All language subtitles for Liuben 2023.Ital

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,040 --> 00:02:38,104 - Ah. quella banda di zingari. Non era così una volta. 2 00:02:39,164 --> 00:02:41,018 Adesso che hanno costruito il nuovo orfanotrofio 3 00:02:41,018 --> 00:02:42,796 spuntano come funghi. 4 00:03:57,307 --> 00:03:59,766 - Sei davvero cresciuto. Bravo ! 5 00:04:00,666 --> 00:04:02,899 Tuo nonno era una brava persona, ma... 6 00:04:03,129 --> 00:04:04,779 beveva troppo. 7 00:04:04,804 --> 00:04:06,900 - Qui tutti bevono troppo. 8 00:04:06,899 --> 00:04:09,129 - Sii gentile, fatti gli affari tuoi e 9 00:04:09,129 --> 00:04:11,533 fai le condoglianze al ragazzo. 10 00:04:20,112 --> 00:04:21,800 - Ciao, Victor. 11 00:04:26,466 --> 00:04:28,566 Sei scappato da qui. 12 00:04:31,433 --> 00:04:33,233 Hai fatto bene. 13 00:04:40,850 --> 00:04:42,600 - Vai da tuo padre. 14 00:04:57,956 --> 00:04:59,733 - Mi daresti una monetina ? 15 00:04:59,893 --> 00:05:03,133 - Vattene via ! Sparisci ! 16 00:05:15,213 --> 00:05:17,699 - Due uomini... 17 00:05:19,323 --> 00:05:20,766 insieme. 18 00:05:22,585 --> 00:05:24,451 Tuo nonno e io, voglio dire. 19 00:05:26,451 --> 00:05:29,396 Sai quanto ho speso per ristrutturare la casa ? 20 00:05:30,326 --> 00:05:31,733 Eh ? 21 00:05:32,366 --> 00:05:33,833 Non lo sai. 22 00:05:34,243 --> 00:05:35,932 Come potresti mai saperlo ? 23 00:05:37,005 --> 00:05:39,499 Tutto per i capricci di tua madre... 24 00:05:45,431 --> 00:05:46,431 - E adesso ? 25 00:05:46,443 --> 00:05:48,032 - Adesso, adesso ? 26 00:05:49,627 --> 00:05:52,466 Adesso tutto come prima, ma senza tuo nonno. 27 00:05:55,028 --> 00:05:56,759 Se avessi saputo che sarebbe successo questo, 28 00:05:56,784 --> 00:05:58,524 non avrei costruito la casa. 29 00:06:01,707 --> 00:06:03,387 - A causa del nonno ? 30 00:06:03,969 --> 00:06:07,325 - No, a causa di tua madre. 31 00:06:32,366 --> 00:06:34,333 - Ci compriamo un'anguria ? 32 00:07:19,359 --> 00:07:21,466 - Sono dolcissimi. Li ho raccolti io stesso oggi. 33 00:07:21,466 --> 00:07:23,633 - E dove li avresti raccolti ? 34 00:07:23,633 --> 00:07:26,301 - Dal campo, dove altro ? 35 00:07:26,599 --> 00:07:27,999 Assaggiali. 36 00:07:28,075 --> 00:07:29,633 - Vediamo. 37 00:07:30,750 --> 00:07:33,166 Eeehhh.... Proviamo. 38 00:07:33,329 --> 00:07:34,799 - Assaggiali. 39 00:07:35,818 --> 00:07:37,166 - Hmmm... 40 00:07:38,270 --> 00:07:40,945 - Signore... lei non è di qui, vero ? 41 00:07:40,945 --> 00:07:42,199 - No. 42 00:07:42,215 --> 00:07:43,733 Veramente dolci ! 43 00:07:43,733 --> 00:07:45,371 - Prendo due o tre angurie. - Va bene, va bene. 44 00:07:45,632 --> 00:07:47,132 - Greco ? 45 00:07:49,289 --> 00:07:51,566 - Non sono greco. Sono nato qui. 46 00:07:52,439 --> 00:07:54,196 - Questo mi sembra troppo maturo, a giudicare dal picciolo. 47 00:07:54,196 --> 00:07:54,942 - Va bene, va bene, va bene. 48 00:07:54,942 --> 00:07:56,545 - Basta con tutti questi "va bene" ! 49 00:07:56,545 --> 00:08:00,191 - Se ti recito tutto l'alfabeto me la daresti una mancia ? 50 00:08:01,366 --> 00:08:03,766 A, B, C, D, E, F, G, H, I... 51 00:08:03,810 --> 00:08:06,850 - Mettili nel rimorchio del trattore. 52 00:08:07,929 --> 00:08:09,833 Dietro nel rimorchio. 53 00:08:09,846 --> 00:08:11,766 Prendili, mettili dietro. 54 00:08:20,559 --> 00:08:22,567 - Come mancia dammi una sigaretta. 55 00:08:22,567 --> 00:08:25,691 - Una mancia ? Chi ti ha detto he ti davo una mancia ? 56 00:08:28,024 --> 00:08:31,238 L, M, N, O, P, Q, R, S, T... 57 00:08:31,556 --> 00:08:33,196 L'hai imparato ? 58 00:08:33,196 --> 00:08:34,633 - Certo. 59 00:08:34,902 --> 00:08:37,466 - Ah, che saputello che sei ! 60 00:08:40,518 --> 00:08:41,899 Ciao. 61 00:08:42,693 --> 00:08:44,000 - Ciao. 62 00:08:53,036 --> 00:08:54,969 Non mi dimentico la vostra faccia. 63 00:08:54,994 --> 00:08:56,766 Ci rivediamo presto. 64 00:09:09,499 --> 00:09:11,699 - Estate dopo estate... 65 00:09:11,781 --> 00:09:15,332 Qui ho gustato la libertà per la prima volta. 66 00:09:16,866 --> 00:09:19,833 Nessun compito delle vacanze, nessuna preoccupazione... 67 00:09:21,402 --> 00:09:23,616 - Fammi più luce. 68 00:09:24,664 --> 00:09:25,566 - Così ? 69 00:09:25,566 --> 00:09:28,733 - Per la scuola avevamo delle letture da fare durante l'estate, 70 00:09:29,108 --> 00:09:30,866 ma chi se ne preoccupava ? 71 00:09:33,700 --> 00:09:35,466 - Questa è una moto ! 72 00:09:35,573 --> 00:09:38,566 Non è coreana, non è cinese, neanche russa 73 00:09:38,596 --> 00:09:40,374 e tanto meno americana. 74 00:09:40,564 --> 00:09:42,633 Balkan, moto bulgara ! 75 00:09:43,556 --> 00:09:45,299 Era di mio nonno. 76 00:09:45,443 --> 00:09:47,266 Possa la terra accoglierlo in pace. 77 00:09:47,266 --> 00:09:48,899 Sono 15 leva. 78 00:09:53,797 --> 00:09:54,966 - Non ho resto 79 00:09:54,966 --> 00:09:56,433 - Va bene così. 80 00:10:01,343 --> 00:10:04,351 - Se vai con questa moto a Madrid 81 00:10:04,883 --> 00:10:06,999 morirranno di invidia. 82 00:10:06,999 --> 00:10:08,566 Balkan ! 83 00:12:04,091 --> 00:12:06,178 - Hey, fratello ! 84 00:12:09,508 --> 00:12:11,365 Lo conosco. 85 00:12:51,046 --> 00:12:53,300 - La vite è così bella. 86 00:12:53,458 --> 00:12:56,032 Tutto è rimasto uguale. 87 00:12:57,299 --> 00:12:59,499 Beh, non c'è più il nonno. 88 00:13:00,553 --> 00:13:02,300 - Tu eri pazzo di lui, 89 00:13:03,283 --> 00:13:05,433 Come mai gli volevi così bene ? 90 00:13:06,019 --> 00:13:08,266 - Perché gli volevo così bene ? - Hmm... 91 00:13:09,766 --> 00:13:11,833 - Questa è una domanda triste. 92 00:13:28,332 --> 00:13:30,333 - Perché ci hai messo così tanto a tornare ? 93 00:13:30,654 --> 00:13:33,432 Non hai più messo piede qui per dodici anni. 94 00:13:34,956 --> 00:13:37,799 La prossima volta che tornerai sarà per il mio funerale, vero ? 95 00:13:40,566 --> 00:13:41,633 - Tesoro mio, 96 00:13:41,633 --> 00:13:43,833 bagnali un po'. Io vado a fumarmi una sigaretta. 97 00:13:50,180 --> 00:13:51,700 Bagna, bagna. 98 00:13:56,629 --> 00:13:58,966 - Quanto starai ancora lì ? 99 00:13:58,966 --> 00:14:00,833 Mi avevi detto che si trattava di pochi giorni. 100 00:14:00,867 --> 00:14:03,099 - Devo restare un pochino più a lungo. 101 00:14:03,203 --> 00:14:06,566 - Fai quello che vuoi, tanto non t'importa di nulla. 102 00:14:06,601 --> 00:14:08,062 Ci parleremo quando torni. 103 00:14:08,062 --> 00:14:10,732 Mi devi aiutare un pochino di più in casa. 104 00:14:11,415 --> 00:14:12,966 - José, 105 00:14:12,966 --> 00:14:14,766 ti manco ? 106 00:14:14,766 --> 00:14:17,589 - Certo, c'è così tanto lavoro, Victor. 107 00:14:17,589 --> 00:14:20,432 E te ne sei andato nel bel mezzo della ristrutturazione ! 108 00:14:20,500 --> 00:14:23,048 - Che piastrelle hai deciso di usare ? 109 00:14:23,197 --> 00:14:26,182 - Non hai neanche letto i miei messaggi. 110 00:14:26,207 --> 00:14:28,566 [PER VICTOR, PER LUI DA LEGGERE E NON ESSERE UN IDIOTA 111 00:14:28,566 --> 00:14:30,844 BUON SESTO COMPLEANNO DA NONNO VLADIMIR] 112 00:14:30,843 --> 00:14:32,366 - Come vanno lì le cose ? 113 00:14:32,366 --> 00:14:33,599 - Bene, bene. 114 00:14:33,599 --> 00:14:35,832 - Bene, bene ? Cosa vuoi dire ? 115 00:14:36,037 --> 00:14:38,433 - Mio padre ha ristrutturato la casa. 116 00:14:38,433 --> 00:14:42,100 - Sul serio ? Perché non lo invitiamo a Madrid per darci una mano ? 117 00:14:42,333 --> 00:14:44,566 così possiamo finalmente conoscerci 118 00:14:44,800 --> 00:14:47,125 Cosa direbbe tua madre... 119 00:14:48,197 --> 00:14:49,832 - Niente... 120 00:17:26,802 --> 00:17:28,233 - Buon giorno. 