Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,609 --> 00:00:03,710
Come in.
2
00:00:11,650 --> 00:00:14,519
Hey, Yi Yoo. What's up?
3
00:00:14,519 --> 00:00:15,919
Did you leave something here?
4
00:00:15,919 --> 00:00:19,859
I came back to try ordering
and eating jjamppong as well.
5
00:00:20,989 --> 00:00:23,500
I'm glad you're back. You must've
wanted to try that too.
6
00:00:23,500 --> 00:00:24,829
Have a seat.
7
00:00:27,000 --> 00:00:29,070
To fight a hundred battles
and win all of them,
8
00:00:30,100 --> 00:00:31,769
you must have to
deceive many people...
9
00:00:31,769 --> 00:00:34,909
and lie without batting an eyelid.
10
00:00:37,240 --> 00:00:39,609
Victory achieved in such means
is not a true victory.
11
00:00:40,210 --> 00:00:42,109
I strive to be honest
and fair to everyone.
12
00:00:42,210 --> 00:00:45,350
I do my best with my utmost
sincerity. That's my motto...
13
00:00:45,450 --> 00:00:46,750
and the reason I do this work.
14
00:00:46,750 --> 00:00:48,649
"Honest and fair."
15
00:00:50,119 --> 00:00:51,920
You do your best
with your utmost sincerity?
16
00:00:53,119 --> 00:00:54,490
That's right. That is...
17
00:00:55,130 --> 00:00:57,399
the true meaning
behind winning a hundred battles.
18
00:01:07,609 --> 00:01:10,140
What... What was that about?
19
00:01:10,310 --> 00:01:12,840
I hit you in the head,
hoping it'd shut your mouth,
20
00:01:13,040 --> 00:01:14,950
- but it didn't.
- Yi Yoo.
21
00:01:15,079 --> 00:01:17,719
"Honest"? "Sincerity"?
22
00:01:18,019 --> 00:01:19,920
Why are you being like this?
What's the problem?
23
00:01:19,920 --> 00:01:21,650
I heard you're a dad now.
24
00:01:22,790 --> 00:01:24,890
What? You've never held
a woman's hand?
25
00:01:24,890 --> 00:01:27,129
You've been too busy
to get a girlfriend?
26
00:01:27,290 --> 00:01:29,659
- Hey, let me explain.
- Shut it.
27
00:01:29,959 --> 00:01:31,930
You fooled me from the get-go.
28
00:01:31,930 --> 00:01:34,299
You were gung-ho about marrying me
even after you became a dad.
29
00:01:34,299 --> 00:01:37,640
And I heard all of this from someone
else because you're such a coward.
30
00:01:37,640 --> 00:01:40,209
Jun Seung, you really are the worst.
31
00:01:42,239 --> 00:01:43,340
I didn't know.
32
00:01:43,640 --> 00:01:47,010
I know you'll find it
hard to believe, but I had no idea.
33
00:01:47,010 --> 00:01:48,579
I feel like I'm going crazy too.
34
00:01:48,579 --> 00:01:51,280
How could something like that happen
without you knowing about it?
35
00:01:51,579 --> 00:01:54,489
Are you saying she got pregnant with
your baby without your knowledge?
36
00:01:54,489 --> 00:01:56,650
You think you're a victim too?
Do you feel victimized?
37
00:01:56,650 --> 00:01:58,620
And therefore, you're innocent? Wow.
38
00:01:58,920 --> 00:02:00,590
How logical.
39
00:02:01,859 --> 00:02:03,959
Yes, I'm utterly baffled too.
40
00:02:03,959 --> 00:02:06,799
I couldn't even tell you. Do you
know how stressed out I've been?
41
00:02:06,799 --> 00:02:08,370
- You're being pathetic.
- Yi Yoo.
42
00:02:08,370 --> 00:02:11,240
We're through anyway. Is it
necessary to list all these excuses?
43
00:02:11,240 --> 00:02:13,639
No, we're not through. That's right.
44
00:02:13,840 --> 00:02:15,740
I'm confident
that we can overcome this.
45
00:02:15,740 --> 00:02:17,840
- What did you say?
- I won't marry that woman.
46
00:02:18,080 --> 00:02:21,580
No matter what happens,
I will marry the one I love.
47
00:02:21,750 --> 00:02:23,280
- Really?
- Yes.
48
00:02:23,550 --> 00:02:26,050
That woman and her baby
won't bother you.
49
00:02:26,789 --> 00:02:28,349
You'll never see her.
50
00:02:28,349 --> 00:02:30,189
I'll make sure they can't
come anywhere near us.
51
00:02:30,460 --> 00:02:32,990
- I'll try to send them somewhere...
- My gosh.
52
00:02:37,900 --> 00:02:40,030
I really wasn't going to do that,
53
00:02:40,199 --> 00:02:42,729
but you shouldn't even
call yourself human.
54
00:02:48,840 --> 00:02:50,580
- Hit me more.
- What?
55
00:02:50,580 --> 00:02:53,009
Hit me until your anger is gone.
You can do whatever you want.
