All language subtitles for My healing love E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,650 --> 00:00:12,480 By the way, which one of his family told you about this? 2 00:00:14,089 --> 00:00:16,390 That's because I'm thankful. If it hadn't been for that person, 3 00:00:16,390 --> 00:00:19,460 I would've been swayed without having any clue about it. 4 00:00:28,429 --> 00:00:30,699 I'd like to sincerely apologize to your sister. 5 00:00:31,839 --> 00:00:33,810 I have nothing to say. 6 00:00:50,689 --> 00:00:51,990 Are you already awake? 7 00:00:51,990 --> 00:00:53,020 Mother. 8 00:00:53,219 --> 00:00:54,530 Are you going to go exercise? 9 00:00:57,229 --> 00:01:00,170 What about you? You couldn't sleep well again? 10 00:01:00,399 --> 00:01:02,899 It became more vivid when I lied down on the bed. 11 00:01:05,340 --> 00:01:08,209 Your father tossed and turned all night without being able to sleep... 12 00:01:08,439 --> 00:01:09,939 and just fell asleep. 13 00:01:12,980 --> 00:01:15,079 I'll have breakfast ready at 7am for your grandma. 14 00:01:15,180 --> 00:01:17,879 I won't have breakfast. I'll go to work right after some workout. 15 00:01:18,620 --> 00:01:19,680 See you. 16 00:01:22,819 --> 00:01:23,920 Jin Yoo. 17 00:01:26,159 --> 00:01:28,859 Will Yi Yoo be all right? 18 00:01:31,099 --> 00:01:33,599 She doesn't even let me talk to her, saying she's all right. 19 00:01:34,730 --> 00:01:36,939 I forced her to go on a blind date, 20 00:01:37,540 --> 00:01:39,099 but I had no idea it'd turn out this way. 21 00:01:40,840 --> 00:01:43,939 You know her. She'll get over with it well. 22 00:01:44,180 --> 00:01:46,909 I hope she's immature at times like this. 23 00:01:48,049 --> 00:01:50,450 She'll at least feel better... 24 00:01:50,450 --> 00:01:52,049 if she blames me for this. 25 00:01:57,219 --> 00:02:00,689 Don't worry about her and take some rest in the afternoon. 26 00:02:21,250 --> 00:02:22,349 Mother. 27 00:02:22,780 --> 00:02:25,250 Did you think your actions wouldn't have any consequences? 28 00:02:25,819 --> 00:02:27,189 Don't ever come back. 29 00:02:27,650 --> 00:02:30,120 Stay away from here. Got it? 30 00:02:39,259 --> 00:02:40,530 Mother. 31 00:03:33,689 --> 00:03:34,819 Acupressure massage. 32 00:03:36,250 --> 00:03:40,189 I came barefoot because I wanted to massage the bottoms of my feet. 33 00:03:43,500 --> 00:03:45,000 I'm going to get going now. 34 00:03:45,000 --> 00:03:46,930 Ms. Im Chi Woo. 35 00:03:52,370 --> 00:03:54,240 What if you step on a rusty nail? 36 00:03:54,240 --> 00:03:55,439 Aren't you scared of tetanus? 37 00:03:58,680 --> 00:03:59,840 I'll put them on myself. 38 00:04:09,590 --> 00:04:10,659 Let's go. 39 00:04:19,629 --> 00:04:22,199 Even if it's temporary, I must respect your preference. 40 00:04:22,600 --> 00:04:23,670 Choose a pair. 41 00:04:24,000 --> 00:04:25,740 No, you don't have to do this. 42 00:04:25,740 --> 00:04:27,740 No, I have to do this for you. 43 00:04:27,740 --> 00:04:28,740 Pardon? 44 00:04:28,970 --> 00:04:30,779 I have to wear those and go exercise. 45 00:04:34,110 --> 00:04:35,180 Here. 46 00:04:36,250 --> 00:04:37,779 You love going barefoot, don't you? 47 00:04:37,980 --> 00:04:39,720 What do you think? Should we go with the pink pair? 48 00:04:41,189 --> 00:04:42,420 Then I'll go with the blue one. 49 00:04:44,360 --> 00:04:45,490 Sure. 50 00:04:46,790 --> 00:04:48,560 I'll pay for those. 51 00:04:49,930 --> 00:04:53,000 If you lend me 10 dollars, I'll pay you back by today. 52 00:04:53,430 --> 00:04:55,730 Will that suffice? You have to eat breakfast too. 53 00:04:55,899 --> 00:04:56,970 Breakfast? 54 00:04:59,170 --> 00:05:00,709 Since you're borrowing money from me, 55 00:05:01,569 --> 00:05:02,970 buy breakfast too. 56 00:05:04,779 --> 00:05:08,209 Since you're helping me out here, can I borrow your phone too? 57 00:05:10,720 --> 00:05:11,779 Here. 58 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 My gosh. 59 00:05:28,100 --> 00:05:29,870 I don't know this number. 60 00:05:38,480 --> 00:05:39,879 It's the same number again. 61 00:05:40,649 --> 00:05:43,720 What's your problem with me? I have to sleep. 62 00:05:52,560 --> 00:05:54,959 Just pick up the darn phone, Wan Seung. 63 00:05:59,129 --> 00:06:01,600 The number you have dialed is not available at this moment. 64 00:06:26,959 --> 00:06:28,430 You bought a lot. 65 00:06:28,430 --> 00:06:30,259 - Yes. Thank you for the phone. - Okay. 66 00:06:31,360 --> 00:06:32,959 Will this be enough for you? 67 00:06:33,699 --> 00:06:36,329 Don't you have a knack for picking out the best food from the store? 68 00:06:36,329 --> 00:06:37,540 How did you know that? 69 00:06:38,569 --> 00:06:39,600 Well, you tell me. 70 00:06:39,800 --> 00:06:42,139 I hope you can figure out how I know that soon. 71 00:06:48,149 --> 00:06:49,250 Thank you. 72 00:06:50,480 --> 00:06:52,720 I shouldn't have been so angry at you. 73 00:06:55,689 --> 00:06:59,660 It must have been hard for you to tell me the truth. 