All language subtitles for My healing love E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,510 --> 00:00:03,740 (Episode 13) 2 00:00:04,509 --> 00:00:06,849 I received the email from Eric. He agreed to collaborate with us. 3 00:00:06,849 --> 00:00:08,580 Let's talk later. I have to get home. 4 00:00:08,580 --> 00:00:10,250 - Why? - Gi Ppeum's missing. 5 00:00:10,250 --> 00:00:12,179 What do you mean she's missing? 6 00:00:20,890 --> 00:00:23,260 The housekeeper called in sick today. 7 00:00:23,260 --> 00:00:25,030 I'll stop by when Gi Ppeum gets home. 8 00:00:25,129 --> 00:00:27,030 You should take Grandma to the hospital. 9 00:00:27,030 --> 00:00:28,469 I'm sure you're busy with work. 10 00:00:29,000 --> 00:00:30,300 Should I ask Yi Yoo? 11 00:00:30,300 --> 00:00:32,799 No, I can spare an hour in the afternoon. 12 00:00:35,840 --> 00:00:38,280 How on earth could I forget that? 13 00:00:41,210 --> 00:00:43,210 Where could she be? 14 00:00:45,719 --> 00:00:46,820 My gosh. 15 00:00:47,750 --> 00:00:48,789 Grandma! 16 00:00:50,520 --> 00:00:52,659 - Grandma. - What should we do? 17 00:00:53,189 --> 00:00:55,859 How could Gi Ppeum be missing? 18 00:00:55,960 --> 00:00:57,530 I'm sure it's no big deal. 19 00:00:57,530 --> 00:00:59,460 I'll look for her, so please head inside. 20 00:00:59,460 --> 00:01:02,170 How can I go home when my grandchild is missing? 21 00:01:02,329 --> 00:01:04,670 What are we going to do? 22 00:01:04,670 --> 00:01:06,969 You'll hurt yourself even more at this rate. 23 00:01:07,209 --> 00:01:09,510 I'll look for her, so please head inside. 24 00:01:09,510 --> 00:01:11,409 Oh, dear. How can this be? 25 00:01:13,310 --> 00:01:15,650 What if she was kidnapped? 26 00:01:15,909 --> 00:01:17,079 Honey, calm down. 27 00:01:17,280 --> 00:01:19,450 Gi Ppeum wouldn't have gone with a stranger. 28 00:01:21,189 --> 00:01:23,489 She's smart enough to find her way home, 29 00:01:23,489 --> 00:01:24,989 so wait for her there. 30 00:01:25,489 --> 00:01:27,489 I'm just so terrified. 31 00:01:28,989 --> 00:01:31,400 - Gi Ppeum! - Grandma. 32 00:01:32,400 --> 00:01:34,500 Did you find her? Are you with her? 33 00:01:36,939 --> 00:01:38,000 Hello. 34 00:01:38,640 --> 00:01:40,909 I heard that no one was home, 35 00:01:46,409 --> 00:01:48,480 so I looked after her for a while. 36 00:01:49,849 --> 00:01:50,950 Gi Ppeum... 37 00:01:52,219 --> 00:01:53,319 Her clothes... 38 00:01:54,620 --> 00:01:56,420 What she was wearing got dirty, 39 00:01:56,420 --> 00:01:58,590 so I put her in some clothes that I had. 40 00:02:00,230 --> 00:02:01,730 Some clothes that you had? 41 00:02:02,859 --> 00:02:03,930 Yes. 42 00:02:04,730 --> 00:02:06,129 That's Daddy's car. 43 00:02:09,969 --> 00:02:11,840 Come on. Let's head inside. 44 00:02:12,770 --> 00:02:14,539 Ma'am, her backpack... 45 00:02:15,009 --> 00:02:16,210 Ma'am. 46 00:02:17,740 --> 00:02:20,110 - Grandma, what's wrong? - You need to change. 47 00:02:20,710 --> 00:02:23,009 - What about Daddy? - Do as I say! 48 00:02:37,860 --> 00:02:39,000 Hello. 49 00:02:39,530 --> 00:02:40,629 Yes, hello. 50 00:02:40,699 --> 00:02:43,639 Here. This is Gi Ppeum's backpack. 51 00:02:43,939 --> 00:02:44,969 What? 52 00:02:45,439 --> 00:02:48,639 I was looking after her for a while at our house. 53 00:02:49,169 --> 00:02:50,740 She was at your house? 54 00:02:50,979 --> 00:02:54,280 Yes, I heard that no one was home, 55 00:02:54,280 --> 00:02:55,750 so I left a note and... 56 00:02:56,819 --> 00:02:57,879 Grandma! 57 00:02:58,680 --> 00:02:59,949 Not again. 58 00:03:00,590 --> 00:03:02,449 I won't let it happen again. 