56
00:02:54,650 --> 00:02:57,319
- Just don't break up with me.
- Okay.
57
00:02:58,580 --> 00:03:01,120
Thanks a lot for helping me end it
without any regrets.
58
00:03:01,449 --> 00:03:04,560
- Yi Yoo.
- Thank goodness we're through now.
59
00:03:04,560 --> 00:03:06,930
The universe must've helped me.
60
00:03:12,360 --> 00:03:14,069
No. Yi Yoo.
61
00:03:14,300 --> 00:03:16,169
Yi Yoo! Wait...
62
00:03:28,979 --> 00:03:30,819
I was crazy. I really was.
63
00:03:31,419 --> 00:03:34,319
I'm such a bad judge of character.
I shouldn't even date anyone.
64
00:03:34,319 --> 00:03:37,620
(Taxi)
65
00:03:40,430 --> 00:03:42,189
I mean, what are my eyes for?
66
00:03:42,189 --> 00:03:44,759
I can't believe I couldn't see what
kind of a jerk he is. I'm an idiot!
67
00:03:46,560 --> 00:03:48,770
If I end up dating someone else,
68
00:03:48,770 --> 00:03:51,699
I'll change my name to Idiot!
69
00:03:55,710 --> 00:03:57,379
Why do I have eyes?
70
00:03:57,379 --> 00:03:58,939
I can't even recognize jerks.
71
00:03:58,939 --> 00:04:02,080
What are my eyes for?
I can't even make sound judgement.
72
00:04:02,509 --> 00:04:03,879
Ouch, it hurts.
73
00:04:05,050 --> 00:04:06,319
I can't believe I feel pain now.
74
00:04:07,949 --> 00:04:10,919
Gosh, what am I going to say to Mom?
75
00:04:14,229 --> 00:04:15,460
We're here, miss.
76
00:04:16,800 --> 00:04:17,899
Oh, okay.
77
00:04:19,430 --> 00:04:22,430
- By the way, your eyes...
- Here you go.
78
00:04:23,329 --> 00:04:24,800
- Well...
- Keep the change.
79
00:04:27,110 --> 00:04:28,269
Have a good day.
80
00:04:31,240 --> 00:04:33,209
The thing is, your eyes look...
81
00:04:44,420 --> 00:04:45,560
Yes, Coach.
82
00:04:46,420 --> 00:04:47,629
How have you been?
83
00:04:49,459 --> 00:04:52,699
I'm sorry I couldn't tell you
sooner. I got a job recently.
84
00:04:54,269 --> 00:04:55,899
I work in the security team
at Hansoo Group.
85
00:04:59,439 --> 00:05:00,540
Only on weekends?
86
00:05:03,110 --> 00:05:04,439
I'll think about it.
87
00:05:05,509 --> 00:05:06,810
Okay, take care.
88
00:05:07,649 --> 00:05:10,550
- Wait, Ms. Choi.
- My gosh.
89
00:05:12,350 --> 00:05:14,519
Oh, I guess you're leaving
for the day.
90
00:05:14,519 --> 00:05:15,720
Yes, I am. But...
91
00:05:18,189 --> 00:05:20,959
- Do you have sunglasses now?
- Sunglasses?
92
00:05:22,560 --> 00:05:23,660
Yes, I do.
93
00:05:25,629 --> 00:05:26,730
Just a moment, please.
94
00:05:33,670 --> 00:05:36,439
- Go straight to the ladies' room.
- Sorry?
95
00:05:36,439 --> 00:05:38,680
Go look in the mirror,
and you'll know what I mean.
96
00:05:40,110 --> 00:05:41,209
I'll be off, then.
97
00:06:00,629 --> 00:06:02,670
What is this? My gosh.
98
00:06:06,470 --> 00:06:08,839
I should clean
99
00:06:08,839 --> 00:06:11,579
Make sure everything
is spotlessly clean
100
00:06:12,740 --> 00:06:16,379
Make sure everything
is spotlessly clean
101
00:06:18,680 --> 00:06:19,949
What are you doing?
102
00:06:20,389 --> 00:06:21,720
- Where's my mom?
- What?
103
00:06:21,720 --> 00:06:24,089
Keep it down! Where is my mom?
104
00:06:24,660 --> 00:06:25,790
Ms. Lee?
105
00:06:26,019 --> 00:06:28,029
Ms. Lee, Joo Ah is here!
106
00:06:28,029 --> 00:06:29,790
- Im Joo Ah is...
- Do you want to die?
107
00:06:29,959 --> 00:06:31,060
You'd better let go of me.
108
00:06:31,199 --> 00:06:33,300
- Be quiet.
- I said, let go!
109
00:06:33,899 --> 00:06:37,139
- Why did you even run away?
- Hush! Goodness.
110
00:06:37,769 --> 00:06:39,399
Hey, where are you going?
111
00:06:43,009 --> 00:06:45,339
Goodness, you're so pathetic.
112
00:06:46,339 --> 00:06:48,750
- She went to the market.
- Seriously?
113
00:06:49,579 --> 00:06:51,180
Goodness gracious.