74 00:07:00,060 --> 00:07:02,060 I'm sure it must have put you in a tight spot with your family. 75 00:07:03,759 --> 00:07:05,329 I was infuriated yesterday. 76 00:07:06,500 --> 00:07:08,430 I couldn't think that far. 77 00:07:09,699 --> 00:07:11,370 My sister was very grateful too. 78 00:07:12,000 --> 00:07:15,209 I don't think I deserve such gratitude from you. 79 00:07:16,009 --> 00:07:18,639 I'm very sorry to your grandmother and parents. 80 00:07:21,079 --> 00:07:24,180 I can't express with words how sorry I am... 81 00:07:24,850 --> 00:07:26,720 to your sister. 82 00:07:52,579 --> 00:07:54,279 You met my grandmother yesterday. 83 00:07:54,279 --> 00:07:56,720 As you probably figured out, she's very strong. 84 00:07:57,449 --> 00:07:59,050 You're lucky that it ended with a few scratches. 85 00:08:00,550 --> 00:08:02,319 I can put them on myself later. 86 00:08:02,889 --> 00:08:04,889 When you push it back thinking you'll do it later, 87 00:08:05,360 --> 00:08:07,089 the same spots get scratched again. 88 00:08:08,430 --> 00:08:10,860 Until these are all healed, apply this regularly. 89 00:08:17,639 --> 00:08:19,269 When will I get to pay everything back to him? 90 00:08:22,170 --> 00:08:24,509 Come on, Im Chi Woo. Let's not be so shameless. 91 00:08:31,579 --> 00:08:34,720 I'm fine. I was a bit mad, 92 00:08:34,720 --> 00:08:37,259 but I had a chance to get back at him. 93 00:08:37,259 --> 00:08:38,490 Get back at him? 94 00:08:39,360 --> 00:08:42,830 Then did you know what kind of a man he was? 95 00:08:42,830 --> 00:08:44,899 Jin Yoo told me earlier yesterday. 96 00:08:45,360 --> 00:08:46,500 Jin Yoo told you? 97 00:08:46,629 --> 00:08:49,169 Yes, his sister-in-law told him the truth. 98 00:08:49,470 --> 00:08:51,269 When she told him the truth about her brother-in-law, 99 00:08:51,269 --> 00:08:53,909 she apologized and asked for forgiveness. 100 00:08:54,440 --> 00:08:56,509 I guess not all of his family members were wicked. 101 00:08:56,840 --> 00:08:59,179 How does she know Jin Yoo? 102 00:08:59,779 --> 00:09:01,279 Remember the day we dropped off... 103 00:09:01,279 --> 00:09:03,350 a pregnant lady who was about to deliver her baby? 104 00:09:03,350 --> 00:09:06,620 The baby she gave birth to was the baby we saw yesterday. 105 00:09:07,549 --> 00:09:08,649 What? 106 00:09:09,549 --> 00:09:10,889 My goodness. 107 00:09:11,159 --> 00:09:14,289 He's evil. He's the evilest man I've ever seen. 108 00:09:14,960 --> 00:09:18,399 If he visits you and tries to trick you again, 109 00:09:18,399 --> 00:09:20,830 - come to me right away. - Okay. 110 00:09:21,700 --> 00:09:23,700 But he won't ever visit me again. 111 00:09:23,700 --> 00:09:27,309 I went after him and hit the back of his head as hard as I could. 112 00:09:27,409 --> 00:09:29,940 - Yi Yoo. - Eat your meal. 113 00:09:30,539 --> 00:09:33,279 You didn't eat much for dinner yesterday. You're barely eating. 114 00:09:33,279 --> 00:09:35,450 No matter how good-natured I am, 115 00:09:35,809 --> 00:09:37,779 I didn't have an appetite yesterday and today as well. 116 00:09:40,120 --> 00:09:42,490 Yi Yoo, you're not getting married now? 117 00:09:42,490 --> 00:09:44,860 - No, I won't. - Really? 118 00:09:46,190 --> 00:09:47,230 Why are you so happy? 119 00:09:47,230 --> 00:09:49,789 Then I don't have to wear a dress, right? 120 00:09:50,529 --> 00:09:52,559 - What? - Great-grandma said... 121 00:09:52,559 --> 00:09:56,500 I couldn't wear my taekwondo uniform to your wedding. 122 00:09:56,629 --> 00:09:59,539 She told me that I had to wear a dress. 123 00:09:59,700 --> 00:10:02,769 I hated that you were having a wedding. 124 00:10:03,039 --> 00:10:06,110 Fine. I'm relieved that this brings good news to you, 125 00:10:06,240 --> 00:10:07,710 at least. 126 00:10:09,250 --> 00:10:10,320 I'm so relieved. 127 00:10:14,049 --> 00:10:16,049 I should go to the matchmaker and ask her to take responsibility. 128 00:10:16,649 --> 00:10:18,519 I don't think I can let this go. I'm too upset. 129 00:10:18,889 --> 00:10:19,990 Don't. 130 00:10:20,230 --> 00:10:22,129 If you do that, you'll give them... 131 00:10:22,129 --> 00:10:24,299 a chance to talk about our daughter. It will do no good for her. 132 00:10:24,299 --> 00:10:26,360 This is too despicable to let it go. 133 00:10:26,899 --> 00:10:29,299 She told me the man's family was so decent. 134 00:10:30,039 --> 00:10:31,840 I trusted her, and I sent Yi Yoo on that date. 135 00:10:32,240 --> 00:10:33,970 How could this happen? 136 00:10:34,570 --> 00:10:36,539 You just focus on taking care of Yi Yoo. 137 00:10:37,409 --> 00:10:39,279 I will settle this matter on my end. 138 00:10:39,740 --> 00:10:41,710 You're really going to meet with him? 139 00:10:45,080 --> 00:10:46,179 I'm sorry. 140 00:10:47,049 --> 00:10:48,320 I should have looked into him more. 141 00:10:48,590 --> 00:10:50,120 The ones who deceived us are at fault. 