59 00:03:03,389 --> 00:03:04,689 You wench. 60 00:03:06,020 --> 00:03:08,189 How dare you play games with my granddaughter? 61 00:03:08,789 --> 00:03:09,789 No. 62 00:03:10,360 --> 00:03:12,560 - That wasn't my intention. - Haven't you raised a child? 63 00:03:13,099 --> 00:03:15,199 Do you not know what it's like to be a parent? 64 00:03:15,569 --> 00:03:17,870 I'm sure there was a misunderstanding. 65 00:03:17,870 --> 00:03:19,240 Let me talk to her, and... 66 00:03:21,069 --> 00:03:23,240 Our entire family was in a mess just now, 67 00:03:23,710 --> 00:03:26,909 but you dare to cheerfully say that you had her at your house. 68 00:03:28,180 --> 00:03:29,849 There's no need to hear her out. 69 00:03:30,250 --> 00:03:31,280 Let's go. 70 00:03:32,419 --> 00:03:35,520 Why did we have to get such repulsive new neighbors? 71 00:03:35,819 --> 00:03:37,259 Darn them all! 72 00:04:16,829 --> 00:04:19,399 I just want to wear that dress. 73 00:04:20,269 --> 00:04:22,230 - You can't. - Why not? 74 00:04:22,370 --> 00:04:24,439 You shouldn't wear other people's clothes. 75 00:04:24,639 --> 00:04:26,170 But that dress is pretty. 76 00:04:26,170 --> 00:04:28,569 Even the lady said I looked pretty. 77 00:04:28,670 --> 00:04:30,209 - Is Gi Ppeum here? - Mom. 78 00:04:33,180 --> 00:04:34,949 My puppy! 79 00:04:35,410 --> 00:04:36,720 My gosh, let me see. 80 00:04:37,120 --> 00:04:39,220 Are you all right? 81 00:04:39,620 --> 00:04:43,120 I was worried to death. 82 00:04:43,360 --> 00:04:44,889 - Song Joo. - Yes? 83 00:04:46,060 --> 00:04:49,930 My goodness. Jin Yoo, look how dazed she is. 84 00:04:50,800 --> 00:04:51,930 I'm sorry. 85 00:04:52,199 --> 00:04:54,329 Don't do anything else from now on. 86 00:04:54,769 --> 00:04:56,170 Just take care of Gi Ppeum. 87 00:04:56,569 --> 00:04:59,199 You can stop worrying about my meals and hospital visits, 88 00:04:59,500 --> 00:05:01,110 so don't take your eyes off Gi Ppeum. 89 00:05:01,569 --> 00:05:02,670 Okay. 90 00:05:04,079 --> 00:05:06,339 You should never follow a stranger. 91 00:05:06,339 --> 00:05:10,019 We've told you countless times. Why did you follow her? 92 00:05:10,120 --> 00:05:12,019 What if it turned into big trouble? 93 00:05:12,019 --> 00:05:14,290 She's not a stranger. 94 00:05:14,389 --> 00:05:17,290 I know her from my taekwondo class, Great-grandma. 95 00:05:17,290 --> 00:05:19,660 Everyone who's not a member of our family is a stranger. 96 00:05:20,560 --> 00:05:22,490 If that woman tries to take you somewhere again, 97 00:05:22,790 --> 00:05:25,029 you must never follow her. Do you understand? 98 00:05:25,160 --> 00:05:28,370 She didn't ask me to come with her. 99 00:05:29,600 --> 00:05:32,439 I didn't want to go back to the kindergarten, 100 00:05:32,600 --> 00:05:36,839 so I told her that I wanted to go to her place, Dad. 101 00:05:37,779 --> 00:05:39,379 - Oh, I see. - My goodness. 102 00:05:54,389 --> 00:05:56,290 I didn't even do anything wrong. 103 00:06:06,769 --> 00:06:09,009 I didn't take her. 104 00:06:09,310 --> 00:06:10,879 She said no one was home, 105 00:06:10,879 --> 00:06:13,079 so I brought her to my place for a little while. 106 00:06:13,240 --> 00:06:15,050 I left a note about it on your gate. 107 00:06:17,149 --> 00:06:19,920 Why couldn't I say this earlier? 108 00:06:21,819 --> 00:06:22,920 Why? 109 00:06:53,620 --> 00:06:56,990 No one's home now, so I'm watching Gi Ppeum at my place. 110 00:06:57,160 --> 00:06:59,089 Please let me know when you're home. 111 00:07:10,000 --> 00:07:11,399 Mom, you must be tired. 