All language subtitles for My healing love E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,349 --> 00:00:12,449 Lawyer Park must've been surprised. 2 00:00:12,449 --> 00:00:14,220 Tell me about it. 3 00:00:14,789 --> 00:00:17,089 How did he move in next door? 4 00:00:17,190 --> 00:00:18,420 Don't you think it's strange? 5 00:00:18,420 --> 00:00:20,359 - How is he? - What? 6 00:00:20,660 --> 00:00:23,530 Your grandma and dad are all curious. 7 00:00:23,559 --> 00:00:26,530 I'm thinking maybe I should try dating him. 8 00:00:26,530 --> 00:00:28,699 - Really? - He seems honest. 9 00:00:28,969 --> 00:00:32,200 I hate those hypocrites who hide their true, obvious intentions. 10 00:00:32,200 --> 00:00:33,469 I guess you're growing to like him. 11 00:00:33,670 --> 00:00:35,439 You're a bit different each day. 12 00:00:35,439 --> 00:00:36,939 It's not that serious yet. 13 00:00:37,880 --> 00:00:40,450 I'm just a bit interested in him. 14 00:01:03,869 --> 00:01:05,269 Well done. 15 00:01:06,370 --> 00:01:08,810 Someone else should be saying that. 16 00:01:13,040 --> 00:01:14,750 Does Lawyer Park know? 17 00:01:18,079 --> 00:01:19,879 He knows and still didn't come. 18 00:01:22,849 --> 00:01:25,290 I thought he'd change if I had the baby. 19 00:01:27,060 --> 00:01:28,290 You should tell your parents. 20 00:01:31,829 --> 00:01:32,859 Why? 21 00:01:34,730 --> 00:01:36,969 Will Mother tell my parents? 22 00:01:40,640 --> 00:01:42,269 She can't, Chi Woo. 23 00:01:44,409 --> 00:01:45,909 If they find out, 24 00:01:47,079 --> 00:01:49,549 they'll die of shock. 25 00:01:51,849 --> 00:01:55,319 I need you to stop your mother-in-law. 26 00:01:55,719 --> 00:01:57,060 What do you mean? 27 00:01:58,989 --> 00:02:00,989 That's my phone. 28 00:02:09,229 --> 00:02:10,400 - Hello? - Hey! 29 00:02:11,139 --> 00:02:12,569 Didn't you hear me? 30 00:02:12,969 --> 00:02:15,009 Where are you? Tell me right now. 31 00:02:19,110 --> 00:02:21,250 - Mother. - Do you want to get thrown out too? 32 00:02:21,610 --> 00:02:23,780 How dare you go there to her? 33 00:02:25,250 --> 00:02:27,419 Mother, I'll tell you everything. 34 00:02:27,419 --> 00:02:29,389 I'll explain when I get home. 35 00:02:29,490 --> 00:02:31,590 No need to come back. Say where you are. 36 00:02:32,590 --> 00:02:33,629 Hello? 37 00:02:35,560 --> 00:02:36,590 Hello? 38 00:02:37,330 --> 00:02:41,870 Mother, I can't hear you very well. 39 00:02:43,300 --> 00:02:44,370 Hello? 40 00:03:04,159 --> 00:03:06,560 Why does she need me at a hospital this late? 41 00:03:06,560 --> 00:03:08,590 She sounded so desperate, so I said yes, 42 00:03:08,590 --> 00:03:11,530 but just the idea of making the trip scares me to death. 43 00:03:12,159 --> 00:03:13,530 Is Chi Woo sick? 44 00:03:13,830 --> 00:03:14,900 She said no. 45 00:03:14,900 --> 00:03:16,939 No one in her family's sick. 46 00:03:17,439 --> 00:03:19,439 So why is she at a hospital? 47 00:03:19,939 --> 00:03:22,569 - I'll come with you. - Don't you say that. 48 00:03:22,569 --> 00:03:25,080 You can't go out now when you work tomorrow. 49 00:03:25,180 --> 00:03:27,310 - I don't mind. - I do. 50 00:03:27,310 --> 00:03:29,050 You don't need to accompany me to a hospital. 51 00:03:29,050 --> 00:03:30,949 Both you and I hate hospitals. 52 00:03:30,949 --> 00:03:32,120 I recovered fully. 53 00:03:32,449 --> 00:03:33,789 I'm much healthier. 54 00:03:33,789 --> 00:03:36,719 Forget it. Go to your room and sleep. 