Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,360 --> 00:00:17,914
Restaur� par les Archives Nationales BFI
en association avec Adelphi Films
2
00:00:18,360 --> 00:00:25,914
Avec le soutien de Laura Camuti
A la m�moire de Peter Sellers
3
00:00:28,760 --> 00:00:37,714
"Soyons fous" convient � tout public
4
00:01:01,160 --> 00:01:06,359
SOYONS FOUS
5
00:03:39,240 --> 00:03:40,992
La nourriture est d�licieuse ici.
6
00:03:41,240 --> 00:03:41,990
Giuseppe !
7
00:03:42,240 --> 00:03:44,196
Que d�sirez-vous, si nous l'avons ?
8
00:03:44,440 --> 00:03:47,000
J'ai tr�s faim,
je voudrais un plat sp�cial.
9
00:03:47,240 --> 00:03:49,470
vos d�sirs font d�sordre.
10
00:03:49,720 --> 00:03:51,278
- Un plat europ�en.
- Bien s�r.
11
00:03:51,520 --> 00:03:52,669
Un boeuf-carottes.
12
00:03:54,320 --> 00:03:56,072
Un boeuf-carottes ?
13
00:03:56,320 --> 00:04:01,474
Ecoutez, j'ai pour vous
de belles spaghetti � la napolitaine.
14
00:04:01,720 --> 00:04:03,278
Grandes et fines,
comme vous les aimez.
15
00:04:03,520 --> 00:04:05,078
Mais je veux un boeuf-carottes.
16
00:04:05,320 --> 00:04:07,276
Mais non... Sainte Marie !
17
00:04:07,520 --> 00:04:09,670
S'il vous pla�t, �coutez-moi.
18
00:04:09,920 --> 00:04:13,071
J'ai des spaghetti � la napolitaine,
grandes et fines,
19
00:04:13,320 --> 00:04:14,958
avec de la sauce tomate maison.
20
00:04:15,200 --> 00:04:17,668
Mais je veux un boeuf-carottes !
21
00:04:18,120 --> 00:04:20,680
Nom d'une pipe en bois !
22
00:04:21,720 --> 00:04:26,271
vous avez l'audace
de venir dans mon splendide club,
23
00:04:26,520 --> 00:04:29,876
de me marcher sur les pieds
et de me hurler dans les oreilles,
24
00:04:30,120 --> 00:04:33,271
en me disant
que vous voulez un boeuf-carottes !
25
00:04:34,400 --> 00:04:37,153
Tr�s bien, je vais prendre
vos tristes spaghetti.
26
00:04:37,400 --> 00:04:39,152
D�sol�, nous n'en avons plus.
27
00:04:39,400 --> 00:04:42,756
Mais pour vous, i'ai un plat sp�cial :
le "bollito con carote" !
28
00:04:43,000 --> 00:04:45,355
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un boeuf-carottes.
29
00:04:45,600 --> 00:04:48,558
Gar�on, trouvez une table
pour ces braves gens.
30
00:04:55,000 --> 00:04:56,558
Qui sont ces deux personnes ?
31
00:04:56,800 --> 00:04:58,950
Ce sont Pat Kay et Betty Ankers.
32
00:05:05,000 --> 00:05:07,912
Je me suis demand� sans d�tours
33
00:05:08,160 --> 00:05:10,993
''Honn�tement, est-ce de l'amour ?''
34
00:05:11,440 --> 00:05:15,399
Vous auriez d� voir mon sourire
35
00:05:15,640 --> 00:05:18,598
Quand j'ai cri� :
''Oui, je l'aime � mourir !''
36
00:05:19,320 --> 00:05:22,596
Puis, j'ai dit : ''Eh bien, les amis
37
00:05:24,640 --> 00:05:26,995
''Il faudrait qu'il le sache''
38
00:05:30,160 --> 00:05:35,109
Je me suis donc promis
de lui dire sans �tre l�che
39
00:05:36,440 --> 00:05:41,594
Ch�ri, maintenant
que le secret est r�v�l�
40
00:05:45,280 --> 00:05:48,829
Combien de temps vais-je continuer
41
00:05:49,680 --> 00:05:54,834
Seule dans mon coin, � r�ver ?
42
00:05:56,360 --> 00:05:59,716
Dans mon coin, je r�ve de toi
43
00:06:01,320 --> 00:06:04,869
Je me suis dit les choses clairement,
une bonne fois
44
00:06:06,520 --> 00:06:08,476
Je me suis demand� sans d�tours
45
00:06:08,720 --> 00:06:11,075
''Honn�tement, est-ce de l'amour ?''