114
00:06:51,680 --> 00:06:53,589
Hey. Come to your senses, please.
115
00:06:53,819 --> 00:06:57,259
You're 32, and yet
you still lie all the time.
116
00:06:57,620 --> 00:06:59,420
I must say, all of this
is quite entertaining.
117
00:06:59,420 --> 00:07:01,860
Watch your mouth, okay?
Otherwise, you'll definitely regret.
118
00:07:02,060 --> 00:07:05,930
The moment I become
a famous actress, I shall...
119
00:07:06,029 --> 00:07:08,899
Stop going on about it, will you?
120
00:07:08,899 --> 00:07:10,939
When will you give up
on that vain dream of yours?
121
00:07:11,339 --> 00:07:12,439
Do you want to fight or what?
122
00:07:12,699 --> 00:07:15,639
Don't you dare underestimate
Dong Geon, okay?
123
00:07:15,870 --> 00:07:18,339
Do you even understand
the value of high art?
124
00:07:18,779 --> 00:07:21,079
I don't know what that is,
125
00:07:22,050 --> 00:07:24,149
but I know when someone's trying
to lead girls with vain ideas.
126
00:07:24,149 --> 00:07:25,920
Vain ideas, my foot.
127
00:07:25,920 --> 00:07:28,120
He said that he can
keep on complimenting me.
128
00:07:28,120 --> 00:07:30,689
- Do you actually believe that?
- Of course I do.
129
00:07:31,420 --> 00:07:34,430
Don't you dare belittle Dong Geon.
130
00:07:34,790 --> 00:07:36,589
- What? What?
- You little...
131
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
- Gosh. Goodness.
- Gosh, seriously.
132
00:07:39,000 --> 00:07:40,300
Seriously, indeed.
133
00:07:40,569 --> 00:07:44,300
Gosh, seriously. That annoying brat.
She's so annoying!
134
00:07:44,670 --> 00:07:47,470
Why does Ms. Lee buy groceries
and cook for that annoying brat?
135
00:07:47,470 --> 00:07:49,209
I really don't understand.
136
00:07:49,209 --> 00:07:50,339
That annoying brat!
137
00:07:52,540 --> 00:07:53,980
No, she didn't scold me.
138
00:07:54,350 --> 00:07:55,750
It was fine.
139
00:07:58,050 --> 00:08:01,089
It's nice to know
that you are worried about me.
140
00:08:02,449 --> 00:08:04,220
By the way,
141
00:08:04,290 --> 00:08:06,889
we need to gather investors soon...
142
00:08:06,889 --> 00:08:08,329
so that we can start
shooting the movie.
143
00:08:10,060 --> 00:08:12,230
No, no. You don't have to
rush to pay back my money.
144
00:08:12,230 --> 00:08:14,069
You can take your time with that.
145
00:08:14,069 --> 00:08:17,300
Didn't I tell you?
My sister's in-laws are rich.
146
00:08:18,839 --> 00:08:21,370
My brother-in-law told me
not to worry about it.
147
00:08:22,269 --> 00:08:24,879
His younger brother is
a hot shot lawyer.
148
00:08:25,839 --> 00:08:26,879
Yes.
149
00:08:29,910 --> 00:08:33,149
My brother-in-law is successful too.
150
00:08:34,019 --> 00:08:35,519
Yes, he's very reliable.
151
00:08:37,360 --> 00:08:40,429
This is so cool. Even the music
is enough to make this cool.
152
00:08:46,929 --> 00:08:51,100
Then is today a good day
to grill patties?
153
00:08:58,639 --> 00:08:59,879
Hey, hey!
154
00:09:01,450 --> 00:09:02,850
No, no. It's all burnt.
155
00:09:03,679 --> 00:09:05,149
It almost cost me my life.
156
00:09:07,190 --> 00:09:08,720
- Is it you?
- Pardon?
157
00:09:08,720 --> 00:09:11,720
Are you the one
who called me out here?
158
00:09:11,889 --> 00:09:13,090
I did?
159
00:09:13,429 --> 00:09:15,460
Yes, it was you.
160
00:09:15,460 --> 00:09:17,629
When did I do that? It wasn't me.
161
00:09:17,629 --> 00:09:19,200
No, no.
162
00:09:19,799 --> 00:09:21,570
It was definitely you.
163
00:09:22,500 --> 00:09:24,269
You called me out here.
164
00:09:26,100 --> 00:09:27,210
Wait, stop it.
165
00:09:27,210 --> 00:09:28,440
Think...
166
00:09:29,840 --> 00:09:32,809
how you managed...
167
00:09:34,080 --> 00:09:35,110
to call me out here.
168
00:09:35,110 --> 00:09:37,250
Wait, hold on. Excuse me.
169
00:09:37,279 --> 00:09:38,820
Hey, hey! Watch out.
170
00:09:41,350 --> 00:09:43,490
I can't believe I got the bouquet.
171
00:09:43,720 --> 00:09:46,960
How does this make sense? How?
172
00:09:47,789 --> 00:09:50,730
How could this happen to me?