121 00:17:28,405 --> 00:17:29,976 - Buon giorno. 122 00:17:33,877 --> 00:17:35,466 Chi sei tu ? 123 00:18:02,399 --> 00:18:03,632 - Partirà 124 00:18:03,633 --> 00:18:05,433 L'ho riparata io stesso. 125 00:18:06,466 --> 00:18:08,366 Non sai come si guida. 126 00:18:08,585 --> 00:18:10,433 Probabilmente hai rotto qualcosa. 127 00:18:10,910 --> 00:18:12,599 Adesso vediamo. 128 00:18:22,280 --> 00:18:24,133 Eh vai ! 129 00:18:24,269 --> 00:18:26,566 - Buon giorno, maestro. 130 00:18:28,075 --> 00:18:29,744 - Oh, lo straniero. 131 00:18:29,769 --> 00:18:32,366 - Ti ho detto che ci saremmo rivisti. 132 00:18:33,731 --> 00:18:35,729 - Smettila di scocciarci e vattene. 133 00:18:35,729 --> 00:18:37,599 - Maestro, buon giorno. 134 00:18:41,459 --> 00:18:42,766 - Che cosa vuoi ? 135 00:18:42,766 --> 00:18:44,899 - Non ha mica del lavoro per me ? 136 00:18:45,313 --> 00:18:46,866 - Del lavoro per te ? 137 00:18:46,885 --> 00:18:48,566 Che cosa sai fare ? 138 00:18:48,607 --> 00:18:50,533 - Sono un parrucchiere. 139 00:18:50,533 --> 00:18:53,433 Vorrei aprire un mio salone all'estero. 140 00:18:53,691 --> 00:18:56,066 - Un parrucchiere ? Allora cosa ci fai qui ? 141 00:18:56,066 --> 00:18:58,633 - Voglio imparare nuovi lavori, 142 00:18:58,654 --> 00:19:00,566 nel caso mi potessero servire. 143 00:19:00,566 --> 00:19:03,333 Voglio andare in Germania, è piena di turchi. 144 00:19:03,475 --> 00:19:04,324 - Turchi ? 145 00:19:04,324 --> 00:19:06,427 - Beh, di immigranti in generale. 146 00:19:06,427 --> 00:19:08,266 - Vuoi dire zingari, vero ? 147 00:19:08,566 --> 00:19:11,333 - Devo mandare dei soldi alla mia Ilyana. Mi renderà padre. 148 00:19:11,613 --> 00:19:14,066 - Non sei un po' troppo giovane per diventare padre ? 149 00:19:14,177 --> 00:19:16,336 - Maestro, voglio che mio figlio possa andare all'asilo 150 00:19:16,335 --> 00:19:17,454 e vestirsi decentemente... 151 00:19:17,454 --> 00:19:20,066 - Vattene via prima che ti spacchi la testa 152 00:19:20,066 --> 00:19:22,266 e sporchi il mio garage. 153 00:19:22,266 --> 00:19:24,066 Siete tutti dei topi fogna ! 154 00:19:24,066 --> 00:19:26,299 Vi schiaccio la testa e un topo in meno ! 155 00:19:26,299 --> 00:19:28,566 - Ahiii, che schifo ! 156 00:19:29,875 --> 00:19:32,599 - Maestro, ero soltanto venuto 157 00:19:32,599 --> 00:19:34,703 a propormi come apprendista. 158 00:19:37,751 --> 00:19:40,374 - Questo è come finirete, siete feccia ! 159 00:19:44,066 --> 00:19:46,333 - Maledizione ! 160 00:20:52,138 --> 00:20:55,233 - Mi scusi avete dei biglietti della lotteria ? 161 00:20:55,233 --> 00:20:56,866 - Certo, quale desidera ? 162 00:20:57,797 --> 00:21:00,032 - Quelli della lotteria nazionale. 163 00:21:00,033 --> 00:21:01,666 - Nazionale ? 164 00:21:01,666 --> 00:21:03,266 - Si, due per favore. 165 00:21:03,266 --> 00:21:05,566 - Sono tutti nazionali. 166 00:21:06,135 --> 00:21:07,332 - Scusi ? 167 00:21:08,381 --> 00:21:11,681 - Frutti Magici, El Dorado. Pesce d'oro, Settimana d'oro, Selvaggio West, 168 00:21:11,681 --> 00:21:14,376 Mega Cash, Piramide d'oro... Che biglietto desidera ? 169 00:21:14,376 --> 00:21:16,703 Sono tutti nazionali. Che biglietto desidera ? 170 00:21:17,164 --> 00:21:19,569 - A essere sincero non lo so. Mi ha mandato mio padre. 171 00:21:19,569 --> 00:21:22,026 - Beh, ritorna quando lo sai. 172 00:21:22,026 --> 00:21:25,066 - Pesce d'oro. Aveva detto pesce d'oro, vero ? 173 00:21:25,256 --> 00:21:27,333 - Quanti ? - Due. 174 00:21:28,753 --> 00:21:30,366 - Chi è tuo padre ? 175 00:21:31,221 --> 00:21:33,299 - Kaloyan, Vladimir. 176 00:21:33,880 --> 00:21:36,766 - Portagli le Piramidi, due Piramidi d'oro. 177 00:21:36,799 --> 00:21:39,466 Tuo padre compra questi. Sono sei lev. 178 00:21:47,634 --> 00:21:48,900 - Grazie. 179 00:21:54,694 --> 00:21:56,366 - Hey, amico. 180 00:22:02,851 --> 00:22:04,332 Vieni qui. 181 00:22:09,887 --> 00:22:13,266 Solo un attimo. Chiudo questo o i bastardi continuano a farmi pagare. 182 00:22:15,286 --> 00:22:17,466 Hai il tempo per un caffé ? 183 00:22:17,866 --> 00:22:19,533 Ma lo offri tu. 184 00:22:19,612 --> 00:22:21,733 Io posso offrirti soltanto l'anguria. 185 00:22:23,156 --> 00:22:26,033 Beh, non posso offrirti neanche più l'anguria. 186 00:22:26,632 --> 00:22:28,032 - Come stai ? 187 00:22:28,500 --> 00:22:31,332 - Non preoccuparti, qualcuno ci protegge sempre da lassù. 188 00:22:32,723 --> 00:22:35,302 - Sono un po' di fretta. Mio padre mi sta aspettando. 189 00:22:35,327 --> 00:22:38,099 - Aspetta, prima ci prendiamo un caffè poi vai. 190 00:22:38,099 --> 00:22:39,932 Hai mica una sigaretta ? 191 00:22:41,886 --> 00:22:43,300 Hai Facebook ? 192 00:22:44,733 --> 00:22:46,600 Comìè che ti chiami ? 193 00:22:47,091 --> 00:22:48,599 - Victor. 194 00:22:48,813 --> 00:22:51,066 - Io sono Liuben. Sono nato qui. 195 00:22:51,066 --> 00:22:52,866 - Anche io sono nato qui. 196 00:22:52,866 --> 00:22:54,399 - Victor e poi ? 197 00:22:54,548 --> 00:22:56,699 - Victor Kaloyanov Petrov. 198 00:22:56,699 --> 00:22:58,632 - Me lo puoi scrivere, per favore ? 199 00:23:09,600 --> 00:23:11,243 - Oh... davvero ? 200 00:23:11,243 --> 00:23:13,899 Sei tu ? Seriamente ? 201 00:23:20,266 --> 00:23:23,133 Guarda... Questo è il mio di Facebook. 202 00:23:27,491 --> 00:23:30,133 Ho postato qualche foto della fiera 203 00:23:30,133 --> 00:23:32,666 e una ragazza tedesca mi ha contattato. 204 00:23:34,202 --> 00:23:35,646 Sono salito su quella ruota panoramica. 205 00:23:35,646 --> 00:23:38,299 Ti senti come se stessi salendo in paradiso ! 206 00:23:39,012 --> 00:23:40,966 - Non voglio ancora andare in paradiso. 207 00:23:40,966 --> 00:23:43,266 - Ma tu vieni dal paradiso, amico mio. 208 00:23:45,412 --> 00:23:47,007 Voglio andare oltre al paradiso. 209 00:23:47,007 --> 00:23:48,900 Devi provare tutto, giusto ? 210 00:23:52,954 --> 00:23:54,899 Un attimo. 211 00:23:57,798 --> 00:24:00,885 E questa è la ragazza tedesca. Una porcellina ! 212 00:24:01,417 --> 00:24:04,566 La sua pelle e il suo naso sono quelle di una porcellina, 213 00:24:04,566 --> 00:24:06,333 ma è sexy, vero ? 214 00:24:17,281 --> 00:24:19,332 Perché ti nascondi ? 215 00:24:38,916 --> 00:24:41,399 Tutto quello che voglio per mio figlio è nascere sano e salvo, 216 00:24:41,399 --> 00:24:43,799 di studiare e di guidare una BMW. 217 00:25:02,219 --> 00:25:03,890 - Oh, mio Dio. Lui vuole una BMW. 218 00:25:03,891 --> 00:25:06,010 Non riesci neanche a cagare tanto sei affamato. 219 00:25:06,113 --> 00:25:07,733 Perdonami ragazzo, 220 00:25:08,073 --> 00:25:09,684 come pensi di nutrire tutti questi uomini ? 221 00:25:09,685 --> 00:25:12,100 Con due chili di farina al mese ? 222 00:25:12,372 --> 00:25:15,033 Non andrai da nessuna parte con quelle angurie. 223 00:25:16,459 --> 00:25:19,102 - Come darò da mangiare a quel bambino con due chili di farina ? 224 00:25:19,102 --> 00:25:20,186 - Troverò un lavoro. 225 00:25:20,186 --> 00:25:22,607 - Quale lavoro ? Non c'è lavoro per noi. 226 00:25:22,632 --> 00:25:23,899 E non ci sono neanche più i sussidi. 227 00:25:23,899 --> 00:25:26,266 Lo farò nascere in Grecia. 228 00:25:49,456 --> 00:25:52,766 - Era un paradiso ! A giocare tutto il giorno. 229 00:26:58,377 --> 00:26:59,733 - Vicky ! 230 00:26:59,758 --> 00:27:01,725 Vicky, aspetta. 231 00:27:02,074 --> 00:27:04,099 Aspetta. Ti devo parlare. 232 00:27:05,596 --> 00:27:07,233 Qui non siamo a Madrid. 233 00:27:08,015 --> 00:27:10,764 Non c'è niente di bello da fare la notte in questo paese. 