All language subtitles for Law.And.Order.SVU.S25E10.1080p.HEVC.x265-MeGusta eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,390 --> 00:00:04,610 . 2 00:00:04,650 --> 00:00:06,350 - In the criminal justice system, 3 00:00:06,390 --> 00:00:07,650 sexually based offenses 4 00:00:07,700 --> 00:00:10,140 are considered especially heinous. 5 00:00:10,180 --> 00:00:12,530 In New York City, the dedicated detectives 6 00:00:12,570 --> 00:00:14,270 who investigate these vicious felonies 7 00:00:14,310 --> 00:00:15,750 are members of an elite squad 8 00:00:15,790 --> 00:00:18,010 known as the Special Victims Unit. 9 00:00:18,060 --> 00:00:19,750 These are their stories. 10 00:00:21,450 --> 00:00:22,630 - Guilty. 11 00:00:24,720 --> 00:00:26,020 Guilty. 12 00:00:28,070 --> 00:00:29,500 Guilty. 13 00:00:31,160 --> 00:00:32,550 Guilty. 14 00:00:34,030 --> 00:00:35,730 Guilty. 15 00:00:35,770 --> 00:00:38,160 All right, that's 11 guilty. 16 00:00:40,300 --> 00:00:43,040 Not guilty. [all groan] 17 00:00:43,080 --> 00:00:44,600 - Who voted not guilty? 18 00:00:44,650 --> 00:00:46,350 - It was her! - Take it easy. 19 00:00:46,390 --> 00:00:48,040 - No, it's her every goddamn time. 20 00:00:48,090 --> 00:00:49,090 What the hell is wrong with you? 21 00:00:49,130 --> 00:00:50,130 I'm gonna lose my job. 22 00:00:50,180 --> 00:00:51,870 - Everybody, just calm down. 23 00:00:51,920 --> 00:00:53,140 - No, screw that! 24 00:00:53,180 --> 00:00:54,830 You think this crappy stipend they give us 25 00:00:54,880 --> 00:00:56,920 is enough for my family of four to live on? 26 00:00:56,960 --> 00:00:59,320 - Okay. I admit it was me. 27 00:00:59,360 --> 00:01:00,790 - [scoffs] Of course it was. 28 00:01:00,840 --> 00:01:02,190 We've seen it, the bias. 29 00:01:02,230 --> 00:01:03,230 And we all know why. 30 00:01:03,280 --> 00:01:04,320 - Don't attack her. 31 00:01:04,360 --> 00:01:05,800 She has a right to disagree. 32 00:01:05,840 --> 00:01:07,320 - This guy, he's scum! 33 00:01:07,370 --> 00:01:08,370 What are we doing? 34 00:01:08,410 --> 00:01:09,630 - Stop yelling at me. 35 00:01:09,670 --> 00:01:10,890 - I am sick of you. 36 00:01:10,940 --> 00:01:12,200 I'm sick of all of you. 37 00:01:12,240 --> 00:01:13,760 - All right, we have to take another vote. 38 00:01:13,810 --> 00:01:14,720 - No, I'm not doing that. 39 00:01:14,770 --> 00:01:15,810 No way. 40 00:01:15,850 --> 00:01:17,070 She's got to change her vote. 41 00:01:17,120 --> 00:01:18,810 I'm not sitting here another day! 42 00:01:18,860 --> 00:01:20,080 - Okay! You've worn me down. 43 00:01:20,120 --> 00:01:21,860 I've had enough. 44 00:01:21,900 --> 00:01:23,510 I'll say whatever you want. 45 00:01:24,950 --> 00:01:26,300 Happy? 46 00:01:26,340 --> 00:01:29,260 [tense music] 47 00:01:29,300 --> 00:01:35,260 ♪ 48 00:01:35,310 --> 00:01:36,830 - We're here live at the courthouse, 49 00:01:36,870 --> 00:01:38,830 still awaiting the verdict in the case 50 00:01:38,880 --> 00:01:41,570 of George Brouchard, 51 00:01:41,620 --> 00:01:44,100 the extradited Canadian citizen charged 52 00:01:44,140 --> 00:01:46,750 with kidnapping Maddie Flynn. 53 00:01:46,800 --> 00:01:49,190 Maddie, just 15 years old, was snatched 54 00:01:49,230 --> 00:01:50,710 from a Manhattan home goods store 55 00:01:50,760 --> 00:01:53,410 while shopping with her parents, 56 00:01:53,460 --> 00:01:56,550 drugged and taken across state lines by rail, 57 00:01:56,590 --> 00:01:59,500 and sold to convicted sex offender Leonard Fleming, 58 00:01:59,550 --> 00:02:02,770 a known Peeping Tom who was beaten to death at Rikers. 59 00:02:02,810 --> 00:02:04,990 Missing for six weeks before finally 60 00:02:05,030 --> 00:02:08,860 being rescued by a joint FBI/NYPD task force. 61 00:02:08,910 --> 00:02:12,080 The city of New York now finds itself waiting breathlessly 62 00:02:12,130 --> 00:02:15,480 to find out what kind of justice will be dealt 63 00:02:15,520 --> 00:02:17,740 to Canadian national George Brouchard. 64 00:02:17,780 --> 00:02:20,220 - I still don't get why this went to trial. 65 00:02:20,270 --> 00:02:21,920 - Yeah, our jobs would be a whole lot easier 66 00:02:21,960 --> 00:02:24,570 if it weren't for this pesky jurisprudence nonsense. 67 00:02:24,620 --> 00:02:25,840 - Maybe we should open a can 68 00:02:25,880 --> 00:02:28,010 of ancient Babylonian justice on his ass. 69 00:02:28,060 --> 00:02:29,320 - Hammurabi's Code? 70 00:02:29,360 --> 00:02:30,930 - Eye for an eye, tooth for a tooth. 71 00:02:30,970 --> 00:02:32,450 - Bullet for a brain. - Yeah, that's funny. 72 00:02:32,500 --> 00:02:33,930 It's not what I meant, though. 73 00:02:33,970 --> 00:02:35,060 - Don't kid yourself. 74 00:02:35,110 --> 00:02:37,460 All cops think like that, even Curry. 75 00:02:37,500 --> 00:02:40,370 - Listen, all I know is, Benson saw Brouchard, 76 00:02:40,420 --> 00:02:42,110 Maddie was willing to testify, 77 00:02:42,160 --> 00:02:43,810 and Carisi still couldn't make a deal? 78 00:02:43,850 --> 00:02:45,250 - Don't blame Carisi. 79 00:02:45,290 --> 00:02:47,380 Blame the guy who was sexually attracted to trees. 80 00:02:47,420 --> 00:02:49,990 - Stomped to death like a weed in a prison shower. 81 00:02:50,030 --> 00:02:52,340 - Well, there's nothing we can do about it now, right? 82 00:02:52,380 --> 00:02:53,860 - Except trust the jury. 83 00:02:53,910 --> 00:02:57,220 - Twelve New Yorkers, all locked in a windowless room 84 00:02:57,260 --> 00:02:59,040 just as the weather turns nice. 85 00:02:59,090 --> 00:03:00,390 What could go wrong? 86 00:03:00,440 --> 00:03:01,920 - If they don't decide by 5:00, Amanda, 87 00:03:01,960 --> 00:03:03,660 it's gonna be another weekend. 88 00:03:03,700 --> 00:03:05,790 No, I'm sorry. I miss you too. 89 00:03:05,830 --> 00:03:07,530 Just tell the kids, it's their lucky day, 90 00:03:07,570 --> 00:03:09,180 you know, pizza again. 91 00:03:09,230 --> 00:03:10,490 - How's Amanda doing? 92 00:03:10,530 --> 00:03:12,360 - Well, considering we haven't seen each other 93 00:03:12,400 --> 00:03:14,450 in the past two weeks, she's fine. 94 00:03:14,490 --> 00:03:16,500 Maybe she's just telling me she's fine, I don't know. 95 00:03:16,540 --> 00:03:18,370 - Well, I always thought honesty was overrated 96 00:03:18,410 --> 00:03:20,500 in a relationship. - Yeah, of course you do. 97 00:03:20,540 --> 00:03:22,500 Why are you here? What, are you torturing me? 98 00:03:22,550 --> 00:03:24,680 - We're here for, let's say, moral support. 99 00:03:24,720 --> 00:03:26,070 - It's not that you want to know 100 00:03:26,110 --> 00:03:27,330 what I've heard through the courthouse grapevine? 101 00:03:27,380 --> 00:03:28,860 - That too. 102 00:03:28,900 --> 00:03:31,290 Do you have any sense of how long this is gonna take? 103 00:03:31,340 --> 00:03:33,510 - Well, seeing as the jury has already asked 104 00:03:33,560 --> 00:03:36,950 for six clarifications in the last two days alone, 105 00:03:36,990 --> 00:03:38,210 I'm not holding my breath. 106 00:03:38,260 --> 00:03:39,430 [knock on door] 107 00:03:39,480 --> 00:03:41,960 Please do not be another jury request. 108 00:03:43,650 --> 00:03:44,870 - Eileen. 109 00:03:44,920 --> 00:03:46,050 - Sorry to interrupt. 110 00:03:46,090 --> 00:03:47,480 - Well, there's nothing to interrupt. 111 00:03:47,530 --> 00:03:48,700 There's no word yet. 112 00:03:48,750 --> 00:03:50,360 - I'm so sorry we don't have better news. 113 00:03:50,400 --> 00:03:51,700 - Actually, Olivia, I was hoping 114 00:03:51,750 --> 00:03:54,190 I could talk to you, if that's possible. 115 00:03:54,230 --> 00:03:56,230 - Oh. Of course. - Thank you. 116 00:03:56,270 --> 00:03:59,190 [soft dramatic music] 117 00:03:59,230 --> 00:04:00,630 ♪ 118 00:04:00,670 --> 00:04:02,110 - I'm worried about Maddie. 