Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,669 --> 00:00:04,410
(Episode 7)
2
00:00:05,780 --> 00:00:08,310
Didn't you hear this morning?
3
00:00:08,980 --> 00:00:11,779
Jun Seung says it's not him.
4
00:00:12,619 --> 00:00:14,750
In all of my life,
he was the only man...
5
00:00:15,119 --> 00:00:17,420
I've had.
6
00:00:18,190 --> 00:00:20,460
Other than him,
7
00:00:21,059 --> 00:00:22,960
I never dated anyone else.
8
00:00:22,960 --> 00:00:25,699
Are you trying to ruin
my son's life?
9
00:00:25,960 --> 00:00:29,129
I found out that I was pregnant
on the last Lunar New Year's Day.
10
00:00:29,829 --> 00:00:31,940
That's why I told Jun Seung,
11
00:00:32,469 --> 00:00:35,009
but he didn't even hesitate
before denying it.
12
00:00:35,140 --> 00:00:36,909
Hey!
13
00:00:37,140 --> 00:00:39,240
That's the day he left me.
14
00:00:40,310 --> 00:00:41,750
Are you okay, Father?
15
00:00:41,750 --> 00:00:46,020
Even if what she says is true,
16
00:00:46,689 --> 00:00:49,920
I'll act like I had it.
17
00:00:50,619 --> 00:00:51,990
Anyone would know what happened.
18
00:00:51,990 --> 00:00:53,359
Honey.
19
00:00:53,460 --> 00:00:57,030
I thought you were just crazy,
but you're insane.
20
00:00:57,359 --> 00:01:00,600
I'll take care of things here,
so you should just go.
21
00:01:00,600 --> 00:01:03,070
- Tell Jun Seung to come home.
- Why?
22
00:01:03,070 --> 00:01:05,439
This is an important time for him.
23
00:01:05,439 --> 00:01:07,069
He's in talks
of marrying someone important.
24
00:01:07,069 --> 00:01:08,469
Wake up.
25
00:01:09,069 --> 00:01:11,909
It's over with Hansoo Group.
26
00:01:13,549 --> 00:01:16,010
No, I'm going to get married.
27
00:01:17,480 --> 00:01:18,719
What did you say?
28
00:01:18,719 --> 00:01:21,019
I'm going to follow my plan
no matter what.
29
00:01:21,019 --> 00:01:22,519
Is that how I taught you?
30
00:01:22,689 --> 00:01:25,290
I didn't send you to school
and supported you to live like this!
31
00:01:25,290 --> 00:01:27,030
He didn't know either.
32
00:01:27,030 --> 00:01:29,560
We're victims too.
We're also shocked by the news.
33
00:01:29,959 --> 00:01:32,400
He made someone else's
daughter pregnant.
34
00:01:32,799 --> 00:01:35,469
What? You're going to follow
your plan?
35
00:01:35,469 --> 00:01:38,200
She stayed in hiding
until her belly has grown that big.
36
00:01:38,370 --> 00:01:40,569
Is this something someone would do
with a right mind?
37
00:01:40,870 --> 00:01:43,209
She's the crazy one. Is it my fault?
38
00:01:43,709 --> 00:01:45,609
You were the one
who weren't careful.
39
00:01:45,609 --> 00:01:47,510
You did this to yourself.
How dare you raise your voice?
40
00:01:47,510 --> 00:01:49,209
I'm not underage.
41
00:01:49,480 --> 00:01:51,780
It happened by consent,
and I didn't do anything wrong.
42
00:01:51,920 --> 00:01:53,219
Hey!
43
00:01:53,549 --> 00:01:55,650
Tell me. Did I force it on you?
44
00:01:55,989 --> 00:01:57,719
Did I do it when you didn't want it?
45
00:01:58,219 --> 00:01:59,760
You're the one who wanted me.
46
00:01:59,819 --> 00:02:01,390
Watch what you say.
47
00:02:01,390 --> 00:02:03,189
- Father!
- What's wrong with you?
48
00:02:03,189 --> 00:02:04,659
Don't hit him.
49
00:02:04,659 --> 00:02:06,560
You're not underage?
It wasn't by force?
50
00:02:06,560 --> 00:02:09,270
She let her belly grow on her own,
so she can live on her own too.
51
00:02:09,430 --> 00:02:11,669
She must be confident
about the consequences.
52
00:02:11,969 --> 00:02:13,939
- You jerk.
- Father.
53
00:02:13,939 --> 00:02:16,539
- Honey.
- Don't hit him, Father.
54
00:02:17,879 --> 00:02:19,780
He's still the father of our baby.
55
00:02:20,449 --> 00:02:23,580
Hey. Our baby?
56
00:02:24,419 --> 00:02:25,520
Lawyer Park.
57
00:02:25,520 --> 00:02:28,050
You took the money I gave you.
Are you changing your mind now?
58
00:02:28,419 --> 00:02:30,759
What is it? Do you need
to take more money from me?
59
00:02:31,259 --> 00:02:33,930
Did you think we'd give you more
if you put on an innocent face.
60
00:02:36,159 --> 00:02:37,360
Father.
61
00:02:37,729 --> 00:02:39,229
I don't need this money.
62
00:02:39,460 --> 00:02:41,199
I'm not doing this
because of the money.
63
00:02:42,900 --> 00:02:44,069
Liar.
64
00:02:44,240 --> 00:02:46,539
So, how much do you cost?
65
00:02:46,840 --> 00:02:48,370
How much will it take you
to get lost?
66
00:02:48,469 --> 00:02:49,639
You little...
67
00:02:52,039 --> 00:02:54,680
I'll let you hit me once,
but it won't happen again.
68
00:02:54,680 --> 00:02:56,879
- What did you say?
- This is my life,
69
00:02:56,879 --> 00:02:59,120
so don't get involved
and just leave!
70
00:02:59,979 --> 00:03:03,219
- Hey, you better come here.
- Kill me!
71
00:03:03,590 --> 00:03:05,090
Kill me!
72
00:03:05,090 --> 00:03:08,789
Kill me before you go.
73
00:03:09,289 --> 00:03:10,599
Kill me!
74
00:03:12,629 --> 00:03:15,900
I wasn't planning to do this
from the start.
75
00:03:16,569 --> 00:03:19,800
I went to see Lawyer Park
as soon as I knew I was pregnant.
76
00:03:21,039 --> 00:03:25,080
He pulled me by the wrist
to take me to a doctor.
