
00:42:23,735 --> 00:42:27,196
أجل، رأيت الأخبار.
لم يعودوا يملكون شيئًا الآن.
614
00:42:27,280 --> 00:42:32,034
قد تبدو والدتك قاسية، لكنها طيبة القلب.
615
00:42:32,118 --> 00:42:33,661
- أجل.
- شكرًا.
616
00:42:36,247 --> 00:42:39,959
بالمناسبة، أليست تلك المرأة عديمة الحياء؟
617
00:42:40,042 --> 00:42:42,628
كيف تجرؤ على القدوم إلى هنا بعد ما فعلته؟
618
00:42:42,712 --> 00:42:44,464
- صحيح.
- أتعلمين؟
619
00:42:44,547 --> 00:42:47,049
أود رؤية وجهها لمرة واحدة.
620
00:42:47,133 --> 00:42:48,134
أنا أيضًا.
621
00:42:48,217 --> 00:42:51,012
ماذا؟ هل هناك شيء عالق على شفاهي؟
622
00:42:56,017 --> 00:42:57,185
انظرن إذًا.
623
00:42:58,561 --> 00:43:00,897
أردتن رؤيتي، لذا ألقين نظرة فاحصة.
624
00:43:04,817 --> 00:43:06,736
أملاكنا مُجمدة حاليًا.
625
00:43:06,819 --> 00:43:08,112
لسنا فقراء للغاية.
626
00:43:08,196 --> 00:43:11,449
لم نهرب في منتصف الليل،
لكن كان الوقت متأخرًا حين وصلنا.
627
00:43:11,532 --> 00:43:12,825
وسنغادر قريبًا.
628
00:43:13,701 --> 00:43:16,162
لا نعيش على حسابهم.
629
00:43:16,245 --> 00:43:17,413
هل تفهمن؟
630
00:43:18,831 --> 00:43:19,874
- أجل.
- أجل.
631
00:43:22,084 --> 00:43:23,336
ويحي.
632
00:43:23,419 --> 00:43:25,046
ماذا تظنينني؟
633
00:43:27,048 --> 00:43:28,049
مهلًا.
634
00:43:30,635 --> 00:43:31,636
مرحبًا.
635
00:43:32,595 --> 00:43:34,222
لم تتناولي الإفطار.
636
00:43:34,305 --> 00:43:37,350
سآخذ هذه الأغراض إلى البستان.
637
00:43:37,433 --> 00:43:39,769
المعكرونة الباردة
مع حساء الفاصولياء لذيذة ومنعشة.
638
00:43:39,852 --> 00:43:40,895
أتريدين البعض منها؟
639
00:43:48,277 --> 00:43:50,947
لا أتناول الكربوهيدرات خلال النهار.
640
00:43:58,663 --> 00:44:01,958
ويحي. متى ستتناولينها إذًا؟
641
00:44:11,509 --> 00:44:14,470
ما شعورك حيال أن تصبح أصغر رئيس للشركة؟
642
00:44:14,554 --> 00:44:16,264
ما هي خطتك؟
643
00:44:16,347 --> 00:44:18,307
هل تختلف عن الإدارة السابقة؟
644
00:44:18,391 --> 00:44:21,352
هل الإشاعة عن إعادة الهيكلة الكبيرة صحيحة؟
645
00:44:21,435 --> 00:44:22,854
كيف حال الرئيس "هونغ"؟
646
00:44:29,861 --> 00:44:32,738
أخطط لإنشاء شركة
في "سنغافورة" بحلول عام 2025
647
00:44:32,822 --> 00:44:36,450
كي نتمكن من التوسع في الأسواق الخارجية.
648
00:44:36,534 --> 00:44:38,828
سيكلفنا إنشاء وإدارة هذه الشركة
649
00:44:38,911 --> 00:44:41,163
قرابة 140 مليار وون
وستصبح بمثابة حجر الأساس
650
00:44:41,247 --> 00:44:43,416
للمتاجر الكبرى
ومحلات السوبر ماركت الأجنبية.
651
00:44:43,499 --> 00:44:46,586
زرت السيد "سونغ" في السجن وتحدثت إليه.
652
00:44:46,669 --> 00:44:50,381
لا أظن أنه يعرف
مكان الصندوق السري الخاص بالرئيس.
653
00:44:50,464 --> 00:44:52,592
أنشأ الصندوق وأرسله إلى الخارج،
654
00:44:52,675 --> 00:44:55,177
لكنه لا يعرف مكانه.
655
00:44:55,887 --> 00:44:56,846
كيف يكون ذلك ممكنًا؟
656
00:44:56,929 --> 00:45:00,141
تولى مكتب الرئيس إدارة دفتر الأستاذ يدويًا
657
00:45:00,224 --> 00:45:02,184
وسلمه إلى الرئيس للمراجعة.
658
00:45:02,268 --> 00:45:06,856
كانت عملية غسيل الأموال مُعقدة
لأنها مرت عبر عشرة بلدان.
659
00:45:06,939 --> 00:45:10,860
كانت الوجهة الأخيرة
أحد المصارف في "لابوان" في "ماليزيا"،
660
00:45:10,943 --> 00:45:12,403
لكن لم تكن الأموال هناك.
661
00:45:22,038 --> 00:45:23,873
هل أردت رؤيتي أيها الرئيس "يون"؟
662
00:45:26,542 --> 00:45:27,501
لم تتردد
663
00:45:28,669 --> 00:45:30,212
في مناداتي بلقب الرئيس.
664
00:45:30,296 --> 00:45:31,547
لم سأتردد؟
665
00:45:31,631 --> 00:45:32,757
تغيرت الأوضاع.
666
00:45:32,840 --> 00:45:36,052
لم أعد زوج "هاي إن"
أو جزءًا من شركة "كوينز".
667
00:45:36,761 --> 00:45:37,595
حسنًا.
668
00:45:38,888 --> 00:45:39,722
لكنه أمر مؤسف.
669
00:45:39,805 --> 00:45:43,851
لا يريحني أنك ما زلت تقود فريقنا القانوني.
670
00:45:43,934 --> 00:45:45,936
بالطبع. أفهم موقفك.
671
00:45:48,147 --> 00:45:48,981
يا سيد "بيك".
672
00:45:52,777 --> 00:45:53,736
كف عن التظاهر.
673
00:45:59,659 --> 00:46:02,745
سأكون صريحًا بما أنك تعرف كل شيء.
674
00:46:03,829 --> 00:46:04,914
ما زلت أنتظر.
675
00:46:06,040 --> 00:46:09,001
قدّمت سيرتي الذاتية إلى شركات
"بيكهوا" و"تيبونغ" و"هوانغ آند كيم".
676
00:46:09,085 --> 00:46:12,046
ما زلنا نتفاوض بشأن راتبي،
لكنّ الأمر ليس سهلًا في هذا المجال.
677
00:46:12,129 --> 00:46:14,882
من الصعب أن أرفع راتبي
بما أنني كنت في فترة استراحة.
678
00:46:14,965 --> 00:46:19,261
كما تعلم، لم أتلقّ أيّ نفقة.
679
00:46:19,345 --> 00:46:21,347
لذا يجب أن ينجح هذا.
680
00:46:21,972 --> 00:46:23,766
أحتاج إلى شهر واحد فحسب.
681
00:46:24,642 --> 00:46:26,852
أيمكنك مساعدتي من فضلك؟
682
00:46:28,896 --> 00:46:30,856
هل تبحث عن عمل جديد؟
683
00:46:30,940 --> 00:46:32,233
صحيح. وكما تعلم،
684
00:46:32,316 --> 00:46:35,653
لا أستطيع الوصول
إلى الوثائق السرية للفريق القانوني.
685
00:46:35,736 --> 00:46:37,363
ما من شيء لتقلق بشأنه.
686
00:46:42,326 --> 00:46:43,327
يمكنك الذهاب.
