All language subtitles for My healing love E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,610 --> 00:00:09,150 Hey, hey. 2 00:00:18,289 --> 00:00:19,920 Hey, are you all right? 3 00:00:23,859 --> 00:00:26,329 Are you the Seoul University Ghost? 4 00:00:27,929 --> 00:00:29,030 Pardon? 5 00:00:31,269 --> 00:00:34,009 Hey, what are you doing there? 6 00:00:37,210 --> 00:00:38,310 - Oh, right. - My gosh. 7 00:00:41,679 --> 00:00:43,210 - Are you all right? - Yes. 8 00:00:54,429 --> 00:00:55,530 Are you okay? 9 00:00:55,729 --> 00:00:57,299 Did you get hurt at all? 10 00:00:57,500 --> 00:00:59,100 Are your clothes okay? 11 00:01:02,399 --> 00:01:03,899 You still show up out of nowhere. 12 00:01:04,769 --> 00:01:07,109 - Sorry? - Don't you remember me? 13 00:01:07,469 --> 00:01:09,370 I do remember you, of course. 14 00:01:10,310 --> 00:01:12,680 Today alone, this is the third time we ran into each other. 15 00:01:13,750 --> 00:01:16,510 I'm hugely indebted to you. 16 00:01:16,510 --> 00:01:18,450 I don't even know how I can repay you. 17 00:01:20,120 --> 00:01:22,989 I have no idea what's wrong with me today. 18 00:01:25,459 --> 00:01:28,129 Ms. Im Chi Woo, it's nice to meet you. 19 00:01:31,000 --> 00:01:32,159 I said, it's nice to meet you. 20 00:01:33,870 --> 00:01:36,370 Hey, you should pull out the pump. 21 00:01:40,239 --> 00:01:41,340 Yes, sir. 22 00:01:44,439 --> 00:01:46,209 I have to pull out the pump. 23 00:01:47,579 --> 00:01:50,180 Thank you so much again for everything today. 24 00:01:50,950 --> 00:01:52,049 I have to go. 25 00:01:59,420 --> 00:02:00,489 Yes. 26 00:02:02,060 --> 00:02:04,329 What? Pain-relieving patches? 27 00:02:05,700 --> 00:02:08,569 Gosh, you can pick some up yourself. 28 00:02:11,800 --> 00:02:13,099 She must've been busy. 29 00:02:14,840 --> 00:02:16,009 She's forgotten everything. 30 00:02:18,310 --> 00:02:20,050 She's the Seoul University Ghost. 31 00:02:20,580 --> 00:02:22,810 (Episode 3) 32 00:02:22,810 --> 00:02:25,919 Everyone talked about her while you were serving in the military. 33 00:02:27,050 --> 00:02:28,719 - A ghost? - Yes. 34 00:02:29,449 --> 00:02:31,189 She shows up everywhere like a ghost. 35 00:02:31,289 --> 00:02:33,889 The important thing is, there are people who actually saw her... 36 00:02:33,889 --> 00:02:36,800 at a convenience store and at a barbecue restaurant simultaneously. 37 00:02:36,900 --> 00:02:38,960 Gosh, stop spewing total nonsense. 38 00:02:38,960 --> 00:02:42,099 She was also at an Internet cafe and an ice cream shop simultaneously. 39 00:02:42,229 --> 00:02:43,439 I heard people got so scared. 40 00:02:43,439 --> 00:02:46,810 Guys, do ghosts have nothing better to do? 41 00:02:46,810 --> 00:02:48,169 How many part-time jobs does she have, then? 42 00:02:48,509 --> 00:02:49,909 Do you think that makes sense? 43 00:02:50,610 --> 00:02:51,810 - She's coming. - There she is. 44 00:02:53,949 --> 00:02:55,379 Gosh, what is this? 45 00:02:55,909 --> 00:02:57,949 Who threw a banana peel here? 46 00:03:08,860 --> 00:03:10,159 I heard that... 47 00:03:10,900 --> 00:03:13,259 she shows up everywhere we know of in this vicinity. 48 00:03:13,599 --> 00:03:16,099 I mean, how could a ghost be... 49 00:03:16,099 --> 00:03:17,800 so realistic and down-to-earth? 50 00:03:17,800 --> 00:03:18,969 My goodness. 51 00:03:20,169 --> 00:03:21,439 Gosh, who did this? 52 00:03:21,669 --> 00:03:23,439 It's hot! My gosh. 53 00:03:27,879 --> 00:03:30,580 Besides, have you heard of a ghost getting soaked in the rain? 54 00:03:30,849 --> 00:03:33,419 I heard that she can teleport herself instantaneously. 55 00:03:37,620 --> 00:03:39,490 All right, you guys just wait and see. 56 00:03:39,759 --> 00:03:41,030 What? What will you do? 57 00:03:41,090 --> 00:03:42,389 I'll find out for you guys. 58 00:03:43,930 --> 00:03:45,400 - Don't do it. - You drank too much. 59 00:03:45,530 --> 00:03:46,969 - Hey, don't. - Just watch. 60 00:03:46,969 --> 00:03:48,300 - Hey. - Stop him. 61 00:03:50,300 --> 00:03:51,439 My goodness. 62 00:03:51,969 --> 00:03:53,069 - Excuse me. - Gosh! 63 00:03:55,039 --> 00:03:56,139 Excuse me! 64 00:04:10,419 --> 00:04:12,090 What's Jin Yoo doing now? 65 00:04:18,060 --> 00:04:19,259 You are human. 