All language subtitles for My healing love E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,670 --> 00:00:02,439 Let's hurry and go. 2 00:00:02,669 --> 00:00:05,980 Thank you. I'll put the vehicle into the shed right away. 3 00:00:06,309 --> 00:00:07,780 - Thanks. - Goodbye. 4 00:00:11,320 --> 00:00:12,980 If you give me your phone number, 5 00:00:13,349 --> 00:00:16,420 I'll tell the service center to call you as soon as the estimate is out. 6 00:00:16,420 --> 00:00:17,460 Okay. 7 00:00:20,929 --> 00:00:22,530 - Thank you. - What about the rental fees? 8 00:00:23,129 --> 00:00:26,000 I wonder if providing the company's car is of harm for you. 9 00:00:26,129 --> 00:00:28,100 Of course, it'll be of harm. 10 00:00:28,100 --> 00:00:30,199 I'm saying something obvious. 11 00:00:30,539 --> 00:00:33,439 I've offered you because I'm partly responsible for it as well. 12 00:00:33,439 --> 00:00:34,640 So don't be bothered by it too much. 13 00:00:35,409 --> 00:00:38,439 Thank you so much. 14 00:00:39,280 --> 00:00:40,280 Bye. 15 00:00:43,649 --> 00:00:45,280 How did your exam go? 16 00:00:45,280 --> 00:00:46,320 What? 17 00:00:48,689 --> 00:00:51,189 Yes, thanks to you. 18 00:00:51,619 --> 00:00:52,619 That's good to know. 19 00:00:56,590 --> 00:00:59,500 Thank you. Thank you so much. 20 00:01:03,030 --> 00:01:04,500 Thank you. 21 00:01:04,700 --> 00:01:06,540 He's left, so stop now. 22 00:01:11,540 --> 00:01:12,939 How could you do this? 23 00:01:14,150 --> 00:01:18,219 How could you do this to me? 24 00:01:18,319 --> 00:01:21,250 I was driving the truck, but then there was a clampdown. 25 00:01:21,250 --> 00:01:23,689 I had to check the money as well, and it happened. 26 00:01:24,290 --> 00:01:28,430 Why did you have to open the food truck today? 27 00:01:28,430 --> 00:01:30,099 I wanted to earn some money for the commission. 28 00:01:30,599 --> 00:01:31,629 Help out what? 29 00:01:31,629 --> 00:01:33,030 I did it for you. 30 00:01:33,030 --> 00:01:35,099 It's not like I wanted to cause trouble. 31 00:01:35,670 --> 00:01:39,640 I told you to come out after keeping the office safe. 32 00:01:40,209 --> 00:01:41,939 All our downpayment is gone, 33 00:01:41,939 --> 00:01:44,239 so what commission are you talking about? 34 00:01:44,239 --> 00:01:46,010 Tell me about it. 35 00:01:46,340 --> 00:01:48,310 I guess we aren't meant to live in that house. 36 00:01:48,310 --> 00:01:49,310 What? 37 00:01:49,579 --> 00:01:52,219 Maybe we have to live with my mom for 2 to 3 more years. 38 00:01:53,250 --> 00:01:54,989 Park Wan Seung. 39 00:01:57,060 --> 00:01:59,819 What? What's wrong with your eye? 40 00:02:02,290 --> 00:02:03,560 What is it? 41 00:02:06,829 --> 00:02:08,830 You mean, the daughter of President Choi Jae Hak from Hansoo Group? 42 00:02:08,830 --> 00:02:11,039 The Hansoo Group we know? 43 00:02:11,039 --> 00:02:13,710 It's all thanks to Madam Lee. 44 00:02:13,710 --> 00:02:16,939 All I did was arrange their blind date. 45 00:02:16,939 --> 00:02:19,979 How it progresses is up to that young couple. 46 00:02:20,509 --> 00:02:22,750 Hansoo Group isn't just a company. 47 00:02:22,750 --> 00:02:25,780 They might marry off their children to another conglomerate family. 48 00:02:25,919 --> 00:02:28,819 I wonder if they'll allow such a marriage with a big gap. 49 00:02:28,819 --> 00:02:31,120 Everything will indeed go in vain... 50 00:02:31,120 --> 00:02:33,060 if you bother trying something impossible and end up failing. 51 00:02:33,060 --> 00:02:36,490 I'm worried if your son might get hurt for being overly greedy. 52 00:02:36,490 --> 00:02:38,460 Don't beat around the bush, 53 00:02:38,460 --> 00:02:41,400 and just tell me that you're jealous, you wenches. 54 00:02:41,430 --> 00:02:43,599 What if he gets married to that conglomerate family... 55 00:02:43,599 --> 00:02:47,009 and ends up living a pathetic life without finding himself at ease? 56 00:02:47,539 --> 00:02:51,139 I've actually seen someone kicked out after suffering so much. 57 00:02:52,210 --> 00:02:55,150 You're all so worried about my son, 58 00:02:55,150 --> 00:02:58,550 so he should lead a great life at least for the sake of your concern. 59 00:02:58,879 --> 00:03:01,689 I'll deliver him... 60 00:03:01,689 --> 00:03:04,419 the concerning heart of our gathering. 61 00:03:05,789 --> 00:03:09,259 Doesn't that family have a complicated family issue? 62 00:03:09,259 --> 00:03:12,159 President Choi got remarried a long time ago. 63 00:03:12,159 --> 00:03:16,430 Right, his wife has brought her son with her when she got married. 64 00:03:16,599 --> 00:03:17,800 That's right. 65 00:03:17,800 --> 00:03:21,139 His only child is the one whom my son has had a blind date with. 66 00:03:21,139 --> 00:03:26,180 Does it mean your son could be the heir to Hansoo Group? 