687
00:46:46,956 --> 00:46:48,040
أين هي؟
688
00:46:50,251 --> 00:46:51,419
"هاي إن".
689
00:46:51,502 --> 00:46:53,337
ألست من حضر لإقلالها بالسيارة يوم أمس؟
690
00:46:58,843 --> 00:46:59,885
أين هي؟
691
00:47:02,054 --> 00:47:02,888
أخشى
692
00:47:03,889 --> 00:47:05,307
أنني لا أعرف أيضًا.
693
00:47:07,059 --> 00:47:09,729
هل أخذتها بالسيارة لكنك لا تعرف وجهتها؟
694
00:47:10,688 --> 00:47:11,731
بالضبط.
695
00:47:11,814 --> 00:47:13,399
لم تستطع الوثوق بي.
696
00:47:13,482 --> 00:47:16,235
أخذت السيارة ولم ترد على اتصالاتي.
697
00:47:16,318 --> 00:47:17,903
أرجو أن تخبرني
698
00:47:18,028 --> 00:47:19,488
إن وجدتها.
699
00:47:21,323 --> 00:47:22,158
بالتأكيد.
700
00:47:56,066 --> 00:47:58,986
أنت المالكة الحقيقة لفنجان الشاي.
701
00:47:59,737 --> 00:48:01,363
يلائمك بشكل أفضل.
702
00:48:01,447 --> 00:48:03,866
تروق لي ملابسك.
703
00:48:03,949 --> 00:48:06,869
تبدين فاتنة وأنيقة. هذا أمر نادر.
704
00:48:06,952 --> 00:48:10,623
لهذا السبب لم أكن أتأنق.
من السهل أن أبدو فاتنة.
705
00:48:11,957 --> 00:48:14,627
أرجو أن تزوري المنتجع قبل أن أغلقه.
706
00:48:14,710 --> 00:48:16,754
دعيني أعتني بك للمرة الأخيرة.
707
00:48:16,837 --> 00:48:18,380
هل ستغلقين المنتجع؟
708
00:48:20,800 --> 00:48:21,675
المعذرة؟
709
00:48:21,759 --> 00:48:23,385
لماذا؟ ألم يكن العمل جيدًا؟
710
00:48:30,434 --> 00:48:32,394
بالطبع، يجب أن تغلقيه.
711
00:48:33,395 --> 00:48:34,230
صحيح؟
712
00:48:34,313 --> 00:48:35,689
كنت تملكينه منذ وقت طويل.
713
00:48:35,773 --> 00:48:36,941
بالضبط.
714
00:48:37,024 --> 00:48:40,402
ظننت أنني سأتقدم في السن
بينما أجعل الآخرين يبدون أكثر شبابًا.
715
00:48:41,445 --> 00:48:42,822
- لن يحصل ذلك.
- صحيح؟
716
00:48:45,282 --> 00:48:48,202
بمجرد أن أتولى منصبي،
أريد إطلاق خط لمستحضرات التجميل
717
00:48:48,285 --> 00:48:50,162
بمنتجات من المتجر متعدد الأقسام.
718
00:48:50,246 --> 00:48:51,247
ما رأيك؟
719
00:48:51,330 --> 00:48:54,416
كما هو حال متاجر "لافاييت" و"هارولد"،
720
00:48:54,500 --> 00:48:56,919
يجب أن نمنح متجرنا سمعة فاخرة…
721
00:48:57,002 --> 00:48:58,045
مهلًا.
722
00:48:58,128 --> 00:48:59,171
حين تتولين منصبك؟
723
00:49:00,464 --> 00:49:02,174
- ماذا؟
- أين؟
724
00:49:03,634 --> 00:49:05,719
ألن أستلم منصب "هاي إن"؟
725
00:49:06,929 --> 00:49:09,765
هل سيكون من الغريب
أن آخذ مكانها على الفور؟
726
00:49:09,849 --> 00:49:11,851
ما رأيك بأن أستلم منصب المديرة أولًا؟
727
00:49:19,608 --> 00:49:20,442
ما الأمر؟
728
00:49:22,778 --> 00:49:24,029
أغلقي منتجعك،
729
00:49:25,614 --> 00:49:27,908
واحزمي أمتعتك
وانضمي للمدير "جو" في "الولايات المتحدة".
730
00:49:27,992 --> 00:49:31,203
سنخسر الكثير إن وجدوك هنا.
731
00:49:32,788 --> 00:49:35,833
يمكنك إنشاء خط صغير
لإنتاج مستحضرات التجميل إن أردت.
732
00:49:36,417 --> 00:49:38,085
سأبحث عن مستثمرين.
733
00:49:45,509 --> 00:49:48,262
يمكن للمرء إغلاق مشروعه
والانتقال والاختباء.
734
00:49:48,345 --> 00:49:50,598
لكن هناك أمر واحد لا يستطيع تغييره
وهو أكاديمية ابنه
735
00:49:50,681 --> 00:49:51,724
إن كان أبًا.
736
00:49:51,807 --> 00:49:53,142
ابنته طالبة تخرّج في الثانوية.
737
00:49:53,225 --> 00:49:56,186
تستعد للذهاب إلى الكلية
عبر التخصص في عزف التشيلو.
738
00:49:58,147 --> 00:50:01,859
رفعت دعوى ضدك بتهمة الاحتيال
وانتهاك قانون خصوصية الاتصالات،
739
00:50:01,942 --> 00:50:04,236
لكنهم لم يستطيعوا
إرسال الأوراق إليك لأنك رحلت.
740
00:50:04,320 --> 00:50:05,738
بحثت عنك في كل مكان.
741
00:50:18,584 --> 00:50:20,669
كان يملك هذا المقطع طيلة الوقت.
742
00:50:20,753 --> 00:50:22,004
لا بد أنه صنع نسخة.
743
00:50:23,464 --> 00:50:24,506
من هذه؟
744
00:50:29,053 --> 00:50:31,722
يا "سو تشول"، دعني أكشف حقيقة
745
00:50:31,805 --> 00:50:34,099
زوجتك السابقة "تشون داهاي".
746
00:50:34,767 --> 00:50:36,101
قد يخيفك هذا بعض الشيء.
747
00:50:37,728 --> 00:50:40,731
قلت إنك تُصاب بالطفح
إن تناولت الطعام بجوار امرأة تكبرك سنًا.
748
00:50:41,315 --> 00:50:43,776
لكنني أكبرك بخمس سنوات.
749
00:50:44,568 --> 00:50:48,197
كل شيء مُزيف حيال والديّ وثروتهما وتعليمي.
750
00:50:48,906 --> 00:50:52,284
هناك أمر آخر. "جونو" ليس ابنك.
751
00:50:53,994 --> 00:50:55,496
كيف لم يكن ذلك واضحًا؟
752
00:50:55,579 --> 00:50:58,499
ملامحك حادة بينما ملامح "جونو" ناعمة.
753
00:50:58,582 --> 00:51:00,250
كيف لم تشتبه بالأمر؟
754
00:51:01,961 --> 00:51:04,129
يحزنني أن أتركك.
755
00:51:06,131 --> 00:51:08,342
لن أقابل رجلًا آخر مثلك.
756
00:51:08,425 --> 00:51:10,469
هل ستتزوجني أم لا؟
757
00:51:10,552 --> 00:51:11,512
سبق ورفضت.
758
00:51:12,930 --> 00:51:15,474
حسنًا، أعطني قفازك إذًا.
759
00:51:17,101 --> 00:51:18,185
أنت حذر لكنك أخرق.
760
00:51:18,268 --> 00:51:19,520
ما هو اسمي؟
761
00:51:19,603 --> 00:51:20,896
تشون داهاي".
762
00:51:20,980 --> 00:51:22,856
أنت ثري، لكنك لست بغاية الفطنة.