66 00:04:22,470 --> 00:04:24,170 Oh, my goodness. 67 00:04:57,540 --> 00:04:58,670 I'll get it from you tomorrow. 68 00:05:08,550 --> 00:05:09,610 All right. 69 00:05:12,019 --> 00:05:13,990 - Hello. - Oh, hello. 70 00:05:14,389 --> 00:05:15,889 Just a moment, please. 71 00:05:20,389 --> 00:05:21,490 Here. 72 00:05:23,290 --> 00:05:27,230 My sister used your umbrella... 73 00:05:27,970 --> 00:05:29,269 and lost it. 74 00:05:29,870 --> 00:05:31,699 This is the only umbrella we have at home. 75 00:05:33,000 --> 00:05:34,240 I'm really sorry. 76 00:05:35,839 --> 00:05:36,980 It's okay. 77 00:05:40,949 --> 00:05:42,949 Isn't this an umbrella for kids? 78 00:06:01,129 --> 00:06:02,430 Thank you. 79 00:06:02,970 --> 00:06:06,100 And I'm really sorry. 80 00:06:15,350 --> 00:06:16,879 - Hello. - Hello. 81 00:06:17,220 --> 00:06:18,379 Hello. 82 00:06:18,379 --> 00:06:19,649 - Welcome! - What shall we order? 83 00:06:21,250 --> 00:06:22,449 Are you ready to order? 84 00:06:24,259 --> 00:06:25,360 Let's order ribs. 85 00:06:25,459 --> 00:06:28,889 - Okay, let's do that. - Let me know when you're ready. 86 00:06:30,199 --> 00:06:31,430 - What shall we eat? - What should we order? 87 00:06:32,000 --> 00:06:34,300 - Ribs? - I'd love that. 88 00:06:34,600 --> 00:06:35,730 We'll get ribs. 89 00:06:35,730 --> 00:06:37,370 - Guys, let's drink. - Drink up. 90 00:06:38,300 --> 00:06:41,069 Here you go. Your food is here. 91 00:06:42,170 --> 00:06:43,480 Gosh, wait! 92 00:06:43,910 --> 00:06:46,709 - It's okay. - I said I'd carry it. Goodness. 93 00:06:47,279 --> 00:06:49,410 Oh, boy. This is so heavy. 94 00:06:49,810 --> 00:06:51,779 - Please change our grill. - Sure! 95 00:06:51,779 --> 00:06:54,519 - No! We don't need a new one. - Okay. 96 00:06:55,550 --> 00:06:56,959 - All right. - The meat is all burnt... 97 00:06:56,959 --> 00:06:58,459 and stuck on the grill. What's with you? 98 00:06:58,560 --> 00:07:01,560 Hey, burnt meat tastes the best. Just eat it. 99 00:07:01,629 --> 00:07:02,889 Jin Yoo, you're too nosy. 100 00:07:03,089 --> 00:07:05,500 What will you do if all of us end up with cancer because of you? 101 00:07:05,629 --> 00:07:07,730 Cancer? What are you talking about? Hey, just try it. 102 00:07:07,730 --> 00:07:08,870 Eat up. 103 00:07:30,790 --> 00:07:32,589 - Gosh! Darn it. - Yes? 104 00:07:33,120 --> 00:07:34,290 It's six o'clock... 105 00:07:34,790 --> 00:07:35,889 - Be quiet. - It's... 106 00:07:36,129 --> 00:07:39,529 Why are you being so loud in a public space? 107 00:07:46,709 --> 00:07:48,610 - I'll go in now. - Be quick. 108 00:07:55,509 --> 00:07:56,949 Why suddenly? 109 00:07:57,250 --> 00:07:59,519 Well, that I don't know. 110 00:08:00,490 --> 00:08:02,319 She has other part-time jobs other than this one. 111 00:08:02,649 --> 00:08:04,860 - She quit other part-time jobs too. - Is that so? 112 00:08:06,120 --> 00:08:07,829 Did something really happen to her? 113 00:08:08,790 --> 00:08:10,899 Don't you know her cell phone number? 114 00:08:11,060 --> 00:08:13,430 She doesn't have a cell phone. 115 00:08:14,769 --> 00:08:16,100 I see. 116 00:08:21,110 --> 00:08:22,839 She disappeared like magic. 117 00:08:24,110 --> 00:08:25,910 She showed up after 15 years. 118 00:08:33,820 --> 00:08:35,350 - Okay. - Enjoy your meals. 119 00:08:35,350 --> 00:08:36,450 Thank you. 120 00:08:43,830 --> 00:08:46,230 I didn't know that you like bibimbap more than pasta. 121 00:08:46,230 --> 00:08:47,669 I know how to mix rice too. 122 00:08:48,000 --> 00:08:52,070 Food tastes better when someone else prepares for you. 123 00:08:52,370 --> 00:08:54,909 It's the same with coffee. Coffee baristas make for you... 124 00:08:54,909 --> 00:08:57,279 is a hundred times better than the one you make for yourself. 125 00:08:57,539 --> 00:08:59,980 I guess you're a nice guy. 126 00:09:01,379 --> 00:09:03,350 Nice guys aren't for me. 127 00:09:03,519 --> 00:09:06,149 They make me cringe, and my body feels itchy. 128 00:09:07,620 --> 00:09:08,720 That's too bad. 129 00:09:09,190 --> 00:09:11,159 I'm going to mix your rice for the rest of your life. 130 00:09:11,490 --> 00:09:12,519 Pardon? 131 00:09:13,360 --> 00:09:14,590 Let's get married. 