All language subtitles for My healing love E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,300 --> 00:00:25,829 Can I help you? 2 00:00:26,429 --> 00:00:27,500 Sorry? 3 00:00:27,829 --> 00:00:29,100 Were you visiting my home? 4 00:00:29,899 --> 00:00:30,899 No. 5 00:00:33,939 --> 00:00:37,640 I was just mesmerized by the fence and trees. 6 00:00:38,810 --> 00:00:40,409 I was on my way to the bus stop... 7 00:00:40,409 --> 00:00:42,979 but I found myself drawn to them. 8 00:00:43,420 --> 00:00:45,079 I'm sorry for the intrusion. 9 00:00:46,219 --> 00:00:47,250 Hold on a second. 10 00:00:48,320 --> 00:00:49,350 Yes? 11 00:00:50,759 --> 00:00:53,159 - What? - Let's find Gong Joo. 12 00:00:54,090 --> 00:00:56,390 - Grandma. - Let's find her. 13 00:00:57,130 --> 00:00:58,630 Let's look again. 14 00:00:59,829 --> 00:01:00,929 Jin Yoo? 15 00:01:02,229 --> 00:01:04,500 Of course. We should look again. 16 00:01:06,340 --> 00:01:08,540 Yes, we'll be able to find her. 17 00:01:09,769 --> 00:01:12,040 That's not the way to the main road. 18 00:01:13,549 --> 00:01:15,079 You said you were off to a bus stop. 19 00:01:15,780 --> 00:01:17,120 It's that way. 20 00:01:18,150 --> 00:01:19,219 Of course. 21 00:01:20,120 --> 00:01:21,549 Yes, that way. 22 00:01:22,819 --> 00:01:23,920 Thank you. 23 00:01:32,760 --> 00:01:33,799 Father. 24 00:01:35,069 --> 00:01:36,099 Oh, it's you. 25 00:01:36,739 --> 00:01:38,939 - Are you getting home? - Are you going somewhere? 26 00:01:38,939 --> 00:01:41,969 I thought I'd walk around the neighborhood. 27 00:01:42,909 --> 00:01:44,209 What was that just now? 28 00:01:45,280 --> 00:01:47,280 Oh, that. It was nothing. 29 00:01:48,010 --> 00:01:49,510 Anyway, why were you... 30 00:01:49,510 --> 00:01:51,950 sitting in your car? 31 00:01:52,650 --> 00:01:54,519 I was on the phone with Grandma. 32 00:01:54,689 --> 00:01:56,549 - Your grandmother? - Yes. 33 00:02:00,590 --> 00:02:03,560 It's about Gong Joo... 34 00:02:07,730 --> 00:02:10,199 (Episode 5) 35 00:02:32,659 --> 00:02:34,090 Mom, it's me. 36 00:02:34,729 --> 00:02:37,259 Have we ever lived near Seongbuk-dong? 37 00:02:37,500 --> 00:02:39,500 - Where? - Seongbuk-dong. 38 00:02:39,599 --> 00:02:41,870 What nonsense are you talking about? 39 00:02:42,000 --> 00:02:44,669 Seongbuk-dong is where you're moving to. 40 00:02:45,770 --> 00:02:47,039 I know but... 41 00:02:47,039 --> 00:02:50,710 I was wondering if we've been here before. 42 00:02:50,939 --> 00:02:52,680 Why would we have been there? 43 00:02:52,680 --> 00:02:53,979 We lived in Jeolla Province... 44 00:02:53,979 --> 00:02:56,210 and moved to Hwagok-dong in Seoul... 45 00:02:56,210 --> 00:02:57,379 about 20 years ago. 46 00:02:57,750 --> 00:02:58,819 Right. 47 00:02:59,819 --> 00:03:03,419 I just found the place so familiar, that's all. 48 00:03:04,789 --> 00:03:07,759 I know. I must be spacing out. 49 00:03:09,090 --> 00:03:10,259 Sure, good night. 50 00:03:21,539 --> 00:03:25,110 They were adopted into two different American families. 51 00:03:26,310 --> 00:03:30,349 Still, even though they were living across the country, 52 00:03:30,650 --> 00:03:31,979 they found each other. 53 00:03:31,979 --> 00:03:33,050 I see. 54 00:03:33,449 --> 00:03:37,090 Corporal Kwon has passed away, 55 00:03:37,090 --> 00:03:40,490 so no one in the police probably knows about Gong Joo now. 56 00:03:41,729 --> 00:03:43,400 I'll head to the police station tomorrow, 57 00:03:43,759 --> 00:03:46,060 hear how the investigation is coming along, 58 00:03:46,500 --> 00:03:49,199 and ask them to tighten the investigation. 59 00:03:49,400 --> 00:03:51,069 This is our last chance. 60 00:03:52,400 --> 00:03:54,069 If we fail again, 61 00:03:54,909 --> 00:03:57,979 I doubt we'll find her before I die. 62 00:03:59,139 --> 00:04:01,449 It took some families even 49 years. 63 00:04:02,780 --> 00:04:04,449 Just stick around another 20. 64 00:04:06,689 --> 00:04:08,550 We'll find Gong Joo, 65 00:04:08,919 --> 00:04:12,159 so you must enjoy another 20 years with her. 66 00:04:17,160 --> 00:04:18,259 Aren't these pretty, Grandma? 67 00:04:18,829 --> 00:04:19,930 Where did those come from? 68 00:04:20,470 --> 00:04:22,029 Lawyer Park bought them for me, 69 00:04:23,639 --> 00:04:25,870 and I put them in a vase just for Grandma. 70 00:04:27,310 --> 00:04:30,480 Why give me something that was given to you? 71 00:04:30,480 --> 00:04:32,009 I wanted to cheer you up. 72 00:04:32,180 --> 00:04:34,379 Don't give up, stay healthy, 73 00:04:34,379 --> 00:04:36,779 and be strong until we find Gong Joo. 74 00:04:44,490 --> 00:04:46,089 She wants to find Gong Joo? 75 00:04:47,490 --> 00:04:48,629 Yes. 76 00:04:49,560 --> 00:04:51,329 What did Jin Yoo say? 77 00:04:53,329 --> 00:04:55,300 We can't ignore your mother's wishes. 78 00:04:56,170 --> 00:04:58,300 We've tried everything we can though, 79 00:04:59,199 --> 00:05:01,110 so I don't know if there is anything left. 80 00:05:01,339 --> 00:05:02,970 What are you talking about? 81 00:05:03,310 --> 00:05:04,839 We should at least do something. 