77
00:03:25,710 --> 00:03:26,949
Even still,
78
00:03:28,210 --> 00:03:31,120
you should've talked to him.
79
00:03:31,879 --> 00:03:33,919
Your baby's future depends on it.
80
00:03:34,050 --> 00:03:36,250
If I could persuade him,
81
00:03:37,159 --> 00:03:38,889
I would've talked to him.
82
00:03:39,590 --> 00:03:42,129
You know what he's like, don't you?
83
00:03:44,900 --> 00:03:47,569
Even after deciding
to have the baby,
84
00:03:47,870 --> 00:03:50,340
I went to the hospital a few times.
85
00:03:53,069 --> 00:03:55,310
I just couldn't get myself to do it.
86
00:03:57,539 --> 00:04:01,580
Is that why you held on
until your belly got this big?
87
00:04:04,550 --> 00:04:06,120
Do I look strange to you?
88
00:04:08,349 --> 00:04:11,289
My stomach hurt so much
a few days ago.
89
00:04:12,620 --> 00:04:14,490
I thought, if I die like this,
90
00:04:14,990 --> 00:04:16,529
what would happen to my baby?
91
00:04:18,699 --> 00:04:20,329
I was so scared.
92
00:04:21,600 --> 00:04:23,439
That's why I got in a taxi...
93
00:04:24,439 --> 00:04:27,069
and followed the moving truck.
94
00:04:31,009 --> 00:04:32,980
I'm going to keep on coming here.
95
00:04:35,209 --> 00:04:37,680
I'm going to keep coming
until they accept me.
96
00:04:48,060 --> 00:04:49,129
It can't be.
97
00:04:52,800 --> 00:04:54,000
It can't be true.
98
00:04:59,500 --> 00:05:00,569
Hey.
99
00:05:01,269 --> 00:05:02,439
What did she say?
100
00:05:02,810 --> 00:05:04,180
She was lying, right?
101
00:05:04,339 --> 00:05:06,680
Is she lying so she
could marry my son?
102
00:05:07,779 --> 00:05:08,810
Hey.
103
00:05:09,879 --> 00:05:13,649
I think she's telling us the truth.
104
00:05:13,649 --> 00:05:15,889
What? What nonsense are you saying?
105
00:05:18,519 --> 00:05:19,959
Can't you tell it's a lie?
106
00:05:20,389 --> 00:05:21,589
Can you still call yourself
his sister-in-law?
107
00:05:21,589 --> 00:05:22,860
You don't deserve
to be his sister-in-law.
108
00:05:22,860 --> 00:05:23,930
Please calm down.
109
00:05:24,100 --> 00:05:26,129
Let's find Jun Seung
and hear him out.
110
00:05:26,129 --> 00:05:27,470
We should figure out what to do.
111
00:05:27,470 --> 00:05:28,670
Figure out what?
112
00:05:29,129 --> 00:05:31,000
We need to shut her up
so she won't say anything.
113
00:05:31,699 --> 00:05:33,199
We have to crush her...
114
00:05:33,870 --> 00:05:35,769
before the family next door
finds out.
115
00:05:47,850 --> 00:05:49,120
I'm home.
116
00:05:49,920 --> 00:05:51,560
I think our new neighbors
have moved into the next door.
117
00:05:51,560 --> 00:05:53,019
Their lights are on.
118
00:05:55,560 --> 00:05:57,060
Where did everyone go?
119
00:05:57,560 --> 00:05:59,629
- Gi Ppeum. Mother!
- Dad.
120
00:05:59,629 --> 00:06:01,069
Dad!
121
00:06:01,069 --> 00:06:04,399
Gi Ppeum. There's my girl.
122
00:06:05,339 --> 00:06:07,269
Gi Ppeum, where is your grandmother?
123
00:06:07,269 --> 00:06:09,110
She's in Great-grandma's room.
124
00:06:09,110 --> 00:06:10,139
What?
125
00:06:15,779 --> 00:06:16,779
Grandma.
126
00:06:17,920 --> 00:06:19,620
What happened to you?
127
00:06:19,779 --> 00:06:21,050
What happened?
128
00:06:21,050 --> 00:06:22,949
- She fell.
- She fell?
129
00:06:23,720 --> 00:06:25,189
How did that happen?
130
00:06:25,189 --> 00:06:27,160
It just happened when
she was coming down the stairs.
131
00:06:27,160 --> 00:06:29,529
Did you lose your footing?
Did you sprain your ankle?
132
00:06:29,529 --> 00:06:30,829
It's nothing.
133
00:06:31,500 --> 00:06:35,269
I'm still young at heart,
so I thought I could still run.
134
00:06:35,470 --> 00:06:37,100
Then I ended up falling down.
135
00:06:37,100 --> 00:06:39,839
I told you to hold onto the banister
when coming down.
136
00:06:39,839 --> 00:06:42,439
Why were you running? Did you
have to use the bathroom that badly?
137
00:06:42,439 --> 00:06:44,639
She was playing
hide-and-seek with me.
138
00:06:44,639 --> 00:06:45,839
What?
139
00:06:45,839 --> 00:06:49,550
You fell because you were trying
not to lose to Gi Ppeum?
140
00:06:49,550 --> 00:06:52,250
It's a game, after all.
Should I have let her win?
141
00:06:53,350 --> 00:06:54,589
Do you feel dizzy?
142
00:06:54,589 --> 00:06:56,550
Do you feel nauseous?
Or are your hands and feet numb?
143
00:06:56,550 --> 00:07:00,360
Not at all. I'm sound
in my mind too. No need to worry.
144
00:07:00,360 --> 00:07:04,199
Let's go to the hospital. You
shouldn't ice your ankle at home.
145
00:07:04,199 --> 00:07:06,360
You know that she hates hospitals.
146
00:07:06,360 --> 00:07:09,629
She won't go even if
her ankle swells up tomorrow.
147
00:07:09,629 --> 00:07:11,170
- No, let's go.
- What?
148
00:07:11,439 --> 00:07:14,569
I can't die before I meet Gong Joo.
149
00:07:14,569 --> 00:07:15,839
Let's go to the hospital.
150
00:07:17,009 --> 00:07:20,449
She tore a ligament in her ankle,
so I put a soft cast on it.
151
00:07:20,910 --> 00:07:23,920
By the way, she said she felt
a bit dizzy when she slipped.
152
00:07:24,019 --> 00:07:27,490
That's why we ran an MRI.
The scan doesn't show any problems.