67 00:03:26,439 --> 00:03:27,550 My goodness. 68 00:03:27,680 --> 00:03:29,879 Have you realized it just now? 69 00:03:29,949 --> 00:03:32,620 It's not like he could be the heir to Hansoo Group. 70 00:03:32,620 --> 00:03:34,550 He's going to be the heir. 71 00:03:35,449 --> 00:03:37,520 I bet it's better to make his son-in-law the heir... 72 00:03:37,520 --> 00:03:39,520 instead of his stepson. 73 00:03:40,530 --> 00:03:42,490 (Lawyer Park Jun Seung) 74 00:03:52,270 --> 00:03:55,210 I'm planning to decorate the library like this. Do you like it? 75 00:03:55,669 --> 00:03:57,909 I stopped by the furniture shop after my meeting today. 76 00:03:58,479 --> 00:04:01,080 Gosh, the furniture there was just so fabulous. 77 00:04:01,080 --> 00:04:03,879 Library? As if. We can't afford that now. 78 00:04:03,879 --> 00:04:06,219 I took out a 900,000-dollar loan to move into a 2 million-dollar house. 79 00:04:06,219 --> 00:04:08,419 My goodness, it's only 900,000 dollars. 80 00:04:09,449 --> 00:04:11,460 Hansoo Group will pay it off right away once you get married. 81 00:04:11,460 --> 00:04:12,560 What's there to worry about? 82 00:04:12,960 --> 00:04:14,189 Do you think that's the end of it? 83 00:04:14,490 --> 00:04:16,730 They'll be humiliated that she's living in a rented house. 84 00:04:16,730 --> 00:04:19,629 They'll probably buy you a nicer house. Don't you think so? 85 00:04:19,629 --> 00:04:21,829 That's under the premise that we get married. 86 00:04:21,829 --> 00:04:24,170 That's my point. Aren't we moving into that house... 87 00:04:24,170 --> 00:04:25,670 so that you can marry her? 88 00:04:26,139 --> 00:04:27,339 When coincidences repeat, 89 00:04:27,339 --> 00:04:29,209 it will become fate. And marriage will be inevitable. 90 00:04:29,810 --> 00:04:31,310 The best coincidence for us is... 91 00:04:31,579 --> 00:04:33,180 living next door. 92 00:04:33,180 --> 00:04:36,149 I'm using my live-next-door neighbor card, but... 93 00:04:36,680 --> 00:04:38,180 Their next house is on the market for rent. 94 00:04:38,180 --> 00:04:40,519 This has to be an omen from the universe. 95 00:04:40,689 --> 00:04:42,290 Our house got sold at the right time. 96 00:04:42,290 --> 00:04:43,860 And your older brother will move out in a few days. 97 00:04:43,990 --> 00:04:46,930 It's like meant to be. Your path to marriage has just opened up. 98 00:04:46,930 --> 00:04:48,689 I don't think she puts up a front, 99 00:04:48,689 --> 00:04:51,730 but in some ways, I think she puts up a strong front. 100 00:04:52,500 --> 00:04:55,300 I don't know if she goes for a sweet guy or a bad guy. 101 00:04:55,300 --> 00:04:58,269 Seriously. I just can't seem to figure her out. 102 00:04:59,000 --> 00:05:01,170 I'm working for a design team at Hansoo Group. 103 00:05:01,670 --> 00:05:04,040 Despite what I said, I'm sure you just focused on the fact... 104 00:05:04,040 --> 00:05:05,310 that I'm the only daughter of Hansoo Group. 105 00:05:05,310 --> 00:05:07,180 Isn't that a good thing? 106 00:05:07,180 --> 00:05:08,250 In what ways? 107 00:05:08,250 --> 00:05:09,779 You'll be respected wherever you go. 108 00:05:10,120 --> 00:05:11,920 People will envy you wherever you go. 109 00:05:12,079 --> 00:05:13,689 You might think so, 110 00:05:14,420 --> 00:05:16,860 but I never benefit from my family connections. 111 00:05:17,660 --> 00:05:20,930 My grandma built the company from ground up... 112 00:05:20,930 --> 00:05:22,430 with a sewing machine, so she's very strict. 113 00:05:23,089 --> 00:05:25,029 She hates formalities for VIP guests, secretaries, 114 00:05:25,029 --> 00:05:28,129 and chauffeurs who open the door for her. 115 00:05:29,170 --> 00:05:31,199 - I see. - If I act silly just for a bit, 116 00:05:31,199 --> 00:05:32,970 she scolds me right away. 117 00:05:33,839 --> 00:05:36,470 Treat me as Choi Yi Yoo, an employee of a design team at Hansoo Group. 118 00:05:36,470 --> 00:05:38,410 I feel at east the most as just an employee. 119 00:05:39,779 --> 00:05:42,410 Oh, right. If you're not interested in me... 120 00:05:42,810 --> 00:05:45,319 other than my title as the only daughter of Hansoo Group, 121 00:05:47,519 --> 00:05:49,819 I think it's best we wrap things up here today. 122 00:05:51,889 --> 00:05:53,759 You're known to be quick on your feet. 123 00:05:53,889 --> 00:05:56,360 Sometimes, be a bad guy. Be a sweet guy. 124 00:05:56,360 --> 00:05:58,360 Give her two sides of the world, and get her riled up. 125 00:05:58,660 --> 00:06:00,170 Make her go crazy for you. 126 00:06:00,329 --> 00:06:03,439 I should ask Chi Woo to dig up information on that family. 