763
00:51:22,940 --> 00:51:26,402
هل تعدينني بأنني
لست مُضطرًا إلى الزواج منك؟
764
00:51:26,485 --> 00:51:27,486
أجل.
765
00:51:27,569 --> 00:51:29,738
بالمناسبة، هل الوشاح دافئ؟
766
00:51:47,923 --> 00:51:52,261
كان يجدر بك أن تتعرف عليّ
بعد أن أعطيتني كل شيء أريده.
767
00:51:52,344 --> 00:51:54,263
صفقوا لهما رجاءً
768
00:51:54,346 --> 00:51:56,932
بينما يوشكان على بدء رحلتهما الجديدة.
769
00:52:01,270 --> 00:52:02,688
كلاهما حسنا المظهر.
770
00:52:03,480 --> 00:52:04,523
رويدك.
771
00:52:04,606 --> 00:52:06,525
لا تحبطيني.
772
00:52:06,608 --> 00:52:09,403
كنت منزعجة للغاية
حين رفضت "هاي إن" الإصغاء إليّ
773
00:52:09,486 --> 00:52:11,113
واختارت ذلك الرجل.
774
00:52:11,196 --> 00:52:14,116
من الأفضل أن تقومي بإغواء "سو تشول"
وتتزوجي منه على الفور.
775
00:52:14,783 --> 00:52:15,617
حسنًا.
776
00:52:16,201 --> 00:52:17,745
لا تخبريه باسمك الحقيقي.
777
00:52:17,828 --> 00:52:19,038
استعملي اسمًا مُزيفًا.
778
00:52:19,121 --> 00:52:21,457
لا، سأستعمل اسمي الحقيقي.
779
00:52:21,540 --> 00:52:23,459
أين هو بالمناسبة؟
780
00:52:24,209 --> 00:52:25,044
هناك.
781
00:52:25,586 --> 00:52:26,962
لا تتزوج أبدًا.
782
00:52:27,046 --> 00:52:28,172
إنه مربك للغاية.
783
00:52:28,255 --> 00:52:29,214
- مستحيل.
- أعلم.
784
00:52:29,298 --> 00:52:31,592
أهذا هو الفتى سريع البكاء الذي أعرفه؟
785
00:52:31,675 --> 00:52:33,552
إنه طويل القامة. هذا يلائم ذوقي.
786
00:52:33,635 --> 00:52:36,305
لا، الشاب الواقف خلفه.
787
00:52:46,899 --> 00:52:48,817
ذاك المغفل. لم يتغير.
788
00:52:48,901 --> 00:52:52,279
- ويحي.
- استمتعا بطعامكما بما أنكما هنا.
789
00:52:54,698 --> 00:52:55,532
وداعًا.
790
00:53:10,756 --> 00:53:12,132
- يا سيدي.
- سُررت برؤيتك.
791
00:53:12,216 --> 00:53:14,218
أين كنت؟ كنت أبحث عنك؟
792
00:53:14,301 --> 00:53:15,552
يسرني وجودك هنا.
793
00:53:15,636 --> 00:53:16,845
استمتع بالطعام.
794
00:53:16,929 --> 00:53:19,932
لكنك عجزت عن التعرف عليّ.
795
00:53:34,363 --> 00:53:35,614
مرحبًا.
796
00:53:35,697 --> 00:53:37,282
اسمي "تشون داهاي".
797
00:53:38,075 --> 00:53:38,909
"تشون داهاي"؟
798
00:53:44,123 --> 00:53:46,208
هذا اسم جميل.
799
00:53:46,291 --> 00:53:48,001
ووجهك جميل أيضًا.
800
00:53:48,710 --> 00:53:50,087
حسنًا.
801
00:53:51,839 --> 00:53:54,800
لم تأكلي بعد.
802
00:53:54,883 --> 00:53:56,260
لنر…
803
00:53:56,343 --> 00:53:58,095
يجدر بك نسياني
804
00:53:58,178 --> 00:54:00,973
كما نسيتني في السابق.
805
00:54:01,056 --> 00:54:02,349
وانس "جونو" أيضًا.
806
00:54:02,432 --> 00:54:05,227
لن يكون ذلك صعبًا.
لست بغاية الذكاء بكل الأحوال.
807
00:54:16,029 --> 00:54:16,864
رويدك.
808
00:54:19,324 --> 00:54:20,284
لماذا تبكي؟
809
00:54:22,244 --> 00:54:25,080
أين سأجد "داهاي"؟
810
00:54:30,836 --> 00:54:32,087
لن تستطيع إيجادها.
811
00:54:32,171 --> 00:54:34,423
أخذت كل شيء واختبأت غالبًا.
812
00:54:36,425 --> 00:54:39,469
لا، أنت مخطئة. لقد نسيت شيئًا ما.
813
00:54:39,553 --> 00:54:40,637
ما هو؟
814
00:54:41,388 --> 00:54:42,806
أنا.
815
00:54:44,892 --> 00:54:46,602
ما زلت هنا.
816
00:54:48,145 --> 00:54:49,313
كانت تقول
817
00:54:50,606 --> 00:54:52,649
إنني أغلى شخص لديها.
818
00:54:54,943 --> 00:54:57,529
إلى أين ذهبت بعد أن تركتني؟
819
00:55:34,441 --> 00:55:36,151
هل استيقظت؟
820
00:55:36,235 --> 00:55:37,444
مرحبًا، لقد استيقظت.
821
00:55:37,527 --> 00:55:39,529
مهلًا.
822
00:55:52,376 --> 00:55:53,752
انظر لهذا يا "جونو".
823
00:55:53,835 --> 00:55:56,713
كانت هذه دميتي المفضلة.
824
00:56:02,844 --> 00:56:05,472
لكن ما المغزى من فعل هذا الآن؟
825
00:56:05,555 --> 00:56:07,182
انقلبت الأوضاع.
826
00:56:07,266 --> 00:56:09,101
- سأعيد الأمور إلى نصابها مجددًا.
- كيف؟
827
00:56:09,184 --> 00:56:12,312
لم ينجز "إيون سونغ" ما فعله بشكل قانوني،
وسأثبت ذلك.
828
00:56:12,396 --> 00:56:13,480
حسنًا.
829
00:56:13,563 --> 00:56:16,900
لنعتبر أنه لم يكن قانونيًا
وكانت الأدلة بحوزتنا.
830
00:56:16,984 --> 00:56:19,695
رفع دعوى قضائية
وحضور المحاكمات ومقاضاته من أجل الأسهم…
831
00:56:19,778 --> 00:56:21,613
سيستغرق الأمر خمس سنوات على الأقل.
832
00:56:21,697 --> 00:56:23,156
- متأكد؟
- سأتخذ طريقًا مُختصرة.
833
00:56:23,240 --> 00:56:24,741
- ما هي؟
- الاحتيال الاستثماري.
834
00:56:26,159 --> 00:56:27,953
خطط لعملية احتيال استثماري
بقيمة تريليوني وون
835
00:56:28,036 --> 00:56:29,830
منذ البداية وأغرى أفراد العائلة
836
00:56:29,913 --> 00:56:32,374
بفكرة مشروع جديد كي يسرق أسهمهم.
837
00:56:33,292 --> 00:56:36,503
سيستعيدون الأملاك المُصادرة بشكل مؤقت
إن أثبتّ ذلك.
838
00:56:36,586 --> 00:56:38,880
لكنّ الأمر الأهم هو أنه سيفقد سلطته.
839
00:56:38,964 --> 00:56:39,923
ماذا عن الأسهم؟
840
00:56:40,007 --> 00:56:41,883
ستظل الأسهم ملكًا له.
841
00:56:42,426 --> 00:56:44,428
سأستعمل الطريقة التي استخدمها.
842
00:56:48,890 --> 00:56:51,101
"المقصف"
843
00:56:52,394 --> 00:56:54,980
- ماذا تفعلين؟
- لديّ متسع من الوقت.