82 00:05:07,009 --> 00:05:08,910 I'll go to the police station too. 83 00:05:08,910 --> 00:05:09,980 Really? 84 00:05:09,980 --> 00:05:11,579 I'll talk to the case detective... 85 00:05:11,579 --> 00:05:13,319 and ask what we should do. 86 00:05:13,319 --> 00:05:15,050 It's been 33 years. 87 00:05:18,490 --> 00:05:19,589 Honey. 88 00:05:20,889 --> 00:05:22,389 Every time we look for her, 89 00:05:23,629 --> 00:05:27,399 I always get my hopes up thinking we'll find her this time. 90 00:05:28,730 --> 00:05:31,600 But I ended up failing all the time. I can't even keep count. 91 00:05:32,899 --> 00:05:35,639 It's not something Mother can handle at her age. 92 00:05:35,870 --> 00:05:37,810 But things could be different this time. 93 00:05:38,879 --> 00:05:40,009 Honey. 94 00:05:46,449 --> 00:05:48,220 Do you think our trees look nice? 95 00:05:48,920 --> 00:05:51,519 Even those trees were young and little when Gong Joo was here, 96 00:05:52,360 --> 00:05:54,459 but they're tall enough to go over the wall now. 97 00:05:56,529 --> 00:05:59,300 What have we been doing? I didn't even notice them growing like that. 98 00:06:02,329 --> 00:06:04,540 I only noticed it because a passerby mentioned it to me. 99 00:06:08,709 --> 00:06:10,480 I know that you want to find her. 100 00:06:11,480 --> 00:06:13,240 You want to find her more than anyone else does. 101 00:06:14,279 --> 00:06:17,350 I have a breakfast meeting tomorrow. I should go to bed early. 102 00:06:39,839 --> 00:06:41,670 The house next to it is even bigger. 103 00:06:42,170 --> 00:06:44,439 - Will we ever live in such a house? - It is huge indeed. 104 00:06:56,649 --> 00:06:58,120 - What are you doing? - Sorry? 105 00:06:58,560 --> 00:07:01,959 It's getting late. What are you doing at this hour like a stray cat? 106 00:07:03,399 --> 00:07:04,759 I'm organizing the fridge. 107 00:07:04,959 --> 00:07:07,170 I wanted to throw stuff out and organize it before I leave. 108 00:07:07,170 --> 00:07:08,870 Must you make all this noise at this late hour? 109 00:07:10,199 --> 00:07:11,569 Don't you care about those who are asleep? 110 00:07:11,569 --> 00:07:14,569 During the day, I have to head over to the office right after my shift. 111 00:07:15,610 --> 00:07:17,040 What a sad life. 112 00:07:22,050 --> 00:07:23,110 Mother. 113 00:07:24,850 --> 00:07:26,180 Have a good night's sleep. 114 00:07:28,019 --> 00:07:30,959 I didn't think I'd have to hear that anymore. 115 00:07:31,860 --> 00:07:33,389 My dreams are gone. 116 00:07:36,259 --> 00:07:38,060 Gosh, I'm exhausted. 117 00:07:50,439 --> 00:07:51,939 Have you picked out clothes that you don't wear? 118 00:07:53,550 --> 00:07:55,449 I told you to organize your closet before bed. 119 00:07:58,949 --> 00:08:01,790 I clearly asked you to organize your closet before bed. 120 00:08:01,790 --> 00:08:04,459 I'm going to wear everything. There's nothing to throw out. 121 00:08:05,420 --> 00:08:06,620 What do I even expect from you? 122 00:08:35,419 --> 00:08:36,990 This has been here the whole time? 123 00:08:50,500 --> 00:08:52,870 I worked so hard on this whenever I had time. 124 00:08:55,509 --> 00:08:57,740 Shall I hang it at Coffee Paradise? 125 00:09:31,379 --> 00:09:33,210 I brought this cardigan. 126 00:09:40,149 --> 00:09:41,690 I was so little. 127 00:09:46,559 --> 00:09:48,159 I was only five. 128 00:10:12,080 --> 00:10:13,750 We didn't even spend a year together, 129 00:10:15,419 --> 00:10:16,990 but there are so many photos of us. 130 00:10:20,690 --> 00:10:23,129 I feel like I'll recognize her in a heartbeat if I run into her. 131 00:10:33,269 --> 00:10:35,440 - Hello! - Hi. 132 00:10:36,009 --> 00:10:37,110 Hi. 133 00:10:46,379 --> 00:10:48,019 My gosh, hello. 134 00:10:48,120 --> 00:10:50,559 - I knew you'd be here. - Here you go. 135 00:10:51,019 --> 00:10:53,659 Gosh, my husband asked for this green juice the second he woke up. 136 00:10:53,659 --> 00:10:54,929 You came at the perfect time. 137 00:10:55,659 --> 00:10:58,129 Someone else will deliver the juice starting tomorrow. 138 00:10:58,299 --> 00:10:59,500 Why is that? 139 00:10:59,500 --> 00:11:01,029 I'm moving tomorrow. 140 00:11:01,700 --> 00:11:03,600 I'm so sad to hear that. 141 00:11:04,139 --> 00:11:07,139 Please take care of your health. Thank you for everything. 142 00:11:08,470 --> 00:11:09,970 Even when it rained or snowed, 143 00:11:09,970 --> 00:11:12,610 you were never late. You were so good at your job. 144 00:11:13,009 --> 00:11:14,450 Stay healthy. 145 00:11:15,379 --> 00:11:16,879 My goodness. 146 00:11:26,289 --> 00:11:28,929 I'm not asking for an answer now. 147 00:11:29,759 --> 00:11:32,360 I'll give you two days. 148 00:11:32,960 --> 00:11:34,929 Take your time and figure out what you want to do. 149 00:11:35,899 --> 00:11:37,039 Let me know. 150 00:11:44,580 --> 00:11:45,909 My gosh, my lawyer son. 151 00:11:46,440 --> 00:11:48,909 Let's have breakfast. Have a seat. 152 00:11:49,710 --> 00:11:51,519 My gosh, what's all this? 153 00:11:52,250 --> 00:11:53,750 Oh, my goodness. 154 00:11:54,720 --> 00:11:56,990 I found many things... 