All language subtitles for Lets.Go.Crazy.1951.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,360 --> 00:00:17,914 Restaur� par les Archives Nationales BFI en association avec Adelphi Films 2 00:00:18,360 --> 00:00:25,914 Avec le soutien de Laura Camuti A la m�moire de Peter Sellers 3 00:00:28,760 --> 00:00:37,714 "Soyons fous" convient � tout public 4 00:01:01,160 --> 00:01:06,359 SOYONS FOUS 5 00:03:39,240 --> 00:03:40,992 La nourriture est d�licieuse ici. 6 00:03:41,240 --> 00:03:41,990 Giuseppe ! 7 00:03:42,240 --> 00:03:44,196 Que d�sirez-vous, si nous l'avons ? 8 00:03:44,440 --> 00:03:47,000 J'ai tr�s faim, je voudrais un plat sp�cial. 9 00:03:47,240 --> 00:03:49,470 vos d�sirs font d�sordre. 10 00:03:49,720 --> 00:03:51,278 - Un plat europ�en. - Bien s�r. 11 00:03:51,520 --> 00:03:52,669 Un boeuf-carottes. 12 00:03:54,320 --> 00:03:56,072 Un boeuf-carottes ? 13 00:03:56,320 --> 00:04:01,474 Ecoutez, j'ai pour vous de belles spaghetti � la napolitaine. 14 00:04:01,720 --> 00:04:03,278 Grandes et fines, comme vous les aimez. 15 00:04:03,520 --> 00:04:05,078 Mais je veux un boeuf-carottes. 16 00:04:05,320 --> 00:04:07,276 Mais non... Sainte Marie ! 17 00:04:07,520 --> 00:04:09,670 S'il vous pla�t, �coutez-moi. 18 00:04:09,920 --> 00:04:13,071 J'ai des spaghetti � la napolitaine, grandes et fines, 19 00:04:13,320 --> 00:04:14,958 avec de la sauce tomate maison. 20 00:04:15,200 --> 00:04:17,668 Mais je veux un boeuf-carottes ! 21 00:04:18,120 --> 00:04:20,680 Nom d'une pipe en bois ! 22 00:04:21,720 --> 00:04:26,271 vous avez l'audace de venir dans mon splendide club, 23 00:04:26,520 --> 00:04:29,876 de me marcher sur les pieds et de me hurler dans les oreilles, 24 00:04:30,120 --> 00:04:33,271 en me disant que vous voulez un boeuf-carottes ! 25 00:04:34,400 --> 00:04:37,153 Tr�s bien, je vais prendre vos tristes spaghetti. 26 00:04:37,400 --> 00:04:39,152 D�sol�, nous n'en avons plus. 27 00:04:39,400 --> 00:04:42,756 Mais pour vous, i'ai un plat sp�cial : le "bollito con carote" ! 28 00:04:43,000 --> 00:04:45,355 - Qu'est-ce que c'est ? - Un boeuf-carottes. 29 00:04:45,600 --> 00:04:48,558 Gar�on, trouvez une table pour ces braves gens. 30 00:04:55,000 --> 00:04:56,558 Qui sont ces deux personnes ? 31 00:04:56,800 --> 00:04:58,950 Ce sont Pat Kay et Betty Ankers. 32 00:05:05,000 --> 00:05:07,912 Je me suis demand� sans d�tours 33 00:05:08,160 --> 00:05:10,993 ''Honn�tement, est-ce de l'amour ?'' 34 00:05:11,440 --> 00:05:15,399 Vous auriez d� voir mon sourire 35 00:05:15,640 --> 00:05:18,598 Quand j'ai cri� : ''Oui, je l'aime � mourir !'' 36 00:05:19,320 --> 00:05:22,596 Puis, j'ai dit : ''Eh bien, les amis 37 00:05:24,640 --> 00:05:26,995 ''Il faudrait qu'il le sache'' 38 00:05:30,160 --> 00:05:35,109 Je me suis donc promis de lui dire sans �tre l�che 39 00:05:36,440 --> 00:05:41,594 Ch�ri, maintenant que le secret est r�v�l� 40 00:05:45,280 --> 00:05:48,829 Combien de temps vais-je continuer 41 00:05:49,680 --> 00:05:54,834 Seule dans mon coin, � r�ver ? 