All language subtitles for My healing love E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:04,410 (Episode 7) 2 00:00:05,780 --> 00:00:08,310 Didn't you hear this morning? 3 00:00:08,980 --> 00:00:11,779 Jun Seung says it's not him. 4 00:00:12,619 --> 00:00:14,750 In all of my life, he was the only man... 5 00:00:15,119 --> 00:00:17,420 I've had. 6 00:00:18,190 --> 00:00:20,460 Other than him, 7 00:00:21,059 --> 00:00:22,960 I never dated anyone else. 8 00:00:22,960 --> 00:00:25,699 Are you trying to ruin my son's life? 9 00:00:25,960 --> 00:00:29,129 I found out that I was pregnant on the last Lunar New Year's Day. 10 00:00:29,829 --> 00:00:31,940 That's why I told Jun Seung, 11 00:00:32,469 --> 00:00:35,009 but he didn't even hesitate before denying it. 12 00:00:35,140 --> 00:00:36,909 Hey! 13 00:00:37,140 --> 00:00:39,240 That's the day he left me. 14 00:00:40,310 --> 00:00:41,750 Are you okay, Father? 15 00:00:41,750 --> 00:00:46,020 Even if what she says is true, 16 00:00:46,689 --> 00:00:49,920 I'll act like I had it. 17 00:00:50,619 --> 00:00:51,990 Anyone would know what happened. 18 00:00:51,990 --> 00:00:53,359 Honey. 19 00:00:53,460 --> 00:00:57,030 I thought you were just crazy, but you're insane. 20 00:00:57,359 --> 00:01:00,600 I'll take care of things here, so you should just go. 21 00:01:00,600 --> 00:01:03,070 - Tell Jun Seung to come home. - Why? 22 00:01:03,070 --> 00:01:05,439 This is an important time for him. 23 00:01:05,439 --> 00:01:07,069 He's in talks of marrying someone important. 24 00:01:07,069 --> 00:01:08,469 Wake up. 25 00:01:09,069 --> 00:01:11,909 It's over with Hansoo Group. 26 00:01:13,549 --> 00:01:16,010 No, I'm going to get married. 27 00:01:17,480 --> 00:01:18,719 What did you say? 28 00:01:18,719 --> 00:01:21,019 I'm going to follow my plan no matter what. 29 00:01:21,019 --> 00:01:22,519 Is that how I taught you? 30 00:01:22,689 --> 00:01:25,290 I didn't send you to school and supported you to live like this! 31 00:01:25,290 --> 00:01:27,030 He didn't know either. 32 00:01:27,030 --> 00:01:29,560 We're victims too. We're also shocked by the news. 33 00:01:29,959 --> 00:01:32,400 He made someone else's daughter pregnant. 34 00:01:32,799 --> 00:01:35,469 What? You're going to follow your plan? 35 00:01:35,469 --> 00:01:38,200 She stayed in hiding until her belly has grown that big. 36 00:01:38,370 --> 00:01:40,569 Is this something someone would do with a right mind? 37 00:01:40,870 --> 00:01:43,209 She's the crazy one. Is it my fault? 38 00:01:43,709 --> 00:01:45,609 You were the one who weren't careful. 39 00:01:45,609 --> 00:01:47,510 You did this to yourself. How dare you raise your voice? 40 00:01:47,510 --> 00:01:49,209 I'm not underage. 41 00:01:49,480 --> 00:01:51,780 It happened by consent, and I didn't do anything wrong. 42 00:01:51,920 --> 00:01:53,219 Hey! 43 00:01:53,549 --> 00:01:55,650 Tell me. Did I force it on you? 44 00:01:55,989 --> 00:01:57,719 Did I do it when you didn't want it? 45 00:01:58,219 --> 00:01:59,760 You're the one who wanted me. 46 00:01:59,819 --> 00:02:01,390 Watch what you say. 47 00:02:01,390 --> 00:02:03,189 - Father! - What's wrong with you? 48 00:02:03,189 --> 00:02:04,659 Don't hit him. 49 00:02:04,659 --> 00:02:06,560 You're not underage? It wasn't by force? 50 00:02:06,560 --> 00:02:09,270 She let her belly grow on her own, so she can live on her own too. 51 00:02:09,430 --> 00:02:11,669 She must be confident about the consequences. 52 00:02:11,969 --> 00:02:13,939 - You jerk. - Father. 53 00:02:13,939 --> 00:02:16,539 - Honey. - Don't hit him, Father. 54 00:02:17,879 --> 00:02:19,780 He's still the father of our baby. 55 00:02:20,449 --> 00:02:23,580 Hey. Our baby? 56 00:02:24,419 --> 00:02:25,520 Lawyer Park. 57 00:02:25,520 --> 00:02:28,050 You took the money I gave you. Are you changing your mind now? 58 00:02:28,419 --> 00:02:30,759 What is it? Do you need to take more money from me? 59 00:02:31,259 --> 00:02:33,930 Did you think we'd give you more if you put on an innocent face. 60 00:02:36,159 --> 00:02:37,360 Father. 61 00:02:37,729 --> 00:02:39,229 I don't need this money. 62 00:02:39,460 --> 00:02:41,199 I'm not doing this because of the money. 63 00:02:42,900 --> 00:02:44,069 Liar. 64 00:02:44,240 --> 00:02:46,539 So, how much do you cost? 65 00:02:46,840 --> 00:02:48,370 How much will it take you to get lost? 66 00:02:48,469 --> 00:02:49,639 You little... 67 00:02:52,039 --> 00:02:54,680 I'll let you hit me once, but it won't happen again. 68 00:02:54,680 --> 00:02:56,879 - What did you say? - This is my life, 69 00:02:56,879 --> 00:02:59,120 so don't get involved and just leave! 70 00:02:59,979 --> 00:03:03,219 - Hey, you better come here. - Kill me! 71 00:03:03,590 --> 00:03:05,090 Kill me! 72 00:03:05,090 --> 00:03:08,789 Kill me before you go. 73 00:03:09,289 --> 00:03:10,599 Kill me! 74 00:03:12,629 --> 00:03:15,900 I wasn't planning to do this from the start. 75 00:03:16,569 --> 00:03:19,800 I went to see Lawyer Park as soon as I knew I was pregnant. 76 00:03:21,039 --> 00:03:25,080 He pulled me by the wrist to take me to a doctor. 