All language subtitles for My healing love E40

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,570 --> 00:00:01,669 Jun Seung, 2 00:00:02,209 --> 00:00:03,740 what are you thinking? 3 00:00:04,580 --> 00:00:05,780 Did she threaten you? 4 00:00:05,780 --> 00:00:07,750 What did she threaten you with? 5 00:00:08,449 --> 00:00:09,449 Well? 6 00:00:10,480 --> 00:00:13,519 - I won't leave her alone. - Please! 7 00:00:15,890 --> 00:00:18,690 Mom, please don't get involved. I'll take care of it myself. 8 00:00:18,690 --> 00:00:20,059 How can I not get involved? 9 00:00:20,489 --> 00:00:22,859 My son isn't even married, but he's a father now! 10 00:00:24,030 --> 00:00:25,699 Hurry up and go cancel it. 11 00:00:26,030 --> 00:00:29,429 Turn it back like it didn't happen! 12 00:00:29,429 --> 00:00:32,270 I can't cancel it. I knew it wouldn't be possible. 13 00:00:32,369 --> 00:00:33,969 Please, just stop. 14 00:00:33,969 --> 00:00:35,369 How is that possible? 15 00:00:35,770 --> 00:00:37,340 File a lawsuit and cancel it. 16 00:00:40,350 --> 00:00:43,520 Filing a lawsuit now would be useless. 17 00:00:43,719 --> 00:00:45,679 Do you want me to do a DNA test in front of the judge... 18 00:00:45,679 --> 00:00:48,450 and become embarrassed publicly before you're satisfied? 19 00:00:48,450 --> 00:00:49,789 Jun Seung! 20 00:00:50,689 --> 00:00:52,490 Just do as I say. 21 00:00:53,689 --> 00:00:56,429 Move up to Jun Seung's room and stay there with Ha Neul. 22 00:00:57,560 --> 00:00:59,359 You get a lot of sunlight in that room. 23 00:01:00,500 --> 00:01:02,530 It's too cold to go outside. 24 00:01:03,369 --> 00:01:05,469 You should have Ha Neul see some sunlight. 25 00:01:07,609 --> 00:01:10,709 Thank you for saying that. 26 00:01:11,040 --> 00:01:14,150 However, I don't want to do that before Lawyer Park asks me to. 27 00:01:16,849 --> 00:01:18,519 I'll look for a room. 28 00:01:19,819 --> 00:01:22,049 It's already ridiculous that you're staying in this room. 29 00:01:22,090 --> 00:01:23,959 Where do you think you're going? 30 00:01:25,689 --> 00:01:27,989 Why don't you think about it after winter is over? 31 00:01:28,359 --> 00:01:30,030 Do it when it's warmer. 32 00:01:30,329 --> 00:01:31,599 If I spend the winter here, 33 00:01:32,099 --> 00:01:34,799 I'd want to spend the warm spring here too. 34 00:01:36,430 --> 00:01:37,599 After that, 35 00:01:38,170 --> 00:01:40,569 I would want to stay here during the hot summer too. 36 00:01:42,170 --> 00:01:43,540 That's how I feel. 37 00:01:47,250 --> 00:01:48,709 I should go... 38 00:01:49,950 --> 00:01:51,049 when I've made up my mind. 39 00:01:52,650 --> 00:01:54,049 Please let me go. 40 00:02:20,810 --> 00:02:22,509 Are we going to Baengnyeong Island today? 41 00:02:22,979 --> 00:02:24,750 The ferry departs at 1pm from the Incheon Port. 42 00:02:25,620 --> 00:02:27,990 Baengnyeong Island? What is she talking about? 43 00:02:30,560 --> 00:02:31,719 Right, Baengnyeong Island. 44 00:02:32,289 --> 00:02:34,229 Why did I make such a promise? 45 00:02:34,830 --> 00:02:35,930 What am I going to do? 46 00:02:36,729 --> 00:02:38,060 What is it? 47 00:02:38,060 --> 00:02:39,360 Are you disappointed... 48 00:02:39,360 --> 00:02:41,300 that I'm married instead of divorced? 49 00:02:41,300 --> 00:02:43,270 No, it's not that. 50 00:02:43,270 --> 00:02:44,770 If it's not that, 51 00:02:44,900 --> 00:02:47,310 then were you shocked to hear that my husband... 