155 00:11:57,389 --> 00:11:59,019 when I was organizing the fridge yesterday. 156 00:11:59,419 --> 00:12:00,929 In the back of the freezer, 157 00:12:01,029 --> 00:12:03,529 I found big handfuls of abalone, sea cucumbers, and even skates... 158 00:12:03,529 --> 00:12:05,399 from Heuksando that you've been storing. 159 00:12:05,429 --> 00:12:06,830 Today and tomorrow will be exhausting. 160 00:12:06,830 --> 00:12:08,830 These will energize you, Mother. 161 00:12:10,639 --> 00:12:12,740 Have you two thanked Jun Seung? 162 00:12:13,370 --> 00:12:16,070 - Why should we thank him? - We're moving to Seongbuk-dong. 163 00:12:16,409 --> 00:12:17,509 Aren't you grateful? 164 00:12:17,509 --> 00:12:20,110 We'll live in the kind of house that you two can never afford. 165 00:12:21,610 --> 00:12:24,179 Thanks, Brother. We can live in a nice house thanks to you. 166 00:12:24,350 --> 00:12:27,049 - Just eat your breakfast. - Thanks to my brother, 167 00:12:27,120 --> 00:12:29,750 I'm moving up in the world. 168 00:12:30,259 --> 00:12:33,059 Let's try to have a good relationship for our lives. 169 00:12:35,460 --> 00:12:36,759 Why aren't you saying anything? 170 00:12:39,929 --> 00:12:41,929 We're moving into a house that you got for you and your future wife. 171 00:12:42,600 --> 00:12:44,370 I'm sorry that things ended up this way. 172 00:12:46,169 --> 00:12:48,909 We'll move out as soon as possible. Please don't worry too much. 173 00:12:49,110 --> 00:12:50,240 You should, of course. 174 00:12:50,679 --> 00:12:53,679 You guys have to move out no matter what before he gets married. 175 00:12:53,850 --> 00:12:56,250 And don't come anywhere near Seongbuk-dong after you move out. 176 00:12:56,309 --> 00:12:58,679 The blind date was last week. There are already talks of marriage? 177 00:12:58,679 --> 00:13:00,750 - When is he getting married? - Gosh, anyway... 178 00:13:01,049 --> 00:13:04,559 We'll pick a date for the wedding soon, so move out before that. 179 00:13:04,559 --> 00:13:06,220 - "Soon"? Seriously? - Yes. 180 00:13:09,029 --> 00:13:11,230 Hey, marriage is not something... 181 00:13:11,860 --> 00:13:15,399 you can get done by trying hard like when you used to study for exams. 182 00:13:15,600 --> 00:13:18,039 If you rush it, you can trip and fall. 183 00:13:18,269 --> 00:13:20,669 Take your time and date her for at least six months to a year... 184 00:13:20,669 --> 00:13:22,669 Gosh, stop spewing nonsense. 185 00:13:22,669 --> 00:13:24,539 I told you to just eat your breakfast. 186 00:13:24,539 --> 00:13:26,279 Goodness, why are you getting mad at me? 187 00:13:26,440 --> 00:13:28,309 You'll finish yours only five minutes before I finish mine. 188 00:13:28,309 --> 00:13:29,580 What's wrong with taking my time? 189 00:13:29,580 --> 00:13:31,179 I must eat well to work well. 190 00:13:31,179 --> 00:13:34,919 You'll work? You slack off any chance you get. 191 00:13:35,220 --> 00:13:37,659 - What? - Am I a philanthropist who finds... 192 00:13:37,659 --> 00:13:38,990 jobs for the jobless? 193 00:13:39,659 --> 00:13:40,830 Jun Seung. 194 00:13:40,960 --> 00:13:44,029 Don't you know that he comes to my office to enjoy his hobby? 195 00:13:44,029 --> 00:13:46,799 - Hey, are you done? - No, I'm not. 196 00:13:47,000 --> 00:13:50,600 I can't argue with you even though I'm a lawyer. 197 00:13:50,769 --> 00:13:52,340 Gosh, this brat. 198 00:13:53,070 --> 00:13:54,169 Enough! 199 00:13:54,240 --> 00:13:55,509 Do you not want to move? 200 00:13:55,909 --> 00:13:58,039 Do you want to get kicked out before you even move to Seongbuk-dong? 201 00:13:58,509 --> 00:13:59,840 Gosh! 202 00:14:00,950 --> 00:14:02,480 Goodness, that rude punk. 203 00:14:04,620 --> 00:14:06,580 Look at what you did. 204 00:14:06,690 --> 00:14:07,990 He couldn't even finish his breakfast. 205 00:14:08,350 --> 00:14:11,490 Just leave him be. He dines at many nice places. 206 00:14:11,720 --> 00:14:13,659 You completely depend on him financially. 207 00:14:13,659 --> 00:14:15,129 You should really do everything he says. 208 00:14:15,129 --> 00:14:17,929 How could you have the audacity to raise your voice and talk back? 209 00:14:17,929 --> 00:14:19,259 What? I talked back to him? 210 00:14:19,500 --> 00:14:21,470 Aren't I his elder brother? 211 00:14:21,470 --> 00:14:23,870 Why did you give birth to me first to begin with? 212 00:14:23,870 --> 00:14:25,070 Look at yourself. 213 00:14:25,769 --> 00:14:27,240 You were never like this. 214 00:14:27,809 --> 00:14:28,970 Are you watching this? 215 00:14:29,539 --> 00:14:30,940 You've completely ruined him. 216 00:14:31,409 --> 00:14:34,450 - Mother. - He used to be so naive and gentle. 217 00:14:34,679 --> 00:14:37,250 He started doing all kinds of mean things after he met you. 218 00:14:37,250 --> 00:14:40,250 Goodness. Gosh, I've lost my appetite. 219 00:14:40,549 --> 00:14:43,320 - Mom. - We don't even know... 220 00:14:43,320 --> 00:14:46,419 where she came from. She's totally ruined our family. 221 00:14:46,590 --> 00:14:49,159 We know nothing about her parents or family. 