234 00:27:10,866 --> 00:27:13,141 - Non farò tardi. Ho bisogno di un po' d'aria. 235 00:27:13,140 --> 00:27:15,366 Non aspettarmi. 236 00:27:46,924 --> 00:27:49,299 - Il nonno aveva l'abitudine di farsi 237 00:27:49,324 --> 00:27:51,775 un sonnellino di cinque minuti dopo mangiato. 238 00:27:51,806 --> 00:27:53,402 Era l'unico momento 239 00:27:53,402 --> 00:27:56,333 in cui non dovevamo fare rumore. 240 00:27:56,439 --> 00:27:59,500 Dopo avevamo tutto il resto del pomeriggio 241 00:27:59,499 --> 00:28:01,166 per continuare a giocare. 242 00:28:05,472 --> 00:28:07,182 A metà del pomeriggio mia nonna, 243 00:28:07,181 --> 00:28:09,340 con le sue mani callose dal lavorare la terra, 244 00:28:09,340 --> 00:28:11,313 avrebbe preparato pane e olio on zucchero 245 00:28:11,313 --> 00:28:14,035 per me e per mio zio Milen. 246 00:28:15,633 --> 00:28:17,899 Poi avremmo continuato a giocare... 247 00:29:08,656 --> 00:29:11,899 Ti ricordi di quando eri bambino ? 248 00:29:17,633 --> 00:29:19,400 - Portami via. 249 00:29:38,891 --> 00:29:40,066 - Ti prego, amico mio. 250 00:29:40,066 --> 00:29:42,153 - No, no, no. Scordatelo. 251 00:29:42,399 --> 00:29:43,842 - Guarda come sono ridotto. 252 00:29:43,842 --> 00:29:45,866 Non posso tornare in orfanotrofio in questo stato. 253 00:29:45,891 --> 00:29:48,875 Mi domanderanno che cosa ho fatto 254 00:29:49,024 --> 00:29:50,521 e che cosa posso rispondergli ? 255 00:30:03,646 --> 00:30:05,990 Mio padre ha costruito il secondo piano per me 256 00:30:05,991 --> 00:30:07,766 per andarci ad abitare con mia moglie e i miei figli 257 00:30:07,766 --> 00:30:09,499 il giorno che mi sposerò. 258 00:30:16,067 --> 00:30:18,299 - Tuo padre ha delle mani d'oro. 259 00:31:10,956 --> 00:31:13,833 Non ho mai visto una casa così, solo nelle soap opera turche. 260 00:31:25,524 --> 00:31:27,132 Grazie. 261 00:31:36,466 --> 00:31:38,266 - Il bagno è di là. 262 00:31:42,061 --> 00:31:43,633 Non fare rumore. 263 00:32:39,999 --> 00:32:42,932 - Ma sei fuori di testa ? Sono le due di notte. 264 00:32:43,493 --> 00:32:45,600 Scusa - Rimani. 265 00:32:46,275 --> 00:32:48,498 Potresti regolarmi tu l'acqua calda ? 266 00:32:56,407 --> 00:32:58,100 Aspetta, aspetta. 267 00:33:02,012 --> 00:33:04,133 Hai bisogno di un taglio di capelli. 268 00:35:38,403 --> 00:35:40,475 - Ho chiuso un occhio 269 00:35:40,475 --> 00:35:43,066 con tutti voi. 270 00:35:43,689 --> 00:35:47,799 Quante volte vi ho sorpreso a contrabbandare carburante ? 271 00:35:48,440 --> 00:35:51,033 Quante... ve ne ricordate ? 272 00:35:51,433 --> 00:35:53,966 Dai camion Zil alle macchine Lada 273 00:36:00,266 --> 00:36:05,107 Siete fortunati che io sia vostro amico. 274 00:36:05,108 --> 00:36:07,332 - Avevamo comprato uno di quei piccoli camion 275 00:36:07,357 --> 00:36:10,966 a Victor quando era piccolo. - Oh si, me lo ricordo. 276 00:36:13,069 --> 00:36:18,633 - Tutto questo è necessario perché la corruzione prosperi. 277 00:36:19,466 --> 00:36:22,439 Alla gente va bene non fare niente. 278 00:36:23,677 --> 00:36:28,539 Credo che l'abbia detto un filosofo. 279 00:36:28,792 --> 00:36:30,307 - Confucio. 280 00:36:30,316 --> 00:36:33,332 - Vi dico io cosa dice il secondo Confucio. 281 00:36:33,734 --> 00:36:37,100 Allora, la Bulgaria è piena di brave persone. 282 00:36:37,297 --> 00:36:38,659 Qui nessuno ha voglia di fare niente 283 00:36:38,659 --> 00:36:41,064 e la corruzione si diffonde e si diffonde. 284 00:36:41,064 --> 00:36:42,799 - Mi domando dove sia finito quel piccolo camion. 285 00:36:42,799 --> 00:36:46,276 - Chissà dove è finito ? Devo trovarlo. 286 00:36:46,277 --> 00:36:50,000 - Non c'è nazione più brava della Bulgaria 287 00:36:51,108 --> 00:36:54,457 a spingere i suoi cittadini nel baratro. 288 00:36:54,458 --> 00:36:57,324 - Ci siamo, ha parlato il secondo Confucio. 289 00:36:56,433 --> 00:36:58,444 - Il terzo... sono io il secondo. 290 00:36:58,469 --> 00:36:59,102 - Ah, già 291 00:36:59,102 --> 00:37:01,766 - Era verde ? Non credo che mi piacesse per niente. 292 00:37:01,791 --> 00:37:05,599 - Allora a tutti i bambini si regalava lo stesso camion verde. 293 00:37:06,281 --> 00:37:08,066 L'hai buttato via ? 294 00:37:08,399 --> 00:37:09,932 - Potrei verlo usato come vaso 295 00:37:10,019 --> 00:37:12,299 e averci piantato dei peperoncini. 296 00:37:15,162 --> 00:37:17,666 - Sono stanco di questo sistema feudale. 297 00:37:17,702 --> 00:37:20,304 Parlano di democrazia ? Depravazione ovunque ! 298 00:37:20,304 --> 00:37:22,360 Guardate cosa è successo alla mia officina. 299 00:37:22,359 --> 00:37:24,932 - Smettila di piagnucolare. Tutto il giorno a lamentarti. 300 00:37:25,454 --> 00:37:26,866 - Vorrei mettermi a piangere. 301 00:37:26,956 --> 00:37:28,699 La mia officina distrutta. 302 00:37:31,305 --> 00:37:33,399 E' stato un atto deliberato. 303 00:37:33,748 --> 00:37:36,499 Qualcuno vuole mettermelo nel culo. 304 00:37:36,550 --> 00:37:39,866 Non vedi che hanno perfino preso i soldi dal barattolo. 305 00:37:39,866 --> 00:37:41,350 - E' stato un incidente. 306 00:37:41,375 --> 00:37:43,858 I soldi possono essere bruciati. 307 00:37:44,183 --> 00:37:46,633 - L'officina era piena di benzina, olio e cose del genere. 308 00:37:47,727 --> 00:37:49,399 - E le attrezzature ? 309 00:37:49,775 --> 00:37:51,633 erano molto vecchie. 310 00:37:54,640 --> 00:37:56,926 - Può succedere. 311 00:37:58,333 --> 00:38:00,966 - Qualcuno ha visto qualcosa ? 312 00:38:02,362 --> 00:38:05,932 - Eh beh, con tutti questi zingari in giro 313 00:38:05,933 --> 00:38:09,533 cosa mai possiamo fare con loro ? 314 00:38:09,996 --> 00:38:13,713 - Non so ancora se sia stato un incidente o fatto apposta. 315 00:38:14,139 --> 00:38:16,433 Se li scopriamo, 316 00:38:16,632 --> 00:38:18,566 la pagheranno... 317 00:38:21,559 --> 00:38:23,966 Vuoi ancora della limonata, caro ? 318 00:38:26,999 --> 00:38:28,709 - Queste sono le tende che ho comprato 319 00:38:28,709 --> 00:38:30,725 durante il mio primo viaggio a Madrid. 320 00:38:30,725 --> 00:38:32,699 Lui non le ha cambiate, 321 00:38:33,007 --> 00:38:34,555 nè le cambierà mai. 322 00:38:34,554 --> 00:38:36,448 Fammi vedere il salone. 323 00:38:41,494 --> 00:38:43,789 - Ma perché ha buttato giù tutti i muri ? 324 00:38:43,789 --> 00:38:46,200 Perché vuole un salone così grande ? 325 00:38:48,062 --> 00:38:50,435 Tesoro non muovere la telecamera così velocemente perché 326 00:38:50,435 --> 00:38:52,466 mi fa girare la testa. 327 00:38:53,033 --> 00:38:56,633 - Questa lampada non sta male, è carina. 328 00:38:57,004 --> 00:38:58,837 - Ha speso i miei soldi per tutto questo. 329 00:38:58,837 --> 00:39:00,517 - Mamma, adesso basta. 330 00:39:00,080 --> 00:39:02,334 La verità è che la ditta sta andando bene. 331 00:39:02,334 --> 00:39:04,878 Hanno molto lavoro, soprattutto in città. 332 00:39:07,638 --> 00:39:10,321 - Fammi vedere il cortile. Vediamo con chi è. 333 00:39:10,931 --> 00:39:13,098 Ascolta, se tuo padre ti vede 334 00:39:13,097 --> 00:39:15,299 digli che stai parlando con un amico. Hai capito ? 335 00:39:22,466 --> 00:39:25,053 Guardali ! Bevono come spugne. 336 00:39:29,835 --> 00:39:32,832 Beh, meno male che ti ho portato via di lì in tempo. 337 00:39:39,626 --> 00:39:41,633 Dove vai così tardi ? 338 00:39:41,633 --> 00:39:44,500 A quest'ora, il paese è morto. 339 00:39:45,278 --> 00:39:46,599 Dove vai ? 340 00:40:15,499 --> 00:40:18,999 - Non farti impressionare. Sono macchine usate. 341 00:40:20,642 --> 00:40:22,105 Grazie. - Prego. 342 00:40:24,285 --> 00:40:26,133 - Più grande è il cinematografo, 343 00:40:28,933 --> 00:40:32,313 più piccolo è il loro uccello. 