844
00:56:55,063 --> 00:56:57,816
يجب أن يمنحونا مناصب جديدة.
لا أشعر بالارتياح هنا.
845
00:56:57,899 --> 00:56:58,817
شعرت بالذنب.
846
00:56:59,443 --> 00:57:01,528
لم يسبق أن رفضت
مكالمة السيدة "هونغ" من قبل.
847
00:57:01,611 --> 00:57:02,571
لا تشعر بالذنب.
848
00:57:02,654 --> 00:57:05,324
من الأفضل قطع العلاقات فورًا.
849
00:57:05,407 --> 00:57:07,868
لكن ألم تكوني مُقرّبة للغاية
من السيدة "هونغ"؟
850
00:57:07,951 --> 00:57:08,827
من تقصد؟
851
00:57:08,910 --> 00:57:10,454
- ويحي.
- عجبًا.
852
00:57:10,537 --> 00:57:14,791
أتعلمان لم الصداقة والوفاء
من الأسماء المجردة؟
853
00:57:14,875 --> 00:57:16,209
لأنهما غير موجودين.
854
00:57:19,421 --> 00:57:22,424
يبدو أن التواصل انقطع
بين السكرتيرة "نا" والسيدة "هونغ".
855
00:57:22,507 --> 00:57:23,925
أخذت إجازة لبعض الوقت.
856
00:57:24,009 --> 00:57:26,053
ستمكث في مزرعة برفقة ابنها.
857
00:57:26,136 --> 00:57:28,263
- ماذا عن السيد "بيك"؟
- ليس لديه عمل هذه الأيام.
858
00:57:28,347 --> 00:57:30,557
لذا كان يكتب السير الذاتية
859
00:57:30,641 --> 00:57:32,517
ويحضر مقابلات عمل.
860
00:57:37,272 --> 00:57:40,025
لا أريد أن أسمع المبررات!
أخرجوا المدراء التنفيذيين!
861
00:57:40,108 --> 00:57:42,152
- اعتقلوهم!
- اعتقلوهم!
862
00:57:42,235 --> 00:57:44,946
نطالب شركة "كوينز"
بحل مشكلة الاحتيال الاستثماري.
863
00:57:45,030 --> 00:57:46,823
ما هي خطتك؟
864
00:57:46,907 --> 00:57:47,824
يبدون غاضبين.
865
00:57:47,908 --> 00:57:50,619
المدير القانوني في صفهم!
866
00:57:50,702 --> 00:57:52,079
تزوجت من أفراد العائلة!
867
00:57:52,162 --> 00:57:53,121
لا، أنت مخطئ.
868
00:57:53,205 --> 00:57:55,207
لقد طُرد من العمل والمنزل.
869
00:57:55,290 --> 00:57:57,292
لا يملك أيّ سلطة.
870
00:58:00,587 --> 00:58:01,922
المهم…
871
00:58:02,756 --> 00:58:04,883
حضرت إلى هنا كي أسمعكم.
872
00:58:04,966 --> 00:58:06,551
سبق وروينا قصتنا.
873
00:58:06,635 --> 00:58:09,721
استدرجتنا شركة "كوينز"
لندفع خمسة أضعاف سعر السوق.
874
00:58:09,805 --> 00:58:11,932
ثم قالوا إن مشروع المنتجع قد فشل
875
00:58:12,015 --> 00:58:13,600
وعرضوا علينا ضعف السعر؟
876
00:58:15,435 --> 00:58:17,771
كان هناك عقد مزدوج.
877
00:58:17,854 --> 00:58:20,065
- دعوني أرى العقد…
- لا تكن سخيفًا.
878
00:58:39,000 --> 00:58:40,585
"المحامي (هوانغ)"
879
00:58:46,591 --> 00:58:47,592
"رئيس المصرف (غو جون)"
880
00:58:56,435 --> 00:58:57,477
"عضو الجمعية (هان)"
881
00:58:57,561 --> 00:58:58,478
"المدير (ريو)"
882
00:58:59,855 --> 00:59:01,398
"أنا في اجتماع. سأعاود الاتصال بك."
883
00:59:10,907 --> 00:59:11,908
ويحي!
884
00:59:12,409 --> 00:59:14,453
ماذا تفعل هنا؟
885
00:59:16,246 --> 00:59:17,539
تعملان في عطلات الأسبوع أيضًا.
886
00:59:17,622 --> 00:59:18,623
أجل.
887
00:59:18,707 --> 00:59:21,293
لا تتوقف الأعشاب عن النمو.
888
00:59:21,376 --> 00:59:23,587
لا يمكننا أن نطلب أكثر
889
00:59:23,670 --> 00:59:26,882
من مشروب "ماكغولي" بارد
وفطائر البصل الأخضر
890
00:59:26,965 --> 00:59:30,177
بعد عملنا الصباحي.
891
00:59:30,886 --> 00:59:31,720
فهمت.
892
00:59:31,803 --> 00:59:35,682
تعيشان حياة رائعة مُحاطة بالطبيعة.
893
00:59:35,766 --> 00:59:36,767
أحسدكما.
894
00:59:38,727 --> 00:59:39,811
ويحي.
895
00:59:39,895 --> 00:59:42,898
سيضحك الناس إن سمعوا أن عائلة ثرية
896
00:59:42,981 --> 00:59:45,150
تحسد بعض المزارعين.
897
00:59:46,026 --> 00:59:49,196
بالمناسبة، لا أعرف إن كنت
قد احتسيت مشروب "ماكغولي" من قبل.
898
00:59:49,279 --> 00:59:50,405
احتسيته مرة واحدة،
899
00:59:51,198 --> 00:59:53,617
من باب الفضول،
في أيام الجامعة قبل 30 عامًا.
900
00:59:56,286 --> 00:59:58,747
يجدر بك أن تحتسي البعض منه اليوم.
901
01:00:03,835 --> 01:00:04,669
عجبًا.
902
01:00:05,921 --> 01:00:07,297
- تفضل.
- ويحي.
903
01:00:07,380 --> 01:00:09,424
شكرًا.
904
01:00:10,842 --> 01:00:12,719
حسنًا.
905
01:00:12,803 --> 01:00:14,095
إذًا…
906
01:00:15,180 --> 01:00:19,100
يجب أن نقول نخبًا، لكن ماذا سنقول؟
907
01:00:19,184 --> 01:00:22,354
ما رأيكما بأن نشرب نخب أهمية الصحة؟
908
01:00:24,731 --> 01:00:26,274
لا يمكننا قول ذلك
909
01:00:26,358 --> 01:00:30,153
بما أنّ والده طريح الفراش.
910
01:00:30,237 --> 01:00:32,197
ما رأيك بأن نقول
911
01:00:32,280 --> 01:00:34,115
"من الرائع رؤيتكم؟"
912
01:00:34,199 --> 01:00:36,910
لن يفلح ذلك
913
01:00:36,993 --> 01:00:38,703
بما أن وضعهم الحالي
914
01:00:39,830 --> 01:00:42,123
ليس بغاية الروعة.
915
01:00:42,207 --> 01:00:43,333
لنكتف
916
01:00:44,167 --> 01:00:45,085
بطرق الكؤوس.
917
01:00:45,168 --> 01:00:46,127
لكن…
918
01:01:07,107 --> 01:01:08,650
ويحي.
919
01:01:08,733 --> 01:01:10,110
عجبًا.
920
01:01:10,193 --> 01:01:11,403
هل أنت بخير؟
921
01:01:13,446 --> 01:01:14,489
دعونا…
922
01:01:14,573 --> 01:01:15,574
لنشرب المزيد.
923
01:01:15,657 --> 01:01:18,243
لا تكن سخيفًا. يجب أن نذهب إلى المنزل.