77 00:03:25,710 --> 00:03:26,949 Even still, 78 00:03:28,210 --> 00:03:31,120 you should've talked to him. 79 00:03:31,879 --> 00:03:33,919 Your baby's future depends on it. 80 00:03:34,050 --> 00:03:36,250 If I could persuade him, 81 00:03:37,159 --> 00:03:38,889 I would've talked to him. 82 00:03:39,590 --> 00:03:42,129 You know what he's like, don't you? 83 00:03:44,900 --> 00:03:47,569 Even after deciding to have the baby, 84 00:03:47,870 --> 00:03:50,340 I went to the hospital a few times. 85 00:03:53,069 --> 00:03:55,310 I just couldn't get myself to do it. 86 00:03:57,539 --> 00:04:01,580 Is that why you held on until your belly got this big? 87 00:04:04,550 --> 00:04:06,120 Do I look strange to you? 88 00:04:08,349 --> 00:04:11,289 My stomach hurt so much a few days ago. 89 00:04:12,620 --> 00:04:14,490 I thought, if I die like this, 90 00:04:14,990 --> 00:04:16,529 what would happen to my baby? 91 00:04:18,699 --> 00:04:20,329 I was so scared. 92 00:04:21,600 --> 00:04:23,439 That's why I got in a taxi... 93 00:04:24,439 --> 00:04:27,069 and followed the moving truck. 94 00:04:31,009 --> 00:04:32,980 I'm going to keep on coming here. 95 00:04:35,209 --> 00:04:37,680 I'm going to keep coming until they accept me. 96 00:04:48,060 --> 00:04:49,129 It can't be. 97 00:04:52,800 --> 00:04:54,000 It can't be true. 98 00:04:59,500 --> 00:05:00,569 Hey. 99 00:05:01,269 --> 00:05:02,439 What did she say? 100 00:05:02,810 --> 00:05:04,180 She was lying, right? 101 00:05:04,339 --> 00:05:06,680 Is she lying so she could marry my son? 102 00:05:07,779 --> 00:05:08,810 Hey. 103 00:05:09,879 --> 00:05:13,649 I think she's telling us the truth. 104 00:05:13,649 --> 00:05:15,889 What? What nonsense are you saying? 105 00:05:18,519 --> 00:05:19,959 Can't you tell it's a lie? 106 00:05:20,389 --> 00:05:21,589 Can you still call yourself his sister-in-law? 107 00:05:21,589 --> 00:05:22,860 You don't deserve to be his sister-in-law. 108 00:05:22,860 --> 00:05:23,930 Please calm down. 109 00:05:24,100 --> 00:05:26,129 Let's find Jun Seung and hear him out. 110 00:05:26,129 --> 00:05:27,470 We should figure out what to do. 111 00:05:27,470 --> 00:05:28,670 Figure out what? 112 00:05:29,129 --> 00:05:31,000 We need to shut her up so she won't say anything. 113 00:05:31,699 --> 00:05:33,199 We have to crush her... 114 00:05:33,870 --> 00:05:35,769 before the family next door finds out. 115 00:05:47,850 --> 00:05:49,120 I'm home. 116 00:05:49,920 --> 00:05:51,560 I think our new neighbors have moved into the next door. 117 00:05:51,560 --> 00:05:53,019 Their lights are on. 118 00:05:55,560 --> 00:05:57,060 Where did everyone go? 119 00:05:57,560 --> 00:05:59,629 - Gi Ppeum. Mother! - Dad. 120 00:05:59,629 --> 00:06:01,069 Dad! 121 00:06:01,069 --> 00:06:04,399 Gi Ppeum. There's my girl. 122 00:06:05,339 --> 00:06:07,269 Gi Ppeum, where is your grandmother? 123 00:06:07,269 --> 00:06:09,110 She's in Great-grandma's room. 124 00:06:09,110 --> 00:06:10,139 What? 125 00:06:15,779 --> 00:06:16,779 Grandma. 126 00:06:17,920 --> 00:06:19,620 What happened to you? 127 00:06:19,779 --> 00:06:21,050 What happened? 128 00:06:21,050 --> 00:06:22,949 - She fell. - She fell? 129 00:06:23,720 --> 00:06:25,189 How did that happen? 130 00:06:25,189 --> 00:06:27,160 It just happened when she was coming down the stairs. 131 00:06:27,160 --> 00:06:29,529 Did you lose your footing? Did you sprain your ankle? 132 00:06:29,529 --> 00:06:30,829 It's nothing. 133 00:06:31,500 --> 00:06:35,269 I'm still young at heart, so I thought I could still run. 134 00:06:35,470 --> 00:06:37,100 Then I ended up falling down. 135 00:06:37,100 --> 00:06:39,839 I told you to hold onto the banister when coming down. 136 00:06:39,839 --> 00:06:42,439 Why were you running? Did you have to use the bathroom that badly? 137 00:06:42,439 --> 00:06:44,639 She was playing hide-and-seek with me. 138 00:06:44,639 --> 00:06:45,839 What? 139 00:06:45,839 --> 00:06:49,550 You fell because you were trying not to lose to Gi Ppeum? 140 00:06:49,550 --> 00:06:52,250 It's a game, after all. Should I have let her win? 141 00:06:53,350 --> 00:06:54,589 Do you feel dizzy? 142 00:06:54,589 --> 00:06:56,550 Do you feel nauseous? Or are your hands and feet numb? 143 00:06:56,550 --> 00:07:00,360 Not at all. I'm sound in my mind too. No need to worry. 144 00:07:00,360 --> 00:07:04,199 Let's go to the hospital. You shouldn't ice your ankle at home. 145 00:07:04,199 --> 00:07:06,360 You know that she hates hospitals. 146 00:07:06,360 --> 00:07:09,629 She won't go even if her ankle swells up tomorrow. 147 00:07:09,629 --> 00:07:11,170 - No, let's go. - What? 148 00:07:11,439 --> 00:07:14,569 I can't die before I meet Gong Joo. 149 00:07:14,569 --> 00:07:15,839 Let's go to the hospital. 150 00:07:17,009 --> 00:07:20,449 She tore a ligament in her ankle, so I put a soft cast on it. 151 00:07:20,910 --> 00:07:23,920 By the way, she said she felt a bit dizzy when she slipped. 152 00:07:24,019 --> 00:07:27,490 That's why we ran an MRI. The scan doesn't show any problems. 