112 00:07:11,899 --> 00:07:13,569 I'll take her to her bed. 113 00:07:14,839 --> 00:07:15,970 Just leave her with me. 114 00:07:15,970 --> 00:07:19,240 She must've been scared. Don't leave her alone in her room. 115 00:07:22,279 --> 00:07:24,519 - What's wrong? - Sorry? 116 00:07:24,519 --> 00:07:26,550 Is your heart still pounding? 117 00:07:27,319 --> 00:07:28,490 No, I'm fine. 118 00:07:29,519 --> 00:07:31,860 I'll go check if Gi Ppeum needs anything for school tomorrow. 119 00:07:39,029 --> 00:07:40,870 I know how you must feel now. 120 00:07:41,399 --> 00:07:44,839 You almost lost your granddaughter who's growing without a mother. 121 00:07:46,069 --> 00:07:47,740 You must be so upset. 122 00:08:02,290 --> 00:08:04,019 What she was wearing got dirty, 123 00:08:04,019 --> 00:08:06,459 so I put her in some clothes that I had. 124 00:08:08,329 --> 00:08:09,430 That can't be. 125 00:08:17,970 --> 00:08:19,500 (Detective Kim Chang Ho) 126 00:08:21,810 --> 00:08:25,110 No, her face is different. 127 00:08:26,240 --> 00:08:27,350 It can't be her. 128 00:08:32,980 --> 00:08:34,419 Many people can have the same clothes. 129 00:08:44,830 --> 00:08:48,200 Yes, I heard that no one was home, 130 00:08:48,200 --> 00:08:49,700 so I left a note and... 131 00:08:52,870 --> 00:08:54,370 Goodness. 132 00:08:58,409 --> 00:09:00,279 (No one's home now, so I'm watching Gi Ppeum at my place.) 133 00:09:05,549 --> 00:09:08,289 (Im Chi Woo) 134 00:09:09,450 --> 00:09:10,559 Are you all right? 135 00:09:12,590 --> 00:09:13,889 I'm really sorry. 136 00:09:29,139 --> 00:09:30,279 What happened with Gi Ppeum? 137 00:09:31,509 --> 00:09:32,580 We found her. 138 00:09:32,909 --> 00:09:34,480 Gosh, thank goodness. 139 00:09:35,779 --> 00:09:37,549 I need your approval on something. Are you stepping out? 140 00:09:37,549 --> 00:09:40,019 Yes, just for a while. I'll take care of it later, okay? 141 00:09:42,490 --> 00:09:44,360 Hello, welcome to Coffee Paradise. 142 00:09:47,789 --> 00:09:49,889 - Hello. - Yes. 143 00:09:49,889 --> 00:09:51,629 Is Ms. Im Chi Woo not here today? 144 00:09:52,299 --> 00:09:55,269 My gosh, it's her day off today. I'm sorry. 145 00:09:56,399 --> 00:09:57,470 I see. 146 00:09:57,740 --> 00:10:00,340 She also works at a lawyer's office, 147 00:10:00,740 --> 00:10:03,809 so she doesn't have regular shifts here on weekdays. 148 00:10:05,480 --> 00:10:07,710 Is there anything you'd like me to pass on to her? 149 00:10:08,549 --> 00:10:10,980 I'm her best friend. 150 00:10:11,220 --> 00:10:12,649 I'll make sure she gets the message. 151 00:10:13,250 --> 00:10:15,350 It's all right. I'll stop by again another time. 152 00:10:16,190 --> 00:10:18,320 Then I'll let her know that you came by. 153 00:10:24,960 --> 00:10:26,769 He even has a nice voice. 154 00:10:27,429 --> 00:10:28,830 My gosh, how sweet. 155 00:10:29,769 --> 00:10:30,769 My ears almost melted. 156 00:10:30,769 --> 00:10:33,509 Hello, this is Lawyer Park Jun Seung's office. 157 00:10:34,440 --> 00:10:37,809 Yes. I'm really sorry, but due to personal reasons, 158 00:10:37,809 --> 00:10:39,909 he has to cancel tomorrow's... Pardon me? 159 00:10:40,649 --> 00:10:41,679 He did? 160 00:10:41,679 --> 00:10:44,580 Gosh, I never wanted to set foot in this office again. 161 00:10:45,350 --> 00:10:48,750 Right. Then I'll call you... 162 00:10:49,250 --> 00:10:51,720 as soon as the next appointment is confirmed. 163 00:10:51,720 --> 00:10:52,789 Okay, thank you. 164 00:10:53,830 --> 00:10:55,830 - What's the matter? - Jun Seung... 165 00:10:56,730 --> 00:10:59,700 was at a client's office until just now... 166 00:10:59,700 --> 00:11:00,899 for a consultation. 