46
00:06:11,320 --> 00:06:13,675
Vous auriez d� voir mon sourire
47
00:06:13,920 --> 00:06:16,070
Quand j'ai cri� :
''Oui, je l'aime � mourir !''
48
00:06:16,320 --> 00:06:20,279
Puis, j'ai dit : ''Eh bien, les amis,
il faudrait qu'il le sache''
49
00:06:21,400 --> 00:06:25,154
Je me suis donc promis
de le lui dire sans �tre l�che
50
00:06:26,080 --> 00:06:28,833
Ch�ri, maintenant
que le secret est r�v�l�
51
00:06:29,680 --> 00:06:32,638
Combien de temps vais-je continuer
52
00:06:33,280 --> 00:06:39,230
Seule dans mon coin, � r�ver ?
53
00:06:43,280 --> 00:06:44,235
Un instant, monsieur.
54
00:06:44,480 --> 00:06:47,836
Ne m'arr�tez pas, gar�on,
Je viens de faire 3 km.
55
00:06:48,080 --> 00:06:50,640
- Et donc ?
- 3 km � pied, �a use.
56
00:06:50,880 --> 00:06:52,438
- vous servez des crabes ?
- 0ui.
57
00:06:52,680 --> 00:06:54,636
- Servez mon ami, il a faim.
- Merci.
58
00:06:54,880 --> 00:06:57,440
- C'est un cadeau.
- Je le ram�ne pour le d�ner.
59
00:06:57,680 --> 00:07:00,035
- Non, il a d�j� d�n�.
- Un instant, monsieur.
60
00:07:00,280 --> 00:07:02,635
Ne me parlez pas comme �a,
Je n'aime pas votre ton.
61
00:07:02,880 --> 00:07:04,393
- Quel �ge avez-vous ?
- 68 ans.
62
00:07:04,640 --> 00:07:05,595
- Quel �ge ?
- 69.
63
00:07:05,840 --> 00:07:08,593
- vous avez dit 68.
- Le temps passe vite!
64
00:07:08,840 --> 00:07:10,193
- C'est le Dixie, ici ?
- Non.
65
00:07:10,440 --> 00:07:11,395
Je me suis tromp� de club.
66
00:07:20,960 --> 00:07:27,513
J'ignorais qu'un regard pouvait
67
00:07:28,560 --> 00:07:33,509
Me dire tout ce que j'attendais
68
00:07:34,600 --> 00:07:39,958
J'ignorais � quel point tu m'aimais
69
00:07:40,200 --> 00:07:45,149
Jusqu'� ce qu'on s'embrasse
pour de vrai
70
00:07:46,600 --> 00:07:52,152
J'ignorais que deux bras pouvaient
71
00:07:52,760 --> 00:07:57,311
Me retenir � jamais
72
00:07:59,000 --> 00:08:03,949
J'ignorais � quel point tu m'aimais
73
00:08:04,200 --> 00:08:09,558
Jusqu'� ce qu'on s'embrasse
pour de vrai
74
00:08:10,600 --> 00:08:15,151
Les mots peuvent avoir
beaucoup de sens
75
00:08:16,200 --> 00:08:20,955
Qu'ils soient prononc�s ou �crits
76
00:08:21,880 --> 00:08:27,432
Mais tu m'en as dit bien plus,
ma ch�rie
77
00:08:27,680 --> 00:08:33,630
En passant bien des choses sous silence
78
00:08:34,600 --> 00:08:39,355
J'ignorais que deux l�vres pouvaient
79
00:08:40,120 --> 00:08:44,875
M'embrasser et me dire ''Je t'aime''
80
00:08:45,920 --> 00:08:51,074
J'ignorais � quel point tu m'aimais
81
00:08:51,320 --> 00:08:56,872
Jusqu'� ce qu'on s'embrasse
pour de vrai
82
00:08:58,000 --> 00:09:01,959
Les mots peuvent avoir
beaucoup de sens
83
00:09:02,200 --> 00:09:06,751
Qu'ils soient prononc�s ou �crits
84
00:09:07,000 --> 00:09:13,553
Mais tu m'en as dit bien plus,
ma ch�rie
85
00:09:13,800 --> 00:09:19,750
En passant bien des choses sous silence
86
00:09:22,400 --> 00:09:28,555
J'ignorais que deux l�vres pouvaient
87
00:09:29,400 --> 00:09:33,757
M'embrasser et me dire ''Je t'aime''
88
00:09:35,120 --> 00:09:40,672
J'ignorais � quel point tu m'aimais
89
00:09:40,920 --> 00:09:48,873
Jusqu'� ce qu'on s'embrasse
pour de vrai
90
00:09:53,440 --> 00:09:55,795
Merci, mais i'aurais pu le faire.