924
01:01:18,326 --> 01:01:20,620
لا، لن أعود إلى هناك.
925
01:01:21,830 --> 01:01:24,666
ويحي. هل منزلنا غير مريح؟
926
01:01:24,749 --> 01:01:26,668
أعترف بأنه بال…
927
01:01:26,751 --> 01:01:29,629
لا، ليس هذا هو السبب!
928
01:01:31,756 --> 01:01:33,466
بما أنني كبير العائلة،
929
01:01:35,176 --> 01:01:38,430
يجدر بي أن أطمئنهم
930
01:01:39,097 --> 01:01:41,391
وأخبرهم أنّ الأمور بخير.
931
01:01:41,474 --> 01:01:43,059
وأنّ الأوضاع ستتحسن
932
01:01:43,852 --> 01:01:45,729
وسنعود إلى المنزل غدًا.
933
01:01:46,479 --> 01:01:49,733
لكنني لا أستطيع قول ذلك الآن.
934
01:01:50,442 --> 01:01:52,402
أخجل من مواجهتهم.
935
01:01:52,485 --> 01:01:54,779
لا أريد الذهاب إلى المنزل أيضًا.
936
01:01:54,863 --> 01:01:56,990
ويحي.
937
01:01:58,491 --> 01:01:59,534
في وقت سابق اليوم،
938
01:01:59,618 --> 01:02:03,246
اتصلت بأقرب أصدقائي.
939
01:02:04,331 --> 01:02:06,708
لم يسبق أن طلبت معروفًا كهذا من قبل،
940
01:02:06,791 --> 01:02:11,296
لكنني طلبت منه 20 مليون وون
لأننا لا نملك المال.
941
01:02:11,379 --> 01:02:12,631
ماذا حصل؟
942
01:02:13,798 --> 01:02:14,883
لقد رفض.
943
01:02:14,966 --> 01:02:17,093
تردد في إعطائي المال
944
01:02:17,177 --> 01:02:20,430
لأننا سنخضع للتحقيق من قبل النيابة قريبًا
945
01:02:20,513 --> 01:02:22,307
ولأنّ الصحفيين يبحثون عنا.
946
01:02:22,390 --> 01:02:23,600
فهمت.
947
01:02:23,683 --> 01:02:25,310
أصابني الذهول.
948
01:02:25,393 --> 01:02:28,313
أستوعب سبب ذهولك
949
01:02:28,396 --> 01:02:30,357
بما أنه أقرب صديق إليك.
950
01:02:30,440 --> 01:02:32,233
لا، ليس بسببه.
951
01:02:33,360 --> 01:02:36,029
وإنما لأنني لا أملك حتى 20 مليون وون.
952
01:02:36,696 --> 01:02:41,159
وقّعت فاتورة ضريبية مؤخرًا
بقيمة 45.6 مليون وون.
953
01:02:41,242 --> 01:02:44,788
لكنني لا أملك 20 مليون وون بحوزتي الآن.
954
01:02:44,871 --> 01:02:47,624
أشعر بأنني مثير للشفقة.
955
01:02:52,295 --> 01:02:53,296
اسمع.
956
01:02:55,131 --> 01:02:58,009
لا أعلم إن كان هذا سيطمئنك.
957
01:02:58,718 --> 01:02:59,594
حسنًا.
958
01:02:59,678 --> 01:03:00,929
لكن لا أحد يملك هذا المبلغ.
959
01:03:02,389 --> 01:03:04,349
لا أحد يملك هذا المبلغ بحوزته.
960
01:03:05,100 --> 01:03:08,603
يا سيد "بيك"! أعلم أنك تكذب كي تطمئن بالي!
961
01:03:08,687 --> 01:03:10,730
أعني ما قلته!
962
01:03:10,814 --> 01:03:12,565
لم يسبق أن امتلكت هذا المبلغ من قبل!
963
01:03:18,822 --> 01:03:19,781
حسنًا.
964
01:03:19,864 --> 01:03:21,032
سنتحدث لاحقًا.
965
01:03:22,659 --> 01:03:23,493
يا عمة "هاي إن".
966
01:03:27,872 --> 01:03:28,915
مرحبًا.
967
01:03:28,999 --> 01:03:32,460
سمعت أنك في ورطة.
968
01:03:32,544 --> 01:03:33,461
بعض الشيء.
969
01:03:34,170 --> 01:03:35,088
إنها قصة طويلة.
970
01:03:35,171 --> 01:03:37,424
سمعت أن وجودكم هنا سري.
971
01:03:37,507 --> 01:03:40,677
لا تقلقي. لن يسمع أحد بشيء من ناحيتنا.
972
01:03:40,760 --> 01:03:41,720
من ناحيتكم؟
973
01:03:41,803 --> 01:03:43,054
مقهى الإنترنت في "يونغدو ري".
974
01:03:43,138 --> 01:03:45,598
أنا أدير المكان.
975
01:03:45,682 --> 01:03:46,641
حسنًا.
976
01:03:47,142 --> 01:03:48,059
حسنًا.
977
01:03:52,022 --> 01:03:53,231
شكرًا.
978
01:04:25,096 --> 01:04:26,473
ويحي، لقد استيقظت.
979
01:04:26,556 --> 01:04:28,183
- يا "هاي إن".
- هل أنت بخير يا "هاي إن"؟
980
01:04:30,435 --> 01:04:32,812
اشربي بعض الماء يا عزيزتي.
981
01:04:37,442 --> 01:04:39,319
ألا يجدر بك الذهاب إلى المستشفى؟
982
01:04:39,402 --> 01:04:40,320
ألا يجدر بك ذلك؟
983
01:04:41,446 --> 01:04:42,655
أنا بخير.
984
01:04:43,490 --> 01:04:45,533
لم أنم جيدًا ليلة أمس، وأُصبت بالدوار.
985
01:04:45,617 --> 01:04:46,993
هل تتناولين دواءك؟
986
01:04:47,702 --> 01:04:49,829
أيّ دواء؟ هل هي مريضة؟
987
01:04:51,372 --> 01:04:52,499
إنه دواء من أجل فقر الدم.
988
01:04:52,582 --> 01:04:53,458
أمُصابة بفقر الدم؟
989
01:04:53,541 --> 01:04:55,668
لم يظهر ذلك في نتائج فحصك.
990
01:04:55,752 --> 01:04:56,669
كم حالتك حرجة؟
991
01:04:56,753 --> 01:04:58,797
ويحي، لا تهول الأمور.
992
01:04:58,880 --> 01:05:00,757
أنا مُصابة بفقر الدم أيضًا.
993
01:05:00,840 --> 01:05:03,510
كما أنني مُصابة بالدوار
لأنني لم أحظ بقسط كاف من النوم.
994
01:05:03,593 --> 01:05:05,845
ليس الأمر وكأنّ "سو تشول" بخير.
995
01:05:06,513 --> 01:05:08,223
جميعنا نعاني.
996
01:05:09,974 --> 01:05:14,187
لكنّ الإغماء ليس أمرًا طبيعيًا.
997
01:05:14,729 --> 01:05:18,483
اذهبي برفقة "هيون وو"
إلى "سيول" لزيارة المستشفى غدًا.
998
01:05:18,566 --> 01:05:19,400
حسنًا، سأفعل ذلك.
999
01:05:24,030 --> 01:05:26,491
ماذا؟ أنا متعبة.
1000
01:05:26,574 --> 01:05:28,910
لم أنت قاسية للغاية على "هاي إن"؟
1001
01:05:28,993 --> 01:05:31,746
- متى قسوت عليها؟
- إنها مريضة.
1002
01:05:31,830 --> 01:05:33,248
لقد أُغمي عليها.
1003
01:05:33,790 --> 01:05:35,583
حتى الغريب سيقلق عليها.