132 00:09:15,590 --> 00:09:16,830 Marry me. 133 00:09:19,159 --> 00:09:22,929 Hey, look. Marriage is between two people who love each other. 134 00:09:23,169 --> 00:09:24,600 You can't propose to someone... 135 00:09:24,600 --> 00:09:26,909 to marry you when you have seen her only twice. 136 00:09:27,710 --> 00:09:29,710 Then when can I propose to you? 137 00:09:30,039 --> 00:09:31,940 On our 7th date? Or 10th date? 138 00:09:33,139 --> 00:09:36,009 All right. Let's try this. We'll meet every day starting today. 139 00:09:36,009 --> 00:09:38,120 Next Tuesday, it will be our 10th date. 140 00:09:38,379 --> 00:09:40,620 Then I'll propose again. What do you say? 141 00:09:41,620 --> 00:09:42,919 Would you have proposed to me... 142 00:09:42,919 --> 00:09:44,259 if I weren't the only daughter of Hansoo Group? 143 00:09:45,190 --> 00:09:47,029 Yi Yoo, you're naive. 144 00:09:47,429 --> 00:09:48,429 Come again? 145 00:09:48,429 --> 00:09:51,059 You're already from the Hansoo Group family. 146 00:09:51,059 --> 00:09:53,970 Neglecting your title and treating you as such means... 147 00:09:53,970 --> 00:09:55,799 you want me to see only half of you. 148 00:09:56,669 --> 00:09:58,240 If there's a guy who can see you... 149 00:09:58,240 --> 00:10:01,409 as Choi Yi Yoo instead of a daughter from the Hansoo Group family, 150 00:10:01,539 --> 00:10:03,539 don't say a word, and just leave. 151 00:10:03,539 --> 00:10:04,679 That's a lie. 152 00:10:05,039 --> 00:10:07,980 - You're a player, aren't you? - No, I'm not. 153 00:10:08,909 --> 00:10:11,379 I've never held a woman's hands properly. 154 00:10:11,620 --> 00:10:13,279 It's up to you to believe it or not. 155 00:10:14,789 --> 00:10:17,690 It's not something to brag as a 34-year-old man. 156 00:10:18,090 --> 00:10:19,090 All right. 157 00:10:20,090 --> 00:10:21,230 Try it. 158 00:10:21,230 --> 00:10:23,429 It will taste a hundred times better than the one you mix yourself. 159 00:10:23,429 --> 00:10:25,259 You're changing topics. You are a player. 160 00:10:26,000 --> 00:10:27,769 I passed the bar exam on my first try. 161 00:10:28,129 --> 00:10:30,399 I passed it during my senior year of college. 162 00:10:30,669 --> 00:10:32,200 I was ranked fifth of my graduating class at the institute. 163 00:10:32,200 --> 00:10:34,840 I was on a fast-track to become a lawyer after my judgeship. 164 00:10:35,240 --> 00:10:38,210 When would I have the time to have a girlfriend and become a player? 165 00:10:38,210 --> 00:10:40,879 You tell what's on your mind and never forget to brag about yourself. 166 00:10:40,980 --> 00:10:42,009 I'm pretty annoying, aren't I? 167 00:10:42,450 --> 00:10:43,720 Noodles aren't the only food that get soggy. 168 00:10:43,720 --> 00:10:45,480 If you don't eat the rice quickly, they get soggy too. 169 00:10:45,820 --> 00:10:46,919 Eat up. 170 00:11:13,450 --> 00:11:14,580 You're back, honey. 171 00:11:16,679 --> 00:11:18,120 You said you weren't hurt. 172 00:11:18,679 --> 00:11:20,590 You didn't work today? You've been just lying on the bed? 173 00:11:20,919 --> 00:11:23,120 I don't know. I must have pulled my muscles. 174 00:11:23,250 --> 00:11:25,059 My back hurts, and my shoulders feel stiff. 175 00:11:25,059 --> 00:11:26,490 I couldn't work today. 176 00:11:28,059 --> 00:11:29,889 You said cooking was your dream. 177 00:11:30,299 --> 00:11:32,700 You said the food truck business was guaranteed to be a success. 178 00:11:32,700 --> 00:11:34,429 Fix the car already then. 179 00:11:34,429 --> 00:11:36,370 The front bumper is dented. It keeps rattling. 180 00:11:36,370 --> 00:11:37,600 I can't go out. It's embarrassing. 181 00:11:38,139 --> 00:11:39,600 We don't have money to fix the car. 182 00:11:39,600 --> 00:11:42,210 - We need to find a place first. - You're so mean. 183 00:11:44,509 --> 00:11:45,509 Me? 184 00:11:45,980 --> 00:11:47,309 I'm mean? 185 00:11:48,779 --> 00:11:51,679 Have you forgotten a major disaster you caused today? 186 00:11:51,879 --> 00:11:53,450 How could I forget? Do you think I'm stupid? 187 00:11:56,419 --> 00:11:57,460 What about the patches? 