222 00:14:49,360 --> 00:14:51,360 It's pointless to teach that lowborn wench anything. 223 00:14:51,600 --> 00:14:54,129 Gosh. Mom, what's wrong with you? Just go into your room. 224 00:14:54,129 --> 00:14:55,200 Nothing's wrong with me! 225 00:14:55,200 --> 00:14:58,370 Who knows what runs in her blood? 226 00:14:59,399 --> 00:15:02,840 I'm doing everything I can to find a nice lady for Jun Seung... 227 00:15:02,840 --> 00:15:05,340 because of you. Do you even realize that? 228 00:15:05,779 --> 00:15:08,350 My goodness. Siblings get along... 229 00:15:08,350 --> 00:15:10,750 only when they have a good example to learn from. 230 00:15:10,750 --> 00:15:14,590 Forget it. I shouldn't even say anything. It's useless. 231 00:15:14,750 --> 00:15:16,919 You ruined the relationship between Jun Seung and me a long ago. 232 00:15:16,919 --> 00:15:19,059 It's not like our family has anything to be proud of. 233 00:15:25,830 --> 00:15:27,799 My, I've been craving this. 234 00:15:27,929 --> 00:15:30,470 It's been so long to have Grandma's fermented soybean stew. 235 00:15:30,470 --> 00:15:33,039 When did you wake up and cook all of this? 236 00:15:33,370 --> 00:15:36,009 Here you go. It's good for you. 237 00:15:36,009 --> 00:15:38,179 It stinks. 238 00:15:38,610 --> 00:15:40,110 After three spoonfuls, 239 00:15:40,110 --> 00:15:42,710 you'll be less sensitive to the smell. 240 00:15:44,679 --> 00:15:47,389 My gosh, Gi Ppeum. I'm amazed! 241 00:15:47,389 --> 00:15:51,019 That is amazing. Watch that small mouth moving. 242 00:15:51,059 --> 00:15:53,120 Did Gong Joo used to be like that too? 243 00:15:53,120 --> 00:15:54,230 Yi Yoo, please. 244 00:15:54,860 --> 00:15:57,129 Why? We decided to look for her again, 245 00:15:57,129 --> 00:15:59,059 so we're allowed to say her name. 246 00:15:59,259 --> 00:16:00,429 Isn't that right? 247 00:16:01,029 --> 00:16:02,529 It's not a forbidden word. 248 00:16:02,529 --> 00:16:04,970 - I have a good feeling this time. - Mother. 249 00:16:04,970 --> 00:16:07,340 I know what you're worried about, 250 00:16:08,139 --> 00:16:09,909 but I want to try. 251 00:16:10,840 --> 00:16:13,980 Your father is worried that I'll collapse... 252 00:16:13,980 --> 00:16:16,210 after getting my hopes up and down again. 253 00:16:16,210 --> 00:16:18,019 I don't need to know every detail, 254 00:16:18,019 --> 00:16:20,549 so make your own decisions and do what you can. 255 00:16:20,549 --> 00:16:23,519 Sure thing. I'll let you know once I find anything. 256 00:16:23,519 --> 00:16:25,659 I have a good feeling this time too. 257 00:16:26,019 --> 00:16:28,029 Aren't you busy with the shopping mall? 258 00:16:28,029 --> 00:16:29,129 Of course he is. 259 00:16:29,129 --> 00:16:32,059 He stayed up until three preparing for a presentation. 260 00:16:32,100 --> 00:16:34,169 Then I'll stop by the police station. 261 00:16:34,169 --> 00:16:38,100 It's all right. You did all the legwork when we were young, 262 00:16:38,100 --> 00:16:39,470 but now it's my job. 263 00:16:39,470 --> 00:16:42,440 I'll make sure to see it through this time. 264 00:16:42,769 --> 00:16:44,240 Yi Yoo should marry soon. 265 00:16:44,240 --> 00:16:45,539 Sure. What? 266 00:16:46,379 --> 00:16:48,509 I'm not close to a marriage yet! 267 00:16:48,509 --> 00:16:51,750 Our dining room table will fill up soon. 268 00:16:52,149 --> 00:16:53,389 Anyway, let's eat. 269 00:17:09,569 --> 00:17:11,170 It's our new address. 270 00:17:11,269 --> 00:17:13,769 I paid the cleaners, but they didn't clean the gate. 271 00:17:13,769 --> 00:17:15,339 Darn it. 272 00:17:16,609 --> 00:17:18,140 Go and clean the main gate. 273 00:17:18,480 --> 00:17:21,279 Also, see if anywhere else needs additional cleaning. 274 00:17:21,279 --> 00:17:24,279 I have some things to take care of at the office. 275 00:17:24,279 --> 00:17:25,880 The main gate is the face of the family. 276 00:17:25,880 --> 00:17:29,190 Don't rush the job, and scrub it with a hose. 277 00:17:31,720 --> 00:17:34,660 It should be spotless for the neighbors to see. 278 00:17:52,910 --> 00:17:54,210 Im Chi Woo, 279 00:17:55,079 --> 00:17:57,619 can you believe this? 280 00:17:58,549 --> 00:17:59,950 You cleaned this house spotless... 281 00:17:59,980 --> 00:18:02,319 not knowing it was your mother-in-law's house. 282 00:18:03,150 --> 00:18:04,990 This life of yours... 283 00:18:05,759 --> 00:18:07,089 sure is a mess. 284 00:18:10,359 --> 00:18:11,559 Still, 285 00:18:12,400 --> 00:18:15,230 I cleaned her house and earned money for it. 286 00:18:16,269 --> 00:18:20,000 I wrote history after all those years being hassled by her. 287 00:18:23,069 --> 00:18:26,880 How stupid must you be to be doing this... 288 00:18:27,710 --> 00:18:29,880 when she said all those mean things? 289 00:18:37,660 --> 00:18:40,589 My goodness. Excuse me. 290 00:18:40,759 --> 00:18:42,859 Miss, excuse me. 291 00:18:43,359 --> 00:18:44,430 What? 292 00:18:44,829 --> 00:18:46,130 My gosh. 293 00:18:46,700 --> 00:18:49,000 Turn off the water first. 294 00:18:49,799 --> 00:18:52,240 Of course. Gosh, I'm sorry. 