1004
01:05:36,417 --> 01:05:38,253
لا بأس. والدة زوجها…
1005
01:05:38,336 --> 01:05:40,839
لا، والدة زوجها السابق تعتني بها جيدًا.
1006
01:05:40,922 --> 01:05:42,132
ألم تري؟
1007
01:05:42,215 --> 01:05:44,592
لم تتردد "هاي إن" في إطاعة أمرها.
1008
01:05:44,676 --> 01:05:47,887
هل سبق وفعلت ذلك معي؟
1009
01:05:48,721 --> 01:05:51,683
أتظنين أنك تعرفين كل شيء
عن "هاي إن" يا "سون هوا"؟
1010
01:05:52,433 --> 01:05:56,187
بالطبع لا. ولا داعي لذلك.
1011
01:05:59,732 --> 01:06:00,984
يا "سون هوا".
1012
01:06:01,067 --> 01:06:02,152
ماذا؟
1013
01:06:03,820 --> 01:06:05,363
ويحي.
1014
01:06:06,281 --> 01:06:07,157
يا "سون هوا"!
1015
01:06:07,240 --> 01:06:09,033
ما خطبك؟
1016
01:06:09,117 --> 01:06:10,660
كفي عن مناداة اسمي.
1017
01:06:10,743 --> 01:06:11,744
"هاي إن"…
1018
01:06:11,828 --> 01:06:12,954
ماذا عنها؟
1019
01:06:18,209 --> 01:06:20,170
أسدي لي هذا المعروف.
1020
01:06:20,253 --> 01:06:22,672
أحسني معاملتها كيلا تندمي لاحقًا.
1021
01:06:22,755 --> 01:06:24,215
أرجوك.
1022
01:06:25,383 --> 01:06:26,843
لماذا سأندم؟
1023
01:06:26,926 --> 01:06:29,179
لا أندم على أيّ شيء أفعله.
1024
01:06:33,558 --> 01:06:36,060
هذا مزعج للغاية.
1025
01:06:36,936 --> 01:06:39,606
سينفطر قلبها.
1026
01:06:41,232 --> 01:06:42,066
ويحي.
1027
01:07:07,050 --> 01:07:09,802
لم لا يشبهه أيّ من أزواجي السابقين؟
1028
01:07:22,315 --> 01:07:23,816
اتصلت بطبيبك.
1029
01:07:23,900 --> 01:07:25,902
- يمكنك زيارته غدًا.
- اجلس.
1030
01:07:31,908 --> 01:07:33,618
ما الذي تخطط له؟
1031
01:07:34,285 --> 01:07:35,119
ماذا؟
1032
01:07:36,162 --> 01:07:39,249
كان مُغطى بالبيض في بعض الأيام.
1033
01:08:02,647 --> 01:08:03,648
"اتفاقية شراء الأرض"
1034
01:08:03,731 --> 01:08:04,941
السكرتيرة "نا"؟
1035
01:08:05,984 --> 01:08:08,194
لنجتمع في مخزن المكتب.
1036
01:08:08,278 --> 01:08:09,279
حسنًا.
1037
01:08:12,198 --> 01:08:14,742
أظن أنه كان يقابل
1038
01:08:14,826 --> 01:08:16,369
المتظاهرين من أجل الأرض.
1039
01:08:16,452 --> 01:08:17,620
حسنًا.
1040
01:08:17,704 --> 01:08:18,705
سنتحدث لاحقًا.
1041
01:08:18,788 --> 01:08:20,748
هل كنت تتواصلين معها؟
1042
01:08:24,127 --> 01:08:26,421
أخبرني ما الأمور التي اكتشفتها
1043
01:08:27,130 --> 01:08:27,964
من دون علمي.
1044
01:08:30,883 --> 01:08:33,011
إنها عملية احتيال نموذجية
في الاستثمار العقاري.
1045
01:08:33,094 --> 01:08:35,638
اشترى وسيط الأرض من الملّاك
1046
01:08:35,722 --> 01:08:37,849
وعرض عليهم خمسة أضعاف سعر السوق.
1047
01:08:37,932 --> 01:08:40,727
ثم وقّعوا عقدًا مع "كوينز" بثلث ذلك السعر.
1048
01:08:40,810 --> 01:08:42,103
عقد مزدوج؟
1049
01:08:42,854 --> 01:08:44,314
هذا احتيال مُتعمد.
1050
01:08:44,397 --> 01:08:45,523
ويجب أن نثبت ذلك.
1051
01:08:45,606 --> 01:08:47,358
ماذا عن الوسيط؟ ذكرت وجود وسيط.
1052
01:08:47,442 --> 01:08:48,901
هل هو في "كوريا"؟ هل هرب؟
1053
01:08:48,985 --> 01:08:50,737
"شركة (بارادايس لاند) المحدودة"
1054
01:09:01,497 --> 01:09:03,041
"زفاف شروق الشمس"
1055
01:09:04,083 --> 01:09:05,543
لقد اختفى،
1056
01:09:07,128 --> 01:09:09,172
لكنه سيتزوج في عطلة نهاية الأسبوع.
1057
01:09:10,256 --> 01:09:12,675
أظن أنه يخطط للسفر بعد ذلك مباشرةً.
1058
01:09:13,384 --> 01:09:14,927
لكنه لن يتمكن من ذلك.
1059
01:09:15,011 --> 01:09:16,637
أقنعت أصحاب الأراضي بمقاضاته
1060
01:09:16,721 --> 01:09:18,431
ووضعه ضمن قائمة حظر الطيران اليوم.
1061
01:09:20,975 --> 01:09:23,519
سنتوصل إلى نتيجة بمجرد أن نقبض عليه.
1062
01:09:24,228 --> 01:09:25,063
أجل.
1063
01:09:25,688 --> 01:09:27,899
لكن لا ينبغي لك القلق
1064
01:09:27,982 --> 01:09:29,442
بهذا الشأن.
1065
01:09:29,525 --> 01:09:30,818
لم لا؟
1066
01:09:34,072 --> 01:09:34,906
انظر إليّ.
1067
01:09:34,989 --> 01:09:36,074
أنا أُحتضر.
1068
01:09:36,783 --> 01:09:39,452
تدمرت عائلتنا. أصبحنا فقراء ومشردين.
1069
01:09:39,535 --> 01:09:41,079
جدّي في غيبوبة.
1070
01:09:41,162 --> 01:09:42,121
هربت "داهاي".
1071
01:09:42,205 --> 01:09:43,539
فقد "سو تشول" صوابه.
1072
01:09:43,623 --> 01:09:44,582
لكنّ الجزء الأسوأ
1073
01:09:45,375 --> 01:09:47,377
هو أنني أقيم في بلدة زوجي السابق.
1074
01:09:50,004 --> 01:09:50,838
أهذا
1075
01:09:51,672 --> 01:09:52,673
أمر مريع للغاية؟
1076
01:09:52,757 --> 01:09:55,426
يجب أن أفعل شيئًا ما
1077
01:09:55,510 --> 01:09:56,677
في هذا الوضع.
1078
01:09:56,761 --> 01:09:59,305
أخذت الحقنة
التي ترفع تعداد الكريات البيض بنفسي اليوم.
1079
01:09:59,389 --> 01:10:00,848
لا أريد ألّا أحرك ساكنًا.
1080
01:10:00,932 --> 01:10:03,267
فهمت. أحسنت صنعًا.
1081
01:10:04,310 --> 01:10:06,938
سأعود إلى سابق عهدي
1082
01:10:07,021 --> 01:10:09,107
إن واصلت هذا.
1083
01:10:10,191 --> 01:10:12,527
وستتمكن من تركي من دون أن تقلق.
1084
01:10:13,820 --> 01:10:15,863
ثم سنفترق أخيرًا
1085
01:10:17,281 --> 01:10:18,699
مثل شخصين مُطلّقين.
1086
01:10:19,409 --> 01:10:20,410
هذا هو هدفي.