119 00:04:02,150 --> 00:04:03,670 She seems really stressed. 120 00:04:03,720 --> 00:04:05,980 - Well, waiting on a verdict can be emotionally draining. 121 00:04:06,020 --> 00:04:07,680 - No, I know, but even before the trial. 122 00:04:07,720 --> 00:04:09,550 I mean, a month into rehab, 123 00:04:09,590 --> 00:04:11,330 she's still withdrawn, low energy. 124 00:04:11,380 --> 00:04:12,860 She--she's not herself. - Okay. 125 00:04:12,900 --> 00:04:17,380 So recovery from opioid addiction can be a process. 126 00:04:17,430 --> 00:04:19,300 She's still going to her meetings? 127 00:04:19,340 --> 00:04:20,690 - She says she is. 128 00:04:20,730 --> 00:04:22,040 I mean, at least she's talking to me. 129 00:04:22,080 --> 00:04:23,390 Peter just loses his temper. 130 00:04:23,430 --> 00:04:25,300 - Well, that never helps. 131 00:04:25,350 --> 00:04:26,870 - No, well, he thinks it does. 132 00:04:26,910 --> 00:04:28,000 You know, tough love. 133 00:04:28,050 --> 00:04:29,220 - How are you two doing? 134 00:04:29,260 --> 00:04:30,920 Are you still going to therapy? 135 00:04:30,960 --> 00:04:32,480 - Yes, family therapy. 136 00:04:32,530 --> 00:04:34,090 All three of us. You know, we're trying. 137 00:04:34,140 --> 00:04:38,270 - Eileen, this kind of work, it takes time. 138 00:04:38,320 --> 00:04:41,580 But you and your family are going to get through this. 139 00:04:41,620 --> 00:04:43,320 - I know, but sometimes it just-- 140 00:04:43,370 --> 00:04:45,580 no, most of the time, 141 00:04:45,630 --> 00:04:48,720 it just feels like, what's the point? 142 00:04:48,760 --> 00:04:50,150 This is never gonna be over. 143 00:04:50,200 --> 00:04:53,160 And I don't even know if I'm capable of moving on. 144 00:04:53,200 --> 00:04:54,290 You know, I just-- 145 00:04:54,330 --> 00:04:55,380 - Honey! 146 00:04:55,420 --> 00:04:57,420 - What? I'm right here. 147 00:04:57,470 --> 00:04:58,550 - Jury's back. 148 00:04:58,600 --> 00:05:00,950 - Okay. - Okay. 149 00:05:00,990 --> 00:05:02,250 - Let's go. 150 00:05:02,300 --> 00:05:08,910 ♪ 151 00:05:08,960 --> 00:05:12,440 - Members of the jury, have you reached a verdict? 152 00:05:12,480 --> 00:05:13,920 - We have, Your Honor. 153 00:05:13,960 --> 00:05:16,180 - On the charge of kidnapping in the first degree, 154 00:05:16,220 --> 00:05:17,620 how do you find? 155 00:05:17,660 --> 00:05:21,360 - We find the defendant, George Brouchard, guilty. 156 00:05:21,400 --> 00:05:23,490 [crowd murmuring] 157 00:05:23,540 --> 00:05:26,230 ♪ 158 00:05:26,280 --> 00:05:29,060 - Ladies and gentlemen of the jury, through your foreperson, 159 00:05:29,110 --> 00:05:31,460 you have said you find the defendant guilty. 160 00:05:31,500 --> 00:05:33,370 Is that your verdict, so say you all? 161 00:05:33,420 --> 00:05:35,150 all: Yes. 162 00:05:35,200 --> 00:05:36,720 - Mr. Carisi, Mr. Malone, 163 00:05:36,770 --> 00:05:38,420 do either of you want the jury polled? 164 00:05:38,460 --> 00:05:40,070 - People are satisfied, Your Honor. 165 00:05:40,120 --> 00:05:42,030 [no audible speech] 166 00:05:42,080 --> 00:05:46,470 ♪ 167 00:05:46,520 --> 00:05:47,820 - Actually, Your Honor, 168 00:05:47,860 --> 00:05:49,870 we would request the jury be polled. 169 00:05:49,910 --> 00:05:52,390 [crowd murmuring] 170 00:05:52,430 --> 00:05:56,000 - Mr. Foreperson, you've said you found the defendant guilty. 171 00:05:56,050 --> 00:05:57,180 Is that your verdict? 172 00:05:57,220 --> 00:05:58,400 - Yes. 173 00:05:58,440 --> 00:05:59,750 Guilty. 174 00:05:59,790 --> 00:06:01,490 - Juror number two, is that your verdict? 175 00:06:01,530 --> 00:06:03,580 - Absolutely. Guilty. 176 00:06:03,620 --> 00:06:06,190 - Juror number three, is that your verdict? 177 00:06:06,230 --> 00:06:08,280 - That's not my verdict. 178 00:06:08,320 --> 00:06:10,100 They made me change my vote. 179 00:06:11,320 --> 00:06:13,110 The defendant is not guilty. 180 00:06:13,150 --> 00:06:16,070 [crowd murmuring] 181 00:06:19,460 --> 00:06:21,590 - Order. Order. [gavel bangs] 182 00:06:21,640 --> 00:06:23,160 - Your Honor, approach. - Approach, Your Honor. 183 00:06:26,250 --> 00:06:29,120 - Well, counselors, 20 years on the bench, 184 00:06:29,170 --> 00:06:30,470 this is a new one for me. 185 00:06:30,520 --> 00:06:32,040 - Clearly a mistrial, Your Honor. 186 00:06:32,080 --> 00:06:33,170 - For one holdout? 187 00:06:33,210 --> 00:06:34,390 No, you've got to send them back in. 188 00:06:34,430 --> 00:06:37,520 - Both of you in my chambers now. 189 00:06:37,570 --> 00:06:39,520 Along with juror number eight. 190 00:06:39,570 --> 00:06:41,870 We are adjourned. [gavel bangs] 191 00:06:41,920 --> 00:06:44,310 Bailiff, clear the courtroom. 192 00:06:44,360 --> 00:06:46,620 - What now? 193 00:06:48,580 --> 00:06:50,750 - We let Carisi do his job. 194 00:06:54,100 --> 00:06:57,060 [dramatic music] 195 00:06:57,110 --> 00:07:04,030 ♪ 196 00:07:41,020 --> 00:07:41,240 . 197 00:07:41,280 --> 00:07:43,370 - Just to be clear, I'm not a fan 198 00:07:43,410 --> 00:07:45,110 of attorneys telling me how to do my job. 199 00:07:45,150 --> 00:07:47,110 - Apologies, Your Honor. - I was defending my client. 200 00:07:47,160 --> 00:07:48,940 This jury is clearly tainted. 201 00:07:48,990 --> 00:07:51,030 - [scoffs] - What did I just say, Malone? 202 00:07:51,070 --> 00:07:52,730 - Where should I sit, Your Honor? 203 00:07:52,770 --> 00:07:54,770 I'm from Canada. I don't know how justice works 204 00:07:54,820 --> 00:07:56,210 here in the States. 205 00:07:56,250 --> 00:07:57,650 - Sit right here. 206 00:07:59,470 --> 00:08:00,950 Ms. Slater Dent? 207 00:08:01,000 --> 00:08:02,390 - Yes. - Have a seat. 208 00:08:06,050 --> 00:08:10,090 You made some very serious allegations in open court. 209 00:08:10,140 --> 00:08:11,620 - What they were doing was wrong-- 210 00:08:11,660 --> 00:08:13,790 - Without revealing anything specific 211 00:08:13,840 --> 00:08:16,530 to the case that was discussed, 212 00:08:16,580 --> 00:08:19,060 why did you feel coerced? 213 00:08:21,890 --> 00:08:23,930 - I never coerced anyone. 214 00:08:23,980 --> 00:08:25,850 I just wanted to go home. 215 00:08:26,850 --> 00:08:28,550 - Thank you, Mrs. Gallow. 216 00:08:28,590 --> 00:08:31,940 - Slater wasn't convinced by the prosecutor's evidence. 217 00:08:34,600 --> 00:08:36,380 - I can be a dick a lot of the time, 218 00:08:36,420 --> 00:08:38,990 but I'm not the one who used coercion. 219 00:08:39,030 --> 00:08:40,820 - What do you mean by that, Mr. Donnelly? 220 00:08:40,860 --> 00:08:43,340 - It was him, the defendant. 221 00:08:43,390 --> 00:08:46,350 - My client had no contact with any of the jurors. 222 00:08:46,390 --> 00:08:47,480 He's been at Rikers. 223 00:08:47,520 --> 00:08:48,570 - It was the way he was looking at her. 224 00:08:48,610 --> 00:08:50,220 - Looking at her? 225 00:08:50,260 --> 00:08:52,140 - Like he was trying to seduce her. 226 00:08:52,180 --> 00:08:53,480 - [scoffs] 227 00:08:53,530 --> 00:08:55,050 - [chuckles] 228 00:08:55,090 --> 00:08:56,840 - Thank you, Mr. Donnelly. 229 00:08:56,880 --> 00:08:58,270 We'll take it from here. 230 00:08:58,320 --> 00:09:01,230 [tense music] 231 00:09:01,270 --> 00:09:03,230 ♪ 232 00:09:03,280 --> 00:09:05,540 I'm obviously concerned by what I'm hearing. 233 00:09:05,580 --> 00:09:07,110 - I didn't do anything. 234 00:09:07,150 --> 00:09:09,280 - My client is entitled to look at the jury. 235 00:09:09,330 --> 00:09:10,890 - Not if he's deliberately trying to tamper 236 00:09:10,940 --> 00:09:12,590 with a specific juror, he's not. 237 00:09:12,630 --> 00:09:14,370 - Through what exactly? Hypnosis? 