142 00:10:50,120 --> 00:10:51,759 We were tricked. It wasn't our fault. 143 00:10:52,990 --> 00:10:54,090 Don't beat yourself up. 144 00:10:59,399 --> 00:11:01,799 Hansoo Group didn't break off the engagement? 145 00:11:01,799 --> 00:11:04,340 You never know when you'll have a match from an affluent family. 146 00:11:05,169 --> 00:11:06,500 Why did you turn them down? 147 00:11:06,500 --> 00:11:09,509 Even if it concerned my son, I couldn't get my way. 148 00:11:10,179 --> 00:11:11,610 I told my son that... 149 00:11:11,980 --> 00:11:13,950 if that's what he wanted, he should go for it. 150 00:11:14,909 --> 00:11:17,850 Yi Bok, you got all of your hopes up for no reason. 151 00:11:17,850 --> 00:11:21,250 Exactly. Then why are you treating us to a meal? 152 00:11:21,250 --> 00:11:22,350 Isn't that obvious? 153 00:11:22,720 --> 00:11:26,419 She's telling us that her son is out on the market again. 154 00:11:31,830 --> 00:11:33,100 That's not it. 155 00:11:33,500 --> 00:11:35,700 When the blind date with a conglomerate family... 156 00:11:36,029 --> 00:11:38,039 doesn't go well, there are weird rumors. 157 00:11:38,269 --> 00:11:40,610 People who like to gossip make up... 158 00:11:40,610 --> 00:11:42,240 and spread stories. 159 00:11:42,769 --> 00:11:45,779 I thought you, mothers with successful lawyers, 160 00:11:46,039 --> 00:11:48,179 should know the whole story. 161 00:11:48,909 --> 00:11:51,019 That's why I arranged this meeting in a rush. 162 00:11:51,019 --> 00:11:52,120 Yi Bok. 163 00:11:53,019 --> 00:11:54,019 Hey. 164 00:11:55,950 --> 00:11:57,259 - My goodness. - Goodness. 165 00:11:59,620 --> 00:12:00,830 What are you doing? 166 00:12:00,990 --> 00:12:02,960 You tortured me day and night to set up... 167 00:12:02,960 --> 00:12:04,860 a blind date with the daughter of Hansoo Group. 168 00:12:05,029 --> 00:12:06,659 How could you make a fool of me? 169 00:12:08,029 --> 00:12:09,200 Ms. Lee. Let me... 170 00:12:09,200 --> 00:12:11,440 I heard Jun Seung has a woman and a baby. 171 00:12:11,440 --> 00:12:12,700 - What? - What? 172 00:12:13,769 --> 00:12:16,139 Since her son went to the same school with my son, 173 00:12:16,139 --> 00:12:18,210 I let her into our group without going through the process. 174 00:12:18,610 --> 00:12:20,879 - She's making a mess everywhere. - Listen. 175 00:12:21,679 --> 00:12:25,019 I'm sure it was a misunderstanding. Let's talk outside. Let's go out... 176 00:12:25,019 --> 00:12:26,649 A misunderstanding, my foot. 177 00:12:26,820 --> 00:12:28,889 A few days ago, Lawyer Park became a father. 178 00:12:28,889 --> 00:12:30,019 - My goodness. - Dear me. 179 00:12:30,019 --> 00:12:31,159 Even when she knew the whole thing, 180 00:12:31,159 --> 00:12:33,159 she tried to push forward the marriage with Hansoo Group. 181 00:12:33,159 --> 00:12:34,629 That's what this gutsy woman did. 182 00:12:35,059 --> 00:12:37,799 As if that wasn't enough, she's here to look for a new match. 183 00:12:37,799 --> 00:12:39,929 This woman deceived all of us. 184 00:12:40,269 --> 00:12:42,100 I cannot forgive someone like her. 185 00:12:42,100 --> 00:12:43,639 This is unbelievable. 186 00:12:43,639 --> 00:12:46,240 I can't ever associate with such a lowlife. 187 00:12:46,440 --> 00:12:50,080 That is why starting today, she is removed from our association. 188 00:12:50,779 --> 00:12:52,009 Are there any objections? 189 00:12:52,009 --> 00:12:53,039 - No. - Of course not. 190 00:12:53,039 --> 00:12:56,509 We never know what kind of evil acts she'll try again at another meeting. 191 00:12:57,049 --> 00:12:59,019 In order to prevent this from happening again, 192 00:12:59,019 --> 00:13:00,990 please spread this to your acquaintances. 193 00:13:01,250 --> 00:13:03,690 - Let's get rid of her number first. - Yes, let's do it right now. 194 00:13:03,690 --> 00:13:05,389 My goodness, how could something like this happen? 195 00:13:05,759 --> 00:13:07,330 - Goodness. - I suspected nothing of the sort. 196 00:13:07,330 --> 00:13:08,960 I didn't think of them like that. 197 00:13:10,629 --> 00:13:11,929 You got thrown out? 198 00:13:12,500 --> 00:13:15,169 I didn't even get a foot in the door. 199 00:13:15,169 --> 00:13:17,539 Do you just have to watch her... 200 00:13:17,539 --> 00:13:19,399 become homeless with a newborn? 201 00:13:19,500 --> 00:13:21,669 I do understand how she feels, 202 00:13:22,970 --> 00:13:24,740 but I'm frustrated too. 203 00:13:26,950 --> 00:13:28,950 It infuriates me the more I think about it. 204 00:13:29,080 --> 00:13:31,549 You catered for him for years. 205 00:13:31,549 --> 00:13:34,590 You cooked when he was hungry, made noodles when he wanted that. 206 00:13:34,590 --> 00:13:36,889 You made sure his towels and underwear were soft... 207 00:13:36,990 --> 00:13:39,720 and you ironed his pants every morning. 