295 00:18:52,670 --> 00:18:55,740 As you can see, the dirty water... 296 00:18:55,740 --> 00:18:57,710 is streaming down to our front gate. 297 00:19:00,680 --> 00:19:04,079 I'm terribly sorry. I was trying to be careful. 298 00:19:04,079 --> 00:19:05,880 - I'm so sorry. - It's okay. 299 00:19:06,349 --> 00:19:08,589 Just make sure to sweep the water away. 300 00:19:08,589 --> 00:19:11,920 Yes, of course. I'll do it. I'm so sorry. 301 00:19:12,319 --> 00:19:13,430 One thing though. 302 00:19:14,259 --> 00:19:16,259 It's just that I don't have a broom. 303 00:19:18,329 --> 00:19:20,970 Follow me and I'll lend you one. 304 00:19:21,299 --> 00:19:22,369 Sure. 305 00:19:25,940 --> 00:19:27,970 My goodness. 306 00:19:29,210 --> 00:19:30,380 Oh, dear. 307 00:19:31,039 --> 00:19:32,680 Oh my. 308 00:19:52,460 --> 00:19:54,200 I want it back in one piece. 309 00:19:55,430 --> 00:19:57,000 - Here. - Sorry? 310 00:19:57,700 --> 00:20:00,509 Oh, right. I'll bring it back to you shortly. 311 00:20:00,509 --> 00:20:03,269 What on earth are you staring at? 312 00:20:03,269 --> 00:20:05,910 It's nothing. Thank you for the broom. 313 00:20:20,059 --> 00:20:21,329 That's weird. 314 00:20:23,230 --> 00:20:25,630 I know I've seen that before. 315 00:20:29,930 --> 00:20:32,099 My gosh, she wasn't wrong about the water! 316 00:20:43,250 --> 00:20:44,680 I was wondering where you went. 317 00:20:45,250 --> 00:20:48,490 I was out for a walk and I heard water flowing. 318 00:20:48,650 --> 00:20:52,059 The gate is being cleaned next door and the water was streaming down. 319 00:20:52,359 --> 00:20:53,430 Really? 320 00:20:54,059 --> 00:20:55,529 I'm happier not seeing these things, 321 00:20:55,529 --> 00:20:57,730 but they keep catching my eye. 322 00:20:58,359 --> 00:21:00,900 Can't people tidy up things on their own? 323 00:21:01,029 --> 00:21:03,329 It's been a while since someone moved in there. 324 00:21:03,329 --> 00:21:07,109 You're right. I hope they're nice people. 325 00:21:09,910 --> 00:21:11,609 It's Jin Yoo. I should get it. 326 00:21:11,609 --> 00:21:12,710 Go ahead. 327 00:21:14,809 --> 00:21:17,220 It's me. How did it go? 328 00:21:17,220 --> 00:21:18,680 I talked to the case detective... 329 00:21:18,680 --> 00:21:20,849 and went over Gong Joo's old files. 330 00:21:22,019 --> 00:21:25,460 No, there's no one here who remembers her case. 331 00:21:26,690 --> 00:21:30,329 Right. I asked them to investigate her case again. 332 00:21:31,029 --> 00:21:33,799 That reminds me. Is Dad's DNA on file? 333 00:21:34,599 --> 00:21:37,569 Of course. We submitted it a long time ago. 334 00:21:38,500 --> 00:21:39,539 What? 335 00:21:40,269 --> 00:21:41,339 A composite sketch? 336 00:21:41,339 --> 00:21:43,680 Her old photographs won't be much help by itself. 337 00:21:44,309 --> 00:21:45,940 If we age her photo, 338 00:21:45,940 --> 00:21:48,650 we'll be able to see how she'd look about now. 339 00:21:50,680 --> 00:21:54,089 I think it's best not to let your grandma see it. 340 00:21:54,089 --> 00:21:58,089 Of course. I won't tell her anything until I have something certain. 341 00:21:58,089 --> 00:22:01,759 Good idea. You should get back to the office. 342 00:22:02,029 --> 00:22:03,130 Sure. 343 00:22:04,230 --> 00:22:06,359 What shouldn't I see? 344 00:22:07,099 --> 00:22:08,130 Mom. 345 00:22:09,470 --> 00:22:13,509 Normally, old people lose their hearing abilities, 346 00:22:13,509 --> 00:22:16,109 but mine are still too fresh for no good. 347 00:22:16,109 --> 00:22:18,710 Oh, please. We should be grateful. 348 00:22:21,980 --> 00:22:24,150 Anyway, it's nothing, so don't worry about it. 349 00:22:24,819 --> 00:22:26,319 I knew you'd say that. 350 00:22:26,349 --> 00:22:28,450 It's really nothing though. 351 00:22:28,690 --> 00:22:31,420 If it's anything you should know, I would've told you already. 352 00:22:32,019 --> 00:22:34,589 I don't want you to be concerned over nothing. 353 00:22:34,589 --> 00:22:35,690 Thank you for that. 354 00:22:37,329 --> 00:22:38,630 I'm grateful. 355 00:22:39,660 --> 00:22:40,670 For what? 356 00:22:40,670 --> 00:22:43,599 If it weren't for you, I wouldn't be here right now. 357 00:22:43,940 --> 00:22:46,170 I would've died a long time ago. 358 00:22:46,299 --> 00:22:49,670 I had a bad temper and was hard to manage. 359 00:22:49,670 --> 00:22:51,680 If it weren't for you, 360 00:22:51,680 --> 00:22:55,250 I wouldn't have made it for 33 years let alone 3. 361 00:22:56,250 --> 00:22:58,519 - Mom... - If we find Gong Joo, 362 00:22:59,319 --> 00:23:03,359 I'll treat Jin Yoo and Yi Yoo the same. 363 00:23:03,589 --> 00:23:04,789 so don't worry. 364 00:23:04,789 --> 00:23:08,589 Please don't say that. I wasn't worried about it. 365 00:23:09,089 --> 00:23:10,299 I know. 366 00:23:11,160 --> 00:23:14,029 Just think that I'm projecting my worries to you. 367 00:23:14,730 --> 00:23:15,730 Sure. 368 00:23:15,730 --> 00:23:17,339 If we find Gong Joo, 369 00:23:18,039 --> 00:23:19,769 it'll be thanks to you. 370 00:23:20,539 --> 00:23:23,880 That's the first thing I'll say when I meet her. 371 00:23:24,380 --> 00:23:25,440 Sure. 372 00:23:26,140 --> 00:23:29,910 Let's find Gong Joo and then you can say it. 373 00:23:35,190 --> 00:23:36,759 You were supposed to write up... 374 00:23:36,759 --> 00:23:38,319 Mr. Go Man Ho's review of legality for confinement. 