All language subtitles for Posledstviya.2024

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,752 --> 00:00:48,579 Throughout the history of medicine, 2 00:00:48,603 --> 00:00:51,968 we have witnessed some incredible milestones and miracles, 3 00:00:51,992 --> 00:00:54,597 but now it looks like we may be on the verge 4 00:00:54,621 --> 00:00:57,797 of one of the most important medical discoveries 5 00:00:57,821 --> 00:01:01,517 of the century, thanks to Dr. Jane Dunning, 6 00:01:01,541 --> 00:01:04,327 also known as the mother of neurosurgery, 7 00:01:04,351 --> 00:01:06,877 and her team of researchers. 8 00:01:06,901 --> 00:01:09,797 Thank you very much, on behalf of my colleagues. 9 00:01:09,821 --> 00:01:12,176 Well, let's just say that we may have already crossed 10 00:01:12,200 --> 00:01:15,136 the threshold, although it's taken us nearly 10 years 11 00:01:15,160 --> 00:01:18,237 and the whole story is still rather experimental. 12 00:01:21,680 --> 00:01:23,896 After many obstacles and dead ends 13 00:01:23,920 --> 00:01:25,884 this Aftermath Project has encountered, 14 00:01:25,908 --> 00:01:28,773 we are now able to really get to the bottom of it all, 15 00:01:28,797 --> 00:01:30,667 for the first time. 16 00:01:30,691 --> 00:01:34,176 We had to realize that we only saw a very small part 17 00:01:34,200 --> 00:01:36,176 of the entire picture, so far. 18 00:01:37,320 --> 00:01:40,044 Several tests and the most accurate calculations 19 00:01:40,068 --> 00:01:42,003 are still needed to be able to say 20 00:01:42,027 --> 00:01:44,854 exactly what we have achieved, but I dare say 21 00:01:44,878 --> 00:01:49,374 that we have managed to reach new dimensions. 22 00:03:41,191 --> 00:03:46,191 ♪ She'll give you a shudder than you'll never forget, no no ♪ 23 00:03:57,761 --> 00:03:59,100 ♪ When the night comes ♪ 24 00:04:11,631 --> 00:04:12,635 Kate speaking. 25 00:04:12,659 --> 00:04:14,319 Kate, what the hell is happening? 26 00:04:14,343 --> 00:04:16,367 You were supposed to hand in the material last night. 27 00:04:16,391 --> 00:04:18,437 You know very well that this was the third deadline. 28 00:04:18,461 --> 00:04:21,043 I am well aware of that, yes. 29 00:04:22,021 --> 00:04:22,934 But then. 30 00:04:22,958 --> 00:04:25,276 Do you know why I know that, Robbie? 31 00:04:25,300 --> 00:04:26,426 It's Robbie, right? 32 00:04:26,450 --> 00:04:28,004 Um, yeah, but. 33 00:04:28,028 --> 00:04:30,031 'Cause probably I'm the only person 34 00:04:30,055 --> 00:04:33,010 who's been working on this crap for nearly five years, 35 00:04:33,034 --> 00:04:34,383 while board members are being changed 36 00:04:34,407 --> 00:04:36,433 like bitches in the Hefner house. 37 00:04:36,457 --> 00:04:38,603 Kate, I didn't... 38 00:04:38,627 --> 00:04:41,094 I'm sure you do not. 39 00:04:41,118 --> 00:04:43,863 How long have you been the head of R&D? 40 00:04:43,887 --> 00:04:45,084 For three weeks? 41 00:04:45,108 --> 00:04:45,933 Four? 42 00:04:45,957 --> 00:04:48,623 - Two and a half, but- - Exactly. 43 00:04:50,164 --> 00:04:53,802 If I had a dollar for every deadline I've been screwed with, 44 00:04:53,826 --> 00:04:55,463 I could retire. 45 00:04:55,487 --> 00:04:58,429 So tell the CEO and everyone else that it will be ready, 46 00:04:58,453 --> 00:05:00,009 because I always deliver. 47 00:05:00,033 --> 00:05:02,590 And thanks to my work, we'll be able to throw 48 00:05:02,614 --> 00:05:04,689 hundreds of thousands of dollars in commission 49 00:05:04,713 --> 00:05:06,550 at each other at the end of the year, 50 00:05:06,574 --> 00:05:08,738 while I've been working on the same crappy computer 51 00:05:08,762 --> 00:05:10,845 for what, five years now? 52 00:05:12,594 --> 00:05:15,901 So, do me a favor and don't call me every 10 minutes. 53 00:05:17,765 --> 00:05:18,765 Asshole. 54 00:05:45,210 --> 00:05:46,210 Oh, shit. 55 00:11:03,838 --> 00:11:06,088 We knew you'd come 56 00:12:59,663 --> 00:13:00,719 Come with me, 57 00:13:00,743 --> 00:13:04,328 or else there'll be nothing left of you by tomorrow morning. 