167 00:11:01,029 --> 00:11:03,700 See? I told you that he'd manage fine on his own. 168 00:11:03,940 --> 00:11:05,299 Why did I even come here today? 169 00:11:05,669 --> 00:11:06,970 What are you talking about? 170 00:11:07,409 --> 00:11:10,340 We must look after the clients until he pulls himself together. 171 00:11:10,779 --> 00:11:13,039 What if people think that our office shut down? 172 00:11:13,549 --> 00:11:14,649 Honey. 173 00:11:15,080 --> 00:11:18,019 There's something I've always been curious about. 174 00:11:18,019 --> 00:11:21,450 Why are you so loyal to Jun Seung? Don't you resent him? 175 00:11:21,789 --> 00:11:22,919 What can I do? 176 00:11:23,389 --> 00:11:25,389 We have to earn a living. 177 00:11:25,490 --> 00:11:27,029 Even if that is the case, 178 00:11:27,029 --> 00:11:29,360 we need to teach him that he shouldn't take us for granted. 179 00:11:29,360 --> 00:11:30,830 For what? 180 00:11:31,029 --> 00:11:33,159 What do you think? We must make him respect us. 181 00:11:33,230 --> 00:11:34,870 - Respect? - Yes. 182 00:11:34,870 --> 00:11:36,940 "Is coming to my office your hobby?" 183 00:11:36,940 --> 00:11:39,000 "Do you think I give out jobs to the socially disadvantaged?" 184 00:11:39,000 --> 00:11:42,570 Why do you think I put up with such rude remarks? 185 00:11:43,610 --> 00:11:46,279 I'm not letting him win because I'm a loser. 186 00:11:47,379 --> 00:11:49,009 I'm just letting it slide because I'm handsome. 187 00:11:50,120 --> 00:11:52,350 - What? Come again? - You probably won't know, 188 00:11:52,350 --> 00:11:55,090 but he's always been self-conscious about the fact... 189 00:11:55,090 --> 00:11:57,559 - that I'm more handsome. - I'm not following. 190 00:11:59,789 --> 00:12:01,559 What about you is so handsome? 191 00:12:01,559 --> 00:12:02,990 Come on, what's with you? 192 00:12:02,990 --> 00:12:05,129 Everyone else still thinks that I'm very handsome. 193 00:12:08,899 --> 00:12:11,639 Honey, are you wearing a different shade for your blush today? 194 00:12:12,200 --> 00:12:15,169 Let me see. Are you wearing blush on only one cheek? It's cute. 195 00:12:15,340 --> 00:12:17,840 I have to take care of things and go home soon. 196 00:12:18,039 --> 00:12:20,350 Get some work done. Father will be home soon. 197 00:12:20,549 --> 00:12:22,409 My father? Why is he coming again? 198 00:12:31,120 --> 00:12:32,360 Thank you very much. 199 00:12:32,360 --> 00:12:33,629 - Thank you. - No problem. 200 00:12:40,029 --> 00:12:43,230 My gosh... 201 00:12:46,070 --> 00:12:49,370 Goodness. 202 00:12:50,710 --> 00:12:54,279 I'll die at this rate. 203 00:12:55,809 --> 00:12:58,779 I'll fall ill and die. 204 00:13:01,149 --> 00:13:05,059 I'm in pain. What are you doing in my room? 205 00:13:07,659 --> 00:13:08,759 What's all this? 206 00:13:09,759 --> 00:13:11,659 Why did you bring all this? 207 00:13:12,659 --> 00:13:13,769 Gosh. 208 00:13:16,529 --> 00:13:17,840 What's going on? 209 00:13:18,700 --> 00:13:19,940 What is all this? 210 00:13:20,340 --> 00:13:22,309 Can't you tell? They're my stuff. 211 00:13:22,309 --> 00:13:23,879 Exactly. 212 00:13:23,980 --> 00:13:25,940 I'm asking why you brought all your stuff. 213 00:13:25,940 --> 00:13:27,009 I'm going to live here. 214 00:13:28,049 --> 00:13:29,179 What did you just say? 215 00:13:29,179 --> 00:13:31,820 I sold the house in the countryside to live here. 216 00:13:33,080 --> 00:13:35,649 Have you lost your mind? Why did you sell the house? 217 00:13:38,120 --> 00:13:40,789 We're separated now. 218 00:13:40,789 --> 00:13:42,330 Why would you move in here? 219 00:13:42,559 --> 00:13:45,559 This has my savings from the past 30 years... 