344 00:40:34,775 --> 00:40:36,608 - Sei mai uscita con uno di loro ? 345 00:40:36,633 --> 00:40:39,333 - Sei matto ? No. Con nessuno. 346 00:40:42,933 --> 00:40:44,600 - Beh, solo con uno... 347 00:40:45,166 --> 00:40:46,599 e con suo fratello. 348 00:40:47,350 --> 00:40:49,900 O era suo cugino ? 349 00:40:50,219 --> 00:40:51,732 Non mi ricordo. 350 00:40:58,623 --> 00:41:00,566 E sai chi è quello ? 351 00:41:04,008 --> 00:41:05,452 Non lo riconosci ? 352 00:41:05,508 --> 00:41:07,199 Lui è Petarcho. 353 00:41:21,954 --> 00:41:24,399 - Se non ritorni 354 00:41:24,912 --> 00:41:27,266 Ti raggiungerò. 355 00:41:28,933 --> 00:41:30,866 Ti raggiungerò. 356 00:41:30,866 --> 00:41:32,746 Ti raggiungerò. 357 00:42:28,166 --> 00:42:30,033 - Volete vedere come faccio uscire 358 00:42:30,033 --> 00:42:32,233 il fumo della sigaretta dalle mie orecchie ? 359 00:42:34,099 --> 00:42:36,232 Adesso io faccio un tiro e 360 00:42:36,233 --> 00:42:38,766 e voi mi abbracciate a dietro 361 00:42:39,033 --> 00:42:41,409 e mi stringete più forte che potete, 362 00:42:41,408 --> 00:42:43,194 con tutta la forza che avete. 363 00:42:43,194 --> 00:42:45,138 Non smettete mai di guardare le mie orecchie 364 00:42:45,139 --> 00:42:46,991 e vedrete che da lì uscirà il fumo, okay ? 365 00:43:48,657 --> 00:43:51,599 - Sua madre e il bambino sono morti in un incidente. 366 00:43:52,959 --> 00:43:55,433 Un camion ha investito la loro Trabant. 367 00:43:56,199 --> 00:43:58,232 Stavano tornando dalla campagna. 368 00:44:00,497 --> 00:44:03,283 Non è più il ragazzo di prima. 369 00:44:05,369 --> 00:44:07,599 E' un uomo che è andato fuori di testa. 370 00:44:07,599 --> 00:44:11,066 Beve Rakia o qualsiasi cosa possa trovare giorno e notte. 371 00:44:15,612 --> 00:44:17,400 Mi domando che cosa ci fai tu qui ? 372 00:44:19,548 --> 00:44:22,133 Perché non passi le tue vacanze sui Monti Balcani, 373 00:44:22,908 --> 00:44:25,581 o al mare o in città 374 00:44:26,866 --> 00:44:29,733 e stai in questo villaggio antiquato che non fa per te. 375 00:44:30,766 --> 00:44:32,800 - Non sono qui in vacanza. 376 00:44:38,146 --> 00:44:40,366 - Oh, lo spagnolo ! 377 00:44:40,851 --> 00:44:42,432 Sei venuto a piedi ? 378 00:44:42,724 --> 00:44:43,832 Oh, no ! 379 00:44:43,833 --> 00:44:45,300 Sulla Harley. 380 00:44:45,382 --> 00:44:48,566 E hai già fatto cavalcare questa ragazza ? 381 00:44:48,566 --> 00:44:51,399 Intendevo sulla tua moto. 382 00:44:57,029 --> 00:44:58,599 - Coglione ! 383 00:45:05,199 --> 00:45:06,832 Lo conosci ? 384 00:45:19,288 --> 00:45:21,033 - Allora quella è tua moglie ? 385 00:45:21,499 --> 00:45:22,999 - No, è solo un'amica. 386 00:45:24,734 --> 00:45:27,100 - Solo un'amica. E te la scopi ? 387 00:46:01,502 --> 00:46:04,807 - ♫ Ho vagato molto in tutto il mondo, ♫ 388 00:46:04,842 --> 00:46:07,600 ♫ Ho visto tanti dolori e tormenti ♫ 389 00:46:07,599 --> 00:46:10,312 ♫ Ma i tuoi occhi ♫ 390 00:46:10,313 --> 00:46:13,600 ♫ continuano a bruciarmi ♫ 391 00:46:13,778 --> 00:46:16,499 ♫ E maledico i miei giorni ♫ 392 00:46:16,718 --> 00:46:19,778 ♫ E bevo il mio denaro ♫ 393 00:46:19,948 --> 00:46:22,558 ♫ Prego per imparare ♫ 394 00:46:22,558 --> 00:46:25,566 ♫ il modo di dimenticarti ♫ 395 00:46:32,231 --> 00:46:33,900 - Non me la sento più di bere. 396 00:46:34,191 --> 00:46:35,659 Vuoi un passaggio a casa ? 397 00:46:35,659 --> 00:46:38,099 - ♫ continuano a bruciarmi ♫ 398 00:46:38,307 --> 00:46:41,133 ♫ E maledico i miei giorni ♫ 399 00:46:41,133 --> 00:46:44,244 ♫ E bevo il mio denaro ♫ 400 00:46:44,291 --> 00:46:47,058 ♫ Prego per imparare ♫ 401 00:46:47,058 --> 00:46:49,933 ♫ il modo di dimenticarti ♫ 402 00:46:56,166 --> 00:46:59,033 ♫ Sono ingrigito e invecchiato ♫ 403 00:46:59,133 --> 00:47:02,000 ♫ ma ti porto ancora nel mio cuore ♫ 404 00:47:02,025 --> 00:47:04,810 ♫ Per tutta la vita che mi è rimasta ♫ 405 00:47:04,840 --> 00:47:07,600 ♫ Non importa se sono un mendicante ♫ 406 00:47:07,666 --> 00:47:10,566 ♫ Tu sei tutta la mia ricchezza ♫ 407 00:47:10,666 --> 00:47:13,304 ♫ Tu mi hai rubato l'anima ♫ 408 00:47:13,433 --> 00:47:15,200 ♫ Angelo mio... ♫ 409 00:47:20,435 --> 00:47:21,766 - Vattene. 410 00:47:25,333 --> 00:47:26,991 - Scusami. Ho esagerato con il rakia. 411 00:47:26,991 --> 00:47:28,299 Sono stato un idiota. 412 00:47:28,299 --> 00:47:29,979 Fammi salire su con te. 413 00:47:29,980 --> 00:47:33,033 - Quando ti sarà passata la sbronza. 414 00:47:40,453 --> 00:47:43,461 - Deve sempre essere quello che tu dici, vero ? 415 00:47:47,434 --> 00:47:50,000 [in lingua rom] Deve sempre essere quello che tu dici, vero ? 416 00:48:11,766 --> 00:48:13,933 - Ah, sei qui... 417 00:48:16,681 --> 00:48:18,826 Mi sono addormentato guardando un film. 418 00:48:18,826 --> 00:48:21,133 Pazienza, sai se è finito ? 419 00:48:22,739 --> 00:48:24,400 - Perché non vai a dormire in camera tua ? 420 00:48:24,399 --> 00:48:26,340 Ti verrà mal di schiena a stare qui. 421 00:48:26,340 --> 00:48:28,233 - Si, hai ragione. 422 00:48:33,864 --> 00:48:35,533 Il film probabilmente non è finito. 423 00:48:35,533 --> 00:48:37,566 Guarderò ancora un po' di tele 424 00:48:37,688 --> 00:48:39,585 per vedere almeno come finisce. 425 00:48:41,856 --> 00:48:43,099 - Okay. 426 00:48:43,099 --> 00:48:44,599 Buona notte. 427 00:48:52,699 --> 00:48:54,532 - Come è andata con Petya ? 428 00:48:55,270 --> 00:48:57,466 - Eh ? Bene, bene. 429 00:48:58,777 --> 00:49:00,079 - Bene... 430 00:49:00,856 --> 00:49:02,133 Buona notte. 431 00:49:03,199 --> 00:49:04,732 - Buona notte. 432 00:49:37,806 --> 00:49:40,633 - ♫ Sono ingrigito e invecchiato ♫ 433 00:49:40,695 --> 00:49:43,332 ♫ ma ti porto ancora nel mio cuore ♫ 434 00:49:43,389 --> 00:49:46,199 ♫ Per tutta la vita che mi è rimasta ♫ 435 00:49:46,227 --> 00:49:48,799 ♫ Non importa se sono un mendicante ♫ 436 00:49:48,815 --> 00:49:51,423 ♫ Tu sei tutta la mia ricchezza ♫ 437 00:49:51,448 --> 00:49:54,019 ♫ Tu mi hai rubato l'anima ♫ 438 00:49:54,084 --> 00:49:56,944 ♫ Angelo mio... ♫ 439 00:49:56,969 --> 00:49:59,800 ♫ mia dolcezza. ♫ 440 00:49:59,961 --> 00:50:02,666 - ♫ Sono ingrigito e invecchiato ♫ 441 00:50:02,666 --> 00:50:05,366 ♫ ma ti porto ancora nel mio cuore ♫ 442 00:50:05,473 --> 00:50:08,199 ♫ Per tutta la vita che mi è rimasta ♫ 443 00:50:08,199 --> 00:50:10,899 ♫ Non importa se sono un mendicante ♫ 444 00:50:11,056 --> 00:50:13,683 ♫ Tu sei tutta la mia ricchezza ♫ 445 00:50:13,707 --> 00:50:16,166 ♫ Tu mi hai rubato l'anima ♫ 446 00:50:16,166 --> 00:50:19,053 ♫ Angelo mio... ♫ 447 00:50:19,053 --> 00:50:22,500 ♫ mia dolcezza. ♫ 448 00:50:43,056 --> 00:50:45,799 - Vuoi bruciare anche casa mia. 449 00:50:50,167 --> 00:50:53,333 - Non sono ancora sobrio, non del tutto. 450 00:50:55,686 --> 00:50:56,999 L'amico di tuo padre, 451 00:50:56,999 --> 00:50:59,632 sa qualche cosa riguardo all'incendio ? 452 00:51:01,499 --> 00:51:03,632 - Sa che non è stato un incidente. 453 00:51:10,627 --> 00:51:12,999 - Non voglio finire di nuovo nei guai. 454 00:51:13,548 --> 00:51:16,099 Una facevo queste cose perché ero bambino. 455 00:51:16,202 --> 00:51:17,799 Ero uno sciocco. 456 00:51:18,004 --> 00:51:19,566 Adesso è diverso. 457 00:51:19,654 --> 00:51:22,332 Ho una moglie, una famiglia. 458 00:51:22,429 --> 00:51:23,866 Sono diventato grande. 459 00:51:25,016 --> 00:51:26,866 - Vuoi dormire qui ? 460 00:51:28,189 --> 00:51:30,566 - Quegli stupidi fratelli di Ilyana 461 00:51:30,959 --> 00:51:32,366 mi hanno fatto ubriacare. 462 00:51:34,618 --> 00:51:37,299 Un giorno avrò anch'io un orologio come il tuo. 463 00:51:37,999 --> 00:51:39,699 Lo hai comprato a Madrid ? 