Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,650 --> 00:00:12,480
By the way, which one
of his family told you about this?
2
00:00:14,089 --> 00:00:16,390
That's because I'm thankful.
If it hadn't been for that person,
3
00:00:16,390 --> 00:00:19,460
I would've been swayed without
having any clue about it.
4
00:00:28,429 --> 00:00:30,699
I'd like to sincerely apologize
to your sister.
5
00:00:31,839 --> 00:00:33,810
I have nothing to say.
6
00:00:50,689 --> 00:00:51,990
Are you already awake?
7
00:00:51,990 --> 00:00:53,020
Mother.
8
00:00:53,219 --> 00:00:54,530
Are you going to go exercise?
9
00:00:57,229 --> 00:01:00,170
What about you? You couldn't
sleep well again?
10
00:01:00,399 --> 00:01:02,899
It became more vivid
when I lied down on the bed.
11
00:01:05,340 --> 00:01:08,209
Your father tossed and turned all
night without being able to sleep...
12
00:01:08,439 --> 00:01:09,939
and just fell asleep.
13
00:01:12,980 --> 00:01:15,079
I'll have breakfast ready
at 7am for your grandma.
14
00:01:15,180 --> 00:01:17,879
I won't have breakfast. I'll go to
work right after some workout.
15
00:01:18,620 --> 00:01:19,680
See you.
16
00:01:22,819 --> 00:01:23,920
Jin Yoo.
17
00:01:26,159 --> 00:01:28,859
Will Yi Yoo be all right?
18
00:01:31,099 --> 00:01:33,599
She doesn't even let me talk to her,
saying she's all right.
19
00:01:34,730 --> 00:01:36,939
I forced her to go on a blind date,
20
00:01:37,540 --> 00:01:39,099
but I had no idea
it'd turn out this way.
21
00:01:40,840 --> 00:01:43,939
You know her.
She'll get over with it well.
22
00:01:44,180 --> 00:01:46,909
I hope she's immature
at times like this.
23
00:01:48,049 --> 00:01:50,450
She'll at least feel better...
24
00:01:50,450 --> 00:01:52,049
if she blames me for this.
25
00:01:57,219 --> 00:02:00,689
Don't worry about her
and take some rest in the afternoon.
26
00:02:21,250 --> 00:02:22,349
Mother.
27
00:02:22,780 --> 00:02:25,250
Did you think your actions
wouldn't have any consequences?
28
00:02:25,819 --> 00:02:27,189
Don't ever come back.
29
00:02:27,650 --> 00:02:30,120
Stay away from here. Got it?
30
00:02:39,259 --> 00:02:40,530
Mother.
31
00:03:33,689 --> 00:03:34,819
Acupressure massage.
32
00:03:36,250 --> 00:03:40,189
I came barefoot because I wanted
to massage the bottoms of my feet.
33
00:03:43,500 --> 00:03:45,000
I'm going to get going now.
34
00:03:45,000 --> 00:03:46,930
Ms. Im Chi Woo.
35
00:03:52,370 --> 00:03:54,240
What if you step on a rusty nail?
36
00:03:54,240 --> 00:03:55,439
Aren't you scared of tetanus?
37
00:03:58,680 --> 00:03:59,840
I'll put them on myself.
38
00:04:09,590 --> 00:04:10,659
Let's go.
39
00:04:19,629 --> 00:04:22,199
Even if it's temporary,
I must respect your preference.
40
00:04:22,600 --> 00:04:23,670
Choose a pair.
41
00:04:24,000 --> 00:04:25,740
No, you don't have to do this.
42
00:04:25,740 --> 00:04:27,740
No, I have to do this for you.
43
00:04:27,740 --> 00:04:28,740
Pardon?
44
00:04:28,970 --> 00:04:30,779
I have to wear those
and go exercise.
45
00:04:34,110 --> 00:04:35,180
Here.
46
00:04:36,250 --> 00:04:37,779
You love going barefoot, don't you?
47
00:04:37,980 --> 00:04:39,720
What do you think?
Should we go with the pink pair?
48
00:04:41,189 --> 00:04:42,420
Then I'll go with the blue one.
49
00:04:44,360 --> 00:04:45,490
Sure.
50
00:04:46,790 --> 00:04:48,560
I'll pay for those.
51
00:04:49,930 --> 00:04:53,000
If you lend me 10 dollars,
I'll pay you back by today.
52
00:04:53,430 --> 00:04:55,730
Will that suffice?
You have to eat breakfast too.
53
00:04:55,899 --> 00:04:56,970
Breakfast?
54
00:04:59,170 --> 00:05:00,709
Since you're borrowing money
from me,
55
00:05:01,569 --> 00:05:02,970
buy breakfast too.
56
00:05:04,779 --> 00:05:08,209
Since you're helping me out here,
can I borrow your phone too?
57
00:05:10,720 --> 00:05:11,779
Here.
58
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
My gosh.
59
00:05:28,100 --> 00:05:29,870
I don't know this number.
60
00:05:38,480 --> 00:05:39,879
It's the same number again.
61
00:05:40,649 --> 00:05:43,720
What's your problem with me?
I have to sleep.
62
00:05:52,560 --> 00:05:54,959
Just pick up the darn phone,
Wan Seung.
63
00:05:59,129 --> 00:06:01,600
The number you have dialed
is not available at this moment.
64
00:06:26,959 --> 00:06:28,430
You bought a lot.
65
00:06:28,430 --> 00:06:30,259
- Yes. Thank you for the phone.
- Okay.
66
00:06:31,360 --> 00:06:32,959
Will this be enough for you?
67
00:06:33,699 --> 00:06:36,329
Don't you have a knack for picking
out the best food from the store?
68
00:06:36,329 --> 00:06:37,540
How did you know that?
69
00:06:38,569 --> 00:06:39,600
Well, you tell me.
70
00:06:39,800 --> 00:06:42,139
I hope you can figure out
how I know that soon.
71
00:06:48,149 --> 00:06:49,250
Thank you.
72
00:06:50,480 --> 00:06:52,720
I shouldn't have been
so angry at you.
73
00:06:55,689 --> 00:06:59,660
It must have been hard for you
to tell me the truth.
74
00:07:00,060 --> 00:07:02,060
I'm sure it must have put you
in a tight spot with your family.