208 00:13:40,259 --> 00:13:41,330 I did. 209 00:13:41,529 --> 00:13:43,600 I did all that. 210 00:13:44,399 --> 00:13:47,070 I wouldn't say if that were all you did. 211 00:13:47,070 --> 00:13:49,370 Who dealt with all of his clients? 212 00:13:49,600 --> 00:13:52,500 Was he the lawyer or were you? 213 00:13:52,600 --> 00:13:55,509 You did all the running about. 214 00:13:55,509 --> 00:13:57,279 You persuaded the witnesses. 215 00:13:57,940 --> 00:13:59,039 I know. 216 00:13:59,580 --> 00:14:01,279 I did all that. 217 00:14:01,879 --> 00:14:03,750 I did all that for him. 218 00:14:04,779 --> 00:14:08,149 He doesn't pay you nearly enough. Just quit right now. 219 00:14:08,850 --> 00:14:11,720 It's his loss if he fires you. 220 00:14:11,889 --> 00:14:14,659 Go and throw him your resignation letter. 221 00:14:14,730 --> 00:14:15,789 I should do that. 222 00:14:16,029 --> 00:14:18,059 I'll go back there to resign... 223 00:14:18,159 --> 00:14:20,230 and come here and work full-time. 224 00:14:21,529 --> 00:14:24,899 What? Are you after my job now? 225 00:14:25,700 --> 00:14:27,370 This is the best job. 226 00:14:27,470 --> 00:14:28,840 That's not true. 227 00:14:29,009 --> 00:14:30,639 Aren't you my friend? 228 00:14:30,639 --> 00:14:33,480 I am your friend but don't resign just yet. 229 00:14:33,779 --> 00:14:36,779 They might disgust you but that's your full-time job. 230 00:14:37,850 --> 00:14:38,950 My gosh. 231 00:14:39,519 --> 00:14:42,190 The Christmas Edition is a Hansoo tradition... 232 00:14:42,190 --> 00:14:43,659 we kept going for 15 years. 233 00:14:43,759 --> 00:14:46,659 We have customers asking about it already. 234 00:14:47,159 --> 00:14:49,090 Last year's products were quite popular too. 235 00:14:49,090 --> 00:14:52,230 Yes. The faux fur and streamlined silhouette... 236 00:14:52,230 --> 00:14:54,899 were a luxurious look and right on trend. 237 00:14:55,100 --> 00:14:57,440 For this year, it's a collaboration, right? 238 00:14:57,440 --> 00:15:00,940 Yes, we'll be working with French children's writer Eric Durand. 239 00:15:00,940 --> 00:15:04,110 - We sent him an email already. - Okay. 240 00:15:04,610 --> 00:15:07,679 He wrote many stories. What are our rules of selection? 241 00:15:07,679 --> 00:15:10,779 We want our customers to enjoy the end of the year, 242 00:15:10,779 --> 00:15:13,789 so we're selecting drawings that give off a warm feeling. 243 00:15:13,789 --> 00:15:16,649 Ms. Choi, bring the list of works to my office. 244 00:15:16,649 --> 00:15:18,059 I'll help you pick a few. 245 00:15:18,059 --> 00:15:19,559 - Yes, sir. - Good job. 246 00:15:19,559 --> 00:15:21,929 - Thank you. - Great job. 247 00:15:23,730 --> 00:15:26,559 Ms. Choi, the coffee guy was here. 248 00:15:26,559 --> 00:15:27,669 Who? 249 00:15:27,769 --> 00:15:30,370 The flower guy. I saw him on the way in too. 250 00:15:30,700 --> 00:15:32,139 Give him a call. 251 00:15:32,470 --> 00:15:34,070 He waited for a while. 252 00:15:34,070 --> 00:15:36,009 - We broke up yesterday. - What? 253 00:15:36,240 --> 00:15:38,509 You broke up? Why? 254 00:15:39,110 --> 00:15:40,350 That's a secret. 255 00:15:40,580 --> 00:15:42,809 Anyway, please forget about the coffee guy... 256 00:15:43,049 --> 00:15:44,779 and the flower guy. 257 00:15:48,090 --> 00:15:49,590 - Stay strong. - Cheer up. 258 00:15:53,960 --> 00:15:55,659 - Lawyer Park Jun Seung? - Yes. 259 00:15:55,659 --> 00:15:57,700 - The president's waiting for you. - Thanks. 260 00:16:05,700 --> 00:16:08,110 Hello? The parcel's here. 261 00:16:08,610 --> 00:16:11,009 You can come for it now. Bye. 262 00:16:12,779 --> 00:16:15,250 Was anyone here looking for me? 263 00:16:15,250 --> 00:16:16,409 No. 264 00:16:16,950 --> 00:16:18,250 Really? 265 00:16:19,580 --> 00:16:21,250 He wasn't here to see you, 266 00:16:21,620 --> 00:16:23,090 but that man was here. 267 00:16:23,820 --> 00:16:25,990 He just went up with a secretary. 268 00:16:25,990 --> 00:16:27,129 A secretary? 269 00:16:27,659 --> 00:16:29,460 - To see the president? - Yes. 270 00:16:35,700 --> 00:16:37,070 Thanks for helping yesterday. 271 00:16:37,169 --> 00:16:39,169 I could've ended up looking like a panda, 272 00:16:39,169 --> 00:16:41,009 but you saved my life. 273 00:16:41,009 --> 00:16:42,509 Thank you but... 274 00:16:43,309 --> 00:16:44,809 it wasn't because I cried. 275 00:16:46,039 --> 00:16:47,980 There's nothing wrong with crying. 276 00:16:48,610 --> 00:16:49,950 I didn't cry. 277 00:16:50,279 --> 00:16:53,019 I have oily skin and my makeup runs a lot. 278 00:16:53,019 --> 00:16:54,750 - I understand. - You understand? 279 00:16:55,519 --> 00:16:57,889 - You don't believe me? - No. 280 00:16:58,820 --> 00:17:01,389 Why not? It's true. I really didn't... 281 00:17:03,629 --> 00:17:05,160 I didn't cry. 282 00:17:08,430 --> 00:17:10,299 I'm leaving because I'm busy, 283 00:17:10,299 --> 00:17:11,869 but I really didn't cry. 284 00:17:12,299 --> 00:17:13,710 Oh dear... 285 00:17:18,140 --> 00:17:19,210 Is she angry? 