58 00:13:04,352 --> 00:13:05,928 Thank you. 59 00:13:05,952 --> 00:13:07,568 Thank you for saving me. 60 00:13:07,592 --> 00:13:10,008 It won't be worth much, if you don't get up now, 61 00:13:10,032 --> 00:13:12,449 and we don't get out of here. 62 00:13:18,301 --> 00:13:19,824 Let's hurry. 63 00:13:19,848 --> 00:13:21,598 They'll be here soon. 64 00:13:37,869 --> 00:13:39,875 Wait a minute. 65 00:13:39,899 --> 00:13:42,473 If you don't want to get caught by those arseholes, 66 00:13:42,497 --> 00:13:44,164 you better hurry up. 67 00:13:45,589 --> 00:13:47,656 There's a hideout not too far from here, 68 00:13:47,680 --> 00:13:49,512 where we can rest for a while. 69 00:13:49,536 --> 00:13:52,592 What is this place? 70 00:13:52,616 --> 00:13:54,340 I don't know. 71 00:13:54,364 --> 00:13:57,709 - How did you get here? - I woke up here. 72 00:13:57,733 --> 00:14:00,660 I can't remember anything at all. 73 00:14:00,684 --> 00:14:03,548 I don't know what happened to me. 74 00:14:03,572 --> 00:14:07,439 I only found a necklace and a photo of a woman in my pocket. 75 00:14:07,463 --> 00:14:08,817 Have you checked your pocket? 76 00:14:20,791 --> 00:14:23,708 This is me, and also my... 77 00:14:27,505 --> 00:14:29,451 Don't close your eyes. 78 00:14:29,475 --> 00:14:31,609 It will only get worse. 79 00:14:31,633 --> 00:14:34,018 Don't close your eyes. 80 00:14:34,042 --> 00:14:37,921 It'll go away on its own, in a minute. 81 00:14:47,534 --> 00:14:49,572 How did you know that? 82 00:14:49,596 --> 00:14:52,596 I had the same thing happen to me. 83 00:15:00,704 --> 00:15:01,704 Your family? 84 00:15:02,834 --> 00:15:04,667 I don't know. 85 00:15:11,994 --> 00:15:14,077 She's a beautiful girl. 86 00:15:25,826 --> 00:15:28,076 "Sophie, Kate and Peter." 87 00:15:29,284 --> 00:15:31,701 You remember your name now? 88 00:15:37,684 --> 00:15:39,519 Kate, honey? 89 00:15:39,543 --> 00:15:40,543 Yes? 90 00:15:43,412 --> 00:15:44,412 Kate. 91 00:15:45,404 --> 00:15:46,737 My name is Kate. 92 00:15:47,572 --> 00:15:49,655 That's half the battle. 93 00:15:50,804 --> 00:15:52,387 What's your name? 94 00:15:53,594 --> 00:15:55,158 Bubba. 95 00:15:55,182 --> 00:15:56,682 And your memory? 96 00:15:58,132 --> 00:16:00,549 I mean, you know who you are? 97 00:16:12,843 --> 00:16:13,843 Let's go. 98 00:16:14,603 --> 00:16:17,353 The hideout is not far from here. 99 00:16:51,672 --> 00:16:54,172 She has a companion. 100 00:16:56,582 --> 00:16:59,667 More fugitives have been caught, sir. 101 00:16:59,691 --> 00:17:01,426 Go back and wait for the order. 102 00:17:01,450 --> 00:17:03,163 Yes, Commander. 103 00:17:03,187 --> 00:17:04,187 Move. 104 00:17:28,728 --> 00:17:30,954 - Status report. - We're very close, sir. 105 00:17:30,978 --> 00:17:33,007 I'm sure I don't need to tell you how important it is 106 00:17:33,031 --> 00:17:34,494 we find this target. 107 00:17:34,518 --> 00:17:37,903 I am aware of the gravity of the situation. 108 00:17:37,927 --> 00:17:39,162 You'll only really know, Commander, 109 00:17:39,186 --> 00:17:41,413 when the target starts to remember. 110 00:17:41,437 --> 00:17:44,023 And have no doubt, she will remember. 111 00:17:44,047 --> 00:17:46,540 We will stop her, sir. 112 00:17:46,564 --> 00:17:49,259 Sooner or later, she finds what she's looking for 113 00:17:49,283 --> 00:17:54,116 and that could be fatal for this place, and for all of us. 114 00:17:55,362 --> 00:17:57,907 The clock is ticking, Commander. 115 00:18:33,989 --> 00:18:34,989 Take this. 116 00:18:37,088 --> 00:18:39,453 I took it from one of the soldiers. 117 00:18:39,477 --> 00:18:40,477 Thanks. 118 00:19:13,389 --> 00:19:14,389 Thank you. 119 00:19:33,978 --> 00:19:36,311 How did you find this place? 120 00:19:37,307 --> 00:19:39,184 Like I said. 121 00:19:39,208 --> 00:19:41,875 I woke up not too far from here. 122 00:19:44,779 --> 00:19:47,613 What is this all about? 