75
00:07:03,759 --> 00:07:05,329
I was infuriated yesterday.
76
00:07:06,500 --> 00:07:08,430
I couldn't think that far.
77
00:07:09,699 --> 00:07:11,370
My sister was very grateful too.
78
00:07:12,000 --> 00:07:15,209
I don't think I deserve
such gratitude from you.
79
00:07:16,009 --> 00:07:18,639
I'm very sorry
to your grandmother and parents.
80
00:07:21,079 --> 00:07:24,180
I can't express with words
how sorry I am...
81
00:07:24,850 --> 00:07:26,720
to your sister.
82
00:07:52,579 --> 00:07:54,279
You met my grandmother yesterday.
83
00:07:54,279 --> 00:07:56,720
As you probably figured out,
she's very strong.
84
00:07:57,449 --> 00:07:59,050
You're lucky that
it ended with a few scratches.
85
00:08:00,550 --> 00:08:02,319
I can put them on myself later.
86
00:08:02,889 --> 00:08:04,889
When you push it back
thinking you'll do it later,
87
00:08:05,360 --> 00:08:07,089
the same spots get scratched again.
88
00:08:08,430 --> 00:08:10,860
Until these are all healed,
apply this regularly.
89
00:08:17,639 --> 00:08:19,269
When will I get to pay
everything back to him?
90
00:08:22,170 --> 00:08:24,509
Come on, Im Chi Woo.
Let's not be so shameless.
91
00:08:31,579 --> 00:08:34,720
I'm fine. I was a bit mad,
92
00:08:34,720 --> 00:08:37,259
but I had a chance
to get back at him.
93
00:08:37,259 --> 00:08:38,490
Get back at him?
94
00:08:39,360 --> 00:08:42,830
Then did you know
what kind of a man he was?
95
00:08:42,830 --> 00:08:44,899
Jin Yoo told me earlier yesterday.
96
00:08:45,360 --> 00:08:46,500
Jin Yoo told you?
97
00:08:46,629 --> 00:08:49,169
Yes, his sister-in-law
told him the truth.
98
00:08:49,470 --> 00:08:51,269
When she told him the truth
about her brother-in-law,
99
00:08:51,269 --> 00:08:53,909
she apologized
and asked for forgiveness.
100
00:08:54,440 --> 00:08:56,509
I guess not all
of his family members were wicked.
101
00:08:56,840 --> 00:08:59,179
How does she know Jin Yoo?
102
00:08:59,779 --> 00:09:01,279
Remember the day we dropped off...
103
00:09:01,279 --> 00:09:03,350
a pregnant lady who was
about to deliver her baby?
104
00:09:03,350 --> 00:09:06,620
The baby she gave birth
to was the baby we saw yesterday.
105
00:09:07,549 --> 00:09:08,649
What?
106
00:09:09,549 --> 00:09:10,889
My goodness.
107
00:09:11,159 --> 00:09:14,289
He's evil.
He's the evilest man I've ever seen.
108
00:09:14,960 --> 00:09:18,399
If he visits you
and tries to trick you again,
109
00:09:18,399 --> 00:09:20,830
- come to me right away.
- Okay.
110
00:09:21,700 --> 00:09:23,700
But he won't ever visit me again.
111
00:09:23,700 --> 00:09:27,309
I went after him and hit the back
of his head as hard as I could.
112
00:09:27,409 --> 00:09:29,940
- Yi Yoo.
- Eat your meal.
113
00:09:30,539 --> 00:09:33,279
You didn't eat much for dinner
yesterday. You're barely eating.
114
00:09:33,279 --> 00:09:35,450
No matter how good-natured I am,
115
00:09:35,809 --> 00:09:37,779
I didn't have an appetite yesterday
and today as well.
116
00:09:40,120 --> 00:09:42,490
Yi Yoo, you're not
getting married now?
117
00:09:42,490 --> 00:09:44,860
- No, I won't.
- Really?
118
00:09:46,190 --> 00:09:47,230
Why are you so happy?
119
00:09:47,230 --> 00:09:49,789
Then I don't have
to wear a dress, right?
120
00:09:50,529 --> 00:09:52,559
- What?
- Great-grandma said...
121
00:09:52,559 --> 00:09:56,500
I couldn't wear my taekwondo uniform
to your wedding.
122
00:09:56,629 --> 00:09:59,539
She told me that
I had to wear a dress.
123
00:09:59,700 --> 00:10:02,769
I hated that
you were having a wedding.
124
00:10:03,039 --> 00:10:06,110
Fine. I'm relieved that this
brings good news to you,
125
00:10:06,240 --> 00:10:07,710
at least.
126
00:10:09,250 --> 00:10:10,320
I'm so relieved.
127
00:10:14,049 --> 00:10:16,049
I should go to the matchmaker
and ask her to take responsibility.
128
00:10:16,649 --> 00:10:18,519
I don't think I can let this go.
I'm too upset.
129
00:10:18,889 --> 00:10:19,990
Don't.
130
00:10:20,230 --> 00:10:22,129
If you do that, you'll give them...
131
00:10:22,129 --> 00:10:24,299
a chance to talk about our daughter.
It will do no good for her.
132
00:10:24,299 --> 00:10:26,360
This is too despicable to let it go.
133
00:10:26,899 --> 00:10:29,299
She told me the man's family
was so decent.
134
00:10:30,039 --> 00:10:31,840
I trusted her,
and I sent Yi Yoo on that date.
135
00:10:32,240 --> 00:10:33,970
How could this happen?
136
00:10:34,570 --> 00:10:36,539
You just focus on
taking care of Yi Yoo.
137
00:10:37,409 --> 00:10:39,279
I will settle this matter on my end.
138
00:10:39,740 --> 00:10:41,710
You're really going
to meet with him?
139
00:10:45,080 --> 00:10:46,179
I'm sorry.
140
00:10:47,049 --> 00:10:48,320
I should have looked into him more.
141
00:10:48,590 --> 00:10:50,120
The ones who deceived us
are at fault.
142
00:10:50,120 --> 00:10:51,759
We were tricked.
It wasn't our fault.
143
00:10:52,990 --> 00:10:54,090
Don't beat yourself up.
