Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,609 --> 00:00:37,079
I could've just walked.
2
00:00:37,710 --> 00:00:39,179
I know you could've,
3
00:00:39,179 --> 00:00:41,250
but the car will be faster.
4
00:00:42,250 --> 00:00:44,649
Then please drop me off
at the subway station.
5
00:00:46,219 --> 00:00:47,920
Just sit back and relax.
6
00:00:47,920 --> 00:00:49,850
You're acting as if
this is a punishment.
7
00:00:52,820 --> 00:00:53,829
My gosh!
8
00:00:57,000 --> 00:00:59,159
- My gosh, are you all right?
- Yes, I'm okay.
9
00:00:59,229 --> 00:01:00,469
I'm sorry. That must've scared you.
10
00:01:00,630 --> 00:01:02,270
No, I'm fine.
11
00:01:02,729 --> 00:01:03,939
You don't look fine.
12
00:01:04,400 --> 00:01:06,969
You look like you're thinking
you should've just walked.
13
00:01:07,640 --> 00:01:08,739
Sorry?
14
00:01:09,439 --> 00:01:10,540
Gosh, you read my mind.
15
00:01:13,950 --> 00:01:15,049
- You're really okay, right?
- Yes.
16
00:01:15,849 --> 00:01:16,950
Yes.
17
00:01:30,129 --> 00:01:32,329
(Episode 9)
18
00:01:35,069 --> 00:01:37,469
She still runs all the time,
and even her life is still the same,
19
00:01:38,599 --> 00:01:40,069
but why doesn't she recognize me?
20
00:01:41,670 --> 00:01:45,109
Right, it'd be funny
if she remembered me.
21
00:01:45,980 --> 00:01:47,579
I've run into her only a few times.
22
00:01:56,819 --> 00:01:57,890
Here.
23
00:02:03,260 --> 00:02:04,329
Hello.
24
00:02:12,439 --> 00:02:14,210
It's the money you lent me
for the hospital fees.
25
00:02:16,009 --> 00:02:17,979
You could've taken your time
to pay me back.
26
00:02:20,349 --> 00:02:22,750
By the way, is she okay?
Did the labor go all right?
27
00:02:22,750 --> 00:02:23,879
Pardon me?
28
00:02:26,180 --> 00:02:27,319
Yes.
29
00:02:28,050 --> 00:02:29,150
I'm glad to hear that.
30
00:02:29,449 --> 00:02:31,060
Thank you for everything yesterday.
31
00:02:33,219 --> 00:02:34,789
There's something else
you should thank me for.
32
00:02:35,860 --> 00:02:37,000
Just a second, please.
33
00:02:55,580 --> 00:02:57,150
I wasn't trying to show you these.
34
00:02:58,949 --> 00:03:00,050
Here you go.
35
00:03:01,650 --> 00:03:04,560
Isn't she adorable? This is
my sister when she was a baby.
36
00:03:05,659 --> 00:03:07,360
My gosh, she was so little.
37
00:03:08,030 --> 00:03:09,759
Now, she's already
old enough to get married.
38
00:03:10,830 --> 00:03:12,530
She's seeing someone these days.
39
00:03:13,199 --> 00:03:14,370
She met him only a little while ago,
40
00:03:14,400 --> 00:03:17,069
but she already prioritizes him
over our family.
41
00:03:17,699 --> 00:03:20,110
Maybe that's because the age gap
between us is quite big.
42
00:03:20,870 --> 00:03:23,169
I'm happy for her,
but I'm also sad at the same time.
43
00:03:24,580 --> 00:03:25,710
Well...
44
00:03:26,509 --> 00:03:27,680
Please excuse me for a minute.
45
00:03:29,379 --> 00:03:32,050
- I'll be right back.
- Sure.
46
00:03:41,960 --> 00:03:43,090
I must tell him.
47
00:03:46,560 --> 00:03:47,969
I shouldn't think
about anything else.
48
00:03:50,400 --> 00:03:51,800
This is the right thing to do.
49
00:03:56,310 --> 00:03:58,680
I'm really sorry to tell you this.
50
00:03:59,939 --> 00:04:01,250
What is it about?
51
00:04:03,620 --> 00:04:05,080
Your sister's name is...
52
00:04:06,689 --> 00:04:08,689
Choi Yi Yoo, right?
53
00:04:08,949 --> 00:04:11,159
Yes, that's right.
How do you know her name?
54
00:04:12,759 --> 00:04:14,460
Do you know my sister?
55
00:04:14,629 --> 00:04:16,360
But you didn't say anything
yesterday.
56
00:04:17,360 --> 00:04:18,800
My brother-in-law is...
57
00:04:19,600 --> 00:04:21,300
Lawyer Park Jun Seung.
58
00:04:22,529 --> 00:04:23,769
Seriously?
59
00:04:24,839 --> 00:04:27,069
Did you move to the house
next to ours a few days ago?
60
00:04:27,110 --> 00:04:28,170
Yes, that's right.
61
00:04:29,240 --> 00:04:31,240
What an amazing coincidence.
62
00:04:31,339 --> 00:04:33,750
I guess that's why I ran into you
yesterday in the alleyway.
63
00:04:35,449 --> 00:04:39,279
My gosh, I've been meaning
to have a meal with him.
64
00:04:40,050 --> 00:04:41,550
We'll have
quite a bit to talk about.
65
00:04:44,889 --> 00:04:47,029
There's a little bit of a problem
though.
66
00:04:47,790 --> 00:04:48,930
A problem?
67
00:04:50,860 --> 00:04:51,959
What is it?
68
00:04:52,699 --> 00:04:53,930
Is it something serious?
69
00:04:59,540 --> 00:05:02,240
The pregnant lady you drove
to the hospital yesterday...
70
00:05:04,610 --> 00:05:06,310
That woman's...
71
00:05:08,379 --> 00:05:09,779
baby is...
72
00:05:13,120 --> 00:05:16,449
The baby she gave birth to...