123 00:19:47,637 --> 00:19:48,637 I mean... 124 00:19:49,328 --> 00:19:51,703 What is this place? 125 00:19:51,727 --> 00:19:52,727 And why us? 126 00:19:54,896 --> 00:19:56,146 I don't know. 127 00:19:57,704 --> 00:20:01,204 But that's not the only interesting thing. 128 00:20:03,643 --> 00:20:05,310 Do you have a watch? 129 00:20:08,203 --> 00:20:10,110 What's the time? 130 00:20:10,134 --> 00:20:11,384 11:07. 131 00:20:24,064 --> 00:20:24,928 And now? 132 00:20:24,952 --> 00:20:25,907 But I just. 133 00:20:25,931 --> 00:20:26,931 And now? 134 00:20:31,442 --> 00:20:32,600 What the hell? 135 00:20:32,624 --> 00:20:35,291 What the hell is happening here? 136 00:20:36,712 --> 00:20:38,295 This is impossible. 137 00:20:39,592 --> 00:20:42,064 I'd be worried about that, too. 138 00:20:42,088 --> 00:20:44,171 Not just those dickheads. 139 00:20:49,987 --> 00:20:53,622 Maybe this is all some kind of experiment, 140 00:20:53,646 --> 00:20:56,251 and we are the subjects. 141 00:20:56,275 --> 00:20:57,275 Maybe. 142 00:20:58,274 --> 00:21:00,191 We can't rule that out. 143 00:21:03,635 --> 00:21:06,419 Have you seen anyone else but us? 144 00:21:06,443 --> 00:21:09,662 I mean people who didn't have itchy trigger fingers. 145 00:21:09,686 --> 00:21:10,686 No one. 146 00:21:20,894 --> 00:21:22,811 Could she be your wife? 147 00:21:26,023 --> 00:21:27,273 I don't know. 148 00:21:28,852 --> 00:21:29,852 Maybe. 149 00:21:32,122 --> 00:21:33,122 I... 150 00:21:34,111 --> 00:21:37,778 I just feel that she's very important to me. 151 00:21:39,343 --> 00:21:40,343 Deep inside. 152 00:21:49,873 --> 00:21:52,927 These photos cannot be coincidental. 153 00:21:52,951 --> 00:21:55,784 A memory for you, a memory for me? 154 00:21:56,820 --> 00:21:58,737 There must be a reason. 155 00:22:15,493 --> 00:22:16,910 It's almost over. 156 00:22:18,655 --> 00:22:20,390 It's almost over. 157 00:22:39,908 --> 00:22:41,324 It's almost over. 158 00:22:44,485 --> 00:22:46,592 It was an accident. 159 00:22:46,616 --> 00:22:49,568 I was sitting in my car and suddenly there was another car, 160 00:22:49,592 --> 00:22:51,342 right in front of me. 161 00:22:53,822 --> 00:22:55,239 When I woke up, 162 00:22:56,632 --> 00:22:58,236 where I woke up. 163 00:22:58,260 --> 00:22:59,129 Yeah? 164 00:22:59,153 --> 00:23:01,227 There was a car. 165 00:23:01,251 --> 00:23:05,251 The front was damaged and there was a big smoke. 166 00:23:07,630 --> 00:23:12,550 I wanted to take a closer look, but I got distracted. 167 00:23:12,574 --> 00:23:14,438 Do you know where the car is? 168 00:23:14,462 --> 00:23:15,462 Yes, I do. 169 00:23:16,432 --> 00:23:19,264 It's not too far from here. 170 00:23:19,288 --> 00:23:20,664 Then let's go. 171 00:23:20,688 --> 00:23:22,855 Let's not wait any longer. 172 00:23:25,478 --> 00:23:26,478 Come on! 173 00:23:27,227 --> 00:23:28,394 Let's go, now. 174 00:23:29,724 --> 00:23:31,974 I have to find her first. 175 00:23:45,476 --> 00:23:48,060 From here, if you go straight ahead, 176 00:23:48,084 --> 00:23:51,870 you have to cross two small clearance. 177 00:23:51,894 --> 00:23:53,679 After the second one, 178 00:23:53,703 --> 00:23:58,703 keep right along the forest path and you'll find the car. 179 00:23:58,983 --> 00:24:01,047 What about you? 180 00:24:01,071 --> 00:24:03,404 I can take care of myself. 181 00:24:04,634 --> 00:24:06,109 Take this. 182 00:24:06,133 --> 00:24:08,169 It's easy to handle. 183 00:24:08,193 --> 00:24:09,360 Aim and shoot. 184 00:24:10,806 --> 00:24:13,842 But you only have three bullets left. 185 00:24:13,866 --> 00:24:15,733 So be careful. 186 00:24:15,757 --> 00:24:18,021 - We shouldn't split up. - I know. 187 00:24:18,045 --> 00:24:19,128 Find the car. 188 00:24:19,965 --> 00:24:23,149 See if you can find the answers to your questions. 189 00:24:23,173 --> 00:24:26,430 And we'll meet back here, in two hours time. 190 00:24:26,454 --> 00:24:27,787 Be very careful. 