220 00:13:45,929 --> 00:13:47,570 as well as my retirement payout and pension. 221 00:13:54,840 --> 00:13:56,710 1, 2, 3, 4, 5... 222 00:13:58,179 --> 00:13:59,980 - 200,000 dollars? - Pay back some of the loan... 223 00:13:59,980 --> 00:14:01,950 you took out to get this house. 224 00:14:01,950 --> 00:14:05,779 Gosh, you didn't say a word when I went on about us being broke. 225 00:14:06,250 --> 00:14:08,789 Did you save 200,000 dollars behind my back? For 30 years? 226 00:14:08,789 --> 00:14:10,159 Shall I take it back? 227 00:14:10,690 --> 00:14:11,860 I never said that. 228 00:14:12,320 --> 00:14:14,330 Brush your hair, and wear something proper. 229 00:14:14,789 --> 00:14:16,929 I'm sick. Why do I have to get dressed properly? 230 00:14:16,929 --> 00:14:18,360 Then forget it. 231 00:14:18,600 --> 00:14:21,029 How petty. Why would you take it back after giving it to me? 232 00:14:21,399 --> 00:14:22,629 Just get ready, and come out. 233 00:14:24,570 --> 00:14:26,940 My gosh, that old man. 234 00:14:29,639 --> 00:14:30,639 200,000 dollars. 235 00:14:30,639 --> 00:14:33,009 Most appliances are built in. 236 00:14:33,110 --> 00:14:35,750 There's also more than enough storage space. 237 00:14:35,909 --> 00:14:37,350 Your office is close by too. 238 00:14:37,350 --> 00:14:40,120 You won't find anything better than this. 239 00:14:40,750 --> 00:14:42,120 Then I'll take it. 240 00:14:42,549 --> 00:14:44,820 Don't you want to look at some more places? 241 00:14:44,860 --> 00:14:46,519 You said I won't find anything better. 242 00:14:47,259 --> 00:14:48,559 I did, but... 243 00:14:48,559 --> 00:14:50,100 Can I move in right away? 244 00:15:11,580 --> 00:15:13,220 Really? 245 00:15:13,220 --> 00:15:16,019 - It's true. - That's just ridiculous. 246 00:15:16,019 --> 00:15:17,059 Park Jun Seung? 247 00:15:18,820 --> 00:15:20,029 Jun Seung. 248 00:15:21,629 --> 00:15:22,929 It's been a while. 249 00:15:25,129 --> 00:15:28,269 I heard some weird rumors, but you seem fine. 250 00:15:29,629 --> 00:15:33,639 I thought you'd be the luckiest one with marriage, 251 00:15:33,639 --> 00:15:35,470 but I heard someone else put the shackles on you. 252 00:15:36,679 --> 00:15:39,080 You should go. Your party is waiting. 253 00:15:39,080 --> 00:15:40,809 Come to the reunion sometime. 254 00:15:41,350 --> 00:15:44,049 After hearing that the great Park Jun Seung has fallen, 255 00:15:44,049 --> 00:15:46,080 everyone's dying to see the aftermath. 256 00:15:47,720 --> 00:15:48,750 Hey. 257 00:15:49,889 --> 00:15:51,419 Shut it, and keep walking. 258 00:15:51,419 --> 00:15:54,860 How can I leave when a friend is having such a tough time? 259 00:15:54,889 --> 00:15:58,460 You need to work more hours since you have diapers to buy. 260 00:16:00,330 --> 00:16:02,129 I'll toss you some cases, 261 00:16:02,570 --> 00:16:04,700 so bury yourself in work, and forget everything. 262 00:16:05,240 --> 00:16:07,340 You must've been distracted lately due to your newborn. 263 00:16:10,340 --> 00:16:11,879 Anyway, when's the wedding? 264 00:16:12,409 --> 00:16:15,850 Will you walk down the aisle with a baby in your arms? 265 00:16:21,149 --> 00:16:23,019 Are you insane? 