All language subtitles for Murmur Of The Heart English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:20,167 --> 00:00:23,376 DIJON — SPRING 1954 4 00:00:40,084 --> 00:00:43,209 - For the wounded in Indochina. - I have no change. 5 00:00:46,292 --> 00:00:48,834 Red Cross for the wounded in Indochina. 6 00:00:56,751 --> 00:00:59,251 Tightwads! Let's try somewhere else. 7 00:01:16,084 --> 00:01:20,209 MURMUR OF THE HEART 8 00:02:05,334 --> 00:02:07,876 Did you hear Jelly Roll on the radio yesterday? 9 00:02:08,042 --> 00:02:10,042 There was a fantastic piano solo. 10 00:02:10,542 --> 00:02:12,626 For the wounded in Indochina. 11 00:02:32,417 --> 00:02:33,876 Are you crazy? 12 00:02:39,251 --> 00:02:42,959 I'm tired of the old jazz. Always the same thing. 13 00:02:43,209 --> 00:02:46,292 The music store has the new Charlie Parker. 14 00:02:46,459 --> 00:02:48,042 - Let's go. - You got money? 15 00:03:03,584 --> 00:03:06,417 Ouch! You've got nerve coming here for that. 16 00:03:06,584 --> 00:03:08,834 I have no money. Besides, I'm against the war. 17 00:03:09,126 --> 00:03:10,542 It's for the wounded. 18 00:03:10,709 --> 00:03:11,959 Same thing! 19 00:03:12,126 --> 00:03:15,126 - Go see the boss. He's a sucker. - Come with me. I'm shy. 20 00:03:27,167 --> 00:03:30,542 Listen, I'm all for charity, 21 00:03:30,751 --> 00:03:36,542 but TB, nuns, old folks, cancer, blue babies — there's a limit. 22 00:03:36,876 --> 00:03:39,001 But this is for France, sir. 23 00:03:42,584 --> 00:03:45,751 It's a great record. Charlie Parker solos with a rhythm section. 24 00:03:46,001 --> 00:03:48,167 The loony bin made him even better. 25 00:03:48,334 --> 00:03:51,459 - What's the loony bin? - The madhouse, stupid. 26 00:03:51,626 --> 00:03:52,626 Is he crazy? 27 00:03:52,792 --> 00:03:55,709 Nervous breakdown. Lots of jazzmen have them. 28 00:03:55,876 --> 00:03:58,584 And no wonder — alcohol, drugs, women. 29 00:04:05,376 --> 00:04:07,751 You count it. And don't steal it all. 30 00:04:08,084 --> 00:04:10,042 Where's my book on Corneille? 31 00:04:10,209 --> 00:04:11,334 I'm not done yet. 32 00:04:11,501 --> 00:04:15,167 - I need it for homework. - Get your father to help. 33 00:04:15,334 --> 00:04:17,667 My dad's no intellectual. He makes washbasins. 34 00:04:17,834 --> 00:04:19,792 Relax. You'll have it tomorrow. 35 00:04:25,792 --> 00:04:27,501 What are you doing, Joseph? 36 00:04:28,376 --> 00:04:31,792 I've got a record that'll knock your socks off. 37 00:04:32,167 --> 00:04:35,292 Written and Directed by LOUIS MALLE 38 00:04:41,834 --> 00:04:44,876 I ought to fire you! All you do is mess up! 39 00:04:45,751 --> 00:04:47,376 It's not that hard! 40 00:04:49,792 --> 00:04:51,751 Stop crying! I hate that! 41 00:04:52,376 --> 00:04:54,876 Medical secretary is a serious profession! 42 00:04:58,501 --> 00:05:00,709 Now, now, Solange, don't cry. 43 00:05:01,459 --> 00:05:03,001 Take my handkerchief. 44 00:05:06,167 --> 00:05:07,834 Come, I'll drive you home. 45 00:05:10,584 --> 00:05:12,792 Hello, Augusta. Is Mama home? 46 00:05:12,959 --> 00:05:15,751 Of course. You know what time it is? 47 00:05:16,667 --> 00:05:18,626 Where's your cap? 48 00:05:18,834 --> 00:05:20,876 Thomas, I'm no fool. With your grades, 49 00:05:21,084 --> 00:05:23,376 you'll fail your exams. 50 00:05:24,251 --> 00:05:26,501 As sure as two and two make four. 51 00:05:26,667 --> 00:05:29,042 You sure they make four? 52 00:05:29,376 --> 00:05:31,126 Five, if you like. 53 00:05:31,834 --> 00:05:34,709 My Renzino, how are you? 54 00:05:35,417 --> 00:05:38,167 - Why are you so late? - We collected for the Red Cross. 55 00:05:38,334 --> 00:05:40,459 Good. You got some fresh air. 56 00:05:40,626 --> 00:05:42,459 Thomas, you're going to fail your exams, 57 00:05:42,626 --> 00:05:43,917 and your father'll be furious. 58 00:05:44,084 --> 00:05:46,584 It'll ruin everyone's vacation. 59 00:05:47,792 --> 00:05:49,917 Marc, you filthy pig! 60 00:05:50,084 --> 00:05:52,751 Don't do that in my sink! 61 00:05:54,917 --> 00:05:57,417 First, Dad couldn't care less anyway. 62 00:05:57,751 --> 00:05:59,917 That's not true. 63 00:06:00,334 --> 00:06:04,042 Second, you said you yourself never passed a single exam. 64 00:06:04,209 --> 00:06:07,084 But I'm a girl. And look what happened. 65 00:06:07,959 --> 00:06:10,251 I'm completely ignorant. 66 00:06:11,167 --> 00:06:13,251 Thomas, that's too much! 67 00:06:13,417 --> 00:06:14,626 Give that back! 68 00:06:14,792 --> 00:06:16,876 You've stolen enough from me already! 69 00:06:17,042 --> 00:06:19,167 This time I'll tell your father. 70 00:06:19,709 --> 00:06:21,584 Stop it, both of you! 71 00:06:21,751 --> 00:06:23,709 What an example for Laurent! 72 00:06:26,042 --> 00:06:28,626 I'm an old lady! 73 00:06:29,334 --> 00:06:30,417 You have no respect! 74 00:06:39,292 --> 00:06:40,417 Bastard! 75 00:06:44,667 --> 00:06:46,542 I need that money. 76 00:06:46,709 --> 00:06:49,376 The Cintra bar won't serve me anymore. 77 00:06:49,584 --> 00:06:51,584 It's bad for my reputation. 78 00:06:51,917 --> 00:06:54,417 You shouldn't be going there anyway. 79 00:06:56,584 --> 00:06:59,209 Take it. I'm too easy on you. 80 00:06:59,792 --> 00:07:02,626 But stop helping yourself. It's getting out of hand. 81 00:07:03,209 --> 00:07:06,501 I never know how much I have. 82 00:07:07,584 --> 00:07:10,751 You'd never do that to me, Renzino. You're no thief. 83 00:07:10,917 --> 00:07:13,584 No need to be. He collects in the street. 84 00:07:45,959 --> 00:07:48,084 Solange is impossible. 85 00:07:48,709 --> 00:07:51,126 Two appointments for the same time again. 86 00:07:51,292 --> 00:07:53,417 She's crazy, and she never stops eating. 87 00:07:53,584 --> 00:07:56,167 But otherwise she's charming, isn't she? 88 00:07:57,084 --> 00:07:58,834 Yes, she's charming. 89 00:07:59,917 --> 00:08:01,542 What did you do today? 90 00:08:01,751 --> 00:08:05,542 I had lunch with the Desages. Their son is at Dien Bien Phu. 91 00:08:05,709 --> 00:08:08,751 They're very worried about him. 92 00:08:11,376 --> 00:08:14,126 Why did the French get into that hellhole anyway? 93 00:08:14,292 --> 00:08:17,876 'Cause our generals are incompetent. Everyone knows it. 94 00:08:18,042 --> 00:08:20,501 War is too serious to leave to the military. 95 00:08:21,876 --> 00:08:24,042 That's original. 96 00:08:24,417 --> 00:08:26,876 There're plenty of civilians in Indochina. 97 00:08:27,042 --> 00:08:31,126 Rotten politicians lining their pockets. 98 00:08:31,292 --> 00:08:34,417 You voted for them, Daddy. 99 00:08:34,584 --> 00:08:36,584 So now I pick the ministers? 100 00:08:36,751 --> 00:08:39,792 Did your deputy vote for the government? 101 00:08:40,042 --> 00:08:41,584 Yes or no? 102 00:08:41,751 --> 00:08:43,001 Is that my fault? 103 00:08:43,167 --> 00:08:46,167 Leave me alone. We'll see if you do any better. 104 00:08:46,417 --> 00:08:48,667 I don't vote, so I shouldn't talk, 105 00:08:48,834 --> 00:08:52,792 but colonial expeditions are a bit passé in 1954, no? 106 00:08:53,042 --> 00:08:57,584 Renzino, if you don't eat, you won't grow big and strong. 107 00:08:57,751 --> 00:09:01,417 What's the matter? It's your favorite dish. 108 00:09:01,584 --> 00:09:03,334 I'm not hungry. Leave me alone. 109 00:09:03,501 --> 00:09:06,084 Stop treating me like a six-year-old. 110 00:09:06,251 --> 00:09:08,917 Don't speak to your mother like that! 111 00:09:09,084 --> 00:09:10,751 Augusta, serve him. 112 00:09:11,959 --> 00:09:15,334 I won't eat. I said I wasn't hungry. 113 00:09:15,542 --> 00:09:18,417 You're getting on my nerves. You won't eat? 114 00:09:18,584 --> 00:09:20,001 Then leave the table! 115 00:09:20,334 --> 00:09:21,917 Get out! 116 00:09:28,959 --> 00:09:31,626 Is that how you raise your sons? 117 00:09:32,584 --> 00:09:35,459 Don't be so hard on him. He's very sensitive. 118 00:09:35,917 --> 00:09:38,876 Sensitive! He's a pain in the neck. 119 00:09:39,084 --> 00:09:40,959 He's been unbearable lately. 120 00:09:42,876 --> 00:09:45,459 Go kiss him. You know you're dying to. 121 00:09:46,042 --> 00:09:47,917 After all, he's your son. 122 00:09:48,084 --> 00:09:51,167 And yours too. If you took more interest. 123 00:09:51,334 --> 00:09:53,126 I've given up. 124 00:09:53,417 --> 00:09:56,417 Two idiots and a little genius — it's too much! 125 00:10:00,876 --> 00:10:04,417 Your father's right. I should be angry with you. 126 00:10:04,584 --> 00:10:06,251 Come listen to my new record. 127 00:10:06,417 --> 00:10:08,126 You know I hate jazz. 128 00:10:08,292 --> 00:10:10,209 And your aunt and uncle are coming. 129 00:10:10,626 --> 00:10:14,542 I can't avoid them again, though they're no fun at all. 130 00:10:14,876 --> 00:10:16,709 Will you come say good night? 131 00:10:18,001 --> 00:10:20,709 - Do you deserve it? - I don't care that much. 132 00:10:22,501 --> 00:10:23,959 Liar. 133 00:10:24,542 --> 00:10:27,834 Are you going to study? Promise you'll wear your glasses? 134 00:10:50,251 --> 00:10:54,251 I've come to put my darling Renzino to bed. 135 00:10:54,417 --> 00:10:58,417 He's the most darling, the most sensitive of all. 136 00:10:58,584 --> 00:11:02,251 Mama's favorite, always first in his class. 137 00:11:02,417 --> 00:11:05,167 What? Not wearing your glasses? 138 00:11:05,334 --> 00:11:08,251 You'll never be a gynecologist like your daddy. 139 00:11:08,417 --> 00:11:11,001 We have an account to settle. 140 00:11:11,209 --> 00:11:12,876 Don't act innocent. 141 00:11:13,042 --> 00:11:16,501 Your gallant act with the money. Know what you are? 142 00:11:16,667 --> 00:11:19,501 A collaborator! I ought to cut off all your hair. 143 00:11:20,084 --> 00:11:21,709 Listen to this. 144 00:11:21,876 --> 00:11:23,501 "But as Camus wrote, 145 00:11:23,667 --> 00:11:26,876 the only serious philosophical problem is suicide. 146 00:11:27,042 --> 00:11:31,292 Perhaps action is a way of avoiding suicide." 147 00:11:31,459 --> 00:11:34,834 You really get something out of what you read. 148 00:11:35,001 --> 00:11:39,167 Send it to Camus with an autographed picture. 149 00:11:39,334 --> 00:11:41,667 "To Albert, from his young disciple." 150 00:11:47,209 --> 00:11:50,667 How soft and sweet and pink! 151 00:11:51,501 --> 00:11:53,917 - Good enough to eat! - He's got a hard-on! 152 00:11:54,084 --> 00:11:57,209 The choirboy has a hard-on! Shame on you! 153 00:11:57,376 --> 00:12:01,126 I didn't even notice. You're gonna have a tiny dick, like Marc. 154 00:12:01,292 --> 00:12:03,167 You're both off to a bad start. 155 00:12:03,501 --> 00:12:04,834 Some sex life you'll have! 156 00:12:05,001 --> 00:12:07,126 Oh, yeah? Look here. 157 00:12:07,376 --> 00:12:10,292 Bigger than yours already, and I'm still growing. 158 00:12:10,459 --> 00:12:12,126 Midget! Wanna see a man's dick? 159 00:12:13,917 --> 00:12:16,084 I might scare you. 160 00:12:19,042 --> 00:12:20,042 Great! 