191 00:24:28,875 --> 00:24:32,630 They may be watching you from the air. 192 00:24:32,654 --> 00:24:34,487 If you see them, hide. 193 00:24:36,436 --> 00:24:39,871 We have to focus on finding a way out of here. 194 00:24:39,895 --> 00:24:42,978 We don't stand a chance against them. 195 00:27:14,236 --> 00:27:16,653 These are my photos. 196 00:28:53,086 --> 00:28:54,416 Hi, Kate. 197 00:28:54,440 --> 00:28:55,647 It's... 198 00:28:55,671 --> 00:28:56,709 Dad? 199 00:28:56,733 --> 00:28:57,733 Martin. 200 00:28:58,762 --> 00:29:00,443 Your phone is switched off, so, 201 00:29:00,467 --> 00:29:03,381 I'm trying to send you this message. 202 00:29:03,405 --> 00:29:06,322 Pete just called a few minutes ago. 203 00:29:07,283 --> 00:29:08,818 Look. 204 00:29:08,842 --> 00:29:10,618 I don't know what's going on between you two right now, 205 00:29:10,642 --> 00:29:13,559 and I wouldn't like to get into it. 206 00:29:14,874 --> 00:29:17,874 I know it's not my business anymore, 207 00:29:19,253 --> 00:29:22,999 but as soon as you get this message, give him a call. 208 00:29:23,023 --> 00:29:24,023 He is 209 00:29:25,911 --> 00:29:27,788 very worried about you. 210 00:29:27,812 --> 00:29:30,062 I can hear it in his voice. 211 00:29:35,280 --> 00:29:38,336 They are your family, Kate. 212 00:29:38,360 --> 00:29:40,360 They love you very much. 213 00:29:43,818 --> 00:29:44,818 Okay, um... 214 00:29:46,596 --> 00:29:51,346 We should also talk again at some point, like we used to. 215 00:29:57,255 --> 00:29:59,338 Like father and daughter. 216 00:30:00,286 --> 00:30:01,619 Call me anytime. 217 00:30:02,817 --> 00:30:04,150 I'm always here. 218 00:30:07,696 --> 00:30:09,113 Bye, little girl. 219 00:33:43,824 --> 00:33:44,634 Commander. 220 00:33:44,658 --> 00:33:47,526 We have terminated four fugitives. 221 00:33:47,550 --> 00:33:50,344 - And the woman? - We're looking for her. 222 00:33:50,368 --> 00:33:52,451 That's not good enough. 223 00:33:53,960 --> 00:33:55,210 He killed Beta. 224 00:33:56,807 --> 00:33:59,926 Don't wait until her memories come back, because, 225 00:33:59,950 --> 00:34:04,021 the consequences will be severe to our world. 226 00:34:04,045 --> 00:34:06,128 Failure is not an option. 227 00:35:31,972 --> 00:35:33,139 Fuck. 228 00:35:50,764 --> 00:35:51,764 Shit. 229 00:36:01,484 --> 00:36:02,484 Fuck! 230 00:36:15,862 --> 00:36:16,862 Fuck. 231 00:37:14,566 --> 00:37:16,316 This isn't happening. 232 00:37:17,246 --> 00:37:19,009 This is impossible. 233 00:37:30,098 --> 00:37:31,714 This is impossible. 234 00:37:31,738 --> 00:37:33,821 This cannot be happening. 235 00:37:41,527 --> 00:37:42,695 Why? 236 00:37:42,719 --> 00:37:43,719 Why me? 237 00:38:17,170 --> 00:38:19,420 Can please someone help me? 238 00:38:22,938 --> 00:38:25,021 I don't know where to go. 239 00:40:29,940 --> 00:40:32,134 "Kate". 240 00:40:32,158 --> 00:40:34,241 I know where she's going. 241 00:40:35,809 --> 00:40:37,726 In fact, I always knew. 242 00:40:40,449 --> 00:40:41,449 Let's go! 243 00:44:17,051 --> 00:44:18,277 Kate! 244 00:44:41,019 --> 00:44:42,789 Bubba. 245 00:44:42,813 --> 00:44:43,917 Oh, my God. 246 00:44:43,941 --> 00:44:45,446 Don't mind me. 247 00:44:45,470 --> 00:44:47,717 Leave! - I won't leave you here. 248 00:44:47,741 --> 00:44:49,647 The way out is there, somewhere. 249 00:44:49,671 --> 00:44:51,878 I followed the bastards here. 250 00:44:51,902 --> 00:44:53,047 Go on. 251 00:44:53,071 --> 00:44:54,071 Now. 252 00:44:55,164 --> 00:44:56,721 You are the key to all this. 253 00:44:56,745 --> 00:44:59,205 One room, one look or another, 254 00:44:59,229 --> 00:45:01,211 holds the answer to everything. 255 00:45:01,235 --> 00:45:02,340 Go on. 256 00:45:02,364 --> 00:45:03,580 Leave. 257 00:45:03,604 --> 00:45:04,739 Now. 258 00:45:52,994 --> 00:45:53,994 No one... 259 00:45:54,960 --> 00:45:57,730 No one is going past me. 260 00:47:08,524 --> 00:47:11,691 I have no business with you. 261 00:47:12,608 --> 00:47:15,358 You proved to be a great fighter. 