144
00:10:59,399 --> 00:11:01,799
Hansoo Group didn't
break off the engagement?
145
00:11:01,799 --> 00:11:04,340
You never know when you'll have
a match from an affluent family.
146
00:11:05,169 --> 00:11:06,500
Why did you turn them down?
147
00:11:06,500 --> 00:11:09,509
Even if it concerned my son,
I couldn't get my way.
148
00:11:10,179 --> 00:11:11,610
I told my son that...
149
00:11:11,980 --> 00:11:13,950
if that's what he wanted,
he should go for it.
150
00:11:14,909 --> 00:11:17,850
Yi Bok, you got all
of your hopes up for no reason.
151
00:11:17,850 --> 00:11:21,250
Exactly. Then why are you
treating us to a meal?
152
00:11:21,250 --> 00:11:22,350
Isn't that obvious?
153
00:11:22,720 --> 00:11:26,419
She's telling us that her son is
out on the market again.
154
00:11:31,830 --> 00:11:33,100
That's not it.
155
00:11:33,500 --> 00:11:35,700
When the blind date
with a conglomerate family...
156
00:11:36,029 --> 00:11:38,039
doesn't go well,
there are weird rumors.
157
00:11:38,269 --> 00:11:40,610
People who like to gossip make up...
158
00:11:40,610 --> 00:11:42,240
and spread stories.
159
00:11:42,769 --> 00:11:45,779
I thought you,
mothers with successful lawyers,
160
00:11:46,039 --> 00:11:48,179
should know the whole story.
161
00:11:48,909 --> 00:11:51,019
That's why I arranged this meeting
in a rush.
162
00:11:51,019 --> 00:11:52,120
Yi Bok.
163
00:11:53,019 --> 00:11:54,019
Hey.
164
00:11:55,950 --> 00:11:57,259
- My goodness.
- Goodness.
165
00:11:59,620 --> 00:12:00,830
What are you doing?
166
00:12:00,990 --> 00:12:02,960
You tortured me
day and night to set up...
167
00:12:02,960 --> 00:12:04,860
a blind date with the daughter
of Hansoo Group.
168
00:12:05,029 --> 00:12:06,659
How could you make a fool of me?
169
00:12:08,029 --> 00:12:09,200
Ms. Lee. Let me...
170
00:12:09,200 --> 00:12:11,440
I heard Jun Seung
has a woman and a baby.
171
00:12:11,440 --> 00:12:12,700
- What?
- What?
172
00:12:13,769 --> 00:12:16,139
Since her son went to
the same school with my son,
173
00:12:16,139 --> 00:12:18,210
I let her into our group
without going through the process.
174
00:12:18,610 --> 00:12:20,879
- She's making a mess everywhere.
- Listen.
175
00:12:21,679 --> 00:12:25,019
I'm sure it was a misunderstanding.
Let's talk outside. Let's go out...
176
00:12:25,019 --> 00:12:26,649
A misunderstanding, my foot.
177
00:12:26,820 --> 00:12:28,889
A few days ago,
Lawyer Park became a father.
178
00:12:28,889 --> 00:12:30,019
- My goodness.
- Dear me.
179
00:12:30,019 --> 00:12:31,159
Even when she knew the whole thing,
180
00:12:31,159 --> 00:12:33,159
she tried to push forward
the marriage with Hansoo Group.
181
00:12:33,159 --> 00:12:34,629
That's what this gutsy woman did.
182
00:12:35,059 --> 00:12:37,799
As if that wasn't enough,
she's here to look for a new match.
183
00:12:37,799 --> 00:12:39,929
This woman deceived all of us.
184
00:12:40,269 --> 00:12:42,100
I cannot forgive someone like her.
185
00:12:42,100 --> 00:12:43,639
This is unbelievable.
186
00:12:43,639 --> 00:12:46,240
I can't ever associate
with such a lowlife.
187
00:12:46,440 --> 00:12:50,080
That is why starting today,
she is removed from our association.
188
00:12:50,779 --> 00:12:52,009
Are there any objections?
189
00:12:52,009 --> 00:12:53,039
- No.
- Of course not.
190
00:12:53,039 --> 00:12:56,509
We never know what kind of evil acts
she'll try again at another meeting.
191
00:12:57,049 --> 00:12:59,019
In order to prevent this
from happening again,
192
00:12:59,019 --> 00:13:00,990
please spread this
to your acquaintances.
193
00:13:01,250 --> 00:13:03,690
- Let's get rid of her number first.
- Yes, let's do it right now.
194
00:13:03,690 --> 00:13:05,389
My goodness, how could
something like this happen?
195
00:13:05,759 --> 00:13:07,330
- Goodness.
- I suspected nothing of the sort.
196
00:13:07,330 --> 00:13:08,960
I didn't think of them like that.
197
00:13:10,629 --> 00:13:11,929
You got thrown out?
198
00:13:12,500 --> 00:13:15,169
I didn't even get a foot
in the door.
199
00:13:15,169 --> 00:13:17,539
Do you just have to watch her...
200
00:13:17,539 --> 00:13:19,399
become homeless with a newborn?
201
00:13:19,500 --> 00:13:21,669
I do understand how she feels,
202
00:13:22,970 --> 00:13:24,740
but I'm frustrated too.
203
00:13:26,950 --> 00:13:28,950
It infuriates me
the more I think about it.
204
00:13:29,080 --> 00:13:31,549
You catered for him for years.
205
00:13:31,549 --> 00:13:34,590
You cooked when he was hungry,
made noodles when he wanted that.
206
00:13:34,590 --> 00:13:36,889
You made sure his towels
and underwear were soft...
207
00:13:36,990 --> 00:13:39,720
and you ironed his pants
every morning.
208
00:13:40,259 --> 00:13:41,330
I did.
209
00:13:41,529 --> 00:13:43,600
I did all that.
210
00:13:44,399 --> 00:13:47,070
I wouldn't say
if that were all you did.
211
00:13:47,070 --> 00:13:49,370
Who dealt with all of his clients?
212
00:13:49,600 --> 00:13:52,500
Was he the lawyer or were you?
213
00:13:52,600 --> 00:13:55,509
You did all the running about.
214
00:13:55,509 --> 00:13:57,279
You persuaded the witnesses.