153 00:07:28,620 --> 00:07:32,459 Given her age, I want her to stay in the hospital for a day. 154 00:07:32,459 --> 00:07:35,629 Then do you want her to meet with an otolaryngologist before leaving? 155 00:07:35,629 --> 00:07:37,329 Yes, we'll do so, Doctor. 156 00:07:37,329 --> 00:07:39,930 Okay, I'll set up the appointment. 157 00:07:43,500 --> 00:07:47,470 It'd be better to run more tests since she'll be admitted, right? 158 00:07:47,470 --> 00:07:49,470 Of course. Let's do that. 159 00:07:49,610 --> 00:07:51,779 I'll stay at the hospital. You should go home. 160 00:07:51,779 --> 00:07:53,949 You have work in the morning. You can't spend the night here. 161 00:07:53,949 --> 00:07:55,050 I'm going to stay here. 162 00:07:55,050 --> 00:07:58,449 Don't worry about her. Please go home and look after Gi Ppeum. 163 00:07:58,449 --> 00:08:00,689 You have to send her to the kindergarten tomorrow morning. 164 00:08:00,750 --> 00:08:02,120 All right. 165 00:08:06,959 --> 00:08:09,660 Your mother was going to stay here. 166 00:08:09,660 --> 00:08:11,160 Why make it harder on yourself? 167 00:08:11,800 --> 00:08:14,800 What do you mean? It's nice. It feels like we're on a trip. 168 00:08:15,800 --> 00:08:18,069 You must literally have no one to take on a trip. 169 00:08:19,500 --> 00:08:21,069 Are you seeing anyone? 170 00:08:22,509 --> 00:08:23,879 Can't you see anyone? 171 00:08:24,910 --> 00:08:26,209 No, I can't. 172 00:08:26,209 --> 00:08:28,550 Why don't you open your eyes bigger? 173 00:08:28,910 --> 00:08:31,680 You just choose not to see anyone. I'm sure there must be someone. 174 00:08:33,250 --> 00:08:35,720 What a shame that you had to deal with such a woman. 175 00:08:36,649 --> 00:08:38,720 I can't imagine how badly you must have been hurt. 176 00:08:38,860 --> 00:08:41,159 You have no intention of dating a woman. 177 00:08:41,159 --> 00:08:42,730 I like how things are now. 178 00:08:42,730 --> 00:08:46,230 When you said you were going to live with Gi Ppeum, I should've let you. 179 00:08:46,899 --> 00:08:50,840 You should've gone through an ordeal to raise a girl on your own. 180 00:08:51,200 --> 00:08:54,009 That would have made you want to meet someone. 181 00:08:54,009 --> 00:08:55,570 That was a mistake on my part. 182 00:08:56,679 --> 00:08:59,039 You should at least date someone. 183 00:08:59,080 --> 00:09:02,350 There are more good women in this world than bad ones. 184 00:09:02,450 --> 00:09:05,080 Does your ankle hurt? It must throb more than before. 185 00:09:05,080 --> 00:09:09,289 I'm going to marry you off before I go. Mark my words. 186 00:09:09,549 --> 00:09:12,690 To make you live longer, I shouldn't get married. 187 00:09:12,690 --> 00:09:14,389 Again, again. You and your nonsense. 188 00:09:17,460 --> 00:09:19,860 Tell the head of our legal team to see me at home. 189 00:09:21,070 --> 00:09:22,399 You mean, Lawyer Oh? 190 00:09:22,399 --> 00:09:24,740 I think I should change my will. 191 00:09:25,039 --> 00:09:26,870 As for my current will, 192 00:09:28,269 --> 00:09:30,379 I didn't think about Gong Joo at all. 193 00:09:31,379 --> 00:09:33,649 Even if I'm not here after my death, 194 00:09:34,679 --> 00:09:37,720 she should at least know how I felt about her. 195 00:09:41,350 --> 00:09:42,590 Are you disappointed? 196 00:09:42,590 --> 00:09:44,090 - Yes. - Why? 197 00:09:44,820 --> 00:09:46,990 Are you worried that she might take your shares? 198 00:09:46,990 --> 00:09:49,429 Yes, I'm so jealous of Gong Joo. 199 00:09:49,429 --> 00:09:50,730 Maybe I shouldn't call Lawyer Oh. 200 00:09:50,730 --> 00:09:52,830 You little runt. My goodness. 201 00:10:14,490 --> 00:10:15,789 Father. 202 00:10:17,889 --> 00:10:20,659 Please come inside, and get some sleep. 203 00:10:22,389 --> 00:10:25,659 You stayed up all night here. I'm worried you might get sick. 204 00:10:25,659 --> 00:10:27,330 This brat isn't coming home. 205 00:10:29,700 --> 00:10:31,870 I also used to yell... 206 00:10:33,470 --> 00:10:36,740 at my own mother to stay out of my life. 207 00:10:37,480 --> 00:10:39,840 I understand that parents ought to embrace their children... 208 00:10:41,110 --> 00:10:43,480 no matter how biting their words are. 209 00:10:44,980 --> 00:10:48,590 But I can't keep him in my nest forever because he's precious to me. 210 00:10:51,389 --> 00:10:53,690 I cannot let this go. 211 00:10:56,159 --> 00:10:58,730 Even if it ruins my relationship with him, 212 00:10:59,600 --> 00:11:00,929 I must straighten this up. 213 00:11:28,990 --> 00:11:30,759 Hello, welcome to Coffee Paradise. 214 00:11:30,759 --> 00:11:31,929 Hello. 215 00:11:32,230 --> 00:11:33,769 Oh, hello. 216 00:11:35,929 --> 00:11:37,470 Am I your first customer today? 217 00:11:37,470 --> 00:11:39,899 Yes, we just opened today. 218 00:11:42,309 --> 00:11:45,009 My grandmother is in the hospital. I'm coming from there. 219 00:11:45,009 --> 00:11:46,710 I was thinking about getting a cup of coffee before work. 220 00:11:46,710 --> 00:11:48,549 Oh, no. Is it serious? 221 00:11:48,549 --> 00:11:52,120 No, she just sprained her ankle. It's not that serious. 