42 00:05:56,360 --> 00:05:59,716 Dans mon coin, je r�ve de toi 43 00:06:01,320 --> 00:06:04,869 Je me suis dit les choses clairement, une bonne fois 44 00:06:06,520 --> 00:06:08,476 Je me suis demand� sans d�tours 45 00:06:08,720 --> 00:06:11,075 ''Honn�tement, est-ce de l'amour ?'' 46 00:06:11,320 --> 00:06:13,675 Vous auriez d� voir mon sourire 47 00:06:13,920 --> 00:06:16,070 Quand j'ai cri� : ''Oui, je l'aime � mourir !'' 48 00:06:16,320 --> 00:06:20,279 Puis, j'ai dit : ''Eh bien, les amis, il faudrait qu'il le sache'' 49 00:06:21,400 --> 00:06:25,154 Je me suis donc promis de le lui dire sans �tre l�che 50 00:06:26,080 --> 00:06:28,833 Ch�ri, maintenant que le secret est r�v�l� 51 00:06:29,680 --> 00:06:32,638 Combien de temps vais-je continuer 52 00:06:33,280 --> 00:06:39,230 Seule dans mon coin, � r�ver ? 53 00:06:43,280 --> 00:06:44,235 Un instant, monsieur. 54 00:06:44,480 --> 00:06:47,836 Ne m'arr�tez pas, gar�on, Je viens de faire 3 km. 55 00:06:48,080 --> 00:06:50,640 - Et donc ? - 3 km � pied, �a use. 56 00:06:50,880 --> 00:06:52,438 - vous servez des crabes ? - 0ui. 57 00:06:52,680 --> 00:06:54,636 - Servez mon ami, il a faim. - Merci. 58 00:06:54,880 --> 00:06:57,440 - C'est un cadeau. - Je le ram�ne pour le d�ner. 59 00:06:57,680 --> 00:07:00,035 - Non, il a d�j� d�n�. - Un instant, monsieur. 60 00:07:00,280 --> 00:07:02,635 Ne me parlez pas comme �a, Je n'aime pas votre ton. 61 00:07:02,880 --> 00:07:04,393 - Quel �ge avez-vous ? - 68 ans. 62 00:07:04,640 --> 00:07:05,595 - Quel �ge ? - 69. 63 00:07:05,840 --> 00:07:08,593 - vous avez dit 68. - Le temps passe vite! 64 00:07:08,840 --> 00:07:10,193 - C'est le Dixie, ici ? - Non. 65 00:07:10,440 --> 00:07:11,395 Je me suis tromp� de club. 66 00:07:20,960 --> 00:07:27,513 J'ignorais qu'un regard pouvait 67 00:07:28,560 --> 00:07:33,509 Me dire tout ce que j'attendais 68 00:07:34,600 --> 00:07:39,958 J'ignorais � quel point tu m'aimais 69 00:07:40,200 --> 00:07:45,149 Jusqu'� ce qu'on s'embrasse pour de vrai 70 00:07:46,600 --> 00:07:52,152 J'ignorais que deux bras pouvaient 71 00:07:52,760 --> 00:07:57,311 Me retenir � jamais 72 00:07:59,000 --> 00:08:03,949 J'ignorais � quel point tu m'aimais 73 00:08:04,200 --> 00:08:09,558 Jusqu'� ce qu'on s'embrasse pour de vrai 74 00:08:10,600 --> 00:08:15,151 Les mots peuvent avoir beaucoup de sens 75 00:08:16,200 --> 00:08:20,955 Qu'ils soient prononc�s ou �crits 76 00:08:21,880 --> 00:08:27,432 Mais tu m'en as dit bien plus, ma ch�rie 77 00:08:27,680 --> 00:08:33,630 En passant bien des choses sous silence 78 00:08:34,600 --> 00:08:39,355 J'ignorais que deux l�vres pouvaient 79 00:08:40,120 --> 00:08:44,875 M'embrasser et me dire ''Je t'aime'' 80 00:08:45,920 --> 00:08:51,074 J'ignorais � quel point tu m'aimais 81 00:08:51,320 --> 00:08:56,872 Jusqu'� ce qu'on s'embrasse pour de vrai 82 00:08:58,000 --> 00:09:01,959 Les mots peuvent avoir beaucoup de sens 83 00:09:02,200 --> 00:09:06,751 Qu'ils soient prononc�s ou �crits 84 00:09:07,000 --> 00:09:13,553 Mais tu m'en as dit bien plus, ma ch�rie 85 00:09:13,800 --> 00:09:19,750 En passant bien des choses sous silence 86 00:09:22,400 --> 00:09:28,555 J'ignorais que deux l�vres pouvaient 87 00:09:29,400 --> 00:09:33,757 M'embrasser et me dire ''Je t'aime'' 88 00:09:35,120 --> 00:09:40,672 J'ignorais � quel point tu m'aimais 89 00:09:40,920 --> 00:09:48,873 Jusqu'� ce qu'on s'embrasse pour de vrai 90 00:09:53,440 --> 00:09:55,795 Merci, mais i'aurais pu le faire. 