215
00:13:57,940 --> 00:13:59,039
I know.
216
00:13:59,580 --> 00:14:01,279
I did all that.
217
00:14:01,879 --> 00:14:03,750
I did all that for him.
218
00:14:04,779 --> 00:14:08,149
He doesn't pay you nearly enough.
Just quit right now.
219
00:14:08,850 --> 00:14:11,720
It's his loss if he fires you.
220
00:14:11,889 --> 00:14:14,659
Go and throw him
your resignation letter.
221
00:14:14,730 --> 00:14:15,789
I should do that.
222
00:14:16,029 --> 00:14:18,059
I'll go back there to resign...
223
00:14:18,159 --> 00:14:20,230
and come here and work full-time.
224
00:14:21,529 --> 00:14:24,899
What? Are you after my job now?
225
00:14:25,700 --> 00:14:27,370
This is the best job.
226
00:14:27,470 --> 00:14:28,840
That's not true.
227
00:14:29,009 --> 00:14:30,639
Aren't you my friend?
228
00:14:30,639 --> 00:14:33,480
I am your friend
but don't resign just yet.
229
00:14:33,779 --> 00:14:36,779
They might disgust you
but that's your full-time job.
230
00:14:37,850 --> 00:14:38,950
My gosh.
231
00:14:39,519 --> 00:14:42,190
The Christmas Edition
is a Hansoo tradition...
232
00:14:42,190 --> 00:14:43,659
we kept going for 15 years.
233
00:14:43,759 --> 00:14:46,659
We have customers
asking about it already.
234
00:14:47,159 --> 00:14:49,090
Last year's products
were quite popular too.
235
00:14:49,090 --> 00:14:52,230
Yes. The faux fur and
streamlined silhouette...
236
00:14:52,230 --> 00:14:54,899
were a luxurious look
and right on trend.
237
00:14:55,100 --> 00:14:57,440
For this year,
it's a collaboration, right?
238
00:14:57,440 --> 00:15:00,940
Yes, we'll be working with French
children's writer Eric Durand.
239
00:15:00,940 --> 00:15:04,110
- We sent him an email already.
- Okay.
240
00:15:04,610 --> 00:15:07,679
He wrote many stories.
What are our rules of selection?
241
00:15:07,679 --> 00:15:10,779
We want our customers
to enjoy the end of the year,
242
00:15:10,779 --> 00:15:13,789
so we're selecting drawings
that give off a warm feeling.
243
00:15:13,789 --> 00:15:16,649
Ms. Choi, bring the list of works
to my office.
244
00:15:16,649 --> 00:15:18,059
I'll help you pick a few.
245
00:15:18,059 --> 00:15:19,559
- Yes, sir.
- Good job.
246
00:15:19,559 --> 00:15:21,929
- Thank you.
- Great job.
247
00:15:23,730 --> 00:15:26,559
Ms. Choi, the coffee guy was here.
248
00:15:26,559 --> 00:15:27,669
Who?
249
00:15:27,769 --> 00:15:30,370
The flower guy.
I saw him on the way in too.
250
00:15:30,700 --> 00:15:32,139
Give him a call.
251
00:15:32,470 --> 00:15:34,070
He waited for a while.
252
00:15:34,070 --> 00:15:36,009
- We broke up yesterday.
- What?
253
00:15:36,240 --> 00:15:38,509
You broke up? Why?
254
00:15:39,110 --> 00:15:40,350
That's a secret.
255
00:15:40,580 --> 00:15:42,809
Anyway, please
forget about the coffee guy...
256
00:15:43,049 --> 00:15:44,779
and the flower guy.
257
00:15:48,090 --> 00:15:49,590
- Stay strong.
- Cheer up.
258
00:15:53,960 --> 00:15:55,659
- Lawyer Park Jun Seung?
- Yes.
259
00:15:55,659 --> 00:15:57,700
- The president's waiting for you.
- Thanks.
260
00:16:05,700 --> 00:16:08,110
Hello? The parcel's here.
261
00:16:08,610 --> 00:16:11,009
You can come for it now. Bye.
262
00:16:12,779 --> 00:16:15,250
Was anyone here looking for me?
263
00:16:15,250 --> 00:16:16,409
No.
264
00:16:16,950 --> 00:16:18,250
Really?
265
00:16:19,580 --> 00:16:21,250
He wasn't here to see you,
266
00:16:21,620 --> 00:16:23,090
but that man was here.
267
00:16:23,820 --> 00:16:25,990
He just went up with a secretary.
268
00:16:25,990 --> 00:16:27,129
A secretary?
269
00:16:27,659 --> 00:16:29,460
- To see the president?
- Yes.
270
00:16:35,700 --> 00:16:37,070
Thanks for helping yesterday.
271
00:16:37,169 --> 00:16:39,169
I could've ended up
looking like a panda,
272
00:16:39,169 --> 00:16:41,009
but you saved my life.
273
00:16:41,009 --> 00:16:42,509
Thank you but...
274
00:16:43,309 --> 00:16:44,809
it wasn't because I cried.
275
00:16:46,039 --> 00:16:47,980
There's nothing wrong with crying.
276
00:16:48,610 --> 00:16:49,950
I didn't cry.
277
00:16:50,279 --> 00:16:53,019
I have oily skin
and my makeup runs a lot.
278
00:16:53,019 --> 00:16:54,750
- I understand.
- You understand?
279
00:16:55,519 --> 00:16:57,889
- You don't believe me?
- No.
280
00:16:58,820 --> 00:17:01,389
Why not? It's true.
I really didn't...
281
00:17:03,629 --> 00:17:05,160
I didn't cry.
282
00:17:08,430 --> 00:17:10,299
I'm leaving because I'm busy,
283
00:17:10,299 --> 00:17:11,869
but I really didn't cry.
284
00:17:12,299 --> 00:17:13,710
Oh dear...
285
00:17:18,140 --> 00:17:19,210
Is she angry?
286
00:17:20,009 --> 00:17:21,180
Should I have said yes?
287
00:17:21,650 --> 00:17:23,109
Oh, I see.
288
00:17:24,079 --> 00:17:26,079
Okay, I get it.
289
00:17:26,380 --> 00:17:27,789
Call me when the guest's gone.