173
00:09:50,759 --> 00:09:52,659
The universe
is playing a trick on me.
174
00:09:52,700 --> 00:09:55,330
Why are you complaining that to me?
175
00:09:55,330 --> 00:09:58,039
Why did you come to my truck
and go ballistic?
176
00:10:01,240 --> 00:10:04,139
Are they telling me to get married
for the second time or what?
177
00:10:04,509 --> 00:10:08,179
Why did she throw me
this bouquet of flowers?
178
00:10:09,809 --> 00:10:11,879
The police station!
It's the station.
179
00:10:18,320 --> 00:10:20,090
Please save me!
180
00:10:20,590 --> 00:10:24,399
I won't let this slide.
I will not allow it.
181
00:10:24,529 --> 00:10:26,970
Please get her off me.
182
00:10:26,970 --> 00:10:29,799
I feel like I have a frog
on top of my body.
183
00:10:29,799 --> 00:10:33,840
My goodness. Let go of me.
Please just let go of me.
184
00:10:38,610 --> 00:10:40,679
It's all done.
We need to head out now.
185
00:10:41,250 --> 00:10:42,409
Wait, Chi Woo.
186
00:10:44,720 --> 00:10:46,279
Thank you so much.
187
00:10:48,120 --> 00:10:50,259
You don't know how lost I felt.
188
00:10:51,990 --> 00:10:54,629
I thought I was abandoned
in this world with just my baby.
189
00:10:55,690 --> 00:10:57,230
It was really scary.
190
00:10:59,299 --> 00:11:00,529
Thank you.
191
00:11:03,740 --> 00:11:06,070
Your baby must be waiting. Let's go.
192
00:11:06,870 --> 00:11:07,909
By the way,
193
00:11:09,139 --> 00:11:11,679
can I really go to his house?
194
00:11:13,809 --> 00:11:16,450
I think Mother will be furious.
195
00:11:16,580 --> 00:11:17,820
Are you scared?
196
00:11:18,080 --> 00:11:20,389
Yes, I braced myself,
197
00:11:21,120 --> 00:11:22,620
but I'm still scared.
198
00:11:22,620 --> 00:11:26,259
Keep your chin up.
You're a mother now. You ought to.
199
00:11:32,500 --> 00:11:34,029
Have you gone mad?
200
00:11:34,200 --> 00:11:36,230
Why are they coming here?
With whose permission?
201
00:11:36,230 --> 00:11:38,470
Get Jun Seung's room ready.
They should be here soon.
202
00:11:38,470 --> 00:11:39,500
Do you...
203
00:11:39,840 --> 00:11:41,509
Do you want to see me die?
204
00:11:41,539 --> 00:11:43,809
Should I drop dead
right in front of you here?
205
00:11:43,809 --> 00:11:45,580
You won't die from this.
206
00:11:45,840 --> 00:11:48,509
Our son made this mess. We can
help him take the responsibility.
207
00:11:48,509 --> 00:11:50,620
Who told you
to take the responsibility?
208
00:11:50,620 --> 00:11:53,250
Forget it. No, thank you.
Get out of my house right now.
209
00:11:56,649 --> 00:12:00,330
What's the matter with you?
I told you to leave!
210
00:12:00,330 --> 00:12:02,029
Just leave!
211
00:12:04,759 --> 00:12:08,600
My goodness, wait.
Stop torturing me, and leave.
212
00:12:09,070 --> 00:12:12,370
Don't you have more precious babies
than your own sons...
213
00:12:12,370 --> 00:12:14,110
to take care of in the countryside?
214
00:12:14,110 --> 00:12:16,470
You should go and tend them.
Come on, go.
215
00:12:16,470 --> 00:12:19,179
I'm not good enough
to raise my own sons properly.
216
00:12:19,179 --> 00:12:21,509
I don't deserve to farm
lettuce or chili peppers.
217
00:12:21,509 --> 00:12:24,080
I don't have such a right to do so.
218
00:12:26,750 --> 00:12:28,289
Is this how you'll play it?
219
00:12:28,990 --> 00:12:31,820
This won't be enough space
to put in the crib.
220
00:12:31,990 --> 00:12:34,330
Should we tell them to just make do
as it was a last-minute change?
221
00:12:34,629 --> 00:12:36,799
Park Bu Han!
222
00:12:39,429 --> 00:12:42,830
Great-grandma,
thank you for the meal.
223
00:12:43,740 --> 00:12:46,440
How did you know that
I was going to pay for the meal?
224
00:12:46,440 --> 00:12:50,179
You asked everyone to gather around.
225
00:12:51,480 --> 00:12:52,940
Please tell us now, Grandma.
226
00:12:55,179 --> 00:12:59,820
I'm sure you heard that
Lawyer Oh came to see me today.
227
00:13:04,019 --> 00:13:06,460
Up until now,
I was so busy, trying to find her...
228
00:13:06,730 --> 00:13:10,559
that I didn't think to make a place
for Gong Joo to come back to.