52 00:02:48,240 --> 00:02:49,710 beats me? 53 00:02:51,039 --> 00:02:52,379 But... 54 00:02:52,439 --> 00:02:55,349 it's actually not as bad as you think. 55 00:02:56,479 --> 00:02:58,349 He's mean to me, 56 00:02:59,280 --> 00:03:01,449 but he's really good to my mom at the nursing home. 57 00:03:01,919 --> 00:03:03,889 He's good to her like a son. 58 00:03:04,990 --> 00:03:07,460 But you're still being abused. 59 00:03:08,830 --> 00:03:10,159 Does it make you upset? 60 00:03:12,099 --> 00:03:14,229 A person shouldn't hit another person. 61 00:03:14,500 --> 00:03:16,469 On top of that, he's a man. 62 00:03:16,729 --> 00:03:18,240 That's wrong. 63 00:03:22,509 --> 00:03:24,110 Did it hurt a lot? 64 00:03:25,879 --> 00:03:27,349 I want to go to Baengnyeong Island. 65 00:03:28,379 --> 00:03:30,150 - Baengnyeong Island? - Yes. 66 00:03:30,449 --> 00:03:32,050 That's where Mom is. 67 00:03:33,520 --> 00:03:36,419 I couldn't visit her because of my face. 68 00:03:38,719 --> 00:03:41,530 Do you want to go tomorrow? 69 00:03:42,389 --> 00:03:43,460 Tomorrow? 70 00:03:44,599 --> 00:03:46,259 Together? 71 00:03:47,000 --> 00:03:49,930 Why did I ask her to go to Baengnyeong Island? 72 00:03:50,229 --> 00:03:53,639 Wan Seung, why did you promise her to go with her? Are you dumb? 73 00:03:53,639 --> 00:03:56,169 Why did you get soft? 74 00:03:56,169 --> 00:03:57,979 What do I do? 75 00:03:58,409 --> 00:04:00,979 - Gosh. - Why are you talking to yourself? 76 00:04:01,409 --> 00:04:04,919 Good morning, honey. 77 00:04:06,580 --> 00:04:09,449 Honey! My wife. 78 00:04:09,750 --> 00:04:11,659 Why do you look so pretty today? 79 00:04:12,090 --> 00:04:15,030 You look like you poured milk on your face. 80 00:04:15,030 --> 00:04:17,660 You face is glowing. 81 00:04:18,199 --> 00:04:21,730 Forget it. Anyway, what time did you get in to sleep here? 82 00:04:22,029 --> 00:04:25,000 What? I wasn't that late. 83 00:04:26,439 --> 00:04:28,240 I mean it. 84 00:04:28,339 --> 00:04:30,509 You were sleeping soundly, so I didn't want to wake you. 85 00:04:30,509 --> 00:04:32,939 I came up here to sleep to be considerate. 86 00:04:34,350 --> 00:04:35,550 See? You don't believe me again. 87 00:04:35,649 --> 00:04:38,149 I mean it! I think you were having a bad dream. 88 00:04:38,149 --> 00:04:40,550 You were waving your arms and talking in your sleep. 89 00:04:40,750 --> 00:04:42,319 - A dream? - Yes. 90 00:04:42,949 --> 00:04:46,759 Anyway, I came up here to sleep for you. 91 00:04:46,759 --> 00:04:48,160 I wasn't trying to hide anything, 92 00:04:48,160 --> 00:04:51,500 or because I felt guilty about something. Okay? 93 00:04:51,600 --> 00:04:52,699 I have to go shower. 94 00:04:53,329 --> 00:04:56,629 Gosh, I'm being blinded by your beauty. 95 00:05:10,420 --> 00:05:14,449 No! I won't go if my brother doesn't go. 96 00:05:14,550 --> 00:05:15,889 Stop talking about your brother. 97 00:05:17,990 --> 00:05:20,860 It's so clear. It doesn't feel like a dream. 98 00:05:27,129 --> 00:05:28,569 Are you going out, Father? 99 00:05:29,300 --> 00:05:31,300 I'm going out to see Mr. Choi. 100 00:05:31,439 --> 00:05:32,769 Mr. Choi? 101 00:05:32,769 --> 00:05:34,540 Yes, he called and asked if we can meet up. 102 00:05:35,939 --> 00:05:38,110 Just a few days ago, 103 00:05:38,439 --> 00:05:40,610 he was so happy to have found his daughter's picture... 