91
00:09:56,040 --> 00:09:59,191
- vraiment ?
- 0ui, ma force est sans limites.
92
00:09:59,440 --> 00:10:01,795
- Ah bon ?
- Rien ne me r�siste.
93
00:10:02,040 --> 00:10:05,191
Bien, B�atrice,
voyons ce qu'il y a au menu.
94
00:10:06,720 --> 00:10:07,675
Regardez.
95
00:10:08,720 --> 00:10:12,076
- vous parlez fran�ais ?
- 0ui, presque couramment.
96
00:10:12,320 --> 00:10:14,470
- vraiment ?
- 0ui, �coutez.
97
00:10:19,640 --> 00:10:21,835
Bien.
Et un poisson, �a vous dit ?
98
00:10:22,280 --> 00:10:24,953
�a me dit quoi ?
Les poissons ne parlent pas.
99
00:10:25,600 --> 00:10:27,352
C�dric, vous �tes merveilleux.
100
00:10:27,600 --> 00:10:30,353
Je dis touiours
que la vie est un spectacle.
101
00:10:30,600 --> 00:10:32,556
- C'est ce que je dis aussi.
- Ah bon ?
102
00:10:32,800 --> 00:10:34,552
C'est l� que i'ai d� l'entendre.
103
00:10:34,800 --> 00:10:36,153
C�dric, vous �tes merveilleux.
104
00:10:36,400 --> 00:10:37,355
Eh bien, je m'amuse.
105
00:10:37,600 --> 00:10:40,558
La vie est bien morne
quand on ne s'amuse pas.
106
00:10:41,000 --> 00:10:43,753
Ce doit �tre terrible
d'�tre illettr�, non ?
107
00:10:44,280 --> 00:10:47,636
Bref, laissez-moi jeter un oeil
� la liste des vins.
108
00:10:48,880 --> 00:10:50,438
B�atrice, que d�sirez-vous ?
109
00:10:52,840 --> 00:10:53,795
Je vous laisse choisir.
110
00:10:54,040 --> 00:10:54,995
Tr�s bien.
111
00:10:58,720 --> 00:10:59,869
Je peux vous aider ?
112
00:11:00,120 --> 00:11:04,272
Peut-on avoir
deux coupes de vin de cuisine ?
113
00:11:08,200 --> 00:11:09,349
0h, pardon.
114
00:11:10,120 --> 00:11:13,476
vous avez des Rizzla bleues
et du tabac � priser ?
115
00:11:13,720 --> 00:11:15,278
- 0ui, monsieur.
- Merci.
116
00:11:17,160 --> 00:11:19,515
Merci, voil� un demi-shilling
pour le d�rangement.
117
00:11:19,760 --> 00:11:21,113
Aucun d�rangement, monsieur.
118
00:11:21,360 --> 00:11:23,112
Ah bon ?
Dans ce cas, je le reprends.
119
00:11:23,680 --> 00:11:25,318
C�dric, vous �tes merveilleux !
120
00:11:25,560 --> 00:11:26,709
N'est-ce pas ?
121
00:11:26,960 --> 00:11:28,712
Parlez-moi un peu de moi.
122
00:13:41,280 --> 00:13:43,475
- Eh bien, vous m'avez ras�.
- Quoi ?
123
00:13:43,720 --> 00:13:44,675
vous m'avez ras�.
124
00:13:44,920 --> 00:13:46,797
vous... ras� ?
125
00:13:47,040 --> 00:13:47,790
Ras�.
126
00:13:48,040 --> 00:13:50,600
Ah, ras� !