188 00:11:58,460 --> 00:11:59,620 Did you not get them? 189 00:12:10,600 --> 00:12:11,899 Apply all you want. 190 00:12:12,039 --> 00:12:14,570 Cover your body with them, and live a long life. 191 00:12:16,470 --> 00:12:18,879 I knew you'd get them for me. Why do you always nag? 192 00:12:21,110 --> 00:12:22,210 What's this? 193 00:12:23,649 --> 00:12:24,750 It's nothing. 194 00:12:25,879 --> 00:12:27,990 Honey, where are you going? Put the patch on me! 195 00:12:29,519 --> 00:12:31,759 Goodness, I need to put this on my side. 196 00:12:32,190 --> 00:12:34,159 I don't know if I could reach. 197 00:12:41,730 --> 00:12:43,769 Dad, why are you so late? 198 00:12:44,240 --> 00:12:45,769 Hey, my sweetie. 199 00:12:46,440 --> 00:12:47,710 I'm home. Go back to sleep. 200 00:13:04,389 --> 00:13:05,519 It was a long time ago... 201 00:13:07,559 --> 00:13:08,830 when I was in college. 202 00:13:10,700 --> 00:13:12,960 I met a friend I knew back then, Gi Ppeum. 203 00:13:15,129 --> 00:13:17,139 But she can't recognize me. 204 00:13:20,309 --> 00:13:21,370 Despite that, 205 00:13:23,340 --> 00:13:24,610 it was nice to see her. 206 00:13:32,679 --> 00:13:33,690 No. 207 00:13:34,049 --> 00:13:35,919 Gong Joo... 208 00:13:36,990 --> 00:13:37,990 Gong Joo... 209 00:13:40,059 --> 00:13:41,629 Gong Joo! 210 00:13:41,860 --> 00:13:42,929 Gong Joo! 211 00:13:44,200 --> 00:13:46,230 Grandma, are you all right? 212 00:13:48,429 --> 00:13:49,570 Are you okay? 213 00:13:51,299 --> 00:13:53,809 Why are you here? 214 00:13:55,539 --> 00:13:57,110 I was checking if you were sleeping soundly. 215 00:13:58,539 --> 00:13:59,679 On her anniversary, 216 00:14:00,950 --> 00:14:02,450 you have a bad dream. 217 00:14:04,779 --> 00:14:05,820 Hold on. 218 00:14:10,860 --> 00:14:12,320 Here. Have some water. 219 00:14:13,460 --> 00:14:15,789 This must be as the most vivid as it can get. 220 00:14:16,529 --> 00:14:18,159 It feels as if she's next to me. 221 00:14:20,000 --> 00:14:23,169 It feels as if I can reach her at any moment. 222 00:14:30,009 --> 00:14:32,139 I should leave this world. 223 00:14:33,980 --> 00:14:36,610 I don't know why I'm still living a life of suffering in this world. 224 00:14:41,049 --> 00:14:42,590 Don't say such a thing. 225 00:14:44,159 --> 00:14:45,620 I'm going to build you a house. 226 00:14:46,090 --> 00:14:47,860 You should live a long life in that very house. 227 00:14:50,460 --> 00:14:52,059 I did very well on the excavator test. 228 00:14:53,299 --> 00:14:55,230 I'll do everything from digging, 229 00:14:55,230 --> 00:14:57,570 putting in the pillars, and putting on the roof. 230 00:14:57,870 --> 00:14:59,399 I won't let you demolish the house. 231 00:14:59,399 --> 00:15:00,570 Of course not. 232 00:15:01,139 --> 00:15:04,909 I won't do a thing until you give me a go-ahead. 233 00:15:07,850 --> 00:15:09,679 I doubt such a day would come. 234 00:15:10,419 --> 00:15:12,049 I can't change a thing no matter how small it may be... 235 00:15:12,049 --> 00:15:13,649 until Gong Joo returns. 236 00:15:14,950 --> 00:15:18,659 Even if I'm not here to see her, she should at least see her dad. 237 00:15:22,330 --> 00:15:23,860 Should I look for her again? 238 00:15:26,429 --> 00:15:27,529 Grandma. 239 00:15:32,669 --> 00:15:33,769 I'm scared. 240 00:15:37,740 --> 00:15:39,509 I wonder if she's even alive. 241 00:15:42,049 --> 00:15:43,279 If she's alive, 242 00:15:44,419 --> 00:15:47,450 she surely must have looked for us. 243 00:15:49,590 --> 00:15:50,620 I'm scared. 244 00:16:08,940 --> 00:16:10,009 I'm not pregnant. 245 00:16:18,279 --> 00:16:20,419 I had a feeling I was pregnant this time. 246 00:17:08,769 --> 00:17:09,970 What kind of life is this? 247 00:17:15,609 --> 00:17:17,240 Nothing is going my way. 248 00:17:47,710 --> 00:17:50,509 - Mother, I'm off to work. - Okay, have a good day. 249 00:17:50,779 --> 00:17:52,180 I'm off too, Grandma. 250 00:17:52,180 --> 00:17:55,750 Sure. If you have time, take a nap and work. 251 00:17:55,980 --> 00:17:58,980 You came to check on me last night, so you didn't get a good sleep. 252 00:17:58,980 --> 00:18:00,250 Don't you worry. 253 00:18:00,250 --> 00:18:02,819 I'm full of energy now that the shopping mall site is sorted out. 254 00:18:02,819 --> 00:18:05,819 Goodness. It sure is nice to be young, Mother. 255 00:18:05,819 --> 00:18:07,359 I know, right? 