104 00:05:40,810 --> 00:05:42,410 at his office building. 105 00:05:42,509 --> 00:05:43,819 A picture of his daughter? 106 00:05:43,819 --> 00:05:48,949 He's been looking for his missing daughter for more than 30 years. 107 00:05:50,790 --> 00:05:52,360 Whenever I look at him, 108 00:05:53,160 --> 00:05:57,029 I doubt there's anything scarier than losing a child. 109 00:05:59,860 --> 00:06:00,970 I'll be back. 110 00:06:21,319 --> 00:06:23,420 He lost his young daughter? 111 00:06:24,889 --> 00:06:26,360 Then is Choi Chi Yoo... 112 00:06:27,959 --> 00:06:29,829 the name of his lost daughter? 113 00:06:33,629 --> 00:06:34,899 Choi... 114 00:06:42,470 --> 00:06:43,569 Yes, Mr. Choi. 115 00:06:44,209 --> 00:06:46,509 I hope I'm not calling too early. 116 00:06:47,310 --> 00:06:48,879 No, please go ahead. 117 00:06:49,250 --> 00:06:50,980 Can we meet today? 118 00:06:51,920 --> 00:06:53,019 Today? 119 00:06:54,319 --> 00:06:57,689 I have something to say to you, and something to ask too. 120 00:06:58,490 --> 00:06:59,560 Yes. 121 00:07:00,060 --> 00:07:03,189 I'll call you in the afternoon when I'm near the office. 122 00:07:04,300 --> 00:07:06,259 Okay, see you then. 123 00:07:09,970 --> 00:07:13,910 - Dad, who are you meeting? - What? 124 00:07:15,839 --> 00:07:17,040 The taekwondo lady. 125 00:07:17,139 --> 00:07:19,040 Why are you meeting her? 126 00:07:19,879 --> 00:07:21,980 Because I want to ask her something. 127 00:07:21,980 --> 00:07:23,050 Ask her what? 128 00:07:24,649 --> 00:07:28,220 I really like the clothes she wore when she was young, 129 00:07:28,519 --> 00:07:30,319 so I'm going to ask her where she got it from. 130 00:07:30,860 --> 00:07:33,060 Great-grandma also said... 131 00:07:33,060 --> 00:07:35,290 that she wants to see those clothes too. 132 00:07:35,560 --> 00:07:37,160 - Did she? - Yes. 133 00:07:37,360 --> 00:07:39,259 She kept on saying it. 134 00:07:43,230 --> 00:07:44,439 I see. 135 00:07:50,470 --> 00:07:52,240 Don't look at me like that. 136 00:07:52,240 --> 00:07:54,480 It's not like I want to go. 137 00:07:54,850 --> 00:07:57,879 So you're saying the burger society... 138 00:07:57,879 --> 00:07:59,879 is doing an event for the children of Baengnyeong Island, 139 00:07:59,879 --> 00:08:02,420 and you're going there to volunteer? 140 00:08:02,689 --> 00:08:04,689 Yes. I have to pay 100 dollars as a penalty if I don't go. 141 00:08:04,990 --> 00:08:09,029 How many children are there for all 50 members to go? 142 00:08:09,389 --> 00:08:10,829 What? That... 143 00:08:12,329 --> 00:08:14,399 Maybe it's for soldiers instead of children. 144 00:08:16,970 --> 00:08:18,269 Come on. 145 00:08:18,639 --> 00:08:21,040 You have to work so hard to earn 100 dollars. 146 00:08:21,040 --> 00:08:22,910 How can I pay that as a penalty? 147 00:08:23,009 --> 00:08:25,009 - What about the office? - The office? 148 00:08:25,639 --> 00:08:27,279 I'll go to Baengnyeong Island. 149 00:08:27,750 --> 00:08:29,680 You can go to the office. I think that's better. 150 00:08:29,680 --> 00:08:32,320 You were just sick. How can you go on a ferry? 151 00:08:32,419 --> 00:08:34,190 You should go to the office. 152 00:08:34,190 --> 00:08:36,590 - Wan Seung! - Anyway, I'm off. 153 00:08:37,789 --> 00:08:39,519 - I love you. - Wan Seung. 154 00:08:40,320 --> 00:08:42,759 I have something to say. 155 00:08:43,899 --> 00:08:47,029 I wanted to sit down and talk it out today. 