161 00:12:21,501 --> 00:12:23,334 You need a magnifying glass. 162 00:12:23,584 --> 00:12:26,376 Want to measure? Go get a ruler. 163 00:12:28,084 --> 00:12:30,709 Size isn't everything, you know. 164 00:12:31,876 --> 00:12:34,209 It can even be bad for your health. 165 00:12:34,917 --> 00:12:36,792 - Seven. - No, 6 1/2. 166 00:12:36,959 --> 00:12:38,292 What are they doing? 167 00:12:38,501 --> 00:12:41,251 I'm not hard. That's my normal size. 168 00:12:43,376 --> 00:12:46,001 Filthy pigs! Shame on you! 169 00:12:46,334 --> 00:12:48,626 Look! Isn't it gorgeous? 170 00:12:49,792 --> 00:12:52,834 I liked it better when you were children. 171 00:12:54,584 --> 00:12:57,084 If only you'd stayed that way! 172 00:13:11,001 --> 00:13:13,167 Not bad what you wrote last night. 173 00:13:13,917 --> 00:13:16,251 But drop Camus. He's not worth it. 174 00:13:17,626 --> 00:13:19,917 If you're into suicide, read Crevel. 175 00:13:20,084 --> 00:13:21,084 Who's that? 176 00:13:21,251 --> 00:13:23,459 A surrealist who gassed himself. 177 00:13:24,959 --> 00:13:27,542 You ever felt like committing suicide? 178 00:13:27,709 --> 00:13:28,959 You? 179 00:13:29,126 --> 00:13:30,542 Once or twice. 180 00:13:32,126 --> 00:13:34,167 Take General Lasalle. 181 00:13:34,334 --> 00:13:36,209 Called "the finest sword in the empire." 182 00:13:36,376 --> 00:13:38,167 You know what he said? 183 00:13:38,334 --> 00:13:41,876 "A cavalryman still alive at 30 isn't worth his salt." 184 00:13:42,209 --> 00:13:44,542 How old was he when he died? 185 00:13:44,709 --> 00:13:48,751 Shot in the head at 32, at the Battle of Wagram. Not bad. 186 00:13:50,251 --> 00:13:52,042 Oh, no, I'm late! 187 00:14:43,667 --> 00:14:45,167 Morning, Father. 188 00:15:00,959 --> 00:15:02,709 Chevalier, this is too much. 189 00:15:02,917 --> 00:15:05,167 This is the last time you serve mass. 190 00:15:05,334 --> 00:15:07,251 I helped a blind man across the road. 191 00:15:07,417 --> 00:15:09,876 Don't give me that nonsense! 192 00:15:26,084 --> 00:15:28,501 He's cranky this morning. 193 00:15:34,334 --> 00:15:35,626 You know it's Friday. 194 00:15:35,792 --> 00:15:38,126 Compulsory communion. Did you fast? 195 00:15:38,292 --> 00:15:39,792 No. What's it to you? 196 00:15:39,959 --> 00:15:41,876 A rebel now, eh? 197 00:16:02,417 --> 00:16:05,459 Children, there'll be no sermon today. 198 00:16:06,084 --> 00:16:09,209 The news from Dien Bien Phu is very troubling. 199 00:16:09,584 --> 00:16:13,751 The last survivors face hand-to-hand combat, 200 00:16:13,917 --> 00:16:15,792 outnumbered ten to one. 201 00:16:16,709 --> 00:16:17,917 Let us pray for these heroes 202 00:16:18,084 --> 00:16:21,751 who've gained the world's admiration in recent weeks, 203 00:16:21,917 --> 00:16:26,251 and particularly for two of our former students who enlisted, 204 00:16:26,417 --> 00:16:28,751 François Barsac and Pierre de Chambiges. 205 00:16:28,917 --> 00:16:30,917 We've had no news of them. 206 00:16:31,126 --> 00:16:33,792 I hope that one day, if called upon, 207 00:16:33,959 --> 00:16:36,376 you'll be worthy of their example. 208 00:17:25,084 --> 00:17:27,001 And don't dawdle. 209 00:17:27,167 --> 00:17:28,501 Yes, Father. 210 00:17:32,251 --> 00:17:33,626 Want one? 211 00:17:34,209 --> 00:17:36,667 No, sacrilege doesn't interest me. 212 00:17:36,834 --> 00:17:39,834 It's like blasphemy: It means you still believe. 213 00:17:42,251 --> 00:17:45,959 I'd like to see a black mass I read about. 214 00:17:46,792 --> 00:17:48,334 The real thing, 215 00:17:48,501 --> 00:17:50,834 said by a defrocked priest 216 00:17:51,001 --> 00:17:53,126 and celebrated on a naked girl's belly, 217 00:17:53,334 --> 00:17:55,376 a whore hired for the occasion. 218 00:17:57,251 --> 00:17:59,209 To think someone might do that in Dijon. 219 00:18:11,042 --> 00:18:13,292 I knew you'd be early. I skipped a class. 220 00:18:13,459 --> 00:18:16,501 Some schoolboy. Where do you live? 221 00:18:16,709 --> 00:18:19,292 - Rue de la Barre. - Not far from me. 222 00:18:26,751 --> 00:18:29,334 - You ever smoked? - Yes, once. 223 00:18:29,501 --> 00:18:31,917 Then this'll make it twice. 224 00:18:42,042 --> 00:18:43,709 - Like it? - Yes. 225 00:18:46,959 --> 00:18:48,751 You got the latest Tintin? 226 00:18:49,001 --> 00:18:51,917 But the one before it was funnier. 227 00:19:11,667 --> 00:19:14,042 - What's wrong? - Leave me alone. 228 00:19:31,334 --> 00:19:33,376 Why aren't you at school? 229 00:19:34,542 --> 00:19:36,542 Your mother just went out. 230 00:19:39,917 --> 00:19:41,959 Did you study hard? 231 00:19:44,709 --> 00:19:47,542 Want some cream puffs? Leftovers from lunch. 232 00:19:47,834 --> 00:19:50,709 Everyone complimented me on them. 233 00:19:50,876 --> 00:19:51,917 Go to hell! 234 00:19:52,084 --> 00:19:55,084 What language! I'll tell your mother. 235 00:19:57,959 --> 00:19:59,751 That'll keep you busy. 236 00:20:00,792 --> 00:20:04,376 One really has to be a saint in this profession. 237 00:20:07,001 --> 00:20:09,501 - What is it? - I want to talk to you. 238 00:20:09,667 --> 00:20:12,542 - Get out of here! - Know what I just saw? 239 00:20:12,709 --> 00:20:15,417 Tell me later. Come on, out! 240 00:20:17,209 --> 00:20:19,292 Solange, get rid of him, will you? 241 00:20:19,584 --> 00:20:22,126 The boy's crazy. I don't know where he gets it. 242 00:21:16,417 --> 00:21:17,751 Hi, Joseph. 243 00:22:10,417 --> 00:22:12,709 Need any help, little bugger? 244 00:22:13,084 --> 00:22:14,751 Go to hell, Thomas! 245 00:22:15,584 --> 00:22:17,751 You know what'll happen? 246 00:22:17,917 --> 00:22:21,126 You'll lose your mind and turn impotent! 247 00:22:22,334 --> 00:22:25,042 Your teeth will fall out! 248 00:22:25,209 --> 00:22:27,417 You'll be the shame of the whole family! 249 00:22:29,542 --> 00:22:31,417 At least put on your glasses! 250 00:22:37,209 --> 00:22:39,251 Know what I heard today? 251 00:22:39,417 --> 00:22:41,959 Baguemouille, the ear man, 252 00:22:42,417 --> 00:22:44,542 the one who interned with me — 253 00:22:44,709 --> 00:22:47,084 he got a professorship. 254 00:22:47,251 --> 00:22:51,209 He can't tell an earache from pneumonia. 255 00:22:51,959 --> 00:22:53,876 Don't exaggerate. 256 00:22:55,084 --> 00:22:57,417 He's a little overrated, maybe. 257 00:22:57,584 --> 00:22:59,709 His wife's connections helped. 258 00:22:59,876 --> 00:23:02,584 She knows the right people in Paris. She's a snob. 259 00:23:03,209 --> 00:23:05,209 She's a pretty woman. 260 00:23:05,417 --> 00:23:08,501 And she spreads it around! 261 00:23:11,376 --> 00:23:14,417 Good evening, Claudine. Forgive me, Léonce. 262 00:23:15,251 --> 00:23:19,209 I really must pick up my watch. It's been at the jeweler's 6 months. 263 00:23:22,751 --> 00:23:24,959 - No kiss? - No, no kiss. 264 00:23:25,292 --> 00:23:27,417 Don't worry, Mama. He's a bit tired tonight. 265 00:23:32,126 --> 00:23:33,959 You know Pleven seized L'Express? 266 00:23:36,167 --> 00:23:37,917 You think the government will fall? 267 00:23:38,126 --> 00:23:41,792 I hope so. They're all puppets anyway. 268 00:23:41,959 --> 00:23:44,334 Great for our standing abroad. 269 00:23:45,084 --> 00:23:48,334 We look like fools once again. 270 00:23:50,751 --> 00:23:53,001 Mendès should be elected. 271 00:23:53,167 --> 00:23:54,167 He's clever. 272 00:23:54,251 --> 00:23:57,876 Being clever isn't enough. Does he have character? 273 00:23:58,459 --> 00:24:01,251 What we need is a Clemenceau. 274 00:24:01,417 --> 00:24:02,751 Or de Gaulle. 275 00:24:02,917 --> 00:24:04,584 Why not Pétain? 276 00:24:04,751 --> 00:24:07,792 What do you young people think? 277 00:24:07,959 --> 00:24:10,084 We young people don't give a damn. 278 00:24:20,459 --> 00:24:22,834 Chevalier, confession. Father Henri's waiting. 279 00:24:23,001 --> 00:24:24,876 I'll go after gym. 280 00:24:26,084 --> 00:24:27,292 Don't push! 281 00:24:27,459 --> 00:24:29,751 Be sure to watch your butt! 282 00:24:37,917 --> 00:24:39,251 Hello, Father. 283 00:24:39,834 --> 00:24:41,292 Oh, it's you, Laurent. 284 00:24:44,167 --> 00:24:47,417 If confessions weren't compulsory, I'd never have the pleasure. 285 00:24:47,584 --> 00:24:49,084 You exaggerate, Father. 286 00:24:49,251 --> 00:24:51,126 How are your two brothers? 287 00:24:51,417 --> 00:24:53,209 Very well, thank you. 288 00:24:53,376 --> 00:24:55,084 Glad to hear it. 289 00:25:02,334 --> 00:25:04,251 Bless me, Father, for I have sinned. 290 00:25:04,417 --> 00:25:06,667 I confess to Almighty God, the Blessed Virgin, 291 00:25:06,834 --> 00:25:11,917 St. Michael, St. John, and the apostles Peter and Paul, 292 00:25:12,084 --> 00:25:15,001 that I have sinned in thought, word and deed 293 00:25:15,251 --> 00:25:17,084 through my most grievous fault. 294 00:25:17,292 --> 00:25:19,459 What were your sins? 295 00:25:20,417 --> 00:25:22,209 I lied to my parents. 296 00:25:24,917 --> 00:25:26,584 I swore. 297 00:25:28,292 --> 00:25:30,084 I smoked in the bathroom. 298 00:25:30,292 --> 00:25:31,917 Is that all? 299 00:25:33,292 --> 00:25:36,167 - I stole a book the other day. - What book? 300 00:25:36,751 --> 00:25:38,292 The Girls by Montherlant. 301 00:25:40,334 --> 00:25:42,251 Nothing else? 302 00:25:43,751 --> 00:25:46,001 No wicked thoughts? 303 00:25:48,959 --> 00:25:50,501 Sometimes. 304 00:25:51,001 --> 00:25:54,167 Did you abuse yourself again? 305 00:25:54,376 --> 00:25:55,876 Yes, Father. 306 00:25:56,251 --> 00:25:58,959 How many times? 307 00:25:59,126 --> 00:26:00,251 Quite a few. 308 00:26:00,417 --> 00:26:01,501 Alone? 309 00:26:01,667 --> 00:26:04,292 Yes, except twice with my brother Marc. 310 00:26:05,834 --> 00:26:07,376 Sit down. 311 00:26:07,626 --> 00:26:11,626 I want to talk to you as a friend, not a confessor. 312 00:26:13,084 --> 00:26:15,626 Do you realize how serious this is? 313 00:26:15,792 --> 00:26:18,709 If you don't stop these bad habits, 314 00:26:19,626 --> 00:26:21,626 God will turn away from you forever. 315 00:26:25,584 --> 00:26:29,084 We're all such weak… 316 00:26:30,459 --> 00:26:32,834 pitiful creatures, 317 00:26:33,001 --> 00:26:36,042 prey to the vilest temptations of the flesh. 318 00:26:37,334 --> 00:26:42,334 For those who vow chastity, it's a struggle, believe me. 319 00:26:44,167 --> 00:26:48,542 Such temptations come with your age, and you give in to them. 320 00:26:49,334 --> 00:26:51,001 But watch out. 321 00:26:51,417 --> 00:26:54,542 You'll form habits that you'll later find 322 00:26:54,751 --> 00:26:56,876 impossible to break. 323 00:26:57,626 --> 00:27:00,292 Think of your future wife. 324 00:27:00,792 --> 00:27:05,584 She'll expect the same purity of you that you'll expect of her. 325 00:27:08,376 --> 00:27:10,584 I'm confident you'll master this. 326 00:27:11,667 --> 00:27:13,709 We have high expectations for you. 327 00:27:17,417 --> 00:27:20,417 My, what muscles. 