266 00:16:24,960 --> 00:16:26,019 Darn you! 267 00:16:26,419 --> 00:16:28,990 - What are you doing? - Cut it out. 268 00:16:28,990 --> 00:16:30,429 Get over here! 269 00:16:30,429 --> 00:16:33,000 - That's enough. - Let go of me! 270 00:16:45,409 --> 00:16:46,580 (Lawyer Park Jun Seung) 271 00:16:49,110 --> 00:16:50,620 Is he out of his mind? 272 00:16:52,350 --> 00:16:56,250 If you say that you just called or that you drunk-called me, 273 00:16:56,250 --> 00:16:57,759 I'll kick your butt. 274 00:17:02,529 --> 00:17:05,859 Yi Yoo, I just thought I'd call. 275 00:17:06,559 --> 00:17:08,170 I'm a bit drunk, you see. 276 00:17:09,400 --> 00:17:11,099 You crazy jerk. 277 00:17:11,799 --> 00:17:13,740 Please meet me just once. 278 00:17:14,210 --> 00:17:16,839 I can't let things just end like this between us. 279 00:17:18,880 --> 00:17:21,779 I should've already blocked his number. 280 00:17:26,180 --> 00:17:27,190 (Block number?) 281 00:17:52,880 --> 00:17:54,349 I see she's working late. 282 00:18:13,670 --> 00:18:16,630 Yi Yoo. 283 00:18:24,509 --> 00:18:27,410 The phone is turned off. You'll be connected to the voicemail box. 284 00:18:27,410 --> 00:18:29,750 Extra fees will be charged after the beep. 285 00:18:36,619 --> 00:18:39,289 That lousy jerk just disrupted my focus. 286 00:18:39,690 --> 00:18:41,029 Gosh, he's annoying. 287 00:19:10,259 --> 00:19:11,289 Darn it! 288 00:19:13,190 --> 00:19:16,259 She thought my brother would marry into Hansoo Group's family, 289 00:19:16,259 --> 00:19:18,329 then this happened. 290 00:19:20,799 --> 00:19:22,730 I'm heading up since I'm busy, 291 00:19:22,730 --> 00:19:24,470 but just know that I wasn't crying. 292 00:19:25,369 --> 00:19:27,539 Oh, no. No! 293 00:19:29,039 --> 00:19:30,180 Don't! 294 00:19:32,410 --> 00:19:34,079 - No, you can't. - What? 295 00:19:34,079 --> 00:19:36,349 I know you're upset, but don't do this. 296 00:19:36,349 --> 00:19:37,720 What? Hey! 297 00:19:37,720 --> 00:19:38,849 Please rethink. 298 00:19:38,849 --> 00:19:40,250 What are you doing? 299 00:19:40,250 --> 00:19:42,220 You can always find love again. 300 00:19:42,549 --> 00:19:43,559 And we have only one life. 301 00:19:43,559 --> 00:19:45,089 What are you saying? Let go. 302 00:19:45,089 --> 00:19:46,690 No, I won't let go! 303 00:19:52,230 --> 00:19:53,470 You can't do this. 304 00:19:53,470 --> 00:19:54,670 Mr. Im! 305 00:19:54,670 --> 00:19:57,769 You are a precious soul. 306 00:20:01,269 --> 00:20:03,880 What exactly are you apologizing for? 307 00:20:04,980 --> 00:20:08,049 I'm trying very hard to keep my rage in check. 308 00:20:08,049 --> 00:20:10,349 Why are you poking at the bear? 309 00:20:10,720 --> 00:20:14,089 We're terribly sorry. I should've raised my boy better. 310 00:20:14,089 --> 00:20:15,190 Please leave. 311 00:20:15,890 --> 00:20:17,990 Your presence is revolting enough. 312 00:20:19,789 --> 00:20:21,789 See them leave, and lock the gates. 313 00:20:22,289 --> 00:20:26,430 Every member of that family is getting on my nerves. 314 00:20:27,430 --> 00:20:28,670 Let's go. 315 00:20:28,869 --> 00:20:31,500 Come on. Let's go! 316 00:20:35,109 --> 00:20:37,740 These are sweet potatoes I harvested myself. 317 00:20:37,740 --> 00:20:40,710 I brought you some of these as part of my apology. 318 00:20:40,710 --> 00:20:42,079 Look here. 319 00:20:42,849 --> 00:20:44,549 Do you think we're on good enough terms... 320 00:20:44,549 --> 00:20:47,519 to share sweet potatoes with one another? 321 00:20:48,950 --> 00:20:51,490 Do we look like fools to you? 322 00:20:51,490 --> 00:20:54,130 Take them, and leave this instant! 323 00:20:54,130 --> 00:20:56,559 - Mother. - Just look at them. 324 00:20:56,799 --> 00:21:00,369 They have some nerves to come by with these. 325 00:21:00,630 --> 00:21:03,700 Don't you think you're being too harsh? 326 00:21:03,700 --> 00:21:05,569 it's not like we committed a mortal sin. 327 00:21:05,569 --> 00:21:09,109 How can you say that to someone who came to apologize? 