156 00:08:48,529 --> 00:08:51,240 How is he getting busier these days? 157 00:08:51,440 --> 00:08:54,509 (Jooah Hair Salon) 158 00:08:55,570 --> 00:08:57,539 Be careful with colds. 159 00:08:57,539 --> 00:08:59,309 They're the root cause for all other diseases. 160 00:08:59,639 --> 00:09:02,909 Your body is telling you it needs rest, but if you ignore it, 161 00:09:02,909 --> 00:09:04,350 it wouldn't like that. 162 00:09:04,480 --> 00:09:07,350 - Then it'll hurt even more. - Gosh. 163 00:09:07,649 --> 00:09:10,120 I'm all better now, so you don't have to worry. 164 00:09:12,190 --> 00:09:15,059 By the way, your managing director drove you to the hospital. 165 00:09:15,059 --> 00:09:17,190 You must be really good at your job. 166 00:09:17,460 --> 00:09:19,799 It was worth all the hard work. 167 00:09:21,070 --> 00:09:22,129 What made it really worth it... 168 00:09:23,330 --> 00:09:24,870 is right here. 169 00:09:28,009 --> 00:09:29,070 Hey. 170 00:09:30,039 --> 00:09:32,080 Hansoo Group paid me a lot... 171 00:09:32,539 --> 00:09:34,049 so you could find yourself a room. 172 00:09:34,450 --> 00:09:36,009 Put it away. 173 00:09:36,580 --> 00:09:39,519 Don't give me the money you slaved night and day for. 174 00:09:39,519 --> 00:09:41,590 You should move out with this money. 175 00:09:41,690 --> 00:09:44,059 How much longer do you plan on living here? 176 00:09:44,960 --> 00:09:47,960 You should get a place for you and Joo Ah. 177 00:09:50,289 --> 00:09:52,759 Yes, Mom. Let's take her money. 178 00:09:52,759 --> 00:09:55,370 I can't sleep here anymore. 179 00:09:55,370 --> 00:09:58,539 We can't do the laundry, or shower properly. It's too hard. 180 00:09:59,669 --> 00:10:01,809 Do you have a conscience? 181 00:10:01,809 --> 00:10:05,179 If I were you, I wouldn't dare say a word even if I had 10 mouths. 182 00:10:05,509 --> 00:10:07,179 It's because I have 11. 183 00:10:07,350 --> 00:10:08,509 You have 11 mouths? 184 00:10:08,509 --> 00:10:10,049 Where is it? Open up. 185 00:10:10,049 --> 00:10:12,350 - Let me see. Open up. - Let go! 186 00:10:13,149 --> 00:10:16,220 Chi Woo, let me see it. 187 00:10:16,320 --> 00:10:17,519 - Hurry. - Joo Ah. 188 00:10:17,659 --> 00:10:19,519 - Show it to me. - Joo Ah. Joo Ah. 189 00:10:19,519 --> 00:10:22,759 - You lost 60,000 dollars. - Gosh. 190 00:10:23,190 --> 00:10:25,529 How dare you? Are you out of your mind? 191 00:10:25,799 --> 00:10:26,899 That hurts. 192 00:10:26,899 --> 00:10:29,070 - You're making it dusty. - Stop. 193 00:10:29,070 --> 00:10:31,169 - You're making it dusty. - Forget it, then. 194 00:10:31,870 --> 00:10:33,200 Gosh. 195 00:10:35,570 --> 00:10:36,639 Hey! 196 00:10:37,210 --> 00:10:39,940 - What a troublemaker. - Gosh. 197 00:10:43,710 --> 00:10:45,950 It was a bad idea to let Joo Ah see the envelope. 198 00:10:49,490 --> 00:10:51,320 I should be paying you back first. 199 00:10:51,919 --> 00:10:53,120 I'm sorry, Jae Young. 200 00:10:53,789 --> 00:10:57,190 Don't say that. I wouldn't have asked to get paid... 201 00:10:57,190 --> 00:10:58,899 when Ms. Lee doesn't have a place to live. 202 00:10:59,860 --> 00:11:01,669 I still don't know what to say. 203 00:11:02,029 --> 00:11:05,500 I can get my money back after we catch that swindler. 204 00:11:05,600 --> 00:11:07,509 Don't worry, and help them find a room first. 