222 00:11:53,019 --> 00:11:54,190 I'm glad to hear that. 223 00:11:56,590 --> 00:11:58,289 Double shot of espresso, please. 224 00:11:58,289 --> 00:11:59,320 Sure. 225 00:12:21,649 --> 00:12:24,049 Here's your double shot of espresso. 226 00:12:24,049 --> 00:12:25,149 Okay. 227 00:12:26,820 --> 00:12:27,889 Thank you. 228 00:12:33,629 --> 00:12:35,190 - Could you... - Sure. 229 00:12:40,100 --> 00:12:42,029 - Have a good day. - Okay. 230 00:12:43,539 --> 00:12:46,100 Excuse me. Did you... 231 00:12:47,070 --> 00:12:48,169 Did you happen to... 232 00:12:49,539 --> 00:12:52,009 I was wondering if you happened to see my excavating machine license. 233 00:12:52,039 --> 00:12:54,009 Your license? 234 00:12:54,809 --> 00:12:55,879 No. 235 00:12:55,879 --> 00:12:58,519 I see. I can't find mine, and I've looked everywhere. 236 00:13:00,250 --> 00:13:02,320 You might have dropped it at the restaurant. 237 00:13:02,320 --> 00:13:05,289 Right. I called, but he said it wasn't there. 238 00:13:06,019 --> 00:13:07,129 I see. 239 00:13:07,389 --> 00:13:09,330 Don't mind me. I'm sure it's somewhere. 240 00:13:10,629 --> 00:13:12,200 - Good morning. - Hey. 241 00:13:13,470 --> 00:13:14,970 You must be busy. Bye. 242 00:13:14,970 --> 00:13:16,600 Okay. Have a good day. 243 00:13:22,870 --> 00:13:24,340 Is that the one you had beef with? 244 00:13:24,639 --> 00:13:26,210 What are you? 245 00:13:26,210 --> 00:13:28,080 This is awesome. He's a real looker. 246 00:13:28,080 --> 00:13:30,350 And he's stylish too. 247 00:13:31,480 --> 00:13:33,649 Didn't he come here because he knew you were working here? 248 00:13:33,720 --> 00:13:35,950 He came here to get coffee. 249 00:13:40,259 --> 00:13:41,789 The excavating machine license? 250 00:13:42,389 --> 00:13:46,029 "Actually, I took this by accident." 251 00:13:46,299 --> 00:13:47,830 He came because of that, didn't he? 252 00:13:47,830 --> 00:13:50,039 No, he didn't see it. 253 00:13:50,100 --> 00:13:51,100 Really? 254 00:13:51,740 --> 00:13:54,970 That's weird. My radar is never off. 255 00:13:57,240 --> 00:14:01,850 Is that why you're feeling down right now? Is it? 256 00:14:03,580 --> 00:14:07,549 I can see the sadness in your face. It's so obvious. 257 00:14:10,090 --> 00:14:11,559 Seriously? 258 00:14:11,690 --> 00:14:14,860 My house was a madhouse yesterday. 259 00:14:15,289 --> 00:14:17,600 A madhouse? It was your moving day. 260 00:14:17,629 --> 00:14:19,860 I'm fine if it's China or Thailand. 261 00:14:21,230 --> 00:14:23,600 I see. I forgot about Vietnam. 262 00:14:24,169 --> 00:14:25,340 Okay, I understand. 263 00:14:26,340 --> 00:14:28,309 I'll contact you as soon as the date is scheduled. 264 00:14:40,789 --> 00:14:42,090 Yes, is this the flower shop? 265 00:14:54,929 --> 00:14:56,129 Who is it? 266 00:14:59,940 --> 00:15:01,610 I have nothing to offer you. 267 00:15:10,120 --> 00:15:11,179 Mother. 268 00:15:11,980 --> 00:15:13,549 Isn't this why you brought me water? 269 00:15:14,419 --> 00:15:15,419 Listen carefully. 270 00:15:16,019 --> 00:15:17,889 Anyone that harassed my son... 271 00:15:18,919 --> 00:15:20,490 could never put up with me. 272 00:15:20,490 --> 00:15:23,259 I'm not harassing Jun Seung. 273 00:15:24,059 --> 00:15:25,600 I'm carrying your grandchild. 274 00:15:27,529 --> 00:15:31,200 Does your baby become my grandchild because you say so? 275 00:15:32,570 --> 00:15:34,409 This really is your grandchild. 276 00:15:35,409 --> 00:15:38,940 When I give birth, I will run a DNA test with the hair first. 277 00:15:40,450 --> 00:15:41,580 A crazy witch. 278 00:15:45,279 --> 00:15:46,820 What are you doing? 279 00:15:48,789 --> 00:15:50,360 Is this the mother of Yang Eun Joo? 280 00:15:50,720 --> 00:15:53,120 - Why are you doing this to me? - Why do you think? 281 00:15:53,529 --> 00:15:54,629 They should be aware of this. 282 00:15:54,889 --> 00:15:56,830 Your parents should know... 283 00:15:56,830 --> 00:15:58,299 what their daughter is up to. 284 00:15:59,860 --> 00:16:01,769 Why do I have to take all the blame? 285 00:16:02,830 --> 00:16:03,899 Lead the way. 286 00:16:07,009 --> 00:16:08,809 What are you waiting for? Lead the way. 287 00:16:09,539 --> 00:16:10,980 I'll make both you and your parents... 288 00:16:11,080 --> 00:16:14,149 lose your faces, so get up right now. 289 00:16:14,779 --> 00:16:16,980 I'll tell my parents about this. 290 00:16:18,220 --> 00:16:21,450 Why? You want to avoid that kind of humiliation? 291 00:16:21,990 --> 00:16:24,289 You humiliated my son in front of all his family, 292 00:16:24,289 --> 00:16:25,789 and you want to take what's good only? 293 00:16:26,120 --> 00:16:27,490 That's not it. 294 00:16:28,230 --> 00:16:30,500 Then go to your parents and give birth there... 295 00:16:31,000 --> 00:16:32,629 without ruining my son's life. 296 00:16:34,429 --> 00:16:35,799 I came here today, 297 00:16:36,600 --> 00:16:38,269 but it's going to be your house next time. 298 00:16:40,370 --> 00:16:42,039 You better think wisely. 299 00:16:51,120 --> 00:16:53,620 This was delivered to you. 300 00:16:53,690 --> 00:16:54,720 What's that? 301 00:16:54,720 --> 00:16:57,889 - Thank you. - How pretty. 