153
00:07:28,620 --> 00:07:32,459
Given her age, I want her to
stay in the hospital for a day.
154
00:07:32,459 --> 00:07:35,629
Then do you want her to meet with
an otolaryngologist before leaving?
155
00:07:35,629 --> 00:07:37,329
Yes, we'll do so, Doctor.
156
00:07:37,329 --> 00:07:39,930
Okay, I'll set up the appointment.
157
00:07:43,500 --> 00:07:47,470
It'd be better to run more tests
since she'll be admitted, right?
158
00:07:47,470 --> 00:07:49,470
Of course. Let's do that.
159
00:07:49,610 --> 00:07:51,779
I'll stay at the hospital.
You should go home.
160
00:07:51,779 --> 00:07:53,949
You have work in the morning.
You can't spend the night here.
161
00:07:53,949 --> 00:07:55,050
I'm going to stay here.
162
00:07:55,050 --> 00:07:58,449
Don't worry about her. Please
go home and look after Gi Ppeum.
163
00:07:58,449 --> 00:08:00,689
You have to send her to
the kindergarten tomorrow morning.
164
00:08:00,750 --> 00:08:02,120
All right.
165
00:08:06,959 --> 00:08:09,660
Your mother was going to stay here.
166
00:08:09,660 --> 00:08:11,160
Why make it harder on yourself?
167
00:08:11,800 --> 00:08:14,800
What do you mean? It's nice.
It feels like we're on a trip.
168
00:08:15,800 --> 00:08:18,069
You must literally have no one
to take on a trip.
169
00:08:19,500 --> 00:08:21,069
Are you seeing anyone?
170
00:08:22,509 --> 00:08:23,879
Can't you see anyone?
171
00:08:24,910 --> 00:08:26,209
No, I can't.
172
00:08:26,209 --> 00:08:28,550
Why don't you open
your eyes bigger?
173
00:08:28,910 --> 00:08:31,680
You just choose not to see anyone.
I'm sure there must be someone.
174
00:08:33,250 --> 00:08:35,720
What a shame that you had
to deal with such a woman.
175
00:08:36,649 --> 00:08:38,720
I can't imagine how badly
you must have been hurt.
176
00:08:38,860 --> 00:08:41,159
You have no intention
of dating a woman.
177
00:08:41,159 --> 00:08:42,730
I like how things are now.
178
00:08:42,730 --> 00:08:46,230
When you said you were going to live
with Gi Ppeum, I should've let you.
179
00:08:46,899 --> 00:08:50,840
You should've gone through an ordeal
to raise a girl on your own.
180
00:08:51,200 --> 00:08:54,009
That would have made you
want to meet someone.
181
00:08:54,009 --> 00:08:55,570
That was a mistake on my part.
182
00:08:56,679 --> 00:08:59,039
You should at least date someone.
183
00:08:59,080 --> 00:09:02,350
There are more good women
in this world than bad ones.
184
00:09:02,450 --> 00:09:05,080
Does your ankle hurt?
It must throb more than before.
185
00:09:05,080 --> 00:09:09,289
I'm going to marry you off
before I go. Mark my words.
186
00:09:09,549 --> 00:09:12,690
To make you live longer,
I shouldn't get married.
187
00:09:12,690 --> 00:09:14,389
Again, again. You and your nonsense.
188
00:09:17,460 --> 00:09:19,860
Tell the head of our legal team
to see me at home.
189
00:09:21,070 --> 00:09:22,399
You mean, Lawyer Oh?
190
00:09:22,399 --> 00:09:24,740
I think I should change my will.
191
00:09:25,039 --> 00:09:26,870
As for my current will,
192
00:09:28,269 --> 00:09:30,379
I didn't think
about Gong Joo at all.
193
00:09:31,379 --> 00:09:33,649
Even if I'm not here after my death,
194
00:09:34,679 --> 00:09:37,720
she should at least know
how I felt about her.
195
00:09:41,350 --> 00:09:42,590
Are you disappointed?
196
00:09:42,590 --> 00:09:44,090
- Yes.
- Why?
197
00:09:44,820 --> 00:09:46,990
Are you worried that
she might take your shares?
198
00:09:46,990 --> 00:09:49,429
Yes, I'm so jealous of Gong Joo.
199
00:09:49,429 --> 00:09:50,730
Maybe I shouldn't call Lawyer Oh.
200
00:09:50,730 --> 00:09:52,830
You little runt. My goodness.
201
00:10:14,490 --> 00:10:15,789
Father.
202
00:10:17,889 --> 00:10:20,659
Please come inside,
and get some sleep.
203
00:10:22,389 --> 00:10:25,659
You stayed up all night here.
I'm worried you might get sick.
204
00:10:25,659 --> 00:10:27,330
This brat isn't coming home.
205
00:10:29,700 --> 00:10:31,870
I also used to yell...
206
00:10:33,470 --> 00:10:36,740
at my own mother
to stay out of my life.
207
00:10:37,480 --> 00:10:39,840
I understand that parents ought
to embrace their children...
208
00:10:41,110 --> 00:10:43,480
no matter how biting
their words are.
209
00:10:44,980 --> 00:10:48,590
But I can't keep him in my nest
forever because he's precious to me.
210
00:10:51,389 --> 00:10:53,690
I cannot let this go.
211
00:10:56,159 --> 00:10:58,730
Even if it ruins
my relationship with him,
212
00:10:59,600 --> 00:11:00,929
I must straighten this up.
213
00:11:28,990 --> 00:11:30,759
Hello, welcome to Coffee Paradise.
214
00:11:30,759 --> 00:11:31,929
Hello.
215
00:11:32,230 --> 00:11:33,769
Oh, hello.
216
00:11:35,929 --> 00:11:37,470
Am I your first customer today?
217
00:11:37,470 --> 00:11:39,899
Yes, we just opened today.
218
00:11:42,309 --> 00:11:45,009
My grandmother is in the hospital.
I'm coming from there.
219
00:11:45,009 --> 00:11:46,710
I was thinking about getting
a cup of coffee before work.
220
00:11:46,710 --> 00:11:48,549
Oh, no. Is it serious?
221
00:11:48,549 --> 00:11:52,120
No, she just sprained her ankle.
It's not that serious.
222
00:11:53,019 --> 00:11:54,190
I'm glad to hear that.
223
00:11:56,590 --> 00:11:58,289
Double shot of espresso, please.
224
00:11:58,289 --> 00:11:59,320
Sure.
225
00:12:21,649 --> 00:12:24,049
Here's your double shot of espresso.