256 00:18:07,359 --> 00:18:09,660 The thing is, we only realized it after we got old. 257 00:18:09,660 --> 00:18:11,799 Life is funny, isn't it? 258 00:18:12,400 --> 00:18:14,470 - I'll see you later. - Jin Yoo, wait! 259 00:18:14,700 --> 00:18:16,369 Gosh, I'm running late. 260 00:18:17,839 --> 00:18:20,240 Hey, eat one of these. They're mixed with toasted seaweed. 261 00:18:20,240 --> 00:18:21,809 Gosh, I told you that I'm running late. 262 00:18:21,809 --> 00:18:23,380 You can't go to the meeting on an empty stomach. 263 00:18:23,380 --> 00:18:25,579 It's much better than having seaweed stuck on my teeth. 264 00:18:26,210 --> 00:18:28,309 - I'm going to work, Grandma. - All right. 265 00:18:29,579 --> 00:18:32,150 - Will you be home early today? - I'll have dinner with Jun Seung. 266 00:18:32,150 --> 00:18:33,250 Really? 267 00:18:34,950 --> 00:18:36,650 So are they dating now? 268 00:18:37,420 --> 00:18:39,420 I haven't heard anything, but I guess they are. 269 00:18:39,420 --> 00:18:42,359 The person who set them up is someone you can trust, right? 270 00:18:43,029 --> 00:18:45,730 Ms. Lee who volunteers at the orphanage with me set them up. 271 00:18:46,700 --> 00:18:49,200 She said that he's smart and that he's from a good family. 272 00:18:49,200 --> 00:18:51,170 Take your time and make sure he's right for her. 273 00:18:51,240 --> 00:18:53,440 If you rush it, she may end up... 274 00:18:53,440 --> 00:18:55,809 living a lonely life like Jin Yoo does now. 275 00:18:58,480 --> 00:18:59,880 Is there something you want to say? 276 00:18:59,880 --> 00:19:03,049 You ate a lot at breakfast, and you're worrying about the kids now. 277 00:19:03,920 --> 00:19:06,450 I'm just happy because you seem to have gotten your energy back. 278 00:19:07,589 --> 00:19:09,890 So many things make you happy. 279 00:19:12,519 --> 00:19:17,059 I hope Jin Yoo meets a nice lady soon. 280 00:19:18,559 --> 00:19:19,630 I know. 281 00:19:25,299 --> 00:19:26,940 Have you decided to meet him a few more times? 282 00:19:27,140 --> 00:19:29,940 Well, he got in touch to ask me out for dinner. 283 00:19:30,740 --> 00:19:32,809 But it's not like you meet every guy who gets in touch with you. 284 00:19:33,180 --> 00:19:34,180 Of course not. 285 00:19:34,180 --> 00:19:37,480 I'd never meet up with a guy who I'm not interested in at all. 286 00:19:38,079 --> 00:19:40,589 Goodness, what did you just say? 287 00:19:40,589 --> 00:19:43,319 I'm 10 years older than you. Be polite, will you? 288 00:19:43,359 --> 00:19:44,420 Look at you. 289 00:19:44,420 --> 00:19:46,930 Your sister will turn 30 in no time. 290 00:19:46,930 --> 00:19:48,890 No more noogies, okay? 291 00:19:52,259 --> 00:19:54,099 It wasn't just a blind date. 292 00:19:54,099 --> 00:19:56,569 Mom is involved too, you know. 293 00:19:56,630 --> 00:19:58,970 If you don't think he's the right one for you, you should just... 294 00:19:58,970 --> 00:20:02,170 You were like, "I can't live without her." 295 00:20:02,170 --> 00:20:03,640 And what happened to you? 296 00:20:06,440 --> 00:20:09,250 - Yi Yoo, how could you... - I'm sorry I poked your sore spot, 297 00:20:10,279 --> 00:20:12,279 but I'll marry a guy whom Mom approves of. 298 00:20:13,220 --> 00:20:16,990 Mom introduced him to me after doing a lot of thinking. 299 00:20:16,990 --> 00:20:19,019 I should meet him more than two times. 300 00:20:19,690 --> 00:20:21,089 You do have a point. 301 00:20:21,660 --> 00:20:24,730 But still, your opinion matters the most. 302 00:20:25,599 --> 00:20:28,130 Don't worry. I'm keeping my eyes wide open... 303 00:20:28,130 --> 00:20:30,269 to see whether he really is a good person or not. 304 00:20:34,410 --> 00:20:35,470 Are your eyes really wide open? 305 00:20:35,470 --> 00:20:38,579 Of course. My eyes are much bigger than yours. 306 00:20:40,380 --> 00:20:42,680 - Hello! - My goodness. 307 00:20:43,980 --> 00:20:45,250 Hello! 308 00:20:45,619 --> 00:20:46,619 Who is that? 309 00:20:46,789 --> 00:20:48,750 I'm not sure. He must be a new security guard. 