127 00:06:04,069 --> 00:06:06,639 Hey, you can't tell your brother or Chi Woo that... 128 00:06:06,639 --> 00:06:08,509 we're moving next door to them. 129 00:06:08,509 --> 00:06:10,839 Goodness, they're bound to find out someday. 130 00:06:10,839 --> 00:06:13,350 - Why all the secrecy? - You can't tell them now at least. 131 00:06:14,180 --> 00:06:16,180 If they find out, they'll go to your dad. 132 00:06:17,050 --> 00:06:19,449 Anyway, until the day we move into Seongbuk-dong, 133 00:06:19,449 --> 00:06:21,120 keep quiet about this. Okay? 134 00:06:37,839 --> 00:06:40,670 (This is HS Auto Service Center. The repair fee for the vehicle...) 135 00:06:40,670 --> 00:06:43,540 (you requested is 25,000 dollars. Thank you.) 136 00:06:43,839 --> 00:06:46,750 After all that bargain, we must pay 25,000 dollars? 137 00:06:54,189 --> 00:06:57,689 Honey, let's be grateful that I wasn't hurt. 138 00:06:57,819 --> 00:06:59,459 I'm lucky that I wasn't hurt. 139 00:06:59,519 --> 00:07:01,290 If I had died from the accident today, 140 00:07:01,290 --> 00:07:03,930 you'd be sitting at my funeral. And the thought of you there... 141 00:07:04,029 --> 00:07:06,160 My goodness, we should be so thankful that... 142 00:07:06,160 --> 00:07:07,800 I'm so grateful that I might die out of gratitude! 143 00:07:09,199 --> 00:07:10,600 You startled me. 144 00:07:11,600 --> 00:07:12,769 What's the plan now? 145 00:07:13,569 --> 00:07:14,810 Where will we move in two days? 146 00:07:14,810 --> 00:07:16,569 We lost our house! 147 00:07:17,040 --> 00:07:19,680 I'm already upset as it is. You don't need to add onto it. 148 00:07:19,680 --> 00:07:22,680 Do you know where I worked just to earn that money? 149 00:07:23,720 --> 00:07:27,019 Do you even know how hard it must have been for me? 150 00:07:31,089 --> 00:07:33,689 All right. It's all water under the bridge. Let's not talk about it. 151 00:07:33,689 --> 00:07:36,029 We have more days left to live. I'm sure there will be a way. 152 00:07:36,029 --> 00:07:37,300 I survived the accident, you know. 153 00:07:42,300 --> 00:07:43,699 Why aren't you going in? 154 00:07:44,600 --> 00:07:46,839 - Dad. - What are you doing over there? 155 00:07:47,769 --> 00:07:49,639 It's nothing. We're going in now. 156 00:07:57,550 --> 00:07:59,319 You said you had something to tell me. 157 00:07:59,620 --> 00:08:02,420 You came here to get chili peppers and lettuce. Is that it? 158 00:08:03,319 --> 00:08:04,959 Didn't you tell me that it was good news? 159 00:08:05,660 --> 00:08:07,430 You said you had to tell me in person. 160 00:08:08,459 --> 00:08:11,199 Well, it's weekend. We just wanted to see you. 161 00:08:11,360 --> 00:08:14,069 If you have time for this, go study. 162 00:08:14,329 --> 00:08:15,930 You failed the bar exam seven times. 163 00:08:15,930 --> 00:08:17,670 Will you go to law school seven times too? 164 00:08:18,170 --> 00:08:20,110 Gosh, your words are as sharp as a knife. 165 00:08:20,110 --> 00:08:22,870 If you don't think you're capable, come down here, and farm. 166 00:08:23,040 --> 00:08:25,209 Until when will you work for your brother? 167 00:08:31,220 --> 00:08:32,980 We came here to tell him that we're moving out. 168 00:08:32,980 --> 00:08:34,750 Should we tell him that our plan got ruined? 169 00:08:34,820 --> 00:08:36,049 Have you lost your mind? 170 00:08:36,250 --> 00:08:38,019 Do you want to get out of here on a gurney? 171 00:08:39,690 --> 00:08:40,759 Darn it. 172 00:08:41,929 --> 00:08:43,899 - I have a good idea! - Don't. 173 00:08:44,600 --> 00:08:46,399 Whatever it is, just don't. 174 00:08:48,629 --> 00:08:50,840 - Don't. - Dad. 175 00:08:52,139 --> 00:08:54,269 What do you think about coming back home now? 176 00:08:55,110 --> 00:08:57,080 - What? - When Mom moves into a new place, 177 00:08:57,080 --> 00:08:59,480 consolidate your stuff with hers, and come back home. 178 00:09:01,909 --> 00:09:05,480 It must be so hard for you to live with a clueless guy. 179 00:09:05,480 --> 00:09:09,250 Dad, when would we have the chance to live all together as a family? 180 00:09:09,250 --> 00:09:11,519 When we move out, you won't have a chance even if you wanted. 181 00:09:11,860 --> 00:09:14,460 I heard that Jun Seung went on a blind date. 182 00:09:14,460 --> 00:09:15,830 Did your mother put you up to this because she's scared... 183 00:09:15,830 --> 00:09:17,429 they'll find out how messed up our family is? 184 00:09:17,500 --> 00:09:18,960 You should move into the new house with Mom. 185 00:09:18,960 --> 00:09:20,870 Then you'll be at home when your future daughter-in-law visits. 186 00:09:20,870 --> 00:09:21,970 Isn't that nice? 187 00:09:22,169 --> 00:09:25,000 - I'm not coming home. - Come on, Dad. 188 00:09:26,340 --> 00:09:29,570 My health is getting better now that I don't hear your mom's voice. 