91 00:09:56,040 --> 00:09:59,191 - vraiment ? - 0ui, ma force est sans limites. 92 00:09:59,440 --> 00:10:01,795 - Ah bon ? - Rien ne me r�siste. 93 00:10:02,040 --> 00:10:05,191 Bien, B�atrice, voyons ce qu'il y a au menu. 94 00:10:06,720 --> 00:10:07,675 Regardez. 95 00:10:08,720 --> 00:10:12,076 - vous parlez fran�ais ? - 0ui, presque couramment. 96 00:10:12,320 --> 00:10:14,470 - vraiment ? - 0ui, �coutez. 97 00:10:19,640 --> 00:10:21,835 Bien. Et un poisson, �a vous dit ? 98 00:10:22,280 --> 00:10:24,953 �a me dit quoi ? Les poissons ne parlent pas. 99 00:10:25,600 --> 00:10:27,352 C�dric, vous �tes merveilleux. 100 00:10:27,600 --> 00:10:30,353 Je dis touiours que la vie est un spectacle. 101 00:10:30,600 --> 00:10:32,556 - C'est ce que je dis aussi. - Ah bon ? 102 00:10:32,800 --> 00:10:34,552 C'est l� que i'ai d� l'entendre. 103 00:10:34,800 --> 00:10:36,153 C�dric, vous �tes merveilleux. 104 00:10:36,400 --> 00:10:37,355 Eh bien, je m'amuse. 105 00:10:37,600 --> 00:10:40,558 La vie est bien morne quand on ne s'amuse pas. 106 00:10:41,000 --> 00:10:43,753 Ce doit �tre terrible d'�tre illettr�, non ? 107 00:10:44,280 --> 00:10:47,636 Bref, laissez-moi jeter un oeil � la liste des vins. 108 00:10:48,880 --> 00:10:50,438 B�atrice, que d�sirez-vous ? 109 00:10:52,840 --> 00:10:53,795 Je vous laisse choisir. 110 00:10:54,040 --> 00:10:54,995 Tr�s bien. 111 00:10:58,720 --> 00:10:59,869 Je peux vous aider ? 112 00:11:00,120 --> 00:11:04,272 Peut-on avoir deux coupes de vin de cuisine ? 113 00:11:08,200 --> 00:11:09,349 0h, pardon. 114 00:11:10,120 --> 00:11:13,476 vous avez des Rizzla bleues et du tabac � priser ? 115 00:11:13,720 --> 00:11:15,278 - 0ui, monsieur. - Merci. 116 00:11:17,160 --> 00:11:19,515 Merci, voil� un demi-shilling pour le d�rangement. 117 00:11:19,760 --> 00:11:21,113 Aucun d�rangement, monsieur. 118 00:11:21,360 --> 00:11:23,112 Ah bon ? Dans ce cas, je le reprends. 119 00:11:23,680 --> 00:11:25,318 C�dric, vous �tes merveilleux ! 120 00:11:25,560 --> 00:11:26,709 N'est-ce pas ? 121 00:11:26,960 --> 00:11:28,712 Parlez-moi un peu de moi. 122 00:13:41,280 --> 00:13:43,475 - Eh bien, vous m'avez ras�. - Quoi ? 123 00:13:43,720 --> 00:13:44,675 vous m'avez ras�. 124 00:13:44,920 --> 00:13:46,797 vous... ras� ? 125 00:13:47,040 --> 00:13:47,790 Ras�. 126 00:13:48,040 --> 00:13:50,600 Ah, ras� ! 