229
00:13:11,830 --> 00:13:15,200
You might think that
I'm making a fuss all of a sudden,
230
00:13:15,570 --> 00:13:18,370
but I want to prepare everything
I can on my end...
231
00:13:18,370 --> 00:13:20,110
and wait for her to come back.
232
00:13:20,110 --> 00:13:22,409
Please tell me if there's
anything we can do, Mother.
233
00:13:22,840 --> 00:13:24,409
The whole family must come together.
234
00:13:24,409 --> 00:13:26,679
That way, good energy
will reach Gong Joo.
235
00:13:26,679 --> 00:13:29,509
You just need
to take care of Jae Hak.
236
00:13:32,549 --> 00:13:34,490
Whenever Gong Joo is mentioned,
237
00:13:34,490 --> 00:13:37,190
he goes mute. Can you imagine
how torturing it must be for him?
238
00:13:37,190 --> 00:13:38,190
Mother.
239
00:13:38,190 --> 00:13:40,360
Even though I came home
after losing Gong Joo,
240
00:13:40,460 --> 00:13:42,690
since a mother-in-law is
still a parent,
241
00:13:42,690 --> 00:13:45,759
he couldn't yell at me.
Not even for once.
242
00:13:47,230 --> 00:13:48,899
I'm the one who messed up here.
243
00:13:49,129 --> 00:13:51,100
I know that it must have taken
a bigger toll on your than on me.
244
00:13:51,669 --> 00:13:55,110
I thought of it as my fate.
I had given up a long time ago.
245
00:13:55,370 --> 00:13:57,009
I know that
you didn't do it on purpose.
246
00:13:57,009 --> 00:13:58,639
There's no way.
247
00:13:58,639 --> 00:14:01,679
If I did, the universe would punish
me and take me away right now.
248
00:14:02,009 --> 00:14:04,879
Just like Mom said, the whole family
is wishing the best.
249
00:14:04,879 --> 00:14:06,519
I'm sure we'll have good news soon.
250
00:14:06,519 --> 00:14:08,220
You're right. Thank you.
251
00:14:11,059 --> 00:14:13,320
Yi Yoo, you're awfully quiet today.
252
00:14:13,789 --> 00:14:16,429
Are you upset because
I took you away from your date?
253
00:14:18,500 --> 00:14:20,070
- Yi Yoo.
- Yes?
254
00:14:21,269 --> 00:14:22,269
Okay.
255
00:14:22,899 --> 00:14:27,269
Lawyer Park's mother asked to set
up a meeting to discuss marriage.
256
00:14:28,210 --> 00:14:30,309
If you two have decided on that,
257
00:14:30,309 --> 00:14:31,940
why didn't you tell me?
258
00:14:31,940 --> 00:14:34,610
To discuss marriage?
What on earth...
259
00:14:35,279 --> 00:14:36,279
Is that true?
260
00:14:36,279 --> 00:14:38,450
She didn't exactly say
it was for your marriage.
261
00:14:38,450 --> 00:14:40,450
She suggested having dinner
with both families.
262
00:14:40,450 --> 00:14:42,190
So did you tell her that we would?
263
00:14:42,190 --> 00:14:44,320
I told her that I would need
to speak with your father first.
264
00:14:44,320 --> 00:14:46,659
Why would you discuss that
with Dad first?
265
00:14:46,659 --> 00:14:49,129
You should have checked it
with me first!
266
00:14:49,129 --> 00:14:52,230
Yi Yoo, what's wrong with you?
Why are you so harsh on your mother?
267
00:14:52,629 --> 00:14:54,299
It's not that.
268
00:14:54,600 --> 00:14:58,740
I haven't made any decisions yet.
You're getting ahead of yourself.
269
00:14:59,039 --> 00:15:01,840
You said that you would
officially date Lawyer Park.
270
00:15:01,840 --> 00:15:02,970
That was...
271
00:15:04,179 --> 00:15:05,539
Then.
272
00:15:05,840 --> 00:15:09,250
What's going on?
Did something happen since then?
273
00:15:09,250 --> 00:15:12,480
Anyway, I won't discuss marriage
with him and his family. That's it.
274
00:15:13,149 --> 00:15:16,149
If she brings that up again,
turn it down right away.
275
00:15:19,389 --> 00:15:20,889
My goodness.
276
00:15:23,190 --> 00:15:26,399
I'm sorry, Yi Yoo. I know
what I've done is despicable.
277
00:15:26,500 --> 00:15:28,330
I only kept it from you
because I really like you.
278
00:15:28,330 --> 00:15:31,240
I know you must be furious at me,
but give me a chance to apologize.
279
00:15:31,240 --> 00:15:32,840
- I beg of you.
- Goodness.
280
00:15:33,639 --> 00:15:35,840
This is totally ludicrous
that I'm speechless.
281
00:15:35,970 --> 00:15:38,639
I'm going to meet with him
and get an official apology.
282
00:15:38,639 --> 00:15:41,179
I'll make sure that
he doesn't send you such texts.
283
00:15:42,580 --> 00:15:43,720
Forget about him.