127
00:13:58,920 --> 00:14:02,879
Oh, Mary,
Londres est une ville qui m'�blouit
128
00:14:03,120 --> 00:14:07,272
Les gens d'ici travaillent
de jour comme de nuit
129
00:14:07,520 --> 00:14:11,672
Ils ne r�coltent
ni patates, ni orge, ni bl�
130
00:14:11,920 --> 00:14:15,629
Mais certains cherchent de l'or
en battant le pav�
131
00:14:16,320 --> 00:14:21,474
Du moins, c'est ce qu'on m'a dit
132
00:14:21,720 --> 00:14:29,274
Alors, moi aussi, je m'y suis mis
133
00:14:29,920 --> 00:14:32,912
Mais vu ce que j'ai trouv�
134
00:14:33,160 --> 00:14:36,709
J'aurais mieux fait de rester
135
00:14:36,960 --> 00:14:40,714
Pr�s des montagnes de Mourne
136
00:14:40,960 --> 00:14:45,476
Au bord de la mer
137
00:14:55,320 --> 00:14:59,279
Il y a de jolies filles ici,
de belles cr�atures
138
00:14:59,520 --> 00:15:04,071
Ayant des formes splendides
uniques dans la nature
139
00:15:04,320 --> 00:15:08,677
Avec un teint de r�ve,
de rose et de cr�me
140
00:15:09,480 --> 00:15:14,429
Mais j'ai une chose � dire
� ce sujet-m�me
141
00:15:14,680 --> 00:15:21,233
Si vous comptez renifler
ces roses dont j'ai parl�
142
00:15:21,600 --> 00:15:30,759
Leur couleur risque
de vous rester sur le nez
143
00:15:31,880 --> 00:15:35,919
Moi, je cueillerai la rose
144
00:15:36,160 --> 00:15:39,709
Qui m'attend bien sagement
145
00:15:40,360 --> 00:15:45,514
Pr�s des montagnes de Mourne
146
00:15:45,880 --> 00:15:53,389
Au bord de la mer
147
00:16:02,080 --> 00:16:03,035
vous avez r�serv� ?
148
00:16:03,280 --> 00:16:05,874
R�serv�e ?
Est-ce que j'ai l'air r�serv�e ?
149
00:16:06,120 --> 00:16:09,430
- Quel est votre nom ?
- Crystal Jolifesse.
150
00:16:09,680 --> 00:16:12,433
Je vous prie de bien vouloir
me trouver une place.
151
00:16:13,200 --> 00:16:16,237
Jeune homme,
vous ne sentez rien br�ler ?
152
00:16:16,480 --> 00:16:17,993
Euh, si, madame.
153
00:16:19,840 --> 00:16:22,400
J'ai le feu au post�rieur !
154
00:16:22,640 --> 00:16:23,595
Arr�tez !
155
00:16:23,840 --> 00:16:25,990
Ne touchez pas mon derri�re !
156
00:16:26,240 --> 00:16:27,992
- voil�, madame.
- C'est bon ?
157
00:16:28,920 --> 00:16:32,674
Je dois aller voir aux toilettes
si mon assurance m'a couverte.
158
00:16:32,920 --> 00:16:33,875
Bien, madame.
159
00:16:34,680 --> 00:16:37,558
Crystal, je te ram�ne � la maison !
160
00:16:38,080 --> 00:16:39,274
va-t'en, Jim Jolifesse.
161
00:16:39,880 --> 00:16:42,440
D'abord, la femme de m�nage,
et maintenant, �a.
162
00:16:42,880 --> 00:16:46,509
Si Rita Hayworth peut le faire,
moi aussi.
163
00:16:46,760 --> 00:16:48,671
J'aime le chutney, comme tout le monde.
164
00:16:49,200 --> 00:16:52,954
Mais cette vie dissolue
va d�truire ta beaut� !
165
00:16:53,200 --> 00:16:55,156
Eh bien, je m'en moque.
166
00:16:55,760 --> 00:17:00,311
Toi, la reine du village de 1951 !
167
00:17:00,560 --> 00:17:01,709
Arr�te !
168
00:17:01,960 --> 00:17:03,552
La place d'une femme est � la maison.
169
00:17:03,920 --> 00:17:07,469
Tiens donc !
J'ai d�i� marqu� ma place ici !
170
00:17:07,720 --> 00:17:11,076
Dans ce cas, ma ch�re,
la soir�e s'arr�te l� !
171
00:17:11,320 --> 00:17:13,880
Allez, �a suffit, on rentre !
172
00:17:14,640 --> 00:17:15,993
0h l� l� !
173
00:17:18,000 --> 00:17:22,039
Toi et moi, on pourrait faire la paire.
Une sacr�e paire.