328 00:27:21,001 --> 00:27:22,709 Do you do much swimming? 329 00:27:25,001 --> 00:27:27,292 You've developed a lot in a year. 330 00:27:28,001 --> 00:27:31,376 I bet both my hands won't even go around your thighs. 331 00:27:34,251 --> 00:27:35,792 See? They don't. 332 00:27:36,334 --> 00:27:39,959 Congratulations. Mens sana in corpore sano. 333 00:27:40,501 --> 00:27:42,959 May I go back to gym, Father? 334 00:27:45,334 --> 00:27:47,167 I have to absolve you first. 335 00:27:47,626 --> 00:27:51,084 For penance, say 30 Our Fathers and 30 Hail Marys. 336 00:27:51,251 --> 00:27:54,876 - Thirty? - The penance must equal the sin. 337 00:27:59,751 --> 00:28:01,834 They punished my whole class Saturday. 338 00:28:02,001 --> 00:28:03,001 What for? 339 00:28:03,042 --> 00:28:06,417 We put a bra on the statue of St. Thérèse. 340 00:28:06,584 --> 00:28:10,626 You're such babies. You know what my brothers did? 341 00:28:10,959 --> 00:28:13,959 You know that big statue of St. Ignatius? 342 00:28:14,167 --> 00:28:17,501 They hoisted it onto the chapel roof. My parents were furious. 343 00:28:17,667 --> 00:28:20,084 - Were they caught? - Someone squealed. 344 00:28:20,292 --> 00:28:24,501 They tried claiming it was a miracle. They got expelled anyway. 345 00:28:24,667 --> 00:28:27,542 - Your brothers were great. - They still are. 346 00:28:36,084 --> 00:28:39,501 I just read The Little Prince. Great book, don't you think? 347 00:28:39,667 --> 00:28:42,126 Not bad. A bit overrated. 348 00:28:43,251 --> 00:28:45,209 Stop the dirty war! 349 00:28:45,417 --> 00:28:46,667 Peace in Indochina! 350 00:28:46,834 --> 00:28:49,292 Stop the dirty war! 351 00:29:04,376 --> 00:29:06,792 Michel, if your father saw you here! 352 00:29:06,959 --> 00:29:10,709 Madam, this child is entitled to his political opinions. 353 00:29:16,084 --> 00:29:18,917 Just getting home now, Laurent? 354 00:29:20,209 --> 00:29:23,626 Out running around again! You'll start with the course we're on. 355 00:29:23,792 --> 00:29:27,167 Renzino, darling, give me a kiss! 356 00:29:27,376 --> 00:29:29,334 Did you put your glasses on? 357 00:29:29,501 --> 00:29:31,876 Clara, stop treating him like a baby. 358 00:29:32,042 --> 00:29:33,917 Charles, you know how sensitive he is. 359 00:29:34,084 --> 00:29:36,917 He's a pain in the neck, you mean! 360 00:29:37,084 --> 00:29:39,459 But do as you like. He's your son. 361 00:29:40,667 --> 00:29:43,584 Augusta, another bottle, please. I'm thirsty. 362 00:29:43,751 --> 00:29:47,251 What? You drank all that already? 363 00:29:47,417 --> 00:29:50,709 It's always the same with your parents away! 364 00:29:50,876 --> 00:29:52,251 Why are they in Paris? 365 00:29:52,417 --> 00:29:55,834 Your father's attending a conference on VD. 366 00:29:56,001 --> 00:29:57,751 What a filthy job! 367 00:29:58,626 --> 00:30:01,292 I'm warning you, that's the last time! 368 00:30:07,459 --> 00:30:08,834 That's good. 369 00:30:12,417 --> 00:30:13,584 What pigs! 370 00:30:16,417 --> 00:30:21,001 What are you doing, you pig? I'm not changing the tablecloth! 371 00:30:21,751 --> 00:30:23,917 You may go. I'll ring when I need you. 372 00:30:24,084 --> 00:30:26,584 You can bet I'll go! 373 00:30:33,334 --> 00:30:35,084 You ever play "spinach tennis"? 374 00:30:35,251 --> 00:30:36,542 No. What's that? 375 00:30:36,709 --> 00:30:39,376 You'll see. It takes real skill. 376 00:30:42,417 --> 00:30:43,751 Watch out. 377 00:31:17,459 --> 00:31:19,126 Afraid to have a cigar? 378 00:31:19,292 --> 00:31:20,876 Not at all. 379 00:31:22,167 --> 00:31:25,334 - Here they are. - We brought you something. 380 00:31:29,917 --> 00:31:32,251 Careful, it's still wet. I just finished it. 381 00:31:32,417 --> 00:31:34,417 This is amazing! 382 00:31:36,084 --> 00:31:37,626 You've got talent! 383 00:31:37,792 --> 00:31:39,501 They really do look alike. 384 00:31:39,667 --> 00:31:41,334 Let's put it up right away. 385 00:31:41,959 --> 00:31:45,126 - You can't tell them apart. - What'll we do with the real one? 386 00:31:45,292 --> 00:31:47,751 We could sell it, buy a boat and go to Tahiti. 387 00:31:47,917 --> 00:31:51,042 Don't be a fool, or I'll do time for forgery. 388 00:31:51,209 --> 00:31:53,584 We'll see. Hide the real one. 389 00:31:53,751 --> 00:31:57,501 If they notice, we'll say it was a joke. 390 00:32:43,626 --> 00:32:45,251 I'm thirsty. 391 00:32:49,626 --> 00:32:52,167 All gone. I'll go down to the cellar. 392 00:32:55,709 --> 00:32:57,126 Not dancing? 393 00:32:59,167 --> 00:33:00,834 Don't you know how? 394 00:33:08,376 --> 00:33:09,542 Come on. 395 00:33:10,292 --> 00:33:12,667 You're plastered! 396 00:33:14,709 --> 00:33:17,709 But you're the cutest in the family. 397 00:33:20,542 --> 00:33:23,709 You're worse than Thomas, and you stink of cigars! 398 00:33:23,876 --> 00:33:26,626 You have to choose: cigars or women. 399 00:33:27,584 --> 00:33:28,917 Cigars. 400 00:33:43,042 --> 00:33:45,792 You bit me, you bastard! You can't even kiss! 401 00:33:45,959 --> 00:33:49,126 Shall I teach you? Open your mouth. 402 00:33:49,459 --> 00:33:50,834 Not that wide. 403 00:33:54,334 --> 00:33:56,542 That's disgusting with your tongue! 404 00:33:56,792 --> 00:33:59,584 No, it's not. You try it. 405 00:34:02,501 --> 00:34:06,667 We're out of whiskey, kids. I've got white wine and brandy. 406 00:34:06,834 --> 00:34:08,876 You swine should be ashamed! 407 00:34:09,042 --> 00:34:12,834 I swear I'll tell your parents! 408 00:34:13,001 --> 00:34:14,917 Give me that! 409 00:34:19,001 --> 00:34:20,126 What's this? 410 00:34:20,292 --> 00:34:24,084 Leave that child alone, you shameless slut! 411 00:34:24,251 --> 00:34:25,917 Come on, get to bed! 412 00:34:28,626 --> 00:34:31,084 Let them do their dirty work alone! 413 00:34:33,876 --> 00:34:36,376 Dupertuis, an 11. 414 00:34:37,792 --> 00:34:39,792 Pagès, average as usual, 415 00:34:39,959 --> 00:34:42,584 but not average enough: 9 1/2. 416 00:34:45,751 --> 00:34:47,251 Renaudin… 417 00:34:47,501 --> 00:34:49,959 yours was particularly poor. 418 00:34:51,167 --> 00:34:54,334 You always seem to be translating from the Hindi. 419 00:34:55,626 --> 00:34:56,626 You write, 420 00:34:56,751 --> 00:35:00,542 "The human condition is thus that it scents of divine presence." 421 00:35:01,084 --> 00:35:04,084 God's not in the perfume business, as far as I know. 422 00:35:12,209 --> 00:35:13,959 You're talented, Grandsire. 423 00:35:14,417 --> 00:35:16,626 Go show that to Father Superior. 424 00:35:16,876 --> 00:35:19,376 I'm sure he'll appreciate your artwork. 425 00:35:22,251 --> 00:35:25,667 Chevalier, you got the best grade again, 426 00:35:26,751 --> 00:35:29,334 but "in the land of the blind," as they say… 427 00:35:30,584 --> 00:35:32,501 You've been slipping lately. 428 00:35:33,459 --> 00:35:34,584 Your ideas on suicide 429 00:35:34,792 --> 00:35:38,084 are straight out of the five-and-dime of modern literature. 430 00:35:39,209 --> 00:35:41,501 And from the bargain table, too. 431 00:35:51,626 --> 00:35:54,251 - How was Paris? - Just fine. 432 00:35:58,126 --> 00:36:00,209 Did you see The Barefoot Contessa? 433 00:36:00,376 --> 00:36:03,001 Of course. Ava Garner was fabulous. 434 00:36:03,917 --> 00:36:06,251 Charles, you're tired. Come lie down. 435 00:36:06,417 --> 00:36:08,376 We stopped at the Dumaines'. 436 00:36:08,542 --> 00:36:11,751 What a lunch! 437 00:36:12,417 --> 00:36:15,084 To begin with we had shirred eggs, 438 00:36:15,917 --> 00:36:18,751 then chicken à la Lucien Tendret, 439 00:36:19,459 --> 00:36:23,792 washed down with a Chablis '45 and a magnum of Corton-Grancey. 440 00:36:23,959 --> 00:36:27,251 And champagne with dessert, like traveling salesmen. 441 00:36:27,417 --> 00:36:29,459 We did drink a lot! 442 00:36:29,626 --> 00:36:31,917 You drank a lot. 443 00:36:32,126 --> 00:36:35,334 - Isn't this a wonderful painting? - Wonderful. 444 00:36:35,501 --> 00:36:38,667 Is it true your grandfather hated it? 445 00:36:38,834 --> 00:36:42,542 So it seems. I salvaged it from the attic. 446 00:36:42,709 --> 00:36:43,917 It's worth millions. 447 00:36:44,084 --> 00:36:47,334 - Do you like it, Mama? - Of course. It's a Corot, isn't it? 448 00:36:47,501 --> 00:36:49,126 - Don't you? - Not much. 449 00:36:49,292 --> 00:36:51,251 Of course not. Too dated for you. 450 00:36:51,667 --> 00:36:53,667 You prefer Dubuffet. 451 00:36:55,709 --> 00:36:58,917 My father, the smiling hero! 452 00:37:01,126 --> 00:37:04,084 Laurent, my boy, we've decided to introduce you 453 00:37:04,251 --> 00:37:06,376 to the joys and sorrows of sex. 454 00:37:06,542 --> 00:37:08,042 We're going to Madeleine's tonight. 455 00:37:08,209 --> 00:37:10,209 No, I'm going to a jazz concert. 456 00:37:11,792 --> 00:37:12,834 Who's Madeleine? 457 00:37:13,001 --> 00:37:15,959 Never heard of "L'Orée du Bois"? 458 00:37:16,417 --> 00:37:17,751 I'm not in the mood. 459 00:37:17,917 --> 00:37:20,751 Courage. We're counting on you. 460 00:37:20,917 --> 00:37:23,084 You'll make the grade. 461 00:37:23,251 --> 00:37:24,917 How are we going? On bikes? 462 00:37:25,084 --> 00:37:27,001 Dad's lending us his car. 463 00:37:27,376 --> 00:37:30,417 He just doesn't know it. 464 00:37:30,709 --> 00:37:32,501 You haven't got a license. 465 00:37:32,667 --> 00:37:34,209 Can't have everything. 466 00:37:35,417 --> 00:37:37,667 Dinner's served. Isn't Madame here? 467 00:37:37,834 --> 00:37:41,251 No, Madame is putting Monsieur to bed. 468 00:37:52,084 --> 00:37:54,542 No, I won't go to my room! 469 00:37:54,709 --> 00:37:56,542 Leave your bags alone. 470 00:37:57,834 --> 00:37:59,834 What is it? What do you want? 471 00:38:00,001 --> 00:38:01,542 A kiss. 472 00:38:01,709 --> 00:38:05,334 Please, sweetheart, just a kiss. 473 00:38:06,251 --> 00:38:07,501 Like we used to. 474 00:38:07,667 --> 00:38:09,376 You're tired. 475 00:38:09,542 --> 00:38:11,917 Go and sleep! 476 00:38:12,084 --> 00:38:13,751 Go to your room now and rest. 477 00:38:13,917 --> 00:38:15,584 Won't you sleep with me? 478 00:38:15,751 --> 00:38:17,584 Tell me why. 479 00:38:18,876 --> 00:38:22,584 You won't sleep with the big bad wolf anymore. 480 00:38:24,001 --> 00:38:25,917 I'll eat you up. 481 00:38:26,084 --> 00:38:27,209 You're hurting me. 482 00:38:35,667 --> 00:38:37,709 You're no fun. 483 00:38:37,876 --> 00:38:39,417 Where are you going? 484 00:38:39,751 --> 00:38:41,751 Your father's had a bit to drink. 485 00:38:41,917 --> 00:38:43,751 You look so handsome. 486 00:38:44,042 --> 00:38:46,084 Sure you're going to a concert? 487 00:38:46,751 --> 00:38:49,584 Don't be out too late, all right? 488 00:39:25,917 --> 00:39:27,501 Watch it, idiot! 489 00:39:29,001 --> 00:39:32,417 - There's not much gas. - We're not going far. 490 00:39:33,376 --> 00:39:36,126 You got any cash? I don't. 491 00:39:36,292 --> 00:39:38,667 You're my guests. 