127 00:13:58,920 --> 00:14:02,879 Oh, Mary, Londres est une ville qui m'�blouit 128 00:14:03,120 --> 00:14:07,272 Les gens d'ici travaillent de jour comme de nuit 129 00:14:07,520 --> 00:14:11,672 Ils ne r�coltent ni patates, ni orge, ni bl� 130 00:14:11,920 --> 00:14:15,629 Mais certains cherchent de l'or en battant le pav� 131 00:14:16,320 --> 00:14:21,474 Du moins, c'est ce qu'on m'a dit 132 00:14:21,720 --> 00:14:29,274 Alors, moi aussi, je m'y suis mis 133 00:14:29,920 --> 00:14:32,912 Mais vu ce que j'ai trouv� 134 00:14:33,160 --> 00:14:36,709 J'aurais mieux fait de rester 135 00:14:36,960 --> 00:14:40,714 Pr�s des montagnes de Mourne 136 00:14:40,960 --> 00:14:45,476 Au bord de la mer 137 00:14:55,320 --> 00:14:59,279 Il y a de jolies filles ici, de belles cr�atures 138 00:14:59,520 --> 00:15:04,071 Ayant des formes splendides uniques dans la nature 139 00:15:04,320 --> 00:15:08,677 Avec un teint de r�ve, de rose et de cr�me 140 00:15:09,480 --> 00:15:14,429 Mais j'ai une chose � dire � ce sujet-m�me 141 00:15:14,680 --> 00:15:21,233 Si vous comptez renifler ces roses dont j'ai parl� 142 00:15:21,600 --> 00:15:30,759 Leur couleur risque de vous rester sur le nez 143 00:15:31,880 --> 00:15:35,919 Moi, je cueillerai la rose 144 00:15:36,160 --> 00:15:39,709 Qui m'attend bien sagement 145 00:15:40,360 --> 00:15:45,514 Pr�s des montagnes de Mourne 146 00:15:45,880 --> 00:15:53,389 Au bord de la mer 147 00:16:02,080 --> 00:16:03,035 vous avez r�serv� ? 148 00:16:03,280 --> 00:16:05,874 R�serv�e ? Est-ce que j'ai l'air r�serv�e ? 149 00:16:06,120 --> 00:16:09,430 - Quel est votre nom ? - Crystal Jolifesse. 150 00:16:09,680 --> 00:16:12,433 Je vous prie de bien vouloir me trouver une place. 151 00:16:13,200 --> 00:16:16,237 Jeune homme, vous ne sentez rien br�ler ? 152 00:16:16,480 --> 00:16:17,993 Euh, si, madame. 153 00:16:19,840 --> 00:16:22,400 J'ai le feu au post�rieur ! 154 00:16:22,640 --> 00:16:23,595 Arr�tez ! 155 00:16:23,840 --> 00:16:25,990 Ne touchez pas mon derri�re ! 156 00:16:26,240 --> 00:16:27,992 - voil�, madame. - C'est bon ? 157 00:16:28,920 --> 00:16:32,674 Je dois aller voir aux toilettes si mon assurance m'a couverte. 158 00:16:32,920 --> 00:16:33,875 Bien, madame. 159 00:16:34,680 --> 00:16:37,558 Crystal, je te ram�ne � la maison ! 160 00:16:38,080 --> 00:16:39,274 va-t'en, Jim Jolifesse. 161 00:16:39,880 --> 00:16:42,440 D'abord, la femme de m�nage, et maintenant, �a. 162 00:16:42,880 --> 00:16:46,509 Si Rita Hayworth peut le faire, moi aussi. 163 00:16:46,760 --> 00:16:48,671 J'aime le chutney, comme tout le monde. 164 00:16:49,200 --> 00:16:52,954 Mais cette vie dissolue va d�truire ta beaut� ! 165 00:16:53,200 --> 00:16:55,156 Eh bien, je m'en moque. 166 00:16:55,760 --> 00:17:00,311 Toi, la reine du village de 1951 ! 167 00:17:00,560 --> 00:17:01,709 Arr�te ! 168 00:17:01,960 --> 00:17:03,552 La place d'une femme est � la maison. 169 00:17:03,920 --> 00:17:07,469 Tiens donc ! J'ai d�i� marqu� ma place ici ! 170 00:17:07,720 --> 00:17:11,076 Dans ce cas, ma ch�re, la soir�e s'arr�te l� ! 171 00:17:11,320 --> 00:17:13,880 Allez, �a suffit, on rentre ! 172 00:17:14,640 --> 00:17:15,993 0h l� l� ! 173 00:17:18,000 --> 00:17:22,039 Toi et moi, on pourrait faire la paire. Une sacr�e paire. 174 00:17:22,760 --> 00:17:24,512 Je me demande ce qui suit. 175 00:17:25,920 --> 00:17:28,070 0h, c'est moi ! veuillez m'excuser. 