464 00:51:44,166 --> 00:51:46,599 A Madrid puoi non conoscere nessuno, 465 00:51:47,689 --> 00:51:52,166 ma puoi sederti a bere un caffè in un bar pieno di gente, 466 00:51:52,777 --> 00:51:54,600 e anche se non conosci nessuno 467 00:51:54,599 --> 00:51:56,466 e nessuno ti conosce, 468 00:51:58,188 --> 00:52:00,066 non ti senti un estraneo. 469 00:52:03,645 --> 00:52:06,478 In questo villaggio conosco tutti e tutti conoscono me, 470 00:52:06,478 --> 00:52:09,366 ma sarò sempre un estraneo. 471 00:52:11,510 --> 00:52:13,912 Mi chiamano zingaro per il colore della mia pelle, 472 00:52:13,912 --> 00:52:17,300 ma se passassero tutto il giorno al sole come me, 473 00:52:17,299 --> 00:52:19,066 sarebbero abbronzati allo stesso modo. 474 00:52:23,758 --> 00:52:26,233 - Perché sei scappato dalla doccia l'altra notte ? 475 00:52:27,064 --> 00:52:28,699 - E tu... 476 00:52:28,814 --> 00:52:30,934 quando sei scappato dalla Spagna ? 477 00:52:31,005 --> 00:52:33,132 - Non sono scappato, me ne sono andato. 478 00:52:34,034 --> 00:52:37,033 - Allora neanche io sono scappato da te, me ne sono andato. 479 00:52:38,669 --> 00:52:40,733 Dimmi di più sulla Spagna. 480 00:52:42,634 --> 00:52:45,566 - Quando sono arrivato in Spagna, sono rimasto molto sorpreso 481 00:52:46,515 --> 00:52:48,356 perché la gente ti salutava in ascensore 482 00:52:48,356 --> 00:52:50,581 anche se non ti conosceva affatto. 483 00:52:51,299 --> 00:52:53,566 Non capivo perché gli Spagnoli facessero questo 484 00:52:53,719 --> 00:52:55,432 se non si conoscevano fra di loro. 485 00:52:55,600 --> 00:52:57,781 Qui la gente in città si saluta 486 00:52:57,781 --> 00:53:00,399 soltanto perché si conoscono. 487 00:53:01,258 --> 00:53:03,300 Laggiù le persone non si conoscono fra di loro, 488 00:53:03,985 --> 00:53:05,900 ma sono gentili. 489 00:53:07,141 --> 00:53:09,074 E quando io sono fra di loro, 490 00:53:10,191 --> 00:53:12,533 anche io sono gentile, molto gentile. 491 00:53:12,708 --> 00:53:15,470 - Vorrei essere andato a scuola. 492 00:53:15,748 --> 00:53:18,099 Ma la verità è che non mi piaceva. 493 00:53:18,856 --> 00:53:20,166 - E tuo figlio, 494 00:53:20,173 --> 00:53:22,266 quando nascerà e crescerà 495 00:53:22,991 --> 00:53:24,966 non vorrai che vada a scuola ? 496 00:53:26,202 --> 00:53:29,935 - Se non andrà a scuola, lo prenderò a schiaffi. 497 00:53:29,935 --> 00:53:32,038 Mio figlio deve diventare come te. 498 00:53:32,039 --> 00:53:34,996 Istruito ed educato. Esattamente come te. 499 00:53:35,932 --> 00:53:37,432 - Come me ? 500 00:53:38,377 --> 00:53:40,966 - Di che cosa ti lamenti ? 501 00:53:41,599 --> 00:53:44,332 Tu hai tutto. 502 00:53:49,929 --> 00:53:51,566 - Qualche volta mi addormento 503 00:53:51,566 --> 00:53:53,433 immaginando che i miei genitori non si siano mai lasciati 504 00:53:54,333 --> 00:53:57,366 e che io arrivo proprio in questa casa con mio figlio... 505 00:53:59,121 --> 00:54:01,018 Immagino di essere diventato padre 506 00:54:01,018 --> 00:54:03,485 e di venire a trovare i miei genitori con mio figlio e il mio... 507 00:54:03,510 --> 00:54:05,677 ragazzo. 508 00:54:08,107 --> 00:54:10,400 e allora i miei genitori si mettono a giocare 509 00:54:11,407 --> 00:54:14,500 con il loro nipotino. 510 00:54:16,391 --> 00:54:20,166 Vi sono delle volte in cui immagino 511 00:54:21,199 --> 00:54:23,999 che il mio ragazzo sia con me. 512 00:54:24,900 --> 00:54:27,132 Qualche volta si tratta di José, 513 00:54:28,004 --> 00:54:31,166 ma altre volte è un altro uomo... 514 00:54:32,099 --> 00:54:34,599 - Ti immagini con un altro compagno ? 515 00:54:36,116 --> 00:54:38,632 Penso che quello che ho veramente immaginato 516 00:54:38,719 --> 00:54:40,366 è stato di essere padre. 517 00:54:50,218 --> 00:54:52,747 - Non mi comporto bene con José. 518 00:54:53,040 --> 00:54:55,766 A Madrid vado anche con altri ragazzi. 519 00:54:57,834 --> 00:54:59,833 - Lo tradisci ? Sei come tutti i Bulgari. 520 00:55:00,712 --> 00:55:03,000 Un traditore. Niente di speciale. 521 00:55:04,204 --> 00:55:06,166 A Madrid lo tradisco. Non so. 522 00:55:06,666 --> 00:55:08,442 Vado con altri ragazzi 523 00:55:08,442 --> 00:55:10,700 che poi non incontro mai più. 524 00:55:11,800 --> 00:55:14,419 Ogni volta dopo mi sento così affamato 525 00:55:14,419 --> 00:55:18,099 che vado sempre da McDonald's a rimpinzarmi di hamburgers. 526 00:55:18,416 --> 00:55:20,099 Ogni volta. 527 00:55:20,464 --> 00:55:23,401 - Di che cosa sa uni hamburger di McDonald's ? 528 00:55:27,899 --> 00:55:29,410 - Di colpa. 529 00:55:30,883 --> 00:55:32,875 - Tu sei affezionato al tuo ragazzo. 530 00:55:32,875 --> 00:55:34,708 Di che cosa hai paura ? 531 00:55:35,733 --> 00:55:38,200 - E tu, che sogni fai la notte ? 532 00:55:38,945 --> 00:55:41,508 - Il mio sogno è fare il parrucchiere in Germania. 533 00:55:41,508 --> 00:55:42,866 Voglio vivere all'estero. 534 00:55:42,866 --> 00:55:44,366 Lontano da qui. 535 00:55:45,572 --> 00:55:48,666 - Come moltissimi Bulgari. Niente di speciale. 536 00:55:52,033 --> 00:55:53,148 - Ho fatto una promessa: 537 00:55:53,148 --> 00:55:54,866 "Vivrò se questo bambino vivrà e 538 00:55:54,866 --> 00:55:56,366 vivrà con me in questo mondo". 539 00:55:57,933 --> 00:56:00,879 - Piacerebbe avere un padre così. 540 00:56:03,314 --> 00:56:05,433 - Lo immagino a fare lo studente universitario. 541 00:56:06,108 --> 00:56:09,699 Ma non posso iscriverlo a una scuola materna. 542 00:56:09,934 --> 00:56:12,313 Dove devo registrare questo bambino ? 543 00:56:12,377 --> 00:56:15,853 Devo forse iscriverlo all'orfanotrofio ? 544 00:56:19,278 --> 00:56:21,413 - Tranquillo, sono qui con te. 545 00:56:21,413 --> 00:56:23,191 Calma, tranquillo, sono qui con te. 546 00:56:23,580 --> 00:56:26,137 Sono qui con te, tranquillo, ci sono io. 547 00:56:26,137 --> 00:56:27,994 - Quel bambino sarà la mia salvezza. 548 00:56:27,994 --> 00:56:31,499 - Ci sono io. Sono qui con te. 549 00:57:10,814 --> 00:57:12,366 - Hey ! 550 00:57:14,333 --> 00:57:17,233 Meglio che tu vada adesso. Non voglio che mio padre ti veda. 551 00:57:26,483 --> 00:57:27,866 Prendili, per favore. 552 00:57:27,866 --> 00:57:29,833 - Grazie mille. 553 00:57:44,405 --> 00:57:47,824 - Vai via da dove siamo entrati e non fare rumore. 554 00:57:52,523 --> 00:57:55,066 - Non ti avrei baciato, dai ! 555 00:57:55,126 --> 00:57:57,233 Sto per diventare papà. 556 00:58:06,207 --> 00:58:07,731 - Adesso vai. 557 00:58:15,166 --> 00:58:16,466 Hey ! 558 00:58:19,493 --> 00:58:22,566 Chiederò a mia padre se ti può assumere. 559 00:58:23,033 --> 00:58:24,413 - Ti ringrazio. 560 00:59:36,035 --> 00:59:37,966 - Hai dormito qui ieri notte ? 561 00:59:39,212 --> 00:59:40,433 - Che cosa ci fai qui ? 562 00:59:40,433 --> 00:59:42,264 - Me lo chiedi ? - Mi segui ? 563 00:59:42,446 --> 00:59:45,066 - Che cosa ci fai qui ? 564 00:59:45,719 --> 00:59:49,099 Hai dormito qui ? 565 00:59:49,126 --> 00:59:51,899 - Ascolta, i tuoi fratelli mi hanno fatto sbronzare 566 00:59:51,975 --> 00:59:54,123 con del rakia schifoso ieri sera. 567 00:59:54,170 --> 00:59:56,632 - I miei fratelli... - I tuoi fratelli... 568 00:59:56,924 --> 00:59:59,832 - I miei fratelli vogliono parlarti... 569 01:00:00,337 --> 01:00:03,233 E comunque loro hanno dormito a casa. 570 01:00:05,661 --> 01:00:08,100 Stai facendo in modo che lo straniero sia contento ? 571 01:00:10,399 --> 01:00:12,499 - Non è uno straniero. E' nato qui. 572 01:00:12,927 --> 01:00:14,832 - Dovresti farlo. 