286 00:17:20,009 --> 00:17:21,180 Should I have said yes? 287 00:17:21,650 --> 00:17:23,109 Oh, I see. 288 00:17:24,079 --> 00:17:26,079 Okay, I get it. 289 00:17:26,380 --> 00:17:27,789 Call me when the guest's gone. 290 00:17:28,549 --> 00:17:29,619 Bye. 291 00:17:30,789 --> 00:17:31,920 Jin Yoo. 292 00:17:32,960 --> 00:17:34,460 Dad called him. 293 00:17:35,160 --> 00:17:36,390 I just checked. 294 00:17:38,259 --> 00:17:39,500 It's so embarrassing. 295 00:17:40,269 --> 00:17:42,099 I want to die of shame. 296 00:17:42,369 --> 00:17:45,500 I made Grandma throw her crutches and grab his collar, 297 00:17:45,500 --> 00:17:47,109 and even the staff know. 298 00:17:47,509 --> 00:17:50,579 I'm so annoyed and humiliated. 299 00:17:51,440 --> 00:17:54,009 Should I go upstairs and whack him in the head? 300 00:17:54,549 --> 00:17:55,710 Hey. 301 00:17:56,279 --> 00:17:57,450 Wait here. 302 00:17:58,349 --> 00:18:00,619 Dad called him without telling us. 303 00:18:01,049 --> 00:18:02,490 I'm sure he has a plan. 304 00:18:03,319 --> 00:18:06,930 Do you think I'm stupid for not being able to sort this out myself? 305 00:18:07,289 --> 00:18:08,430 No. 306 00:18:08,859 --> 00:18:11,559 I'm relieved because I think you're doing just fine. 307 00:18:11,660 --> 00:18:13,299 It's my fault for asking. 308 00:18:13,400 --> 00:18:15,369 You always say I'm doing well. 309 00:18:16,769 --> 00:18:17,900 My goodness. 310 00:18:23,710 --> 00:18:24,740 (Jun Seung's Law Office) 311 00:18:54,039 --> 00:18:55,170 Forgive me. 312 00:18:56,210 --> 00:18:57,980 It won't happen again. 313 00:18:57,980 --> 00:18:59,240 Do what you want. 314 00:19:00,349 --> 00:19:02,980 Nothing you do has anything to do with us. 315 00:19:03,180 --> 00:19:06,619 I swear I'll do my best. If you just accept me, 316 00:19:07,049 --> 00:19:08,950 I'll be the lawyer you need. 317 00:19:09,250 --> 00:19:12,259 I'll live for Hansoo Group until I die. 318 00:19:13,990 --> 00:19:16,029 So you don't care for Yi Yoo. 319 00:19:16,460 --> 00:19:18,529 You wanted to marry into the company. 320 00:19:18,529 --> 00:19:20,069 No, I like Yi Yoo. 321 00:19:20,069 --> 00:19:21,400 - I do. - Shut your mouth! 322 00:19:21,400 --> 00:19:22,470 Sir. 323 00:19:22,569 --> 00:19:24,769 I see you're very mistaken. 324 00:19:25,839 --> 00:19:27,670 I didn't call you here to listen to you. 325 00:19:29,109 --> 00:19:31,309 Make sure that nothing gets out... 326 00:19:31,940 --> 00:19:33,450 regarding us or my company. 327 00:19:34,579 --> 00:19:37,220 If anything about our family is leaked, 328 00:19:39,380 --> 00:19:41,650 you won't be able to practice law in Korea. 329 00:19:42,690 --> 00:19:44,859 - Remember that. - If you give me a chance, 330 00:19:45,119 --> 00:19:47,089 I'll make up for my mistake. 331 00:19:48,829 --> 00:19:50,759 You're not worth speaking to. 332 00:19:52,559 --> 00:19:53,799 I'm done talking. 333 00:19:56,329 --> 00:19:58,470 You were president for over 10 years. 334 00:20:00,269 --> 00:20:03,309 Shouldn't you become the true owner now? 335 00:20:04,410 --> 00:20:05,710 What did you say? 336 00:20:07,380 --> 00:20:08,579 Use me. 337 00:20:08,849 --> 00:20:10,650 I'll get all the blood on my hands. 338 00:20:11,049 --> 00:20:12,750 Shouldn't you become the head of Hansoo Group, 339 00:20:12,779 --> 00:20:14,789 not Madam Jeong's son-in-law? 340 00:20:15,019 --> 00:20:17,990 - I'll do anything you want. - Shut up! 341 00:20:19,619 --> 00:20:20,990 Consider me just once. 342 00:20:21,490 --> 00:20:23,359 I'll be the man you need. 343 00:20:23,730 --> 00:20:25,230 - Get out. - Sir. 344 00:20:25,500 --> 00:20:27,069 Leave my office! 345 00:20:33,809 --> 00:20:37,480 Everything you say reeks of corruption. 346 00:20:38,440 --> 00:20:40,849 You're a lawyer and I thought I could get through to you. 347 00:20:41,880 --> 00:20:43,109 You're just trash. 348 00:20:52,119 --> 00:20:53,460 (Manbok Rice Cakes) 349 00:20:55,630 --> 00:20:56,730 Here you go. 350 00:20:57,859 --> 00:20:59,099 What's all this? 351 00:20:59,630 --> 00:21:01,029 Hello, ma'am. 352 00:21:01,099 --> 00:21:04,269 This isn't a house, this is a palace. 353 00:21:04,400 --> 00:21:05,869 No wonder you ordered food. 354 00:21:05,869 --> 00:21:08,710 You should've called ahead. Why are you here so suddenly? 355 00:21:08,710 --> 00:21:11,410 - What? - No one welcomes sudden visitors. 356 00:21:11,410 --> 00:21:13,750 You said you'd be done moving in today. 357 00:21:13,950 --> 00:21:16,380 You told us to come today and now you complain? 358 00:21:17,650 --> 00:21:18,750 It's up to me! 359 00:21:21,450 --> 00:21:23,490 Why is everyone doing this to me? 360 00:21:33,569 --> 00:21:36,599 Hey, you. Come outside and deal with the rice cakes. 361 00:21:36,769 --> 00:21:38,900 - Pardon? - The rice cakes are outside. 362 00:21:38,900 --> 00:21:40,140 Bring them inside and organize them. 363 00:21:42,309 --> 00:21:43,740 Yes, Mother. 