328 00:21:09,539 --> 00:21:10,809 That's enough. 329 00:21:12,309 --> 00:21:15,450 Please forgive us. We have nothing else to say. 330 00:21:15,480 --> 00:21:17,250 Yet, you still came by... 331 00:21:17,250 --> 00:21:19,079 and enraged me even more. 332 00:21:19,079 --> 00:21:20,089 Grandma, please. 333 00:21:20,089 --> 00:21:23,190 Let's leave right now. There's no need to apologize. 334 00:21:23,190 --> 00:21:25,359 I don't intend to accept your apologies, 335 00:21:25,359 --> 00:21:26,619 so get lost. 336 00:21:26,619 --> 00:21:28,529 - Leave! - Don't push us! 337 00:21:28,529 --> 00:21:29,690 Leave! 338 00:21:29,690 --> 00:21:31,259 He's too weak now! 339 00:21:31,259 --> 00:21:33,059 - Stop that! - Sergeant Park? 340 00:21:35,430 --> 00:21:38,740 I'm sorry, but aren't you Sergeant Park? 341 00:21:42,910 --> 00:21:45,640 It's you, isn't it? You're Sergeant Park Bu Han. 342 00:21:47,109 --> 00:21:50,049 It's me. Corporal Choi Jae Hak. 343 00:21:50,450 --> 00:21:51,750 Choi Jae Hak? 344 00:21:53,789 --> 00:21:55,819 That skinny Choi Jae Hak? 345 00:21:55,819 --> 00:21:57,089 Yes, that's me! 346 00:21:57,089 --> 00:21:58,359 Corporal Choi? 347 00:21:58,619 --> 00:22:00,730 Sergeant Park, sir! 348 00:22:05,460 --> 00:22:06,700 My goodness. 349 00:22:07,069 --> 00:22:08,200 Sergeant Park. 350 00:22:11,240 --> 00:22:13,410 - Hello. - Yes, hello. 351 00:22:14,710 --> 00:22:16,039 How long has it been? 352 00:22:16,470 --> 00:22:18,380 I can't believe we met again! 353 00:22:19,779 --> 00:22:22,250 My gosh. It's so good to see you. 354 00:22:28,890 --> 00:22:31,359 So Bu Han is President Choi's savior? 355 00:22:32,890 --> 00:22:35,390 If I had known sooner, this marriage would still be on. 356 00:22:36,490 --> 00:22:39,259 No, wait. It's still not too late. 357 00:22:40,069 --> 00:22:43,740 President Choi can repay us by approving this marriage. 358 00:22:45,640 --> 00:22:48,609 Why did I have to yell at his mother-in-law? 359 00:22:49,940 --> 00:22:51,410 I can't believe it. 360 00:22:55,750 --> 00:22:57,720 - Hey. - We're home. 361 00:22:57,720 --> 00:22:59,519 There you are. 362 00:23:00,220 --> 00:23:02,250 Welcome home. 363 00:23:04,390 --> 00:23:05,819 What's wrong with you? 364 00:23:06,059 --> 00:23:07,789 You must be tired from working. 365 00:23:07,789 --> 00:23:09,089 Have you had dinner? 366 00:23:09,559 --> 00:23:11,529 We were just about to. 367 00:23:12,160 --> 00:23:14,430 Mother, are you all right? 368 00:23:15,369 --> 00:23:17,970 No, I think my mom has finally gone insane. 369 00:23:18,000 --> 00:23:23,069 Something very extraordinary just happened, 370 00:23:23,680 --> 00:23:24,680 but you don't know yet, right? 371 00:23:24,680 --> 00:23:26,210 Mom, please! 372 00:23:26,210 --> 00:23:27,910 I'm Wan Seung, not Jun Seung. 373 00:23:27,910 --> 00:23:30,049 You never talk this softly to me. 374 00:23:30,049 --> 00:23:31,819 Did you roll off your bed? 375 00:23:31,819 --> 00:23:34,250 Did you hit your head? Let me see. 376 00:23:34,250 --> 00:23:36,049 Enough with the gibberish! 377 00:23:36,049 --> 00:23:38,990 Can't you tell that I'm in a great mood? 378 00:23:38,990 --> 00:23:40,789 What on earth happened? 379 00:23:40,990 --> 00:23:42,990 Hold on. Where's Father? 380 00:23:42,990 --> 00:23:44,130 Your father-in-law... 381 00:23:45,430 --> 00:23:48,029 - just hit a home-run. - A home-run? 382 00:23:48,029 --> 00:23:51,900 President Choi next door served directly under him in the army. 383 00:23:51,900 --> 00:23:53,740 - What? - 40 years ago, 384 00:23:53,740 --> 00:23:55,809 your father was a great help to President Choi. 385 00:23:55,809 --> 00:23:59,140 He's calling your father his life's savior. 