205 00:11:09,169 --> 00:11:10,779 She's hardly wiping the mirror. 206 00:11:11,210 --> 00:11:13,340 Joo Ah! Here. 207 00:11:14,980 --> 00:11:17,519 See? Jae Young thinks the same. 208 00:11:20,419 --> 00:11:23,990 When did that little thing grow up like this? 209 00:11:26,159 --> 00:11:28,330 It feels like yesterday... 210 00:11:28,330 --> 00:11:30,759 that I took a picture of you with Joo Chul in your arms. 211 00:11:30,759 --> 00:11:32,929 I did? With Joo Chul? 212 00:11:33,000 --> 00:11:36,799 Yes, you insisted that you'd take the picture with him. 213 00:11:37,399 --> 00:11:39,639 What are you saying? You didn't see that picture? 214 00:11:39,639 --> 00:11:40,740 See what? 215 00:11:40,740 --> 00:11:43,470 I put that picture in your drawing notebook. 216 00:11:44,379 --> 00:11:47,309 You handed the notebook without taking it out? 217 00:11:51,519 --> 00:11:52,620 (Jooah Hair Salon) 218 00:11:54,320 --> 00:11:56,950 I put that picture in your drawing notebook. 219 00:11:57,460 --> 00:11:58,789 By any chance, 220 00:11:58,990 --> 00:12:01,490 did you happen to drop a photo in our company? 221 00:12:18,679 --> 00:12:19,909 Yongin? 222 00:12:22,980 --> 00:12:24,220 Yes. 223 00:12:24,480 --> 00:12:28,519 Her mother first found her there. 224 00:12:28,519 --> 00:12:30,919 Do you know how old she was? 225 00:12:31,789 --> 00:12:33,019 Why do you ask? 226 00:12:33,519 --> 00:12:35,389 You really don't know? 227 00:12:37,389 --> 00:12:39,330 I heard it was when she was five years old. 228 00:12:40,129 --> 00:12:41,200 Five years old? 229 00:12:42,830 --> 00:12:46,399 Sergeant Park, can you try calling your daughter-in-law? 230 00:12:46,769 --> 00:12:49,070 No, I need to see her right now. 231 00:12:49,070 --> 00:12:50,440 Tell me where she is and I'll... 232 00:12:50,440 --> 00:12:51,909 Look, Corporal Choi. 233 00:12:53,110 --> 00:12:55,909 I understand how you feel, 234 00:12:58,679 --> 00:13:01,490 but didn't you say you sent your daughter away yesterday? 235 00:13:04,289 --> 00:13:05,490 Corporal Choi. 236 00:13:05,889 --> 00:13:09,730 I'm sorry. I'll need to leave first today. 237 00:13:33,779 --> 00:13:38,059 He's been looking for his missing daughter for more than 30 years. 238 00:13:47,700 --> 00:13:50,730 Hello, Officer Min. This is Im Chi Woo. 239 00:13:51,039 --> 00:13:53,370 I'm calling you to inquire about... 240 00:13:53,370 --> 00:13:55,440 the family with a similar case to mine. 241 00:13:56,370 --> 00:14:00,279 I want to know if the clothes matched. 242 00:14:00,279 --> 00:14:03,450 I gave you the drawing of my clothes the other day. 243 00:14:04,549 --> 00:14:05,549 I was wondering... 244 00:14:06,019 --> 00:14:08,549 how it was similar to mine? 245 00:14:09,120 --> 00:14:11,419 Was it the clothes? 246 00:14:11,419 --> 00:14:13,559 Can't you tell me at least that? 247 00:14:16,289 --> 00:14:17,730 Officer Min... 248 00:14:20,929 --> 00:14:22,500 Is it really not possible? 249 00:14:25,299 --> 00:14:26,769 Okay, I understand. 250 00:14:32,080 --> 00:14:33,240 Ms. Im. 251 00:14:34,850 --> 00:14:35,950 Hello, ma'am. 252 00:14:37,549 --> 00:14:38,679 I'll give you... 253 00:14:39,450 --> 00:14:40,580 that answer. 254 00:14:41,450 --> 00:14:42,549 What? 255 00:14:48,330 --> 00:14:49,659 I heard... 256 00:14:50,860 --> 00:14:53,029 you lost your parents when you were little. 