290
00:17:28,549 --> 00:17:29,619
Bye.
291
00:17:30,789 --> 00:17:31,920
Jin Yoo.
292
00:17:32,960 --> 00:17:34,460
Dad called him.
293
00:17:35,160 --> 00:17:36,390
I just checked.
294
00:17:38,259 --> 00:17:39,500
It's so embarrassing.
295
00:17:40,269 --> 00:17:42,099
I want to die of shame.
296
00:17:42,369 --> 00:17:45,500
I made Grandma throw
her crutches and grab his collar,
297
00:17:45,500 --> 00:17:47,109
and even the staff know.
298
00:17:47,509 --> 00:17:50,579
I'm so annoyed and humiliated.
299
00:17:51,440 --> 00:17:54,009
Should I go upstairs
and whack him in the head?
300
00:17:54,549 --> 00:17:55,710
Hey.
301
00:17:56,279 --> 00:17:57,450
Wait here.
302
00:17:58,349 --> 00:18:00,619
Dad called him without telling us.
303
00:18:01,049 --> 00:18:02,490
I'm sure he has a plan.
304
00:18:03,319 --> 00:18:06,930
Do you think I'm stupid for not
being able to sort this out myself?
305
00:18:07,289 --> 00:18:08,430
No.
306
00:18:08,859 --> 00:18:11,559
I'm relieved because I think
you're doing just fine.
307
00:18:11,660 --> 00:18:13,299
It's my fault for asking.
308
00:18:13,400 --> 00:18:15,369
You always say I'm doing well.
309
00:18:16,769 --> 00:18:17,900
My goodness.
310
00:18:23,710 --> 00:18:24,740
(Jun Seung's Law Office)
311
00:18:54,039 --> 00:18:55,170
Forgive me.
312
00:18:56,210 --> 00:18:57,980
It won't happen again.
313
00:18:57,980 --> 00:18:59,240
Do what you want.
314
00:19:00,349 --> 00:19:02,980
Nothing you do
has anything to do with us.
315
00:19:03,180 --> 00:19:06,619
I swear I'll do my best.
If you just accept me,
316
00:19:07,049 --> 00:19:08,950
I'll be the lawyer you need.
317
00:19:09,250 --> 00:19:12,259
I'll live for Hansoo Group
until I die.
318
00:19:13,990 --> 00:19:16,029
So you don't care for Yi Yoo.
319
00:19:16,460 --> 00:19:18,529
You wanted to marry
into the company.
320
00:19:18,529 --> 00:19:20,069
No, I like Yi Yoo.
321
00:19:20,069 --> 00:19:21,400
- I do.
- Shut your mouth!
322
00:19:21,400 --> 00:19:22,470
Sir.
323
00:19:22,569 --> 00:19:24,769
I see you're very mistaken.
324
00:19:25,839 --> 00:19:27,670
I didn't call you here
to listen to you.
325
00:19:29,109 --> 00:19:31,309
Make sure that nothing gets out...
326
00:19:31,940 --> 00:19:33,450
regarding us or my company.
327
00:19:34,579 --> 00:19:37,220
If anything about our family
is leaked,
328
00:19:39,380 --> 00:19:41,650
you won't be able
to practice law in Korea.
329
00:19:42,690 --> 00:19:44,859
- Remember that.
- If you give me a chance,
330
00:19:45,119 --> 00:19:47,089
I'll make up for my mistake.
331
00:19:48,829 --> 00:19:50,759
You're not worth speaking to.
332
00:19:52,559 --> 00:19:53,799
I'm done talking.
333
00:19:56,329 --> 00:19:58,470
You were president
for over 10 years.
334
00:20:00,269 --> 00:20:03,309
Shouldn't you become
the true owner now?
335
00:20:04,410 --> 00:20:05,710
What did you say?
336
00:20:07,380 --> 00:20:08,579
Use me.
337
00:20:08,849 --> 00:20:10,650
I'll get all the blood on my hands.
338
00:20:11,049 --> 00:20:12,750
Shouldn't you become
the head of Hansoo Group,
339
00:20:12,779 --> 00:20:14,789
not Madam Jeong's son-in-law?
340
00:20:15,019 --> 00:20:17,990
- I'll do anything you want.
- Shut up!
341
00:20:19,619 --> 00:20:20,990
Consider me just once.
342
00:20:21,490 --> 00:20:23,359
I'll be the man you need.
343
00:20:23,730 --> 00:20:25,230
- Get out.
- Sir.
344
00:20:25,500 --> 00:20:27,069
Leave my office!
345
00:20:33,809 --> 00:20:37,480
Everything you say
reeks of corruption.
346
00:20:38,440 --> 00:20:40,849
You're a lawyer and I thought
I could get through to you.
347
00:20:41,880 --> 00:20:43,109
You're just trash.
348
00:20:52,119 --> 00:20:53,460
(Manbok Rice Cakes)
349
00:20:55,630 --> 00:20:56,730
Here you go.
350
00:20:57,859 --> 00:20:59,099
What's all this?
351
00:20:59,630 --> 00:21:01,029
Hello, ma'am.
352
00:21:01,099 --> 00:21:04,269
This isn't a house,
this is a palace.
353
00:21:04,400 --> 00:21:05,869
No wonder you ordered food.
354
00:21:05,869 --> 00:21:08,710
You should've called ahead.
Why are you here so suddenly?
355
00:21:08,710 --> 00:21:11,410
- What?
- No one welcomes sudden visitors.
356
00:21:11,410 --> 00:21:13,750
You said you'd be done
moving in today.
357
00:21:13,950 --> 00:21:16,380
You told us to come today
and now you complain?
358
00:21:17,650 --> 00:21:18,750
It's up to me!
359
00:21:21,450 --> 00:21:23,490
Why is everyone doing this to me?
360
00:21:33,569 --> 00:21:36,599
Hey, you. Come outside
and deal with the rice cakes.
361
00:21:36,769 --> 00:21:38,900
- Pardon?
- The rice cakes are outside.
362
00:21:38,900 --> 00:21:40,140
Bring them inside and organize them.
363
00:21:42,309 --> 00:21:43,740
Yes, Mother.
364
00:22:01,559 --> 00:22:02,859
Are you hard of hearing?