189 00:09:29,870 --> 00:09:32,840 Now that I wake up listening to birds chirping, I feel so light. 190 00:09:33,139 --> 00:09:35,350 Why would I go back into the witch's cave? 191 00:09:37,820 --> 00:09:39,080 Father. 192 00:09:44,019 --> 00:09:46,559 Can't we move in here and live with you? 193 00:09:47,529 --> 00:09:49,860 - Honey. - What's gotten into you? 194 00:09:50,259 --> 00:09:52,059 Please let us live here. 195 00:09:52,429 --> 00:09:55,070 We don't have a place to go. 196 00:09:55,230 --> 00:09:58,399 You think I'll go back to Seoul if you two move in here? 197 00:09:58,539 --> 00:10:00,809 - That's not it. - Forget it. 198 00:10:00,809 --> 00:10:02,039 I saw right through you. 199 00:10:02,409 --> 00:10:06,240 We really don't have a place to go, Father. 200 00:10:07,110 --> 00:10:09,379 My goodness, what's the matter with you, honey? 201 00:10:09,879 --> 00:10:13,620 As we live here with you, we'll learn from you. 202 00:10:13,950 --> 00:10:15,350 Please let us stay here. 203 00:10:15,649 --> 00:10:17,889 Help us learn how you live your life here. 204 00:10:18,820 --> 00:10:20,789 Why would I go through all that trouble... 205 00:10:20,789 --> 00:10:22,659 while living with that jerk who has decided to idle his life away? 206 00:10:22,990 --> 00:10:24,159 It'll just make me hungrier. 207 00:10:24,559 --> 00:10:27,200 We won't stay for long. Just give us a year, please. 208 00:10:27,529 --> 00:10:28,700 Forget it. 209 00:10:29,029 --> 00:10:31,700 I don't know how nice your new house is, 210 00:10:31,700 --> 00:10:33,710 but I won't take out a loan with this house. 211 00:10:33,940 --> 00:10:35,039 Father. 212 00:10:35,409 --> 00:10:37,980 If she has me, filling in for the role of an obliging father, 213 00:10:38,110 --> 00:10:40,210 it would complete her picture she had in mind. 214 00:10:40,509 --> 00:10:43,679 And she thinks it's a good deal for her. 215 00:10:44,379 --> 00:10:47,049 But relay this message to her. I won't move back. 216 00:11:01,370 --> 00:11:04,070 - We're back. - Mom, we're back. 217 00:11:05,970 --> 00:11:08,440 Mom! Is she in the kitchen? 218 00:11:09,039 --> 00:11:10,279 Mom, we're back! 219 00:11:51,679 --> 00:11:52,679 Look at this. 220 00:11:53,850 --> 00:11:56,220 I'm so glad I have work to do. 221 00:12:21,379 --> 00:12:24,720 To make the stuffing, I used to beef mince and pork and... 222 00:12:24,720 --> 00:12:27,250 add tofu and chopped chives. When I made dumplings with the stuffing, 223 00:12:27,620 --> 00:12:29,049 she used to lick the plate clean. 224 00:12:30,259 --> 00:12:31,419 I'm done now. 225 00:12:32,120 --> 00:12:34,629 I'll go to my room with the photo. Enjoy your meal. 226 00:12:35,190 --> 00:12:37,100 Instead of just setting up a meal for her, 227 00:12:37,100 --> 00:12:39,500 why don't we hold a formal memorial service? 228 00:12:40,669 --> 00:12:42,029 Let's start that next year, Grandma. 229 00:12:42,200 --> 00:12:44,340 She didn't leave behind any children. 230 00:12:44,570 --> 00:12:46,639 Who will take care of that when I pass? 231 00:12:46,970 --> 00:12:48,169 I'm here. 232 00:12:51,240 --> 00:12:53,179 She was a mother to me too. 233 00:12:53,179 --> 00:12:54,679 I ought to take care of her. 234 00:12:55,179 --> 00:12:57,279 When I leave, I'll take her with me. 235 00:12:57,279 --> 00:12:58,320 Grandma. 236 00:12:58,950 --> 00:13:00,519 I'm your grandson too. 237 00:13:01,820 --> 00:13:05,190 You fulfilled your duty as her son and daughter. 238 00:13:05,919 --> 00:13:08,690 If I expect more from you, I should call myself greedy. 239 00:13:10,399 --> 00:13:11,860 I'll bring you the scorched rice soup. 240 00:13:11,860 --> 00:13:14,629 Eat up. I want to be alone. 241 00:13:19,200 --> 00:13:20,470 Grandma. 242 00:13:21,509 --> 00:13:24,409 Come on, Mom. You're about to cry again. 243 00:13:25,539 --> 00:13:26,809 I'm not crying. 244 00:13:30,179 --> 00:13:32,320 I heard you didn't eat anything on your flight. 245 00:13:32,419 --> 00:13:33,590 Please eat. 246 00:13:34,120 --> 00:13:37,820 Try to understand her. It's a hard day for your mother. 247 00:13:38,090 --> 00:13:39,159 I know. 248 00:13:39,320 --> 00:13:40,559 I understand. 249 00:13:41,490 --> 00:13:43,230 Grandma is helpless. 250 00:13:43,429 --> 00:13:47,200 You've served her for 33 years, so how could she put it that way... 251 00:13:47,370 --> 00:13:48,500 when you're technically her daughter? 252 00:13:49,870 --> 00:13:51,600 Eat with some of this braised galbi. 253 00:13:51,870 --> 00:13:54,169 - I'll put it on your rice. - Okay. 254 00:13:54,610 --> 00:13:55,710 Scoop some rice. 255 00:13:56,269 --> 00:13:58,179 What a big piece of meat. 256 00:13:58,580 --> 00:14:00,509 Gosh, try it. 257 00:14:01,809 --> 00:14:02,879 There you go. 258 00:14:37,350 --> 00:14:38,950 It's way past my expected period. 