284
00:15:44,019 --> 00:15:45,980
Let's drop it.
I'm only wasting my time.
285
00:15:47,789 --> 00:15:51,360
I don't think it was a coincidence
he moved into the house next door.
286
00:15:51,419 --> 00:15:54,159
Right. I'm definitely certain
he moved there with an agenda.
287
00:15:54,159 --> 00:15:56,490
A pregnant woman came
to see her son.
288
00:15:56,490 --> 00:15:58,799
How could she dare suggest
setting up a meeting?
289
00:15:58,799 --> 00:16:00,799
Do you think a sane person
could say something like that?
290
00:16:00,799 --> 00:16:02,529
What does she take my family for?
291
00:16:02,700 --> 00:16:05,470
You're right.
I can't let this slide.
292
00:16:05,470 --> 00:16:09,039
I'm going to sue everyone
in that family for fraud.
293
00:16:10,379 --> 00:16:12,840
I was going to treat this incident
as having bad luck...
294
00:16:12,840 --> 00:16:14,679
and forget about this incident,
295
00:16:15,250 --> 00:16:17,250
but he's so disgusting
that I can't stand him.
296
00:16:20,820 --> 00:16:24,490
By the way, which one
of his family told you about this?
297
00:16:24,960 --> 00:16:25,990
Come again?
298
00:16:25,990 --> 00:16:27,529
Who told you about this?
299
00:16:27,529 --> 00:16:29,360
Why would you want to know that?
300
00:16:29,529 --> 00:16:32,100
I should keep that person out
when I bring charges.
301
00:16:33,830 --> 00:16:36,669
That's because I'm thankful.
If it hadn't been for that person,
302
00:16:36,669 --> 00:16:39,639
I would've been swayed without
having any clue about it.
303
00:16:46,710 --> 00:16:48,980
Yes, Father. We're on our way.
304
00:16:53,120 --> 00:16:55,820
I didn't have a chance to
inform Mother.
305
00:16:56,889 --> 00:16:58,190
I see.
306
00:16:59,789 --> 00:17:01,730
Okay. See you at home.
307
00:17:05,359 --> 00:17:06,700
What did he say?
308
00:17:06,769 --> 00:17:08,099
He's waiting for us.
309
00:17:08,099 --> 00:17:11,170
He already told Mother.
He told us to hurry.
310
00:17:11,500 --> 00:17:12,799
Really?
311
00:17:19,910 --> 00:17:22,410
We can go home now.
312
00:17:23,680 --> 00:17:25,779
We can go to your daddy's house.
313
00:17:42,900 --> 00:17:48,339
Stop trying to deceive me again,
and raise your baby well.
314
00:17:48,339 --> 00:17:51,180
The phone is turned off. You'll be
connected to the voicemail box.
315
00:17:51,180 --> 00:17:53,509
Extra fees will be charged
after the beep.
316
00:18:16,269 --> 00:18:17,769
What are you doing?
317
00:18:18,500 --> 00:18:21,069
- Jun Seung.
- Do I look like a fool to you?
318
00:18:21,539 --> 00:18:23,579
Lower your voice.
You'll wake the baby!
319
00:18:23,579 --> 00:18:24,779
I told you to get lost.
320
00:18:24,940 --> 00:18:26,609
I told you to live in secret!
321
00:18:26,809 --> 00:18:27,950
Jun Seung, please.
322
00:18:28,109 --> 00:18:29,750
Let's go.
323
00:18:30,680 --> 00:18:32,549
Chi Woo, are you out of your mind?
324
00:18:32,920 --> 00:18:35,390
My life is ruined
because of these two!
325
00:18:35,789 --> 00:18:37,319
What on earth is this?
326
00:18:37,319 --> 00:18:38,690
What's this ruckus?
327
00:18:39,420 --> 00:18:41,630
- Are you deaf?
- That must be our neighbors.
328
00:18:41,859 --> 00:18:43,089
I told you to get lost.
329
00:18:43,730 --> 00:18:45,460
I won't leave, Jun Seung.
330
00:18:45,759 --> 00:18:49,230
Hold on.
Isn't that the man Yi Yoo's dating?
331
00:18:49,230 --> 00:18:51,000
The baby and I have nowhere to go.
332
00:18:51,000 --> 00:18:52,670
Shut up and don't say another word.
333
00:18:53,069 --> 00:18:54,210
Yes, it's him.
334
00:18:57,779 --> 00:18:59,680
Please look at him just once.
335
00:19:01,279 --> 00:19:02,980
He's our baby.
336
00:19:03,950 --> 00:19:05,049
You, follow me.
337
00:19:06,349 --> 00:19:07,920
Don't do this!
338
00:19:09,589 --> 00:19:10,920
Mind your own business and move.
339
00:19:12,089 --> 00:19:13,759
- Jun Seung...
- Don't you say anything.
340
00:19:13,990 --> 00:19:15,289
Shut up and follow me.
341
00:19:16,829 --> 00:19:18,160
Whose baby is that?
342
00:19:19,859 --> 00:19:22,769
Whose baby is that, you imbecile?