302 00:16:59,120 --> 00:17:00,190 Wow. 303 00:17:02,059 --> 00:17:04,460 I'm so busy that I'm sending only the flowers. 304 00:17:04,960 --> 00:17:06,660 Let's call it our date today as well. 305 00:17:08,029 --> 00:17:09,170 Do you like the flowers? 306 00:17:09,170 --> 00:17:11,640 You must be dating someone these days. 307 00:17:11,940 --> 00:17:13,569 - That's not it. - I know who it is. 308 00:17:14,039 --> 00:17:15,940 - It's from that coffee man, right? - The coffee man? 309 00:17:17,039 --> 00:17:19,710 The one who grabbed your hand in front of the company yesterday? 310 00:17:21,710 --> 00:17:24,579 I would've had her treat us to lunch today... 311 00:17:24,849 --> 00:17:26,890 if I had seen this coming. 312 00:17:26,890 --> 00:17:28,450 - Tell me about it. - Go back to work. 313 00:17:28,450 --> 00:17:30,720 - I'm so jealous. - Go on. 314 00:17:30,720 --> 00:17:32,819 - I'll visit you later. - You don't want to treat us? 315 00:17:35,890 --> 00:17:37,460 Do you have the car key with you? 316 00:17:43,700 --> 00:17:44,940 I'm glad to meet you since I didn't know where I should... 317 00:17:44,940 --> 00:17:46,740 keep the flowers. I can't take them to my office, can I? 318 00:17:46,740 --> 00:17:47,839 Did you say you liked flowers? 319 00:17:47,839 --> 00:17:49,640 You think I've said such a thing? 320 00:17:50,380 --> 00:17:52,109 This is flustering for me too. 321 00:17:52,309 --> 00:17:54,710 You guys aren't dating yet, but he's come to see you at the office... 322 00:17:54,950 --> 00:17:56,480 and is making things too obvious. 323 00:17:57,220 --> 00:17:58,279 It doesn't look so nice. 324 00:17:58,950 --> 00:18:01,049 I guess he likes me very much. 325 00:18:01,049 --> 00:18:03,890 - He surprises me every day. - So are you happy about it? 326 00:18:04,490 --> 00:18:06,890 Well, it's not an unpleasant thing... 327 00:18:06,890 --> 00:18:08,460 to be liked by someone. 328 00:18:08,690 --> 00:18:09,829 You're right, 329 00:18:10,500 --> 00:18:13,769 but he could've thought of it in your shoes. 330 00:18:14,200 --> 00:18:15,769 - What a shame. - Goodness. 331 00:18:15,930 --> 00:18:19,339 What should I do with my conservative brother? 332 00:18:19,339 --> 00:18:20,440 What? 333 00:18:21,309 --> 00:18:23,640 Are you worried rumors might spread? 334 00:18:24,180 --> 00:18:26,109 - That's one thing. - I know. 335 00:18:26,339 --> 00:18:27,480 I know... 336 00:18:27,710 --> 00:18:30,650 you're worried people might gossip about me... 337 00:18:30,650 --> 00:18:32,420 if I break up after all this. 338 00:18:32,420 --> 00:18:35,849 Don't get swayed by emotions and see how he is from afar. 339 00:18:36,490 --> 00:18:37,690 Don't rush it. 340 00:18:37,690 --> 00:18:39,190 Okay, okay. 341 00:18:39,619 --> 00:18:41,829 Don't worry too much. 342 00:18:44,200 --> 00:18:46,799 The checkup results on neurology and otolaryngology... 343 00:18:46,799 --> 00:18:48,230 are all normal. 344 00:18:48,700 --> 00:18:51,069 - Can I leave the hospital then? - Right. 345 00:18:52,039 --> 00:18:54,470 I'll see you in the orthopedic clinic next week then. 346 00:18:54,640 --> 00:18:55,740 Okay. 347 00:18:55,740 --> 00:18:57,039 - Thank you, doctor. - My pleasure. 348 00:19:01,180 --> 00:19:04,880 I'm so glad that I'm allowed to leave the hospital. 349 00:19:04,880 --> 00:19:06,690 How relieving. 350 00:19:06,890 --> 00:19:10,559 Jin Yoo stayed up all night next to me, 351 00:19:11,019 --> 00:19:14,460 and Yi Yoo came to help me even before the mealtime. 352 00:19:15,329 --> 00:19:17,900 I guess I'm so lucky. 353 00:19:18,059 --> 00:19:19,630 It's nothing to be commended. 354 00:19:19,630 --> 00:19:21,329 It's natural for them to do it. 355 00:19:24,099 --> 00:19:25,400 You're my treasure. 356 00:19:26,500 --> 00:19:28,410 No matter how much I think about it, 357 00:19:28,569 --> 00:19:30,480 my daughter-in-law is my treasure. 358 00:19:34,180 --> 00:19:36,210 Goodness, it's so tiring. 359 00:19:37,920 --> 00:19:41,519 Mencius' mom and even Han Suk Bong's mom can't be compared to my mom. 360 00:19:41,519 --> 00:19:42,950 She said her back ached so much, 361 00:19:43,089 --> 00:19:45,019 but she made a meal box for Jun Seung. 362 00:19:46,160 --> 00:19:49,390 And I'm running all her errands for the leftover of that meal box. 363 00:19:49,390 --> 00:19:51,130 I'm like the best angel of all angels. 364 00:19:53,599 --> 00:19:55,200 Are you listening to me, honey? 365 00:19:56,569 --> 00:19:59,440 How can a human being understand the language of angels? 366 00:20:00,640 --> 00:20:03,509 That's witty. 367 00:20:04,740 --> 00:20:05,839 Who is it? 368 00:20:10,779 --> 00:20:13,420 Goodness. Honey, she's here again. 369 00:20:13,890 --> 00:20:14,950 What? 370 00:20:25,359 --> 00:20:27,000 What should we do? 371 00:20:27,400 --> 00:20:28,599 What do you mean? 372 00:20:29,430 --> 00:20:31,799 Are you going to open the door? We might get kicked out for it. 373 00:20:31,799 --> 00:20:33,569 Still, we can't slam the door in her face when she's already here. 374 00:20:34,210 --> 00:20:35,740 - Let's hide first. - What? 375 00:20:35,740 --> 00:20:37,609 Let's pretend that no one's home. 376 00:20:54,059 --> 00:20:55,089 Gosh. 377 00:20:57,700 --> 00:20:58,799 Are you okay? 378 00:21:01,430 --> 00:21:03,329 Are you having labor pains? 