259 00:14:44,559 --> 00:14:45,620 Seriously? 260 00:14:57,740 --> 00:14:59,169 Stop it already. 261 00:14:59,700 --> 00:15:01,139 What's wrong with you? 262 00:15:02,769 --> 00:15:05,679 Why would we bring your father in? No one here will welcome him. 263 00:15:05,779 --> 00:15:08,750 They won't like it if they find out that you two aren't living together. 264 00:15:08,879 --> 00:15:10,950 I'm telling you this for my brother's sake. 265 00:15:11,679 --> 00:15:12,919 I can make up with... 266 00:15:12,919 --> 00:15:15,950 brilliant excuses about why he's living in the countryside. 267 00:15:16,289 --> 00:15:17,419 Don't you worry. 268 00:15:18,620 --> 00:15:22,230 We'll take care of him on your behalf, so let's take him in. 269 00:15:23,090 --> 00:15:25,000 Why would you take care of him? 270 00:15:25,399 --> 00:15:27,200 We're trying to take care of you both... 271 00:15:27,200 --> 00:15:29,470 out of our filial duty. 272 00:15:29,470 --> 00:15:31,870 You're moving out two days from now, so what are you talking about? 273 00:15:33,710 --> 00:15:34,809 What is he talking about? 274 00:15:36,039 --> 00:15:37,940 Say something. 275 00:15:38,779 --> 00:15:39,879 That's... 276 00:15:41,580 --> 00:15:43,750 I can't move out. 277 00:15:43,919 --> 00:15:47,490 What? What do you mean, you can't? 278 00:15:47,950 --> 00:15:49,019 Tell me. 279 00:15:49,519 --> 00:15:51,059 Did the landlord change his mind? 280 00:15:51,659 --> 00:15:53,159 Look for another house. 281 00:15:53,690 --> 00:15:56,460 - It isn't the only house in Seoul. - No, we've decided... 282 00:15:56,460 --> 00:15:58,200 to live with you and Dad. 283 00:15:58,200 --> 00:16:00,570 There's no room for you two in our new house. 284 00:16:01,299 --> 00:16:04,200 I'm sure it'll have at least 3 to 4 rooms. 285 00:16:04,269 --> 00:16:05,340 Why you really... 286 00:16:06,809 --> 00:16:08,039 Something's up, isn't it? 287 00:16:08,809 --> 00:16:10,179 - Yes. - Honey. 288 00:16:10,179 --> 00:16:11,840 What is it? 289 00:16:11,940 --> 00:16:13,450 What on earth is it? 290 00:16:13,850 --> 00:16:15,149 I'm home. 291 00:16:15,679 --> 00:16:18,279 Goodness. My lawyer son is here. 292 00:16:19,620 --> 00:16:20,750 Anyway, not a chance. 293 00:16:21,289 --> 00:16:22,590 Neither you two... 294 00:16:23,019 --> 00:16:24,789 nor your father, got that? 295 00:16:26,419 --> 00:16:27,990 Goodness. 296 00:16:30,029 --> 00:16:32,230 I'll make it possible, so trust me and don't worry. 297 00:16:33,200 --> 00:16:36,970 How can you tell me to trust you right now? 298 00:16:37,740 --> 00:16:39,299 I see you've been appeased a little. 299 00:16:39,639 --> 00:16:41,139 What are you talking about? 300 00:16:41,539 --> 00:16:44,080 - I can tell. - Stop it. 301 00:16:44,080 --> 00:16:45,379 I can tell just by looking at you. 302 00:16:45,379 --> 00:16:47,409 I told you to stop. 303 00:16:48,710 --> 00:16:49,909 Trust me. 304 00:17:03,500 --> 00:17:07,069 You've worked without eating until this hour? 305 00:17:07,700 --> 00:17:10,240 We've lost so many chances thanks to someone, 306 00:17:10,799 --> 00:17:13,509 so I can't help but work my butt off again. 307 00:17:14,740 --> 00:17:16,309 Don't overwork yourself too much. 308 00:17:16,569 --> 00:17:18,140 You might harm your health. 309 00:17:19,740 --> 00:17:21,579 How would you make a living if it weren't for me? 310 00:17:22,109 --> 00:17:25,349 Tell me not to overwork myself when you can earn your keep. 311 00:17:25,349 --> 00:17:27,049 Goodness, right. 312 00:17:27,619 --> 00:17:30,019 All our family members are living off you. 313 00:17:30,490 --> 00:17:32,160 It doesn't make sense... 314 00:17:32,720 --> 00:17:34,759 to tell you not to work too hard. 315 00:17:35,160 --> 00:17:38,859 I'm worried about you so much too. 316 00:17:39,130 --> 00:17:42,230 You wouldn't have suffered this much only if we hadn't bought that house. 317 00:17:42,470 --> 00:17:44,170 It must be so hard for you. 318 00:17:45,140 --> 00:17:46,539 What are you saying? 319 00:17:46,710 --> 00:17:48,839 It wasn't like I heard it on purpose, 320 00:17:49,009 --> 00:17:51,640 but you talked on the phone with such a loud voice... 321 00:17:51,809 --> 00:17:54,809 that you were moving next door of Hansoo Group's house. 322 00:17:54,950 --> 00:17:56,049 What? 323 00:17:57,150 --> 00:17:58,579 You were moving to that kind of a luxury house? 324 00:17:58,650 --> 00:18:01,289 Did you have a dream? What nonsense are you talking about? 325 00:18:01,289 --> 00:18:02,890 I didn't hear much though. 326 00:18:02,990 --> 00:18:04,990 I only heard that you bought a sofa, a table... 327 00:18:05,220 --> 00:18:07,930 and Jun Seung's furniture all in a lump sum... 328 00:18:07,930 --> 00:18:09,589 at an imported furniture store in Gangnam... 