55 00:03:36,889 --> 00:03:38,389 I'll take you to the bus stop. 56 00:03:38,789 --> 00:03:39,819 The bus stop? 57 00:03:40,129 --> 00:03:41,960 Let me keep you company. 58 00:03:42,229 --> 00:03:45,000 Okay. Let's go for a stroll... 59 00:03:45,000 --> 00:03:47,469 and take out the trash too. 60 00:03:47,870 --> 00:03:48,969 Let's go. 61 00:03:49,229 --> 00:03:51,240 Don't watch TV for too long. 62 00:03:51,969 --> 00:03:53,509 - Go to bed. - Okay. 63 00:04:04,020 --> 00:04:06,719 If he walks to the bus stop and back, 64 00:04:07,189 --> 00:04:09,389 he'll be gone for at least 20 minutes. 65 00:04:11,319 --> 00:04:14,530 Come on. Come on out. 66 00:04:15,159 --> 00:04:17,230 Where are you? 67 00:04:19,430 --> 00:04:20,569 Come on out. 68 00:04:21,329 --> 00:04:23,069 Where is it? 69 00:04:30,680 --> 00:04:31,680 Wait. 70 00:04:32,980 --> 00:04:34,750 Is it sewed into the duvet? 71 00:04:39,180 --> 00:04:40,350 Come here. 72 00:04:49,990 --> 00:04:51,029 Hey. 73 00:04:53,230 --> 00:04:54,269 Mother. 74 00:04:55,000 --> 00:04:58,240 Eun Joo suddenly went into labor. 75 00:04:58,899 --> 00:05:01,240 - Go to Jun Seung's room. - Pardon? 76 00:05:01,470 --> 00:05:03,540 Don't make me repeat myself. 77 00:05:05,139 --> 00:05:06,139 Okay. 78 00:05:15,290 --> 00:05:17,420 Did you just say you'll... 79 00:05:18,560 --> 00:05:20,329 "deal with" the mom and baby? 80 00:05:25,259 --> 00:05:27,899 - Take them to Vietnam. - Jun Seung. 81 00:05:27,899 --> 00:05:29,730 Register Eun Joo as the legal guardian. 82 00:05:29,930 --> 00:05:32,370 - Jun Seung. - I'll pay all the expenses. 83 00:05:33,040 --> 00:05:35,709 I'll pay for childcare too. Tell her not to worry. 84 00:05:36,040 --> 00:05:40,079 Are you saying the baby is yours then? 85 00:05:41,480 --> 00:05:43,680 They have good hospitals, qualified maids, 86 00:05:43,680 --> 00:05:45,220 a lot of sun and enough rain. 87 00:05:45,550 --> 00:05:46,819 It's ideal to raise a child there. 88 00:05:48,220 --> 00:05:51,360 Is a baby a potted plant? 89 00:05:51,860 --> 00:05:54,290 Do you think it'll grow well with sun and rain? 90 00:05:55,860 --> 00:05:57,800 Do as you're told and don't talk back. 91 00:05:57,800 --> 00:06:00,029 A person's life is at stake. 92 00:06:00,029 --> 00:06:02,870 Whether a woman and her child will flourish... 93 00:06:02,870 --> 00:06:05,240 or be crushed all depends on you. 94 00:06:05,240 --> 00:06:06,670 What about my life then? 95 00:06:07,370 --> 00:06:08,939 Don't you care if I'm crushed? 96 00:06:08,939 --> 00:06:11,810 I'm doing this so you won't get crushed. 97 00:06:11,810 --> 00:06:15,180 Don't you know you can't solve it by shooting them away? 98 00:06:15,250 --> 00:06:17,750 Whose side are you on? 99 00:06:18,180 --> 00:06:19,350 Aren't we family? 100 00:06:19,579 --> 00:06:21,589 Shouldn't you be on my side? 101 00:06:21,589 --> 00:06:23,889 I'm not family you can use when you see fit! 102 00:06:24,259 --> 00:06:25,420 So you won't do it? 103 00:06:25,420 --> 00:06:27,589 No. I can't do it. 104 00:06:27,990 --> 00:06:30,300 You started it, so you clean it up. 105 00:06:30,300 --> 00:06:31,860 - Take them on the flight. - I won't. 106 00:06:32,029 --> 00:06:34,129 I'll buy the tickets this week. 107 00:06:34,129 --> 00:06:35,769 - I won't take them. - Do it! 108 00:06:35,769 --> 00:06:37,100 Will you stop it? 109 00:06:40,939 --> 00:06:41,939 Do you know... 110 00:06:43,069 --> 00:06:45,079 who took her to the hospital today? 