238 00:09:14,420 --> 00:09:17,550 - Clearly, there are indications this jury may be 239 00:09:17,600 --> 00:09:21,120 incapable of continuing deliberations in good faith, 240 00:09:21,160 --> 00:09:25,730 but I need to speak to Ms. Dent again before my final ruling. 241 00:09:26,950 --> 00:09:28,390 - They said guilty. 242 00:09:28,430 --> 00:09:30,040 How can the judge let them take it back? 243 00:09:30,090 --> 00:09:31,170 - It's complicated, but the verdict 244 00:09:31,220 --> 00:09:32,610 was not entered into the record. 245 00:09:32,650 --> 00:09:34,000 - Because of what that woman said? 246 00:09:34,050 --> 00:09:35,350 She's clearly crazy. - I can't stand this anymore. 247 00:09:35,400 --> 00:09:37,440 I-- - Hey. Maddie, get back here! 248 00:09:37,480 --> 00:09:38,960 - Peter, yelling won't work. 249 00:09:39,010 --> 00:09:40,310 She is not a child anymore. 250 00:09:40,360 --> 00:09:41,530 - Yeah, well, she's acting like one. 251 00:09:41,580 --> 00:09:42,930 - Guys, I think the best thing to do here 252 00:09:42,970 --> 00:09:44,360 is to take care of your daughter. 253 00:09:48,760 --> 00:09:49,800 What's gonna happen? 254 00:09:49,850 --> 00:09:51,410 - The other jurors denied coercion. 255 00:09:51,460 --> 00:09:52,890 One is blaming George. 256 00:09:52,940 --> 00:09:54,810 - For playing up to that female juror. 257 00:09:54,850 --> 00:09:56,070 - He was staring right at her. 258 00:09:56,110 --> 00:09:57,070 - That's what he said. 259 00:09:57,110 --> 00:09:58,720 I did not notice anything overt. 260 00:09:58,770 --> 00:10:00,510 - With him, it doesn't have to be. 261 00:10:00,550 --> 00:10:03,030 I mean, you're the one who wrote the BAU profile. 262 00:10:03,080 --> 00:10:04,860 - Messianic nihilist. - Yes, and we're seeing 263 00:10:04,900 --> 00:10:07,650 evidence of the messianic part right now. 264 00:10:07,690 --> 00:10:11,390 - Ms. Dent, the defendant never contacted you directly, 265 00:10:11,430 --> 00:10:14,610 text, through an intermediary, passing a note? 266 00:10:14,650 --> 00:10:15,780 - No, absolutely not. 267 00:10:15,830 --> 00:10:17,220 - He's been locked up. 268 00:10:17,260 --> 00:10:18,870 - It's not unheard of for an inmate to find 269 00:10:18,920 --> 00:10:19,920 a way to send a message. 270 00:10:19,960 --> 00:10:21,660 - He didn't contact me. 271 00:10:21,700 --> 00:10:22,920 I just knew. 272 00:10:22,970 --> 00:10:24,310 - Knew what, Ms. Dent? 273 00:10:24,360 --> 00:10:26,490 - That we were gonna be together 274 00:10:26,530 --> 00:10:28,100 when he was exonerated. 275 00:10:28,140 --> 00:10:30,020 We have a connection. 276 00:10:30,060 --> 00:10:32,980 ♪ 277 00:10:33,020 --> 00:10:34,760 - So the judge declared a mistrial? 278 00:10:34,800 --> 00:10:36,760 - Carisi is back at square one. 279 00:10:36,810 --> 00:10:38,940 I mean, jury selection, 280 00:10:38,980 --> 00:10:41,030 you know, presenting his case. 281 00:10:41,070 --> 00:10:42,850 - Hierarchy of headaches. 282 00:10:43,940 --> 00:10:45,940 - Captain? 283 00:10:45,990 --> 00:10:47,420 Eileen Flynn is here. 284 00:10:47,470 --> 00:10:48,560 - Send her in. 285 00:10:48,600 --> 00:10:49,910 - Want an aspirin, Liv? 286 00:10:49,950 --> 00:10:51,170 - Extra strength. 287 00:10:54,000 --> 00:10:55,780 Eileen, I'm so sorry. 288 00:10:55,820 --> 00:10:57,960 - Okay, I don't think Maddie can go through this again. 289 00:10:58,000 --> 00:10:59,310 - I know that this will be difficult. 290 00:10:59,350 --> 00:11:01,130 - No, she's at her breaking point. 291 00:11:01,180 --> 00:11:03,090 A few months ago, I got knee surgery. 292 00:11:03,140 --> 00:11:04,750 They gave me Oxy. I got home tonight. 293 00:11:04,790 --> 00:11:05,960 I needed to sleep. 294 00:11:06,010 --> 00:11:07,490 Half the bottle was empty. 295 00:11:07,530 --> 00:11:08,790 - Maddie? - Yeah. 296 00:11:08,840 --> 00:11:11,450 I confronted her, and she was high. 297 00:11:11,490 --> 00:11:15,060 And she completely broke down, and she-- 298 00:11:17,540 --> 00:11:20,110 She said that she had some kind of sexual contact 299 00:11:20,150 --> 00:11:21,630 with George Brouchard. 300 00:11:24,550 --> 00:11:26,120 - Did she elaborate? 301 00:11:26,160 --> 00:11:28,600 Because her rape kit was negative. 302 00:11:28,640 --> 00:11:31,030 - She said that he kissed her, 303 00:11:31,080 --> 00:11:32,950 and he touched her body, and-- 304 00:11:32,990 --> 00:11:34,730 and she's saying it was all consensual. 305 00:11:34,780 --> 00:11:37,560 - Yes, but--she may think that, but it wasn't. 306 00:11:37,600 --> 00:11:39,520 She was 15 and high on fent. 307 00:11:39,560 --> 00:11:42,520 - So what he did to her, he can be charged for this? 308 00:11:42,570 --> 00:11:44,740 - You bring Maddie in here tomorrow, 309 00:11:44,790 --> 00:11:47,350 and we're gonna get her statement on the record. 310 00:11:47,400 --> 00:11:50,310 And then Carisi can go back to the grand jury, 311 00:11:50,360 --> 00:11:52,840 and we can add charges of sex abuse. 312 00:11:52,880 --> 00:11:55,190 ♪ 313 00:11:55,230 --> 00:11:56,800 - So you're not giving up on us? 314 00:11:56,840 --> 00:11:59,060 - Giving up? 315 00:11:59,100 --> 00:12:01,240 I'm just getting started. 316 00:12:05,630 --> 00:12:05,760 . 317 00:12:05,810 --> 00:12:08,070 - I know I should have said something before 318 00:12:08,110 --> 00:12:09,420 in the hospital. - It's all right, Maddie. 319 00:12:09,460 --> 00:12:11,510 We completely understand. 320 00:12:11,550 --> 00:12:15,730 You'd just been through a major trauma. 321 00:12:15,770 --> 00:12:17,380 - But we do need to make sure 322 00:12:17,430 --> 00:12:19,430 the ADA knows the whole story now. 323 00:12:19,470 --> 00:12:22,040 - My parents said I have to tell you. 324 00:12:22,080 --> 00:12:25,260 - So what's important, Maddie, is that this comes from you, 325 00:12:25,300 --> 00:12:27,090 right, what you recall. 326 00:12:27,130 --> 00:12:31,050 Not what your parents want you to say, okay? 327 00:12:31,090 --> 00:12:34,530 - I saw George walk out of that courtroom. 328 00:12:34,570 --> 00:12:37,450 He didn't even look at me, 329 00:12:37,490 --> 00:12:40,490 like he had forgotten all about me. 330 00:12:41,800 --> 00:12:43,630 - Okay. 331 00:12:43,670 --> 00:12:44,800 All right, so again, 332 00:12:44,850 --> 00:12:47,540 let's just start from the beginning. 333 00:12:47,590 --> 00:12:50,590 Tell us what happened, exactly what you remember. 334 00:12:53,860 --> 00:12:58,820 - After the van ride, he brought me to a motel. 335 00:12:58,860 --> 00:13:01,120 There was another girl there. 336 00:13:01,170 --> 00:13:02,780 - She's talking about Tanya Garcia. 337 00:13:02,820 --> 00:13:05,480 - Motel room in New Jersey, yeah. 338 00:13:05,520 --> 00:13:08,610 - This girl didn't seem happy. 339 00:13:08,650 --> 00:13:09,910 - What makes you say that? 340 00:13:09,960 --> 00:13:13,310 Did she say something specific or-- 341 00:13:13,350 --> 00:13:16,010 - George had his hands all over me. 342 00:13:16,050 --> 00:13:18,580 She was yelling at him. 343 00:13:18,620 --> 00:13:20,100 - Tanya's statement never mentioned 344 00:13:20,140 --> 00:13:21,450 Brouchard touching Maddie. 345 00:13:21,490 --> 00:13:23,150 - Tanya was high on fentanyl. 346 00:13:23,190 --> 00:13:24,890 - So was Maddie. 347 00:13:24,930 --> 00:13:28,930 - When's the next time you had physical contact with George? 348 00:13:30,540 --> 00:13:34,420 - We were in another motel room. 349 00:13:34,460 --> 00:13:36,550 He wanted to cut my hair. 350 00:13:37,900 --> 00:13:40,950 I didn't--I didn't want that. 351 00:13:40,990 --> 00:13:42,510 - And then what? 352 00:13:44,120 --> 00:13:45,950 - He kissed me. 353 00:13:45,990 --> 00:13:47,650 - He kissed you how? 354 00:13:47,690 --> 00:13:50,430 - [sighs softly] With his tongue. 