365
00:22:03,730 --> 00:22:05,359
Why don't you get it?
366
00:22:07,299 --> 00:22:08,369
No.
367
00:22:09,000 --> 00:22:10,799
It's too late to say that now.
368
00:22:11,640 --> 00:22:14,509
Your daughter already had the baby.
369
00:22:15,240 --> 00:22:16,369
Mother.
370
00:22:17,740 --> 00:22:18,980
She barged in...
371
00:22:18,980 --> 00:22:20,880
- and is squatting in my house.
- What are you doing?
372
00:22:20,880 --> 00:22:22,150
Come and get her.
373
00:22:23,150 --> 00:22:25,049
What did you teach her that...
374
00:22:25,049 --> 00:22:28,250
she's trying to ruin my son's life?
What did we do to her?
375
00:22:30,690 --> 00:22:32,759
Will you please stop?
376
00:22:33,220 --> 00:22:34,289
Stop what?
377
00:22:34,759 --> 00:22:36,160
I haven't even started yet.
378
00:22:36,160 --> 00:22:38,559
My mom's very sick.
379
00:22:40,130 --> 00:22:43,000
I didn't tell her because
she can't handle the shock.
380
00:22:43,539 --> 00:22:45,069
You can't do this.
381
00:22:45,599 --> 00:22:48,369
My son's bright future's
now down in the dumps.
382
00:22:49,269 --> 00:22:51,440
Why should I care about your mother?
383
00:22:54,279 --> 00:22:56,049
Hey, don't cry.
384
00:22:56,920 --> 00:22:59,380
Just looking at you
makes my insides turn...
385
00:22:59,380 --> 00:23:00,849
and my blood pressure rise.
386
00:23:01,150 --> 00:23:02,349
And you're crying too.
387
00:23:05,119 --> 00:23:06,259
(Mom)
388
00:23:07,890 --> 00:23:10,059
My goodness, woe is me.
389
00:23:15,930 --> 00:23:17,339
Mom.
390
00:23:22,640 --> 00:23:23,880
Jun Seung.
391
00:23:39,890 --> 00:23:41,089
Let's talk.
392
00:23:41,089 --> 00:23:42,789
I have nothing to talk about.
Go home.
393
00:23:42,789 --> 00:23:44,299
Come back home.
394
00:23:44,299 --> 00:23:45,960
I'll do what I want.
395
00:23:45,960 --> 00:23:47,869
Everyone's life comes
with thunders and lighting.
396
00:23:47,869 --> 00:23:49,730
No one can dodge them.
397
00:23:51,539 --> 00:23:54,170
When it's time to face the music,
you have no other choice.
398
00:23:54,309 --> 00:23:56,539
Facing it is the only way.
399
00:23:59,539 --> 00:24:03,380
No, even if lighting comes,
I'm going to dodge it.
400
00:24:03,750 --> 00:24:04,880
I can.
401
00:24:05,380 --> 00:24:07,450
I won't sit here and get struck
by lightning like a fool.
402
00:24:07,490 --> 00:24:09,019
You can't dodge a child.
403
00:24:09,490 --> 00:24:11,220
You mustn't.
404
00:24:13,890 --> 00:24:15,630
Are you here to make matters worse?
405
00:24:16,390 --> 00:24:17,500
Jun Seung.
406
00:24:19,630 --> 00:24:21,670
Mind your own business,
and stay out of mine.
407
00:24:21,670 --> 00:24:23,799
Leave me alone!
408
00:24:24,240 --> 00:24:26,539
Take a breath, and think carefully.
409
00:24:26,640 --> 00:24:28,369
Your life isn't over yet.
410
00:24:28,369 --> 00:24:31,380
Right. My life won't end because
of something insignificant as this.
411
00:24:33,240 --> 00:24:34,809
To me, marriage...
412
00:24:34,880 --> 00:24:38,480
isn't a chance
to make babies and a playhouse.
413
00:24:38,519 --> 00:24:41,849
If not, I wouldn't have tried
so hard to get where I am today.
414
00:24:41,990 --> 00:24:43,519
Change your mind.
415
00:24:44,319 --> 00:24:46,259
You think things will go your way
because you're determined?
416
00:24:46,259 --> 00:24:47,930
Then everyone can get their way.
417
00:24:49,289 --> 00:24:51,660
Make a new starting line now.
And start over.
418
00:24:51,660 --> 00:24:53,329
That's all you need to do.
419
00:24:53,329 --> 00:24:56,329
No, I won't change my mind.
420
00:24:57,200 --> 00:24:59,900
I will marry the woman I want
even if that's the end of me.
421
00:25:01,210 --> 00:25:02,470
Watch me.
422
00:25:15,349 --> 00:25:17,460
Honey, did you even have lunch?
423
00:25:18,490 --> 00:25:20,759
Do you know how worried
I was the whole day?
424
00:25:21,289 --> 00:25:24,299
No, I couldn't go to
the office either.
425
00:25:24,299 --> 00:25:27,130
He told everyone to get out.
He went on a rampage.
426
00:25:27,170 --> 00:25:28,529
What a jerk.
427
00:25:29,400 --> 00:25:32,839
Honey, let's go to
your mother's house later,
428
00:25:32,839 --> 00:25:34,910
have dinner there, and go home.
429
00:25:35,410 --> 00:25:38,910
Okay, honey. See you later. Bye.
430
00:25:40,250 --> 00:25:44,319
Goodness, watch me.
I'm never going back to that office.
431
00:25:44,349 --> 00:25:46,420
He has to learn how valuable I am.
432
00:25:50,119 --> 00:25:51,289
Hello.
433
00:25:55,690 --> 00:25:58,029
Hold on. I was in the middle of
preparing the cabbages.
434
00:26:00,200 --> 00:26:02,099
I'm sorry about yesterday.
435
00:26:09,609 --> 00:26:12,380
Don't look at me like that.
I'm not a weirdo.
436
00:26:13,349 --> 00:26:15,309
Why are you doing this to me?
437
00:26:18,680 --> 00:26:20,490
What's my favorite color?
438
00:26:20,819 --> 00:26:21,819
Pardon?
439
00:26:22,119 --> 00:26:23,319
Red.
440
00:26:25,019 --> 00:26:27,490
What's my favorite scent of flowers?