343
00:19:22,769 --> 00:19:24,799
No, please don't!
344
00:19:25,839 --> 00:19:27,269
Madam, please!
345
00:19:27,269 --> 00:19:28,470
- No...
- Mother!
346
00:19:28,470 --> 00:19:30,809
- Please don't.
- Let's head inside.
347
00:19:32,140 --> 00:19:33,380
- Mother.
- Answer me.
348
00:19:33,380 --> 00:19:34,609
- Mother.
- Answer me!
349
00:19:34,609 --> 00:19:36,410
- Please calm down.
- Move!
350
00:19:36,480 --> 00:19:38,519
- Answer me.
- Please calm down, madam.
351
00:19:38,519 --> 00:19:40,390
- Whose baby is it?
- Please calm down.
352
00:19:40,390 --> 00:19:42,750
Everyone, move. You will answer me!
353
00:19:42,950 --> 00:19:45,019
- Answer me!
- Madam, please!
354
00:19:45,259 --> 00:19:47,930
You'll end up
pulling out all his hair.
355
00:19:47,930 --> 00:19:49,059
All right, fine.
356
00:19:49,059 --> 00:19:52,829
I'll pull out all
of this pig's hair tonight.
357
00:19:54,069 --> 00:19:55,769
- Grandma!
- Please, madam.
358
00:19:55,769 --> 00:19:58,440
You'll only end up hurting yourself.
359
00:20:00,140 --> 00:20:01,740
You come back here!
360
00:20:02,140 --> 00:20:03,269
Are you all right?
361
00:20:04,079 --> 00:20:06,579
You worthless piece of garbage.
362
00:20:06,750 --> 00:20:07,750
Answer me.
363
00:20:08,250 --> 00:20:10,079
- Grandma, please.
- You imbecile!
364
00:20:10,079 --> 00:20:11,279
You'll hurt yourself.
365
00:20:11,849 --> 00:20:12,980
Answer me.
366
00:20:13,420 --> 00:20:14,589
This isn't your house.
367
00:20:14,589 --> 00:20:16,690
You have no right to bring her here!
368
00:20:16,859 --> 00:20:19,490
How can you call yourself
Jun Seung's father?
369
00:20:19,859 --> 00:20:21,630
Why would you bring them here?
370
00:20:21,630 --> 00:20:24,359
Stop it already.
The neighbors already know.
371
00:20:24,359 --> 00:20:26,529
What? Know what?
372
00:20:26,529 --> 00:20:27,869
I already told them everything.
373
00:20:28,799 --> 00:20:30,970
It's over now, so let go.
374
00:20:33,640 --> 00:20:34,970
What is he talking about?
375
00:20:35,509 --> 00:20:37,940
Until when were you
going to lie to us?
376
00:20:38,279 --> 00:20:40,279
You're a vermin,
that's what you are!
377
00:20:40,279 --> 00:20:42,549
Answer me, you imbecile!
378
00:20:42,549 --> 00:20:44,420
Grandma, that's enough.
379
00:20:44,579 --> 00:20:47,019
Tell me. What on earth did you do?
380
00:20:48,549 --> 00:20:49,650
You...
381
00:20:50,789 --> 00:20:51,890
My gosh, no!
382
00:20:53,759 --> 00:20:54,829
What are you doing?
383
00:20:55,329 --> 00:20:57,230
Why are you beating up my son?
384
00:20:57,230 --> 00:21:01,099
You have eyes, so see for yourself
what your son has done!
385
00:21:01,869 --> 00:21:02,869
What?
386
00:21:02,869 --> 00:21:05,039
Mother, let's head inside.
387
00:21:05,039 --> 00:21:06,599
I'll wrap things up here.
388
00:21:06,769 --> 00:21:08,309
You wanted our families to meet?
389
00:21:08,670 --> 00:21:10,140
You all are a piece of work.
390
00:21:10,539 --> 00:21:11,980
How dare you try...
391
00:21:11,980 --> 00:21:14,109
and have my granddaughter
marry a single father?
392
00:21:14,109 --> 00:21:15,980
- You weasel.
- We're terribly sorry.
393
00:21:16,680 --> 00:21:18,950
- I apologize.
- I'm done here.
394
00:21:19,420 --> 00:21:21,150
We're going to the police.
395
00:21:21,490 --> 00:21:24,019
No, you can't. Not my son!
396
00:21:24,019 --> 00:21:25,920
Don't have him arrested.
397
00:21:25,920 --> 00:21:28,329
Call the cops on me instead.
398
00:21:28,329 --> 00:21:30,329
I'll be suing you as well.
399
00:21:30,329 --> 00:21:31,900
You're all con-artists!
400
00:21:31,900 --> 00:21:33,970
- Let's go.
- Please don't.
401
00:21:33,970 --> 00:21:35,569
- Mom.
- Let's go!
402
00:21:35,930 --> 00:21:37,240
- Mother...
- You piece of trash.
403
00:21:37,400 --> 00:21:40,140
- You piece of garbage!
- Let's head home.