73
00:05:16,589 --> 00:05:18,560
is Jun Seung's.
74
00:05:24,029 --> 00:05:25,160
I'm sorry.
75
00:05:25,899 --> 00:05:27,170
I'm really sorry.
76
00:05:32,000 --> 00:05:33,839
What do you mean?
77
00:05:36,240 --> 00:05:37,839
- I'm sorry.
- A baby?
78
00:05:39,139 --> 00:05:40,310
He has a baby?
79
00:05:42,050 --> 00:05:43,949
Does that mean he was
planning to marry that woman?
80
00:05:43,949 --> 00:05:46,079
- No, no. It's not that.
- Then what?
81
00:05:46,079 --> 00:05:47,490
He had no idea either.
82
00:05:47,750 --> 00:05:50,519
You'll find it hard to believe,
but no one in our family knew...
83
00:05:50,519 --> 00:05:52,160
until that woman showed up
at our place.
84
00:05:54,189 --> 00:05:56,029
Do you actually expect me
to believe that?
85
00:05:58,829 --> 00:06:02,569
He came by and saw Yi Yoo
even yesterday.
86
00:06:03,100 --> 00:06:06,000
Even when we were at the hospital,
as if nothing happened...
87
00:06:11,439 --> 00:06:12,879
How could he...
88
00:06:13,649 --> 00:06:16,850
come by our place and her office
when that's going on?
89
00:06:18,149 --> 00:06:20,149
Until when was he going
to hide it from us?
90
00:06:23,420 --> 00:06:25,519
I'd like to sincerely apologize
to your sister.
91
00:06:26,689 --> 00:06:28,629
I have nothing to say.
92
00:06:32,029 --> 00:06:33,160
Let's drop this.
93
00:06:35,800 --> 00:06:36,970
I'll be off first.
94
00:07:09,529 --> 00:07:11,170
The number you have dialed
is not available at this moment.
95
00:07:11,170 --> 00:07:14,240
Extra fees will be charged
after the beep.
96
00:07:15,269 --> 00:07:18,240
Yi Yoo, where are you now?
Call me when you get this.
97
00:07:22,250 --> 00:07:25,819
DNA test... Please run a DNA test.
98
00:07:25,949 --> 00:07:27,990
Please call Lawyer Park.
99
00:07:28,250 --> 00:07:31,259
It's really his baby.
100
00:07:33,730 --> 00:07:34,930
That jerk.
101
00:07:45,240 --> 00:07:46,370
Chi Woo!
102
00:07:52,410 --> 00:07:54,980
- Chi Woo.
- Hey, Joo Chul.
103
00:07:54,980 --> 00:07:57,480
- What were you so engrossed in?
- What?
104
00:07:58,850 --> 00:07:59,949
You look unwell.
105
00:08:00,250 --> 00:08:01,350
Are you sick?
106
00:08:01,420 --> 00:08:03,990
No, I'm not. I'm totally fine.
107
00:08:04,990 --> 00:08:07,029
- Are you really okay?
- Of course.
108
00:08:07,660 --> 00:08:09,560
By the way, I'm so sorry.
109
00:08:09,560 --> 00:08:12,829
You work so close by,
and yet I've never visited you.
110
00:08:14,329 --> 00:08:16,800
Gosh, my little brother
looks so dashing!
111
00:08:17,040 --> 00:08:18,269
My, look at this.
112
00:08:19,269 --> 00:08:21,240
You look like an actor.
113
00:08:21,540 --> 00:08:23,540
Let's go. I'll buy you a popsicle.
114
00:08:23,680 --> 00:08:26,009
- A popsicle?
- You can see where I work too.
115
00:08:26,750 --> 00:08:28,610
Come on. Let's go.
116
00:08:29,750 --> 00:08:30,850
It's right there.
117
00:08:35,090 --> 00:08:37,460
- Hello.
- Did Ms. Choi step out?
118
00:08:37,559 --> 00:08:39,919
She went to one of the stores
to check the display, sir.
119
00:08:39,919 --> 00:08:41,929
Really? All right.
120
00:08:42,230 --> 00:08:43,830
Oh, she should be back soon.
121
00:08:44,029 --> 00:08:45,899
Shall I tell her to go
to your office when she's back?
122
00:08:46,330 --> 00:08:48,129
No, it's okay. I'll call her again.
123
00:08:48,370 --> 00:08:49,399
Okay.
124
00:08:53,370 --> 00:08:56,610
- She's busy with the coffee man.
- I bet she is.
125
00:09:00,149 --> 00:09:03,450
Chi Woo, both the president
and the managing director...
126
00:09:03,750 --> 00:09:05,279
are so polite to me.
127
00:09:06,049 --> 00:09:08,220
I thought they'd be authoritative
because they own the company,
128
00:09:08,450 --> 00:09:10,389
but they're actually very humble.
129
00:09:11,360 --> 00:09:13,019
I'm so happy that I work here.
130
00:09:14,059 --> 00:09:16,190
Yes, they're nice people.
131
00:09:17,200 --> 00:09:18,799
What? Do you know them personally?
132
00:09:19,100 --> 00:09:21,570
Hey, you should date
and do some traveling...
133
00:09:21,600 --> 00:09:23,639
now that you have a great job.
134
00:09:23,639 --> 00:09:26,470
You've been putting
everything aside to get a job.
135
00:09:27,110 --> 00:09:28,809
Why tell me to do things
that even you never did?
136
00:09:29,070 --> 00:09:30,139
What are you talking about?
137
00:09:30,580 --> 00:09:32,240
I dated Wan Seung.
138
00:09:32,610 --> 00:09:35,750
We dated for seven years
before we got married.
139
00:09:36,049 --> 00:09:38,149
Oh, right. He really impressed me
back then.
140
00:09:38,320 --> 00:09:40,090
I mean, he loves to eat, you know.
141
00:09:40,149 --> 00:09:41,149
But he starved himself for a week...
142
00:09:41,149 --> 00:09:42,389
and crawled on all fours
in the hair salon.