441
00:26:27,960 --> 00:26:30,160
What is she going on about?
442
00:26:30,329 --> 00:26:31,759
Pink lilies-of-the-valley.
443
00:26:32,829 --> 00:26:35,000
How much did you drink?
You still reek of alcohol.
444
00:26:35,000 --> 00:26:36,200
My goodness, seriously.
445
00:26:36,230 --> 00:26:39,339
Who's the Lee Hyo Lee
of Segeomjeong?
446
00:26:39,769 --> 00:26:42,210
Lee Hyo Lee of Segeomjeong?
What are you talking about?
447
00:26:43,910 --> 00:26:44,980
Wait.
448
00:26:45,740 --> 00:26:46,880
It's me.
449
00:26:47,680 --> 00:26:48,750
Mom.
450
00:26:49,009 --> 00:26:52,720
Why did you buy so much? I told you
not to buy stuff when you come over.
451
00:26:52,720 --> 00:26:55,519
I wanted to cook your favorite,
stir-fried octopus.
452
00:26:55,549 --> 00:26:57,059
I bought some pork
and other stuff too.
453
00:26:57,059 --> 00:26:58,690
Your house must be a madhouse.
454
00:26:58,690 --> 00:27:00,660
Is the mother of the baby okay?
455
00:27:00,660 --> 00:27:04,400
Your mother-in-law looked like as if
she had a spoonful of soap.
456
00:27:04,400 --> 00:27:08,069
She was foaming around her mouth
and was throwing such a fit.
457
00:27:08,670 --> 00:27:10,539
Was she able to live at the house?
458
00:27:10,539 --> 00:27:13,000
Well, sort of.
459
00:27:16,039 --> 00:27:17,809
What happened to your shoes?
460
00:27:18,910 --> 00:27:21,910
Did you come here without changing
your shoes at the office?
461
00:27:21,910 --> 00:27:23,779
My goodness. You're not even 40 yet.
462
00:27:23,779 --> 00:27:25,880
How will you survive if you
already have a scattered brain?
463
00:27:25,880 --> 00:27:27,220
Get a grip.
464
00:27:27,789 --> 00:27:28,819
I know, right?
465
00:27:30,059 --> 00:27:31,890
I should fold the towels
before I go.
466
00:27:31,890 --> 00:27:34,789
Hey, stop it. Jae Young can do it
after he comes back from the bank.
467
00:27:35,430 --> 00:27:38,599
Does he still go to the bank
whenever he gets paid?
468
00:27:38,599 --> 00:27:41,900
Don't even start. He's
the stingiest man I've ever seen.
469
00:27:42,500 --> 00:27:44,900
If Joo Ah was as half stingy as him,
470
00:27:44,900 --> 00:27:46,809
I wouldn't have a worry
in the world.
471
00:27:47,210 --> 00:27:48,910
She always goes out.
472
00:27:48,910 --> 00:27:50,910
And even when she stays home,
she's so lazy.
473
00:27:50,910 --> 00:27:53,950
She just stays in her room
and does literally nothing.
474
00:27:53,950 --> 00:27:55,349
It's a big problem.
475
00:27:55,349 --> 00:27:57,319
Goodness,
let me start on the neutralizer.
476
00:27:57,319 --> 00:28:00,250
I'm telling you.
Stop taking care of your kids.
477
00:28:00,250 --> 00:28:02,289
Just invest in something good.
478
00:28:02,289 --> 00:28:03,819
I need money
to make such an investment.
479
00:28:03,819 --> 00:28:06,690
Gosh, even if you don't, you
must have at least 50,000 dollars.
480
00:28:06,690 --> 00:28:09,390
You can take out a mortgage.
481
00:28:09,789 --> 00:28:11,859
Stop it. I live in a rental
with a 90,000-dollar deposit.
482
00:28:11,859 --> 00:28:14,569
How could I make an investment
when I must pay back 40,000 dollars?
483
00:28:14,569 --> 00:28:15,970
That's a pipe dream.
484
00:28:16,200 --> 00:28:17,500
What a waste.
485
00:28:17,500 --> 00:28:20,509
With 50,000 dollars, you can have
two apartments under your name.
486
00:28:20,509 --> 00:28:23,640
I'm scared to spend
even five dollars.
487
00:28:23,640 --> 00:28:26,609
When I go to the market,
I hover around the small octopus.
488
00:28:26,779 --> 00:28:29,309
I've been drooling over it
for a week now.
489
00:28:29,680 --> 00:28:31,549
How could I make an investment now?
490
00:28:31,549 --> 00:28:33,589
I couldn't even
dare spend 50,000 dollars.
491
00:28:33,589 --> 00:28:35,220
Don't even bring that up.
492
00:28:39,490 --> 00:28:41,130
My goodness.
493
00:28:43,289 --> 00:28:44,799
Poor Mom.
494
00:28:45,759 --> 00:28:48,299
She can't eat the small octopuses
she likes so much.
495
00:28:49,069 --> 00:28:51,640
It's not caviar or foie gras.
496
00:28:51,700 --> 00:28:54,509
How could she not be able to eat
a small octopus when she wants?
497
00:29:00,680 --> 00:29:01,779
What?
498
00:29:05,619 --> 00:29:08,150
That, that. That immature brat.
499
00:29:08,690 --> 00:29:11,059
Why do you keep thanking me?
500
00:29:11,059 --> 00:29:15,430
If I could,
I wanted to give you more.
501
00:29:16,160 --> 00:29:20,329
But I'm really glad that we can
start filming now. Right?
502
00:29:21,430 --> 00:29:23,900
Yes, crying scenes?
503
00:29:24,140 --> 00:29:27,970
I'll be practicing
for crying scenes.
504
00:29:30,140 --> 00:29:33,009
I love you too.
505
00:29:36,680 --> 00:29:38,549
Who is it that you love?
506
00:29:40,049 --> 00:29:41,619
Have you heard of knocking?
507
00:29:41,619 --> 00:29:43,890
Whom do you love?
508
00:29:44,220 --> 00:29:45,490
None of your business.
509
00:29:49,490 --> 00:29:51,430
Let me see him.
510
00:29:51,430 --> 00:29:52,500
See who?