111 00:06:47,480 --> 00:06:50,819 Choi Yi Yoo and her older brother did. 112 00:06:52,819 --> 00:06:55,620 The next door neighbors saw Eun Joo. 113 00:06:58,019 --> 00:06:59,290 What did you just say? 114 00:07:01,860 --> 00:07:03,699 Sorry, something came up. 115 00:07:04,029 --> 00:07:06,600 We met a woman who went into labor... 116 00:07:06,600 --> 00:07:08,230 and took her to hospital. 117 00:07:08,670 --> 00:07:10,970 The flowers got mangled. 118 00:07:11,240 --> 00:07:12,639 Sort it out. 119 00:07:15,110 --> 00:07:16,439 Did you tell them? 120 00:07:21,110 --> 00:07:22,509 Did you tell them? 121 00:07:22,949 --> 00:07:24,980 I wanted to but I didn't. 122 00:07:24,980 --> 00:07:28,350 I couldn't because I didn't want to make you look that bad. 123 00:07:28,350 --> 00:07:31,060 So you tell her yourself. 124 00:07:35,889 --> 00:07:38,259 - You'll finish this with me. - Mother. 125 00:07:38,800 --> 00:07:41,769 I'll wrap this up. You go to bed. 126 00:07:42,000 --> 00:07:43,029 Come with me. 127 00:07:58,649 --> 00:08:00,949 I shouldn't get involved. 128 00:08:01,250 --> 00:08:03,959 My mom will kill me and so will my wife. 129 00:08:04,990 --> 00:08:07,689 I need to save myself first. 130 00:08:18,540 --> 00:08:20,110 What are you staring at? 131 00:08:20,569 --> 00:08:22,470 I'll give you money so you can move out. 132 00:08:23,040 --> 00:08:24,680 - Mother. - In return, 133 00:08:26,879 --> 00:08:28,879 you forget about the baby. 134 00:08:28,980 --> 00:08:30,480 - What? - For a while, 135 00:08:30,819 --> 00:08:33,279 don't come here and forget about it all. 136 00:08:33,549 --> 00:08:35,649 Forget about birthdays, death anniversaries and holidays. 137 00:08:35,950 --> 00:08:38,460 Move out, do as you want and live in comfort. 138 00:08:41,490 --> 00:08:42,659 Just take the flight. 139 00:08:43,429 --> 00:08:45,559 If you clean this up for us, 140 00:08:46,230 --> 00:08:47,269 I'll remember... 141 00:08:48,470 --> 00:08:49,929 what you did for us forever. 142 00:08:51,269 --> 00:08:54,070 Do you know what I mean? 143 00:08:55,509 --> 00:08:56,539 Do you? 144 00:09:08,419 --> 00:09:09,950 What are you staring at? 145 00:09:10,419 --> 00:09:12,320 I'll give you money so you can move out. 146 00:09:14,389 --> 00:09:16,389 Forget about birthdays, death anniversaries and holidays. 147 00:09:16,730 --> 00:09:19,230 Move out, do as you want and live in comfort. 148 00:09:30,639 --> 00:09:33,580 Could you just accept the actual expense? 149 00:09:34,850 --> 00:09:37,549 If you allow that, even though it's not as fancy, 150 00:09:37,649 --> 00:09:39,450 we will lend you our company car... 151 00:09:39,450 --> 00:09:41,120 while it gets repaired. 152 00:09:42,950 --> 00:09:44,419 Hey, hey. 153 00:09:50,100 --> 00:09:52,700 Well... Hold on. Excuse me. Be careful. 154 00:09:54,200 --> 00:09:55,429 Slowly. 155 00:09:55,899 --> 00:09:57,240 Watch your head. 156 00:10:01,039 --> 00:10:02,340 I was crazy. 157 00:10:03,879 --> 00:10:05,980 I forgot all that to save my own skin. 158 00:10:08,879 --> 00:10:10,019 My gosh. 159 00:10:32,269 --> 00:10:34,370 Where did I put my flash drive? 160 00:10:39,279 --> 00:10:40,350 It's here. 161 00:10:49,120 --> 00:10:51,090 (National Technique Certificate Im Chi Woo) 162 00:10:52,720 --> 00:10:54,360 Why is it dropped here? 163 00:10:55,759 --> 00:10:58,700 So you had a fight with your brother-in-law... 164 00:10:58,700 --> 00:11:01,769 and were threatened by your mother-in-law before coming here? 165 00:11:03,129 --> 00:11:07,110 You know, people are so sly. 166 00:11:08,070 --> 00:11:11,110 They were trying to send that woman away abroad, 167 00:11:11,340 --> 00:11:12,779 so I was like, "It doesn't make sense." 