143
00:09:42,490 --> 00:09:44,519
Wasn't that so hilarious?
144
00:09:47,929 --> 00:09:49,029
You're right.
145
00:09:50,029 --> 00:09:52,159
He was so devoted back then.
146
00:09:53,029 --> 00:09:55,429
Maybe that's why
he couldn't care less now.
147
00:10:01,409 --> 00:10:03,639
- Are you all right?
- What do you mean?
148
00:10:04,009 --> 00:10:05,340
Isn't there something going on?
149
00:10:05,580 --> 00:10:07,879
- Mom told me.
- Yes, there is.
150
00:10:09,149 --> 00:10:11,379
Not a single day goes by
without problems.
151
00:10:13,049 --> 00:10:14,519
It'd be nice if you could move out.
152
00:10:15,389 --> 00:10:16,919
I wish I had a lot of money...
153
00:10:17,460 --> 00:10:19,059
so that I could get you a place...
154
00:10:19,059 --> 00:10:20,690
and help you quit
all your part-time jobs.
155
00:10:21,389 --> 00:10:22,960
That would've been really nice.
156
00:10:23,629 --> 00:10:24,730
Exactly!
157
00:10:25,460 --> 00:10:28,299
I would've loved to rely on you
at times like this.
158
00:10:28,700 --> 00:10:30,039
Wait just a little longer.
159
00:10:30,169 --> 00:10:31,970
I'll make sure
you can live a comfortable life.
160
00:10:32,169 --> 00:10:34,009
- Seriously?
- Of course.
161
00:10:34,110 --> 00:10:36,740
I'll make sure you can stand tall
and be all proud and confident.
162
00:10:37,210 --> 00:10:39,710
Stand tall?
With my shoulders like this?
163
00:10:40,409 --> 00:10:41,549
- Like this?
- Yes.
164
00:10:41,549 --> 00:10:42,879
- Just a second.
- Shall I walk like this?
165
00:10:46,379 --> 00:10:47,490
Yes, sir.
166
00:10:48,789 --> 00:10:51,889
Okay, I'll come back right now.
No problem.
167
00:10:53,860 --> 00:10:54,860
Chi Woo.
168
00:10:55,190 --> 00:10:56,330
Hurry on inside.
169
00:10:57,759 --> 00:11:00,570
Come by again someday,
and I'll buy you a tasty meal.
170
00:11:00,570 --> 00:11:02,399
Stop by Sun Hee's cafe
when you have the time.
171
00:11:02,399 --> 00:11:04,769
Sure, I will. I'll get going.
172
00:11:06,269 --> 00:11:08,340
Chi Woo, don't skip meals, okay?
173
00:11:08,340 --> 00:11:09,340
You too!
174
00:11:33,259 --> 00:11:34,330
Mother.
175
00:11:35,399 --> 00:11:36,570
I see you're busy.
176
00:11:37,870 --> 00:11:39,169
What brings you here?
177
00:11:40,070 --> 00:11:41,769
Is there something wrong?
178
00:11:41,769 --> 00:11:42,909
Of course not.
179
00:11:44,110 --> 00:11:46,639
I just wanted to come by
for some reason.
180
00:11:52,720 --> 00:11:56,289
Did Lawyer Oh
and Grandma's meeting go well?
181
00:11:56,289 --> 00:11:59,389
Yes, your grandmother
seemed satisfied.
182
00:12:00,529 --> 00:12:01,629
That's a relief.
183
00:12:02,330 --> 00:12:05,629
She finds it hard to rest
when something's hanging over her.
184
00:12:06,029 --> 00:12:08,399
All she has to do now
is wait for Gong Joo.
185
00:12:10,169 --> 00:12:13,509
Do you know what day it is today?
186
00:12:14,370 --> 00:12:16,740
- Today?
- 34 years ago,
187
00:12:18,379 --> 00:12:21,850
we went to live with your father
on this very day.
188
00:12:24,049 --> 00:12:25,179
Do you remember it?
189
00:12:25,179 --> 00:12:26,350
Of course.
190
00:12:26,820 --> 00:12:29,519
You were wearing
a pink skirt that day.
191
00:12:29,549 --> 00:12:31,289
A very stiff one, might I add.
192
00:12:39,730 --> 00:12:41,129
I hid behind your skirt...
193
00:12:41,129 --> 00:12:42,669
because Father's house felt foreign.
194
00:12:43,399 --> 00:12:45,299
- It's Jin Yoo!
- But then Gong Joo came...
195
00:12:45,299 --> 00:12:46,370
and took my hand.
196
00:12:46,370 --> 00:12:49,710
Come on. Let's play in my room.
197
00:12:49,710 --> 00:12:52,809
I have a lot of fun games!
198
00:12:53,039 --> 00:12:55,409
Thanks to Gong Joo smiling at me,
199
00:12:55,610 --> 00:12:57,379
I was able to relax.
200
00:12:58,750 --> 00:12:59,820
I see.
201
00:13:00,149 --> 00:13:02,919
Right. She took me to her room...
202
00:13:02,919 --> 00:13:05,720
and shared her crayons and candy.
203
00:13:06,389 --> 00:13:07,990
She even let me
sit next to her on the swing.
204
00:13:10,429 --> 00:13:13,299
I wouldn't have been able
to adapt...
205
00:13:14,100 --> 00:13:16,600
or grow closer to dad so fast,
206
00:13:17,600 --> 00:13:19,240
had it not been for her.
207
00:13:20,769 --> 00:13:24,080
If it weren't for her,
I wouldn't have fitted in.
208
00:13:24,080 --> 00:13:27,080
No, that would've never happened.
209
00:13:28,809 --> 00:13:32,220
I wouldn't have let you
suffer like that.
210
00:13:34,220 --> 00:13:36,049
I came into this house for you,
211
00:13:36,759 --> 00:13:38,360
so how could I have?
212
00:13:39,919 --> 00:13:41,159
Even for the years to come,
213
00:13:41,929 --> 00:13:44,000
I will not let you suffer.