386 00:23:59,240 --> 00:24:00,250 Really? 387 00:24:00,250 --> 00:24:02,079 Jun Seung still has a chance. 388 00:24:02,180 --> 00:24:05,720 It's our final escape route. The golden route. 389 00:24:06,250 --> 00:24:08,690 Can we have another bottle of soju? 390 00:24:12,089 --> 00:24:13,890 - Let me pour you one first. - Okay. 391 00:24:14,089 --> 00:24:15,859 - Allow me. Here. - Okay. 392 00:24:16,900 --> 00:24:18,329 - You too. - Sure. 393 00:24:19,559 --> 00:24:22,700 I guess I haven't been the most decent person. 394 00:24:22,700 --> 00:24:25,539 Don't be absurd. Neither have I. 395 00:24:26,339 --> 00:24:28,509 Raising children and trying to make a living... 396 00:24:28,509 --> 00:24:31,339 has sped up 40 years of my life. 397 00:24:31,809 --> 00:24:34,750 It seems like yesterday, but that's how long it has been. 398 00:24:35,279 --> 00:24:37,420 Thanks to you, I can still be alive like this. 399 00:24:37,720 --> 00:24:39,180 I should've been in touch. 400 00:24:39,180 --> 00:24:42,950 Back then, cell phones and the Internet didn't even exist. 401 00:24:43,390 --> 00:24:45,519 My family moved after I completed my military service, 402 00:24:45,519 --> 00:24:47,660 so you had no way of getting in touch with me. 403 00:24:48,690 --> 00:24:51,500 By the way, I'm so impressed how you recognized me. 404 00:24:52,130 --> 00:24:55,269 Now, I'm so old and wrinkly. 405 00:24:55,269 --> 00:24:57,140 I look nothing like I did back in the old days. 406 00:24:57,339 --> 00:24:58,500 No, that's not true. 407 00:24:59,500 --> 00:25:01,910 Those kind eyes of yours haven't changed one bit. 408 00:25:01,910 --> 00:25:03,339 Cut it out. 409 00:25:03,779 --> 00:25:07,680 Look at you. You used to be very skinny, 410 00:25:07,680 --> 00:25:10,849 but you look great now. You look so much better than before. 411 00:25:10,849 --> 00:25:13,220 Yes, indeed. I owe it all to you, Sergeant Park. 412 00:25:14,750 --> 00:25:17,420 That's not true. It's all your luck and fortune. 413 00:25:18,690 --> 00:25:21,890 By the way, I'm ashamed that we met again... 414 00:25:22,930 --> 00:25:24,400 through something like this. 415 00:25:24,529 --> 00:25:27,930 Yes, it would've been nice if we had met again through a better occasion. 416 00:25:28,500 --> 00:25:30,299 But what can we do? This already happened. 417 00:25:31,339 --> 00:25:34,269 My daughter has pulled herself up, 418 00:25:34,470 --> 00:25:37,039 and we're over it, so please don't worry too much. 419 00:25:37,140 --> 00:25:39,210 When you raise children, things never go the way you planned. 420 00:25:47,589 --> 00:25:48,720 - Here. - Thanks. 421 00:25:53,589 --> 00:25:54,789 My goodness. 422 00:26:00,099 --> 00:26:01,200 I'm so annoyed. 423 00:26:17,619 --> 00:26:18,650 No, no! 424 00:26:19,019 --> 00:26:20,789 It could injure a passerby if it falls. 425 00:26:21,450 --> 00:26:22,519 What should I do? 426 00:26:24,319 --> 00:26:25,319 No! 427 00:26:26,859 --> 00:26:27,960 No, no! 428 00:26:28,960 --> 00:26:30,230 My goodness. 429 00:26:34,430 --> 00:26:35,529 That was amazing. 430 00:26:39,339 --> 00:26:40,509 You should take this call. 431 00:26:42,109 --> 00:26:44,140 This is my alarm, not a phone call. 432 00:26:44,339 --> 00:26:45,380 Pardon? 433 00:26:45,740 --> 00:26:48,480 Sometimes, I sit at my desk for hours when I work. 434 00:26:48,880 --> 00:26:51,220 I set alarms to remind myself to do some stretching. 435 00:26:51,720 --> 00:26:52,750 I see. 31099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.