168 00:11:13,350 --> 00:11:16,850 "How can a person do such a thing to another person?" 169 00:11:17,450 --> 00:11:19,549 But when they offered you to move out... 170 00:11:19,820 --> 00:11:21,820 and told you that you didn't have to come on holidays, 171 00:11:21,820 --> 00:11:24,559 your heart got swayed like crazy, didn't it? 172 00:11:25,059 --> 00:11:26,190 I must be insane. 173 00:11:26,190 --> 00:11:27,960 No, it's natural. 174 00:11:28,259 --> 00:11:30,500 Think about how much you suffered in that family. 175 00:11:30,629 --> 00:11:32,360 Even before you got married, 176 00:11:32,360 --> 00:11:35,029 she was against the marriage so hard. 177 00:11:35,399 --> 00:11:38,139 Then she drove you aggressively as if you were her slave. 178 00:11:38,470 --> 00:11:41,039 You wouldn't be human if you hadn't gotten swayed there. 179 00:11:42,240 --> 00:11:43,340 Still, 180 00:11:43,940 --> 00:11:45,240 I'm so pathetic. 181 00:11:45,940 --> 00:11:48,350 It's still not too late to change your mind. 182 00:11:49,509 --> 00:11:52,450 She never remembered your birthday even once, 183 00:11:52,450 --> 00:11:54,120 but she's offered you money to move out. 184 00:11:54,220 --> 00:11:57,019 When will you come to have such a chance again? 185 00:11:57,220 --> 00:12:00,289 Then should I go home... 186 00:12:00,830 --> 00:12:02,629 and snatch that chance now? 187 00:12:02,860 --> 00:12:05,960 You're always all talk. 188 00:12:13,740 --> 00:12:14,840 You silly. 189 00:12:22,309 --> 00:12:23,450 You were going to... 190 00:12:23,950 --> 00:12:26,480 move into the dad's house before giving birth, 191 00:12:26,720 --> 00:12:29,620 but things got off track, so you have nowhere to go now, is that it? 192 00:12:33,019 --> 00:12:34,929 I vacated my studio. 193 00:12:35,830 --> 00:12:38,929 I thought Lawyer Park and his mother would take me in... 194 00:12:39,500 --> 00:12:43,000 if I gave birth to the baby. 195 00:12:45,039 --> 00:12:47,470 Should I say you're clumsy or determined? 196 00:12:47,470 --> 00:12:48,769 I'm confused too. 197 00:12:49,169 --> 00:12:50,779 I've held out up until now... 198 00:12:51,639 --> 00:12:53,210 thinking I'd raise the baby alone... 199 00:12:54,279 --> 00:12:56,409 if they didn't take me in. 200 00:12:57,919 --> 00:13:00,049 But now that they're pushing me away... 201 00:13:01,350 --> 00:13:03,049 when the baby is already born, 202 00:13:04,190 --> 00:13:05,860 I'm scared to death too. 203 00:13:05,860 --> 00:13:07,529 So why did you... 204 00:13:07,529 --> 00:13:10,929 make a bet with your one and only life? 205 00:13:11,259 --> 00:13:12,759 It wouldn't be a waste... 206 00:13:12,759 --> 00:13:15,000 if you could earn by multiple times... 207 00:13:15,000 --> 00:13:16,940 after winning that bet. 208 00:13:17,139 --> 00:13:19,370 What if you gain nothing... 209 00:13:19,370 --> 00:13:22,539 and lose everything you've risked? 210 00:13:22,539 --> 00:13:25,480 What were you thinking that you caused all this? 211 00:13:25,840 --> 00:13:27,110 You even have a baby. 212 00:13:27,379 --> 00:13:30,679 Why did you have to make a bet on all or nothing? 213 00:13:34,090 --> 00:13:35,519 Because I love him. 214 00:13:37,259 --> 00:13:40,490 What... Don't make me laugh. 215 00:13:49,730 --> 00:13:51,000 He's your brother. 