214
00:13:45,730 --> 00:13:47,370
At home or at the office,
215
00:13:48,299 --> 00:13:52,169
I will not let your position
falter in any way.
216
00:13:53,970 --> 00:13:56,210
I won't let it happen on my watch.
217
00:14:00,080 --> 00:14:01,480
Father!
218
00:14:03,879 --> 00:14:05,120
Honey?
219
00:14:05,279 --> 00:14:06,820
I was just passing by.
220
00:14:07,049 --> 00:14:09,450
I was going
to surprise you in your office.
221
00:14:11,789 --> 00:14:14,429
Should I head back upstairs then?
222
00:14:14,429 --> 00:14:16,029
I need to pick Gi Ppeum up anyway.
223
00:14:16,360 --> 00:14:17,700
I was just about to leave.
224
00:14:18,399 --> 00:14:20,500
Let's go then. I'll walk you out.
225
00:14:20,529 --> 00:14:23,370
You'll only make
your employees uncomfortable.
226
00:14:23,370 --> 00:14:25,200
I'll see myself out,
so please get back to work.
227
00:14:25,399 --> 00:14:28,009
Sure thing, ma'am. I will.
228
00:14:28,539 --> 00:14:29,639
Will you be late tonight?
229
00:14:29,639 --> 00:14:32,139
Mother called me just now.
230
00:14:32,809 --> 00:14:35,409
She wants us to gather
for dinner today.
231
00:14:35,409 --> 00:14:37,620
She wants to eat out
in her leg condition?
232
00:14:37,620 --> 00:14:41,320
I guess she has something to say
for she wanted to eat out tonight.
233
00:14:42,220 --> 00:14:44,889
That's great with me.
I won't have to cook.
234
00:14:45,889 --> 00:14:49,159
Let's go. Can I at least
walk you to the elevator?
235
00:14:49,289 --> 00:14:50,360
Come on.
236
00:15:00,340 --> 00:15:03,009
You didn't have to walk me out.
Head back inside.
237
00:15:03,009 --> 00:15:04,980
Still, I must see you go.
238
00:15:10,120 --> 00:15:12,720
Hold on. It's you.
239
00:15:14,889 --> 00:15:16,190
Hello.
240
00:15:17,720 --> 00:15:19,090
I can't believe we met here.
241
00:15:20,029 --> 00:15:22,929
Say hello.
She's the daughter-in-law next door.
242
00:15:23,960 --> 00:15:26,429
Introducing her as Lawyer Park's
sister-in-law will be faster.
243
00:15:27,700 --> 00:15:28,769
Hello.
244
00:15:29,070 --> 00:15:30,840
Yes, hello.
245
00:15:33,240 --> 00:15:35,840
What brings you by the company?
246
00:15:35,840 --> 00:15:39,009
Well, I work somewhere close by.
247
00:15:39,009 --> 00:15:40,610
I'll get going then.
248
00:15:41,210 --> 00:15:42,610
I see.
249
00:15:44,919 --> 00:15:46,620
- You should go then.
- Sure.
250
00:15:56,730 --> 00:15:58,029
Good day, ma'am.
251
00:16:17,720 --> 00:16:18,750
Come in.
252
00:16:20,220 --> 00:16:21,990
Father, Mom just left.
253
00:16:23,559 --> 00:16:26,490
Back in the day,
she used to come by...
254
00:16:26,490 --> 00:16:27,929
and ask me out for tea and lunch.
255
00:16:28,529 --> 00:16:30,429
She hasn't been so lately though.
256
00:16:30,960 --> 00:16:32,629
She's been busy raising Gi Ppeum,
257
00:16:32,629 --> 00:16:35,529
so I feel bad for
making her sacrifice her time.
258
00:16:36,029 --> 00:16:38,299
She's even more passionate
than when she raised you.
259
00:16:38,500 --> 00:16:39,539
Right.
260
00:16:40,639 --> 00:16:44,080
Didn't you come by my office
to say something though?
261
00:16:44,980 --> 00:16:46,039
That's right.
262
00:16:52,149 --> 00:16:53,889
It's a photo of Gong Joo's mom.
263
00:16:53,990 --> 00:16:55,190
I see.
264
00:16:57,220 --> 00:16:58,590
Why didn't you...
265
00:17:01,860 --> 00:17:03,929
Did you put it back in
because of Mom?
266
00:17:05,599 --> 00:17:07,400
I felt too sorry.
267
00:17:08,930 --> 00:17:12,700
She's been great
to both me and your grandmother,
268
00:17:14,009 --> 00:17:15,869
so I feel bad for doing this.
269
00:17:15,869 --> 00:17:17,579
Please don't say that.
270
00:17:17,680 --> 00:17:19,809
Mom wants to find
Gong Joo just as much.
271
00:17:20,450 --> 00:17:21,710
You know that.
272
00:17:21,710 --> 00:17:22,880
Of course I do.
273
00:17:24,220 --> 00:17:25,950
That's why I feel terrible.
274
00:17:29,289 --> 00:17:30,319
Jin Yoo!
275
00:17:30,660 --> 00:17:33,359
There you are!
Why couldn't I get a hold of you?
276
00:17:33,359 --> 00:17:34,589
Did you call me?
277
00:17:35,160 --> 00:17:37,759
I was in a meeting
at one of our branches.
278
00:17:37,759 --> 00:17:39,460
I was too busy to answer.
279
00:17:39,500 --> 00:17:40,630
What did you need?
280
00:17:41,769 --> 00:17:43,740
Why did you call me so much?
281
00:17:44,000 --> 00:17:45,640
- Follow me.
- What?
282
00:17:48,910 --> 00:17:50,180
Are you saying...
283
00:17:51,309 --> 00:17:53,650
that the pregnant woman
we had in the car...
284
00:17:54,180 --> 00:17:56,250
gave birth to Lawyer Park's baby?
285
00:17:56,279 --> 00:17:58,049
Is that it?