262 00:47:23,048 --> 00:47:25,465 You deserve not to die alone. 263 00:47:58,207 --> 00:47:59,457 Kate. 264 00:48:01,505 --> 00:48:02,505 Peter? 265 00:48:05,737 --> 00:48:06,737 Peter? 266 00:48:12,756 --> 00:48:14,506 Peter, where are you? 267 00:48:20,705 --> 00:48:22,452 Throughout the history of medicine, 268 00:48:22,476 --> 00:48:25,773 we have witnessed some incredible milestones and miracles. 269 00:48:25,797 --> 00:48:28,703 But now it looks like we may be on the verge of one 270 00:48:28,727 --> 00:48:33,119 of the most important medical discoveries of the century. 271 00:48:33,143 --> 00:48:35,275 Thanks to Dr. Jane Dunning, 272 00:48:35,299 --> 00:48:38,053 also known as the mother of neurosurgery, 273 00:48:38,077 --> 00:48:40,523 and her team of researchers. 274 00:48:40,547 --> 00:48:43,504 Thank you very much on behalf of my colleagues. 275 00:48:43,528 --> 00:48:45,002 Well, let's just say that we may have 276 00:48:45,026 --> 00:48:46,741 already crossed the threshold. 277 00:48:46,765 --> 00:48:48,979 Although, it's taken us nearly 10 years 278 00:48:49,003 --> 00:48:51,760 and the whole story is still rather experimental. 279 00:48:55,376 --> 00:48:57,518 After many obstacles and dead ends 280 00:48:57,542 --> 00:48:59,480 this Aftermath Project has encountered, 281 00:48:59,504 --> 00:49:02,428 we are now able to really get to the bottom of it all, 282 00:49:02,452 --> 00:49:04,338 for the first time. 283 00:49:04,362 --> 00:49:06,519 We had to realize that we only saw 284 00:49:06,543 --> 00:49:09,878 a very small part of the entire picture, so far. 285 00:49:11,014 --> 00:49:13,588 Several tests and the most accurate calculations 286 00:49:13,612 --> 00:49:15,668 are still needed to be able to say 287 00:49:15,692 --> 00:49:18,558 exactly what we have achieved, but I dare say 288 00:49:18,582 --> 00:49:21,255 that we have managed to reach new dimensions, 289 00:49:21,279 --> 00:49:23,067 and to transform them. 290 00:49:23,091 --> 00:49:25,455 The Aftermath Project has succeeded 291 00:49:25,479 --> 00:49:28,355 in modeling the brain activity of comatose patients, 292 00:49:28,379 --> 00:49:32,571 and actually put their minds in a new environment. 293 00:49:32,595 --> 00:49:36,453 It's worth thinking of it all as a kind of cryo-state, 294 00:49:36,477 --> 00:49:38,624 in which the patient can live a sort of life, 295 00:49:38,648 --> 00:49:42,521 while their body and mind continue to struggle to wake up. 296 00:49:42,545 --> 00:49:45,058 However, the most effective way to do this 297 00:49:45,082 --> 00:49:48,348 was always to place the consciousness in question 298 00:49:48,372 --> 00:49:51,039 in a familiar and usual context. 299 00:51:07,668 --> 00:51:10,958 Can't you see what is happening to our family? 300 00:51:13,110 --> 00:51:16,047 I don't wanna rot here, do you? 301 00:51:16,071 --> 00:51:18,088 I'm just trying to do what's better for everyone. 302 00:51:18,112 --> 00:51:21,299 I'm just thinking of Sophie, you know? 303 00:51:21,323 --> 00:51:23,562 So, we'd have a better life? 304 00:51:23,586 --> 00:51:28,181 Don't you think that we deserve something better than this? 305 00:51:28,205 --> 00:51:29,590 Because I do. 306 00:51:29,614 --> 00:51:31,840 I would like to give her everything, 307 00:51:31,864 --> 00:51:35,281 and I don't think that's too much to ask. 308 00:51:41,404 --> 00:51:45,219 But you have neither night, nor day. 309 00:51:45,243 --> 00:51:50,198 Last week, she was waiting for you until midnight. 310 00:51:50,222 --> 00:51:52,389 She couldn't sleep a wink. 311 00:51:56,440 --> 00:52:00,440 On her own birthday, she made a present for you. 312 00:52:06,872 --> 00:52:08,425 "Mommy's coming home." 313 00:52:08,449 --> 00:52:09,449 What? 314 00:52:15,048 --> 00:52:17,798 She gave it this title. 315 00:54:14,666 --> 00:54:16,339 Mass accident. 