216 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 You should've tried to persuade them. 217 00:13:54,840 --> 00:13:57,240 If they don't listen to you, try it again. 218 00:13:57,240 --> 00:13:58,440 Are you going to leave her like that? 219 00:13:58,440 --> 00:14:00,710 Goodness, honey. That punk did everything... 220 00:14:00,710 --> 00:14:02,710 the opposite way ever since he was little. 221 00:14:02,710 --> 00:14:05,080 He stood up when he was told to sit down. He dropped down... 222 00:14:05,080 --> 00:14:06,549 when he was told to go. Gosh, that troublemaker. 223 00:14:06,889 --> 00:14:08,090 It's rotten. 224 00:14:08,350 --> 00:14:11,759 Anyway, don't mind it too much. You might get sick otherwise. 225 00:14:11,860 --> 00:14:14,360 I have to let Father know about this too. 226 00:14:14,529 --> 00:14:16,090 What should I tell him on the phone? 227 00:14:16,090 --> 00:14:18,529 Welcome. This is Abba Burger. 228 00:14:19,100 --> 00:14:20,570 Hello. 229 00:14:20,799 --> 00:14:23,000 This is Abba Burger. 230 00:14:23,000 --> 00:14:25,399 It's very delicious. 231 00:14:25,399 --> 00:14:28,269 - It's sweet. - Okay, I'll let you work. 232 00:14:28,610 --> 00:14:29,769 Okay, honey. Bye. 233 00:14:29,769 --> 00:14:31,340 Okay, bye. 234 00:14:43,559 --> 00:14:46,929 One isn't having any baby for his eight years of marriage. 235 00:14:48,159 --> 00:14:51,899 The other is having a baby even without getting married. 236 00:14:53,370 --> 00:14:55,000 They all have grown up under the same sunlight, 237 00:14:55,000 --> 00:14:58,039 but one is stumpy while another is pointy. 238 00:15:00,409 --> 00:15:02,240 It must be the same for people. 239 00:15:06,809 --> 00:15:09,879 (Chi Woo) 240 00:15:10,580 --> 00:15:11,649 Hi, Chi Woo. 241 00:15:14,950 --> 00:15:16,049 She gave birth? 242 00:15:17,019 --> 00:15:18,059 When? 243 00:15:19,120 --> 00:15:20,259 What about Jun Seung? 244 00:15:23,559 --> 00:15:27,200 The baby is born, so why isn't he doing anything about it? 245 00:15:27,830 --> 00:15:29,600 I'll send the paralegals out on business, 246 00:15:29,600 --> 00:15:32,039 and I might have to skip lunch because I'm too busy. 247 00:15:32,700 --> 00:15:34,240 Why won't you come here? 248 00:15:34,769 --> 00:15:36,610 Let's have jjajangmyeon together. 249 00:15:37,480 --> 00:15:38,610 In your office? 250 00:15:39,179 --> 00:15:41,710 You've never had it with newspapers spread on a table before, have you? 251 00:15:42,909 --> 00:15:44,779 - No. - I knew it. 252 00:15:44,779 --> 00:15:46,080 Try it with me today. 253 00:15:47,049 --> 00:15:48,350 - Look. - I'll be waiting then. 254 00:15:51,590 --> 00:15:53,389 Why would he do something middle-aged men would do? 255 00:15:54,529 --> 00:15:57,330 Having jjajangmyeon with newspapers spread on a table? 256 00:16:03,639 --> 00:16:06,769 Here. This petition of appeal has to be submitted by today. 257 00:16:08,409 --> 00:16:11,440 - Jun Seung. - Check Mr. Song's remittance too. 258 00:16:11,440 --> 00:16:12,539 We need to talk. 259 00:16:12,539 --> 00:16:14,549 Eun Joo and the baby have nowhere to go. 260 00:16:14,549 --> 00:16:16,080 Go home when you're done with your work. 261 00:16:16,080 --> 00:16:18,549 Your baby has nowhere to go. 262 00:16:19,379 --> 00:16:21,320 Of course, they have a place to go. 263 00:16:21,950 --> 00:16:24,120 We just need to send them away to Vietnam. 264 00:16:24,590 --> 00:16:25,690 Jun Seung. 265 00:16:25,690 --> 00:16:27,529 If you aren't going to agree, stay out of it. 266 00:16:45,639 --> 00:16:47,110 I'm so tired because I came home... 267 00:16:47,110 --> 00:16:49,279 at late night yesterday, so you've got to keep the salon. 