286
00:17:59,450 --> 00:18:02,190
We met Lawyer Park
on the way back from the hospital.
287
00:18:02,190 --> 00:18:04,089
He didn't seem faltered at all.
288
00:18:04,089 --> 00:18:05,720
You saw him.
289
00:18:05,720 --> 00:18:07,829
He knew everything
by the time we met.
290
00:18:10,259 --> 00:18:11,559
No way.
291
00:18:13,259 --> 00:18:15,470
I was with him just now!
292
00:18:15,470 --> 00:18:17,799
How can he seem so at ease...
293
00:18:17,799 --> 00:18:20,210
when some woman just had his baby?
294
00:18:20,440 --> 00:18:24,609
Jin Yoo, I think
you've got the wrong idea.
295
00:18:24,609 --> 00:18:25,740
No, I'm certain.
296
00:18:27,279 --> 00:18:28,650
I'm certain, Yi Yoo.
297
00:18:30,319 --> 00:18:32,549
I heard it
from someone in his family.
298
00:18:42,960 --> 00:18:44,900
My goodness. Look at all this sweat.
299
00:18:44,900 --> 00:18:47,599
What kind of nightmare
could bring this on?
300
00:18:49,869 --> 00:18:52,099
Thank you for being here.
301
00:18:52,099 --> 00:18:55,339
I was so worried about you that...
302
00:18:55,339 --> 00:18:57,980
I couldn't roll any curls today.
303
00:19:02,509 --> 00:19:05,950
Even though you end up
beaten to a pulp,
304
00:19:06,549 --> 00:19:09,619
you should tell your family.
305
00:19:11,190 --> 00:19:12,619
I can't.
306
00:19:12,619 --> 00:19:13,789
Nonsense.
307
00:19:13,960 --> 00:19:17,799
Why did you get into the mess
when you didn't have any guts?
308
00:19:20,369 --> 00:19:23,230
I'm speaking from experience
when I say that...
309
00:19:23,230 --> 00:19:25,170
parents and family
are all you're left with.
310
00:19:25,170 --> 00:19:27,940
They may want to kill you,
but they're the only ones...
311
00:19:27,940 --> 00:19:29,569
who will fight by your side.
312
00:19:30,009 --> 00:19:32,940
You'll feel better
if you tell them...
313
00:19:33,039 --> 00:19:35,180
and that'll help you recover faster.
314
00:19:35,180 --> 00:19:39,319
Also, it'll take more than
a 1 or 2 people to knock...
315
00:19:39,319 --> 00:19:41,250
some sense into Lawyer Park.
316
00:19:41,720 --> 00:19:44,589
Your parents, siblings,
and your neighbors...
317
00:19:44,589 --> 00:19:46,490
will you give you
that much strength.
318
00:19:51,130 --> 00:19:52,960
It's time to breastfeed.
319
00:19:52,960 --> 00:19:54,529
Yes, of course.
320
00:19:55,400 --> 00:19:56,769
I'll get going.
321
00:19:57,099 --> 00:19:59,569
Wear this. You must stay warm.
322
00:19:59,569 --> 00:20:00,740
Here.
323
00:20:03,140 --> 00:20:04,609
I'll get going then.
324
00:20:08,210 --> 00:20:10,619
She seems fragile on the outside,
325
00:20:10,619 --> 00:20:12,650
but she's determined on the inside.
326
00:20:13,250 --> 00:20:15,150
If Lawyer Park makes the wrong move,
327
00:20:15,150 --> 00:20:18,019
there will be a price to pay.
328
00:20:19,160 --> 00:20:22,289
She's just like a peach.
That's what she's like.
329
00:20:23,329 --> 00:20:24,599
I should help her.
330
00:20:24,599 --> 00:20:28,430
I'm the baby's grandmother,
so why can't I see him?
331
00:20:28,430 --> 00:20:31,240
I already told you
to contact the mother and...
332
00:20:31,240 --> 00:20:33,339
I said there's no need for that.
333
00:20:33,569 --> 00:20:37,180
I've discussed it with the mother,
so bring me the baby.
334
00:20:37,180 --> 00:20:39,680
The baby must leave with its mother.
335
00:20:39,680 --> 00:20:42,779
Are you people deaf or something?
336
00:20:42,779 --> 00:20:43,779
Move over.
337
00:20:43,779 --> 00:20:45,180
You can't do this, ma'am.
338
00:20:45,180 --> 00:20:46,849
What do you mean I can't?
339
00:20:46,849 --> 00:20:49,450
Why can't I take my own grandson?
340
00:20:49,690 --> 00:20:51,059
Unbelievable.
341
00:20:53,359 --> 00:20:54,390
Why are you doing this?
342
00:20:55,059 --> 00:20:56,259
Why are you looking for my son?
343
00:20:56,329 --> 00:20:58,099
Where are you going to take him?
344
00:20:59,000 --> 00:21:01,700
That's none of your business.
I'll raise him better than you will,
345
00:21:01,700 --> 00:21:02,869
so don't worry.
346
00:21:02,869 --> 00:21:04,369
His mom is here.
I can take him now, right?
347
00:21:05,240 --> 00:21:06,299
No.
348
00:21:06,599 --> 00:21:09,240
Please don't let anyone take my son.
349
00:21:17,119 --> 00:21:18,819
How could you do this?
350
00:21:19,549 --> 00:21:22,150
How could you even think
to take my son away from me?
351
00:21:22,619 --> 00:21:25,019
You're doing calculations in your
head sitting on your hospital bed.
352
00:21:25,259 --> 00:21:27,160
How else am I supposed to treat you?
353
00:21:27,359 --> 00:21:29,390
I get that many young people
are jobless these days,
354
00:21:29,690 --> 00:21:31,200
but how dare you try
to earn money like this?
355
00:21:31,200 --> 00:21:32,930
Whose baby will you have next time?
356
00:21:32,930 --> 00:21:34,970
Whose life are you going to ruin
next time?