226
00:12:24,049 --> 00:12:25,149
Okay.
227
00:12:26,820 --> 00:12:27,889
Thank you.
228
00:12:33,629 --> 00:12:35,190
- Could you...
- Sure.
229
00:12:40,100 --> 00:12:42,029
- Have a good day.
- Okay.
230
00:12:43,539 --> 00:12:46,100
Excuse me. Did you...
231
00:12:47,070 --> 00:12:48,169
Did you happen to...
232
00:12:49,539 --> 00:12:52,009
I was wondering if you happened to
see my excavating machine license.
233
00:12:52,039 --> 00:12:54,009
Your license?
234
00:12:54,809 --> 00:12:55,879
No.
235
00:12:55,879 --> 00:12:58,519
I see. I can't find mine,
and I've looked everywhere.
236
00:13:00,250 --> 00:13:02,320
You might have dropped it
at the restaurant.
237
00:13:02,320 --> 00:13:05,289
Right. I called,
but he said it wasn't there.
238
00:13:06,019 --> 00:13:07,129
I see.
239
00:13:07,389 --> 00:13:09,330
Don't mind me.
I'm sure it's somewhere.
240
00:13:10,629 --> 00:13:12,200
- Good morning.
- Hey.
241
00:13:13,470 --> 00:13:14,970
You must be busy. Bye.
242
00:13:14,970 --> 00:13:16,600
Okay. Have a good day.
243
00:13:22,870 --> 00:13:24,340
Is that the one you had beef with?
244
00:13:24,639 --> 00:13:26,210
What are you?
245
00:13:26,210 --> 00:13:28,080
This is awesome. He's a real looker.
246
00:13:28,080 --> 00:13:30,350
And he's stylish too.
247
00:13:31,480 --> 00:13:33,649
Didn't he come here because
he knew you were working here?
248
00:13:33,720 --> 00:13:35,950
He came here to get coffee.
249
00:13:40,259 --> 00:13:41,789
The excavating machine license?
250
00:13:42,389 --> 00:13:46,029
"Actually, I took this by accident."
251
00:13:46,299 --> 00:13:47,830
He came because of that, didn't he?
252
00:13:47,830 --> 00:13:50,039
No, he didn't see it.
253
00:13:50,100 --> 00:13:51,100
Really?
254
00:13:51,740 --> 00:13:54,970
That's weird. My radar is never off.
255
00:13:57,240 --> 00:14:01,850
Is that why you're feeling down
right now? Is it?
256
00:14:03,580 --> 00:14:07,549
I can see the sadness in your face.
It's so obvious.
257
00:14:10,090 --> 00:14:11,559
Seriously?
258
00:14:11,690 --> 00:14:14,860
My house was a madhouse yesterday.
259
00:14:15,289 --> 00:14:17,600
A madhouse? It was your moving day.
260
00:14:17,629 --> 00:14:19,860
I'm fine if it's China or Thailand.
261
00:14:21,230 --> 00:14:23,600
I see. I forgot about Vietnam.
262
00:14:24,169 --> 00:14:25,340
Okay, I understand.
263
00:14:26,340 --> 00:14:28,309
I'll contact you as soon
as the date is scheduled.
264
00:14:40,789 --> 00:14:42,090
Yes, is this the flower shop?
265
00:14:54,929 --> 00:14:56,129
Who is it?
266
00:14:59,940 --> 00:15:01,610
I have nothing to offer you.
267
00:15:10,120 --> 00:15:11,179
Mother.
268
00:15:11,980 --> 00:15:13,549
Isn't this why you brought me water?
269
00:15:14,419 --> 00:15:15,419
Listen carefully.
270
00:15:16,019 --> 00:15:17,889
Anyone that harassed my son...
271
00:15:18,919 --> 00:15:20,490
could never put up with me.
272
00:15:20,490 --> 00:15:23,259
I'm not harassing Jun Seung.
273
00:15:24,059 --> 00:15:25,600
I'm carrying your grandchild.
274
00:15:27,529 --> 00:15:31,200
Does your baby become
my grandchild because you say so?
275
00:15:32,570 --> 00:15:34,409
This really is your grandchild.
276
00:15:35,409 --> 00:15:38,940
When I give birth, I will run
a DNA test with the hair first.
277
00:15:40,450 --> 00:15:41,580
A crazy witch.
278
00:15:45,279 --> 00:15:46,820
What are you doing?
279
00:15:48,789 --> 00:15:50,360
Is this the mother of Yang Eun Joo?
280
00:15:50,720 --> 00:15:53,120
- Why are you doing this to me?
- Why do you think?
281
00:15:53,529 --> 00:15:54,629
They should be aware of this.
282
00:15:54,889 --> 00:15:56,830
Your parents should know...
283
00:15:56,830 --> 00:15:58,299
what their daughter is up to.
284
00:15:59,860 --> 00:16:01,769
Why do I have to take all the blame?
285
00:16:02,830 --> 00:16:03,899
Lead the way.
286
00:16:07,009 --> 00:16:08,809
What are you waiting for?
Lead the way.
287
00:16:09,539 --> 00:16:10,980
I'll make both you
and your parents...
288
00:16:11,080 --> 00:16:14,149
lose your faces,
so get up right now.
289
00:16:14,779 --> 00:16:16,980
I'll tell my parents about this.
290
00:16:18,220 --> 00:16:21,450
Why? You want to avoid
that kind of humiliation?
291
00:16:21,990 --> 00:16:24,289
You humiliated my son in
front of all his family,
292
00:16:24,289 --> 00:16:25,789
and you want to
take what's good only?
293
00:16:26,120 --> 00:16:27,490
That's not it.
294
00:16:28,230 --> 00:16:30,500
Then go to your parents
and give birth there...
295
00:16:31,000 --> 00:16:32,629
without ruining my son's life.
296
00:16:34,429 --> 00:16:35,799
I came here today,
297
00:16:36,600 --> 00:16:38,269
but it's going to be
your house next time.
298
00:16:40,370 --> 00:16:42,039
You better think wisely.
299
00:16:51,120 --> 00:16:53,620
This was delivered to you.
300
00:16:53,690 --> 00:16:54,720
What's that?
301
00:16:54,720 --> 00:16:57,889
- Thank you.
- How pretty.
302
00:16:59,120 --> 00:17:00,190
Wow.
303
00:17:02,059 --> 00:17:04,460
I'm so busy that
I'm sending only the flowers.