355 00:13:52,910 --> 00:13:57,790 It was the first time I'd ever done that with anyone. 356 00:13:57,830 --> 00:13:59,010 - Okay. 357 00:13:59,050 --> 00:14:00,440 And then what happened? 358 00:14:01,530 --> 00:14:04,360 - I let him... 359 00:14:04,400 --> 00:14:07,150 c-cut my hair. 360 00:14:07,190 --> 00:14:10,370 [soft dramatic music] 361 00:14:10,410 --> 00:14:12,370 ♪ 362 00:14:12,410 --> 00:14:14,890 He--he even saved some of it. 363 00:14:14,940 --> 00:14:18,770 He put it in that leather pouch he wears around his neck. 364 00:14:21,250 --> 00:14:22,940 Inside his shirt. 365 00:14:22,990 --> 00:14:26,210 - So you saw him with his shirt off? 366 00:14:26,250 --> 00:14:27,990 - Mm. Yes. 367 00:14:28,040 --> 00:14:30,730 - And did he see you with yours off? 368 00:14:32,910 --> 00:14:36,740 - He got me ready for bed, 369 00:14:36,780 --> 00:14:40,350 unbuttoned my shirt, 370 00:14:40,400 --> 00:14:43,010 took my bra off... 371 00:14:45,180 --> 00:14:46,450 [stammers] 372 00:14:46,490 --> 00:14:48,060 Kissed me good night. 373 00:14:50,450 --> 00:14:52,450 - And then what? 374 00:14:55,500 --> 00:14:58,500 - What do you want to hear? 375 00:14:58,540 --> 00:15:01,590 I trusted him. 376 00:15:01,630 --> 00:15:03,200 He fed me. 377 00:15:03,250 --> 00:15:04,770 He bathed me the night before 378 00:15:04,810 --> 00:15:07,470 he brought me to Leonard Fleming. 379 00:15:07,510 --> 00:15:09,950 - Dendrophile, the tree guy. 380 00:15:12,340 --> 00:15:16,000 - George washed me... 381 00:15:20,480 --> 00:15:22,130 Down there. 382 00:15:23,740 --> 00:15:25,660 - Why didn't you tell anyone this before? 383 00:15:28,180 --> 00:15:30,710 - I didn't want my parents to know. 384 00:15:33,060 --> 00:15:34,320 - It's okay. 385 00:15:34,360 --> 00:15:36,230 - [cries] 386 00:15:36,280 --> 00:15:37,800 - Counselor? 387 00:15:39,370 --> 00:15:40,720 - Okay, yeah. 388 00:15:40,760 --> 00:15:42,110 I can supersede the indictment. 389 00:15:42,150 --> 00:15:43,420 I can add Sex Abuse 1. 390 00:15:43,460 --> 00:15:44,720 - And then what? 391 00:15:44,760 --> 00:15:45,980 - It's not gonna add much to his sentence. 392 00:15:46,030 --> 00:15:47,380 Kidnapping's the higher charge. 393 00:15:47,420 --> 00:15:49,250 Maddie's gonna have to testify, though, twice-- 394 00:15:49,290 --> 00:15:50,860 grand jury and at trial. 395 00:15:50,900 --> 00:15:52,820 - She's gonna have to explain why she didn't mention this 396 00:15:52,860 --> 00:15:54,640 in her first disclosure. 397 00:15:54,690 --> 00:15:56,780 In fact, she denied it. 398 00:15:56,820 --> 00:15:58,170 She's a risky witness. 399 00:15:58,210 --> 00:16:00,000 - I can finesse that. - It's worth the risk 400 00:16:00,040 --> 00:16:02,350 if her testimony convinces another juror not to fall 401 00:16:02,390 --> 00:16:04,130 for this guy's fake Jesus act. 402 00:16:04,180 --> 00:16:05,610 - Exactly. 403 00:16:05,660 --> 00:16:08,880 So I got a long night of filing motions ahead of me. 404 00:16:08,920 --> 00:16:10,750 Amanda's gonna kill me. 405 00:16:10,790 --> 00:16:12,620 - You'll make it up to her, smooth it over. 406 00:16:12,660 --> 00:16:14,970 - Isn't that one of the joys of marriage? 407 00:16:15,010 --> 00:16:17,750 - Says the two divorced guys in the room, huh? 408 00:16:21,450 --> 00:16:23,500 - We appreciate you meeting with us, Mr. Carisi. 409 00:16:23,540 --> 00:16:24,800 - Well, I'm sure we'd all rather cut 410 00:16:24,850 --> 00:16:26,680 to the proverbial chase here. 411 00:16:26,720 --> 00:16:28,330 We have your client on multiple charges now. 412 00:16:28,370 --> 00:16:31,160 - The grand jury indictment adding sex abuse? 413 00:16:31,200 --> 00:16:32,380 The girl was lying. 414 00:16:32,420 --> 00:16:34,160 - From what I hear, the grand jury will 415 00:16:34,210 --> 00:16:35,860 indict a ham sandwich. 416 00:16:35,900 --> 00:16:37,380 That's hardly fair. 417 00:16:37,430 --> 00:16:38,600 - We have Tanya. 418 00:16:38,640 --> 00:16:39,860 She's all cleaned up. 419 00:16:39,910 --> 00:16:41,210 Memory's getting better every day. 420 00:16:41,260 --> 00:16:43,520 - Tanya was what I'd refer to as a suppressive. 421 00:16:43,560 --> 00:16:45,040 - A suppressive? 422 00:16:45,090 --> 00:16:47,040 - A person with a set of negative characteristics 423 00:16:47,090 --> 00:16:49,090 that spread, not unlike a social contagion, 424 00:16:49,130 --> 00:16:51,700 to other people in her vicinity. 425 00:16:51,740 --> 00:16:53,570 I was trying to cure her of it. 426 00:16:53,620 --> 00:16:55,050 - Good to see your months in Rikers 427 00:16:55,100 --> 00:16:57,100 haven't dimmed your grandiosity. 428 00:16:57,140 --> 00:17:00,010 - The jury didn't believe her the first time around. 429 00:17:00,060 --> 00:17:01,750 What makes this time any different? 430 00:17:01,800 --> 00:17:03,190 - Because I'm gonna make damn sure 431 00:17:03,230 --> 00:17:06,410 you're not making puppy dog eyes at this jury. 432 00:17:06,460 --> 00:17:07,720 I'm gonna be all over you. 433 00:17:07,760 --> 00:17:10,330 - George, I think we should consider 434 00:17:10,370 --> 00:17:12,720 the DA's plea offer. 435 00:17:12,770 --> 00:17:14,900 That is why you're here, isn't it? 436 00:17:14,940 --> 00:17:16,550 - 25 years, both charges. 437 00:17:16,590 --> 00:17:18,380 - I'd go on the sex registry. 438 00:17:18,420 --> 00:17:19,380 No. - George-- 439 00:17:19,420 --> 00:17:21,510 - No! 440 00:17:21,560 --> 00:17:23,080 It's my life. 441 00:17:23,120 --> 00:17:25,600 - And you may be doing life if this goes to trial. 442 00:17:25,650 --> 00:17:28,740 - You're a suppressive too, 443 00:17:28,780 --> 00:17:30,220 aren't you? 444 00:17:32,440 --> 00:17:34,090 Sorry you wasted your time. 445 00:17:36,140 --> 00:17:37,750 Guard! 446 00:17:38,570 --> 00:17:41,930 - On the charges of kidnapping in the first degree 447 00:17:41,970 --> 00:17:45,410 and Sex Abuse 1 of a minor, how do you plead? 448 00:17:45,450 --> 00:17:46,800 - Not guilty. 449 00:17:46,840 --> 00:17:47,930 - People on bail? 450 00:17:47,970 --> 00:17:49,060 - Remand, Your Honor. 451 00:17:49,110 --> 00:17:50,280 - My client's not a flight risk. 452 00:17:50,330 --> 00:17:52,410 - He's the very definition of a flight risk. 453 00:17:52,460 --> 00:17:54,020 - I would disagree, Your Honor. 454 00:17:54,070 --> 00:17:55,370 - I apologize for my client. 455 00:17:55,420 --> 00:17:59,290 - No need, and I'm no longer your client. 456 00:17:59,330 --> 00:18:01,250 - Excuse me? 457 00:18:01,290 --> 00:18:04,300 - I'll be petitioning to represent myself, pro se. 458 00:18:04,340 --> 00:18:06,780 I'm firing my current representation. 459 00:18:06,820 --> 00:18:08,080 - On what grounds? - Incompetence. 460 00:18:08,130 --> 00:18:09,690 My lawyer pissed off the trial judge. 461 00:18:09,740 --> 00:18:12,130 I no longer have faith in his judgment or professionalism. 462 00:18:12,170 --> 00:18:13,350 - George. 463 00:18:13,390 --> 00:18:15,130 - I truly have enjoyed our time together. 464 00:18:15,180 --> 00:18:16,610 - [scoffs] 465 00:18:16,660 --> 00:18:18,140 Speak for yourself. 466 00:18:18,180 --> 00:18:19,700 - I think I will. 467 00:18:19,750 --> 00:18:21,880 - I feel sorry for you, Mr. Carisi. 468 00:18:21,920 --> 00:18:25,710 - It is your right to represent yourself, Mr. Brouchard. 469 00:18:25,750 --> 00:18:27,320 - Yes, I'm aware. 470 00:18:27,360 --> 00:18:29,320 I can only hope that my skills et is worthy 471 00:18:29,360 --> 00:18:31,670 of the New York sense of jurisprudence. 472 00:18:31,710 --> 00:18:33,590 - Mr. Carisi, anything to add? 473 00:18:33,630 --> 00:18:35,280 - Nothing whatsoever, Your Honor. 474 00:18:35,330 --> 00:18:39,330 - I admire your sense of repose, Mr. Carisi. 475 00:18:39,370 --> 00:18:40,770 And thank you, Your Honor. 