573 01:00:19,958 --> 01:00:21,833 Chiedigli di più. 574 01:00:24,366 --> 01:00:27,733 - Sono fatti tuoi quello che fai 575 01:00:28,066 --> 01:00:29,699 per farti dare di più. 576 01:00:30,216 --> 01:00:32,366 Se lo straniero fosse una donna, 577 01:00:32,366 --> 01:00:34,866 questa relazione sarebbe complicata. 578 01:00:35,248 --> 01:00:36,933 Sarebbe complicata. 579 01:00:37,721 --> 01:00:40,766 Ma essendo un uomo, non me ne importa molto. 580 01:00:40,991 --> 01:00:42,733 Abbiamo bisogno dei soldi. 581 01:00:43,451 --> 01:00:45,132 - Ilyana, 582 01:00:45,166 --> 01:00:47,000 perché vuoi andare in Grecia ? 583 01:00:53,067 --> 01:00:56,633 Per favore rimani, non andare in Grecia. 584 01:00:56,599 --> 01:00:59,466 - Devi darmi una mano, Liuben. 585 01:00:59,466 --> 01:01:01,299 E' anche il tuo bambino. 586 01:01:03,381 --> 01:01:05,219 - Dai Ilyana, rimani. 587 01:01:05,219 --> 01:01:06,917 - E' tempo che tu cresca. 588 01:01:06,958 --> 01:01:08,553 - Abbiamo tutto ciò di cui abbiamo bisogno, rimani. 589 01:01:08,553 --> 01:01:11,100 -Ma che cosa credi ? Pensi che io voglia andare ? 590 01:01:19,750 --> 01:01:21,166 - Buon giorno ! 591 01:01:25,453 --> 01:01:27,733 In questo luogo è così difficile amare. 592 01:01:38,462 --> 01:01:41,676 Se tu vivessi qui, neanche tu saresti in grado di amare. 593 01:02:21,565 --> 01:02:24,390 - Ti prego Ilyana non farlo. Scendi dal furgone ! 594 01:02:24,415 --> 01:02:26,174 Smetti con questa sciocchezza. Non sai cosa potrei fare ! 595 01:02:26,173 --> 01:02:27,554 - Smettila, vieni via. 596 01:02:27,554 --> 01:02:29,868 Vieni via. Lasciala andare ! 597 01:02:29,869 --> 01:02:32,600 - Ti prego, non farlo ! Ilyana ti prego non andare ! 598 01:02:32,599 --> 01:02:34,666 Ilyana non andare ! Non farlo ! 599 01:03:03,066 --> 01:03:05,299 - Aaaahhhh !!!! 600 01:03:28,151 --> 01:03:31,032 - Perché non siamo venuti in moto ? 601 01:03:31,286 --> 01:03:33,418 - Non partiva 602 01:03:34,196 --> 01:03:36,300 Mio padre le sta dando un'occhiata. 603 01:03:36,299 --> 01:03:38,266 Non volevo portarla da Milko. 604 01:03:38,696 --> 01:03:40,533 - Potevo portarla io. 605 01:03:41,946 --> 01:03:43,799 - Belle scarpe da ginnastica. 606 01:03:44,176 --> 01:03:45,550 Te le hanno date in omaggio 607 01:03:45,550 --> 01:03:47,433 dove compri i pancakesvicino all'orfanotrofio ? 608 01:03:48,286 --> 01:03:50,674 - In omaggio ? Me le sono comprate. 609 01:03:50,699 --> 01:03:53,666 - Cosa'hai, vinto il jackpot alle Piramidi d'oro ? 610 01:03:54,093 --> 01:03:56,498 - Le ho comprate da dei ragazzi in orfanotrofio. 611 01:03:56,497 --> 01:03:58,232 Pagandole niente. 612 01:03:58,424 --> 01:04:01,166 Loro non sanno esattamente quanto valgono. 613 01:04:01,264 --> 01:04:04,241 Fanno affari... Beh, prendono la roba da un posto... 614 01:04:04,266 --> 01:04:05,666 Vestiti, gioielli, roba varia... 615 01:04:05,666 --> 01:04:07,342 Vendono perfino protesi dentarie. 616 01:04:07,342 --> 01:04:09,104 Ho comprato questo portachiavi da loro. 617 01:04:09,104 --> 01:04:10,336 - Protesi dentarie ? 618 01:04:10,335 --> 01:04:12,299 - Quel posto è veramente speciale... 619 01:04:16,356 --> 01:04:17,899 - Che cosa è ? 620 01:04:18,229 --> 01:04:19,499 - Un regalo. 621 01:04:19,499 --> 01:04:21,199 - Un regalo ? Perché ? 622 01:04:22,561 --> 01:04:24,839 - Beh, è una cosa che si fa sempre al compleanno, 623 01:04:24,839 --> 01:04:27,966 soprattutto a quello in cui si diventa maggiorenni. 624 01:04:28,394 --> 01:04:31,333 - Nessuno deve sapere che divento maggiorenne. 625 01:04:31,534 --> 01:04:35,033 Mi sbatterebbero fuori dall'orfanotrofio se lo sapessero. 626 01:04:36,256 --> 01:04:38,133 Grazie per il regalo. 627 01:04:38,977 --> 01:04:41,366 - Beh, è usato come le scarpe da ginnastica, 628 01:04:41,366 --> 01:04:43,333 però è pressoché nuovo. 629 01:04:47,664 --> 01:04:51,233 - Un orologio ? Ma sei cretino ? 630 01:05:14,499 --> 01:05:17,632 Regalare un orologio porta sfortuna. 631 01:05:17,751 --> 01:05:20,399 Darlo a un vecchio è sbagliato, 632 01:05:21,266 --> 01:05:24,433 E' come dirgli che il suo tempo sta per finire. 633 01:05:25,240 --> 01:05:28,502 - Pensavo che tu volessi un orologio come questo. 634 01:05:28,597 --> 01:05:31,332 Non c'è nessuna gioielleria nel villaggio 635 01:05:32,159 --> 01:05:35,056 - Senti, non ho nessunproblema con il tempo. 636 01:05:35,056 --> 01:05:37,566 Fermo il tempo ogni volta che voglio. 637 01:05:38,366 --> 01:05:41,499 Ho compiuto sedici anni per tre anni di fila. 638 01:05:42,633 --> 01:05:45,700 E' fico, davvero fico. Grazie. 639 01:06:16,191 --> 01:06:17,999 Anche tu te ne andrai via ? 640 01:06:21,421 --> 01:06:23,066 Anche tu mi lascerai, 641 01:06:23,066 --> 01:06:24,699 te ne andrai 642 01:06:24,753 --> 01:06:26,713 e mi lascerai qui ? 643 01:06:27,948 --> 01:06:29,485 Questo è quello che fanno le persone 644 01:06:29,485 --> 01:06:31,866 che viaggiano sole, come te. 645 01:09:18,239 --> 01:09:20,499 - Puoi sentire il profumo delle nuvole ? 646 01:09:20,499 --> 01:09:23,532 - Posso sentire l'odore delle polpette alla brace. 647 01:09:54,808 --> 01:09:56,432 - Sono un credente. 648 01:09:57,066 --> 01:09:58,666 Ti aspetterò. 649 01:10:08,604 --> 01:10:10,566 Voglio dirti... 650 01:10:10,921 --> 01:10:12,399 - Liubcho... 651 01:10:12,399 --> 01:10:14,399 perché non sei venuto con noi. 652 01:10:14,824 --> 01:10:18,023 Tu e lo spagnolo adesso siete amici del cuore ? 653 01:10:18,189 --> 01:10:20,199 Come piccioncini. 654 01:10:20,199 --> 01:10:21,599 E l'orologio ! 655 01:10:21,599 --> 01:10:23,279 Ne voglio uno anch'io. 656 01:10:23,600 --> 01:10:25,166 Hey, spagnolo ! 657 01:10:25,166 --> 01:10:27,193 Diventiamo amici. Sono meglio di lui. 658 01:10:27,193 --> 01:10:30,000 Guardalo, è soltanto un ragazzino. 659 01:10:30,089 --> 01:10:33,066 Perché non vuoi essere amico con tutti noi ? 660 01:10:33,066 --> 01:10:34,733 Volete fermarvi ? 661 01:10:36,658 --> 01:10:38,700 - Lasciami in pace ! 662 01:10:55,571 --> 01:10:56,825 - Cosa sta succedendo qui ? 663 01:10:56,850 --> 01:10:59,533 - Niente zio Mitko, stiamo solo insegnando alla spagnolo come si balla. 664 01:11:00,694 --> 01:11:02,233 - D'accordo. 665 01:11:02,496 --> 01:11:05,652 Sparite se non volete passare la notte da me. 666 01:11:06,272 --> 01:11:08,699 Fazan... dove stai andando, figliolo ? 667 01:11:11,516 --> 01:11:12,611 Hai qualcosa per me ? 668 01:11:12,612 --> 01:11:14,466 - Zio Mitko, non ho niente. 669 01:11:15,531 --> 01:11:17,966 - Vuoi che ti spedica al pronto soccorso ? 670 01:11:18,466 --> 01:11:20,199 Vuoi passare la notte lì ? 671 01:11:25,499 --> 01:11:27,866 Vuoi anche un calcio nelle palle ? 672 01:11:34,589 --> 01:11:37,466 Bene ! Adesso sparisci. 673 01:11:37,919 --> 01:11:39,432 Ciao. 674 01:11:42,678 --> 01:11:44,566 - Aahhhh.... 675 01:11:44,678 --> 01:11:47,107 Ragazzo, cosa ci fai in giro con questi zingari ? 676 01:11:49,502 --> 01:11:51,799 Dai, sali in macchina. Ti porto al villaggio. 677 01:11:54,866 --> 01:11:57,566 - Vengo se però porta anche il mio amico con noi. 678 01:11:58,205 --> 01:11:59,632 - Quale amico ? 679 01:12:01,110 --> 01:12:02,466 Quello ? 680 01:12:05,934 --> 01:12:08,902 Ti sembra che io faccia il taxista ? 681 01:12:26,127 --> 01:12:29,166 - Adesso ti faccio vedere.... tieni.... 682 01:12:30,677 --> 01:12:33,256 - Smettila.... che fai ? Smettila.... 683 01:12:33,256 --> 01:12:36,110 Tuo figlio Victor e quello zingaro che è sempre con lui 684 01:12:36,110 --> 01:12:37,967 sono quelli che hanno incendiato il mio garage ! 685 01:12:37,992 --> 01:12:40,959 Nonna Stefka li ha visti, lui e lo zingaro. 