375 00:23:38,319 --> 00:23:39,789 I was just about to do it. 376 00:23:39,789 --> 00:23:41,259 What about Ms. Lee's case report? 377 00:23:41,259 --> 00:23:42,460 I'll get right on it. 378 00:23:42,559 --> 00:23:45,329 What have you been doing at the office then? 379 00:23:45,329 --> 00:23:46,500 Hold on. 380 00:23:48,099 --> 00:23:49,829 - It's my dad. - What about him? 381 00:23:50,640 --> 00:23:51,769 Just pick up. 382 00:23:52,269 --> 00:23:53,269 Sure. 383 00:23:56,410 --> 00:23:57,509 Yes, Dad. 384 00:23:58,210 --> 00:24:00,049 What? Where? 385 00:24:01,380 --> 00:24:03,579 Move in with me here. 386 00:24:03,950 --> 00:24:05,019 Dad! 387 00:24:06,079 --> 00:24:08,519 Chi Woo would never say anything meaningless. 388 00:24:09,450 --> 00:24:11,490 She has a point, you know. 389 00:24:11,920 --> 00:24:14,660 It's all right. We're moving in with Mom. 390 00:24:15,029 --> 00:24:16,490 Move in here instead! 391 00:24:17,000 --> 00:24:19,700 Think of this as your last chance and study your butt off. 392 00:24:20,970 --> 00:24:23,599 Chi Yoo will have a long commute, 393 00:24:23,940 --> 00:24:27,069 but it's better than being hassled by your mom. 394 00:24:27,769 --> 00:24:29,539 Anyway, go and get your things. 395 00:24:29,539 --> 00:24:30,910 I've already cleaned your room. 396 00:24:30,910 --> 00:24:32,640 We're moving in with Mom! 397 00:24:35,849 --> 00:24:37,019 What did he say? 398 00:24:37,849 --> 00:24:40,650 No, Chi Yoo won't be hassled at all. 399 00:24:40,650 --> 00:24:43,220 By tomorrow, she'll be living in a mansion... 400 00:24:43,220 --> 00:24:45,420 with 3 to 4 housekeepers to order around! 401 00:24:45,420 --> 00:24:47,529 - Don't mention that! - Seongbuk-dong? 402 00:24:48,759 --> 00:24:50,230 She's moving to Seongbuk-dong? 403 00:24:50,230 --> 00:24:52,359 Where did she get that kind of money? 404 00:24:52,799 --> 00:24:54,700 Well, you see... 405 00:24:54,700 --> 00:24:56,269 Tell me this instant! 406 00:24:56,529 --> 00:24:59,900 I know nothing. It was all Mom's idea. 407 00:25:00,109 --> 00:25:02,640 What do you mean? What did she do? 408 00:25:02,640 --> 00:25:05,680 What? Well, Jun Seung's a lawyer, 409 00:25:05,680 --> 00:25:07,880 so he took out a loan of one million dollars. 410 00:25:09,910 --> 00:25:11,680 One million dollars? 411 00:25:11,680 --> 00:25:13,920 No, that's not the exact amount. 412 00:25:13,920 --> 00:25:16,920 I'm not sure and I don't know the details. Bye, Dad! 413 00:25:16,920 --> 00:25:18,890 What on earth was she thinking? 414 00:25:23,359 --> 00:25:25,559 Why mention the one million dollars... 415 00:25:25,559 --> 00:25:28,269 when you're not even certain about it? 416 00:25:30,140 --> 00:25:31,299 You're right. 417 00:25:31,769 --> 00:25:33,970 Why did that pop out of my mouth? 418 00:25:33,970 --> 00:25:35,369 What are you asking me for? 419 00:25:38,480 --> 00:25:40,849 Honey, you seem prickly today. 420 00:25:41,849 --> 00:25:45,119 I understand though. Things got heated this morning. 421 00:25:46,890 --> 00:25:48,319 What will happen when your mom finds out? 422 00:25:48,319 --> 00:25:49,750 She'll be furious! 423 00:25:53,529 --> 00:25:55,259 Yes, you're right. 424 00:25:56,130 --> 00:25:59,400 Anyway, I guess I should go and submit... 425 00:25:59,400 --> 00:26:01,869 Mr. Go's review of legality for confinement. 426 00:26:01,869 --> 00:26:03,000 Stop right there. 427 00:26:03,269 --> 00:26:05,440 I should look for Ms. Lee's report while I'm there. 428 00:26:05,440 --> 00:26:07,339 - Wan Seung. - It'll take some time. 429 00:26:07,339 --> 00:26:08,539 Stop right there! 430 00:26:16,480 --> 00:26:19,720 Chi Woo, how blindly were you in love? 431 00:26:20,019 --> 00:26:23,990 How could you fall for him out of all men that are out there? 432 00:26:25,519 --> 00:26:27,359 Darn it. 433 00:26:27,359 --> 00:26:29,960 (Paralegal Im Chi Woo) 434 00:26:29,960 --> 00:26:31,700 Why is the alarm ringing? 435 00:26:34,130 --> 00:26:35,529 My test results are up. 436 00:26:48,680 --> 00:26:51,450 (Search Name: Im Chi Woo) 437 00:26:57,019 --> 00:26:58,190 (Im Chi Woo, Craftsman Excavating Machine Operator, Passed) 438 00:27:00,289 --> 00:27:01,390 I passed. 439 00:27:02,589 --> 00:27:03,700 Chi Woo, 440 00:27:04,660 --> 00:27:05,730 you passed. 441 00:27:06,299 --> 00:27:07,430 (Im Chi Woo, Craftsman Excavating Machine Operator, Passed) 442 00:27:07,430 --> 00:27:09,029 You got 61 points. 443 00:27:10,539 --> 00:27:12,069 I just made the cut. 444 00:27:19,680 --> 00:27:23,309 Ms. Lee, why isn't Joo Ah sweeping the floors? 445 00:27:23,309 --> 00:27:25,019 How on earth should I know? 446 00:27:25,750 --> 00:27:27,049 I can't believe it. 447 00:27:27,049 --> 00:27:29,950 She took the money that is off limits. 448 00:27:29,950 --> 00:27:32,420 This isn't her first time though. 