364 00:22:01,559 --> 00:22:02,859 Are you hard of hearing? 365 00:22:03,730 --> 00:22:05,359 Why don't you get it? 366 00:22:07,299 --> 00:22:08,369 No. 367 00:22:09,000 --> 00:22:10,799 It's too late to say that now. 368 00:22:11,640 --> 00:22:14,509 Your daughter already had the baby. 369 00:22:15,240 --> 00:22:16,369 Mother. 370 00:22:17,740 --> 00:22:18,980 She barged in... 371 00:22:18,980 --> 00:22:20,880 - and is squatting in my house. - What are you doing? 372 00:22:20,880 --> 00:22:22,150 Come and get her. 373 00:22:23,150 --> 00:22:25,049 What did you teach her that... 374 00:22:25,049 --> 00:22:28,250 she's trying to ruin my son's life? What did we do to her? 375 00:22:30,690 --> 00:22:32,759 Will you please stop? 376 00:22:33,220 --> 00:22:34,289 Stop what? 377 00:22:34,759 --> 00:22:36,160 I haven't even started yet. 378 00:22:36,160 --> 00:22:38,559 My mom's very sick. 379 00:22:40,130 --> 00:22:43,000 I didn't tell her because she can't handle the shock. 380 00:22:43,539 --> 00:22:45,069 You can't do this. 381 00:22:45,599 --> 00:22:48,369 My son's bright future's now down in the dumps. 382 00:22:49,269 --> 00:22:51,440 Why should I care about your mother? 383 00:22:54,279 --> 00:22:56,049 Hey, don't cry. 384 00:22:56,920 --> 00:22:59,380 Just looking at you makes my insides turn... 385 00:22:59,380 --> 00:23:00,849 and my blood pressure rise. 386 00:23:01,150 --> 00:23:02,349 And you're crying too. 387 00:23:05,119 --> 00:23:06,259 (Mom) 388 00:23:07,890 --> 00:23:10,059 My goodness, woe is me. 389 00:23:15,930 --> 00:23:17,339 Mom. 390 00:23:22,640 --> 00:23:23,880 Jun Seung. 391 00:23:39,890 --> 00:23:41,089 Let's talk. 392 00:23:41,089 --> 00:23:42,789 I have nothing to talk about. Go home. 393 00:23:42,789 --> 00:23:44,299 Come back home. 394 00:23:44,299 --> 00:23:45,960 I'll do what I want. 395 00:23:45,960 --> 00:23:47,869 Everyone's life comes with thunders and lighting. 396 00:23:47,869 --> 00:23:49,730 No one can dodge them. 397 00:23:51,539 --> 00:23:54,170 When it's time to face the music, you have no other choice. 398 00:23:54,309 --> 00:23:56,539 Facing it is the only way. 399 00:23:59,539 --> 00:24:03,380 No, even if lighting comes, I'm going to dodge it. 400 00:24:03,750 --> 00:24:04,880 I can. 401 00:24:05,380 --> 00:24:07,450 I won't sit here and get struck by lightning like a fool. 402 00:24:07,490 --> 00:24:09,019 You can't dodge a child. 403 00:24:09,490 --> 00:24:11,220 You mustn't. 404 00:24:13,890 --> 00:24:15,630 Are you here to make matters worse? 405 00:24:16,390 --> 00:24:17,500 Jun Seung. 406 00:24:19,630 --> 00:24:21,670 Mind your own business, and stay out of mine. 407 00:24:21,670 --> 00:24:23,799 Leave me alone! 408 00:24:24,240 --> 00:24:26,539 Take a breath, and think carefully. 409 00:24:26,640 --> 00:24:28,369 Your life isn't over yet. 410 00:24:28,369 --> 00:24:31,380 Right. My life won't end because of something insignificant as this. 411 00:24:33,240 --> 00:24:34,809 To me, marriage... 412 00:24:34,880 --> 00:24:38,480 isn't a chance to make babies and a playhouse. 413 00:24:38,519 --> 00:24:41,849 If not, I wouldn't have tried so hard to get where I am today. 414 00:24:41,990 --> 00:24:43,519 Change your mind. 415 00:24:44,319 --> 00:24:46,259 You think things will go your way because you're determined? 416 00:24:46,259 --> 00:24:47,930 Then everyone can get their way. 417 00:24:49,289 --> 00:24:51,660 Make a new starting line now. And start over. 418 00:24:51,660 --> 00:24:53,329 That's all you need to do. 419 00:24:53,329 --> 00:24:56,329 No, I won't change my mind. 420 00:24:57,200 --> 00:24:59,900 I will marry the woman I want even if that's the end of me. 421 00:25:01,210 --> 00:25:02,470 Watch me. 422 00:25:15,349 --> 00:25:17,460 Honey, did you even have lunch? 423 00:25:18,490 --> 00:25:20,759 Do you know how worried I was the whole day? 424 00:25:21,289 --> 00:25:24,299 No, I couldn't go to the office either. 425 00:25:24,299 --> 00:25:27,130 He told everyone to get out. He went on a rampage. 426 00:25:27,170 --> 00:25:28,529 What a jerk. 427 00:25:29,400 --> 00:25:32,839 Honey, let's go to your mother's house later, 428 00:25:32,839 --> 00:25:34,910 have dinner there, and go home. 429 00:25:35,410 --> 00:25:38,910 Okay, honey. See you later. Bye. 430 00:25:40,250 --> 00:25:44,319 Goodness, watch me. I'm never going back to that office. 431 00:25:44,349 --> 00:25:46,420 He has to learn how valuable I am. 432 00:25:50,119 --> 00:25:51,289 Hello. 433 00:25:55,690 --> 00:25:58,029 Hold on. I was in the middle of preparing the cabbages. 434 00:26:00,200 --> 00:26:02,099 I'm sorry about yesterday. 435 00:26:09,609 --> 00:26:12,380 Don't look at me like that. I'm not a weirdo. 436 00:26:13,349 --> 00:26:15,309 Why are you doing this to me? 437 00:26:18,680 --> 00:26:20,490 What's my favorite color? 438 00:26:20,819 --> 00:26:21,819 Pardon? 