357
00:21:35,069 --> 00:21:37,869
Look. I wasn't going
to say anything,
358
00:21:37,869 --> 00:21:41,569
but I can't bear to keep listening
to this, so I must say something.
359
00:21:41,569 --> 00:21:44,109
Stranger, this is none of
your business, so stay out of it.
360
00:21:44,109 --> 00:21:45,480
I'm not a stranger. We're in-laws,
361
00:21:45,480 --> 00:21:46,710
but you probably
didn't recognize me.
362
00:21:47,150 --> 00:21:48,279
We're what?
363
00:21:50,519 --> 00:21:53,690
In-laws, my foot.
Just stay out of this, okay?
364
00:21:53,950 --> 00:21:55,490
Can't you gauge the situation?
365
00:21:55,490 --> 00:21:57,559
I can't bear to keep listening
because I understand the situation.
366
00:21:57,660 --> 00:21:58,720
What did you just say?
367
00:21:58,720 --> 00:22:00,859
You can't do this to her
no matter how angry you are.
368
00:22:00,859 --> 00:22:04,299
Regardless of how it happened,
she gave birth to your grandson.
369
00:22:04,299 --> 00:22:07,500
How could you try to take
a newborn away from his mother?
370
00:22:07,500 --> 00:22:09,099
Who says he's my grandson?
371
00:22:09,099 --> 00:22:11,069
You called him your grandson
a few minutes ago.
372
00:22:11,339 --> 00:22:12,769
I don't have time to argue with you.
373
00:22:13,369 --> 00:22:14,710
Move out of my way, will you?
374
00:22:14,869 --> 00:22:16,680
Even animals recognize their cubs.
375
00:22:16,740 --> 00:22:18,180
No matter how upset you are,
376
00:22:18,180 --> 00:22:21,079
you can't do this to a woman
who was in labor all day long...
377
00:22:21,079 --> 00:22:23,450
and tolerated all the pain
to give birth to your grandson.
378
00:22:24,019 --> 00:22:25,319
You should thank her...
379
00:22:25,319 --> 00:22:27,119
and hold the baby
in your arms first.
380
00:22:27,619 --> 00:22:30,359
Listen, it's not like
she's my daughter-in-law.
381
00:22:30,359 --> 00:22:31,690
She gave birth to your grandson.
382
00:22:31,690 --> 00:22:33,160
How could you say that?
383
00:22:33,160 --> 00:22:34,960
I know that this world
is a strange place,
384
00:22:34,960 --> 00:22:36,900
but you definitely shouldn't
treat someone like this.
385
00:22:36,900 --> 00:22:39,029
Do you agree with me or not?
Am I wrong?
386
00:22:39,160 --> 00:22:40,369
Why are you just standing there?
387
00:22:40,670 --> 00:22:41,970
Go in and bring the baby.
388
00:22:42,329 --> 00:22:44,440
Bring him out this instant!
389
00:22:44,440 --> 00:22:47,109
Mother, please don't do this.
390
00:22:47,569 --> 00:22:50,809
Hey. Hey, don't act all pitiful.
I know your game.
391
00:22:51,039 --> 00:22:53,450
You completely ruined my family.
392
00:22:53,710 --> 00:22:56,250
How much money are you
going to ask for, using the baby?
393
00:22:56,549 --> 00:22:57,720
Answer me!
394
00:22:57,779 --> 00:22:59,380
What on earth are you doing now?
395
00:22:59,380 --> 00:23:00,849
My gosh! Bu Han.
396
00:23:01,319 --> 00:23:03,819
- Go home this instant.
- Don't get the wrong idea.
397
00:23:04,119 --> 00:23:05,789
- I said, go home.
- What's your problem?
398
00:23:08,329 --> 00:23:09,490
Hello, Mr. Park.
399
00:23:16,200 --> 00:23:17,940
That should've taught her
a lesson, right?
400
00:23:18,240 --> 00:23:20,240
It's better for her to figure out
a way to raise him alone...
401
00:23:20,240 --> 00:23:22,309
than having him taken away by me.
402
00:23:22,309 --> 00:23:26,180
By the way,
what's with that old man?
403
00:23:26,180 --> 00:23:27,609
He keeps showing up everywhere.
404
00:23:34,250 --> 00:23:35,690
Oh, there you are.
405
00:23:36,650 --> 00:23:40,130
I apologize. I didn't mean
to trouble you like that.
406
00:23:40,130 --> 00:23:42,759
My gosh, not at all.
Please don't say that.
407
00:23:42,759 --> 00:23:45,700
I don't even know what to say.
408
00:23:46,500 --> 00:23:47,599
I'm ashamed.
409
00:23:47,599 --> 00:23:49,569
Gosh, please don't be.
410
00:23:49,569 --> 00:23:51,440
All sorts of unexpected things
can happen, you know.
411
00:23:51,700 --> 00:23:53,809
My family is a mess too.
412
00:23:53,809 --> 00:23:55,009
Please don't worry about it.
413
00:23:55,839 --> 00:23:59,039
Anyway, this is the first time
I'm seeing you...
414
00:23:59,039 --> 00:24:01,150
after Chi Woo's wedding.
This is unfortunate.
415
00:24:01,150 --> 00:24:03,450
I should really be
a better person, shouldn't I?
416
00:24:03,450 --> 00:24:04,950
My gosh, what are you talking about?
417
00:24:04,950 --> 00:24:08,190
Had Chi Woo had 2 or 3 kids,
418
00:24:08,190 --> 00:24:10,819
we would've met often to celebrate
the kids' birthdays and so on.
419
00:24:11,589 --> 00:24:13,390
I don't know what to say
because I feel bad.
420
00:24:20,299 --> 00:24:21,400
I see.
421
00:24:29,069 --> 00:24:30,210
This is so pretty.
422
00:24:32,779 --> 00:24:35,710
What are you thinking?
Why can't you even hear me?
423
00:24:35,849 --> 00:24:36,920
What?