449 00:27:32,690 --> 00:27:34,559 The way I see it is that... 450 00:27:34,559 --> 00:27:37,000 you shouldn't have left the money at home. 451 00:27:37,000 --> 00:27:40,369 I know I only have myself to blame for this, 452 00:27:40,700 --> 00:27:43,470 but who knew she'd steal it from the inside of my blanket? 453 00:27:43,470 --> 00:27:44,740 Is she a professional thief? 454 00:27:44,839 --> 00:27:47,210 How could she even rip my blanket apart? 455 00:27:47,210 --> 00:27:48,539 Am I supposed to call that my daughter? 456 00:27:48,539 --> 00:27:52,009 I knew this would happen the moment she showed up... 457 00:27:52,009 --> 00:27:55,410 with that corny looking childhood friend of hers. 458 00:27:55,750 --> 00:27:59,279 She had fallen for him way too hard. 459 00:27:59,480 --> 00:28:01,250 I can't shave her head and ground her... 460 00:28:01,250 --> 00:28:02,950 or break her leg and keep her home. 461 00:28:02,950 --> 00:28:04,819 What should I do with her? 462 00:28:05,019 --> 00:28:06,619 Instead of being interested in social issues, 463 00:28:06,619 --> 00:28:08,190 she follows pretty men. 464 00:28:08,190 --> 00:28:09,990 Men being pretty are of no use. 465 00:28:12,660 --> 00:28:13,769 Welcome. 466 00:28:15,230 --> 00:28:18,269 I saw your youngest daughter leave all dolled up. 467 00:28:19,369 --> 00:28:20,769 She left? 468 00:28:20,769 --> 00:28:22,509 When? How long has it been? 469 00:28:22,509 --> 00:28:24,509 I saw her about two hours ago. 470 00:28:24,910 --> 00:28:26,640 I can't believe this. 471 00:28:26,640 --> 00:28:29,309 I dunked all her clothes in the bathtub... 472 00:28:29,309 --> 00:28:30,579 so that she'd stay home. 473 00:28:30,579 --> 00:28:33,049 I soaked all her clothes in water, 474 00:28:33,049 --> 00:28:34,849 so what did she put on? 475 00:28:34,849 --> 00:28:36,589 She had on pretty nice clothes. 476 00:28:36,859 --> 00:28:38,789 I thought you were promoting her next month, 477 00:28:39,059 --> 00:28:41,289 but she's rarely anywhere around the salon. 478 00:28:41,359 --> 00:28:42,789 You tell me. 479 00:28:42,789 --> 00:28:44,700 Arguing with her... 480 00:28:44,700 --> 00:28:46,599 makes me grow older by the minute. 481 00:28:48,829 --> 00:28:53,569 All right. What program should I help you with today? 482 00:28:53,569 --> 00:28:56,069 Oh, please. All I want is a perm. 483 00:28:56,410 --> 00:28:57,509 Still... 484 00:28:57,509 --> 00:29:01,009 I see a lot of gray hairs today. 485 00:29:01,009 --> 00:29:03,680 You should get a dye job first... 486 00:29:03,779 --> 00:29:06,119 and have the perm next week. 487 00:29:06,819 --> 00:29:09,720 Also, we just received a new hair solution product. 488 00:29:09,720 --> 00:29:11,019 I'll sneak it in for you for free. 489 00:29:11,019 --> 00:29:13,289 Because of your so-called freebies, 490 00:29:13,289 --> 00:29:14,930 I end up doing more than I want. 491 00:29:15,490 --> 00:29:19,359 But look at this. Thanks to me, your hair shines. 492 00:29:19,599 --> 00:29:21,730 There aren't many women at your age... 493 00:29:21,730 --> 00:29:23,170 with hair this silky. 494 00:29:23,170 --> 00:29:25,799 I fall for it again even though I know you're lying. 495 00:29:28,269 --> 00:29:30,039 You may not be lucky with daughters, 496 00:29:30,039 --> 00:29:31,740 but you are with employees. 497 00:29:32,279 --> 00:29:35,079 My oldest daughter is not like her sister. 498 00:29:35,450 --> 00:29:37,049 Of course not. 499 00:29:37,049 --> 00:29:39,819 Chi Woo's nothing but sweet and generous. 500 00:29:39,819 --> 00:29:40,950 She has a decent husband... 501 00:29:40,950 --> 00:29:42,720 and elegant in-laws... 502 00:29:42,720 --> 00:29:44,690 who have money. She has everything. 503 00:29:44,990 --> 00:29:48,430 She also gives me pocket money all the time... 504 00:29:48,829 --> 00:29:50,400 so that my purse is always full. 505 00:29:50,400 --> 00:29:52,460 Also, she's moving to... 506 00:29:52,460 --> 00:29:54,730 a mansion in a fancy neighborhood. 507 00:29:55,200 --> 00:29:56,799 - Really? - Just don't ask. 508 00:29:56,799 --> 00:30:00,269 You have no idea just how spacious the yard is. 509 00:30:00,440 --> 00:30:02,269 You can hold a sports event... 510 00:30:02,269 --> 00:30:03,910 and even throw a party on the side. 511 00:30:04,240 --> 00:30:06,809 - Apron. - Just a moment. 512 00:30:08,279 --> 00:30:10,819 All right, here you go. 513 00:30:11,650 --> 00:30:14,390 I'll give you the premium treatment for free today. 514 00:30:14,890 --> 00:30:16,119 - Thank you. - Brush! 515 00:30:17,160 --> 00:30:18,259 Ta-da! 516 00:30:19,660 --> 00:30:21,529 Oh, my. Is that Mount Nam? 517 00:30:21,859 --> 00:30:23,529 - That's right. - My gosh. 518 00:30:24,299 --> 00:30:25,829 What's this? 519 00:30:26,869 --> 00:30:28,599 I can see everything. 520 00:30:28,599 --> 00:30:29,970 How can this be? 521 00:30:30,269 --> 00:30:31,940 How high up are we? 522 00:30:32,940 --> 00:30:35,440 My gosh, look at these marble floors. 523 00:30:35,440 --> 00:30:37,309 I have never seen such a thing. 524 00:30:38,109 --> 00:30:39,240 Do you like it that much? 525 00:30:39,240 --> 00:30:41,180 Are you sure I can stay here? 526 00:30:41,180 --> 00:30:42,950 This is nothing really. 