404
00:21:40,140 --> 00:21:41,569
You weasel!
405
00:21:48,410 --> 00:21:49,980
You should stay here.
406
00:21:50,519 --> 00:21:51,680
Here you go.
407
00:21:55,549 --> 00:21:57,819
You must be shocked,
so rest here for a while.
408
00:21:58,390 --> 00:21:59,660
Thank you.
409
00:22:11,039 --> 00:22:12,099
Get out.
410
00:22:12,769 --> 00:22:14,309
- Get out this instant!
- Mother.
411
00:22:14,640 --> 00:22:16,109
Get lost, you cow!
412
00:22:16,779 --> 00:22:18,839
- Mother...
- How could you?
413
00:22:19,680 --> 00:22:21,950
I took in a charity case...
414
00:22:21,950 --> 00:22:23,980
and this is how you repay me?
415
00:22:24,180 --> 00:22:26,420
- That's enough.
- What will you do now?
416
00:22:27,289 --> 00:22:29,220
What about my boy?
417
00:22:29,220 --> 00:22:31,289
I told you to stop.
418
00:22:32,160 --> 00:22:33,259
Jun Seung?
419
00:22:33,690 --> 00:22:34,960
What are you doing?
420
00:22:34,960 --> 00:22:36,259
What's going on?
421
00:22:36,460 --> 00:22:37,799
Stay out of it.
422
00:22:37,799 --> 00:22:40,599
Why would you leave
when the others should?
423
00:22:40,599 --> 00:22:41,700
Let go of me.
424
00:22:42,329 --> 00:22:43,869
I'll just forget about you all.
425
00:22:43,970 --> 00:22:45,670
Jun Seung, why are you doing this?
426
00:22:46,440 --> 00:22:49,539
Why? Don't you really know that?
427
00:22:49,839 --> 00:22:52,140
Did you think
I'd just set up house with her?
428
00:22:52,140 --> 00:22:55,549
I'll kick her out.
Both her and the baby.
429
00:22:55,549 --> 00:22:57,220
Please head back to your room.
430
00:22:58,319 --> 00:22:59,450
I don't need this.
431
00:22:59,450 --> 00:23:02,019
I'm sick and tired
of this household!
432
00:23:11,059 --> 00:23:12,130
Get out.
433
00:23:12,130 --> 00:23:14,900
How dare you come here
and sit in that room?
434
00:23:14,900 --> 00:23:17,500
Mother, please. I'll be good.
435
00:23:18,069 --> 00:23:19,769
I'll be good to Jun Seung...
436
00:23:19,769 --> 00:23:21,269
and raise the baby well.
437
00:23:21,440 --> 00:23:22,470
No.
438
00:23:23,140 --> 00:23:24,339
Over my dead body.
439
00:23:24,880 --> 00:23:26,710
I won't have this!
440
00:23:26,980 --> 00:23:28,410
Everybody, shut it!
441
00:23:41,960 --> 00:23:43,289
What on earth is going on?
442
00:23:43,759 --> 00:23:45,859
Darn, I'm exhausted as it is.
443
00:24:00,579 --> 00:24:03,180
My gosh. Why aren't you in bed?
444
00:24:03,720 --> 00:24:04,950
I couldn't sleep.
445
00:24:05,049 --> 00:24:08,019
You worrying won't change anything.
446
00:24:08,549 --> 00:24:11,490
Now come to bed and get some sleep.
I'm sure it'll all work out.
447
00:24:12,190 --> 00:24:13,859
- Go back to bed.
- Sure.
448
00:24:15,529 --> 00:24:19,700
Gosh, my body aches because
of a crazy customer.
449
00:24:19,900 --> 00:24:21,130
The pain is killing me.
450
00:24:54,029 --> 00:24:55,069
Mother?
451
00:24:57,140 --> 00:24:58,440
Why are you here?
452
00:25:00,240 --> 00:25:01,309
What is it?
453
00:25:01,970 --> 00:25:03,779
Were you going to cook breakfast?
454
00:25:05,710 --> 00:25:07,750
My son left
and I don't know where he is,
455
00:25:08,809 --> 00:25:10,319
but you're thinking about eating.
456
00:25:11,319 --> 00:25:12,579
I'm sorry.
457
00:25:15,619 --> 00:25:17,920
- Follow me.
- Mother...
458
00:25:21,660 --> 00:25:23,700
I should've known
when I saw your mom...
459
00:25:23,700 --> 00:25:25,200
at the hospital.
460
00:25:25,799 --> 00:25:27,670
I should've kicked you out that day.
461
00:25:28,200 --> 00:25:29,299
Mother?
462
00:25:33,940 --> 00:25:36,440
Did you think your actions
wouldn't have any consequences?
463
00:25:36,940 --> 00:25:38,339
Don't ever come back.
464
00:25:38,839 --> 00:25:41,609
Stay away from here. Got it?
465
00:25:46,049 --> 00:25:47,049
Mother...
466
00:25:47,950 --> 00:25:49,019
Gosh.
467
00:25:52,390 --> 00:25:53,589
Mother!
34172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.