492 00:39:38,834 --> 00:39:40,626 I get special rates. 493 00:39:41,251 --> 00:39:43,792 Drink up. It'll give you courage. 494 00:39:47,209 --> 00:39:50,001 Who'll we give him for his first? Dolorès? 495 00:39:51,042 --> 00:39:53,876 She's got beautiful breasts, 496 00:39:54,709 --> 00:39:56,417 but she rushes things. 497 00:39:57,917 --> 00:39:59,917 Francine, the Belgian girl? 498 00:40:00,084 --> 00:40:04,584 No, she's cross-eyed. He'd be traumatized for life. 499 00:40:04,917 --> 00:40:08,251 Don't worry. We'll ask Madeleine. That's her job. 500 00:40:26,126 --> 00:40:29,376 I'll wait in the car. You'll save money. 501 00:40:29,542 --> 00:40:31,042 Come on, move it. 502 00:40:31,917 --> 00:40:34,084 And be nice to the ladies. 503 00:40:58,792 --> 00:41:01,751 I'll go talk to Madeleine. You sit down. 504 00:41:06,501 --> 00:41:08,709 That boy's the same age as my son! 505 00:41:09,251 --> 00:41:11,251 Can you imagine! 506 00:41:17,876 --> 00:41:19,251 That's her. 507 00:41:19,417 --> 00:41:25,417 She tells fantastic stories about the days of real brothels. 508 00:41:25,584 --> 00:41:30,417 She should write a book. She's been in the business 35 years. 509 00:41:31,709 --> 00:41:34,292 That's your little brother? Not bad. 510 00:41:34,792 --> 00:41:36,626 You know what she told me? 511 00:41:36,792 --> 00:41:40,459 "One look at a new client and I know what his vice is." 512 00:41:42,459 --> 00:41:43,542 Do I have a vice? 513 00:41:43,709 --> 00:41:46,751 Sure. You just don't know what it is yet. 514 00:42:01,917 --> 00:42:04,376 - Wanna dance? - I can't. I hurt my foot. 515 00:42:04,542 --> 00:42:05,834 Come on. 516 00:42:12,876 --> 00:42:16,959 - My name's Freda. And yours? - Laurent Del Dongo. 517 00:42:17,126 --> 00:42:19,959 Not your last name. Are they your brothers? 518 00:42:20,126 --> 00:42:21,917 No, just friends. 519 00:42:27,417 --> 00:42:29,584 Let's have some fun together. 520 00:42:40,667 --> 00:42:43,209 They should put in an elevator here. 521 00:43:02,751 --> 00:43:06,209 These shoes are killing me. They're too small. 522 00:43:06,376 --> 00:43:08,167 - You like them? - They're very smart. 523 00:43:08,334 --> 00:43:10,417 Oh, I've got a run. 524 00:43:15,084 --> 00:43:18,792 Come sit by me. So this is your first time? 525 00:43:18,959 --> 00:43:21,084 Don't worry. I'm used to it. 526 00:43:21,334 --> 00:43:24,917 I always get the virgins. 527 00:43:25,792 --> 00:43:27,751 Everything'll be all right. 528 00:43:28,209 --> 00:43:30,167 Just relax, sweetie. 529 00:43:32,417 --> 00:43:34,251 I never kiss customers. 530 00:43:35,084 --> 00:43:37,084 That's only for my fiancé. 531 00:44:02,167 --> 00:44:04,334 Come here and I'll wash you. 532 00:44:04,501 --> 00:44:06,417 I washed before I came. 533 00:44:06,584 --> 00:44:07,959 Come on. 534 00:44:15,584 --> 00:44:17,709 You're cute, you know that? 535 00:44:17,876 --> 00:44:19,834 You're big for your age. 536 00:44:20,792 --> 00:44:22,667 You're raring to go, I see. 537 00:44:23,834 --> 00:44:25,584 Dry off, sweetie. 538 00:44:27,959 --> 00:44:31,251 Since it's your first time, I'll take off my bra. 539 00:44:31,626 --> 00:44:34,709 But you'll have to help me put it back on. 540 00:44:37,417 --> 00:44:39,417 You think I have a nice figure? 541 00:44:40,251 --> 00:44:42,334 Do you like me? 542 00:44:43,001 --> 00:44:45,042 I've put on some weight lately. 543 00:44:45,209 --> 00:44:47,376 The food's so good around here. 544 00:44:48,417 --> 00:44:52,042 I hear your friends are paying for this. Nice of them. 545 00:44:52,834 --> 00:44:54,334 Is it your birthday? 546 00:44:57,709 --> 00:44:59,417 What soft skin! 547 00:45:00,417 --> 00:45:02,084 Softer than mine. 548 00:45:03,709 --> 00:45:05,834 You okay? Frightened? 549 00:45:06,001 --> 00:45:08,917 Don't you worry. I'm very gentle. 550 00:45:09,292 --> 00:45:11,167 Everything will be just fine. 551 00:45:11,334 --> 00:45:13,417 Just do as I say. 552 00:45:13,834 --> 00:45:16,126 I excite you a little, don't I? 553 00:45:18,209 --> 00:45:20,334 Let me lie down, 554 00:45:20,501 --> 00:45:22,376 and you get on top. 555 00:45:25,084 --> 00:45:28,584 What's the rush? There's no meter running. 556 00:45:30,084 --> 00:45:31,917 Ouch, that hurts! 557 00:45:32,334 --> 00:45:33,626 Gently. 558 00:45:33,792 --> 00:45:36,084 I'll give you the rhythm. 559 00:45:40,917 --> 00:45:42,876 You like that? Nice, isn't it? 560 00:45:51,417 --> 00:45:54,126 Not bad for a beginner. 561 00:45:54,292 --> 00:45:56,042 You're gifted. 562 00:45:56,376 --> 00:45:59,792 You'll be a lady-killer when you're older. 563 00:46:41,584 --> 00:46:43,084 You bastards! 564 00:46:51,126 --> 00:46:52,792 You little jerks! 565 00:46:52,959 --> 00:46:55,667 That's no way to act, especially his first time! 566 00:47:26,459 --> 00:47:28,376 How long is scout camp? 567 00:47:29,584 --> 00:47:31,584 You going to Lake Settons? 568 00:47:37,251 --> 00:47:39,751 We were real jerks last night. 569 00:47:39,917 --> 00:47:41,834 We were really drunk. 570 00:47:43,501 --> 00:47:48,167 When you get back from camp, I'll introduce you to a great girl. 571 00:47:48,917 --> 00:47:50,917 She'll spend the whole night with you. 572 00:47:51,084 --> 00:47:52,876 Go to hell! And leave my cat alone! 573 00:47:53,042 --> 00:47:55,251 What's this? Teasing him again? 574 00:47:55,417 --> 00:47:57,167 No one asked you, Augusta. 575 00:47:57,334 --> 00:48:01,167 And you — hurry up. You have enough sweaters? 576 00:48:23,167 --> 00:48:24,876 Hands out of your pockets, Michel. 577 00:48:29,084 --> 00:48:30,667 - Scouts forever! - Ready! 578 00:48:33,834 --> 00:48:35,751 Long live France! 579 00:48:41,084 --> 00:48:44,876 The evening spreads its velvet cloak 580 00:48:45,042 --> 00:48:49,042 Over the earth 581 00:48:49,751 --> 00:48:53,501 This lonely camp 582 00:48:53,667 --> 00:48:58,084 Wraps itself in your love 583 00:48:58,376 --> 00:49:02,376 O Virgin of light 584 00:49:02,542 --> 00:49:06,001 Star shining in our hearts 585 00:49:06,501 --> 00:49:10,334 Hear our prayer 586 00:49:10,667 --> 00:49:13,876 Our Lady of the Scouts 587 00:49:15,001 --> 00:49:18,709 The Eagle Patrol will present Goethe's The Erlking. 588 00:49:27,751 --> 00:49:30,834 "Who rides so late through dark and wind? 589 00:49:31,001 --> 00:49:32,917 It is the father with his child. 590 00:49:33,084 --> 00:49:35,084 He holds the boy fast in his arms. 591 00:49:35,251 --> 00:49:37,501 He keeps him safe and warm." 592 00:49:38,459 --> 00:49:41,334 "Son, why are you frightened and hiding your face?" 593 00:49:41,501 --> 00:49:45,542 "Father, can't you see the Erlking with his -" 594 00:49:45,917 --> 00:49:47,251 Crown and robe. 595 00:49:47,417 --> 00:49:49,251 "Crown and robe." 596 00:49:50,626 --> 00:49:54,584 "My son, it is a wisp of cloud." 597 00:49:54,792 --> 00:49:57,959 "Darling child, come with me. 598 00:49:58,376 --> 00:50:00,459 I will play lovely games with you. 599 00:50:00,917 --> 00:50:03,751 So many flowers grow on the shore. 600 00:50:04,251 --> 00:50:06,459 My mother has many golden robes." 601 00:50:06,667 --> 00:50:09,334 "Father, Father, can't you hear 602 00:50:09,501 --> 00:50:11,459 the Erlking's whispered promises?" 603 00:50:11,626 --> 00:50:13,792 "Hush. Be calm, my child. 604 00:50:13,959 --> 00:50:15,959 It's only the wind in the dead leaves." 605 00:50:17,167 --> 00:50:19,792 "Darling boy, will you come with me? 606 00:50:20,167 --> 00:50:22,542 My daughters already await you 607 00:50:22,834 --> 00:50:25,459 to lead you in their nightly dance 608 00:50:25,751 --> 00:50:28,459 and rock and sing you to sleep." 609 00:50:28,667 --> 00:50:33,042 "Father, Father, can't you see his daughters in the dark?" 610 00:50:33,209 --> 00:50:34,626 "My son, I see them well. 611 00:50:34,792 --> 00:50:37,251 They are but old grey willow trees." 612 00:50:37,584 --> 00:50:40,376 "I love you and am charmed by your beauty. 613 00:50:40,584 --> 00:50:43,876 And if you're not willing, I'll take you by force." 614 00:50:44,667 --> 00:50:47,126 "Father, Father, he's taking me. 615 00:50:47,459 --> 00:50:49,084 The Erlking is hurting me." 616 00:50:49,251 --> 00:50:52,292 "The father, terrified, gallops on, 617 00:50:52,626 --> 00:50:54,917 holding the moaning child in his arms. 618 00:50:55,084 --> 00:50:57,959 Worn and tired, he reaches home. 619 00:50:58,251 --> 00:51:00,751 In his arms the child lies dead." 620 00:51:05,959 --> 00:51:07,584 Hurry up. Lights out. 621 00:51:10,459 --> 00:51:12,084 Can I sleep next to you? 622 00:51:12,251 --> 00:51:14,709 If you hurry. You're always last. 623 00:51:18,834 --> 00:51:21,959 - You're sweating. What's wrong? - I must have caught cold. 624 00:51:29,001 --> 00:51:30,792 The sound is quite clear. 625 00:51:30,959 --> 00:51:33,459 I can only confirm your diagnosis: 626 00:51:34,084 --> 00:51:37,042 rheumatic aortic insufficiency 627 00:51:37,209 --> 00:51:39,292 due to scarlet fever, 628 00:51:39,876 --> 00:51:42,417 and dilation of the left ventricle. 629 00:51:43,292 --> 00:51:47,417 Excuse our jargon. It merely means a heart murmur. 630 00:51:47,584 --> 00:51:49,876 I really don't think it's serious. 631 00:51:50,042 --> 00:51:54,292 He must have an electrocardiogram right away. 632 00:51:55,834 --> 00:51:58,709 You know the routine: complete rest, 633 00:51:58,876 --> 00:52:00,792 ice packs over the heart, 634 00:52:00,959 --> 00:52:03,292 and a good dose of salicylate. 635 00:52:04,292 --> 00:52:07,376 You must be careful for a month, young man. 636 00:52:07,542 --> 00:52:09,376 Then we'll see. 637 00:52:09,584 --> 00:52:12,001 He ought to go to Bourbon-les-Eaux. 638 00:52:12,167 --> 00:52:14,459 There's no better place. 639 00:52:14,626 --> 00:52:17,376 - And school? - What does that matter, darling? 640 00:52:30,709 --> 00:52:32,876 You just changed it an hour ago. 641 00:52:33,042 --> 00:52:35,834 It's hot, so the ice melts quickly. 642 00:52:39,376 --> 00:52:41,876 Keep still! It'll slip off. 643 00:52:42,042 --> 00:52:43,459 You're getting on my nerves. 644 00:52:43,626 --> 00:52:47,042 I don't care, as long as you get well. 645 00:52:47,334 --> 00:52:51,542 - Did you take your "sicilate"? - Salicylate. Yes, I did. 646 00:52:54,209 --> 00:52:56,334 I had a strange childhood. 647 00:52:57,334 --> 00:53:01,334 Until 15, I lived like a savage near Florence, 648 00:53:01,501 --> 00:53:04,084 in a villa designed by Michelangelo 649 00:53:04,376 --> 00:53:07,709 but with no bath or central heating. 650 00:53:08,209 --> 00:53:11,542 I lived there with Augusta and never went to school. 651 00:53:12,751 --> 00:53:13,751 And your mother? 652 00:53:13,917 --> 00:53:16,459 You know she died when I was three. 653 00:53:17,376 --> 00:53:19,417 My father was a madman. 