439 00:26:22,119 --> 00:26:23,319 Red. 440 00:26:25,019 --> 00:26:27,490 What's my favorite scent of flowers? 441 00:26:27,960 --> 00:26:30,160 What is she going on about? 442 00:26:30,329 --> 00:26:31,759 Pink lilies-of-the-valley. 443 00:26:32,829 --> 00:26:35,000 How much did you drink? You still reek of alcohol. 444 00:26:35,000 --> 00:26:36,200 My goodness, seriously. 445 00:26:36,230 --> 00:26:39,339 Who's the Lee Hyo Lee of Segeomjeong? 446 00:26:39,769 --> 00:26:42,210 Lee Hyo Lee of Segeomjeong? What are you talking about? 447 00:26:43,910 --> 00:26:44,980 Wait. 448 00:26:45,740 --> 00:26:46,880 It's me. 449 00:26:47,680 --> 00:26:48,750 Mom. 450 00:26:49,009 --> 00:26:52,720 Why did you buy so much? I told you not to buy stuff when you come over. 451 00:26:52,720 --> 00:26:55,519 I wanted to cook your favorite, stir-fried octopus. 452 00:26:55,549 --> 00:26:57,059 I bought some pork and other stuff too. 453 00:26:57,059 --> 00:26:58,690 Your house must be a madhouse. 454 00:26:58,690 --> 00:27:00,660 Is the mother of the baby okay? 455 00:27:00,660 --> 00:27:04,400 Your mother-in-law looked like as if she had a spoonful of soap. 456 00:27:04,400 --> 00:27:08,069 She was foaming around her mouth and was throwing such a fit. 457 00:27:08,670 --> 00:27:10,539 Was she able to live at the house? 458 00:27:10,539 --> 00:27:13,000 Well, sort of. 459 00:27:16,039 --> 00:27:17,809 What happened to your shoes? 460 00:27:18,910 --> 00:27:21,910 Did you come here without changing your shoes at the office? 461 00:27:21,910 --> 00:27:23,779 My goodness. You're not even 40 yet. 462 00:27:23,779 --> 00:27:25,880 How will you survive if you already have a scattered brain? 463 00:27:25,880 --> 00:27:27,220 Get a grip. 464 00:27:27,789 --> 00:27:28,819 I know, right? 465 00:27:30,059 --> 00:27:31,890 I should fold the towels before I go. 466 00:27:31,890 --> 00:27:34,789 Hey, stop it. Jae Young can do it after he comes back from the bank. 467 00:27:35,430 --> 00:27:38,599 Does he still go to the bank whenever he gets paid? 468 00:27:38,599 --> 00:27:41,900 Don't even start. He's the stingiest man I've ever seen. 469 00:27:42,500 --> 00:27:44,900 If Joo Ah was as half stingy as him, 470 00:27:44,900 --> 00:27:46,809 I wouldn't have a worry in the world. 471 00:27:47,210 --> 00:27:48,910 She always goes out. 472 00:27:48,910 --> 00:27:50,910 And even when she stays home, she's so lazy. 473 00:27:50,910 --> 00:27:53,950 She just stays in her room and does literally nothing. 474 00:27:53,950 --> 00:27:55,349 It's a big problem. 475 00:27:55,349 --> 00:27:57,319 Goodness, let me start on the neutralizer. 476 00:27:57,319 --> 00:28:00,250 I'm telling you. Stop taking care of your kids. 477 00:28:00,250 --> 00:28:02,289 Just invest in something good. 478 00:28:02,289 --> 00:28:03,819 I need money to make such an investment. 479 00:28:03,819 --> 00:28:06,690 Gosh, even if you don't, you must have at least 50,000 dollars. 480 00:28:06,690 --> 00:28:09,390 You can take out a mortgage. 481 00:28:09,789 --> 00:28:11,859 Stop it. I live in a rental with a 90,000-dollar deposit. 482 00:28:11,859 --> 00:28:14,569 How could I make an investment when I must pay back 40,000 dollars? 483 00:28:14,569 --> 00:28:15,970 That's a pipe dream. 484 00:28:16,200 --> 00:28:17,500 What a waste. 485 00:28:17,500 --> 00:28:20,509 With 50,000 dollars, you can have two apartments under your name. 486 00:28:20,509 --> 00:28:23,640 I'm scared to spend even five dollars. 487 00:28:23,640 --> 00:28:26,609 When I go to the market, I hover around the small octopus. 488 00:28:26,779 --> 00:28:29,309 I've been drooling over it for a week now. 489 00:28:29,680 --> 00:28:31,549 How could I make an investment now? 490 00:28:31,549 --> 00:28:33,589 I couldn't even dare spend 50,000 dollars. 491 00:28:33,589 --> 00:28:35,220 Don't even bring that up. 492 00:28:39,490 --> 00:28:41,130 My goodness. 493 00:28:43,289 --> 00:28:44,799 Poor Mom. 494 00:28:45,759 --> 00:28:48,299 She can't eat the small octopuses she likes so much. 495 00:28:49,069 --> 00:28:51,640 It's not caviar or foie gras. 496 00:28:51,700 --> 00:28:54,509 How could she not be able to eat a small octopus when she wants? 497 00:29:00,680 --> 00:29:01,779 What? 498 00:29:05,619 --> 00:29:08,150 That, that. That immature brat. 499 00:29:08,690 --> 00:29:11,059 Why do you keep thanking me? 500 00:29:11,059 --> 00:29:15,430 If I could, I wanted to give you more. 501 00:29:16,160 --> 00:29:20,329 But I'm really glad that we can start filming now. Right? 502 00:29:21,430 --> 00:29:23,900 Yes, crying scenes? 503 00:29:24,140 --> 00:29:27,970 I'll be practicing for crying scenes. 504 00:29:30,140 --> 00:29:33,009 I love you too. 505 00:29:36,680 --> 00:29:38,549 Who is it that you love? 506 00:29:40,049 --> 00:29:41,619 Have you heard of knocking? 507 00:29:41,619 --> 00:29:43,890 Whom do you love? 508 00:29:44,220 --> 00:29:45,490 None of your business. 