329 00:18:09,589 --> 00:18:11,259 which cost a lot of money. 330 00:18:11,259 --> 00:18:13,000 - What? - Did you? 331 00:18:15,000 --> 00:18:16,769 I also heard about how you wanted to decorate the house... 332 00:18:16,769 --> 00:18:20,670 with a luxurious interior design to match the class with Hansoo Group. 333 00:18:20,670 --> 00:18:22,710 What interior design? Don't you know it's only a lease? 334 00:18:22,710 --> 00:18:25,109 It's not that luxurious. 335 00:18:25,210 --> 00:18:28,349 I wanted to have some remodeling done before moving in. 336 00:18:28,450 --> 00:18:30,779 - It wasn't anything big. - Goodness. 337 00:18:30,849 --> 00:18:33,490 Listen to me. 338 00:18:33,549 --> 00:18:35,349 It didn't cost a lot of money. 339 00:18:38,259 --> 00:18:40,230 You have to have dinner, don't you? 340 00:18:40,230 --> 00:18:41,660 - What should I make you? - I won't have it. 341 00:18:41,660 --> 00:18:43,059 What should I make you? 342 00:18:43,059 --> 00:18:45,900 Korean food? Chinese food? Japanese food? Tell me. 343 00:18:47,099 --> 00:18:48,170 You... 344 00:18:48,970 --> 00:18:51,440 I'll make you pay for this later. 345 00:18:51,440 --> 00:18:54,509 Lawyer Park. 346 00:18:55,539 --> 00:18:59,109 Honey, Mom is really moving to Seongbuk-dong? 347 00:18:59,380 --> 00:19:00,480 I think so. 348 00:19:00,579 --> 00:19:02,980 Why didn't you tell me anything when you knew all this? 349 00:19:04,180 --> 00:19:06,079 That's not important here. 350 00:19:06,079 --> 00:19:08,150 Gosh, Seongbuk-dong. 351 00:19:10,359 --> 00:19:11,460 Honey. 352 00:19:12,190 --> 00:19:13,319 I'm hungry by the way. 353 00:19:14,130 --> 00:19:17,259 That stomach of yours is clueless just like its owner. 354 00:19:17,359 --> 00:19:19,759 What do you mean? It's mealtime, so I've got to eat. 355 00:19:20,029 --> 00:19:22,099 You won't die even if you skip a meal. 356 00:19:22,099 --> 00:19:23,740 I won't die even if I don't skip it. 357 00:19:24,339 --> 00:19:25,539 Feed me, honey. 358 00:19:27,009 --> 00:19:28,869 Goodness gracious. 359 00:19:31,079 --> 00:19:34,410 - Gosh, I lose. - Have some coffee. 360 00:19:35,650 --> 00:19:37,519 Fruits are here too. 361 00:19:38,549 --> 00:19:39,619 All right. 362 00:19:40,420 --> 00:19:41,549 Here. 363 00:19:42,319 --> 00:19:44,259 - Eat a lot, Gi Ppeum. - Eat up. 364 00:19:44,259 --> 00:19:45,759 Mother. 365 00:19:46,119 --> 00:19:48,029 It must've been hard for you today. Have a seat and rest a little. 366 00:19:48,029 --> 00:19:50,130 Yi Yoo and I will wash the dishes. 367 00:19:50,299 --> 00:19:52,500 I told you to go upstairs and rest. 368 00:19:52,599 --> 00:19:56,400 Have some fruits with your grandparents here, all right? 369 00:19:56,630 --> 00:19:59,440 I want to film myself doing taekwondo... 370 00:19:59,440 --> 00:20:01,710 in front of you when you wash the dishes. 371 00:20:01,710 --> 00:20:02,809 Taekwondo? 372 00:20:04,309 --> 00:20:05,579 Let's do it tomorrow. 373 00:20:05,640 --> 00:20:07,450 Will you wash the dishes tomorrow as well? 374 00:20:07,450 --> 00:20:09,750 Of course, I'll do it tomorrow too. 375 00:20:09,750 --> 00:20:12,579 Mom, you'll be able to rest thanks to Gi Ppeum. 376 00:20:13,319 --> 00:20:15,190 I can do it though. 377 00:20:15,190 --> 00:20:17,490 I heard you were busy all day long. 378 00:20:18,160 --> 00:20:19,819 How did it go about the site for our new shopping mall? 379 00:20:19,990 --> 00:20:22,730 I met with Mr. Kim... 380 00:20:22,730 --> 00:20:24,359 and tried to persuade him today. 381 00:20:25,230 --> 00:20:27,099 But an accident came up at the end, 382 00:20:27,369 --> 00:20:28,869 so it all went in vain. 383 00:20:29,000 --> 00:20:30,799 - Accident? - What accident? 384 00:20:31,069 --> 00:20:34,069 A food truck came and rammed into his car. 385 00:20:34,069 --> 00:20:35,170 My goodness. 386 00:20:35,509 --> 00:20:36,710 Did anyone get hurt? 387 00:20:36,809 --> 00:20:38,579 Fortunately, no one got hurt, 388 00:20:38,910 --> 00:20:41,079 but Mr. Kim became upset a little. 389 00:20:41,509 --> 00:20:42,950 He got mad at me. 390 00:20:42,950 --> 00:20:44,549 What? Why? 391 00:20:45,579 --> 00:20:46,819 It's a long story to tell. 392 00:20:47,390 --> 00:20:49,750 I heard that man was stubborn and snobbish. 393 00:20:49,750 --> 00:20:50,890 Maybe you got into an argument with him... 394 00:20:50,890 --> 00:20:52,220 while taking care of the accident. 395 00:20:53,859 --> 00:20:57,099 You did. You couldn't stand him and got yourself involved. 396 00:21:06,970 --> 00:21:09,240 Hello? What's up? 397 00:21:11,109 --> 00:21:13,279 What, Mr. Kim? 398 00:21:14,579 --> 00:21:15,779 Really? 