476 00:18:40,810 --> 00:18:42,120 - Oh, don't thank me yet. 477 00:18:42,160 --> 00:18:43,990 We're gonna be here for a long time. 478 00:18:44,030 --> 00:18:45,680 - You know what this means for us? 479 00:18:45,730 --> 00:18:46,990 - That if we take the stand, 480 00:18:47,030 --> 00:18:49,860 he can ask us anything he wants. 481 00:18:49,910 --> 00:18:51,730 And you know what? 482 00:18:53,210 --> 00:18:54,780 I can't wait. 483 00:18:59,350 --> 00:18:59,520 . 484 00:18:59,570 --> 00:19:01,570 - Okay. Thanks for the heads-up. 485 00:19:01,610 --> 00:19:03,010 - I am not loving that look on your face. 486 00:19:03,050 --> 00:19:05,180 - The court clerk says Brouchard just posted bail. 487 00:19:05,230 --> 00:19:06,310 - Oh, my God. - He's a free man. 488 00:19:06,360 --> 00:19:07,920 - A million dollars? 489 00:19:07,970 --> 00:19:09,230 $1 million. 490 00:19:09,270 --> 00:19:11,230 Who did he con to put up their house? 491 00:19:11,280 --> 00:19:13,190 - Whoever his benefactor was, 492 00:19:13,230 --> 00:19:14,760 the Department of Corrections doesn't care. 493 00:19:14,800 --> 00:19:16,500 - Yeah, well, apparently, neither does the judge. 494 00:19:16,540 --> 00:19:18,500 - Guys, guys, the issue is that 495 00:19:18,540 --> 00:19:21,160 he managed to seduce a female juror 496 00:19:21,200 --> 00:19:22,630 from his cell in Rikers. 497 00:19:22,680 --> 00:19:24,070 Who's gonna stop him now? 498 00:19:24,110 --> 00:19:26,200 - Keeping tabs on Brouchard is beyond my purview. 499 00:19:26,250 --> 00:19:27,510 Now, if you'll excuse me, 500 00:19:27,550 --> 00:19:29,550 I've got to prepare for a trial again. 501 00:19:29,600 --> 00:19:31,640 Not to be redundant, I'm calling you both as witnesses. 502 00:19:31,690 --> 00:19:33,430 - Okay, what about federal charges? 503 00:19:33,470 --> 00:19:35,260 - My boss has decided to defer. 504 00:19:35,300 --> 00:19:36,690 They're waiting for a state conviction. 505 00:19:36,740 --> 00:19:39,350 - George is representing himself, and he made bail? 506 00:19:39,390 --> 00:19:41,000 - Eileen, I was about to call you 507 00:19:41,040 --> 00:19:42,090 and tell you-- - Yeah, too late. 508 00:19:42,130 --> 00:19:43,220 I never should have listened to you. 509 00:19:43,260 --> 00:19:44,350 I should have come to the arraignment. 510 00:19:44,400 --> 00:19:46,530 - We have to let ADA Carisi do his job. 511 00:19:46,570 --> 00:19:47,960 - Okay, so far, I'm not impressed. 512 00:19:48,010 --> 00:19:49,880 George is out in the world, free to threaten us. 513 00:19:49,920 --> 00:19:52,230 - The judge ordered an electronic monitoring bracelet. 514 00:19:52,270 --> 00:19:54,360 - We are going to keep you and Maddie safe. 515 00:19:54,410 --> 00:19:57,370 - No one can protect her on the stand or off. 516 00:19:57,410 --> 00:19:59,020 Maddie told me that that sick bastard 517 00:19:59,060 --> 00:20:01,110 keeps a lock of her hair in a tiny little leather pouch 518 00:20:01,150 --> 00:20:02,410 around his neck. He wears it every day 519 00:20:02,460 --> 00:20:03,810 like some sort of love spell. 520 00:20:03,850 --> 00:20:05,290 - Okay, can we--can we just 521 00:20:05,330 --> 00:20:07,240 take a beat here for one second-- 522 00:20:07,290 --> 00:20:08,940 - Why did she cover for him? 523 00:20:08,990 --> 00:20:10,770 She didn't say one word about him touching her 524 00:20:10,810 --> 00:20:12,250 at the first trial. - Well, there's a lot 525 00:20:12,290 --> 00:20:13,690 of reasons why a young girl would be reluctant 526 00:20:13,730 --> 00:20:15,300 to tell her whole story. - [scoffs] 527 00:20:15,340 --> 00:20:16,860 - Captain Benson. 528 00:20:16,910 --> 00:20:18,120 Agent Sykes. - Officer. 529 00:20:18,170 --> 00:20:19,390 - Okay. - Will you please escort 530 00:20:19,430 --> 00:20:21,130 this man out of the building? - Yes, ma'am. 531 00:20:21,170 --> 00:20:23,000 - Would you like a ride to your home 532 00:20:23,040 --> 00:20:24,870 or wherever it is that you're going? 533 00:20:24,910 --> 00:20:27,180 - Kind of you, but I'm good. 534 00:20:27,220 --> 00:20:29,270 Always good to see you, Mrs. Flynn. 535 00:20:29,310 --> 00:20:30,620 - All right. All right. 536 00:20:32,140 --> 00:20:34,230 - When does this end? 537 00:20:34,270 --> 00:20:35,840 - When he goes to prison. 538 00:20:35,880 --> 00:20:37,100 He is going to be convicted. 539 00:20:37,140 --> 00:20:38,540 - Eileen, this is not over. 540 00:20:38,580 --> 00:20:40,930 - Who decides that, you or him? 541 00:20:40,970 --> 00:20:42,500 I have to get back to Maddie. 542 00:20:43,980 --> 00:20:45,410 - Carisi's right. 543 00:20:45,460 --> 00:20:47,720 That monster needs eyes on him. 544 00:20:47,760 --> 00:20:50,810 - Well, you won't get any objections from me. 545 00:20:50,850 --> 00:20:52,290 - Fin. 546 00:20:52,330 --> 00:20:54,160 - Okay, you got it, Liv. 547 00:20:54,200 --> 00:20:56,290 Captain needs a detail on Brouchard. 548 00:20:56,340 --> 00:20:57,770 He just left the courthouse. 549 00:20:57,820 --> 00:20:59,470 - Can't hobble far with an ankle bracelet. 550 00:20:59,510 --> 00:21:01,210 - Well, she wants to know who goes to him. 551 00:21:01,260 --> 00:21:03,170 Any communication with the outside world-- 552 00:21:03,210 --> 00:21:04,780 witnesses, court officers. 553 00:21:04,820 --> 00:21:06,390 - He gave the court a residence address? 554 00:21:06,430 --> 00:21:08,870 - Yeah, some motel near the stadium. 555 00:21:08,910 --> 00:21:11,270 - I've never been on a stakeout before. 556 00:21:11,310 --> 00:21:12,790 - Okay. 557 00:21:12,830 --> 00:21:15,620 Velasco, why don't you take our IAB queen 558 00:21:15,660 --> 00:21:19,100 and sit on Brouchard's ass 24/7. 559 00:21:19,140 --> 00:21:21,410 It's the captain's words, not mine. 560 00:21:21,450 --> 00:21:24,540 [kids shouting, laughter] 561 00:21:32,720 --> 00:21:34,330 - Get it! 562 00:21:34,380 --> 00:21:36,200 Yeah! - Oh, go, go, go! 563 00:21:37,330 --> 00:21:38,680 - He got there in time. 564 00:21:40,210 --> 00:21:43,250 [playful shouting continues] 565 00:21:43,300 --> 00:21:45,080 - Anything? 566 00:21:45,120 --> 00:21:46,780 - Guy's a creep. 567 00:21:46,820 --> 00:21:50,170 - Don't need a detective badge to deduce that. 568 00:21:50,220 --> 00:21:55,350 - He's just...drawing something and watching the kids. 569 00:21:55,400 --> 00:21:57,400 - He needs to be working on his defense. 570 00:21:57,440 --> 00:22:00,490 - What would his defense be against what he did? 571 00:22:00,530 --> 00:22:02,450 - What I learned at IAB-- 572 00:22:02,490 --> 00:22:04,670 these guys usually sit back and hope their accusers 573 00:22:04,710 --> 00:22:07,500 can't come through with their receipts. 574 00:22:07,540 --> 00:22:09,540 - What kind of receipts are we talking about? 575 00:22:09,580 --> 00:22:10,980 - Should I ask why you're asking? 576 00:22:13,370 --> 00:22:14,760 - Probably not. 577 00:22:16,940 --> 00:22:18,590 - Gonna be a long night. 578 00:22:18,640 --> 00:22:19,720 - Yep. 579 00:22:20,940 --> 00:22:22,250 - How about we take shifts? 580 00:22:22,290 --> 00:22:23,820 - You gotta be kidding me. 581 00:22:23,860 --> 00:22:26,430 That belongs on a plane, not a stakeout. 582 00:22:26,470 --> 00:22:28,250 - Man, you don't know what you're missing. 583 00:22:28,300 --> 00:22:29,870 You can try it when it's my shift. 584 00:22:29,910 --> 00:22:31,690 - Okay. 585 00:22:37,480 --> 00:22:39,530 - Go home, Liv. - Yeah, I wish. 586 00:22:39,570 --> 00:22:41,660 I've been spending so much time in court, 587 00:22:41,700 --> 00:22:43,310 I haven't had time to do my paperwork. 588 00:22:43,360 --> 00:22:44,790 - Paperwork will survive. 589 00:22:44,840 --> 00:22:46,620 - Anything from Curry and Velasco? 590 00:22:46,660 --> 00:22:48,540 - Brouchard's holed up in a motel. 