316 00:54:16,363 --> 00:54:18,621 One of the cars was trying to turn around on the road, 317 00:54:18,645 --> 00:54:21,609 but it stalled when the accident happened. 318 00:54:21,633 --> 00:54:23,660 None of the passengers were wearing seat belts, 319 00:54:23,684 --> 00:54:25,997 and all four suffered severe head injuries, 320 00:54:26,021 --> 00:54:29,188 and died before the ambulance arrived. 321 00:54:50,159 --> 00:54:52,194 The driver of the other car, a young woman, 322 00:54:52,218 --> 00:54:55,551 is in a coma, but in a stable condition. 323 00:55:03,968 --> 00:55:06,218 We revived her three times. 324 00:56:04,069 --> 00:56:06,805 A motorcyclist was also involved in the accident. 325 00:56:06,829 --> 00:56:09,427 He slipped on the spilled oil. 326 00:56:09,451 --> 00:56:11,237 His wife is waiting in the corridor, so, 327 00:56:11,261 --> 00:56:13,688 please keep her informed and tell her that we are doing 328 00:56:13,712 --> 00:56:17,309 everything that we can for her husband. 329 00:56:17,333 --> 00:56:19,333 Wake up, Kate. 330 00:56:34,701 --> 00:56:38,034 It's an interesting situation. 331 00:56:39,440 --> 00:56:43,357 We must let you live, so that we can live, too. 332 00:56:44,266 --> 00:56:48,132 After all, everything depends on you. 333 00:56:57,207 --> 00:56:58,207 Kate. 334 00:57:03,855 --> 00:57:07,172 Then I have the power to end it all. 335 00:57:07,196 --> 00:57:09,279 Do you hear it? 336 00:57:10,156 --> 00:57:11,564 That's it. 337 00:57:11,588 --> 00:57:12,588 Me neither. 338 00:57:13,516 --> 00:57:15,183 Nothing has changed. 339 00:57:16,247 --> 00:57:17,393 You are here. 340 00:57:17,417 --> 00:57:20,671 We are here, and this world is here, 341 00:57:20,695 --> 00:57:24,100 and all because you can't change a thing. 342 00:57:24,124 --> 00:57:28,801 You have become an undeniable part of this world, 343 00:57:28,825 --> 00:57:31,408 and now you are coming with us. 344 00:57:46,535 --> 00:57:47,535 Sophie. 345 00:57:52,142 --> 00:57:53,142 My baby. 346 00:58:01,816 --> 00:58:03,233 Somebody, help! 347 00:58:34,267 --> 00:58:35,763 Oh... 348 00:58:35,787 --> 00:58:36,597 Fuck. 349 01:01:00,253 --> 01:01:02,752 Have you given a title to your painting? 350 01:01:02,776 --> 01:01:04,493 "Mommy's coming home." 351 01:01:04,517 --> 01:01:09,100 That sounds good. 352 01:03:51,156 --> 01:03:52,669 Hi, honey. 353 01:03:52,693 --> 01:03:54,026 Oh, hi. 354 01:03:57,235 --> 01:04:00,000 Finally, no rides for a week. 355 01:04:00,024 --> 01:04:02,967 No ports, no traffic jumps, no hassle. 356 01:04:02,991 --> 01:04:04,767 I'm glad you're finally home. 357 01:04:11,462 --> 01:04:14,656 Sorry. I need to pick this up. 358 01:04:14,680 --> 01:04:15,490 Hello? 359 01:04:15,514 --> 01:04:17,583 In which the patient could live a sort of life 360 01:04:17,607 --> 01:04:21,312 while their body and mind continue to struggle to wake up. 361 01:04:21,336 --> 01:04:24,030 However, the most effective way to do this 362 01:04:24,054 --> 01:04:27,171 was always to place the consciousness in question 363 01:04:27,195 --> 01:04:29,862 in a familiar and usual context. 364 01:04:34,755 --> 01:04:36,737 Sorry. Just a call from work. 365 01:04:36,761 --> 01:04:38,287 It's okay. 366 01:04:38,311 --> 01:04:41,061 All right. I solved it, though. 367 01:04:46,157 --> 01:04:47,686 Hey. 368 01:04:47,710 --> 01:04:48,710 Kate. 369 01:04:49,910 --> 01:04:51,993 What happened up there? 370 01:04:55,137 --> 01:04:56,887 I don't understand. 371 01:05:08,985 --> 01:05:12,881 I'm almost completely used to this place. 372 01:05:12,905 --> 01:05:14,488 Sophie's paintings. 373 01:05:16,486 --> 01:05:18,770 Repeating after a while. 374 01:05:18,794 --> 01:05:20,877 Your exact work schedule. 375 01:05:22,474 --> 01:05:24,718 The fact that I have to scroll through the calendar 376 01:05:24,742 --> 01:05:26,075 less than usual. 377 01:05:27,523 --> 01:05:30,273 Strange, but it all felt so real. 378 01:05:33,201 --> 01:05:34,201 And yet... 379 01:05:37,782 --> 01:05:39,699 What happened up there? 