268 00:16:49,279 --> 00:16:52,019 Where are you planning to go that you're making a fuss again? 269 00:16:52,620 --> 00:16:55,049 I have an important meeting today. 270 00:16:56,019 --> 00:16:57,960 Important, my foot. 271 00:16:57,960 --> 00:17:00,090 You must be going out to see that man again. 272 00:17:00,090 --> 00:17:02,929 - Stop acting cheeky. - I'm a human too. 273 00:17:03,059 --> 00:17:04,559 Do you know how many times the emergency alarm rang... 274 00:17:04,559 --> 00:17:07,000 - while you were away? - You little... 275 00:17:07,329 --> 00:17:09,029 Stop talking to someone older than you that rudely. 276 00:17:09,500 --> 00:17:10,599 My sister? 277 00:17:10,599 --> 00:17:12,740 I can treat you with respect only when you deserve it. 278 00:17:12,740 --> 00:17:14,039 Think about it. 279 00:17:14,039 --> 00:17:17,440 How am I supposed to deal with 3 to 4 customers here alone? 280 00:17:17,440 --> 00:17:18,740 You're good at it. 281 00:17:18,839 --> 00:17:21,950 Make full use of your service skills. 282 00:17:23,210 --> 00:17:25,480 Forget it. You aren't going anywhere today. 283 00:17:26,549 --> 00:17:29,289 How dare you touch my bag? 284 00:17:29,420 --> 00:17:32,359 Do you have a house deed in that bag or what? 285 00:17:33,930 --> 00:17:36,460 You think I own a house to keep that kind of stuff? 286 00:17:36,700 --> 00:17:38,299 Stop acting up and behave. 287 00:17:39,500 --> 00:17:40,799 - Well... - Whatever. 288 00:17:40,799 --> 00:17:42,900 - Hey, stop. - I'm going out. 289 00:17:42,970 --> 00:17:44,700 Hey, Joo Ah. 290 00:17:44,900 --> 00:17:46,000 Joo Ah. 291 00:17:47,240 --> 00:17:48,839 All right, let's go have lunch. 292 00:17:48,839 --> 00:17:49,940 - Okay. - Okay. 293 00:17:57,049 --> 00:17:58,849 Ms. Choi. Aren't you coming with us? 294 00:17:59,319 --> 00:18:01,549 I'm meeting someone for lunch. 295 00:18:01,650 --> 00:18:03,490 I'll pay a visit to the store... 296 00:18:03,490 --> 00:18:05,890 - and check the display after lunch. - Okay, good work. 297 00:18:06,559 --> 00:18:08,130 Are you meeting with that coffee guy? 298 00:18:08,230 --> 00:18:09,359 The flower guy? 299 00:18:10,230 --> 00:18:11,930 - Enjoy your lunch. - You too. 300 00:18:21,410 --> 00:18:22,509 Hi, Jin Yoo. 301 00:18:23,940 --> 00:18:25,009 With Dad? 302 00:18:26,410 --> 00:18:28,250 I already have someone to have lunch together. 303 00:18:28,250 --> 00:18:29,309 Is that right? 304 00:18:30,079 --> 00:18:33,049 Okay. I'll just have to have it with him alone. 305 00:18:33,990 --> 00:18:35,119 Okay. 306 00:18:35,720 --> 00:18:37,289 Bye. 307 00:18:37,289 --> 00:18:39,619 I was thinking of having kalguksu in Samcheong-dong... 308 00:18:39,720 --> 00:18:41,230 and taking a walk with you guys. 309 00:18:42,089 --> 00:18:44,799 It seems like she's the busiest in our family these days. 310 00:18:44,900 --> 00:18:47,130 I know. You and I are dumped. 311 00:18:49,099 --> 00:18:52,000 Why don't you meet Lawyer Park soon in the future? 312 00:18:52,000 --> 00:18:53,410 I'm going to. 313 00:18:53,539 --> 00:18:54,640 I'll talk about this with Yi Yoo. 314 00:18:54,940 --> 00:18:56,039 Let's go. 315 00:18:56,940 --> 00:18:58,440 Let's just have lunch at the cafeteria. 