509 00:29:49,490 --> 00:29:51,430 Let me see him. 510 00:29:51,430 --> 00:29:52,500 See who? 511 00:29:53,099 --> 00:29:55,500 I know if he's a good guy or not when I see him. 512 00:29:55,500 --> 00:29:56,839 Bring him home. 513 00:29:56,839 --> 00:29:58,900 He's nice. He doesn't need to go through your screening. 514 00:29:58,900 --> 00:30:00,740 He's too good for me. 515 00:30:00,839 --> 00:30:02,440 What do you mean he's nice? 516 00:30:02,539 --> 00:30:04,779 You know that Mom is doing the perm all by herself. 517 00:30:04,779 --> 00:30:06,849 He called you when you were at work. How is that jerk a nice guy? 518 00:30:06,849 --> 00:30:09,009 Why do you also call him a jerk? 519 00:30:09,009 --> 00:30:12,150 Wake up. I don't think he's a nice guy. 520 00:30:12,150 --> 00:30:13,450 Is it because of that 1,000 dollars? 521 00:30:13,720 --> 00:30:16,759 Stop talking back to me, get up, and go help Mom. 522 00:30:23,900 --> 00:30:25,059 What are you doing? 523 00:30:30,099 --> 00:30:31,369 What are you doing? 524 00:30:32,539 --> 00:30:35,470 I'm practicing my crying scene. Gosh, you're so annoying. 525 00:30:36,039 --> 00:30:39,380 I lost my focus because of you. 526 00:30:40,549 --> 00:30:44,049 Get up already! You're unbelievable. 527 00:30:44,049 --> 00:30:46,549 Instead of waiting for the tears, 528 00:30:46,549 --> 00:30:49,690 getting beaten up to cry might be a faster way for you. 529 00:30:50,759 --> 00:30:52,589 Shouldn't you become the head of Hansoo Group, 530 00:30:52,589 --> 00:30:54,559 not Madam Jeong's son-in-law? 531 00:30:59,059 --> 00:31:00,470 Was it that upsetting? 532 00:31:01,170 --> 00:31:03,539 What? No. 533 00:31:04,539 --> 00:31:06,539 I talked some sense into him. 534 00:31:11,009 --> 00:31:12,109 Dad. 535 00:31:12,910 --> 00:31:16,180 It's been a while since you and I didn't do exercise together, right? 536 00:31:17,119 --> 00:31:18,180 Exercise? 537 00:31:23,220 --> 00:31:24,359 I won't go easy on you. 538 00:31:24,589 --> 00:31:27,089 The loser buys dinner. Are you in? 539 00:31:27,559 --> 00:31:31,660 Keep in mind that I'm not the same man I used to be. 540 00:31:32,259 --> 00:31:34,000 You'd better brace yourself. 541 00:31:35,099 --> 00:31:36,269 All right. 542 00:31:39,569 --> 00:31:40,670 Okay. 543 00:31:42,470 --> 00:31:43,710 You're ready, right? 544 00:31:43,740 --> 00:31:45,940 Of course, I'm ready. 545 00:31:46,079 --> 00:31:47,150 Here we go! 546 00:31:55,990 --> 00:31:58,390 It's a cutthroat world when it comes to fights. 547 00:31:58,619 --> 00:32:00,059 What are you doing? Hurry up. 548 00:32:00,829 --> 00:32:02,759 Gosh, Dad. You haven't changed. 549 00:32:02,759 --> 00:32:03,799 There you go. 550 00:32:05,160 --> 00:32:08,430 That's it. Yes! Here it comes! 551 00:32:09,369 --> 00:32:10,470 How dare you? 552 00:32:10,500 --> 00:32:12,900 That's it. Here you go! 553 00:32:22,380 --> 00:32:23,380 Yes! 554 00:32:24,250 --> 00:32:26,119 Hey, let's go to the playground. 555 00:32:26,720 --> 00:32:28,750 - Okay, brother. - Hey, let's go. 556 00:32:35,059 --> 00:32:36,059 Jin Yoo. 557 00:32:36,529 --> 00:32:37,960 Hey, mister. 558 00:32:38,259 --> 00:32:39,500 Want to play a round with me? 559 00:32:39,500 --> 00:32:41,769 No, the big kids said I couldn't. 560 00:32:41,769 --> 00:32:44,339 - Why not? - They said I was bad at it. 561 00:32:45,099 --> 00:32:47,539 Well, I'm worse than you. 562 00:32:47,910 --> 00:32:49,910 Let's have a bet to see which one of us is worse. 563 00:32:50,039 --> 00:32:51,240 All right. 564 00:32:53,650 --> 00:32:54,880 We're going to start, Jin Yoo. 565 00:32:54,880 --> 00:32:57,650 Hurry. Faster. Tap it. Tap, tap, tap. 566 00:32:57,650 --> 00:32:59,950 Keep going. Jin Yoo, faster. 567 00:33:01,619 --> 00:33:02,890 Are you sure it's your first time? 568 00:33:02,890 --> 00:33:05,359 My goodness, you're so good. 569 00:33:05,359 --> 00:33:07,930 You know that this bet is to see which one of us is worse, right? 570 00:33:07,930 --> 00:33:10,200 You know that, Jin Yoo, right? 571 00:33:11,099 --> 00:33:12,500 1, 2. 572 00:33:14,829 --> 00:33:15,900 Yes! 573 00:33:18,200 --> 00:33:20,940 Jin Yoo, you win. 574 00:33:20,940 --> 00:33:24,279 Turning kick! Knockout! 575 00:33:24,539 --> 00:33:26,009 Yes. 576 00:33:27,809 --> 00:33:29,579 I have no choice... 577 00:33:29,910 --> 00:33:32,079 but to rip off my little son. 578 00:33:32,079 --> 00:33:33,819 This is too early to say that. 579 00:33:33,920 --> 00:33:36,890 - You don't know until the end. - Right. 580 00:33:37,359 --> 00:33:39,119 Let's go until the end. Go! 581 00:33:39,220 --> 00:33:40,359 All right. 582 00:33:43,130 --> 00:33:44,559 Here we go. Turning kick! 583 00:33:45,160 --> 00:33:46,970 - Not a chance. - Gosh. 584 00:33:48,670 --> 00:33:50,099 Here I go again. 585 00:33:50,099 --> 00:33:51,240 No way. 42390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.