380 01:05:47,262 --> 01:05:50,638 They warned me that this day might come. 381 01:05:50,662 --> 01:05:51,662 Who? 382 01:05:54,902 --> 01:05:57,652 It's all part of an experiment. 383 01:06:02,268 --> 01:06:04,268 It's in its third phase, 384 01:06:06,468 --> 01:06:08,801 so it cannot be perfect yet. 385 01:06:13,508 --> 01:06:18,450 Its leader has volunteered to supervise everything with you, 386 01:06:18,474 --> 01:06:22,638 after he fully recovered from the accident. 387 01:06:22,662 --> 01:06:24,245 Volunteered? Who? 388 01:06:26,131 --> 01:06:28,574 Dr. Bubba Edwards. 389 01:06:28,598 --> 01:06:31,592 He and his wife have taken over the project 390 01:06:31,616 --> 01:06:34,699 from the woman who dreamed it all up. 391 01:06:37,285 --> 01:06:39,970 With him on board, it progressed more in a few weeks 392 01:06:39,994 --> 01:06:41,411 than ever before. 393 01:06:44,463 --> 01:06:49,046 He told me that he met you at the moment of your death. 394 01:06:49,922 --> 01:06:51,839 I couldn't believe him. 395 01:06:53,431 --> 01:06:54,431 For a while. 396 01:07:00,231 --> 01:07:01,856 What happened to me? 397 01:07:08,678 --> 01:07:11,011 You woke up from the coma. 398 01:07:13,504 --> 01:07:16,504 But your condition rapidly worsened. 399 01:07:20,051 --> 01:07:23,634 And you had to be put back on the machines. 400 01:07:25,802 --> 01:07:30,659 Shortly afterwards, I was contacted by Dr. Dunning 401 01:07:30,683 --> 01:07:35,433 to authorize your participation in the Aftermath Project. 402 01:07:36,661 --> 01:07:37,661 In return, 403 01:07:38,600 --> 01:07:43,267 I have occasionally been part of their simulation for... 404 01:07:44,571 --> 01:07:46,238 For all these years. 405 01:07:48,742 --> 01:07:49,742 For years? 406 01:07:54,770 --> 01:07:55,770 Yes. 407 01:08:02,462 --> 01:08:04,295 How long since then? 408 01:08:07,961 --> 01:08:09,461 - Kate, I- - Peter. 409 01:08:11,182 --> 01:08:12,182 How long? 410 01:08:17,350 --> 01:08:20,754 The simulation has been running for... 411 01:08:22,369 --> 01:08:25,036 For five years and three months. 412 01:08:26,407 --> 01:08:29,074 According to the time frame here. 413 01:08:31,627 --> 01:08:35,377 Up there, days go by four times as fast, too. 414 01:08:40,821 --> 01:08:41,821 21 years? 415 01:08:45,067 --> 01:08:46,067 Yes. 416 01:08:49,666 --> 01:08:50,750 And Sophie? 417 01:08:52,568 --> 01:08:54,565 Is she okay? How is she doing? 418 01:08:54,589 --> 01:08:55,672 Is she happy? 419 01:09:09,736 --> 01:09:11,568 Here's our grandson. 420 01:09:13,603 --> 01:09:15,520 His name is Peter, too. 421 01:09:20,005 --> 01:09:21,981 I couldn't talk her out of it. 422 01:09:24,325 --> 01:09:26,407 She insisted on the name. 423 01:09:30,013 --> 01:09:31,430 They're so big. 424 01:09:38,053 --> 01:09:39,553 And they are real. 425 01:09:41,014 --> 01:09:42,014 Kate. 426 01:09:49,235 --> 01:09:51,235 Please tell Bubba that. 427 01:09:52,774 --> 01:09:55,769 I appreciate everything he did. 428 01:09:55,793 --> 01:09:58,908 I'll be forever in his debt. 429 01:09:58,932 --> 01:10:03,264 Seems he saved me twice. 430 01:10:08,523 --> 01:10:10,106 And thank you, too. 431 01:10:14,732 --> 01:10:15,732 Peter. 432 01:10:16,661 --> 01:10:18,827 You have to let me go now. 433 01:10:19,673 --> 01:10:20,673 For Sophie. 434 01:10:22,433 --> 01:10:23,433 For Peter. 435 01:10:26,707 --> 01:10:27,790 For yourself. 436 01:10:29,914 --> 01:10:31,414 For the two of us. 437 01:10:34,364 --> 01:10:36,197 You have to let me go. 438 01:10:37,675 --> 01:10:39,509 You have to let me go. 439 01:10:41,657 --> 01:10:44,011 You have to let me go. 440 01:12:38,376 --> 01:12:40,748 ♪ A little more than saving words ♪ 441 01:12:40,772 --> 01:12:43,785 ♪ Found another way to feel all right ♪ 442 01:12:43,809 --> 01:12:46,279 ♪ It doesn't really matter at all ♪ 443 01:12:46,303 --> 01:12:51,303 ♪ That we're not gonna say what it's doing to me ♪ 444 01:12:53,223 --> 01:12:55,428 ♪ Maybe I'm a little sour ♪ 445 01:12:55,452 --> 01:12:58,729 ♪ From the mention of a beautiful life ♪ 446 01:12:58,753 --> 01:13:01,008 ♪ Feeling that I'd forget it all ♪ 447 01:13:01,032 --> 01:13:06,032 ♪ For the one who dispelled all the anger in me ♪ 448 01:13:08,084 --> 01:13:11,129 ♪ Thinking about somebody else ♪ 449 01:13:11,153 --> 01:13:14,808 ♪ Maybe I'm wrong ♪ 450 01:13:14,832 --> 01:13:18,597 ♪ Your heroes are dead ♪ 451 01:13:18,621 --> 01:13:23,569 ♪ We buried them 100 miles ago ♪ 452 01:13:23,593 --> 01:13:28,593 ♪ I know I see you terribly alone ♪ 453 01:13:30,364 --> 01:13:34,140 ♪ Running out of time and dusty light ♪ 454 01:13:34,164 --> 01:13:38,809 ♪ Filling in the seams with borrowed spite ♪ 455 01:13:38,833 --> 01:13:42,191 ♪ And though it's cold here ♪ 456 01:13:42,215 --> 01:13:46,329 ♪ For a moment just to see ♪ 457 01:13:46,353 --> 01:13:51,353 ♪ Soul explosion far away from me ♪ 458 01:13:53,732 --> 01:13:56,860 ♪ Old and sour ♪ 459 01:13:56,884 --> 01:13:59,951 ♪ Like it never slowly breaks ♪ 460 01:13:59,975 --> 01:14:02,980 ♪ I wanna run away from here ♪ 461 01:14:03,004 --> 01:14:07,119 ♪ Back rearrange your place ♪ 462 01:14:07,143 --> 01:14:10,226 ♪ Fly off into space ♪ 463 01:14:42,016 --> 01:14:44,419 ♪ Maybe in a different world ♪ 464 01:14:44,443 --> 01:14:47,581 ♪ There's a fire burning deep in our eyes ♪ 465 01:14:51,787 --> 01:14:56,780 ♪ Watch you struggle to say ♪ 466 01:14:56,804 --> 01:14:59,243 ♪ An ordinary touch of wool ♪ 467 01:14:59,267 --> 01:15:02,392 ♪ Softly settled with a need to our lives ♪ 468 01:15:02,416 --> 01:15:06,712 ♪ In absence of a morning's view, tattered pages of truth ♪ 469 01:15:06,736 --> 01:15:11,736 ♪ That we lost in a dream ♪ 470 01:15:11,936 --> 01:15:15,011 ♪ Thinking about somebody else ♪ 471 01:15:15,035 --> 01:15:18,650 ♪ Maybe I'm wrong ♪ 472 01:15:18,674 --> 01:15:22,552 ♪ Your heroes are dead ♪ 473 01:15:22,576 --> 01:15:27,443 ♪ We buried them 100 miles ago ♪ 474 01:15:27,467 --> 01:15:32,467 ♪ I know I see you terribly alone ♪ 475 01:15:34,365 --> 01:15:38,261 ♪ Running out of time and dusty light ♪ 476 01:15:38,285 --> 01:15:42,891 ♪ Filling in the seams with borrowed sight ♪ 477 01:15:42,915 --> 01:15:46,231 ♪ And though it's cold here ♪ 478 01:15:46,255 --> 01:15:50,428 ♪ For a moment just to see ♪ 479 01:15:50,452 --> 01:15:55,452 ♪ Soul explosion far away from me ♪ 480 01:15:57,996 --> 01:16:01,231 ♪ Old and sour ♪ 481 01:16:01,255 --> 01:16:04,391 ♪ Like it never slowly breaks ♪ 482 01:16:04,415 --> 01:16:07,332 ♪ I wanna run away from here ♪ 483 01:16:07,356 --> 01:16:11,860 ♪ Back rearrange your place ♪ 484 01:16:11,884 --> 01:16:14,967 ♪ Fly off into space ♪ 485 01:16:38,969 --> 01:16:41,385 ♪ A little more than saving words ♪ 486 01:16:41,409 --> 01:16:44,472 ♪ Found another way to feel all right ♪ 487 01:16:44,496 --> 01:16:46,862 ♪ It doesn't really matter at all ♪ 488 01:16:46,886 --> 01:16:51,886 ♪ That we're not gonna say what it's doing to me ♪ 489 01:16:53,857 --> 01:16:56,065 ♪ Maybe I'm a little sour ♪ 490 01:16:56,089 --> 01:16:59,305 ♪ From the mention of a beautiful life ♪ 491 01:16:59,329 --> 01:17:01,585 ♪ Feeling that I'd forget it all ♪ 492 01:17:01,609 --> 01:17:06,609 ♪ For the one who dispelled all the anger in me ♪ 493 01:17:08,678 --> 01:17:11,694 ♪ Thinking about somebody else ♪ 494 01:17:11,718 --> 01:17:15,425 ♪ Maybe I'm wrong ♪ 495 01:17:15,449 --> 01:17:19,212 ♪ Your heroes are dead ♪ 496 01:17:19,236 --> 01:17:24,213 ♪ We buried them 100 miles ago ♪ 497 01:17:24,237 --> 01:17:29,237 ♪ I know I see you terribly alone ♪ 498 01:17:30,977 --> 01:17:34,763 ♪ Running out of time and dusty light ♪ 499 01:17:34,787 --> 01:17:39,352 ♪ Filling in the seams with borrowed spite ♪ 500 01:17:39,376 --> 01:17:42,745 ♪ And though it's cold here ♪ 501 01:17:42,769 --> 01:17:46,921 ♪ For a moment just to see ♪ 502 01:17:46,945 --> 01:17:51,112 ♪ Soul explosion far away from me ♪ 32419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.