591 00:22:48,580 --> 00:22:50,320 No visitors, nothing suspicious. 592 00:22:50,360 --> 00:22:51,450 - [sighs] 593 00:22:51,500 --> 00:22:53,540 This guy and this case, 594 00:22:53,580 --> 00:22:55,240 it seems like it will never end. 595 00:22:55,280 --> 00:22:56,410 - You're burning at both ends. 596 00:22:56,460 --> 00:22:57,940 - And in the middle. 597 00:23:01,380 --> 00:23:02,770 Mr. Flynn. 598 00:23:02,810 --> 00:23:03,900 - Captain. 599 00:23:03,940 --> 00:23:05,250 - Is Maddie okay? 600 00:23:05,290 --> 00:23:07,420 - It's not Maddie. 601 00:23:07,470 --> 00:23:09,120 It's Eileen. 602 00:23:09,170 --> 00:23:11,780 - Okay, why don't we go speak in my office? 603 00:23:11,820 --> 00:23:14,430 [tense music] 604 00:23:14,480 --> 00:23:15,610 - So what's going on? 605 00:23:15,650 --> 00:23:17,830 - I have to show you something. 606 00:23:17,870 --> 00:23:19,440 I found some texts. 607 00:23:19,480 --> 00:23:21,260 And from the way it looks, 608 00:23:21,310 --> 00:23:24,660 Eileen may have fallen under the spell of George Brouchard. 609 00:23:26,490 --> 00:23:28,230 - Hold onto this for a sec. 610 00:23:28,270 --> 00:23:34,970 ♪ 611 00:23:42,940 --> 00:23:43,160 . 612 00:23:43,200 --> 00:23:45,900 - I met George on a train. 613 00:23:45,940 --> 00:23:47,200 - The defendant? - Mm-hmm. 614 00:23:47,250 --> 00:23:49,510 - Can you point him out to the jury, please? 615 00:23:52,600 --> 00:23:53,820 - That's him. 616 00:23:53,860 --> 00:23:55,470 He got me hooked on fent, 617 00:23:55,520 --> 00:23:56,690 left me to die-- - Objection! 618 00:23:56,730 --> 00:23:59,000 Besides being patently untrue, 619 00:23:59,040 --> 00:24:01,040 it's beyond scope, Your Honor. 620 00:24:01,090 --> 00:24:03,830 I'm not being charged with anything involving Ms. Garcia. 621 00:24:03,870 --> 00:24:06,140 - That can be arranged. - Sustained. 622 00:24:06,180 --> 00:24:08,010 Jury will disregard. 623 00:24:08,050 --> 00:24:10,880 - Ms. Garcia, when did you first encounter Maddie Flynn? 624 00:24:10,920 --> 00:24:13,010 - George brought her to our motel room. 625 00:24:13,060 --> 00:24:15,750 - And what was your impression of her state of mind? 626 00:24:15,800 --> 00:24:17,670 - She didn't want to be there. 627 00:24:17,710 --> 00:24:19,370 She was out of it-- probably on fent too. 628 00:24:19,410 --> 00:24:21,630 - Objection, the witness is neither a psychologist 629 00:24:21,670 --> 00:24:23,020 nor a pharmacologist. 630 00:24:23,070 --> 00:24:24,280 - Sustained. 631 00:24:24,330 --> 00:24:27,240 [tense music] 632 00:24:27,290 --> 00:24:33,640 ♪ 633 00:24:33,680 --> 00:24:34,950 - Eileen. 634 00:24:34,990 --> 00:24:36,470 - I know I haven't called you back. 635 00:24:36,510 --> 00:24:37,910 - Yeah, I was worried about you. 636 00:24:37,950 --> 00:24:39,690 - Don't be. Peter and I talked. 637 00:24:39,730 --> 00:24:41,210 I know he came to you. 638 00:24:41,260 --> 00:24:42,520 He's just being paranoid. 639 00:24:42,560 --> 00:24:44,700 - So you didn't text with George? 640 00:24:45,910 --> 00:24:49,350 - I was trying to get him on my side. 641 00:24:49,400 --> 00:24:51,700 - That was a bad idea. 642 00:24:51,750 --> 00:24:53,490 - I know that now. 643 00:24:53,530 --> 00:24:56,400 - George Brouchard is not someone 644 00:24:56,450 --> 00:24:59,540 that I recommend toying with. 645 00:24:59,580 --> 00:25:04,800 ♪ 646 00:25:04,850 --> 00:25:06,890 - I appreciate more than I can say 647 00:25:06,940 --> 00:25:09,110 what you've done for me and for my family. 648 00:25:09,150 --> 00:25:10,900 - That's my job, 649 00:25:10,940 --> 00:25:13,680 and I care about you all. 650 00:25:15,770 --> 00:25:17,820 - We're gonna get this bastard. 651 00:25:20,380 --> 00:25:22,560 - I was exiting the tunnel, 652 00:25:22,600 --> 00:25:25,390 and I saw George Brouchard, 653 00:25:25,430 --> 00:25:28,090 the defendant, driving a van. 654 00:25:28,130 --> 00:25:30,570 Maddie Flynn was in the front seat. 655 00:25:30,610 --> 00:25:33,920 I didn't realize at the time that she was the girl 656 00:25:33,960 --> 00:25:35,790 who had been reported missing. 657 00:25:35,830 --> 00:25:37,570 - And how did the investigation proceed? 658 00:25:37,620 --> 00:25:41,750 - SVU and the FBI immediately formed a task force, 659 00:25:41,800 --> 00:25:44,020 and we got a tip saying that Maddie had been 660 00:25:44,060 --> 00:25:46,580 taken across state lines by train. 661 00:25:46,630 --> 00:25:47,800 - What happened next? 662 00:25:47,850 --> 00:25:50,150 - We identified Mr. Brouchard, 663 00:25:50,200 --> 00:25:53,550 we tracked his travel, and we arrested him. 664 00:25:53,590 --> 00:25:55,290 And then we used his cell phone data 665 00:25:55,330 --> 00:25:59,160 to identify the man that he sold Maddie to. 666 00:25:59,200 --> 00:26:01,730 And, fortunately, 667 00:26:01,770 --> 00:26:03,560 we rescued her. 668 00:26:03,600 --> 00:26:05,950 - Thank you, Captain Benson. 669 00:26:09,520 --> 00:26:12,170 - Captain Benson, that's your name, isn't it? 670 00:26:12,220 --> 00:26:13,440 - Yes, it is. 671 00:26:13,480 --> 00:26:15,260 - Cool. 672 00:26:15,310 --> 00:26:17,400 No questions, Your Honor. 673 00:26:17,440 --> 00:26:24,360 ♪ 674 00:26:29,970 --> 00:26:32,370 - After his arrest in Pittsburgh, 675 00:26:32,410 --> 00:26:34,720 we extradited the defendant to New York. 676 00:26:34,760 --> 00:26:38,640 He and his lawyer, at the time, 677 00:26:38,680 --> 00:26:41,730 agreed to speak with us, 678 00:26:41,770 --> 00:26:44,080 but he wasn't interested in cooperation. 679 00:26:44,120 --> 00:26:45,900 - What was he interested in? 680 00:26:45,950 --> 00:26:47,780 - Goading us. 681 00:26:47,820 --> 00:26:51,210 In my opinion as an FBI behavioral analyst, 682 00:26:51,260 --> 00:26:54,300 he fits the profile of a psychopathic personality, 683 00:26:54,350 --> 00:26:55,960 a messianic nihilist. 684 00:26:56,000 --> 00:26:58,830 - In layman's terms, please. 685 00:26:58,870 --> 00:27:01,830 - You know, he's someone with a distorted sense 686 00:27:01,880 --> 00:27:03,970 of his own importance. 687 00:27:04,010 --> 00:27:07,360 But one of the hallmarks of his psychopathology is 688 00:27:07,400 --> 00:27:10,580 a complete lack of empathy for the feelings of others. 689 00:27:10,620 --> 00:27:14,020 And what is worse, he likes to toy with people. 690 00:27:15,450 --> 00:27:16,720 - Thank you. 691 00:27:17,850 --> 00:27:20,160 - Your witness, Mr. Brouchard. 692 00:27:21,370 --> 00:27:25,200 - Agent Sykes, nice to see you again. 693 00:27:25,250 --> 00:27:27,210 So a messianic nihilist doesn't care 694 00:27:27,250 --> 00:27:28,950 about other people's feelings? 695 00:27:28,990 --> 00:27:30,340 - That's reductive, but yes. 696 00:27:30,380 --> 00:27:32,470 - A lack of regard for others' emotions-- 697 00:27:32,520 --> 00:27:34,870 sound familiar? 698 00:27:34,910 --> 00:27:37,040 I'm talking about the incident on the train 699 00:27:37,090 --> 00:27:39,910 when you physically attacked me while I was handcuffed. 700 00:27:39,960 --> 00:27:41,440 - Objection, Your Honor. Relevance. 701 00:27:41,480 --> 00:27:43,700 - Goes to this witness's bias against me, Your Honor. 702 00:27:43,740 --> 00:27:45,050 - I'll allow. 703 00:27:45,090 --> 00:27:47,310 - Did you or did you not grab me, 704 00:27:47,360 --> 00:27:49,920 shake me violently while I was powerless? 705 00:27:49,970 --> 00:27:51,930 - You weren't powerless. 706 00:27:51,970 --> 00:27:53,280 - Yes or no? 707 00:27:53,320 --> 00:27:54,620 - Yes. 708 00:27:54,670 --> 00:27:56,760 - Did you have any sense of empathy for the terror 709 00:27:56,800 --> 00:27:58,670 I felt in that moment? - Your Honor-- 710 00:27:58,720 --> 00:28:00,410 - Move this along, Mr. Brouchard. 