176 00:17:31,440 --> 00:17:32,998 - Boniour ! - Boniour. 177 00:17:33,240 --> 00:17:35,800 Je vais vous rappeler vos cours de fran�ais. 178 00:17:36,040 --> 00:17:38,395 vous vous souvenez que le professeur disait 179 00:17:38,640 --> 00:17:41,712 qu'il fallait avoir la bonne prononciation. 180 00:17:41,960 --> 00:17:45,714 vous vous souvenez aussi des petites chansons comme... 181 00:17:48,440 --> 00:17:50,590 vous vous en souvenez, comme de... 182 00:17:56,240 --> 00:17:59,789 vous vous en souvenez, mais la plus connue s'appelle... 183 00:18:10,320 --> 00:18:15,075 Sur le pont d'Avignon 184 00:18:15,320 --> 00:18:21,873 On y danse, on y danse 185 00:18:22,520 --> 00:18:26,274 Sur le pont d'Avignon 186 00:18:26,520 --> 00:18:32,072 On y danse tous en rond 187 00:18:32,520 --> 00:18:35,876 Les belles dames font comme ca , 188 00:18:38,160 --> 00:18:42,915 Et les beaux messieurs font comme ca , 189 00:18:47,200 --> 00:18:50,556 Sur le pont d'Avignon 190 00:18:50,800 --> 00:18:57,751 On y danse, on y danse 191 00:18:58,400 --> 00:19:02,359 Sur le pont d'Avignon 192 00:19:02,800 --> 00:19:11,959 On y danse tous en rond 193 00:19:56,960 --> 00:19:58,313 Gar�on, par ici ! 194 00:19:58,560 --> 00:20:02,109 C'est quoi le probl�me ? Joe la D�brouille, i'arrange tout. 195 00:20:02,360 --> 00:20:05,113 Pardon pour la tenue, mais i'arrive. Qu'y a-t-il ? 196 00:20:05,360 --> 00:20:06,713 - J'ai un souci. - Un souci ? 197 00:20:06,960 --> 00:20:08,313 Je l'ai vu � votre arriv�e. 198 00:20:08,560 --> 00:20:10,676 Allons, i'ai un souci ! 199 00:20:10,920 --> 00:20:12,273 Un souci, hein ? 200 00:20:12,720 --> 00:20:15,473 - vous venez d'o� ? - De Strasbourg. 201 00:20:15,720 --> 00:20:18,075 Mangez pas les saucisses, croyez-moi. 202 00:20:18,320 --> 00:20:19,469 Allez, i'ai pas la iourn�e. 203 00:20:19,720 --> 00:20:21,472 Ce poulet est vraiment cuit. 204 00:20:21,720 --> 00:20:24,473 Je sais, il est cuit, mort. 205 00:20:24,720 --> 00:20:26,073 J'ai le certificat de d�c�s... 206 00:20:26,320 --> 00:20:28,675 Peu importe, d�barrassez-moi de cette carcasse. 207 00:20:28,920 --> 00:20:32,879 vous en d�barrasser ? C'est le jour de repos du croquemort ! 208 00:20:33,120 --> 00:20:36,749 Bref, ce poulet peut �tre sauv� par la science, croyez-moi. 209 00:20:37,000 --> 00:20:38,353 - ll est fichu ? - Non. 210 00:20:38,600 --> 00:20:39,953 - ll a bon go�t ? - 0ui. 211 00:20:40,200 --> 00:20:42,270 - Un peu de sel ? - 0ui, avec plaisir. 212 00:20:42,520 --> 00:20:44,351 Du sel de mer pour le capitaine. 213 00:20:44,600 --> 00:20:45,953 - ll a meilleur go�t ? - 0ui. 214 00:20:46,200 --> 00:20:47,952 - Laissez-moi votre place. - D'accord. 215 00:20:48,200 --> 00:20:50,350 Tenez-moi �a, on y va. 216 00:20:50,600 --> 00:20:51,350 voil�. 217 00:20:51,600 --> 00:20:53,750 - vous aimez les patates ? - J'adore ! 218 00:20:54,000 --> 00:20:55,558 Un adorateur de patates... 219 00:20:55,800 --> 00:20:57,552 voyons ce que �a donne. 