310 00:20:49,150 --> 00:20:52,220 - He's full of energy. - You can't shout like that here. 311 00:20:52,220 --> 00:20:53,319 Is this a military camp or what? 312 00:20:53,319 --> 00:20:54,890 Oh, was I loud? 313 00:20:54,890 --> 00:20:57,500 You were so loud. That's why I ran here. 314 00:20:57,930 --> 00:20:59,500 I'm sorry, sir. I'll be careful from now on. 315 00:21:03,440 --> 00:21:04,940 Why? I like it. 316 00:21:04,940 --> 00:21:07,569 His powerful voice would energize everyone in the morning. 317 00:21:07,569 --> 00:21:08,839 Thank you! 318 00:21:08,839 --> 00:21:11,140 My, you have such a resonant voice. 319 00:21:11,809 --> 00:21:12,839 It's awesome. 320 00:21:19,680 --> 00:21:21,150 The managing director, Mr. Choi Jin Yoo, 321 00:21:21,220 --> 00:21:23,390 and the manager of the design team, Choi Yi Yoo, 322 00:21:23,390 --> 00:21:26,289 - are siblings. - Oh, okay. 323 00:21:26,289 --> 00:21:29,890 They always initiate conversations with us, security guards, 324 00:21:29,890 --> 00:21:33,200 and listen to the littlest concerns. They're wonderful people. 325 00:21:33,200 --> 00:21:34,230 I see. 326 00:21:34,230 --> 00:21:37,200 If they were the cranky type, you'd get fired today. 327 00:21:40,170 --> 00:21:42,109 I'll be grateful and work hard. 328 00:21:42,109 --> 00:21:43,269 Do your best. 329 00:21:45,380 --> 00:21:46,579 Hello! 330 00:21:47,710 --> 00:21:50,019 Did one of your ancestors commit suicide... 331 00:21:50,019 --> 00:21:53,049 because he or she didn't get to say hello to someone? 332 00:21:53,049 --> 00:21:55,650 No, it's not that. My sister told me... 333 00:21:55,650 --> 00:21:58,859 that saying hello loud and clear will set me up for success. 334 00:22:00,059 --> 00:22:01,990 - Your sister? - Yes, sir. 335 00:22:03,730 --> 00:22:06,660 We've taken care of the things you approved during your work trip. 336 00:22:07,130 --> 00:22:10,099 And please stamp your seal on this document. 337 00:22:10,569 --> 00:22:11,640 All right. 338 00:22:12,640 --> 00:22:16,240 As for the projects in progress, I'll give you updates separately. 339 00:22:18,440 --> 00:22:19,480 Okay. 340 00:22:20,210 --> 00:22:21,809 Let's make time to do that today. 341 00:22:22,680 --> 00:22:23,950 Take it easy. 342 00:22:24,279 --> 00:22:26,650 You said you just grabbed a sandwich for lunch. 343 00:22:27,690 --> 00:22:30,490 I have a lot to catch up on since I was away for a few days. 344 00:22:31,059 --> 00:22:33,490 You must be tired because of the time difference. Are you okay? 345 00:22:34,089 --> 00:22:36,089 Don't act like you're worried about me. 346 00:22:36,559 --> 00:22:37,730 I know that you're doing this... 347 00:22:37,730 --> 00:22:39,829 to steal the president position from me. 348 00:22:39,829 --> 00:22:41,599 If you know that, why don't you just give it to me? 349 00:22:41,599 --> 00:22:44,700 Why do you have to check our overseas stores in person yourself? 350 00:22:44,769 --> 00:22:47,009 - There's no chance for you, right? - Yes. 351 00:22:48,240 --> 00:22:50,079 That serves you right. 352 00:22:52,240 --> 00:22:56,250 Did you have a chance to meet people from the French adoption agency? 353 00:22:58,480 --> 00:23:02,019 For Gong Joo. I'm wondering if you've heard anything from Europe. 354 00:23:02,750 --> 00:23:04,220 No, I didn't look into it this time. 355 00:23:05,460 --> 00:23:07,359 I've done enough to try to find her, you know. 356 00:23:09,160 --> 00:23:10,599 Let's just think... 357 00:23:12,130 --> 00:23:14,700 that she's traveling in a nice, faraway country somewhere. 358 00:23:22,309 --> 00:23:23,480 (Paralegal Park Wan Seung) 359 00:23:29,480 --> 00:23:30,849 (Paralegal Im Chi Woo) 360 00:23:37,460 --> 00:23:39,619 - Honey, we received a fax. - Yes? 361 00:23:39,690 --> 00:23:41,430 - That's an important document. - Okay. 362 00:23:41,930 --> 00:23:43,329 Hey, did the trial go well? 363 00:23:43,329 --> 00:23:44,700 I said I'd win no matter what. 364 00:23:44,700 --> 00:23:47,230 You never let us down. You always win! 365 00:23:47,230 --> 00:23:49,299 Isn't his name so perfect for him? Park Jun Seung. 366 00:23:49,299 --> 00:23:50,400 What's my schedule for today? 367 00:23:50,400 --> 00:23:52,140 Oh, for today? Tell him. 368 00:23:53,369 --> 00:23:56,109 Ms. Kim Mi Eun's consultation for a divorce suit is this afternoon, 369 00:23:56,109 --> 00:23:58,710 and Ms. Lee Sun Young's first hearing is at 5pm. 370 00:23:58,710 --> 00:24:00,579 What about precedents for Han Joo Won's case? 371 00:24:00,579 --> 00:24:02,049 Han Joo Won... 372 00:24:02,779 --> 00:24:03,950 Here you go. 373 00:24:04,720 --> 00:24:07,049 The deadline for Mr. Yang Baek Ho's petition of appeal is today. 