1087
01:10:21,285 --> 01:10:23,079
أن أفارقك إلى الأبد.
1088
01:10:31,712 --> 01:10:32,713
سأشارك كل شيء معك
1089
01:10:33,798 --> 01:10:35,383
من الآن فصاعدًا.
1090
01:10:35,466 --> 01:10:37,260
لنفعل كل ما بوسعنا
1091
01:10:37,927 --> 01:10:39,804
طالما أنّ جسدك يستطيع التحمل.
1092
01:10:40,972 --> 01:10:42,181
يمكنك الوصول إلى هدفك
1093
01:10:43,099 --> 01:10:44,267
بأقصى سرعة ممكنة.
1094
01:10:46,102 --> 01:10:46,936
صحيح.
1095
01:12:02,803 --> 01:12:03,804
"هوية (هونغ هاي إن)"
1096
01:12:10,520 --> 01:12:12,563
"المركز الطبي لجامعة (سونغمين)
(هونغ هاي إن)"
1097
01:12:18,486 --> 01:12:21,030
"المركز الطبي لجامعة (سونغمين)"
1098
01:12:21,113 --> 01:12:22,323
سأركن السيارة وأتبعك.
1099
01:12:23,074 --> 01:12:23,950
حسنًا.
1100
01:12:25,201 --> 01:12:26,827
"هل أنت المريضة؟ أجل"
1101
01:12:29,121 --> 01:12:30,540
"إعادة إصدار الوثائق السابقة"
1102
01:12:30,623 --> 01:12:32,208
"تحميل"
1103
01:12:39,382 --> 01:12:41,008
"الإحالة"
1104
01:12:49,016 --> 01:12:51,185
"انتشرت الخلايا الورمية
بين الأعصاب القحفية"
1105
01:12:51,269 --> 01:12:53,145
"علاج غير ناجح
لانخفاض تعداد الكريات البيضاء"
1106
01:12:59,277 --> 01:13:01,904
"متوسط العمر المُتوقع هو ثلاثة أشهر"
1107
01:13:34,478 --> 01:13:36,772
مهلًا! ما هو اسمك؟
1108
01:13:39,025 --> 01:13:41,360
حتى مدير المستشفى رفض أن يخبرني باسمك،
1109
01:13:41,444 --> 01:13:42,903
لكنني قابلتك أخيرًا.
1110
01:13:42,987 --> 01:13:44,405
كتبت هذا التشخيص.
1111
01:13:45,781 --> 01:13:46,866
لذا أخبرني.
1112
01:13:47,742 --> 01:13:49,452
كيف يمكنني إنقاذ "هاي إن"؟
1113
01:13:50,036 --> 01:13:51,621
هذا كل ما أريد معرفته.
1114
01:14:10,181 --> 01:14:12,183
لم أنت هنا؟ سأذهب إلى مكتب الطبيب.
1115
01:14:12,266 --> 01:14:13,684
اتصل الطبيب.
1116
01:14:13,768 --> 01:14:15,227
حضر "إيون سونغ" للزيارة.
1117
01:14:29,617 --> 01:14:30,701
آسف.
1118
01:14:30,785 --> 01:14:34,664
لست وصيها القانوني أو فردًا من عائلتها،
لست مُخولًا بإخبارك.
1119
01:14:34,747 --> 01:14:36,707
ليس لديّ ما أقوله.
1120
01:14:36,791 --> 01:14:37,625
حقًا؟
1121
01:14:38,793 --> 01:14:41,045
هل ستخبرني إن أصبحت وصيها القانوني؟
1122
01:14:43,381 --> 01:14:45,132
"سوبر ماركت (يونغدو ري)"
1123
01:14:47,385 --> 01:14:48,219
مرحبًا.
1124
01:14:48,803 --> 01:14:50,429
ألست جائعة؟
1125
01:14:50,513 --> 01:14:51,889
اجلسي من فضلك.
1126
01:14:55,810 --> 01:14:56,686
إذًا…
1127
01:14:57,603 --> 01:14:58,604
كما تريان…
1128
01:14:58,688 --> 01:14:59,522
أجل؟
1129
01:14:59,605 --> 01:15:03,359
أعارتني سيدة عجوز منديلها.
1130
01:15:03,442 --> 01:15:04,902
أيّ سيدة عجوز؟
1131
01:15:05,695 --> 01:15:08,572
إنها…
1132
01:15:09,323 --> 01:15:12,368
لديها ابن.
1133
01:15:12,451 --> 01:15:14,120
حسنًا. ما هو اسمه؟
1134
01:15:14,203 --> 01:15:15,538
لست متأكدة.
1135
01:15:16,205 --> 01:15:17,790
بدا شخصًا عاديًا.
1136
01:15:18,374 --> 01:15:20,501
كان يشبه "ليزلي تشونغ".
1137
01:15:21,127 --> 01:15:23,129
في حينا؟
1138
01:15:23,212 --> 01:15:24,213
لا، أشك بذلك.
1139
01:15:24,296 --> 01:15:26,799
صوته رائع أيضًا.
1140
01:15:26,882 --> 01:15:29,176
كأنه صوت مغنّ.
1141
01:15:29,260 --> 01:15:33,139
رجل يشبه "ليزلي تشونغ"
وصوته يشبه صوت المغنين.
1142
01:15:33,222 --> 01:15:34,598
في حينا؟
1143
01:15:35,474 --> 01:15:39,437
أخشى أنك مخطئة ما لم يكن شبحًا.
1144
01:15:40,771 --> 01:15:41,772
لست مخطئة.
1145
01:15:42,648 --> 01:15:43,858
يبدوان متشابهين.
1146
01:15:50,948 --> 01:15:51,991
ويحي.
1147
01:15:52,074 --> 01:15:53,075
لقد وصلا.
1148
01:15:57,580 --> 01:15:58,789
هل أنتما جائعان؟
1149
01:15:58,873 --> 01:16:00,708
- أجل.
- دعونا نأكل.
1150
01:16:02,376 --> 01:16:04,545
توقيت ممتاز.
1151
01:16:04,628 --> 01:16:06,172
العشاء جاهز. دعونا نأكل.
1152
01:16:06,255 --> 01:16:07,173
ماذا أعددت للعشاء؟
1153
01:16:07,256 --> 01:16:08,549
صنعت الأضلاع القصيرة.
1154
01:16:08,632 --> 01:16:10,092
- الأضلاع القصيرة؟
- طبق حلو.
1155
01:16:10,176 --> 01:16:12,136
- آمل ألّا تمانعوا ذلك.
- هل أضفت الكستناء؟
1156
01:16:12,219 --> 01:16:13,053
هل…
1157
01:16:38,078 --> 01:16:39,789
هل زارتك "غريس"؟
1158
01:16:40,790 --> 01:16:41,832
هل رفضت طلبها؟
1159
01:16:43,167 --> 01:16:44,418
أجل.
1160
01:16:44,502 --> 01:16:47,338
أحسنت. يجب أن تعرف قيمتها.
1161
01:16:48,005 --> 01:16:51,091
أرسل بيانًا صحفيًا
واذكر فيه أنني سأتولى إدارة المتجر.
1162
01:16:51,175 --> 01:16:52,885
لا، هذا منصب "هاي إن".
1163
01:16:57,348 --> 01:16:58,182
ماذا تقول؟
1164
01:16:58,265 --> 01:16:59,934
سوف تعود.
1165
01:17:00,017 --> 01:17:01,769
سأدير المتجر حتى ذلك الحين.
1166
01:17:05,356 --> 01:17:07,817
لن يموت بسهولة.
1167
01:17:07,900 --> 01:17:09,652
سأعتني به جيدًا
1168
01:17:09,735 --> 01:17:12,571
كي يعيش ويظل فاقدًا للوعي.