257 00:14:54,870 --> 00:14:56,330 As you already know, 258 00:14:56,929 --> 00:14:59,169 a daughter went missing in my family too. 259 00:15:01,210 --> 00:15:05,309 I think I know what you're thinking. 260 00:15:07,509 --> 00:15:08,909 You must be wondering... 261 00:15:09,850 --> 00:15:10,909 if that's you. 262 00:15:11,549 --> 00:15:12,679 The elders... 263 00:15:14,389 --> 00:15:18,759 seemed to recognize my clothes. 264 00:15:19,690 --> 00:15:20,720 That's right. 265 00:15:22,990 --> 00:15:25,830 My husband and his mother-in-law made you confused. 266 00:15:27,460 --> 00:15:30,070 You have a similar name, and you're around the same age too. 267 00:15:31,639 --> 00:15:33,539 It was enough to cause a misunderstanding. 268 00:15:33,799 --> 00:15:35,570 A misunderstanding? 269 00:15:35,840 --> 00:15:36,940 Right. 270 00:15:40,539 --> 00:15:41,879 You aren't... 271 00:15:43,049 --> 00:15:44,350 our daughter. 272 00:15:46,250 --> 00:15:49,450 Our daughter died five years ago. 273 00:15:52,590 --> 00:15:54,629 We confirmed it in the charnel house yesterday. 274 00:15:56,789 --> 00:15:58,429 It's hard to believe, 275 00:16:00,799 --> 00:16:03,500 but we finished the DNA test between her and my husband, 276 00:16:03,600 --> 00:16:05,169 so it's true. 277 00:16:09,139 --> 00:16:10,570 As you saw yesterday, 278 00:16:11,879 --> 00:16:13,779 my family are going through a lot. 279 00:16:16,179 --> 00:16:18,980 They can't accept the fact that the child died. 280 00:16:20,519 --> 00:16:22,690 They want to bet on even the smallest hope. 281 00:16:23,850 --> 00:16:25,220 I hope you understand. 282 00:16:28,230 --> 00:16:29,259 So... 283 00:16:30,889 --> 00:16:32,100 I'm asking you. 284 00:16:34,899 --> 00:16:36,330 Don't... 285 00:16:37,669 --> 00:16:39,169 show up before my family. 286 00:16:45,379 --> 00:16:49,049 Let's stop here. That's for the best. 287 00:16:50,379 --> 00:16:52,320 Let's please stop here, Chi Yoo. 288 00:17:03,690 --> 00:17:05,059 Welcome. 289 00:17:06,059 --> 00:17:08,200 I'm looking for Ms. Im Chi Woo. 290 00:17:08,730 --> 00:17:10,099 Chi Woo? 291 00:17:10,630 --> 00:17:11,869 She didn't come to work today? 292 00:17:12,140 --> 00:17:13,170 No. 293 00:17:14,099 --> 00:17:15,410 I see. 294 00:17:15,410 --> 00:17:18,180 I'm sorry, but may I ask what this is about? 295 00:17:19,640 --> 00:17:22,180 I'm sorry. I'll come again later. 296 00:17:22,180 --> 00:17:23,380 - Okay. - Goodbye. 297 00:17:57,410 --> 00:18:00,079 What was I thinking? 298 00:18:01,720 --> 00:18:04,190 Being clueless about what they were going through, 299 00:18:05,559 --> 00:18:08,359 I wondered if they were my parents. 300 00:18:20,569 --> 00:18:21,740 Chi Woo. 301 00:18:23,839 --> 00:18:26,210 I came up because you didn't answer your phone. 302 00:18:26,539 --> 00:18:29,210 I must've put it in a silence mode. 303 00:18:31,009 --> 00:18:32,220 I'm sorry. 304 00:18:37,819 --> 00:18:39,660 I still remember that day. 305 00:18:41,529 --> 00:18:43,029 It was a day of May... 306 00:18:43,930 --> 00:18:46,900 with warm sunshine. 307 00:18:49,069 --> 00:18:51,069 My sister was all excited to go to the amusement park... 308 00:18:51,069 --> 00:18:54,170 and headed outside the house in her pretty new clothes. 309 00:18:56,240 --> 00:18:58,109 I still vividly remember it. 310 00:19:00,079 --> 00:19:02,250 I was surprised... 311 00:19:02,950 --> 00:19:06,049 because her outfit that day was exactly the same... 312 00:19:06,750 --> 00:19:08,289 as your drawing you gave Gi Ppeum. 