379 00:21:04,400 --> 00:21:06,809 What should I do? 380 00:21:08,509 --> 00:21:11,039 Well... You have to go to the hospital, right? 381 00:21:11,339 --> 00:21:13,079 You think you can walk to the main street? 382 00:21:14,579 --> 00:21:15,680 Try standing up. 383 00:21:23,720 --> 00:21:24,789 Oh, no. 384 00:21:26,730 --> 00:21:27,859 Hold on. 385 00:21:28,089 --> 00:21:29,359 I'll call an ambulance. 386 00:21:31,500 --> 00:21:33,730 Gosh, where's my phone? 387 00:21:40,069 --> 00:21:42,140 - Good work today. - You too. 388 00:21:46,539 --> 00:21:47,680 Goodness. 389 00:21:49,410 --> 00:21:51,819 - Sit down here for a while. - Wait a second. 390 00:21:51,880 --> 00:21:53,150 I think she's sick. 391 00:21:57,660 --> 00:21:59,690 Do you have your mobile phone with you? 392 00:22:03,089 --> 00:22:05,630 Hold on. Stay here. 393 00:22:06,259 --> 00:22:08,369 - What's the matter? - What? 394 00:22:09,069 --> 00:22:10,240 Is she sick? 395 00:22:11,039 --> 00:22:12,069 She's having... 396 00:22:12,069 --> 00:22:14,839 Well, can I use your phone for a second? 397 00:22:14,839 --> 00:22:16,440 I need to call 911. 398 00:22:16,440 --> 00:22:18,140 - Okay. - I don't think we have time for it. 399 00:22:18,339 --> 00:22:19,380 Let's go by my car. 400 00:22:22,380 --> 00:22:23,480 Ms. Im Chi Woo? 401 00:22:24,279 --> 00:22:25,450 Wait... Hold on. 402 00:22:27,490 --> 00:22:28,549 Oh, no. 403 00:22:32,359 --> 00:22:33,460 What should I do? 404 00:22:37,900 --> 00:22:38,960 Goodness... 405 00:22:39,930 --> 00:22:41,099 Gosh. 406 00:22:41,569 --> 00:22:42,630 Please help me. 407 00:22:42,900 --> 00:22:45,539 - Please save me. - Oh, no. 408 00:22:45,839 --> 00:22:48,769 - Drive faster. - Hurry. 409 00:22:59,279 --> 00:23:02,150 Well... Hold on. Excuse me. 410 00:23:02,250 --> 00:23:03,359 Be careful. 411 00:23:04,490 --> 00:23:05,759 Slowly. 412 00:23:06,220 --> 00:23:07,630 Watch your head. 413 00:23:09,759 --> 00:23:11,299 Be careful. 414 00:23:12,599 --> 00:23:13,900 You're okay now. 415 00:23:14,029 --> 00:23:16,170 We're here in the hospital. It'll be all right. 416 00:23:16,170 --> 00:23:17,700 Wait. 417 00:23:18,440 --> 00:23:19,769 DNA test... 418 00:23:20,210 --> 00:23:22,509 - Please run a DNA test. - Breathe. 419 00:23:22,640 --> 00:23:23,809 Breathe. 420 00:23:24,809 --> 00:23:26,980 Please call Lawyer Park. 421 00:23:27,279 --> 00:23:30,220 It's really his baby. 422 00:23:37,089 --> 00:23:38,660 How do you know her? 423 00:23:39,759 --> 00:23:40,930 I just know her. 424 00:23:41,759 --> 00:23:43,059 Let me go inside for a second. 425 00:23:43,059 --> 00:23:44,700 - You will? - Wait here for a second. 426 00:23:44,930 --> 00:23:46,059 I'll go check the situation. 427 00:23:47,869 --> 00:23:48,930 Jin Yoo. 428 00:23:53,069 --> 00:23:54,670 How far apart are her contractions? 429 00:23:54,670 --> 00:23:56,369 I didn't get to check it. 430 00:23:56,680 --> 00:24:00,309 She just said she had a huge pain in her stomach and felt like fainting. 431 00:24:00,779 --> 00:24:03,650 Are your contractions getting closer? 432 00:24:05,349 --> 00:24:08,750 She's been like this. She is restlessly in pain. 433 00:24:09,650 --> 00:24:11,420 She felt contractions every 5 minutes 10 minutes ago. 434 00:24:11,420 --> 00:24:14,029 Just a while ago, they were around two minutes apart. 435 00:24:14,490 --> 00:24:15,559 Is that right? 436 00:24:16,190 --> 00:24:17,630 Her guardian should go through the registration process. 437 00:24:17,730 --> 00:24:20,369 - Check her vitals. Call the ob-gyn. - Okay. 438 00:24:20,500 --> 00:24:22,230 She isn't going to the emergency room? 439 00:24:22,329 --> 00:24:24,670 She might have to go straight to the delivery room. Register her first. 440 00:24:27,440 --> 00:24:28,970 - Come this way. - What? 441 00:24:29,410 --> 00:24:31,609 The doctors will make a move only after you register her. 442 00:24:31,779 --> 00:24:32,839 Okay. 443 00:24:32,980 --> 00:24:34,450 - Goodness. - Well... 444 00:24:35,009 --> 00:24:36,180 - What should I do? - Come here. 445 00:24:45,490 --> 00:24:46,960 They're all ruined. 446 00:24:53,599 --> 00:24:54,700 Okay. 447 00:24:57,269 --> 00:24:58,769 - Thank you. - No problem 448 00:24:59,400 --> 00:25:02,369 I'm sorry. I'll send you the money as soon as I go back home. 449 00:25:02,740 --> 00:25:05,140 Can you write me your bank account number? 450 00:25:05,539 --> 00:25:06,950 You can take your time. 451 00:25:06,950 --> 00:25:08,650 No, I should wire you the money right away. 452 00:25:14,519 --> 00:25:17,359 I happen to receive your kindness every time. 453 00:25:17,920 --> 00:25:19,960 - Thank you. - It's all right. 454 00:25:21,789 --> 00:25:23,500 "Choi Jin Yoo"? 455 00:25:24,799 --> 00:25:26,430 It sounds familiar. 456 00:25:29,900 --> 00:25:31,200 - Jin Yoo. - Yes. 457 00:25:31,500 --> 00:25:33,609 She left her bag in the car. 458 00:25:34,470 --> 00:25:36,109 I guess she dropped it. 459 00:25:36,109 --> 00:25:37,579 - Thank you. - No problem. 