654 00:53:19,959 --> 00:53:24,209 He got involved in politics, so his family cut off his money. 655 00:53:25,501 --> 00:53:27,209 He'd come see us, 656 00:53:27,376 --> 00:53:29,667 with a different woman every time. 657 00:53:30,001 --> 00:53:32,709 He'd rant and rave about Mussolini and the Vatican, 658 00:53:32,917 --> 00:53:35,417 and then off he'd go. 659 00:53:36,209 --> 00:53:38,792 One day he came to get us. 660 00:53:39,292 --> 00:53:41,126 The fascists were after him. 661 00:53:41,292 --> 00:53:44,084 We managed to cross the border 662 00:53:44,542 --> 00:53:48,126 and ended up in Paris without a penny. 663 00:53:50,626 --> 00:53:51,667 5:20! 664 00:53:53,209 --> 00:53:55,376 You always make me forget the time. 665 00:53:55,709 --> 00:53:57,167 This is awful! 666 00:54:00,792 --> 00:54:03,501 Be a good boy and take your temperature. 667 00:54:03,667 --> 00:54:05,834 - When will you be back? - What? 668 00:54:06,417 --> 00:54:09,001 After dinner. I hope you'll be asleep. 669 00:54:27,042 --> 00:54:31,084 You're crazy! You're out of bed, and barefoot! 670 00:54:53,917 --> 00:54:57,667 Proust to amuse you and Tintin to instruct you. 671 00:54:57,834 --> 00:54:59,042 Here. 672 00:54:59,751 --> 00:55:02,959 - Dizzie Gillespie? Great! - We're loaded. 673 00:55:03,167 --> 00:55:05,126 Did you win at the races? 674 00:55:06,876 --> 00:55:09,251 Thomas sold a carpet to an antique dealer. 675 00:55:09,417 --> 00:55:12,667 We found it in the attic. Five hundred francs! 676 00:55:12,834 --> 00:55:15,167 We got a rotten deal, but who cares? 677 00:55:16,459 --> 00:55:19,626 I'm dead! I screwed too much last night. 678 00:55:19,792 --> 00:55:20,917 Don't make me laugh. 679 00:55:21,084 --> 00:55:23,084 He claims he had Martine, 680 00:55:23,251 --> 00:55:26,084 Dr. Picot's daughter, with the huge… 681 00:55:26,667 --> 00:55:29,001 All I'm saying is I screwed too much. 682 00:55:29,167 --> 00:55:32,334 Martine doesn't screw around. Frank tried all winter. 683 00:55:32,501 --> 00:55:34,751 I won't argue. You're just children. 684 00:56:34,626 --> 00:56:36,834 Now she's leaving for Italy. 685 00:56:37,084 --> 00:56:39,417 I always get yelled at because of you. 686 00:56:39,584 --> 00:56:43,292 It's great to be sick. I'm gonna stay in bed all my life. 687 00:56:43,459 --> 00:56:47,209 With the entire household at your beck and call, right? 688 00:56:48,459 --> 00:56:50,542 No, just you and me. 689 00:56:50,709 --> 00:56:52,167 And Gusta. 690 00:57:17,251 --> 00:57:18,792 Beautiful, isn't it? 691 00:57:18,959 --> 00:57:22,709 But don't let it drone. Give it rhythm. 692 00:57:23,126 --> 00:57:25,584 - You understand the meaning? - Very well. Why? 693 00:57:25,751 --> 00:57:27,376 Congratulations. 694 00:57:28,001 --> 00:57:32,459 It took Heidegger 200 pages to translate two lines of Heraclitus. 695 00:57:33,417 --> 00:57:36,126 Please sit down. How are the studies? 696 00:57:36,292 --> 00:57:38,292 His illness has matured him. 697 00:57:38,459 --> 00:57:40,792 He won't have any trouble passing. 698 00:57:40,959 --> 00:57:43,084 I knew it. My son's a prodigy. 699 00:57:44,376 --> 00:57:46,959 You'll be a genius like your grandfather. 700 00:57:47,167 --> 00:57:49,292 It always skips a generation. 701 00:57:49,459 --> 00:57:51,626 Since your son is a genius, 702 00:57:51,792 --> 00:57:55,917 may I suggest you treat him like an adult? 703 00:57:56,126 --> 00:57:57,959 Of course you may, Father. 704 00:57:59,209 --> 00:58:00,626 It's none of his business! 705 00:58:09,667 --> 00:58:12,667 That guy never stops! How old is he now? 706 00:58:20,042 --> 00:58:21,959 You're a rotten player. 707 00:58:24,126 --> 00:58:26,709 I can't concentrate with that damn TV. 708 00:58:30,959 --> 00:58:32,084 Hello, sweetie. 709 00:58:33,042 --> 00:58:35,084 We came to see the little wonder. 710 00:58:35,834 --> 00:58:37,626 Evening, Claudine. 711 00:58:48,042 --> 00:58:49,792 Does it work well? 712 00:58:52,542 --> 00:58:54,292 Léonce refuses to buy one. 713 00:58:54,459 --> 00:58:57,042 It's expensive, and the programs are lousy. 714 00:58:57,209 --> 00:58:59,917 How do you know, if you don't have one? 715 00:59:01,126 --> 00:59:02,876 Everyone says so. 716 00:59:03,042 --> 00:59:05,292 We bought it for the children. 717 00:59:05,459 --> 00:59:06,834 Hear that? 718 00:59:09,709 --> 00:59:13,167 Brush your teeth! You could kill a fly at 50 feet. 719 00:59:15,417 --> 00:59:17,292 What a gorgeous dame! 720 00:59:17,459 --> 00:59:19,042 Where'd you come from? 721 00:59:24,834 --> 00:59:28,001 Marc, come on! What's wrong with you? 722 00:59:28,167 --> 00:59:30,209 I have a surprise for you. 723 00:59:30,376 --> 00:59:33,459 A big surprise! I'm going to college. 724 00:59:34,167 --> 00:59:36,084 I passed the entrance exam. 725 00:59:36,251 --> 00:59:38,917 Are you sure? You saw your name on the list? 726 00:59:39,084 --> 00:59:41,667 That's good news. What about you, Thomas? 727 00:59:41,876 --> 00:59:45,292 I don't have my grades yet, but my horoscope isn't too good. 728 00:59:45,959 --> 00:59:48,417 If you fail, you're going to summer school. 729 00:59:50,417 --> 00:59:52,542 I think the moment has come. 730 00:59:56,959 --> 01:00:00,667 Uncle Léonce, what do you think of this picture? 731 01:00:00,917 --> 01:00:02,167 It's magnificent. 732 01:00:02,667 --> 01:00:05,584 I love Corot. No one can compare. 733 01:00:06,876 --> 01:00:10,292 It's a little dirty. It needs a cleaning. 734 01:00:11,167 --> 01:00:13,459 Marc, leave it alone! 735 01:00:14,292 --> 01:00:17,709 Are you sure it's genuine? I think it's a forgery. 736 01:00:17,917 --> 01:00:20,167 What's wrong with you? It's beautiful. 737 01:00:20,334 --> 01:00:22,459 Corots are worth a lot of money. 738 01:00:22,917 --> 01:00:26,584 A painting's worth the price of the canvas and paint. 739 01:00:26,751 --> 01:00:29,917 The rest is capitalist speculation. 740 01:00:30,542 --> 01:00:32,334 I don't like this picture. 741 01:00:32,709 --> 01:00:35,084 In fact, I hate this picture! 742 01:00:39,542 --> 01:00:41,542 Are you out of your mind? 743 01:00:56,584 --> 01:00:58,876 I know, I know! 744 01:01:01,834 --> 01:01:03,917 I came here a lot when I was young. 745 01:01:04,084 --> 01:01:06,001 You never told me that. 746 01:01:06,167 --> 01:01:08,584 Aunt Juliette had an estate nearby. 747 01:01:09,042 --> 01:01:13,209 I remember I had bicycle races with my cousins. 748 01:01:14,417 --> 01:01:17,251 - You rode a bike? - Yes, and quite well. 749 01:01:52,792 --> 01:01:54,542 This is the bedroom. 750 01:02:00,334 --> 01:02:02,084 The bathroom. 751 01:02:07,626 --> 01:02:09,501 The sitting room. 752 01:02:09,667 --> 01:02:11,376 Just one bedroom? 753 01:02:11,917 --> 01:02:15,917 The letter said "Madame Chevalier and child," so we thought… 754 01:02:16,584 --> 01:02:19,501 Your secretary's crazy, Charles! 755 01:02:20,667 --> 01:02:21,917 Are you full up? 756 01:02:22,084 --> 01:02:25,459 We are, sir, unfortunately. For you, that is. 757 01:02:26,751 --> 01:02:29,459 Never mind. Put another bed in the sitting room. 758 01:02:29,709 --> 01:02:32,001 That way I can keep an eye on you. 759 01:02:33,542 --> 01:02:35,042 I must get going. 760 01:02:35,209 --> 01:02:37,584 - You in such a hurry? - Actually I am. 761 01:02:37,751 --> 01:02:39,876 I'll try to come see you. 762 01:02:41,584 --> 01:02:43,584 Bring the boys along. 763 01:02:44,001 --> 01:02:46,084 If those idiots want to come. 764 01:02:48,459 --> 01:02:51,417 Best time to call is early afternoon. 765 01:02:51,751 --> 01:02:53,376 All right, dear. 766 01:03:10,084 --> 01:03:13,001 Two or three aren't bad, but that's all. 767 01:03:13,167 --> 01:03:15,084 You're hard to please. 768 01:03:16,459 --> 01:03:18,542 An after-dinner drink, madame? 769 01:03:30,167 --> 01:03:34,251 They're talking about you. You should be flattered. 770 01:03:34,417 --> 01:03:36,376 It's you they're looking at. 771 01:03:37,626 --> 01:03:39,792 Then you should be even more flattered. 772 01:03:40,626 --> 01:03:44,167 - Do you enjoy hotels? - I haven't stayed in them enough. 773 01:03:45,709 --> 01:03:47,417 I adore hotels. 774 01:03:47,792 --> 01:03:50,792 I feel free, as if I were starting a new life. 775 01:03:52,459 --> 01:03:55,459 Even if it's only a feeling, it's very nice. 776 01:03:58,667 --> 01:04:00,626 Daddy hates hotels. 777 01:04:01,042 --> 01:04:04,334 It runs in his family. Remember your great-aunt? 778 01:04:04,751 --> 01:04:05,792 The one who always said, 779 01:04:05,959 --> 01:04:08,959 "Education will be the end of France." 780 01:04:09,667 --> 01:04:11,709 The first thing she did in a hotel 781 01:04:11,876 --> 01:04:16,417 was to take a big bottle of methyl alcohol and disinfect everything: 782 01:04:16,584 --> 01:04:19,001 sink, tub, chamber pot. 783 01:04:19,334 --> 01:04:23,542 She was so clumsy with it that she often set the place on fire! 784 01:04:25,126 --> 01:04:27,292 Put your shoes outside the door. 785 01:04:58,417 --> 01:05:01,792 Why are there never any hangers in French hotels? 786 01:05:01,959 --> 01:05:03,209 Good night. 787 01:05:06,084 --> 01:05:07,167 Sleep well. 788 01:05:07,334 --> 01:05:09,417 You have to buy me new shoes tomorrow. 789 01:05:09,584 --> 01:05:12,001 All right. Did you brush your teeth? 790 01:05:12,167 --> 01:05:13,917 I didn't want to disturb you. 791 01:05:14,084 --> 01:05:16,459 It won't disturb me at all. 792 01:05:19,667 --> 01:05:22,501 What time's your treatment tomorrow? 793 01:05:23,334 --> 01:05:24,542 9:30. 794 01:05:26,917 --> 01:05:29,667 Can you help me? My zipper's stuck again. 795 01:05:30,626 --> 01:05:33,417 I'll order breakfast for 8:45, okay? 796 01:05:34,584 --> 01:05:36,626 They'll bring the tray to your room, 797 01:05:37,376 --> 01:05:39,876 and you can tiptoe in to wake me up. 798 01:05:40,042 --> 01:05:41,417 There. 799 01:05:48,917 --> 01:05:51,209 What do you want? Coffee and rolls? 800 01:05:54,417 --> 01:05:56,167 Tea and what? 801 01:05:57,042 --> 01:05:58,834 Orange juice and toast. 802 01:05:59,084 --> 01:06:01,334 I'm sure their orange juice is canned. 803 01:06:01,876 --> 01:06:03,542 What's the matter? 804 01:06:04,917 --> 01:06:06,542 Don't look at me like that. 805 01:06:06,709 --> 01:06:09,167 I have no sense of modesty. 806 01:06:09,834 --> 01:06:13,292 Your father never could get used to it. 807 01:06:39,251 --> 01:06:41,667 How much? Ten grams? 808 01:06:46,167 --> 01:06:49,167 Hold it in your mouth a while. 809 01:07:04,001 --> 01:07:06,167 Your mother's very pretty. 810 01:07:07,292 --> 01:07:09,334 I saw you at the hotel last night. 811 01:07:09,751 --> 01:07:11,001 Next. 812 01:07:11,167 --> 01:07:12,667 It's your turn. 813 01:07:12,834 --> 01:07:14,001 Hello, Fernande! 814 01:07:14,167 --> 01:07:16,334 Mr. Bizot, you'll never change. 