374 00:24:07,089 --> 00:24:08,750 - Have you submitted it? - The deadline is today? 375 00:24:08,750 --> 00:24:09,750 Yes. 376 00:24:09,789 --> 00:24:11,490 Hey, you haven't submitted it yet? 377 00:24:11,490 --> 00:24:14,430 I've seen many firms compensate clients for missing the deadline. 378 00:24:14,430 --> 00:24:15,930 How could he forget the deadline? 379 00:24:15,930 --> 00:24:19,099 You and Chi Woo are here to look after such matters. 380 00:24:19,099 --> 00:24:20,500 That is true. 381 00:24:20,500 --> 00:24:23,000 Anyway, my wife is always so on the ball. 382 00:24:23,440 --> 00:24:25,799 Oh, about Hansoo Group... 383 00:24:26,039 --> 00:24:28,039 Find out what the family is like. 384 00:24:28,470 --> 00:24:30,380 - Sorry? - Find out if they get along... 385 00:24:30,380 --> 00:24:33,140 and who has the most power. Things like that, you know. 386 00:24:33,140 --> 00:24:35,380 Someone in the group must look after their family matters. 387 00:24:35,380 --> 00:24:36,880 Find out who it is and gather information. 388 00:24:36,880 --> 00:24:38,849 Hey, do you want us to do a background check on them? 389 00:24:38,849 --> 00:24:40,250 What are you talking about? 390 00:24:40,490 --> 00:24:42,450 I must learn about their family traditions and stories... 391 00:24:42,450 --> 00:24:44,259 before I become a member of that family. 392 00:24:44,920 --> 00:24:46,089 Look into it for me, please. 393 00:24:50,299 --> 00:24:52,299 That brat, he can look into it himself. 394 00:24:52,299 --> 00:24:54,299 Why is he asking you to do it? Aren't I right? 395 00:24:54,299 --> 00:24:56,569 You should've said that to him before he went into his office. 396 00:24:56,569 --> 00:24:59,299 Really? Then shall I go in there now and ask him? 397 00:24:59,299 --> 00:25:01,670 Shall I? Yes? Really? Shall I really talk to him about it, honey? 398 00:25:01,670 --> 00:25:04,579 Shall I tussle with him and teach him a lesson? That brat. 399 00:25:04,579 --> 00:25:06,539 Honey, just tell me. Just one punch would do. 400 00:25:06,539 --> 00:25:08,410 - Oh, boy. - Come out, you punk. 401 00:25:08,950 --> 00:25:11,319 Put this on and come with me. We have to go somewhere. 402 00:25:11,779 --> 00:25:14,490 What? Where? Where do we have to go, honey? 403 00:25:15,720 --> 00:25:17,960 Honey, where do we have to go? Tell me. 404 00:25:18,160 --> 00:25:19,589 Are we going for lunch? 405 00:25:19,920 --> 00:25:22,029 Honey, let's go to a barbecue restaurant. It's been a while. 406 00:25:22,029 --> 00:25:25,230 My, I'm craving beef with beautiful marbling. 407 00:25:26,430 --> 00:25:27,670 I'm sorry. 408 00:25:28,500 --> 00:25:30,670 - Goodness. - Hurry up, honey. 409 00:25:35,809 --> 00:25:37,240 Honey, aren't you coming? 410 00:25:38,079 --> 00:25:40,049 - What? I'm coming. - Let's go. 411 00:25:45,849 --> 00:25:46,890 Yes. 412 00:25:48,890 --> 00:25:50,119 Come in. 413 00:25:52,960 --> 00:25:55,259 I won't have lunch. You guys can go ahead... 414 00:25:59,759 --> 00:26:01,130 Hello. 415 00:26:11,480 --> 00:26:12,910 How have you been? 416 00:26:12,910 --> 00:26:15,049 Hey, you're... 417 00:26:15,579 --> 00:26:16,650 As for me, 418 00:26:17,450 --> 00:26:20,549 this is what I've been up to. 419 00:26:32,130 --> 00:26:35,769 It's a very affluent neighborhood. You can't make them cheap. 420 00:26:36,299 --> 00:26:38,369 Put in a lot of dates and nuts. 421 00:26:38,369 --> 00:26:40,410 Make sure they don't look too rough, okay? 422 00:26:40,410 --> 00:26:43,339 Why don't you get them made in that rich neighborhood? 423 00:26:43,339 --> 00:26:45,279 Why place your order here? 424 00:26:45,279 --> 00:26:47,150 I can't make them because I'm too nervous. 425 00:26:47,480 --> 00:26:50,079 I'm doing it to help you out. 426 00:26:50,079 --> 00:26:51,220 It's rare for you to get such a large order... 427 00:26:51,220 --> 00:26:52,549 during this slow season. 