220 00:20:58,320 --> 00:20:59,469 Passez-moi un bout de pain. 221 00:20:59,720 --> 00:21:02,280 - J'en ai mang� deux. - Cinq, mais on compte pas. 222 00:21:02,520 --> 00:21:04,078 - Alors, c'est bon ? - 0ui. 223 00:21:04,320 --> 00:21:05,355 Parfait, on continue. 224 00:24:23,800 --> 00:24:25,916 Alors, �a vous a plu, fiston ? 225 00:24:26,160 --> 00:24:27,878 0ui, c'�tait merveilleux. 226 00:24:28,120 --> 00:24:29,473 - vous avez aim� ? - 0ui. 227 00:24:30,920 --> 00:24:32,592 Eh bien, pas moi. 228 00:24:32,840 --> 00:24:35,798 Allez me chercher le cuistot. vite, allez le chercher. 229 00:24:36,040 --> 00:24:39,589 J'ai pas aim� du tout, j'ai jamais rien mang� de tel. 230 00:24:41,640 --> 00:24:43,915 Gar�on ! C'est quoi ce service ? 231 00:24:50,160 --> 00:24:52,116 Ce que je vais faire a �t� censur�. 232 00:24:56,560 --> 00:24:58,198 Dommage que vous ne l'ayez pas vu. 233 00:25:04,040 --> 00:25:09,398 Sherlock Holmes et Watson enqu�tent sur des crimes 234 00:25:09,640 --> 00:25:13,997 A mes yeux, ils perdent leur temps et d�priment 235 00:25:15,520 --> 00:25:21,277 Moi, je pense sinc�rement qu'ils ont mieux � faire 236 00:25:21,520 --> 00:25:26,514 Je vais tout vous expliquer et vous stup�faire 237 00:25:28,400 --> 00:25:33,952 Ma chienne s'est fait la belle avec un autre chien 238 00:25:34,600 --> 00:25:39,549 Mon chat a disparu depuis dimanche matin 239 00:25:39,800 --> 00:25:45,158 Et mon homme est � Paris avec la femme du voisin 240 00:25:45,440 --> 00:25:50,195 Il va falloir enqu�ter sur ce qu'on appelle le p�ch� 241 00:25:50,960 --> 00:25:56,512 Ma tante est partie faire une croisi�re pour millionnaire 242 00:25:56,960 --> 00:26:01,909 Mais aucun souci, c'est pay� par son partenaire 243 00:26:02,160 --> 00:26:07,712 Mon oncle s'amuse comme un fou et boit comme un trou 244 00:26:07,960 --> 00:26:12,909 Il va falloir enqu�ter sur ce qu'on appelle le p�ch� 245 00:26:13,160 --> 00:26:18,917 Il doit bien y avoir une raison, tout le monde quitte la maison 246 00:26:19,160 --> 00:26:23,119 Je me demande pourquoi ils s'en vont tous? 247 00:26:23,960 --> 00:26:29,717 Pour moi, c'est de la trahison, mais il doit y avoir une raison 248 00:26:29,960 --> 00:26:34,112 Et j'esp�re bien la d�couvrir un jour 249 00:26:35,080 --> 00:26:40,234 J'ai achet� une caisse de whisky et des bouteilles de gin 250 00:26:41,080 --> 00:26:46,108 Je cherche un homme qui ressemble � Errol Flynn 251 00:26:46,360 --> 00:26:51,559 Quand je l'aurai trouv�, il n'aura qu'� m'emmener 252 00:26:51,800 --> 00:26:56,351 Et j'enqu�terai sur ce qu'on appelle le p�ch� 253 00:26:57,000 --> 00:27:04,918 Il va falloir enqu�ter sur ce qu'on appelle le p�ch� 254 00:31:21,480 --> 00:31:22,833 vous avez bient�t fini ? 255 00:31:23,080 --> 00:31:24,832 Non, on prend notre temps. 256 00:31:25,080 --> 00:31:26,229 Je vais arranger �a. 257 00:31:28,080 --> 00:31:29,433 lntriguant, n'est-ce pas ? 258 00:31:30,800 --> 00:31:32,950 Ce film n'aura pas de happy end ! 259 00:31:49,720 --> 00:31:51,631 Adaptation : Edouard SONET 260 00:31:51,840 --> 00:31:53,637 Sous-titrage : C.M.C.20056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.