174
00:17:22,760 --> 00:17:24,512
Je me demande ce qui suit.
175
00:17:25,920 --> 00:17:28,070
0h, c'est moi ! veuillez m'excuser.
176
00:17:31,440 --> 00:17:32,998
- Boniour !
- Boniour.
177
00:17:33,240 --> 00:17:35,800
Je vais vous rappeler
vos cours de fran�ais.
178
00:17:36,040 --> 00:17:38,395
vous vous souvenez
que le professeur disait
179
00:17:38,640 --> 00:17:41,712
qu'il fallait avoir
la bonne prononciation.
180
00:17:41,960 --> 00:17:45,714
vous vous souvenez aussi
des petites chansons comme...
181
00:17:48,440 --> 00:17:50,590
vous vous en souvenez,
comme de...
182
00:17:56,240 --> 00:17:59,789
vous vous en souvenez,
mais la plus connue s'appelle...
183
00:18:10,320 --> 00:18:15,075
Sur le pont d'Avignon
184
00:18:15,320 --> 00:18:21,873
On y danse, on y danse
185
00:18:22,520 --> 00:18:26,274
Sur le pont d'Avignon
186
00:18:26,520 --> 00:18:32,072
On y danse tous en rond
187
00:18:32,520 --> 00:18:35,876
Les belles dames font comme ca
,
188
00:18:38,160 --> 00:18:42,915
Et les beaux messieurs font comme ca
,
189
00:18:47,200 --> 00:18:50,556
Sur le pont d'Avignon
190
00:18:50,800 --> 00:18:57,751
On y danse, on y danse
191
00:18:58,400 --> 00:19:02,359
Sur le pont d'Avignon
192
00:19:02,800 --> 00:19:11,959
On y danse tous en rond
193
00:19:56,960 --> 00:19:58,313
Gar�on, par ici !
194
00:19:58,560 --> 00:20:02,109
C'est quoi le probl�me ?
Joe la D�brouille, i'arrange tout.
195
00:20:02,360 --> 00:20:05,113
Pardon pour la tenue, mais i'arrive.
Qu'y a-t-il ?
196
00:20:05,360 --> 00:20:06,713
- J'ai un souci.
- Un souci ?
197
00:20:06,960 --> 00:20:08,313
Je l'ai vu � votre arriv�e.
198
00:20:08,560 --> 00:20:10,676
Allons, i'ai un souci !
199
00:20:10,920 --> 00:20:12,273
Un souci, hein ?
200
00:20:12,720 --> 00:20:15,473
- vous venez d'o� ?
- De Strasbourg.
201
00:20:15,720 --> 00:20:18,075
Mangez pas les saucisses,
croyez-moi.
202
00:20:18,320 --> 00:20:19,469
Allez, i'ai pas la iourn�e.
203
00:20:19,720 --> 00:20:21,472
Ce poulet est vraiment cuit.
204
00:20:21,720 --> 00:20:24,473
Je sais, il est cuit, mort.
205
00:20:24,720 --> 00:20:26,073
J'ai le certificat de d�c�s...
206
00:20:26,320 --> 00:20:28,675
Peu importe,
d�barrassez-moi de cette carcasse.
207
00:20:28,920 --> 00:20:32,879
vous en d�barrasser ?
C'est le jour de repos du croquemort !
208
00:20:33,120 --> 00:20:36,749
Bref, ce poulet peut �tre sauv�
par la science, croyez-moi.
209
00:20:37,000 --> 00:20:38,353
- ll est fichu ?
- Non.
210
00:20:38,600 --> 00:20:39,953
- ll a bon go�t ?
- 0ui.
211
00:20:40,200 --> 00:20:42,270
- Un peu de sel ?
- 0ui, avec plaisir.
212
00:20:42,520 --> 00:20:44,351
Du sel de mer pour le capitaine.
213
00:20:44,600 --> 00:20:45,953
- ll a meilleur go�t ?
- 0ui.
214
00:20:46,200 --> 00:20:47,952
- Laissez-moi votre place.
- D'accord.
215
00:20:48,200 --> 00:20:50,350
Tenez-moi �a, on y va.
216
00:20:50,600 --> 00:20:51,350
voil�.
217
00:20:51,600 --> 00:20:53,750
- vous aimez les patates ?
- J'adore !
218
00:20:54,000 --> 00:20:55,558
Un adorateur de patates...
219
00:20:55,800 --> 00:20:57,552
voyons ce que �a donne.