815 01:07:25,167 --> 01:07:27,084 Go stand at the bar. 816 01:07:27,959 --> 01:07:29,584 Facing me. 817 01:07:37,876 --> 01:07:39,834 Afraid I'll cripple you? 818 01:07:40,584 --> 01:07:42,501 I know what I'm doing. 819 01:07:42,834 --> 01:07:44,584 What's your name? 820 01:07:45,876 --> 01:07:49,251 Nice name. I had a cousin named Laurent. 821 01:07:50,042 --> 01:07:51,251 Turn to the side. 822 01:07:51,417 --> 01:07:52,834 Which side? 823 01:07:53,001 --> 01:07:55,042 Either. We'll do both. 824 01:07:55,209 --> 01:07:56,709 Lift your arm. 825 01:07:57,834 --> 01:08:00,209 You're already a little man. How old are you? 826 01:08:00,751 --> 01:08:02,292 Fifteen. 827 01:08:05,167 --> 01:08:07,501 This cure will do you good. 828 01:08:08,709 --> 01:08:11,001 Me, I've never been ill. 829 01:08:11,792 --> 01:08:14,584 Where are you from? Paris, I bet. 830 01:08:15,042 --> 01:08:16,834 You look like a Parisian. 831 01:08:17,001 --> 01:08:19,084 Turn your back, sweetie. 832 01:08:19,917 --> 01:08:21,667 The weather's changing. 833 01:08:21,834 --> 01:08:23,084 The new moon 834 01:08:23,542 --> 01:08:26,209 and the west wind will bring rain. 835 01:08:27,459 --> 01:08:30,001 You Parisians don't understand these things. 836 01:08:30,167 --> 01:08:33,542 When you look up, all you see is the Eiffel Tower. 837 01:08:40,626 --> 01:08:41,959 All done. 838 01:08:44,501 --> 01:08:46,126 Come here and I'll rub you down. 839 01:08:46,292 --> 01:08:49,792 You mustn't catch cold. It's bad for the treatment. 840 01:08:51,126 --> 01:08:53,876 Is Malavelle your doctor? You're lucky. 841 01:08:54,167 --> 01:08:57,501 He's the best here, but he's temperamental. 842 01:08:57,667 --> 01:09:00,542 He laid into my husband the other day. 843 01:09:02,334 --> 01:09:06,001 You know Hubert, that tall fellow you were talking to outside? 844 01:09:06,459 --> 01:09:10,376 He makes me laugh, that devil. 845 01:10:03,042 --> 01:10:05,834 Renzino, you know you shouldn't run. 846 01:10:12,459 --> 01:10:14,334 Introduce me to your mother? 847 01:10:14,501 --> 01:10:15,751 I'm so hot. 848 01:10:15,917 --> 01:10:16,959 Hubert Bizot. 849 01:10:17,126 --> 01:10:18,501 Pleased to meet you. 850 01:10:18,667 --> 01:10:22,584 - How about a game with me? - I'm a very bad player. 851 01:10:22,876 --> 01:10:26,501 That doesn't matter. How about tomorrow at 11:00? 852 01:10:26,667 --> 01:10:28,834 All right, but I warned you. 853 01:10:34,501 --> 01:10:36,292 He's got a lot of nerve. 854 01:10:37,501 --> 01:10:41,917 Don't play with him. You'll make a fool of yourself. Look. 855 01:10:42,084 --> 01:10:44,459 What's the matter? Are you jealous? 856 01:10:44,626 --> 01:10:47,292 Not at all. People will laugh, that's all. 857 01:10:49,834 --> 01:10:51,751 - You should take some lessons. - You're right. 858 01:10:51,917 --> 01:10:54,584 That charming young man will teach me. 859 01:11:00,876 --> 01:11:03,376 Laurent, wait for me. 860 01:11:07,042 --> 01:11:11,042 St. Tropez isn't everything people say it is. 861 01:11:11,501 --> 01:11:13,792 - You know St. Tropez? - St. what? 862 01:11:15,209 --> 01:11:17,584 My parents have a villa in La Baule. 863 01:11:18,709 --> 01:11:21,376 I came here out of fear for Hubert. 864 01:11:21,542 --> 01:11:23,834 My grandmother died of rheumatism, 865 01:11:24,001 --> 01:11:26,626 my father has attacks, and now it's starting on me. 866 01:11:26,792 --> 01:11:28,459 It must be hereditary. 867 01:11:28,626 --> 01:11:32,292 Really? You're a doctor's wife. What do you think? 868 01:11:32,459 --> 01:11:34,209 We never discuss medicine. 869 01:11:34,376 --> 01:11:37,792 Isn't it always like that? 870 01:11:39,001 --> 01:11:42,042 You're mother's great. I hope to be like her at her age. 871 01:11:42,209 --> 01:11:43,667 How old is she? 872 01:11:43,834 --> 01:11:47,584 She's 85, and she still has all her teeth. 873 01:11:50,334 --> 01:11:53,792 The countryside here is lovely. 874 01:11:54,209 --> 01:11:56,334 Very restful, in any case. 875 01:11:56,626 --> 01:12:00,126 Your mother says you know Italy. Is that true? 876 01:12:00,292 --> 01:12:03,876 We lived in Naples. My father was the French consul. 877 01:12:15,084 --> 01:12:18,917 Your friend Hubert's nice. He speaks Italian very well. 878 01:12:19,542 --> 01:12:21,501 What do you mean, my friend? 879 01:12:21,667 --> 01:12:24,709 He's a real idiot! You know what he is? 880 01:12:24,876 --> 01:12:26,334 A royalist, of all things! 881 01:12:26,584 --> 01:12:28,876 You're flirting with a royalist! 882 01:12:29,042 --> 01:12:30,709 You're behaving like a husband! 883 01:12:30,876 --> 01:12:33,834 Worse! Your father never carried on like this. 884 01:12:34,167 --> 01:12:37,751 You're my prying little French husband. 885 01:12:37,917 --> 01:12:38,917 My bourgeois, 886 01:12:39,751 --> 01:12:41,209 malicious, 887 01:12:41,376 --> 01:12:43,959 jealous and bad-tempered little husband! 888 01:12:44,834 --> 01:12:46,001 Next. 889 01:12:47,709 --> 01:12:49,167 Oh, it's you, Laurent. 890 01:12:50,751 --> 01:12:52,459 You're in quite a hurry. 891 01:12:57,042 --> 01:12:58,376 Oh, it's you. 892 01:12:59,084 --> 01:13:00,959 You can call me Hélène. 893 01:13:01,251 --> 01:13:03,084 What are you doing now? 894 01:13:03,334 --> 01:13:04,542 Nothing special. 895 01:13:04,709 --> 01:13:06,167 Wait for me? 896 01:13:06,417 --> 01:13:07,834 If you like. 897 01:13:11,876 --> 01:13:14,376 Were you afraid of dying when you got sick? 898 01:13:14,876 --> 01:13:16,417 A little. You? 899 01:13:16,584 --> 01:13:19,959 Yes. I think a lot about death in general. 900 01:13:20,834 --> 01:13:22,542 You don't look the type. 901 01:13:24,959 --> 01:13:27,959 - I'll show you. - I'll never get it. 902 01:13:44,001 --> 01:13:46,584 Shall we sit down? There's a bench there. 903 01:13:46,751 --> 01:13:48,334 No, let's walk. 904 01:13:52,917 --> 01:13:54,167 Have you slept with him? 905 01:13:54,334 --> 01:13:56,001 Me? Are you crazy? 906 01:13:56,167 --> 01:13:58,584 - Have you kissed him? - No. 907 01:13:59,251 --> 01:14:01,459 He's handsome but conceited. 908 01:14:03,459 --> 01:14:07,292 - Does your mother like him? - Not at all. 909 01:14:10,209 --> 01:14:12,001 Do you like jazz? 910 01:14:12,334 --> 01:14:14,292 Wanna hear my records? 911 01:14:14,459 --> 01:14:17,167 - In your room? - Yes. Does that scare you? 912 01:14:17,334 --> 01:14:21,334 Me? You think you're dangerous? 913 01:14:35,667 --> 01:14:37,542 I can't stay long. 914 01:14:43,917 --> 01:14:46,501 You've got a nicer view. Shall we trade? 915 01:14:53,501 --> 01:14:56,834 All very serious. You're really an intellectual. 916 01:14:57,001 --> 01:14:58,667 Will you study medicine like your father? 917 01:14:59,667 --> 01:15:01,251 Not on your life. 918 01:15:04,042 --> 01:15:05,876 I hate the Tour de France. 919 01:15:06,501 --> 01:15:08,376 Where are your records? 920 01:15:13,084 --> 01:15:15,001 Stop it! 921 01:15:20,126 --> 01:15:22,376 Laurent, you're tickling me. 922 01:15:22,959 --> 01:15:24,501 Besides, I'm older than you. 923 01:15:25,001 --> 01:15:27,167 - I'm 16 1/2. - Liar! 924 01:15:27,334 --> 01:15:29,292 You'll be 15 in October. 925 01:15:29,751 --> 01:15:31,459 I asked to see the hotel register. 926 01:15:31,626 --> 01:15:33,667 Daphnée and I made a bet. 927 01:15:46,501 --> 01:15:47,792 I like you. 928 01:15:48,042 --> 01:15:51,126 I want to too, but I've decided to wait. 929 01:15:51,292 --> 01:15:53,501 I don't want to sleep around. 930 01:15:53,667 --> 01:15:56,001 Keeping yourself pure for your wedding night? 931 01:15:56,167 --> 01:15:58,626 Don't be silly. I'm waiting to fall in love. 932 01:15:58,792 --> 01:16:00,501 And I'm a little scared. Aren't you? 933 01:16:00,667 --> 01:16:02,376 It's normal the first time. 934 01:16:02,667 --> 01:16:05,167 You've already slept with someone? 935 01:16:05,334 --> 01:16:07,501 - Yes and no. - What do you mean? 936 01:16:07,667 --> 01:16:08,751 I can't explain. 937 01:16:11,834 --> 01:16:15,001 - Your mother will be coming back. - I locked the door. 938 01:16:15,167 --> 01:16:17,584 She'll know I'm here. 939 01:16:18,584 --> 01:16:20,584 She intimidates me. 940 01:16:20,751 --> 01:16:23,917 What about my jazz records? 941 01:16:24,126 --> 01:16:27,334 Bring them downstairs tonight. We'll dance. 942 01:16:27,501 --> 01:16:29,834 It's not dance music. 943 01:16:30,042 --> 01:16:31,751 Pardon me! 944 01:16:32,251 --> 01:16:33,626 See you. 945 01:16:39,334 --> 01:16:44,542 … and so ends the broadcast of today's race. 946 01:17:19,251 --> 01:17:21,001 Oh, I'm bushed! 947 01:17:21,834 --> 01:17:24,584 Your friend's nice, but you're right: 948 01:17:24,751 --> 01:17:26,334 He's not very smart. 949 01:17:30,084 --> 01:17:32,167 That's not a book for you. 950 01:17:32,334 --> 01:17:34,667 I've already read it. Thomas lent it to me. 951 01:17:34,834 --> 01:17:37,084 - You're kidding. - I'll tell you the story. 952 01:17:37,251 --> 01:17:39,084 Don't! I haven't read it yet. 953 01:17:39,251 --> 01:17:41,334 And I thought I hid it so carefully. 954 01:17:42,042 --> 01:17:44,042 In any case, Thomas was wrong. 955 01:17:49,001 --> 01:17:52,751 Your father's right. I'll never be a real mother. 956 01:17:52,917 --> 01:17:55,709 You've already read The Story of O at your age! 957 01:17:55,876 --> 01:17:58,334 There's no childhood anymore. 958 01:17:59,001 --> 01:18:01,501 I was surprised to find it there. 959 01:18:01,667 --> 01:18:04,251 - Did that shock you? - Absolutely. 960 01:18:04,417 --> 01:18:06,209 That's the last straw! 961 01:18:06,917 --> 01:18:10,084 - What did you think of it? - It's interesting. 962 01:18:10,709 --> 01:18:12,126 Well written. 963 01:18:13,709 --> 01:18:16,001 Why not take things as they come? 964 01:18:16,167 --> 01:18:17,209 Meaning? 965 01:18:17,376 --> 01:18:20,292 I don't know. Begin at the beginning. 966 01:18:20,542 --> 01:18:22,626 Wait to experience things yourself. 967 01:18:23,376 --> 01:18:25,084 And there's plenty of time. 968 01:18:25,251 --> 01:18:27,209 I'm not rushing you. 969 01:18:27,667 --> 01:18:31,167 Everyone has to discover love for himself. 970 01:18:32,876 --> 01:18:35,834 Lots of things can happen between a man and a woman. 971 01:18:36,001 --> 01:18:39,042 Better to find out for yourself, not from a book. 972 01:18:40,084 --> 01:18:41,584 Don't you agree? 973 01:18:42,542 --> 01:18:43,959 It's funny. 974 01:18:44,459 --> 01:18:48,917 My three sons are already men. I can't get used to it. 975 01:18:50,292 --> 01:18:52,001 Especially you. 976 01:18:53,834 --> 01:18:56,167 I guess I'm getting old. 977 01:18:57,501 --> 01:18:59,334 Do you think you're a man? 978 01:19:13,709 --> 01:19:15,001 Come in. 979 01:19:20,334 --> 01:19:22,001 Put it over there, please. 980 01:19:22,167 --> 01:19:23,792 It's a nice morning, 981 01:19:23,959 --> 01:19:27,167 but with the wind coming up, we may get a storm. 