316 00:18:59,079 --> 00:19:00,680 Come on. 317 00:19:00,950 --> 00:19:03,680 You sometimes kind of discriminate me against Yi Yoo. 318 00:19:04,079 --> 00:19:05,750 I'd make it obvious if I did. 319 00:19:05,849 --> 00:19:07,319 I never do anything in a kind-of way. 320 00:19:10,490 --> 00:19:12,019 Goodness, silly me. 321 00:19:12,519 --> 00:19:14,930 I left work without organizing mail. 322 00:19:16,089 --> 00:19:19,329 What was I thinking? 323 00:19:20,470 --> 00:19:23,130 Which one is the sentencing letter from yesterday? Here it is. 324 00:19:23,799 --> 00:19:25,099 Goodness. 325 00:19:26,069 --> 00:19:27,309 Oops. 326 00:19:31,640 --> 00:19:33,079 Let's see. 327 00:19:34,109 --> 00:19:35,609 This one's important. 328 00:19:36,819 --> 00:19:39,420 Well... Okay. 329 00:19:40,519 --> 00:19:42,789 What do you think? Isn't it more delicious than you think? 330 00:19:44,490 --> 00:19:47,059 You've got to drink this instant coffee after having jjajangmyeon. 331 00:19:47,059 --> 00:19:50,460 I'll treat you to the whole course today, so try some. 332 00:19:54,430 --> 00:19:55,569 Okay? 333 00:19:56,069 --> 00:19:58,269 Okay. Actually, 334 00:19:58,769 --> 00:20:00,910 it's my first time I've visited a lawyer's office. 335 00:20:01,369 --> 00:20:04,779 Good for you. It's better not to come. 336 00:20:05,380 --> 00:20:07,680 Those who have gone through trials... 337 00:20:07,680 --> 00:20:09,450 know just how happy it is... 338 00:20:10,180 --> 00:20:11,779 to live without having to stand trial. 339 00:20:12,220 --> 00:20:15,720 Isn't it good to have many trials in your perspective? 340 00:20:15,720 --> 00:20:17,890 I became a lawyer not to earn money. 341 00:20:18,460 --> 00:20:22,059 I pulled off all those hard law studies just to help out the need. 342 00:20:22,430 --> 00:20:23,529 Liar. 343 00:20:23,529 --> 00:20:25,599 Whether it's a lie, you'll find out as you get to know me. 344 00:20:27,269 --> 00:20:28,930 That's another reason why we should keep seeing each other. 345 00:20:31,400 --> 00:20:34,039 I'm not known to lose an argument. 346 00:20:34,039 --> 00:20:35,240 Four times to go. 347 00:20:35,710 --> 00:20:36,809 Until what? 348 00:20:36,809 --> 00:20:40,180 Four more dates and I can propose. 349 00:20:42,009 --> 00:20:43,180 Propose? 350 00:20:44,049 --> 00:20:45,920 You're really persistent. 351 00:20:46,079 --> 00:20:47,089 I am. 352 00:20:48,019 --> 00:20:49,349 He'll propose? 353 00:20:50,359 --> 00:20:51,759 That makes no sense. 354 00:20:51,890 --> 00:20:54,089 How could he think of proposing? 355 00:20:54,829 --> 00:20:56,430 This is unbelievable. 356 00:21:00,500 --> 00:21:01,500 Mother. 357 00:21:01,500 --> 00:21:02,930 Is my lawyer son in? 358 00:21:02,930 --> 00:21:04,339 Right now... 359 00:21:05,170 --> 00:21:07,670 I think he's with Ms. Choi Yi Yoo. 360 00:21:08,769 --> 00:21:09,769 Who? 361 00:21:09,769 --> 00:21:11,240 Where's the trash bin? 362 00:21:11,240 --> 00:21:12,410 You don't need to know. 363 00:21:13,180 --> 00:21:15,609 Sit there and don't move a finger. 364 00:21:16,180 --> 00:21:17,420 I'll do everything. 365 00:21:19,049 --> 00:21:20,049 Come in. 366 00:21:22,049 --> 00:21:25,420 Hello. You have a guest? 367 00:21:25,720 --> 00:21:26,759 Mother. 368 00:21:28,690 --> 00:21:31,299 This is Yi Yoo. 369 00:21:31,430 --> 00:21:32,559 Who? 370 00:21:33,599 --> 00:21:34,829 Choi Yi Yoo? 371 00:21:35,230 --> 00:21:36,329 Hello. 372 00:21:37,500 --> 00:21:38,869 It's lovely to meet you. 373 00:21:38,869 --> 00:21:41,640 You're much prettier than I imagined. 374 00:21:42,170 --> 00:21:44,009 You're so beautiful. 