313 00:19:11,119 --> 00:19:12,460 Before coming here, 314 00:19:13,289 --> 00:19:16,230 I had so many questions to ask you. 315 00:19:17,630 --> 00:19:19,529 But on my way here, 316 00:19:20,930 --> 00:19:22,930 I came to feel so sorry to my sister. 317 00:19:23,670 --> 00:19:25,500 "I have to let go of her now." 318 00:19:26,970 --> 00:19:29,039 "I better help her rest in peace." 319 00:19:30,170 --> 00:19:31,910 That came to my mind. 320 00:19:33,539 --> 00:19:34,650 I see. 321 00:19:35,009 --> 00:19:37,849 I heard you have a painful experience too. 322 00:19:39,519 --> 00:19:41,890 Please excuse us for our misbehaviors. 323 00:19:42,150 --> 00:19:43,420 I apologize. 324 00:19:43,420 --> 00:19:47,660 It's okay. The clothes are similar by coincidence. It's understandable. 325 00:19:48,730 --> 00:19:49,960 I know. 326 00:19:50,990 --> 00:19:52,430 It was only for a short time, 327 00:19:53,000 --> 00:19:57,430 but I almost mistook you for Gong Joo. 328 00:19:57,730 --> 00:19:58,869 Gong Joo? 329 00:19:59,369 --> 00:20:03,970 Yes, we called her Gong Joo at home. 330 00:20:09,880 --> 00:20:11,079 Jin Yoo. 331 00:20:17,519 --> 00:20:20,819 What's going on between you two? 332 00:20:23,359 --> 00:20:25,660 Are you allowed to meet the other party... 333 00:20:25,930 --> 00:20:29,000 without the lawyer or my consent? 334 00:20:37,210 --> 00:20:38,339 Jin Yoo. 335 00:20:40,579 --> 00:20:42,579 Are you not going to let my dad see Gi Ppeum? 336 00:20:42,579 --> 00:20:44,509 I thought it was already decided. 337 00:20:44,819 --> 00:20:47,819 He was transferred to a general ward from the intensive care unit. 338 00:20:47,920 --> 00:20:50,289 It isn't hard to pay a visit with him, is it? 339 00:20:53,059 --> 00:20:56,289 I'm glad he's got better. I hope he recovers soon. 340 00:20:56,829 --> 00:20:58,099 Do you know... 341 00:20:58,799 --> 00:21:00,829 that I got covered with salt? 342 00:21:02,400 --> 00:21:06,299 Your grandma threw salt on me in front of your house. 343 00:21:07,369 --> 00:21:10,170 I would've tried to sue her or get her apology... 344 00:21:10,170 --> 00:21:12,509 if I had been like how I used to be in the past. 345 00:21:14,710 --> 00:21:16,910 You think I changed a lot too, 346 00:21:17,910 --> 00:21:18,950 right? 347 00:21:22,690 --> 00:21:25,019 I wish you'd listen to what I say. 348 00:21:26,019 --> 00:21:27,259 Please leave quietly. 349 00:21:28,089 --> 00:21:29,430 I don't want to put Gi Ppeum in the middle... 350 00:21:29,430 --> 00:21:33,259 while I deal with her mom through the law. 351 00:21:35,029 --> 00:21:36,130 Let me ask you for this favor. 352 00:21:38,539 --> 00:21:40,369 What's your relationship with the paralegal? 353 00:21:43,240 --> 00:21:46,539 You don't want to deal with me through the law, 354 00:21:46,980 --> 00:21:49,609 but you went to my lawyer's office... 355 00:21:50,480 --> 00:21:52,880 and sat face to face with her... 356 00:21:52,920 --> 00:21:55,049 to have an affectionate discussion. 