686 01:12:40,959 --> 01:12:44,166 - Di che zingaro stai parlando ? 687 01:12:44,191 --> 01:12:46,999 - Hanno portato via il sostentamento a me e alla mia famiglia. 688 01:12:48,024 --> 01:12:49,897 Spaccherò loro la testa come fossero angurie. 689 01:12:49,897 --> 01:12:51,841 - Adesso smettila ! 690 01:12:52,675 --> 01:12:54,048 Tu uomo di merda ! 691 01:12:54,048 --> 01:12:57,934 Fuori da casa mia. Non osare passarci neanche davanti ! 692 01:12:57,934 --> 01:12:59,307 Vattene subito via ! 693 01:12:59,332 --> 01:13:00,485 Bastardo schifoso ! 694 01:13:00,510 --> 01:13:02,232 Smettila con tutti i tuoi piagnistei. 695 01:13:02,257 --> 01:13:04,247 Sono stufo delle tue lamentele 696 01:13:04,246 --> 01:13:05,373 e del tuo piangerti addosso. ! 697 01:13:05,373 --> 01:13:06,766 Non avvicinarti più a me, 698 01:13:06,766 --> 01:13:08,566 non voglio più vederti qua attorno. 699 01:13:09,805 --> 01:13:11,600 Sparisci ! 700 01:13:35,024 --> 01:13:37,064 - Fa attenzione. Non muoverti troppo. 701 01:13:37,064 --> 01:13:39,166 Ho appena lavato la macchina. 702 01:13:44,399 --> 01:13:46,233 - No grazie, non fumo. 703 01:13:46,759 --> 01:13:49,561 - Eh, eh, hai smesso ? 704 01:13:50,489 --> 01:13:52,699 - Si, mi fanno bruciare la gola. 705 01:14:07,066 --> 01:14:09,266 - E adesso ? Dimmi. 706 01:14:13,519 --> 01:14:15,166 Tuo padre lo sa ? 707 01:14:15,980 --> 01:14:18,155 - Che sono andato al luna-park ? 708 01:14:20,342 --> 01:14:22,800 - Eh, eh, facciamo lo gnorri, vero ? 709 01:14:25,858 --> 01:14:28,966 C'è qualche cosa d'altro che tuo padre non sa ? 710 01:14:43,066 --> 01:14:46,474 Okay, la prossima volta mi dirai chi fa la moglie e chi fa il marito. 711 01:14:46,473 --> 01:14:49,666 Ultima fermata. Forza, scendete. 712 01:14:49,666 --> 01:14:51,533 Devo caricare altri passeggeri. 713 01:14:58,280 --> 01:15:00,017 Ne riparliamo poi ! 714 01:15:01,278 --> 01:15:03,066 - Buona sera. 715 01:15:31,191 --> 01:15:33,466 - Vieni qui per la prima volta ? 716 01:15:33,751 --> 01:15:36,497 - Ti ho detto che non mi piaceva andare a scuola. 717 01:16:11,066 --> 01:16:12,899 Vieni ! 718 01:16:13,066 --> 01:16:14,833 Da questa parte ! 719 01:19:25,486 --> 01:19:27,433 - Ancora in piedi ? 720 01:19:30,180 --> 01:19:32,166 Che cosa è successo alla moto ? 721 01:19:35,799 --> 01:19:36,999 Papà, hai spaccato lo specchietto ? 722 01:19:37,024 --> 01:19:38,624 - No, è stato Milko. 723 01:19:39,199 --> 01:19:40,999 - E' venuto qui ed era molto arrabbiato. 724 01:19:42,618 --> 01:19:44,799 Penso che tu sappia perché. 725 01:19:44,951 --> 01:19:46,699 - E perché lo ha fatto ? 726 01:19:46,761 --> 01:19:48,466 - Lo vedi tu stesso. 727 01:19:48,869 --> 01:19:50,298 Il resto l'ho fatto io stesso, 728 01:19:50,297 --> 01:19:52,766 sbatterlo fuori e riparare la Balkan. 729 01:19:55,266 --> 01:19:58,500 - Papà. un amico ha bisogno di un lavoro. 730 01:19:58,799 --> 01:20:00,491 Forse nella tua ditta... 731 01:20:00,491 --> 01:20:01,833 - Victor, 732 01:20:02,475 --> 01:20:06,233 non voglio sentire neanche una parola 733 01:20:06,623 --> 01:20:09,300 riguardo al tuo amico che cerca un lavoro. 734 01:20:19,578 --> 01:20:20,578 A proposito, 735 01:20:21,856 --> 01:20:23,767 che cosa mi dici del tipo 736 01:20:23,792 --> 01:20:25,858 che vive con te a Madrid ? 737 01:20:25,942 --> 01:20:27,466 - Lui ha già un lavoro, grazie. 738 01:20:27,491 --> 01:20:29,318 - No, no, no. Non ci siamo capiti. 739 01:20:29,318 --> 01:20:32,399 Puoi portare qui il ragazzo la prossima estate. 740 01:20:33,621 --> 01:20:35,033 O anche prima, 741 01:20:35,933 --> 01:20:37,600 anche a Natale. 742 01:20:39,189 --> 01:20:41,332 - E' più vecchio di un ragazzo, 743 01:20:41,332 --> 01:20:43,332 potrebbe essere mio padre. 744 01:20:44,094 --> 01:20:45,366 - Tuo padre ? 745 01:20:46,139 --> 01:20:48,400 Non fare lo stupido, Victor. 746 01:20:49,107 --> 01:20:50,866 Josè è il tuo... compagno 747 01:20:50,866 --> 01:20:52,281 Il tuo, il tuo... 748 01:20:52,424 --> 01:20:54,199 il tuo ragazzo, il tuo fidanzato 749 01:20:54,646 --> 01:20:57,163 o in qualsiasi modo tu lo voglia chiamare. 750 01:20:57,164 --> 01:20:58,966 ma non è tuo padre. 751 01:20:58,988 --> 01:21:00,633 Come fa a essere un padre ? 752 01:21:01,289 --> 01:21:04,632 Victor, un padre ama suo figlio ogni giorno di più 753 01:21:04,821 --> 01:21:07,548 anche se il figlio non è vicino. 754 01:21:07,548 --> 01:21:09,666 E' così che funziona. 755 01:21:09,707 --> 01:21:14,266 I fidanzati... amano... in maniera diversa. 756 01:21:16,766 --> 01:21:18,093 Perché non chiedi a José 757 01:21:18,093 --> 01:21:20,466 di trovare un lavoro per il tuo amico ? 758 01:21:20,561 --> 01:21:23,099 - Forse seguirò il tuo consiglio e lo porterò con me in Spagna. 759 01:21:23,099 --> 01:21:25,155 - No, io so cosa farai. 760 01:21:25,154 --> 01:21:26,944 Tratterai José come tratti tuo padre 761 01:21:26,945 --> 01:21:28,723 evitando di parlare di quello che non va in te. 762 01:21:28,739 --> 01:21:32,023 Gli dirai che cosa hai fatto qui ? Come ti sentivi ? 763 01:21:32,023 --> 01:21:34,118 - Cosa ho fatto e cosa sentivo ? 764 01:21:34,118 --> 01:21:36,705 Non ci siamo confrontati per dodici anni. 765 01:21:36,705 --> 01:21:39,845 Non è facile spiegare come mi sento su Skype. 766 01:21:39,859 --> 01:21:42,073 - Ti ho costruito una casa che sembra un palazzo ! 767 01:21:42,073 --> 01:21:44,029 - Hai costruito per me una casa che èun palazzo ? 768 01:21:44,029 --> 01:21:45,099 - Sì l'ho costruita per te. 769 01:21:45,099 --> 01:21:47,266 - Mi hai mai chiesto dove voglio vivere ? 770 01:21:47,266 --> 01:21:49,807 - E tu ? Mi hai mai chiesto dove io voglio vivere ? 771 01:21:49,807 --> 01:21:52,183 - Perché non mi dici cosa c'è che non va in te 772 01:21:52,183 --> 01:21:54,599 che passi la notte a dormire sul divano davanti alla TV 773 01:21:55,962 --> 01:21:57,414 - Non voglio... 774 01:21:57,478 --> 01:21:59,684 dovere salvarti il culo 775 01:21:59,685 --> 01:22:02,325 dai guai in cui ti metti da solo. 776 01:22:02,324 --> 01:22:05,768 Adesso sei... grande, un ragazzo grande. 777 01:22:05,880 --> 01:22:07,618 - Non lo hai fatto quando ero piccolo, 778 01:22:07,618 --> 01:22:09,577 non devi farlo adesso. 779 01:24:29,735 --> 01:24:31,966 - Combinavo disastri continuamente 780 01:24:32,999 --> 01:24:34,832 quando ero più giovane. 781 01:24:38,373 --> 01:24:40,199 Se non fossi rimasto 782 01:24:41,696 --> 01:24:43,200 in questo villaggio, 783 01:24:44,053 --> 01:24:46,333 li farei ancora adesso. 784 01:25:00,100 --> 01:25:01,799 - Hey, auguri. 785 01:25:03,326 --> 01:25:05,733 Ho qui con me un intero agnello 786 01:25:05,733 --> 01:25:07,339 da portare a tua moglie. 787 01:25:08,333 --> 01:25:10,315 I ragazzi sono ragazzi. 788 01:25:10,315 --> 01:25:12,633 E' una cosa che non si può cambiare. 789 01:25:13,378 --> 01:25:15,399 La giovinezza... 790 01:25:16,271 --> 01:25:18,874 E' la natura, Milen. 791 01:25:18,899 --> 01:25:20,812 Hanno il sangue che ribolle. 792 01:25:20,812 --> 01:25:22,133 - Grazie. 793 01:25:23,475 --> 01:25:26,015 Prendi anche una bottiglia di rakia. 794 01:25:26,015 --> 01:25:28,133 L'ha fatta mio fratello con le prugne dell'anno scorso. 795 01:25:29,594 --> 01:25:31,431 - Che cosa penserebbero gli europei se sapessero 796 01:25:31,431 --> 01:25:33,466 cosa succede qui, nella loro unione ? 797 01:25:36,505 --> 01:25:38,832 - Ti è andata di traverso la tua limonata ? 798 01:25:38,833 --> 01:25:41,002 - Ma forse non c'è bisogno di andare così lontano, 799 01:25:41,002 --> 01:25:43,018 forse la polizia di Sofia sarebbe interessata. 