424
00:24:36,980 --> 00:24:39,519
You keep washing the same cup.
425
00:24:43,119 --> 00:24:44,220
It's just strange.
426
00:24:46,089 --> 00:24:47,230
That was me,
427
00:24:48,490 --> 00:24:49,829
but where was that place?
428
00:24:50,630 --> 00:24:51,759
What place?
429
00:24:53,259 --> 00:24:57,299
I remember myself wearing
a pearl necklace at someone's place,
430
00:24:58,299 --> 00:24:59,799
but I have no idea
whose place that was.
431
00:24:59,799 --> 00:25:03,140
My goodness. You were wearing
a pearl necklace...
432
00:25:03,140 --> 00:25:04,880
when I had a toy necklace
around my neck?
433
00:25:07,250 --> 00:25:09,950
Hey, that must be a memory
from your past.
434
00:25:10,779 --> 00:25:14,319
Oh, my goodness.
You must be from a rich family.
435
00:25:14,319 --> 00:25:18,220
I'm not sure if it's a memory
or just my imagination.
436
00:25:18,789 --> 00:25:21,329
Chi Woo, what if
you grew up like a princess,
437
00:25:21,329 --> 00:25:23,700
wearing fancy dresses
and pearl necklaces all the time?
438
00:25:25,599 --> 00:25:26,700
Like a princess?
439
00:25:27,000 --> 00:25:29,269
Or what if your parents
own a large conglomerate?
440
00:25:30,099 --> 00:25:33,809
Gosh, I shouldn't have told you.
Stop talking nonsense, will you?
441
00:25:37,079 --> 00:25:38,140
Yes, Mom.
442
00:25:39,740 --> 00:25:40,849
Mother came by?
443
00:25:42,779 --> 00:25:44,119
Father too?
444
00:25:44,380 --> 00:25:46,819
Yes, you should
go to the hospital soon.
445
00:25:46,819 --> 00:25:49,690
Your father-in-law is standing
in the hallway alone now.
446
00:25:50,490 --> 00:25:52,289
You don't need to thank me.
447
00:25:52,289 --> 00:25:53,859
Just make sure you don't skip meals.
448
00:25:53,859 --> 00:25:55,559
From what I saw today,
I think you need...
449
00:25:55,559 --> 00:25:57,230
to eat a lot to put up
with your mother-in-law.
450
00:25:57,559 --> 00:25:59,960
Yes, okay. Talk to you later.
451
00:26:05,940 --> 00:26:07,569
- Have you lost some weight?
- Cut it out.
452
00:26:08,269 --> 00:26:09,539
I told you not to lose any weight.
453
00:26:10,509 --> 00:26:12,480
Where are you going?
What's going on?
454
00:26:12,940 --> 00:26:14,250
What are you doing? Come here.
455
00:26:14,410 --> 00:26:15,680
- What?
- Go. Leave.
456
00:26:15,710 --> 00:26:16,720
You want me to leave?
457
00:26:17,650 --> 00:26:18,680
Come here.
458
00:26:19,019 --> 00:26:21,549
I told you to watch the salon,
and you sneaked out already?
459
00:26:21,549 --> 00:26:23,789
Gosh, let go.
Let go of me, and we can talk.
460
00:26:23,789 --> 00:26:26,420
Was it you? Are you the jerk
that took my 1,000 dollars?
461
00:26:26,420 --> 00:26:29,329
Pardon me? I'm not following, ma'am.
462
00:26:29,329 --> 00:26:31,529
How dare you act like
you know nothing? It must be you.
463
00:26:31,529 --> 00:26:33,930
- Mom, why are you being like this?
- She's your mother?
464
00:26:34,069 --> 00:26:36,269
An elementary school alumnus
who's good-looking.
465
00:26:36,269 --> 00:26:38,369
You sure fit the description.
466
00:26:38,539 --> 00:26:41,210
- How could you lie to my face?
- Run!
467
00:26:41,210 --> 00:26:42,869
- Run! Hurry!
- Let go, will you?
468
00:26:43,039 --> 00:26:45,210
- Let go.
- I can't. I can't leave you here!
469
00:26:45,210 --> 00:26:47,980
I'm fine.
At least your life should be spared.
470
00:26:47,980 --> 00:26:50,650
- Let go of me.
- Leave! I told you to run. Go!
471
00:26:50,650 --> 00:26:53,690
- Goodness gracious.
- Go!
472
00:26:53,690 --> 00:26:55,589
Hey, stop right there!
473
00:26:55,819 --> 00:26:58,160
You jerk!
You'd better stop right there!
474
00:26:58,160 --> 00:26:59,420
- Mom, look. That's Joo Chul.
- What?
475
00:26:59,420 --> 00:27:00,690
- Really?
- He's bleeding!
476
00:27:01,690 --> 00:27:03,059
Hey, you wench!
477
00:27:03,500 --> 00:27:04,700
Stop right there!
478
00:27:05,500 --> 00:27:06,630
Hey!
479
00:27:14,410 --> 00:27:15,710
I'm not a player.
480
00:27:16,440 --> 00:27:18,880
I've never held
a woman's hands properly.
481
00:27:18,880 --> 00:27:20,180
- Gosh.
- Just five minutes.
482
00:27:20,309 --> 00:27:22,509
Let's gaze at each other
for just five minutes.
483
00:27:24,250 --> 00:27:25,279
Four times to go.
484
00:27:25,279 --> 00:27:28,019
Four more dates and I can propose.
485
00:27:29,220 --> 00:27:30,559
This is how it feels...
486
00:27:30,990 --> 00:27:32,789
to hold someone's hand in mine.
487
00:27:33,960 --> 00:27:34,990
It's nice.
488
00:27:44,099 --> 00:27:45,539
- Ms. Yeon.
- Yes?
489
00:27:45,640 --> 00:27:47,940
Something's come up.
I have to leave early today.
490
00:27:47,940 --> 00:27:49,869
You have to leave early?
All of a sudden?