460 00:25:38,079 --> 00:25:39,609 - I'll stay in the car. - Okay. 461 00:25:40,779 --> 00:25:41,880 Bye. 462 00:25:42,349 --> 00:25:43,950 - Choi Yi Yoo. - Yes? 463 00:25:44,619 --> 00:25:45,849 "Choi Yi Yoo"? 464 00:25:46,250 --> 00:25:48,019 - Can you park my car? - Okay. 465 00:25:49,190 --> 00:25:50,220 What... 466 00:25:51,190 --> 00:25:52,619 That Choi Yi Yoo? 467 00:25:53,529 --> 00:25:54,529 Yi Yoo's mother is the second wife... 468 00:25:54,529 --> 00:25:55,990 - of her son-in-law. - Yes. 469 00:25:56,190 --> 00:25:58,400 Did you find anything else about Yi Yoo? 470 00:26:06,670 --> 00:26:08,640 What? Who came here? 471 00:26:08,640 --> 00:26:10,940 Mom, you heard me. Why do you always ask again? 472 00:26:10,940 --> 00:26:12,440 That woman dropped by. 473 00:26:12,539 --> 00:26:14,880 I made myself very clear. That lunatic came here again? 474 00:26:15,509 --> 00:26:18,650 This is why being book-smart isn't that great. 475 00:26:18,650 --> 00:26:20,720 Look at him. He tripped over his own foot. 476 00:26:20,720 --> 00:26:21,720 Be quiet. 477 00:26:21,920 --> 00:26:24,289 By the way, where did Chi Woo go with her? 478 00:26:24,289 --> 00:26:26,019 - Tell her to come back home now. - How many times did I tell you? 479 00:26:26,019 --> 00:26:27,559 She left her phone at home. 480 00:26:27,559 --> 00:26:28,890 Gosh, it hurts. 481 00:26:30,529 --> 00:26:32,359 He's not smart, you know. 482 00:26:32,359 --> 00:26:34,069 - You little brat. - Stop it. 483 00:26:36,069 --> 00:26:38,599 (Birthing Center) 484 00:26:39,799 --> 00:26:40,940 What should I do? 485 00:26:42,140 --> 00:26:43,880 To give birth to Jun Seung's baby, 486 00:26:45,109 --> 00:26:48,410 we came here with Choi Yi Yoo and in her brother's car too. 487 00:27:23,519 --> 00:27:25,349 Jun Seung, you must come to the hospital now. 488 00:27:25,349 --> 00:27:26,750 She's about to deliver the baby. 489 00:27:27,289 --> 00:27:28,849 Has she lost her mind? 490 00:27:33,630 --> 00:27:36,230 - Jun Seung. - Get out of there now. 491 00:27:36,559 --> 00:27:38,059 It's none of your business. 492 00:27:38,700 --> 00:27:40,900 This is urgent. You must hurry. 493 00:27:40,970 --> 00:27:42,599 I made myself very clear. 494 00:27:42,599 --> 00:27:43,869 Get out of there now! 495 00:27:48,970 --> 00:27:50,140 What a jerk. 496 00:27:50,609 --> 00:27:52,240 What does he want me to do? 497 00:27:55,450 --> 00:27:57,180 Thank you for letting me use your phone. Thank you. 498 00:28:03,460 --> 00:28:04,519 What should I do? 499 00:28:08,529 --> 00:28:09,630 Darn it. 500 00:28:30,450 --> 00:28:31,450 Thank you. 501 00:28:33,920 --> 00:28:35,789 I should be able to put these in the vase, right? 502 00:28:36,650 --> 00:28:38,359 I'm not sure. They're ruined pretty much. 503 00:28:39,859 --> 00:28:41,559 But I can't throw them out. 504 00:28:41,789 --> 00:28:43,529 I should try to salvage these. 505 00:28:44,200 --> 00:28:45,259 Yi Yoo! 506 00:28:48,099 --> 00:28:49,529 - Hello. - Hi. 507 00:28:51,240 --> 00:28:54,309 Jin Yoo, this is Lawyer Park Jun Seung. 508 00:28:54,470 --> 00:28:55,640 I see. 509 00:28:55,769 --> 00:28:57,309 It's nice to meet you. I'm Park Jun Seung. 510 00:28:57,309 --> 00:28:58,880 Nice to meet you. Yi Yoo told me a lot about you. 511 00:28:58,880 --> 00:28:59,880 I see. 512 00:29:01,079 --> 00:29:03,079 By the way, what brings you here? 513 00:29:03,380 --> 00:29:06,250 Actually, I moved in here. 514 00:29:06,420 --> 00:29:07,450 You moved in? 515 00:29:07,450 --> 00:29:09,319 I pulled an all-nighter at my office yesterday, 516 00:29:09,319 --> 00:29:10,890 so I haven't been to my new house yet. 517 00:29:10,890 --> 00:29:12,589 I came here with just an address. 518 00:29:13,289 --> 00:29:14,890 My house is next to yours. 519 00:29:14,890 --> 00:29:15,890 Next to... 520 00:29:17,160 --> 00:29:18,329 It's that house? 521 00:29:19,160 --> 00:29:22,599 Yes, I just got here. I was trying to figure this out too. 522 00:29:25,000 --> 00:29:26,069 Well... 523 00:29:28,970 --> 00:29:31,480 I'm sorry. Something happened. 524 00:29:40,720 --> 00:29:42,150 I think someone is calling you. 525 00:29:42,150 --> 00:29:44,259 That's all right. I can check it later. 526 00:29:44,960 --> 00:29:47,359 You told me you haven't had dinner yet. 527 00:29:48,890 --> 00:29:50,960 The fall menu at J Hotel is pretty good. 528 00:29:51,460 --> 00:29:53,000 I'll have dinner at home. 529 00:29:53,200 --> 00:29:57,670 Did you really not know you were moving into the house next to mine? 530 00:30:00,740 --> 00:30:02,269 What kind of fate is this? 531 00:30:03,609 --> 00:30:06,210 I thought I wouldn't be able to see you today, but I did. 532 00:30:06,509 --> 00:30:08,549 I moved into a new neighborhood, 533 00:30:09,079 --> 00:30:10,450 but my new house happens to be next to yours. 534 00:30:10,450 --> 00:30:13,789 I'm not sure. You'd see this only in the dramas. 535 00:30:15,589 --> 00:30:17,690 That's why I'm more certain. 536 00:30:19,819 --> 00:30:21,960 Everything must happen for a reason. 