511
00:29:53,099 --> 00:29:55,500
I know if he's a good guy or not
when I see him.
512
00:29:55,500 --> 00:29:56,839
Bring him home.
513
00:29:56,839 --> 00:29:58,900
He's nice. He doesn't need to
go through your screening.
514
00:29:58,900 --> 00:30:00,740
He's too good for me.
515
00:30:00,839 --> 00:30:02,440
What do you mean he's nice?
516
00:30:02,539 --> 00:30:04,779
You know that Mom is doing
the perm all by herself.
517
00:30:04,779 --> 00:30:06,849
He called you when you were at work.
How is that jerk a nice guy?
518
00:30:06,849 --> 00:30:09,009
Why do you also call him a jerk?
519
00:30:09,009 --> 00:30:12,150
Wake up.
I don't think he's a nice guy.
520
00:30:12,150 --> 00:30:13,450
Is it because of that 1,000 dollars?
521
00:30:13,720 --> 00:30:16,759
Stop talking back to me,
get up, and go help Mom.
522
00:30:23,900 --> 00:30:25,059
What are you doing?
523
00:30:30,099 --> 00:30:31,369
What are you doing?
524
00:30:32,539 --> 00:30:35,470
I'm practicing my crying scene.
Gosh, you're so annoying.
525
00:30:36,039 --> 00:30:39,380
I lost my focus because of you.
526
00:30:40,549 --> 00:30:44,049
Get up already! You're unbelievable.
527
00:30:44,049 --> 00:30:46,549
Instead of waiting for the tears,
528
00:30:46,549 --> 00:30:49,690
getting beaten up to cry
might be a faster way for you.
529
00:30:50,759 --> 00:30:52,589
Shouldn't you become
the head of Hansoo Group,
530
00:30:52,589 --> 00:30:54,559
not Madam Jeong's son-in-law?
531
00:30:59,059 --> 00:31:00,470
Was it that upsetting?
532
00:31:01,170 --> 00:31:03,539
What? No.
533
00:31:04,539 --> 00:31:06,539
I talked some sense into him.
534
00:31:11,009 --> 00:31:12,109
Dad.
535
00:31:12,910 --> 00:31:16,180
It's been a while since you and I
didn't do exercise together, right?
536
00:31:17,119 --> 00:31:18,180
Exercise?
537
00:31:23,220 --> 00:31:24,359
I won't go easy on you.
538
00:31:24,589 --> 00:31:27,089
The loser buys dinner. Are you in?
539
00:31:27,559 --> 00:31:31,660
Keep in mind that
I'm not the same man I used to be.
540
00:31:32,259 --> 00:31:34,000
You'd better brace yourself.
541
00:31:35,099 --> 00:31:36,269
All right.
542
00:31:39,569 --> 00:31:40,670
Okay.
543
00:31:42,470 --> 00:31:43,710
You're ready, right?
544
00:31:43,740 --> 00:31:45,940
Of course, I'm ready.
545
00:31:46,079 --> 00:31:47,150
Here we go!
546
00:31:55,990 --> 00:31:58,390
It's a cutthroat world
when it comes to fights.
547
00:31:58,619 --> 00:32:00,059
What are you doing? Hurry up.
548
00:32:00,829 --> 00:32:02,759
Gosh, Dad. You haven't changed.
549
00:32:02,759 --> 00:32:03,799
There you go.
550
00:32:05,160 --> 00:32:08,430
That's it. Yes! Here it comes!
551
00:32:09,369 --> 00:32:10,470
How dare you?
552
00:32:10,500 --> 00:32:12,900
That's it. Here you go!
553
00:32:22,380 --> 00:32:23,380
Yes!
554
00:32:24,250 --> 00:32:26,119
Hey, let's go to the playground.
555
00:32:26,720 --> 00:32:28,750
- Okay, brother.
- Hey, let's go.
556
00:32:35,059 --> 00:32:36,059
Jin Yoo.
557
00:32:36,529 --> 00:32:37,960
Hey, mister.
558
00:32:38,259 --> 00:32:39,500
Want to play a round with me?
559
00:32:39,500 --> 00:32:41,769
No, the big kids said I couldn't.
560
00:32:41,769 --> 00:32:44,339
- Why not?
- They said I was bad at it.
561
00:32:45,099 --> 00:32:47,539
Well, I'm worse than you.
562
00:32:47,910 --> 00:32:49,910
Let's have a bet to see
which one of us is worse.
563
00:32:50,039 --> 00:32:51,240
All right.
564
00:32:53,650 --> 00:32:54,880
We're going to start, Jin Yoo.
565
00:32:54,880 --> 00:32:57,650
Hurry. Faster. Tap it.
Tap, tap, tap.
566
00:32:57,650 --> 00:32:59,950
Keep going. Jin Yoo, faster.
567
00:33:01,619 --> 00:33:02,890
Are you sure it's your first time?
568
00:33:02,890 --> 00:33:05,359
My goodness, you're so good.
569
00:33:05,359 --> 00:33:07,930
You know that this bet is to see
which one of us is worse, right?
570
00:33:07,930 --> 00:33:10,200
You know that, Jin Yoo, right?
571
00:33:11,099 --> 00:33:12,500
1, 2.
572
00:33:14,829 --> 00:33:15,900
Yes!
573
00:33:18,200 --> 00:33:20,940
Jin Yoo, you win.
574
00:33:20,940 --> 00:33:24,279
Turning kick! Knockout!
575
00:33:24,539 --> 00:33:26,009
Yes.
576
00:33:27,809 --> 00:33:29,579
I have no choice...
577
00:33:29,910 --> 00:33:32,079
but to rip off my little son.
578
00:33:32,079 --> 00:33:33,819
This is too early to say that.
579
00:33:33,920 --> 00:33:36,890
- You don't know until the end.
- Right.
580
00:33:37,359 --> 00:33:39,119
Let's go until the end. Go!
581
00:33:39,220 --> 00:33:40,359
All right.
582
00:33:43,130 --> 00:33:44,559
Here we go. Turning kick!
583
00:33:45,160 --> 00:33:46,970
- Not a chance.
- Gosh.
584
00:33:48,670 --> 00:33:50,099
Here I go again.
585
00:33:50,099 --> 00:33:51,240
No way.
42390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.