304
00:17:04,960 --> 00:17:06,660
Let's call it our date
today as well.
305
00:17:08,029 --> 00:17:09,170
Do you like the flowers?
306
00:17:09,170 --> 00:17:11,640
You must be dating someone
these days.
307
00:17:11,940 --> 00:17:13,569
- That's not it.
- I know who it is.
308
00:17:14,039 --> 00:17:15,940
- It's from that coffee man, right?
- The coffee man?
309
00:17:17,039 --> 00:17:19,710
The one who grabbed your hand in
front of the company yesterday?
310
00:17:21,710 --> 00:17:24,579
I would've had her treat us
to lunch today...
311
00:17:24,849 --> 00:17:26,890
if I had seen this coming.
312
00:17:26,890 --> 00:17:28,450
- Tell me about it.
- Go back to work.
313
00:17:28,450 --> 00:17:30,720
- I'm so jealous.
- Go on.
314
00:17:30,720 --> 00:17:32,819
- I'll visit you later.
- You don't want to treat us?
315
00:17:35,890 --> 00:17:37,460
Do you have the car key with you?
316
00:17:43,700 --> 00:17:44,940
I'm glad to meet you since
I didn't know where I should...
317
00:17:44,940 --> 00:17:46,740
keep the flowers. I can't take them
to my office, can I?
318
00:17:46,740 --> 00:17:47,839
Did you say you liked flowers?
319
00:17:47,839 --> 00:17:49,640
You think I've said such a thing?
320
00:17:50,380 --> 00:17:52,109
This is flustering for me too.
321
00:17:52,309 --> 00:17:54,710
You guys aren't dating yet, but he's
come to see you at the office...
322
00:17:54,950 --> 00:17:56,480
and is making things too obvious.
323
00:17:57,220 --> 00:17:58,279
It doesn't look so nice.
324
00:17:58,950 --> 00:18:01,049
I guess he likes me very much.
325
00:18:01,049 --> 00:18:03,890
- He surprises me every day.
- So are you happy about it?
326
00:18:04,490 --> 00:18:06,890
Well, it's not
an unpleasant thing...
327
00:18:06,890 --> 00:18:08,460
to be liked by someone.
328
00:18:08,690 --> 00:18:09,829
You're right,
329
00:18:10,500 --> 00:18:13,769
but he could've thought of it
in your shoes.
330
00:18:14,200 --> 00:18:15,769
- What a shame.
- Goodness.
331
00:18:15,930 --> 00:18:19,339
What should I do
with my conservative brother?
332
00:18:19,339 --> 00:18:20,440
What?
333
00:18:21,309 --> 00:18:23,640
Are you worried rumors might spread?
334
00:18:24,180 --> 00:18:26,109
- That's one thing.
- I know.
335
00:18:26,339 --> 00:18:27,480
I know...
336
00:18:27,710 --> 00:18:30,650
you're worried people
might gossip about me...
337
00:18:30,650 --> 00:18:32,420
if I break up after all this.
338
00:18:32,420 --> 00:18:35,849
Don't get swayed by emotions
and see how he is from afar.
339
00:18:36,490 --> 00:18:37,690
Don't rush it.
340
00:18:37,690 --> 00:18:39,190
Okay, okay.
341
00:18:39,619 --> 00:18:41,829
Don't worry too much.
342
00:18:44,200 --> 00:18:46,799
The checkup results on
neurology and otolaryngology...
343
00:18:46,799 --> 00:18:48,230
are all normal.
344
00:18:48,700 --> 00:18:51,069
- Can I leave the hospital then?
- Right.
345
00:18:52,039 --> 00:18:54,470
I'll see you in the orthopedic
clinic next week then.
346
00:18:54,640 --> 00:18:55,740
Okay.
347
00:18:55,740 --> 00:18:57,039
- Thank you, doctor.
- My pleasure.
348
00:19:01,180 --> 00:19:04,880
I'm so glad that I'm allowed
to leave the hospital.
349
00:19:04,880 --> 00:19:06,690
How relieving.
350
00:19:06,890 --> 00:19:10,559
Jin Yoo stayed up
all night next to me,
351
00:19:11,019 --> 00:19:14,460
and Yi Yoo came to help me
even before the mealtime.
352
00:19:15,329 --> 00:19:17,900
I guess I'm so lucky.
353
00:19:18,059 --> 00:19:19,630
It's nothing to be commended.
354
00:19:19,630 --> 00:19:21,329
It's natural for them to do it.
355
00:19:24,099 --> 00:19:25,400
You're my treasure.
356
00:19:26,500 --> 00:19:28,410
No matter how much I think about it,
357
00:19:28,569 --> 00:19:30,480
my daughter-in-law is my treasure.
358
00:19:34,180 --> 00:19:36,210
Goodness, it's so tiring.
359
00:19:37,920 --> 00:19:41,519
Mencius' mom and even Han Suk Bong's
mom can't be compared to my mom.
360
00:19:41,519 --> 00:19:42,950
She said her back ached so much,
361
00:19:43,089 --> 00:19:45,019
but she made a meal box
for Jun Seung.
362
00:19:46,160 --> 00:19:49,390
And I'm running all her errands
for the leftover of that meal box.
363
00:19:49,390 --> 00:19:51,130
I'm like the best angel
of all angels.
364
00:19:53,599 --> 00:19:55,200
Are you listening to me, honey?
365
00:19:56,569 --> 00:19:59,440
How can a human being
understand the language of angels?
366
00:20:00,640 --> 00:20:03,509
That's witty.
367
00:20:04,740 --> 00:20:05,839
Who is it?
368
00:20:10,779 --> 00:20:13,420
Goodness. Honey, she's here again.
369
00:20:13,890 --> 00:20:14,950
What?
370
00:20:25,359 --> 00:20:27,000
What should we do?
371
00:20:27,400 --> 00:20:28,599
What do you mean?
372
00:20:29,430 --> 00:20:31,799
Are you going to open the door?
We might get kicked out for it.
373
00:20:31,799 --> 00:20:33,569
Still, we can't slam the door in her
face when she's already here.
374
00:20:34,210 --> 00:20:35,740
- Let's hide first.
- What?
375
00:20:35,740 --> 00:20:37,609
Let's pretend that no one's home.
376
00:20:54,059 --> 00:20:55,089
Gosh.
377
00:20:57,700 --> 00:20:58,799
Are you okay?
378
00:21:01,430 --> 00:21:03,329
Are you having labor pains?
379
00:21:04,400 --> 00:21:06,809
What should I do?