537 00:30:28,099 --> 00:30:29,170 To the next house? 538 00:30:29,700 --> 00:30:31,569 He moved into the house next door? 539 00:30:31,599 --> 00:30:32,900 You're surprised too. 540 00:30:33,410 --> 00:30:34,740 Did you know that too? 541 00:30:36,369 --> 00:30:38,880 I was preoccupied taking Mother to the hospital. 542 00:30:38,880 --> 00:30:40,279 I didn't have a chance to tell you. 543 00:30:42,049 --> 00:30:44,079 I can't believe something like this actually happens. 544 00:30:44,880 --> 00:30:46,950 I wonder if they are really meant to be. 545 00:30:49,420 --> 00:30:51,190 What's your impression about Lawyer Park? 546 00:30:51,359 --> 00:30:52,460 Lawyer Park? 547 00:30:52,819 --> 00:30:55,359 These kinds of coincidences don't come by every day. 548 00:30:55,890 --> 00:30:57,630 Something about this is bothering me. 549 00:30:57,630 --> 00:30:59,960 I'm not sure. I saw him only briefly. 550 00:31:00,470 --> 00:31:02,599 At a glance, he did seem polite. 551 00:31:02,599 --> 00:31:04,970 No need to talk about him after seeing him briefly. 552 00:31:05,670 --> 00:31:06,670 Grandma. 553 00:31:13,980 --> 00:31:16,079 If Yi Yoo likes him, 554 00:31:16,680 --> 00:31:18,950 we should bring him in and take a closer look at him. 555 00:31:20,650 --> 00:31:23,759 His mother seems a bit boisterous. 556 00:31:23,759 --> 00:31:27,559 Her daughter-in-law didn't seem sharp for some reason. 557 00:31:27,559 --> 00:31:29,230 You've met the whole family? 558 00:31:29,789 --> 00:31:32,730 She keeps mentioning her dislike towards the daughter-in-law. 559 00:31:33,299 --> 00:31:34,799 She's worried that Yi Yoo might have a hard time later. 560 00:31:35,970 --> 00:31:38,099 We must observe the energy of the family. 561 00:31:38,839 --> 00:31:41,809 If everyone is white, there's no place for black ones. 562 00:31:41,809 --> 00:31:44,779 If everyone is black, there can't be a white one. 563 00:31:44,779 --> 00:31:46,279 They are bound to rub off on each other. 564 00:31:46,380 --> 00:31:49,279 You're right. Their influences are bound to be visible. 565 00:31:49,809 --> 00:31:50,920 I'll observe closely. 566 00:31:52,250 --> 00:31:54,220 Don't just pay attention to Yi Yoo. 567 00:31:54,220 --> 00:31:56,319 Please pay attention to this guy. 568 00:31:57,059 --> 00:32:00,730 Right. We ran into a pregnant lady who was about to go into labor. 569 00:32:00,730 --> 00:32:01,990 We dropped her off at the hospital. 570 00:32:01,990 --> 00:32:03,799 I wonder if the delivery went okay. 571 00:32:03,799 --> 00:32:05,630 Try to take my words seriously. 572 00:32:06,430 --> 00:32:09,799 Before Gi Ppeum grows bigger, you ought to meet a nice woman. 573 00:32:09,799 --> 00:32:10,799 Okay. 574 00:32:21,980 --> 00:32:23,750 It must be urgent. You can answer it. 575 00:32:23,750 --> 00:32:27,250 No, no. I should turn it off. My goodness. 576 00:32:30,859 --> 00:32:32,490 She's about to deliver the baby. 577 00:32:32,490 --> 00:32:33,990 Come to the hospital now. 578 00:32:35,859 --> 00:32:38,799 I don't know which part of this area is good for taking a stroll... 579 00:32:38,799 --> 00:32:40,099 or where good restaurants are. 580 00:32:40,829 --> 00:32:42,369 I should find out with you. 581 00:32:43,440 --> 00:32:44,599 You will accompany me, right? 582 00:32:47,269 --> 00:32:48,269 Excuse me, Mr. Park. 583 00:32:48,269 --> 00:32:50,710 Here's a thing about me. I know exactly what I like... 584 00:32:50,710 --> 00:32:52,880 and why I like something. 585 00:32:53,650 --> 00:32:56,480 But this time, I'm clueless why I'm being this way. 586 00:32:57,579 --> 00:33:00,819 I don't know why I'm standing here jabbering nonsense. 587 00:33:01,549 --> 00:33:02,789 I have no idea. 588 00:33:25,410 --> 00:33:26,750 This is how it feels... 589 00:33:27,880 --> 00:33:29,680 to hold someone's hand in mine. 590 00:33:32,250 --> 00:33:33,279 It's nice. 591 00:33:38,619 --> 00:33:41,430 The person you have reached is not available. 592 00:33:42,759 --> 00:33:44,059 He's heartless. 593 00:33:45,599 --> 00:33:47,769 His baby is about to be born. How could he... 594 00:34:02,779 --> 00:34:04,880 It was a safe delivery. It's a boy. 595 00:34:05,420 --> 00:34:06,450 Thank you. 596 00:34:07,920 --> 00:34:10,360 The mother is okay, right? 597 00:34:10,659 --> 00:34:13,590 Yes, the mother and the baby are both healthy. 598 00:34:20,570 --> 00:34:23,269 What? Chi Woo is at the hospital with her? 599 00:34:23,269 --> 00:34:24,639 I told you I didn't want the meal box. 600 00:34:24,639 --> 00:34:27,110 Why did you have to come out and make things worse for me? 601 00:34:27,110 --> 00:34:29,110 Mom! Mom! 602 00:34:30,280 --> 00:34:31,940 - She delivered the baby! - What? 603 00:34:31,980 --> 00:34:33,480 33kg and 50cm. 604 00:34:33,480 --> 00:34:35,380 Mom, you're a grandmother now. Hey, you're a father. 605 00:34:36,480 --> 00:34:39,179 My gosh, how could the baby come out so smoothly? 606 00:34:40,449 --> 00:34:41,650 - What a wonder. - Darn it! 607 00:34:43,559 --> 00:34:44,619 Goodness, this is... 608 00:34:45,719 --> 00:34:46,760 Just like this? 44095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.