527 00:30:43,579 --> 00:30:44,880 If the movie hits it big, 528 00:30:45,579 --> 00:30:47,819 I'll be able to afford an apartment... 529 00:30:47,819 --> 00:30:49,420 with a view of the Han River. 530 00:30:49,420 --> 00:30:52,220 Still, your company must have budget limits. 531 00:30:52,559 --> 00:30:53,859 I know I'm your old friend, 532 00:30:53,859 --> 00:30:55,990 but isn't this too much? 533 00:30:57,230 --> 00:30:59,099 It's not because we're old friends. 534 00:31:00,099 --> 00:31:01,299 It's because I love you. 535 00:31:02,299 --> 00:31:03,569 Oh gosh! 536 00:31:06,369 --> 00:31:08,240 If the movie is funded this week, 537 00:31:08,509 --> 00:31:10,180 production will begin early next week. 538 00:31:13,240 --> 00:31:15,049 Finding you as its leading lady... 539 00:31:16,380 --> 00:31:17,619 was the best move ever. 540 00:31:18,920 --> 00:31:20,150 Anyway, 541 00:31:21,549 --> 00:31:24,289 I hope investors will send checks soon. 542 00:31:26,160 --> 00:31:27,759 How much do you need? 543 00:31:28,559 --> 00:31:30,359 Investors are reading the scenario, 544 00:31:30,730 --> 00:31:31,930 so I'll hear from them soon. 545 00:31:31,930 --> 00:31:35,470 Dong Geon, I should know how things are going. 546 00:31:35,470 --> 00:31:37,599 I don't want to burden you in any way. 547 00:31:37,599 --> 00:31:39,740 Dong Geon, don't be like this. 548 00:31:39,799 --> 00:31:41,339 I'm the leading lady of this movie. 549 00:31:41,670 --> 00:31:42,940 I'm not a fraud who... 550 00:31:42,940 --> 00:31:44,910 rips money off his leading actress. 551 00:31:45,339 --> 00:31:46,710 Don't ever mention it again. 552 00:31:48,410 --> 00:31:49,480 Dong Geon. 553 00:31:52,579 --> 00:31:53,990 Don't worry about anything... 554 00:31:54,349 --> 00:31:56,720 and just study the scenario. 555 00:31:57,259 --> 00:31:59,990 Okay, I'll practice my acting and start losing weight. 556 00:31:59,990 --> 00:32:01,890 Why would you lose weight? 557 00:32:01,890 --> 00:32:03,190 You're beautiful the way you are. 558 00:32:03,829 --> 00:32:04,900 Really? 559 00:32:05,099 --> 00:32:07,500 Still, I should lose some for the movie. 560 00:32:07,500 --> 00:32:09,500 You don't have to. You look stunning already. 561 00:32:10,869 --> 00:32:13,710 Still, I should be able to tuck my shirt in. 562 00:32:15,009 --> 00:32:18,380 Joo Ah, are you going to upset me like this? 563 00:32:19,480 --> 00:32:21,880 Lose any weight at all, and I won't see you again. 564 00:32:26,119 --> 00:32:28,390 You'll live here once production starts. 565 00:32:28,990 --> 00:32:30,920 We'll throw a party that day. 566 00:32:31,259 --> 00:32:32,460 I can't wait. 567 00:32:34,589 --> 00:32:36,630 By the way, how much is the place? 568 00:32:40,099 --> 00:32:41,099 Hello, 569 00:32:41,099 --> 00:32:42,630 - Ms. Choi! - My goodness. 570 00:32:46,599 --> 00:32:48,710 - Let me carry that. - No, it's all right. 571 00:32:50,140 --> 00:32:52,609 Are you coming back from somewhere? 572 00:32:53,509 --> 00:32:56,109 I should wander around the lobby whenever I'm sleepy. 573 00:32:56,109 --> 00:32:57,650 I'm now wide awake. 574 00:32:58,779 --> 00:32:59,819 Thank you. 575 00:32:59,819 --> 00:33:01,250 I see you've already memorized my name. 576 00:33:01,250 --> 00:33:03,490 Yes, I memorized it from the organization chart. 577 00:33:04,190 --> 00:33:06,559 Didn't you memorize mine first... 578 00:33:06,559 --> 00:33:07,990 because you heard I'm the most talented? 579 00:33:08,029 --> 00:33:09,329 No, not really. 580 00:33:11,960 --> 00:33:13,529 I see you're an honest man. 581 00:33:14,029 --> 00:33:16,869 I've been told that not being able to lie is my flaw. 582 00:33:16,869 --> 00:33:18,039 Why is that a flaw? 583 00:33:18,539 --> 00:33:20,000 It's actually the opposite, 584 00:33:20,509 --> 00:33:21,640 Mr. Im Joo Chul. 585 00:33:23,680 --> 00:33:25,009 So why are you out here? 586 00:33:26,109 --> 00:33:29,710 I thought I should secure the perimeter... 587 00:33:30,049 --> 00:33:33,319 which is why I was walking around the building. 588 00:33:36,089 --> 00:33:37,990 - My gosh. - Yi Yoo. 589 00:33:40,759 --> 00:33:41,930 I added a shot. 590 00:33:42,329 --> 00:33:43,859 You like intense coffee, right? 591 00:33:45,460 --> 00:33:47,730 - What brings you by? - To bring you coffee. 592 00:33:51,069 --> 00:33:53,140 I should get back to work then. 593 00:33:57,079 --> 00:33:59,480 Did you come all the way here just to give me coffee? 594 00:33:59,480 --> 00:34:01,450 Do you think I would've? 595 00:34:02,480 --> 00:34:04,180 You said you wouldn't come by the office, 596 00:34:04,180 --> 00:34:05,450 but I see that was a lie. 597 00:34:05,450 --> 00:34:08,019 That's how much I wanted to see you. 598 00:34:09,449 --> 00:34:11,889 Hold on. Give me that. 599 00:34:22,769 --> 00:34:25,199 - You're holding my hand. - I know. 600 00:34:26,769 --> 00:34:27,840 Just five minutes. 601 00:34:28,269 --> 00:34:30,440 Let's gaze at each other for just five minutes. 43822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.