428 00:26:53,250 --> 00:26:54,589 Doesn't it make you wide-eyed? 429 00:26:54,589 --> 00:26:56,450 You're obviously not doing this for me. 430 00:26:56,450 --> 00:26:57,690 You came here because it's cheaper. 431 00:26:57,690 --> 00:27:01,190 My goodness. So? Do you want the order or not? 432 00:27:01,190 --> 00:27:02,359 I'll do it, of course. 433 00:27:02,359 --> 00:27:04,660 Making rice cakes is my job, you know. 434 00:27:04,660 --> 00:27:06,700 You have to use good-quality ingredients, okay? 435 00:27:06,700 --> 00:27:09,500 And don't forget to deliver them on the date that I gave you. 436 00:27:09,500 --> 00:27:10,640 You got that, right? 437 00:27:10,640 --> 00:27:11,740 Yes. 438 00:27:16,509 --> 00:27:19,109 The name of her son, Man Bok, means "lucky", 439 00:27:19,109 --> 00:27:21,680 but Lady Luck clearly hasn't been on her family's side at all. 440 00:27:23,420 --> 00:27:24,880 Look at me. 441 00:27:25,349 --> 00:27:27,650 I'm the lucky one. 442 00:27:28,450 --> 00:27:29,619 Goodness. 443 00:27:29,650 --> 00:27:33,220 This poor neighborhood. I'll never come back here again. 444 00:27:33,829 --> 00:27:36,259 For the rest of my life until the day I die, 445 00:27:36,759 --> 00:27:38,559 I'll be the mother-in-law... 446 00:27:39,200 --> 00:27:41,470 of the Hansoo Group president's daughter and die in Seongbuk-dong. 447 00:27:42,000 --> 00:27:43,369 Bye for good. 448 00:27:45,440 --> 00:27:46,470 Hey. 449 00:27:47,470 --> 00:27:48,509 Hey. 450 00:27:50,839 --> 00:27:53,809 Do you think this makes sense? 451 00:27:53,880 --> 00:27:57,349 I made it very clear to you. I told you that I can't be with you! 452 00:27:58,319 --> 00:28:00,119 - I know. - You know? 453 00:28:00,289 --> 00:28:01,849 You said you're fine with having fun... 454 00:28:02,150 --> 00:28:04,390 and dating me casually without worrying about the future, 455 00:28:05,190 --> 00:28:07,160 but you made it clear to me that you'll never marry me. 456 00:28:08,630 --> 00:28:10,430 You said it to me over a million times. 457 00:28:11,430 --> 00:28:13,630 - I'm well aware of it. - Then what? 458 00:28:15,970 --> 00:28:17,869 "Let's see if that really is the case." 459 00:28:19,369 --> 00:28:21,410 I gritted my teeth every time you said that to me. 460 00:28:22,039 --> 00:28:25,079 - What? - The day you first held my hand... 461 00:28:27,009 --> 00:28:28,579 and when you first held me in your arms. 462 00:28:30,380 --> 00:28:33,589 In those moments, your feelings for me were sincere. 463 00:28:34,690 --> 00:28:35,920 I know it. 464 00:28:36,720 --> 00:28:38,390 Hey, hey. 465 00:28:38,920 --> 00:28:40,859 Stop spewing total nonsense. 466 00:28:40,859 --> 00:28:43,599 Don't get angry. Just accept it already. 467 00:28:45,430 --> 00:28:47,970 This baby is yours. 468 00:28:47,970 --> 00:28:49,069 Shut your mouth, will you? 469 00:28:49,569 --> 00:28:52,369 Do you know what will happen if you get sued for blackmailing? 470 00:28:52,369 --> 00:28:54,109 I read in a book... 471 00:28:54,410 --> 00:28:56,069 that fetuses are sensitive to sounds. 472 00:28:56,569 --> 00:28:59,480 So please keep it down and watch your language. 473 00:28:59,480 --> 00:29:02,650 - Hey! - Just so you know, fetuses like... 474 00:29:03,109 --> 00:29:04,720 hearing their families' conversations the most. 475 00:29:04,720 --> 00:29:06,019 Gosh, hey. 476 00:29:06,819 --> 00:29:09,089 Look, you've completely lost your mind. 477 00:29:09,589 --> 00:29:12,289 This isn't a mental institution. Go find a psychiatric ward. 478 00:29:12,690 --> 00:29:14,559 Go there and do whatever crazy things you want to do. 479 00:29:16,130 --> 00:29:17,259 I understand. 480 00:29:18,059 --> 00:29:19,930 You must be utterly flustered now. 481 00:29:20,799 --> 00:29:24,039 - Hey, Han Joo Won. - I'm not asking for an answer now. 482 00:29:25,099 --> 00:29:27,710 I'll give you two days. 483 00:29:28,339 --> 00:29:30,279 Take your time and figure out what you want to do. 484 00:29:31,240 --> 00:29:32,339 Let me know. 485 00:29:35,279 --> 00:29:39,250 Hey, stop spewing utter nonsense and get lost. 486 00:29:50,430 --> 00:29:51,529 You have two days. 487 00:29:52,430 --> 00:29:53,599 I'll wait for your answer. 488 00:30:04,740 --> 00:30:05,839 Gosh... 489 00:30:08,480 --> 00:30:10,220 Darn it! 36399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.