982 01:20:59,834 --> 01:21:01,501 Some more tea? 983 01:21:03,001 --> 01:21:06,042 Laurent, don't mope like that. 984 01:21:06,501 --> 01:21:08,542 I'd rather you slapped me back. 985 01:21:10,042 --> 01:21:13,709 I should ask the manager for another room. 986 01:21:13,876 --> 01:21:15,876 The hotel's completely full. 987 01:21:19,459 --> 01:21:21,417 Another thing: 988 01:21:22,334 --> 01:21:25,209 I'm expecting someone today. It's nothing, but… 989 01:21:25,376 --> 01:21:27,792 Okay, I get it. You want me to leave you alone. 990 01:21:27,959 --> 01:21:30,209 Shall I go outside and play? 991 01:21:37,792 --> 01:21:40,167 I think you're great. 992 01:21:40,667 --> 01:21:43,209 I only meant I wouldn't be here for lunch. 993 01:21:43,376 --> 01:21:45,042 Do as you like. 994 01:21:45,209 --> 01:21:48,001 I'll go sightseeing in Autun with Hélène and the others. 995 01:21:49,251 --> 01:21:51,001 Don't forget: 996 01:21:51,501 --> 01:21:54,542 Whatever you do, I'm on your side. 997 01:21:57,709 --> 01:21:59,126 Hurry up! 998 01:22:00,334 --> 01:22:02,251 Hélène, what are you doing? 999 01:22:11,001 --> 01:22:13,126 There's no room. Go ahead without me. 1000 01:22:13,292 --> 01:22:15,501 Come on, squeeze in! 1001 01:22:16,001 --> 01:22:18,042 I don't feel like it. See you tonight. 1002 01:22:18,334 --> 01:22:19,667 Don't be silly. 1003 01:22:19,834 --> 01:22:23,459 - What a pain in the neck. - Anything to get attention. 1004 01:22:48,792 --> 01:22:51,126 Have you ever had cirrhosis? 1005 01:22:52,376 --> 01:22:55,167 A cure at Vichy would help. 1006 01:22:55,334 --> 01:22:56,709 I've had five of them. 1007 01:22:56,876 --> 01:23:00,584 Being a woman, I love fine wines. 1008 01:23:00,792 --> 01:23:03,001 A nice Beaujolais is very good. 1009 01:23:18,584 --> 01:23:21,292 Look how well-behaved the boy is. 1010 01:23:45,501 --> 01:23:48,209 Your mother said you'd be out today. 1011 01:23:48,584 --> 01:23:49,667 That's possible. 1012 01:23:49,834 --> 01:23:55,334 I'll have shirred eggs to start, then foie gras and toast. 1013 01:23:56,042 --> 01:23:58,209 - That's not on the menu. - So what? 1014 01:23:58,709 --> 01:24:01,084 The toast nice and crisp this time. 1015 01:24:03,792 --> 01:24:06,334 And some Château Lafite '47. 1016 01:24:07,209 --> 01:24:08,751 We don't have it in half bottles. 1017 01:24:08,917 --> 01:24:10,792 Who said a half bottle? 1018 01:24:45,959 --> 01:24:48,709 Bobet is in the lead. 1019 01:24:48,876 --> 01:24:55,501 It now seems certain he'll win today's leg of the Tour de France. 1020 01:25:40,376 --> 01:25:43,834 No cigarettes, no matches, no nothing — 1021 01:25:44,001 --> 01:25:46,126 what a lover! 1022 01:25:47,001 --> 01:25:48,751 Did you find some? 1023 01:25:50,626 --> 01:25:52,334 Call the concierge. 1024 01:25:55,959 --> 01:25:57,959 Jacques, get dressed quietly. 1025 01:25:58,126 --> 01:25:59,501 Are you crazy? 1026 01:26:00,167 --> 01:26:01,792 Come here. 1027 01:26:02,459 --> 01:26:04,084 Let me go! 1028 01:26:04,251 --> 01:26:07,251 Laurent's asleep in there. 1029 01:26:09,542 --> 01:26:10,917 You said he was out. 1030 01:26:11,084 --> 01:26:13,334 That boy is unpredictable. 1031 01:26:14,792 --> 01:26:16,959 Now hurry up. Let's go! 1032 01:26:17,126 --> 01:26:19,876 - This time it's too much! - You'll wake him up! 1033 01:26:20,292 --> 01:26:23,292 All right, I'll go, but you're coming with me. 1034 01:26:23,459 --> 01:26:27,084 Are you crazy? I can't leave Laurent. 1035 01:26:29,084 --> 01:26:31,792 - Don't ask me to. - I am asking. 1036 01:26:32,459 --> 01:26:35,376 Just once, show me that I count. 1037 01:26:36,667 --> 01:26:38,126 Be quiet! 1038 01:26:40,209 --> 01:26:41,667 Come on now. 1039 01:27:39,626 --> 01:27:41,376 "I have to leave. 1040 01:27:41,834 --> 01:27:43,917 I'll be back in two days. 1041 01:27:45,126 --> 01:27:48,292 Don't be sad. I'll explain everything. 1042 01:27:49,209 --> 01:27:50,917 I love you." 1043 01:30:32,167 --> 01:30:34,709 Jacques, stop it! Let me go! You're crazy! 1044 01:30:40,709 --> 01:30:42,917 Jacques, stop it! Let me go! You're crazy! 1045 01:30:43,084 --> 01:30:45,126 I can't leave Laurent. 1046 01:30:46,042 --> 01:30:48,126 Don't ask me to. 1047 01:30:48,292 --> 01:30:50,251 I am asking. 1048 01:30:50,417 --> 01:30:51,459 Please. 1049 01:31:15,876 --> 01:31:17,167 Who won the leg? 1050 01:31:17,334 --> 01:31:19,667 I don't give a damn about the Tour de France. 1051 01:31:21,792 --> 01:31:24,584 - I thought you were sick. - Do I look sick? 1052 01:31:24,751 --> 01:31:26,501 I didn't see you this morning. 1053 01:31:27,251 --> 01:31:28,459 I overslept. 1054 01:31:28,876 --> 01:31:30,917 Is it true your mother's gone? 1055 01:31:31,501 --> 01:31:36,167 Seems she drove off in a hurry with some guy last night. 1056 01:31:36,876 --> 01:31:39,542 My older brother broke his leg. 1057 01:31:40,709 --> 01:31:43,001 Did you see the news from the Geneva Conference? 1058 01:31:43,167 --> 01:31:45,709 Mendès is trading off Indochina. 1059 01:31:45,876 --> 01:31:48,751 All those guys killed for nothing! 1060 01:31:48,917 --> 01:31:51,584 We've lost anyway, so it's better to stop. 1061 01:31:51,751 --> 01:31:53,042 Lost for you maybe. 1062 01:31:53,209 --> 01:31:56,126 We'd win with more troops and the US Air Force. 1063 01:31:56,292 --> 01:31:58,459 You're too dumb, even for a fascist. 1064 01:31:58,626 --> 01:32:01,334 I'm not a fascist, I'm a patriot. 1065 01:32:01,501 --> 01:32:04,876 A country's lost without colonies. Look at the English. 1066 01:32:12,292 --> 01:32:14,959 I'm leaving. The music's lousy. 1067 01:32:15,334 --> 01:32:18,542 You can't come in here without a jacket. 1068 01:32:18,709 --> 01:32:21,084 Really? Just watch. 1069 01:32:45,001 --> 01:32:47,876 All lesbians. What a waste. 1070 01:32:48,042 --> 01:32:51,084 And the mothers approve. What an age we live in! 1071 01:32:51,251 --> 01:32:52,917 It's nothing new. 1072 01:32:53,084 --> 01:32:56,667 Just read Proust. But you don't read Jewish writers. 1073 01:32:58,834 --> 01:33:01,959 Hubert, come sit here and bring your friend. 1074 01:33:05,417 --> 01:33:07,626 Would you like a cup of tea? 1075 01:33:09,001 --> 01:33:11,001 Aren't you going to dance? 1076 01:33:11,542 --> 01:33:14,376 It would distract you. You must be lonely. 1077 01:33:17,167 --> 01:33:18,792 My poor little boy. 1078 01:33:20,084 --> 01:33:23,084 I'm neither poor nor particularly little, 1079 01:33:23,459 --> 01:33:25,459 and I'm certainly not yours. 1080 01:33:53,917 --> 01:33:56,001 Stop it! Everyone's watching! 1081 01:33:56,167 --> 01:33:59,251 So it's true what they say — you're a lesbian. 1082 01:33:59,792 --> 01:34:01,209 I should have known. 1083 01:34:01,376 --> 01:34:03,959 I've always wondered: How do you do it? 1084 01:34:04,126 --> 01:34:06,626 That's enough or I'll slap you! 1085 01:34:07,126 --> 01:34:09,334 All right, don't get upset. 1086 01:34:11,251 --> 01:34:15,376 I'll tell you a secret no one knows, not even my parents. 1087 01:34:15,542 --> 01:34:18,542 I'm really a woman. We could have fun together. 1088 01:34:22,126 --> 01:34:25,834 You don't believe me? Come to my room and I'll show you. 1089 01:34:26,001 --> 01:34:29,292 Very poor manners. But then, what can you expect? 1090 01:34:29,917 --> 01:34:32,876 Is it true your daughter's a lesbian? 1091 01:34:33,042 --> 01:34:35,709 That's what Hubert said. 1092 01:35:02,626 --> 01:35:04,251 Could you turn off that awful music? 1093 01:35:04,417 --> 01:35:05,459 It's Gillespie. 1094 01:35:05,626 --> 01:35:07,292 I have a headache. 1095 01:35:53,209 --> 01:35:54,584 You don't look so good. 1096 01:35:54,792 --> 01:35:56,834 I've seen you looking better. 1097 01:36:14,834 --> 01:36:17,001 Don't cry. It'll make your eyes red. 1098 01:36:18,126 --> 01:36:19,751 What happened? 1099 01:36:23,084 --> 01:36:25,126 It'll feel better to talk about it. 1100 01:36:26,667 --> 01:36:28,542 Is it that bad? 1101 01:36:30,209 --> 01:36:32,959 He asked me to get a divorce 1102 01:36:33,126 --> 01:36:35,917 and leave with him for Paris right away. 1103 01:36:37,334 --> 01:36:38,959 And you refused? 1104 01:36:39,376 --> 01:36:41,459 I tried to explain. 1105 01:36:42,209 --> 01:36:45,501 He said I was a coward, afraid of leaving everything behind. 1106 01:36:45,667 --> 01:36:46,834 What a dope. 1107 01:36:47,417 --> 01:36:49,209 He doesn't understand you. 1108 01:36:50,167 --> 01:36:52,334 Maybe I am a coward. 1109 01:36:54,042 --> 01:36:55,792 But I don't want to be forced. 1110 01:36:56,001 --> 01:36:58,209 I want to be free. That's my way of loving. 1111 01:36:58,376 --> 01:37:00,167 Couldn't he see that? 1112 01:37:05,251 --> 01:37:07,501 He sees things differently. 1113 01:37:08,667 --> 01:37:11,792 He wanted to organize my life around his. 1114 01:37:12,667 --> 01:37:15,167 What about us? He's got some nerve. 1115 01:37:16,959 --> 01:37:18,667 You're not his problem. 1116 01:37:19,834 --> 01:37:22,667 He's very jealous. 1117 01:37:24,501 --> 01:37:26,834 I'm afraid of being hemmed in. 1118 01:37:27,167 --> 01:37:28,542 But you loved him. 1119 01:37:28,709 --> 01:37:30,334 Of course I did. 1120 01:37:32,126 --> 01:37:34,626 There are different ways of loving. 1121 01:37:39,417 --> 01:37:41,167 Another misunderstanding. 1122 01:37:41,417 --> 01:37:43,001 Did he leave? 1123 01:37:43,251 --> 01:37:47,167 - Yes. He's moving to Paris. - You won't see him again? 1124 01:37:51,084 --> 01:37:52,959 I don't think so. 1125 01:37:54,917 --> 01:37:58,542 You'll find someone who'll love you just as you are. 1126 01:38:00,876 --> 01:38:02,792 Renzino, you're wonderful. 1127 01:38:08,959 --> 01:38:11,584 What a conversation for a mother and son to have! 1128 01:38:11,751 --> 01:38:14,084 Why not? I'm your friend too. 1129 01:38:18,167 --> 01:38:19,417 And then? 1130 01:38:19,751 --> 01:38:23,417 I was alone with Gusta. 1131 01:38:23,584 --> 01:38:26,126 I spoke with everybody to learn French. 1132 01:38:26,292 --> 01:38:28,292 That's how I met your father. 1133 01:38:29,376 --> 01:38:33,042 He came up to me at Place St. Michel. 1134 01:38:34,042 --> 01:38:36,334 I didn't understand him very well, 1135 01:38:36,501 --> 01:38:38,209 but I thought he was very handsome. 1136 01:38:38,376 --> 01:38:43,834 He had a long beard then. He looked like a young Garibaldi. 1137 01:38:45,292 --> 01:38:47,584 Who can say no to Garibaldi? 1138 01:38:48,126 --> 01:38:50,751 - That's how I get pregnant. - With Thomas? 1139 01:38:50,917 --> 01:38:52,251 Of course. 1140 01:38:52,584 --> 01:38:54,126 You got married right away? 1141 01:38:55,709 --> 01:38:58,084 It created quite a stir. 1142 01:38:59,167 --> 01:39:01,001 Your grandma was furious. 1143 01:39:02,376 --> 01:39:04,417 For the Dijon bourgeoisie, 1144 01:39:04,584 --> 01:39:07,876 a 16-year-old foreign refugee without a penny — 1145 01:39:08,042 --> 01:39:09,792 I was some catch! 