357 00:22:07,630 --> 00:22:08,700 Gong Joo. 358 00:22:13,500 --> 00:22:14,599 Gong Joo. 359 00:22:15,170 --> 00:22:16,710 It was only for a short time, 360 00:22:17,410 --> 00:22:21,180 but I almost mistook you for Gong Joo. 361 00:22:22,380 --> 00:22:24,950 We called her Gong Joo at home. 362 00:22:32,619 --> 00:22:33,619 Yes. 363 00:22:35,789 --> 00:22:36,829 Gong Joo. 364 00:22:38,359 --> 00:22:40,400 Gong Joo, come in now. 365 00:22:40,400 --> 00:22:42,099 You should get changed so we can go out. 366 00:22:51,779 --> 00:22:55,549 (Im Chi Woo) 367 00:22:58,220 --> 00:23:00,150 (Choi Jin Yoo) 368 00:23:41,119 --> 00:23:42,859 It's so much closer by car. 369 00:23:42,859 --> 00:23:44,660 Do you still prefer to walk in the cold? 370 00:23:44,660 --> 00:23:48,470 Yes. I like talking to you about taekwondo. 371 00:23:49,200 --> 00:23:50,930 You're so sweet. 372 00:23:51,500 --> 00:23:54,440 I'll make you chicken and pasta when we get home. 373 00:23:55,069 --> 00:23:56,339 That sounds delicious. 374 00:23:57,170 --> 00:23:59,309 Yes, let's go in and eat. It's so cold. 375 00:23:59,480 --> 00:24:00,609 Come on, come on. 376 00:24:04,150 --> 00:24:06,180 I'm sorry I couldn't contact you in advance. 377 00:24:06,750 --> 00:24:08,319 It might be bad manners, 378 00:24:09,019 --> 00:24:12,190 but there's something I really want to ask you. 379 00:24:12,619 --> 00:24:13,759 All right. 380 00:24:14,359 --> 00:24:16,089 I have something I wanted to ask you too. 381 00:24:16,390 --> 00:24:17,759 Please sit down. 382 00:24:18,160 --> 00:24:19,160 Okay. 383 00:24:19,259 --> 00:24:21,930 Stay here for a minute. I'll make some tea. 384 00:24:22,200 --> 00:24:23,569 It's okay. 385 00:24:24,200 --> 00:24:25,769 Warm up while you wait. 386 00:24:37,150 --> 00:24:38,920 Gong Joo, come in now. 387 00:24:39,119 --> 00:24:40,980 You should get changed so we can go out. 388 00:24:41,319 --> 00:24:42,789 I don't want to. 389 00:24:43,190 --> 00:24:45,920 I'm going to go with my brother. 390 00:25:02,240 --> 00:25:04,170 I'm tired, Grandma. 391 00:25:04,309 --> 00:25:06,380 Are you? But we're home. 392 00:25:07,210 --> 00:25:09,410 - Can you hang in there, Gi Ppeum? - Yes. 393 00:25:09,980 --> 00:25:11,049 Let's go. 394 00:26:33,700 --> 00:26:34,859 This is me. 395 00:26:38,130 --> 00:26:39,400 This is me. 396 00:26:42,440 --> 00:26:43,670 This is me! 397 00:26:51,779 --> 00:26:54,180 Mom! What happened? 398 00:27:02,430 --> 00:27:03,490 It's you, isn't it? 399 00:27:04,730 --> 00:27:05,960 I was right. 400 00:27:07,329 --> 00:27:08,799 You're Chi Yoo, right? 401 00:27:29,849 --> 00:27:32,490 (My Healing Love) 402 00:27:32,490 --> 00:27:34,259 It's certain. She's my daughter. 403 00:27:34,259 --> 00:27:35,960 All you have to do is collect a DNA sample. 404 00:27:35,960 --> 00:27:37,529 I'll take care of the rest. 405 00:27:37,529 --> 00:27:38,559 - Mother? - What? 406 00:27:38,559 --> 00:27:40,660 - What's wrong? Did I startle you? - No. 407 00:27:40,660 --> 00:27:41,769 Take your hands off. 408 00:27:42,029 --> 00:27:43,599 Gosh. 409 00:27:43,599 --> 00:27:45,440 Should I go apologize? Do you want to come with me? 410 00:27:45,440 --> 00:27:47,539 You're the son-in-law of Hansoo Group! 411 00:27:47,539 --> 00:27:49,940 Let's dance 412 00:27:50,069 --> 00:27:52,710 - Let's dance - Let's dance 413 00:27:53,210 --> 00:27:55,180 How about a second winter camping? 414 00:27:55,180 --> 00:27:56,410 That would be boring. 415 00:27:56,410 --> 00:27:58,309 We at Hansoo Group... 416 00:27:58,309 --> 00:27:59,779 don't repeat what we've done. 417 00:27:59,779 --> 00:28:01,789 - Would you like a room? - Yes! 418 00:28:02,720 --> 00:28:05,220 Mom, I found my biological family. 29275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.