399 00:21:16,279 --> 00:21:18,880 Okay, I'll head out right now. Bye. 400 00:21:19,549 --> 00:21:21,220 - Who is it? Gi Dong? - Yes. 401 00:21:22,220 --> 00:21:23,559 Mr. Cheon of the planning team just called me. 402 00:21:24,019 --> 00:21:27,289 - He just got a call from Mr. Kim. - Really? 403 00:21:27,990 --> 00:21:30,859 - To sell off his land? - I think so. 404 00:21:31,529 --> 00:21:33,569 I thought he'd make a move around tomorrow, 405 00:21:33,569 --> 00:21:35,099 but it's sooner than I expected. 406 00:21:35,799 --> 00:21:37,740 I knew he'd figure out... 407 00:21:37,740 --> 00:21:40,210 that my judgement was right soon enough. 408 00:21:40,210 --> 00:21:42,170 Don't show off. 409 00:21:42,170 --> 00:21:44,109 He looked all intimidated just a while ago. 410 00:21:45,079 --> 00:21:46,109 Could you tell? 411 00:21:46,539 --> 00:21:49,279 I was so anxious he might not contact us. 412 00:21:49,279 --> 00:21:50,349 Goodness. 413 00:21:51,779 --> 00:21:53,420 - How fortunate. - I know. 414 00:21:53,420 --> 00:21:55,819 - In that sense, Yi Yoo, - What? 415 00:21:55,819 --> 00:21:58,490 - please do the dishes for me. - Let me finish this first. 416 00:21:58,619 --> 00:22:00,859 - I'll do it. - No, please stay seated. 417 00:22:00,859 --> 00:22:03,430 - Hurry up. - It hurts. 418 00:22:03,430 --> 00:22:04,500 Stop eating. 419 00:22:04,559 --> 00:22:06,400 - Goodness. - You promised a while ago. 420 00:22:06,500 --> 00:22:09,700 - I'll just do it. - I was going to do it anyway. 421 00:22:11,269 --> 00:22:13,200 Grandma. 422 00:22:13,299 --> 00:22:15,339 You're here, sweetheart. 423 00:22:15,569 --> 00:22:18,440 You said we weren't supposed to... 424 00:22:18,440 --> 00:22:19,980 laugh and chat away loudly today, right? 425 00:22:20,049 --> 00:22:21,450 I did. 426 00:22:21,609 --> 00:22:25,079 But the other family members are laughing... 427 00:22:25,220 --> 00:22:27,349 and chatting away. 428 00:22:27,349 --> 00:22:28,519 It seems so. 429 00:22:29,750 --> 00:22:31,920 Should I go outside and scold them? 430 00:22:31,920 --> 00:22:34,230 - No. - Then why did you come in here? 431 00:22:34,430 --> 00:22:37,230 I thought you'd be bored alone. 432 00:22:38,029 --> 00:22:41,430 Gosh, good boy. 433 00:22:42,529 --> 00:22:44,569 Who do you take after to be this good? 434 00:22:44,569 --> 00:22:46,809 - Dad. - That's right. 435 00:22:47,240 --> 00:22:50,440 You're good because you take after your dad. 436 00:22:54,849 --> 00:22:58,150 She was around this age. 437 00:22:59,750 --> 00:23:02,119 She was just around this small. 438 00:23:14,599 --> 00:23:16,400 (For Chi Woo's trip to a desert,) 439 00:23:16,400 --> 00:23:18,240 (5 dollars a day, 1,800 dollars a year) 440 00:23:21,440 --> 00:23:24,140 - What are you doing? - Nothing. 441 00:23:26,079 --> 00:23:27,349 I'm telling you the truth. 442 00:23:27,349 --> 00:23:29,109 I just checked if the money was doing okay. 443 00:23:30,180 --> 00:23:31,650 Don't even think about taking this money. 444 00:23:32,750 --> 00:23:34,250 I know. 445 00:23:34,650 --> 00:23:37,359 Your dream is to ride a camel in a desert. 446 00:23:37,420 --> 00:23:39,220 That money is for your dream to come true. 447 00:23:43,630 --> 00:23:44,660 Where are you going? 448 00:23:44,660 --> 00:23:47,069 My goodness, you scared me. Can you please knock next time? 449 00:23:47,170 --> 00:23:48,599 You're about to move out. 450 00:23:49,369 --> 00:23:51,500 Did you have to spoil his mood? 451 00:23:52,400 --> 00:23:55,140 Why didn't you tell him I bought high-end home appliances? 452 00:23:55,640 --> 00:23:58,339 What about the rug made with cowhide? 453 00:23:58,609 --> 00:24:00,210 Was I supposed to tell him that too? 454 00:24:00,809 --> 00:24:02,509 You're unbelievable. 455 00:24:03,380 --> 00:24:07,150 I thought it'd be hard for you to tell him everything at once, 456 00:24:07,150 --> 00:24:08,890 so I told him on your behalf. 457 00:24:08,890 --> 00:24:11,619 Pack up, and move out right now. 458 00:24:11,619 --> 00:24:13,319 - Mom. - I don't care if it's a studio... 459 00:24:13,319 --> 00:24:14,490 or a hotel. 460 00:24:14,490 --> 00:24:16,490 Don't even dream about moving into Jun Seung's house. 461 00:24:16,490 --> 00:24:17,660 Keep that in mind. 462 00:24:19,400 --> 00:24:20,930 My goodness. 463 00:24:22,230 --> 00:24:23,299 Mom! 464 00:24:24,539 --> 00:24:27,339 Seriously? What's wrong with Mom? 465 00:24:28,369 --> 00:24:30,309 We don't need a basement studio. 466 00:24:30,309 --> 00:24:33,579 I'll dig up the ground if I have to. I'm totally moving out this time. 467 00:24:36,980 --> 00:24:37,980 Where are you going? 