711 00:28:00,460 --> 00:28:04,460 - You grabbed me by the shirt, asked, "Where is she?" 712 00:28:04,500 --> 00:28:05,720 - Yes. 713 00:28:05,770 --> 00:28:07,550 - You weren't talking about Maddie 714 00:28:07,590 --> 00:28:09,600 in that moment, were you? 715 00:28:09,640 --> 00:28:12,560 [tense music] 716 00:28:12,600 --> 00:28:13,900 [sighs] 717 00:28:13,950 --> 00:28:18,690 You were talking about your missing sister, 718 00:28:18,740 --> 00:28:20,350 weren't you? 719 00:28:20,390 --> 00:28:24,520 ♪ 720 00:28:24,570 --> 00:28:26,610 Can you ask the witness to answer, Your Honor? 721 00:28:26,660 --> 00:28:28,090 - Agent Sykes? 722 00:28:30,790 --> 00:28:33,840 - Yes, I was talking about my sister. 723 00:28:33,880 --> 00:28:36,750 - I felt sorry for you in that moment. 724 00:28:36,800 --> 00:28:38,930 You had no feelings for me. 725 00:28:38,970 --> 00:28:42,410 ♪ 726 00:28:42,450 --> 00:28:44,410 So who's the nihilist now, Shannah? 727 00:28:44,460 --> 00:28:45,980 - Objection, Your Honor. Badgering. 728 00:28:46,020 --> 00:28:47,980 - Withdrawn. 729 00:28:48,030 --> 00:28:49,030 Nothing further. 730 00:28:49,070 --> 00:28:56,210 ♪ 731 00:28:58,080 --> 00:29:00,120 - We were in a motel room. 732 00:29:00,170 --> 00:29:02,300 He cut my hair. 733 00:29:02,340 --> 00:29:04,650 He put a lock of it in the leather medicine pouch 734 00:29:04,690 --> 00:29:06,000 he wears around his neck. 735 00:29:06,040 --> 00:29:07,700 - How did that make you feel? 736 00:29:07,740 --> 00:29:09,130 - Captured. 737 00:29:09,180 --> 00:29:10,700 - Even more than you already were? 738 00:29:10,740 --> 00:29:12,270 - I was crying. 739 00:29:12,310 --> 00:29:13,960 - What did he do then, Maddie? 740 00:29:14,010 --> 00:29:16,660 - He tried to calm me down. 741 00:29:16,710 --> 00:29:19,100 He kissed me, 742 00:29:19,140 --> 00:29:23,580 massaged my back, my...breasts. 743 00:29:25,580 --> 00:29:27,060 - Anything else? 744 00:29:27,110 --> 00:29:28,590 - He gave me a bath... 745 00:29:31,030 --> 00:29:35,070 Washed me down there. 746 00:29:35,120 --> 00:29:38,080 - Now, Maddie, you didn't tell the police any of this 747 00:29:38,120 --> 00:29:40,030 after you were rescued. 748 00:29:41,860 --> 00:29:43,390 Why was that? 749 00:29:46,650 --> 00:29:49,520 - Uh, I-I'm not sure. 750 00:29:49,570 --> 00:29:54,090 ♪ 751 00:29:54,140 --> 00:29:56,310 - Was it because you were worried 752 00:29:56,350 --> 00:29:57,970 about what your parents would think? 753 00:29:58,010 --> 00:29:59,180 - I guess. 754 00:29:59,230 --> 00:30:01,880 Um, I--I don't know. 755 00:30:05,230 --> 00:30:07,190 - That's okay, Maddie. 756 00:30:07,240 --> 00:30:10,150 Is everything that you've said in this court today 757 00:30:10,190 --> 00:30:12,070 true and accurate? 758 00:30:12,110 --> 00:30:13,720 - Yes. - Okay. 759 00:30:13,760 --> 00:30:14,900 Thank you, Maddie. 760 00:30:14,940 --> 00:30:17,640 That's all I need. No more questions. 761 00:30:17,680 --> 00:30:19,200 - Mr. Brouchard. 762 00:30:19,250 --> 00:30:21,210 - I don't want to traumatize this witness 763 00:30:21,250 --> 00:30:22,900 any more than Mr. Carisi has. 764 00:30:22,950 --> 00:30:24,600 - Your Honor, approach. 765 00:30:26,820 --> 00:30:29,430 Mr. Brouchard is completely out of line right now. 766 00:30:29,470 --> 00:30:33,170 - Mr. Brouchard, just because you're representing yourself 767 00:30:33,220 --> 00:30:36,790 doesn't mean you're not bound by professional conduct. 768 00:30:36,830 --> 00:30:37,920 - I understand, Your Honor. 769 00:30:37,960 --> 00:30:39,750 - You're entitled to a cross, 770 00:30:39,790 --> 00:30:42,050 but tread carefully. 771 00:30:42,100 --> 00:30:43,450 Step back. 772 00:30:46,540 --> 00:30:48,450 - Hello, Maddie. 773 00:30:48,490 --> 00:30:49,630 - Hi. 774 00:30:51,240 --> 00:30:53,760 - I have a few questions that may be uncomfortable. 775 00:30:53,800 --> 00:30:55,370 Are you okay with that? 776 00:30:56,810 --> 00:30:58,070 - Yes. 777 00:30:58,110 --> 00:30:59,590 - When you first spoke to the police, 778 00:30:59,640 --> 00:31:02,330 you didn't tell them about the bath, did you? 779 00:31:02,380 --> 00:31:03,420 - No. 780 00:31:03,470 --> 00:31:05,510 - You didn't mention a lot of things. 781 00:31:07,030 --> 00:31:08,300 - No. 782 00:31:08,340 --> 00:31:10,080 - Like how we looked at the stars 783 00:31:10,120 --> 00:31:11,520 out the window of the train? 784 00:31:11,560 --> 00:31:12,780 - Your Honor, relevance. 785 00:31:12,820 --> 00:31:14,650 - Goes to her inconsistent prior statements. 786 00:31:14,690 --> 00:31:17,170 I want to give her a chance to explain to the jury. 787 00:31:17,220 --> 00:31:19,260 - I'm going to allow, 788 00:31:19,310 --> 00:31:21,480 but move it along, Mr. Brouchard. 789 00:31:21,530 --> 00:31:23,440 - I just want to know if there was a part 790 00:31:23,490 --> 00:31:26,100 of being with me that you liked, 791 00:31:26,140 --> 00:31:29,490 and that's why you didn't tell anyone? 792 00:31:31,490 --> 00:31:33,150 - Yes. 793 00:31:33,190 --> 00:31:34,710 There was a part. 794 00:31:34,760 --> 00:31:35,930 - What did you like, Maddie? 795 00:31:35,980 --> 00:31:36,930 - Objection, Your Honor. 796 00:31:36,980 --> 00:31:38,150 Again, relevance. 797 00:31:38,200 --> 00:31:40,200 - I'll allow. 798 00:31:40,240 --> 00:31:41,590 Witness may answer. 799 00:31:43,070 --> 00:31:47,160 - Um, the stars? 800 00:31:50,290 --> 00:31:53,560 For six weeks, the stars were our only constant. 801 00:31:53,600 --> 00:31:55,210 - And the bath? 802 00:31:55,260 --> 00:31:57,480 [soft dramatic music] 803 00:31:57,520 --> 00:31:58,690 - Um... 804 00:31:58,740 --> 00:32:05,050 ♪ 805 00:32:05,090 --> 00:32:06,220 A little? 806 00:32:06,270 --> 00:32:09,100 - So it felt good, the bath? 807 00:32:09,140 --> 00:32:12,100 And that's why you didn't tell the police or your parents, 808 00:32:12,140 --> 00:32:14,140 because they wouldn't understand? 809 00:32:14,190 --> 00:32:17,500 - Your Honor. - I just want the jury to see 810 00:32:17,540 --> 00:32:19,580 that I am not a monster because Maddie doesn't 811 00:32:19,630 --> 00:32:20,720 see me as a monster. 812 00:32:20,760 --> 00:32:23,330 - I'm going to sustain the objection. 813 00:32:23,370 --> 00:32:25,590 Jury will disregard. 814 00:32:29,030 --> 00:32:31,030 - Nothing further. 815 00:32:33,250 --> 00:32:34,690 - Mr. Carisi. 816 00:32:37,560 --> 00:32:39,520 - The People rest, Your Honor. 817 00:32:39,560 --> 00:32:43,520 - Mr. Brouchard, do you plan to call any witnesses? 818 00:32:43,570 --> 00:32:46,050 - No. The defense rests, Your Honor. 819 00:32:46,090 --> 00:32:50,350 - Then we'll reconvene tomorrow for closing arguments. 820 00:32:50,400 --> 00:32:52,360 - Look, none of Maddie's cross matters. 821 00:32:52,400 --> 00:32:55,580 She was 15, on drugs, and incapable of consent. 822 00:32:55,620 --> 00:32:57,360 - I never should have put her on the stand--or Sykes. 823 00:32:57,410 --> 00:32:58,580 - Sykes held her own. 824 00:32:58,620 --> 00:33:00,150 - You had to make your case, Carisi. 825 00:33:00,190 --> 00:33:01,100 - Brouchard just unmade it. 826 00:33:01,150 --> 00:33:03,020 - Whether Maddie likes him or not 827 00:33:03,060 --> 00:33:04,500 is irrelevant to the charge. 828 00:33:04,540 --> 00:33:06,630 - It might not be to the jury, Liv. 829 00:33:06,680 --> 00:33:08,680 [phone vibrating] 830 00:33:08,720 --> 00:33:09,940 - Velasco. 831 00:33:09,980 --> 00:33:12,680 - Captain, we've got a problem. 832 00:33:12,720 --> 00:33:15,680 [dramatic music] 833 00:33:15,730 --> 00:33:18,600 ♪ 834 00:33:18,640 --> 00:33:20,120 - I'm on my way. 835 00:33:20,170 --> 00:33:21,600 - What is it? 836 00:33:21,650 --> 00:33:24,130 - Eileen Flynn just showed up at Brouchard's motel. 