1146 01:39:10,917 --> 01:39:13,126 They all came to get a closer look. 1147 01:39:14,126 --> 01:39:16,751 "The fortune hunter," your aunts called me. 1148 01:39:17,209 --> 01:39:20,001 My French made them shudder. 1149 01:39:20,209 --> 01:39:21,876 What about Daddy? 1150 01:39:24,917 --> 01:39:26,709 He was crazy about me. 1151 01:39:28,042 --> 01:39:29,876 We were like lovebirds. 1152 01:39:30,042 --> 01:39:33,792 - Hard to imagine. - You don't know your father. 1153 01:39:35,542 --> 01:39:38,084 He was very jealous then. 1154 01:39:39,084 --> 01:39:42,251 He almost resented me for giving in so easily. 1155 01:39:43,042 --> 01:39:46,167 - Was he the first? - Of course. 1156 01:39:47,792 --> 01:39:49,709 I wonder if he realizes that. 1157 01:39:49,959 --> 01:39:52,667 He should. It's his profession! 1158 01:39:56,417 --> 01:39:57,876 - May I? - Please. 1159 01:39:59,834 --> 01:40:01,709 Are you playing gin rummy? 1160 01:40:02,709 --> 01:40:04,209 Yes, American style. 1161 01:40:05,126 --> 01:40:07,084 It's a special style. 1162 01:40:08,209 --> 01:40:11,584 It's a bit different. I'll take one card. 1163 01:40:14,501 --> 01:40:15,542 I'm putting up my two. 1164 01:40:15,959 --> 01:40:19,709 - But that's the ace of spades. - Yes, it has a curse on it. 1165 01:40:20,376 --> 01:40:22,209 That's right. I forgot. 1166 01:40:22,667 --> 01:40:25,001 I take nine, six, four. 1167 01:40:26,042 --> 01:40:29,834 I put a jack on your two, turn and pass. 1168 01:40:30,001 --> 01:40:31,459 This is quite impossible. 1169 01:40:31,709 --> 01:40:35,126 Look, a crossed card. 1170 01:40:35,584 --> 01:40:36,834 Crossed? 1171 01:40:37,001 --> 01:40:39,959 - You never seen that? - Never. 1172 01:40:40,126 --> 01:40:42,126 I'm positive. 1173 01:40:42,292 --> 01:40:44,042 Watch this. 1174 01:40:50,709 --> 01:40:53,709 Watch out for my feet! 1175 01:41:00,834 --> 01:41:02,792 My father adored the waltz. 1176 01:41:02,959 --> 01:41:05,042 What a shame you didn't know him. 1177 01:41:05,751 --> 01:41:08,834 He lived only for women and politics. 1178 01:41:12,667 --> 01:41:14,334 You know how he died? 1179 01:41:14,709 --> 01:41:18,542 He went back to Italy during the war at a very dangerous time. 1180 01:41:18,709 --> 01:41:22,084 He was going to join the resistance. 1181 01:41:23,542 --> 01:41:25,709 But he fell in love with a girl in Milan. 1182 01:41:25,876 --> 01:41:29,001 He lived at her house. That's how they caught him. 1183 01:41:44,209 --> 01:41:48,001 Aren't you being unfaithful to Hélène these days? 1184 01:41:48,167 --> 01:41:49,667 I've never been after her. 1185 01:41:49,834 --> 01:41:51,167 Liar. 1186 01:41:52,417 --> 01:41:54,417 She's nice, and pretty too. 1187 01:41:54,584 --> 01:41:56,876 She gets on my nerves. She's a tease. 1188 01:41:57,501 --> 01:42:00,542 What about Daphnée? Isn't she a tease? 1189 01:42:01,167 --> 01:42:03,042 Sure, but at least she's not a virgin. 1190 01:42:03,209 --> 01:42:04,917 How would you know? 1191 01:42:05,084 --> 01:42:06,667 I can tell. 1192 01:42:07,042 --> 01:42:10,167 Just like that, at first sight? Pretty good! 1193 01:42:14,209 --> 01:42:16,834 And you? Are you a virgin? 1194 01:42:17,001 --> 01:42:18,376 That's my business. 1195 01:42:19,209 --> 01:42:22,584 - Anyway, Hélène's a lesbian. - What a thing to say! 1196 01:42:22,751 --> 01:42:24,876 Hubert says almost all girls are. 1197 01:42:26,584 --> 01:42:28,209 Not so cold! 1198 01:42:28,376 --> 01:42:32,292 They start in school and continue afterwards. 1199 01:42:32,459 --> 01:42:34,501 Hubert certainly knows a lot. 1200 01:42:34,667 --> 01:42:37,751 With your stories about Father Henri, you're opening my eyes. 1201 01:42:37,917 --> 01:42:41,751 Men are queers, women are lesbians — everyone's happy. 1202 01:42:43,042 --> 01:42:45,376 Cold water's good for your hair. 1203 01:42:54,292 --> 01:42:56,084 You're hurting me. 1204 01:42:56,251 --> 01:42:59,792 Don't blame me. Your nails are hard as rocks. 1205 01:42:59,959 --> 01:43:01,376 It's a sign of virility. 1206 01:43:01,542 --> 01:43:03,417 Of old age, you mean. 1207 01:43:07,292 --> 01:43:11,542 Must be funny being married to a gynecologist. 1208 01:43:14,917 --> 01:43:16,501 You get used to it. 1209 01:43:18,584 --> 01:43:20,751 I've been meaning to ask you: 1210 01:43:23,251 --> 01:43:25,376 Is Daddy really my father? 1211 01:43:25,584 --> 01:43:28,542 - Are you kidding me? - No, I'm serious. 1212 01:43:32,042 --> 01:43:37,167 I swear you're your father's son and your brothers' brother. 1213 01:43:39,376 --> 01:43:41,417 Why did you ask? 1214 01:43:41,584 --> 01:43:43,334 I don't love him. 1215 01:43:44,667 --> 01:43:46,376 I just can't. 1216 01:43:47,376 --> 01:43:49,417 And the feeling's mutual too. 1217 01:44:29,084 --> 01:44:30,959 Laurent, stay with us. 1218 01:44:37,834 --> 01:44:41,751 You see how these soldiers dance? Incredible! 1219 01:44:42,376 --> 01:44:44,001 A bunch of hicks! 1220 01:44:44,584 --> 01:44:48,001 Poor France. What a republic we have! 1221 01:44:49,376 --> 01:44:51,126 Want to dance? 1222 01:44:52,292 --> 01:44:53,917 Can I have a drink? 1223 01:44:54,709 --> 01:44:56,542 You won't dance with me? 1224 01:44:58,209 --> 01:44:59,667 That's not very nice. 1225 01:45:06,251 --> 01:45:08,751 Now, ladies and gentlemen, 1226 01:45:08,917 --> 01:45:10,876 the fireworks! 1227 01:45:11,042 --> 01:45:13,376 I brought you a classy lady. 1228 01:45:43,209 --> 01:45:44,709 Now, on with the dance! 1229 01:45:45,292 --> 01:45:47,376 Lovebirds, out on the floor! 1230 01:45:54,376 --> 01:45:55,792 May I have this dance? 1231 01:45:55,959 --> 01:45:57,167 I'm spoken for. 1232 01:45:57,334 --> 01:46:00,251 He can step on your toes the next dance. 1233 01:46:00,417 --> 01:46:02,376 Want me to kick your teeth in? 1234 01:46:02,542 --> 01:46:04,876 Don't get familiar with me! 1235 01:46:05,292 --> 01:46:08,917 You're not good enough to fight with me. 1236 01:46:09,084 --> 01:46:11,876 That's what you say, punk! 1237 01:46:17,542 --> 01:46:19,376 Take it easy! 1238 01:46:19,709 --> 01:46:21,667 Calm down! 1239 01:46:22,042 --> 01:46:23,667 That's enough now. 1240 01:46:24,209 --> 01:46:26,376 Go sit down! 1241 01:46:28,042 --> 01:46:29,709 Great timing! 1242 01:46:29,876 --> 01:46:33,959 Insulting the working classes for Bastille Day! 1243 01:46:34,126 --> 01:46:35,292 I'll knock him flat! 1244 01:46:35,459 --> 01:46:36,876 Let's dance. 1245 01:46:40,251 --> 01:46:42,042 Here he is. 1246 01:46:42,792 --> 01:46:45,167 Who does he think he is, anyway? 1247 01:46:45,334 --> 01:46:49,417 - He's dumb but harmless. - He's a damn snob. 1248 01:46:53,501 --> 01:46:55,917 I like dancing with you. 1249 01:47:06,417 --> 01:47:09,042 Hubert's an idiot, but I think your mother's overdoing it. 1250 01:47:09,209 --> 01:47:10,417 Really? 1251 01:47:10,584 --> 01:47:12,542 You should keep an eye on her. 1252 01:47:32,209 --> 01:47:35,209 Have a drink. Dancing works up a thirst. 1253 01:47:35,376 --> 01:47:37,709 This'll cool you down. 1254 01:47:38,126 --> 01:47:40,251 I've had too many. 1255 01:47:40,959 --> 01:47:43,834 - Where do you live? - The Hotel des Bains. 1256 01:47:45,126 --> 01:47:47,376 Could I see you tomorrow afternoon? 1257 01:47:47,542 --> 01:47:49,584 I'm not working tomorrow. 1258 01:47:50,584 --> 01:47:52,709 Say, you're Italian, aren't you? 1259 01:47:54,542 --> 01:47:55,709 I knew it! 1260 01:47:55,876 --> 01:47:58,167 Me, I'm from Brittany. 1261 01:47:58,334 --> 01:48:00,792 And where are you from? 1262 01:48:00,959 --> 01:48:02,792 I'm from Paris. 1263 01:48:03,959 --> 01:48:05,876 A city slicker. 1264 01:48:06,501 --> 01:48:08,167 Let's take a walk in the park. 1265 01:48:08,334 --> 01:48:12,042 I've got something important to show you. 1266 01:48:13,876 --> 01:48:16,459 Something very pretty. 1267 01:48:16,709 --> 01:48:18,542 It's my bedtime. 1268 01:48:22,126 --> 01:48:24,501 - I'll go with you. - Don't bother. I have an escort. 1269 01:48:24,667 --> 01:48:27,292 She got me all wet. 1270 01:48:27,459 --> 01:48:30,917 Rich women are all bitches! 1271 01:48:31,084 --> 01:48:32,917 They're all bitches, those rich dames. 1272 01:48:41,834 --> 01:48:43,334 Let's go, Laurent. 1273 01:49:21,376 --> 01:49:23,376 No, please! Turn that off! 1274 01:49:23,542 --> 01:49:25,417 My head's spinning! 1275 01:49:27,042 --> 01:49:29,876 What a great invention, Bastille Day! 1276 01:49:31,001 --> 01:49:32,917 We should celebrate it more often. 1277 01:49:33,084 --> 01:49:35,084 We can start again tomorrow. 1278 01:49:35,251 --> 01:49:37,584 No, not every night. 1279 01:49:38,376 --> 01:49:40,709 Oh, I'm dead! 1280 01:49:42,001 --> 01:49:43,959 I can't even get undressed. 1281 01:49:44,126 --> 01:49:45,709 I'll help you. 1282 01:52:21,167 --> 01:52:24,709 I don't want you to be unhappy… 1283 01:52:26,417 --> 01:52:29,876 or ashamed, or sorry. 1284 01:52:32,876 --> 01:52:36,167 We'll remember it as a very beautiful… 1285 01:52:38,167 --> 01:52:39,626 and solemn moment… 1286 01:52:41,584 --> 01:52:44,042 that will never happen again. 1287 01:52:47,376 --> 01:52:49,751 What's going to happen now? 1288 01:52:49,917 --> 01:52:52,792 Nothing. We'll never mention it again. 1289 01:52:53,126 --> 01:52:54,917 It'll be our secret. 1290 01:52:57,292 --> 01:53:02,167 I'll remember it without remorse, tenderly. 1291 01:53:04,042 --> 01:53:06,126 Promise you'll do the same. 1292 01:54:40,876 --> 01:54:43,709 Laurent, what is it? 1293 01:54:43,959 --> 01:54:45,834 You know what time it is? 1294 01:54:53,042 --> 01:54:54,751 Are you crazy? 1295 01:54:54,917 --> 01:54:56,709 Get out or I'll scream! 1296 01:54:57,376 --> 01:54:58,876 You've lost your mind! 1297 01:54:59,042 --> 01:55:01,167 All right, all right. I'm leaving. 1298 01:55:02,542 --> 01:55:05,376 - Which is Daphnée's room? - 27. 1299 01:55:06,626 --> 01:55:08,417 Are you going to her room? 1300 01:55:25,542 --> 01:55:27,167 Daphnée, open up! 1301 01:55:27,834 --> 01:55:30,751 It's almost 10:00! 1302 01:55:31,709 --> 01:55:35,542 - I'll meet you downstairs. - We're leaving in five minutes. 1303 01:55:36,292 --> 01:55:37,292 Hurry up! 1304 01:55:37,334 --> 01:55:39,501 Wake up! 1305 01:55:40,959 --> 01:55:43,542 Get dressed! You mustn't let anyone see you. 1306 01:55:44,709 --> 01:55:46,167 The coast is clear. 1307 01:55:47,584 --> 01:55:48,876 Hurry up. 1308 01:56:05,084 --> 01:56:07,709 Hurry, Françoise. The Bollingers are waiting. 1309 01:56:11,084 --> 01:56:12,876 Isn't that the Chevalier boy? 1310 01:56:49,709 --> 01:56:51,001 Sneaking out at night now? 1311 01:56:53,626 --> 01:56:55,209 What's all this about? 1312 01:56:55,876 --> 01:56:57,584 The explanation had better be good. 1313 01:56:58,876 --> 01:57:01,251 And walking around barefoot! 1314 01:57:59,417 --> 01:58:02,084 Subtitling: Éclair Group 88140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.