468 00:24:37,980 --> 00:24:40,789 We need to make as much money as we can to move out. 469 00:24:40,789 --> 00:24:43,319 We can just live with Mom. 470 00:24:49,089 --> 00:24:52,460 Come on, there's an easy way. Why would you choose a hard way? 471 00:24:58,069 --> 00:25:01,210 That almighty Mr. Kim caved in right away. 472 00:25:01,210 --> 00:25:03,410 - Did you see that? - Yes, I did. 473 00:25:05,440 --> 00:25:06,609 Anything else you want to tell me? 474 00:25:07,849 --> 00:25:09,079 Gosh, you're so annoying. 475 00:25:09,309 --> 00:25:11,150 I saw you brag ever since high school. 476 00:25:11,150 --> 00:25:13,849 Why can't I ever get used to your bragging? 477 00:25:14,220 --> 00:25:15,750 Then I should undo what I just did. Let's go back inside. 478 00:25:15,750 --> 00:25:16,819 Hey, hey. 479 00:25:17,720 --> 00:25:18,990 Well done, sir. 480 00:25:19,519 --> 00:25:22,460 Your suggestion of naming the park under Mr. Kim's name... 481 00:25:22,460 --> 00:25:23,799 worked like a charm. 482 00:25:23,799 --> 00:25:27,599 The desire of leaving behind your name is in people's instincts. 483 00:25:27,599 --> 00:25:29,269 Yes, that's right. 484 00:25:29,900 --> 00:25:32,599 Your quick-thinking is indeed outstanding. 485 00:25:34,509 --> 00:25:36,039 - Happy? - Yes. 486 00:25:36,980 --> 00:25:39,009 You worked hard even on a weekend. 487 00:25:39,180 --> 00:25:41,079 It's too late for celebratory drinks. 488 00:25:41,549 --> 00:25:43,549 Let's have a team dinner on Monday. 489 00:25:43,750 --> 00:25:45,079 Sure, Daddy. 490 00:25:45,380 --> 00:25:47,150 Your daughter must be waiting. Go home now. 491 00:25:47,319 --> 00:25:48,589 Okay, good work. 492 00:25:49,789 --> 00:25:52,089 I filled up 50 dollars' worth of gas. 493 00:25:52,420 --> 00:25:54,029 Goodbye. 494 00:25:55,130 --> 00:25:56,430 Ms. Im. 495 00:25:58,700 --> 00:26:01,230 I won't need you starting next week. I feel bad about this. 496 00:26:01,799 --> 00:26:04,799 The labor costs went up. I know you don't have a choice. 497 00:26:04,799 --> 00:26:08,069 A lot of gas stations are becoming self-served stations. 498 00:26:08,069 --> 00:26:11,180 But good for you. I know you signed your lease today. 499 00:26:11,180 --> 00:26:14,450 I feel so relieved that you accomplished your goal. 500 00:26:15,109 --> 00:26:16,210 Right. 501 00:26:16,480 --> 00:26:19,349 You worked day and night to save up 30,000 dollars. 502 00:26:19,349 --> 00:26:20,619 You must be elated. 503 00:26:21,619 --> 00:26:24,920 Anyway, I'll call you if I need you. Help me then, okay? 504 00:26:24,920 --> 00:26:27,789 Of course. Call me after 9pm on weekdays... 505 00:26:27,789 --> 00:26:29,529 and anytime on weekdays. 506 00:26:29,529 --> 00:26:31,900 You take such good care of me. I have to come help you. 507 00:26:31,900 --> 00:26:34,130 Sure. Great! 508 00:26:39,640 --> 00:26:41,339 Hello. 509 00:26:42,009 --> 00:26:43,440 How much gas would you like? 510 00:26:43,440 --> 00:26:44,680 Fill up the tank, please. 511 00:26:45,109 --> 00:26:46,279 - Hey. - Hey. 512 00:26:47,049 --> 00:26:48,210 Hello. 513 00:26:48,710 --> 00:26:49,750 Hi. 514 00:26:50,450 --> 00:26:52,220 I'm running into you again. 515 00:26:54,019 --> 00:26:57,160 Thank you so much for helping us out earlier. 516 00:26:57,220 --> 00:26:58,789 Thank you so much. 517 00:26:58,789 --> 00:27:00,660 Sure. No problem. 518 00:27:02,359 --> 00:27:04,930 I'm sorry that your deal didn't work out because of me. 519 00:27:05,500 --> 00:27:07,200 No, it worked out. 520 00:27:07,630 --> 00:27:08,630 Really? 521 00:27:08,630 --> 00:27:10,569 Yes, I just signed the contract. 522 00:27:11,240 --> 00:27:12,369 Thank goodness. 523 00:27:12,900 --> 00:27:15,170 I'm so relieved. 524 00:27:16,509 --> 00:27:19,640 My heart was so heavy as if a stone was pressing my heart. 525 00:27:20,950 --> 00:27:22,579 I'm so glad. 526 00:27:24,450 --> 00:27:25,779 I'm so relieved. 527 00:27:26,180 --> 00:27:29,849 Oh, right. Your gas. I'll fill it up. 528 00:27:36,230 --> 00:27:37,430 Right. 529 00:28:00,049 --> 00:28:01,049 Excuse me. 530 00:28:02,390 --> 00:28:03,460 Okay. 531 00:28:03,460 --> 00:28:06,759 Take them, please. That's the best I can do for now. 532 00:28:08,190 --> 00:28:10,559 - I see. - Give me trash if you have any. 533 00:28:10,559 --> 00:28:11,799 I'll throw it out for you. 534 00:28:11,799 --> 00:28:13,970 No, I don't have trash in my car. 535 00:28:15,069 --> 00:28:17,940 While I fill up your tank, let me wipe the windows. 536 00:28:20,240 --> 00:28:21,369 Wait. 537 00:28:24,410 --> 00:28:25,680 You don't have to... 538 00:28:57,980 --> 00:28:59,109 Excuse me. 539 00:28:59,210 --> 00:29:00,609 Hold on. 540 00:29:01,109 --> 00:29:02,210 Sure. 541 00:29:20,470 --> 00:29:22,329 Hey, hey. 542 00:29:22,630 --> 00:29:23,700 Hey! 543 00:29:32,380 --> 00:29:34,180 Hey, are you all right? 544 00:29:37,950 --> 00:29:40,549 Are you the Seoul University Ghost? 545 00:29:42,049 --> 00:29:43,119 Pardon? 40934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.