380
00:21:08,509 --> 00:21:11,039
Well... You have to go
to the hospital, right?
381
00:21:11,339 --> 00:21:13,079
You think you can walk
to the main street?
382
00:21:14,579 --> 00:21:15,680
Try standing up.
383
00:21:23,720 --> 00:21:24,789
Oh, no.
384
00:21:26,730 --> 00:21:27,859
Hold on.
385
00:21:28,089 --> 00:21:29,359
I'll call an ambulance.
386
00:21:31,500 --> 00:21:33,730
Gosh, where's my phone?
387
00:21:40,069 --> 00:21:42,140
- Good work today.
- You too.
388
00:21:46,539 --> 00:21:47,680
Goodness.
389
00:21:49,410 --> 00:21:51,819
- Sit down here for a while.
- Wait a second.
390
00:21:51,880 --> 00:21:53,150
I think she's sick.
391
00:21:57,660 --> 00:21:59,690
Do you have your mobile phone
with you?
392
00:22:03,089 --> 00:22:05,630
Hold on. Stay here.
393
00:22:06,259 --> 00:22:08,369
- What's the matter?
- What?
394
00:22:09,069 --> 00:22:10,240
Is she sick?
395
00:22:11,039 --> 00:22:12,069
She's having...
396
00:22:12,069 --> 00:22:14,839
Well, can I use your phone
for a second?
397
00:22:14,839 --> 00:22:16,440
I need to call 911.
398
00:22:16,440 --> 00:22:18,140
- Okay.
- I don't think we have time for it.
399
00:22:18,339 --> 00:22:19,380
Let's go by my car.
400
00:22:22,380 --> 00:22:23,480
Ms. Im Chi Woo?
401
00:22:24,279 --> 00:22:25,450
Wait... Hold on.
402
00:22:27,490 --> 00:22:28,549
Oh, no.
403
00:22:32,359 --> 00:22:33,460
What should I do?
404
00:22:37,900 --> 00:22:38,960
Goodness...
405
00:22:39,930 --> 00:22:41,099
Gosh.
406
00:22:41,569 --> 00:22:42,630
Please help me.
407
00:22:42,900 --> 00:22:45,539
- Please save me.
- Oh, no.
408
00:22:45,839 --> 00:22:48,769
- Drive faster.
- Hurry.
409
00:22:59,279 --> 00:23:02,150
Well... Hold on. Excuse me.
410
00:23:02,250 --> 00:23:03,359
Be careful.
411
00:23:04,490 --> 00:23:05,759
Slowly.
412
00:23:06,220 --> 00:23:07,630
Watch your head.
413
00:23:09,759 --> 00:23:11,299
Be careful.
414
00:23:12,599 --> 00:23:13,900
You're okay now.
415
00:23:14,029 --> 00:23:16,170
We're here in the hospital.
It'll be all right.
416
00:23:16,170 --> 00:23:17,700
Wait.
417
00:23:18,440 --> 00:23:19,769
DNA test...
418
00:23:20,210 --> 00:23:22,509
- Please run a DNA test.
- Breathe.
419
00:23:22,640 --> 00:23:23,809
Breathe.
420
00:23:24,809 --> 00:23:26,980
Please call Lawyer Park.
421
00:23:27,279 --> 00:23:30,220
It's really his baby.
422
00:23:37,089 --> 00:23:38,660
How do you know her?
423
00:23:39,759 --> 00:23:40,930
I just know her.
424
00:23:41,759 --> 00:23:43,059
Let me go inside for a second.
425
00:23:43,059 --> 00:23:44,700
- You will?
- Wait here for a second.
426
00:23:44,930 --> 00:23:46,059
I'll go check the situation.
427
00:23:47,869 --> 00:23:48,930
Jin Yoo.
428
00:23:53,069 --> 00:23:54,670
How far apart are her contractions?
429
00:23:54,670 --> 00:23:56,369
I didn't get to check it.
430
00:23:56,680 --> 00:24:00,309
She just said she had a huge pain in
her stomach and felt like fainting.
431
00:24:00,779 --> 00:24:03,650
Are your contractions
getting closer?
432
00:24:05,349 --> 00:24:08,750
She's been like this.
She is restlessly in pain.
433
00:24:09,650 --> 00:24:11,420
She felt contractions
every 5 minutes 10 minutes ago.
434
00:24:11,420 --> 00:24:14,029
Just a while ago, they were
around two minutes apart.
435
00:24:14,490 --> 00:24:15,559
Is that right?
436
00:24:16,190 --> 00:24:17,630
Her guardian should go
through the registration process.
437
00:24:17,730 --> 00:24:20,369
- Check her vitals. Call the ob-gyn.
- Okay.
438
00:24:20,500 --> 00:24:22,230
She isn't going
to the emergency room?
439
00:24:22,329 --> 00:24:24,670
She might have to go straight to the
delivery room. Register her first.
440
00:24:27,440 --> 00:24:28,970
- Come this way.
- What?
441
00:24:29,410 --> 00:24:31,609
The doctors will make a move
only after you register her.
442
00:24:31,779 --> 00:24:32,839
Okay.
443
00:24:32,980 --> 00:24:34,450
- Goodness.
- Well...
444
00:24:35,009 --> 00:24:36,180
- What should I do?
- Come here.
445
00:24:45,490 --> 00:24:46,960
They're all ruined.
446
00:24:53,599 --> 00:24:54,700
Okay.
447
00:24:57,269 --> 00:24:58,769
- Thank you.
- No problem
448
00:24:59,400 --> 00:25:02,369
I'm sorry. I'll send you the money
as soon as I go back home.
449
00:25:02,740 --> 00:25:05,140
Can you write me your
bank account number?
450
00:25:05,539 --> 00:25:06,950
You can take your time.
451
00:25:06,950 --> 00:25:08,650
No, I should wire you
the money right away.
452
00:25:14,519 --> 00:25:17,359
I happen to receive
your kindness every time.
453
00:25:17,920 --> 00:25:19,960
- Thank you.
- It's all right.
454
00:25:21,789 --> 00:25:23,500
"Choi Jin Yoo"?
455
00:25:24,799 --> 00:25:26,430
It sounds familiar.
456
00:25:29,900 --> 00:25:31,200
- Jin Yoo.
- Yes.
457
00:25:31,500 --> 00:25:33,609
She left her bag in the car.
458
00:25:34,470 --> 00:25:36,109
I guess she dropped it.