220
00:20:58,320 --> 00:20:59,469
Passez-moi un bout de pain.
221
00:20:59,720 --> 00:21:02,280
- J'en ai mang� deux.
- Cinq, mais on compte pas.
222
00:21:02,520 --> 00:21:04,078
- Alors, c'est bon ?
- 0ui.
223
00:21:04,320 --> 00:21:05,355
Parfait, on continue.
224
00:24:23,800 --> 00:24:25,916
Alors, �a vous a plu, fiston ?
225
00:24:26,160 --> 00:24:27,878
0ui, c'�tait merveilleux.
226
00:24:28,120 --> 00:24:29,473
- vous avez aim� ?
- 0ui.
227
00:24:30,920 --> 00:24:32,592
Eh bien, pas moi.
228
00:24:32,840 --> 00:24:35,798
Allez me chercher le cuistot.
vite, allez le chercher.
229
00:24:36,040 --> 00:24:39,589
J'ai pas aim� du tout,
j'ai jamais rien mang� de tel.
230
00:24:41,640 --> 00:24:43,915
Gar�on ! C'est quoi ce service ?
231
00:24:50,160 --> 00:24:52,116
Ce que je vais faire a �t� censur�.
232
00:24:56,560 --> 00:24:58,198
Dommage que vous ne l'ayez pas vu.
233
00:25:04,040 --> 00:25:09,398
Sherlock Holmes et Watson
enqu�tent sur des crimes
234
00:25:09,640 --> 00:25:13,997
A mes yeux,
ils perdent leur temps et d�priment
235
00:25:15,520 --> 00:25:21,277
Moi, je pense sinc�rement
qu'ils ont mieux � faire
236
00:25:21,520 --> 00:25:26,514
Je vais tout vous expliquer
et vous stup�faire
237
00:25:28,400 --> 00:25:33,952
Ma chienne s'est fait la belle
avec un autre chien
238
00:25:34,600 --> 00:25:39,549
Mon chat a disparu
depuis dimanche matin
239
00:25:39,800 --> 00:25:45,158
Et mon homme est � Paris
avec la femme du voisin
240
00:25:45,440 --> 00:25:50,195
Il va falloir enqu�ter
sur ce qu'on appelle le p�ch�
241
00:25:50,960 --> 00:25:56,512
Ma tante est partie faire
une croisi�re pour millionnaire
242
00:25:56,960 --> 00:26:01,909
Mais aucun souci,
c'est pay� par son partenaire
243
00:26:02,160 --> 00:26:07,712
Mon oncle s'amuse comme un fou
et boit comme un trou
244
00:26:07,960 --> 00:26:12,909
Il va falloir enqu�ter
sur ce qu'on appelle le p�ch�
245
00:26:13,160 --> 00:26:18,917
Il doit bien y avoir une raison,
tout le monde quitte la maison
246
00:26:19,160 --> 00:26:23,119
Je me demande
pourquoi ils s'en vont tous?
247
00:26:23,960 --> 00:26:29,717
Pour moi, c'est de la trahison,
mais il doit y avoir une raison
248
00:26:29,960 --> 00:26:34,112
Et j'esp�re bien la d�couvrir un jour
249
00:26:35,080 --> 00:26:40,234
J'ai achet� une caisse de whisky
et des bouteilles de gin
250
00:26:41,080 --> 00:26:46,108
Je cherche un homme
qui ressemble � Errol Flynn
251
00:26:46,360 --> 00:26:51,559
Quand je l'aurai trouv�,
il n'aura qu'� m'emmener
252
00:26:51,800 --> 00:26:56,351
Et j'enqu�terai
sur ce qu'on appelle le p�ch�
253
00:26:57,000 --> 00:27:04,918
Il va falloir enqu�ter
sur ce qu'on appelle le p�ch�
254
00:31:21,480 --> 00:31:22,833
vous avez bient�t fini ?
255
00:31:23,080 --> 00:31:24,832
Non, on prend notre temps.
256
00:31:25,080 --> 00:31:26,229
Je vais arranger �a.
257
00:31:28,080 --> 00:31:29,433
lntriguant, n'est-ce pas ?
258
00:31:30,800 --> 00:31:32,950
Ce film n'aura pas de happy end !
259
00:31:49,720 --> 00:31:51,631
Adaptation : Edouard SONET
260
00:31:51,840 --> 00:31:53,637
Sous-titrage : C.M.C.20056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.