1169
01:17:16,492 --> 01:17:21,330
طالما أنه في غيبوبة،
فسأظل مسؤولة عن نسبة 21 بالمئة من الأسهم.
1170
01:17:21,997 --> 01:17:23,249
هل تفهم؟
1171
01:17:33,509 --> 01:17:35,678
"أزلني من قائمة المحظورين من السفر
هذا إنذار أخير"
1172
01:17:40,933 --> 01:17:42,226
"مستشفى عام"
1173
01:18:11,213 --> 01:18:12,548
"السيد (يون إيون سونغ)"
1174
01:18:15,092 --> 01:18:16,844
ماذا فعلت؟
1175
01:18:16,927 --> 01:18:17,970
سبق وأخبرتك.
1176
01:18:18,053 --> 01:18:19,597
لا نتشارك الهدف ذاته.
1177
01:18:19,680 --> 01:18:20,764
أين رئيس مجلس الإدارة؟
1178
01:18:20,848 --> 01:18:22,433
يجدر بك ألّا تفعل هذا.
1179
01:18:22,516 --> 01:18:24,351
ماذا لو مات؟
1180
01:18:24,435 --> 01:18:25,728
ما باليد حيلة حينها.
1181
01:19:05,059 --> 01:19:05,976
"(هونغ هاي إن)"
1182
01:19:06,060 --> 01:19:06,894
سأغادر الآن.
1183
01:20:01,073 --> 01:20:03,701
إلى أين أنت ذاهبة في هذا الوقت المتأخر؟
لنتناول العشاء.
1184
01:20:03,784 --> 01:20:04,702
سأخرج
1185
01:20:05,411 --> 01:20:06,412
للمشي.
1186
01:20:08,038 --> 01:20:10,916
سيحضر "هيون وو" قريبًا.
1187
01:20:11,000 --> 01:20:11,875
حقًا؟
1188
01:20:12,459 --> 01:20:13,544
أجل.
1189
01:20:13,627 --> 01:20:16,171
يجب أن ننتظر ونأكل معه.
1190
01:20:16,255 --> 01:20:17,506
حسنًا.
1191
01:20:21,969 --> 01:20:23,846
لا تبتعدي كثيرًا.
1192
01:20:24,555 --> 01:20:25,389
حسنًا.
1193
01:21:17,691 --> 01:21:19,443
"(بيك هيون وو)"
1194
01:21:52,267 --> 01:21:53,310
"هيون وو"؟
1195
01:21:54,061 --> 01:21:55,479
"(بيك هيون وو)"
1196
01:22:38,856 --> 01:22:40,065
سيد "بيون سونغوك"؟
1197
01:22:41,608 --> 01:22:43,235
كنت أبحث عنك.
1198
01:22:43,318 --> 01:22:45,154
حسنًا. يجب أن أكون الآن
1199
01:22:45,237 --> 01:22:47,573
في جزيرة "بوراكاي" بعد زفافي.
1200
01:22:47,656 --> 01:22:50,117
لكن تعقدت الأمور بسببك.
1201
01:22:50,617 --> 01:22:51,910
هل وصلتك رسالتي؟
1202
01:22:51,994 --> 01:22:52,911
أجبتك وقلت
1203
01:22:53,996 --> 01:22:55,622
إنه يجدر بنا التعامل مع الأمر قانونيًا
1204
01:22:59,293 --> 01:23:00,919
لأنني لن أسقط الدعوى.
1205
01:23:59,269 --> 01:24:03,190
"الخاتمة"
1206
01:24:03,273 --> 01:24:05,025
بالضبط.
1207
01:24:05,108 --> 01:24:08,695
بما أنك ما زلت تحتفظ
بهذا المشغّل طيلة هذه السنوات
1208
01:24:08,779 --> 01:24:11,490
فهذا يعني أنك لم تستطع نسيانها.
1209
01:24:12,282 --> 01:24:13,951
لا بد أنها كانت فاتنة.
1210
01:24:16,161 --> 01:24:17,162
بحقك.
1211
01:24:17,788 --> 01:24:19,957
ليس الأمر كذلك.
1212
01:24:20,040 --> 01:24:21,166
لا أتذكّر حتى
1213
01:24:21,250 --> 01:24:22,960
إن كان ذكرًا أو أنثى
1214
01:24:23,043 --> 01:24:25,295
أو معلّمًا أو طالبًا
1215
01:24:25,379 --> 01:24:28,966
أو حارس أمن. لا أتذكّر شيئًا.
1216
01:24:29,049 --> 01:24:29,883
"قطار الأنفاق"
1217
01:24:29,967 --> 01:24:31,009
كان ذلك وشيكًا.
1218
01:24:31,635 --> 01:24:34,429
إنها ذكية للغاية
كما يجب أن يكون المدير التنفيذي.
1219
01:24:34,513 --> 01:24:35,847
كيف استوعبت الأمر على الفور؟
1220
01:24:35,931 --> 01:24:39,559
بمجرد أن رأته، أخبرها حدسها
أنّ مشغّل الموسيقى ملك لامرأة.
1221
01:24:39,643 --> 01:24:41,061
كان ذلك وشيكًا.
1222
01:24:41,144 --> 01:24:42,271
كادت تمسك بي.
1223
01:24:42,354 --> 01:24:44,648
ألم تقل
1224
01:24:44,731 --> 01:24:46,233
إنك بحثت في كافة أرجاء المدرسة
1225
01:24:46,316 --> 01:24:49,152
عن تلك الفتاة كما بحث الأمير عن "سندريلا"؟
1226
01:24:52,698 --> 01:24:53,532
أجل.
1227
01:24:54,741 --> 01:24:55,951
كانت بغاية الجمال.
1228
01:25:04,084 --> 01:25:05,961
- أما زلت تتذكر ذلك؟
- بوضوح.
1229
01:25:06,044 --> 01:25:07,462
كانت النمط المفضل لديّ.
1230
01:25:07,546 --> 01:25:09,214
أتظن أنك ستتعرف عليها؟
1231
01:25:09,881 --> 01:25:10,757
على الفور.
1232
01:25:10,841 --> 01:25:12,342
أعلم أنّ الوقت متأخر،
1233
01:25:12,426 --> 01:25:15,804
لكن ربما كانت المرأة المُقدّرة لك.
1234
01:25:19,808 --> 01:25:22,019
أتساءل أين هي وماذا تفعل.
1235
01:25:29,234 --> 01:25:32,154
"ملكة الدموع"
1236
01:26:02,392 --> 01:26:05,103
- أيّ إذلال؟
- سأقتلك!
1237
01:26:05,187 --> 01:26:07,814
بالرغم من ذلك، كنت سأتخذ الخيار ذاته.
1238
01:26:07,898 --> 01:26:11,318
يجدر بك أن تعرفي
أنني أفعل أيّ شيء حين أعقد العزم عليه.
1239
01:26:12,027 --> 01:26:13,862
لا يمكن شراء هذه التجربة بالمال.
1240
01:26:13,987 --> 01:26:15,447
- أخبرتني أن أمسك به.
- أهذه محاباة؟
1241
01:26:15,530 --> 01:26:17,991
هل يريد أن يسكن معك؟
1242
01:26:18,075 --> 01:26:19,618
مستحيل. هل هو غيور؟
1243
01:26:20,786 --> 01:26:23,580
وحسبما سمعت، فهو يتظاهر بالجهل.
1244
01:26:23,663 --> 01:26:26,750
لديّ موهبة في كشف الحقائق.
1245
01:26:27,542 --> 01:26:29,252
هناك أمر يجب أن أفعله.
1246
01:26:29,336 --> 01:26:31,129
أنت تختبرين صبري بحق،
1247
01:26:31,213 --> 01:26:32,714
لذا اغربي عن وجهي فحسب.
1248
01:26:39,638 --> 01:26:41,640
ترجمة "قاسم حبيب"
99173