491
00:27:56,650 --> 00:27:58,849
I should be bragging about
my son's wedding to everyone...
492
00:27:58,849 --> 00:28:01,119
and keeping myself busy
with the wedding preparation now.
493
00:28:01,619 --> 00:28:03,789
What is this ridiculous mess?
494
00:28:03,789 --> 00:28:07,660
Gosh, poor me. I pity myself.
495
00:28:22,309 --> 00:28:24,180
Aren't we getting off, Grandma?
496
00:28:25,109 --> 00:28:27,549
What? Oh, yes.
We should get off, of course.
497
00:28:28,250 --> 00:28:29,349
Let's get off.
498
00:28:30,819 --> 00:28:31,920
Let's go.
499
00:28:36,990 --> 00:28:38,089
My gosh.
500
00:28:39,319 --> 00:28:40,630
Hello.
501
00:28:42,160 --> 00:28:44,799
- Hello.
- I guess you had to go somewhere.
502
00:28:45,200 --> 00:28:46,700
I had to pick up my granddaughter.
503
00:28:47,299 --> 00:28:48,470
I see.
504
00:28:48,630 --> 00:28:50,539
I heard that grandparents are...
505
00:28:50,539 --> 00:28:53,369
more passionate about educating kids
than their parents are these days.
506
00:28:53,369 --> 00:28:55,509
I've read a number
of newspaper articles about it.
507
00:28:55,970 --> 00:28:57,539
Hello.
508
00:28:57,980 --> 00:28:59,009
Yes, hi.
509
00:28:59,009 --> 00:29:02,180
You were wearing your
taekwondo uniform last time too.
510
00:29:02,410 --> 00:29:04,549
- You must love taekwondo.
- Yes.
511
00:29:04,549 --> 00:29:07,690
Grandma, take me
to the taekwondo studio quickly.
512
00:29:07,690 --> 00:29:09,720
Okay. We can leave after you drop
your bag off and wash your hands.
513
00:29:10,019 --> 00:29:11,819
- We should head in.
- Oh, wait.
514
00:29:12,289 --> 00:29:14,359
I saw Yi Yoo earlier.
515
00:29:14,859 --> 00:29:17,160
- Pardon me?
- She came by Jun Seung's office...
516
00:29:17,160 --> 00:29:19,029
and had lunch with him.
517
00:29:19,029 --> 00:29:20,230
Oh, did she?
518
00:29:20,230 --> 00:29:22,200
They were like
two kids playing together...
519
00:29:22,200 --> 00:29:23,599
or like a newly-wed couple.
520
00:29:23,599 --> 00:29:26,809
They both looked so adorable.
I couldn't take my eyes off them.
521
00:29:27,170 --> 00:29:28,170
I see.
522
00:29:28,170 --> 00:29:29,970
I've already mentioned this
to Yi Yoo,
523
00:29:30,009 --> 00:29:31,740
but now that we're neighbors,
524
00:29:31,740 --> 00:29:33,279
how about our families
get together...
525
00:29:33,279 --> 00:29:35,410
for a meal because we need
to congratulate the two anyway?
526
00:29:35,410 --> 00:29:36,509
A meal?
527
00:29:37,549 --> 00:29:39,420
I'll talk to my husband about it.
528
00:29:39,579 --> 00:29:41,549
Then I'll wait to hear from you.
529
00:29:42,890 --> 00:29:43,990
Let's go in.
530
00:29:44,960 --> 00:29:46,019
Bye!
531
00:29:50,630 --> 00:29:52,059
Those two must get married.
532
00:29:53,500 --> 00:29:54,829
I will make it happen.
533
00:29:58,470 --> 00:29:59,539
Father.
534
00:30:00,569 --> 00:30:02,569
You should go in.
Why are you standing here?
535
00:30:04,309 --> 00:30:07,549
I've been racking my brain,
but I can't come up with a solution.
536
00:30:08,210 --> 00:30:11,279
He's all grown up now,
so I can't scold and lecture him.
537
00:30:12,650 --> 00:30:15,119
But at the same time, I can't
let him do whatever he wants to do.
538
00:30:18,859 --> 00:30:20,130
Well, Father.
539
00:30:21,359 --> 00:30:22,789
About Jun Seung...
540
00:30:24,000 --> 00:30:26,460
I told the family
of the lady he's seeing.
541
00:30:27,430 --> 00:30:29,470
I'm sorry I couldn't
give you a heads-up.
542
00:30:30,240 --> 00:30:31,240
No, it's okay.
543
00:30:32,240 --> 00:30:34,410
You did what I should've done.
544
00:30:35,940 --> 00:30:38,009
It must've been hard.
Thank you for doing that.
545
00:30:38,480 --> 00:30:40,180
I'm going to tell Mother as well.
546
00:30:40,180 --> 00:30:41,779
I think she should hear it
from me...
547
00:30:41,779 --> 00:30:43,250
before that family contacts us.
548
00:30:43,250 --> 00:30:44,619
You told me, so it's all good.
549
00:30:45,119 --> 00:30:46,319
I'll take care of it.
550
00:30:50,819 --> 00:30:52,119
You can pay for the hospital fees...
551
00:30:52,119 --> 00:30:55,089
and buy whatever
the baby and the mom need with this.
552
00:30:55,089 --> 00:30:56,660
You should give it to her yourself.
553
00:31:02,500 --> 00:31:04,970
Does she have anywhere
to go with her baby?
554
00:31:04,970 --> 00:31:06,000
Well...
555
00:31:07,539 --> 00:31:09,309
She left her old apartment,
556
00:31:09,710 --> 00:31:11,980
so she has nowhere to go.
557
00:31:19,849 --> 00:31:21,019
Once she's discharged,
558
00:31:21,849 --> 00:31:23,250
bring her home.
559
00:31:23,589 --> 00:31:24,890
Home?
560
00:31:28,630 --> 00:31:30,599
How can we let her be alone?
561
00:31:31,829 --> 00:31:33,230
We'll have to take her in.
40669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.