459
00:25:36,109 --> 00:25:37,579
- Thank you.
- No problem.
460
00:25:38,079 --> 00:25:39,609
- I'll stay in the car.
- Okay.
461
00:25:40,779 --> 00:25:41,880
Bye.
462
00:25:42,349 --> 00:25:43,950
- Choi Yi Yoo.
- Yes?
463
00:25:44,619 --> 00:25:45,849
"Choi Yi Yoo"?
464
00:25:46,250 --> 00:25:48,019
- Can you park my car?
- Okay.
465
00:25:49,190 --> 00:25:50,220
What...
466
00:25:51,190 --> 00:25:52,619
That Choi Yi Yoo?
467
00:25:53,529 --> 00:25:54,529
Yi Yoo's mother
is the second wife...
468
00:25:54,529 --> 00:25:55,990
- of her son-in-law.
- Yes.
469
00:25:56,190 --> 00:25:58,400
Did you find anything else
about Yi Yoo?
470
00:26:06,670 --> 00:26:08,640
What? Who came here?
471
00:26:08,640 --> 00:26:10,940
Mom, you heard me.
Why do you always ask again?
472
00:26:10,940 --> 00:26:12,440
That woman dropped by.
473
00:26:12,539 --> 00:26:14,880
I made myself very clear.
That lunatic came here again?
474
00:26:15,509 --> 00:26:18,650
This is why being book-smart
isn't that great.
475
00:26:18,650 --> 00:26:20,720
Look at him.
He tripped over his own foot.
476
00:26:20,720 --> 00:26:21,720
Be quiet.
477
00:26:21,920 --> 00:26:24,289
By the way, where did Chi Woo
go with her?
478
00:26:24,289 --> 00:26:26,019
- Tell her to come back home now.
- How many times did I tell you?
479
00:26:26,019 --> 00:26:27,559
She left her phone at home.
480
00:26:27,559 --> 00:26:28,890
Gosh, it hurts.
481
00:26:30,529 --> 00:26:32,359
He's not smart, you know.
482
00:26:32,359 --> 00:26:34,069
- You little brat.
- Stop it.
483
00:26:36,069 --> 00:26:38,599
(Birthing Center)
484
00:26:39,799 --> 00:26:40,940
What should I do?
485
00:26:42,140 --> 00:26:43,880
To give birth to Jun Seung's baby,
486
00:26:45,109 --> 00:26:48,410
we came here with Choi Yi Yoo
and in her brother's car too.
487
00:27:23,519 --> 00:27:25,349
Jun Seung, you must come to
the hospital now.
488
00:27:25,349 --> 00:27:26,750
She's about to deliver the baby.
489
00:27:27,289 --> 00:27:28,849
Has she lost her mind?
490
00:27:33,630 --> 00:27:36,230
- Jun Seung.
- Get out of there now.
491
00:27:36,559 --> 00:27:38,059
It's none of your business.
492
00:27:38,700 --> 00:27:40,900
This is urgent. You must hurry.
493
00:27:40,970 --> 00:27:42,599
I made myself very clear.
494
00:27:42,599 --> 00:27:43,869
Get out of there now!
495
00:27:48,970 --> 00:27:50,140
What a jerk.
496
00:27:50,609 --> 00:27:52,240
What does he want me to do?
497
00:27:55,450 --> 00:27:57,180
Thank you for letting me
use your phone. Thank you.
498
00:28:03,460 --> 00:28:04,519
What should I do?
499
00:28:08,529 --> 00:28:09,630
Darn it.
500
00:28:30,450 --> 00:28:31,450
Thank you.
501
00:28:33,920 --> 00:28:35,789
I should be able to put
these in the vase, right?
502
00:28:36,650 --> 00:28:38,359
I'm not sure.
They're ruined pretty much.
503
00:28:39,859 --> 00:28:41,559
But I can't throw them out.
504
00:28:41,789 --> 00:28:43,529
I should try to salvage these.
505
00:28:44,200 --> 00:28:45,259
Yi Yoo!
506
00:28:48,099 --> 00:28:49,529
- Hello.
- Hi.
507
00:28:51,240 --> 00:28:54,309
Jin Yoo,
this is Lawyer Park Jun Seung.
508
00:28:54,470 --> 00:28:55,640
I see.
509
00:28:55,769 --> 00:28:57,309
It's nice to meet you.
I'm Park Jun Seung.
510
00:28:57,309 --> 00:28:58,880
Nice to meet you.
Yi Yoo told me a lot about you.
511
00:28:58,880 --> 00:28:59,880
I see.
512
00:29:01,079 --> 00:29:03,079
By the way, what brings you here?
513
00:29:03,380 --> 00:29:06,250
Actually, I moved in here.
514
00:29:06,420 --> 00:29:07,450
You moved in?
515
00:29:07,450 --> 00:29:09,319
I pulled an all-nighter
at my office yesterday,
516
00:29:09,319 --> 00:29:10,890
so I haven't been
to my new house yet.
517
00:29:10,890 --> 00:29:12,589
I came here with just an address.
518
00:29:13,289 --> 00:29:14,890
My house is next to yours.
519
00:29:14,890 --> 00:29:15,890
Next to...
520
00:29:17,160 --> 00:29:18,329
It's that house?
521
00:29:19,160 --> 00:29:22,599
Yes, I just got here.
I was trying to figure this out too.
522
00:29:25,000 --> 00:29:26,069
Well...
523
00:29:28,970 --> 00:29:31,480
I'm sorry. Something happened.
524
00:29:40,720 --> 00:29:42,150
I think someone is calling you.
525
00:29:42,150 --> 00:29:44,259
That's all right.
I can check it later.
526
00:29:44,960 --> 00:29:47,359
You told me
you haven't had dinner yet.
527
00:29:48,890 --> 00:29:50,960
The fall menu at J Hotel
is pretty good.
528
00:29:51,460 --> 00:29:53,000
I'll have dinner at home.
529
00:29:53,200 --> 00:29:57,670
Did you really not know you were
moving into the house next to mine?
530
00:30:00,740 --> 00:30:02,269
What kind of fate is this?
531
00:30:03,609 --> 00:30:06,210
I thought I wouldn't be able
to see you today, but I did.
532
00:30:06,509 --> 00:30:08,549
I moved into a new neighborhood,
533
00:30:09,079 --> 00:30:10,450
but my new house happens
to be next to yours.
534
00:30:10,450 --> 00:30:13,789
I'm not sure.
You'd see this only in the dramas.