800 01:25:43,043 --> 01:25:46,042 - Victor, per favore mangia l'agnello figlio mio. 801 01:25:46,099 --> 01:25:49,332 - Come mai tante donne incinte viaggiano sullo stesso pulmino ? 802 01:25:49,440 --> 01:25:52,333 - Meglio che tu parli di meno 803 01:25:52,780 --> 01:25:54,966 e smetta di frequentare la feccia 804 01:25:55,533 --> 01:25:58,290 L'altro giorno ero alla fiera, grazie a Dio. 805 01:25:59,119 --> 01:26:00,832 Lo hai detto a tuo padre ? 806 01:26:00,953 --> 01:26:02,199 - Che cosa doveva dirmi ? 807 01:26:02,199 --> 01:26:03,643 - Che cosa fanno in Grecia ? 808 01:26:03,643 --> 01:26:06,149 - Cosa ne so se vanno in Grecia o dove vanno ? 809 01:26:06,150 --> 01:26:08,000 - Ma se parlavi con l'autista... 810 01:26:07,999 --> 01:26:09,475 - Victor, per favore. 811 01:26:09,475 --> 01:26:11,933 - Sai, tuo figlio è insolente e sciocco. 812 01:26:12,043 --> 01:26:13,099 - Mitki, per favore. 813 01:26:13,099 --> 01:26:14,762 - Che cosa fanno ai bambini laggiù ? 814 01:26:14,762 --> 01:26:16,299 - Victor, smettila. 815 01:26:24,953 --> 01:26:26,100 - Vieni, andiamo in cantina. 816 01:26:26,099 --> 01:26:27,732 - Aspetta, aspetta, aspetta. 817 01:26:27,904 --> 01:26:29,866 Vado con lui in cantina 818 01:26:29,866 --> 01:26:31,400 a prendere più vino. 819 01:26:51,318 --> 01:26:53,933 - Roba da pazzi... è andato fuori di testa. 820 01:26:56,110 --> 01:26:58,233 - Nessuno è più ibero di un pazzo. 821 01:26:59,407 --> 01:27:01,440 Può fare qualsiasi cosa voglia. 822 01:27:21,251 --> 01:27:23,732 - Che cosa ci fai qui, eh ? 823 01:27:24,489 --> 01:27:26,432 Perché sei tornata dalla Grecia ? 824 01:27:26,978 --> 01:27:28,666 Dov'è mio figlio ? 825 01:27:29,050 --> 01:27:30,066 - Non hai nessun figlio. 826 01:27:30,099 --> 01:27:31,867 - Come sarebbe che non ho nessun figlio ? 827 01:27:32,177 --> 01:27:34,066 - Non hai nessun figlio. E' nato morto. 828 01:27:34,333 --> 01:27:36,161 - Mio figlio è morto ? 829 01:27:37,121 --> 01:27:39,490 E allora tutte queste altre ? 830 01:27:40,766 --> 01:27:42,985 Che cosa hai fatto in Grecia ? 831 01:27:54,862 --> 01:27:56,999 - Che cosa preferisci ? 832 01:27:57,331 --> 01:27:59,533 Andare a vivere con tua madre in Spagna 833 01:27:59,533 --> 01:28:01,766 o che lei venga a trovarti qui in cella ? 834 01:28:01,975 --> 01:28:03,148 - In cella ? 835 01:28:03,148 --> 01:28:04,466 - Certo. 836 01:28:04,711 --> 01:28:08,069 - Danneggiamento e incendio aggravato. 837 01:28:08,323 --> 01:28:09,933 Ci sono testimoni. 838 01:28:09,950 --> 01:28:12,000 Sono cinque anni di prigione. 839 01:28:15,558 --> 01:28:19,000 Adesso, butta via quel vino acido 840 01:28:19,633 --> 01:28:22,433 e riempi una caraffa di rakia. 841 01:28:39,397 --> 01:28:42,532 - Che cosa hai fatto ? Che cosa hai fatto ? 842 01:28:42,945 --> 01:28:44,935 Io ti denuncio. 843 01:28:45,475 --> 01:28:47,833 - Tu mi denunci, Liuben ? Denunci me ? 844 01:28:48,118 --> 01:28:50,199 Vuoi denunciare me ? 845 01:28:54,369 --> 01:28:56,233 Aspetta e vedrai ! 846 01:29:08,913 --> 01:29:10,599 Fazan ! 847 01:29:11,108 --> 01:29:12,875 Fazan ! 848 01:29:13,919 --> 01:29:15,966 Fazan, ci vuole denunciare. 849 01:29:18,954 --> 01:29:21,632 - Chi vuoi denunciare ? Chi vuoi denunciare ? 850 01:29:21,633 --> 01:29:24,066 Vuoi denunciare me ? Chi vuoi denunciare ? 851 01:29:24,886 --> 01:29:26,833 - Lo farò, vedrete. 852 01:29:40,823 --> 01:29:43,641 Da bambino, avevo molta paura del buio 853 01:29:43,666 --> 01:29:45,566 e mio fratello dormiva sul materasso 854 01:29:45,566 --> 01:29:48,099 al mio fianco in orfanotrofio 855 01:29:48,293 --> 01:29:49,966 e cantava per me. 856 01:29:50,262 --> 01:29:53,133 Cantava a lungo, ragazzo quanto cantava ! 857 01:29:53,340 --> 01:29:55,932 E' tutto querllo che ricordo della mia famiglia. 858 01:29:55,967 --> 01:29:57,966 Mio fratello se ne è andato. 859 01:29:58,356 --> 01:30:00,566 Quando chiudo gli occhi, 860 01:30:00,566 --> 01:30:02,866 ho paura di riaprirli di nuovo. 861 01:30:03,366 --> 01:30:06,266 Ho paura di cessare di esistere. 862 01:30:06,375 --> 01:30:08,699 Aaaahhhhh !!!!! 863 01:31:34,262 --> 01:31:39,779 Liuben Mihailov 864 01:31:42,454 --> 01:31:45,398 - E' triste che se ne sia andato così giovane. 865 01:31:46,285 --> 01:31:47,800 - Grazie. 866 01:31:53,369 --> 01:31:56,133 - Lo vedi, persone come lui finiscono così: 867 01:31:56,575 --> 01:31:58,866 sottoterra in fretta. Fa attenzione. 868 01:32:16,633 --> 01:32:20,166 - Comunque, sarebbero tornati più tardi a prendersele. 869 01:32:21,793 --> 01:32:23,733 - Ringraziate, forza -Fatelo. 870 01:32:24,699 --> 01:32:26,466 - Grazie. - Tieni. 871 01:32:34,070 --> 01:32:35,966 - Mi spiace. 872 01:33:10,833 --> 01:33:16,400 Liuben Mihailov 873 01:33:17,799 --> 01:33:21,281 - Questo è Liuben. E' stato picchiato a morte. 874 01:33:21,861 --> 01:33:24,300 - Sembra che comunque non abbia niente. 875 01:33:24,299 --> 01:33:27,614 - Qualcosa ha, qualcosa ha... 876 01:33:27,615 --> 01:33:29,700 - Ho visto che aveva.... 877 01:33:37,959 --> 01:33:40,499 - Forza - Continua.... 878 01:33:43,733 --> 01:33:45,200 - Trovato 879 01:33:45,225 --> 01:33:47,058 - Sii !! Trovato. 880 01:33:47,321 --> 01:33:50,019 - Avete visto, l'abbiamo trovato. 881 01:34:18,691 --> 01:34:20,866 - Bell'orologio. 882 01:38:03,064 --> 01:38:04,632 - Victor ! 883 01:38:04,866 --> 01:38:06,299 Vicky ! 884 01:38:06,939 --> 01:38:08,500 Vieni ! 885 01:38:32,499 --> 01:38:33,557 - Grazie 886 01:38:33,558 --> 01:38:37,233 - Dai questo vasetto a tua madre. 887 01:38:37,756 --> 01:38:40,633 Muore dalla voglia di avere marmellata di carote. 888 01:38:40,800 --> 01:38:42,634 E' fatta in casa. 889 01:38:42,634 --> 01:38:45,466 Nulla a che fare con quelle dei negozi spagnoli. 890 01:38:45,466 --> 01:38:47,866 Non dirle che te l'ho data da dargliela. 891 01:39:02,716 --> 01:39:04,266 Dove stai andando ? 892 01:39:04,766 --> 01:39:06,233 Perderai il volo. 893 01:39:06,494 --> 01:39:08,129 - Non ci vorrà molto. 894 01:39:08,423 --> 01:39:09,800 - Vicki... 895 01:39:10,034 --> 01:39:11,533 Promettimi che non farai nulla di stupido. 896 01:39:11,533 --> 01:39:13,300 Vicki, promettilo ! 897 01:39:42,054 --> 01:39:45,316 - Temo che non sia sufficente un addio... 898 01:39:45,316 --> 01:39:46,316 e basta ! 899 01:39:52,021 --> 01:39:54,266 Voglio che tu stia con me ! 900 01:41:17,514 --> 01:41:19,932 - Chi ti ha tagliato i capelli ? Tuo padre ? 901 01:41:19,933 --> 01:41:22,400 Digli che il militare è finito tanto tempo fa. 902 01:42:08,266 --> 01:42:11,600 - Non vedo l'ora di farti vedere la casa dopo la ristrutturazione. 903 01:42:12,334 --> 01:42:14,233 Ti piacerà tantissimo, vedrai. 904 01:42:16,318 --> 01:42:17,799 Va tutto bene ? 905 01:42:17,993 --> 01:42:19,266 - José. 906 01:42:19,381 --> 01:42:20,699 - Sì ? 907 01:42:21,896 --> 01:42:24,700 - Ho imparato una canzone in bulgaro. 908 01:42:25,435 --> 01:42:27,199 - Me la canteresti ? 909 01:42:47,181 --> 01:42:49,332 - E' meglio salutarci qui. 910 01:42:49,864 --> 01:42:52,766 - No, no, no, no. Non ho moneta 911 01:42:52,766 --> 01:42:54,356 Smettila, 912 01:42:54,356 --> 01:42:56,229 hey, smettila. 913 01:42:58,015 --> 01:42:59,553 - Victor, dove vai ? 914 01:42:59,578 --> 01:43:01,691 Victor ! Victor ! 915 01:43:02,085 --> 01:43:03,433 Victor ! 916 01:43:27,832 --> 01:43:30,066 - Ti amerò per sempre. 917 01:43:34,504 --> 01:43:36,333 - Anche io ti amo. 918 01:43:48,566 --> 01:43:53,233 AI MIEI GENITORI. MARIANA E DIMITAR. 61526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.