375 00:21:44,509 --> 00:21:48,410 I heard that you're dating my son. 376 00:21:49,279 --> 00:21:52,180 I was going to suggest this to your mother when we met. 377 00:21:52,349 --> 00:21:55,019 How about the adults arrange a meeting? 378 00:21:55,019 --> 00:21:56,789 Mother. 379 00:21:57,859 --> 00:22:00,930 Even neighbors can go out to eat together. 380 00:22:00,930 --> 00:22:02,660 Since you two are dating, 381 00:22:02,660 --> 00:22:06,460 I was thinking the parents should meet as well. 382 00:22:06,460 --> 00:22:08,170 Oh, I see... 383 00:22:16,680 --> 00:22:19,009 What is she thinking? 384 00:22:21,150 --> 00:22:23,420 It's just wrong. 385 00:22:31,359 --> 00:22:32,589 Hello? 386 00:22:33,660 --> 00:22:35,160 Hello, it's Choi Jin Yoo. 387 00:22:35,930 --> 00:22:37,000 Who? 388 00:22:37,000 --> 00:22:38,529 Are you free? 389 00:22:41,069 --> 00:22:42,369 Right now? 390 00:22:44,900 --> 00:22:46,069 Yes. 391 00:22:50,509 --> 00:22:52,240 What brings you here, Lawyer Oh? 392 00:22:52,710 --> 00:22:54,579 The managing director sent me. 393 00:22:54,579 --> 00:22:56,109 - Jin Yoo? - Yes. 394 00:23:06,259 --> 00:23:07,589 I'm here, Madam Jeong. 395 00:23:07,589 --> 00:23:08,990 Come in. 396 00:23:26,279 --> 00:23:27,279 Yes, Mother? 397 00:23:28,250 --> 00:23:30,079 The head of the legal team's there? 398 00:23:32,619 --> 00:23:35,390 She wanted to amend her will before she finds Gong Joo. 399 00:23:36,250 --> 00:23:37,289 Yes. 400 00:23:38,589 --> 00:23:41,230 I'll tell you this evening. Bye. 401 00:23:46,329 --> 00:23:49,200 She wanted to amend her will before she finds Gong Joo. 402 00:23:50,039 --> 00:23:51,700 Before she finds Gong Joo? 403 00:23:55,269 --> 00:23:57,210 You can't do that, Mother. 404 00:24:04,480 --> 00:24:06,380 It's the money I borrowed. 405 00:24:08,049 --> 00:24:10,059 You could take your time. 406 00:24:12,420 --> 00:24:14,829 Is she okay? Did she give birth? 407 00:24:14,829 --> 00:24:15,930 Pardon? 408 00:24:18,230 --> 00:24:19,329 Yes. 409 00:24:20,170 --> 00:24:21,329 That's great. 410 00:24:21,569 --> 00:24:23,299 Thanks for your help. 411 00:24:25,240 --> 00:24:26,940 I did something else for you. 412 00:24:27,910 --> 00:24:28,910 Just a moment. 413 00:24:43,420 --> 00:24:45,990 Gong Joo won't come back here. 414 00:24:48,259 --> 00:24:50,299 You won't find her. 415 00:25:22,230 --> 00:25:24,559 (My Healing Love) 416 00:25:25,299 --> 00:25:26,299 Gong Joo? 417 00:25:26,299 --> 00:25:27,299 It's Jin Yoo. 418 00:25:27,299 --> 00:25:29,500 - What do you mean? - Well... 419 00:25:29,500 --> 00:25:30,769 Don't be the son-in-law. 420 00:25:30,769 --> 00:25:32,799 You should take over Hansoo Group. 421 00:25:33,069 --> 00:25:34,670 What good are your eyeballs... 422 00:25:34,670 --> 00:25:36,140 if you can't even see someone? 423 00:25:36,140 --> 00:25:38,680 - Your eyes are... - Keep the change. 424 00:25:38,680 --> 00:25:42,309 I will pull out all your hair tonight. 425 00:25:42,309 --> 00:25:44,380 Even if unemployment is a problem, 426 00:25:44,380 --> 00:25:46,450 you can't ruin just anyone's life! 427 00:25:46,450 --> 00:25:48,250 Shut your mouth! 428 00:25:48,720 --> 00:25:50,019 You're so cool. 429 00:25:50,019 --> 00:25:51,960 Was it you who called me over? 430 00:25:51,960 --> 00:25:53,589 - Was it you? - Me? 431 00:25:53,589 --> 00:25:56,630 Nothing will happen to threaten your position. 432 00:25:56,630 --> 00:25:58,900 I won't let that happen. 433 00:25:59,059 --> 00:26:00,599 This is the right thing to do. 30105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.