535
00:30:15,589 --> 00:30:17,690
That's why I'm more certain.
536
00:30:19,819 --> 00:30:21,960
Everything must happen for a reason.
537
00:30:28,099 --> 00:30:29,170
To the next house?
538
00:30:29,700 --> 00:30:31,569
He moved into the house next door?
539
00:30:31,599 --> 00:30:32,900
You're surprised too.
540
00:30:33,410 --> 00:30:34,740
Did you know that too?
541
00:30:36,369 --> 00:30:38,880
I was preoccupied taking
Mother to the hospital.
542
00:30:38,880 --> 00:30:40,279
I didn't have a chance to tell you.
543
00:30:42,049 --> 00:30:44,079
I can't believe something like this
actually happens.
544
00:30:44,880 --> 00:30:46,950
I wonder if they are really
meant to be.
545
00:30:49,420 --> 00:30:51,190
What's your impression
about Lawyer Park?
546
00:30:51,359 --> 00:30:52,460
Lawyer Park?
547
00:30:52,819 --> 00:30:55,359
These kinds of coincidences
don't come by every day.
548
00:30:55,890 --> 00:30:57,630
Something about this
is bothering me.
549
00:30:57,630 --> 00:30:59,960
I'm not sure.
I saw him only briefly.
550
00:31:00,470 --> 00:31:02,599
At a glance, he did seem polite.
551
00:31:02,599 --> 00:31:04,970
No need to talk about him
after seeing him briefly.
552
00:31:05,670 --> 00:31:06,670
Grandma.
553
00:31:13,980 --> 00:31:16,079
If Yi Yoo likes him,
554
00:31:16,680 --> 00:31:18,950
we should bring him in
and take a closer look at him.
555
00:31:20,650 --> 00:31:23,759
His mother seems a bit boisterous.
556
00:31:23,759 --> 00:31:27,559
Her daughter-in-law didn't
seem sharp for some reason.
557
00:31:27,559 --> 00:31:29,230
You've met the whole family?
558
00:31:29,789 --> 00:31:32,730
She keeps mentioning her dislike
towards the daughter-in-law.
559
00:31:33,299 --> 00:31:34,799
She's worried that
Yi Yoo might have a hard time later.
560
00:31:35,970 --> 00:31:38,099
We must observe
the energy of the family.
561
00:31:38,839 --> 00:31:41,809
If everyone is white,
there's no place for black ones.
562
00:31:41,809 --> 00:31:44,779
If everyone is black,
there can't be a white one.
563
00:31:44,779 --> 00:31:46,279
They are bound to rub off
on each other.
564
00:31:46,380 --> 00:31:49,279
You're right. Their influences
are bound to be visible.
565
00:31:49,809 --> 00:31:50,920
I'll observe closely.
566
00:31:52,250 --> 00:31:54,220
Don't just pay attention to Yi Yoo.
567
00:31:54,220 --> 00:31:56,319
Please pay attention to this guy.
568
00:31:57,059 --> 00:32:00,730
Right. We ran into a pregnant lady
who was about to go into labor.
569
00:32:00,730 --> 00:32:01,990
We dropped her off at the hospital.
570
00:32:01,990 --> 00:32:03,799
I wonder if the delivery went okay.
571
00:32:03,799 --> 00:32:05,630
Try to take my words seriously.
572
00:32:06,430 --> 00:32:09,799
Before Gi Ppeum grows bigger,
you ought to meet a nice woman.
573
00:32:09,799 --> 00:32:10,799
Okay.
574
00:32:21,980 --> 00:32:23,750
It must be urgent.
You can answer it.
575
00:32:23,750 --> 00:32:27,250
No, no. I should turn it off.
My goodness.
576
00:32:30,859 --> 00:32:32,490
She's about to deliver the baby.
577
00:32:32,490 --> 00:32:33,990
Come to the hospital now.
578
00:32:35,859 --> 00:32:38,799
I don't know which part of this area
is good for taking a stroll...
579
00:32:38,799 --> 00:32:40,099
or where good restaurants are.
580
00:32:40,829 --> 00:32:42,369
I should find out with you.
581
00:32:43,440 --> 00:32:44,599
You will accompany me, right?
582
00:32:47,269 --> 00:32:48,269
Excuse me, Mr. Park.
583
00:32:48,269 --> 00:32:50,710
Here's a thing about me.
I know exactly what I like...
584
00:32:50,710 --> 00:32:52,880
and why I like something.
585
00:32:53,650 --> 00:32:56,480
But this time, I'm clueless
why I'm being this way.
586
00:32:57,579 --> 00:33:00,819
I don't know why I'm standing here
jabbering nonsense.
587
00:33:01,549 --> 00:33:02,789
I have no idea.
588
00:33:25,410 --> 00:33:26,750
This is how it feels...
589
00:33:27,880 --> 00:33:29,680
to hold someone's hand in mine.
590
00:33:32,250 --> 00:33:33,279
It's nice.
591
00:33:38,619 --> 00:33:41,430
The person you have reached
is not available.
592
00:33:42,759 --> 00:33:44,059
He's heartless.
593
00:33:45,599 --> 00:33:47,769
His baby is about to be born.
How could he...
594
00:34:02,779 --> 00:34:04,880
It was a safe delivery.
It's a boy.
595
00:34:05,420 --> 00:34:06,450
Thank you.
596
00:34:07,920 --> 00:34:10,360
The mother is okay, right?
597
00:34:10,659 --> 00:34:13,590
Yes, the mother
and the baby are both healthy.
598
00:34:20,570 --> 00:34:23,269
What? Chi Woo is
at the hospital with her?
599
00:34:23,269 --> 00:34:24,639
I told you
I didn't want the meal box.
600
00:34:24,639 --> 00:34:27,110
Why did you have to come out
and make things worse for me?
601
00:34:27,110 --> 00:34:29,110
Mom! Mom!
602
00:34:30,280 --> 00:34:31,940
- She delivered the baby!
- What?
603
00:34:31,980 --> 00:34:33,480
33kg and 50cm.
604
00:34:33,480 --> 00:34:35,380
Mom, you're a grandmother now.
Hey, you're a father.
605
00:34:36,480 --> 00:34:39,179
My gosh, how could
the baby come out so smoothly?
606
00:34:40,449 --> 00:34:41,650
- What a wonder.
- Darn it!
607
00:34:43,559 --> 00:34:44,619
Goodness, this is...
608
00:34:45,719 --> 00:34:46,760
Just like this?
44095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.