837 00:33:24,170 --> 00:33:27,260 ♪ 838 00:33:30,660 --> 00:33:30,870 . 839 00:33:30,920 --> 00:33:32,400 - Hold them there. - Is Eileen all right? 840 00:33:32,440 --> 00:33:33,700 - Not sure, 841 00:33:33,750 --> 00:33:35,270 but it sounds like George definitely is not. 842 00:33:35,310 --> 00:33:37,010 - Eileen, put the gun down. 843 00:33:37,050 --> 00:33:38,920 - Not until I get that leather pouch around his neck. 844 00:33:38,970 --> 00:33:40,230 - Eileen, let's talk about this. 845 00:33:40,270 --> 00:33:41,620 - You shut up. 846 00:33:42,620 --> 00:33:44,710 - Eileen, what is going on? 847 00:33:44,760 --> 00:33:47,060 - I want what he took from my daughter! 848 00:33:47,110 --> 00:33:48,500 - What, her hair? 849 00:33:48,540 --> 00:33:50,500 - And what were you planning to do after, Eileen? 850 00:33:50,550 --> 00:33:52,460 - What he did to Tanya. 851 00:33:52,500 --> 00:33:54,940 Put him in a bag, leave him in a tub, 852 00:33:54,980 --> 00:33:57,640 and make him drink bottled water tainted with pain meds. 853 00:33:57,680 --> 00:34:00,950 - Eileen, you are clearly traumatized. 854 00:34:00,990 --> 00:34:02,170 I get that. 855 00:34:02,210 --> 00:34:03,860 - Stop talking to her. 856 00:34:03,910 --> 00:34:05,260 - She's been texting me. 857 00:34:05,300 --> 00:34:06,650 She came to my door. 858 00:34:06,690 --> 00:34:07,950 It's not like-- I can't walk away. 859 00:34:08,000 --> 00:34:09,560 I can't go anywhere. I'd be in violation. 860 00:34:09,610 --> 00:34:10,780 - Don't talk to me either. 861 00:34:10,830 --> 00:34:13,220 Eileen, listen to me for one second. 862 00:34:13,260 --> 00:34:14,440 I just want you to listen to me. 863 00:34:14,480 --> 00:34:15,960 - No, I'm done talking. 864 00:34:16,010 --> 00:34:18,090 - Okay, you and I can figure this out together. 865 00:34:18,140 --> 00:34:19,100 I know that we can. 866 00:34:19,140 --> 00:34:20,270 - I'm not letting him go 867 00:34:20,310 --> 00:34:21,750 until I get that lock of hair. 868 00:34:21,790 --> 00:34:23,140 - Okay. 869 00:34:23,190 --> 00:34:24,750 I hear you. 870 00:34:24,800 --> 00:34:25,970 I hear you. 871 00:34:26,020 --> 00:34:29,110 [suspenseful music] 872 00:34:29,150 --> 00:34:30,800 Okay? 873 00:34:30,850 --> 00:34:33,980 Ben, I would like you to cuff Mr. Brouchard now. 874 00:34:34,020 --> 00:34:36,240 - You're cuffing me? You're the thief. 875 00:34:36,290 --> 00:34:37,720 You just stole something from me. 876 00:34:37,770 --> 00:34:39,550 - She's saving your life, asshole. 877 00:34:39,590 --> 00:34:42,940 ♪ 878 00:34:42,990 --> 00:34:45,170 - And now, Fin, I want you to leave. 879 00:34:45,210 --> 00:34:47,340 - Liv. - Just go. 880 00:34:47,380 --> 00:34:49,260 It's okay. It's okay. 881 00:34:49,300 --> 00:34:51,300 All of you, go. I got it. 882 00:34:51,350 --> 00:34:53,040 - We'll be right outside. - Okay, go. 883 00:34:54,260 --> 00:34:56,050 Eileen, come on. 884 00:34:56,090 --> 00:34:57,130 Stop. 885 00:34:57,180 --> 00:34:58,440 Listen to me. 886 00:34:58,480 --> 00:34:59,790 You can put the gun down now. 887 00:34:59,830 --> 00:35:00,920 You don't have to hold it on him. 888 00:35:00,960 --> 00:35:04,050 - No, my husband almost killed himself 889 00:35:04,100 --> 00:35:05,660 because of this monster. 890 00:35:05,710 --> 00:35:08,140 My daughter will never be the same! 891 00:35:08,190 --> 00:35:10,060 - You need to give your daughter a chance, 892 00:35:10,100 --> 00:35:12,020 and this gives her no chance, Eileen. 893 00:35:12,060 --> 00:35:13,670 - You heard Maddie on the stand. 894 00:35:13,720 --> 00:35:14,760 She doesn't want to get better. 895 00:35:14,800 --> 00:35:16,940 She wants him, like that juror! 896 00:35:16,980 --> 00:35:18,630 - It may seem like that right now, 897 00:35:18,680 --> 00:35:20,550 but Maddie is young, Eileen. 898 00:35:20,590 --> 00:35:22,990 She has her whole life in front of her. 899 00:35:23,030 --> 00:35:24,640 He's going to prison. 900 00:35:24,680 --> 00:35:26,680 - You don't know that! - You know what I know? 901 00:35:26,730 --> 00:35:28,300 I know that if you go through 902 00:35:28,340 --> 00:35:30,430 with what you're threatening, you'll be the one in prison. 903 00:35:30,470 --> 00:35:31,820 And then he wins. 904 00:35:31,860 --> 00:35:33,690 - Yeah, well, he'll be dead. 905 00:35:33,740 --> 00:35:36,170 - And haunting your daughter and your husband 906 00:35:36,220 --> 00:35:38,040 for the rest of their lives. 907 00:35:38,090 --> 00:35:40,220 And they'll have to deal with all of that-- 908 00:35:40,260 --> 00:35:41,480 losing you. 909 00:35:41,530 --> 00:35:43,610 Is that what you want for your family? 910 00:35:43,660 --> 00:35:45,750 - I'm no good to them anymore. 911 00:35:45,790 --> 00:35:48,450 - Then you need to learn how to be better. 912 00:35:48,490 --> 00:35:50,710 And you need to learn how to be stronger. 913 00:35:51,880 --> 00:35:56,060 Because that is what mothers do. 914 00:35:56,110 --> 00:35:57,150 Okay? 915 00:35:57,190 --> 00:35:59,150 - [sobbing] It's not fair. 916 00:35:59,200 --> 00:36:00,680 - I know it's not. 917 00:36:02,760 --> 00:36:05,070 It's the only choice we have. 918 00:36:05,110 --> 00:36:08,030 - [sobbing] 919 00:36:14,300 --> 00:36:21,440 ♪ 920 00:36:29,180 --> 00:36:32,660 - And in conclusion, members of the jury, 921 00:36:32,710 --> 00:36:36,190 I would remind you that the People's case needs 922 00:36:36,230 --> 00:36:38,320 to be proven beyond a reasonable doubt, 923 00:36:38,370 --> 00:36:42,200 a standard which ADA Carisi has failed to meet. 924 00:36:42,240 --> 00:36:46,160 Given that, it is your sworn obligation 925 00:36:46,200 --> 00:36:49,510 to find me not guilty... 926 00:36:49,550 --> 00:36:51,640 on all charges. 927 00:36:54,380 --> 00:36:55,990 Thank you. 928 00:37:01,610 --> 00:37:04,130 - Ladies and gentlemen, 929 00:37:04,170 --> 00:37:08,180 the evidence in this case is overwhelming. 930 00:37:08,220 --> 00:37:10,700 [soft dramatic music] 931 00:37:10,750 --> 00:37:13,530 Maddie was 15 years old. 932 00:37:13,570 --> 00:37:16,050 She didn't consent to being taken 933 00:37:16,100 --> 00:37:17,490 from that store by the defendant. 934 00:37:17,530 --> 00:37:20,670 She certainly didn't consent to being sold by him. 935 00:37:22,020 --> 00:37:24,060 He gave her drugs, which made her 936 00:37:24,110 --> 00:37:25,980 physically incapable of consenting 937 00:37:26,020 --> 00:37:27,500 to what the defendant did to her-- 938 00:37:27,540 --> 00:37:28,980 all of it. 939 00:37:29,020 --> 00:37:32,900 The truth is, the defendant abused Maddie Flynn 940 00:37:32,940 --> 00:37:36,250 in that van, on that train, in that motel room, 941 00:37:36,290 --> 00:37:40,600 and he abused her again on that stand. 942 00:37:40,640 --> 00:37:43,040 Now, you all heard the psychological analysis 943 00:37:43,080 --> 00:37:45,650 of his nihilism, his grandiosity, 944 00:37:45,690 --> 00:37:49,610 but he is the worst predator I can imagine. 945 00:37:49,650 --> 00:37:54,140 He's a self-pitying coward 946 00:37:54,180 --> 00:37:56,830 who plays the victim. 947 00:37:56,880 --> 00:37:59,660 I'm just asking you to do what's right here. 948 00:38:01,320 --> 00:38:05,060 Find this coward guilty on all charges. 949 00:38:05,100 --> 00:38:11,590 ♪ 950 00:38:11,630 --> 00:38:12,850 - Good work, counselor. - Whoa, whoa, 951 00:38:12,890 --> 00:38:14,200 are you trying to jinx me on my second swing 952 00:38:14,240 --> 00:38:16,030 at the plate? I'm not getting a third, Fin. 953 00:38:16,070 --> 00:38:17,510 - The jury heard you. - I don't know. 954 00:38:17,550 --> 00:38:18,940 I don't know anything with this guy. 955 00:38:18,990 --> 00:38:21,640 - Don't let him get to you the way he got to Eileen. 956 00:38:21,690 --> 00:38:23,600 - That's easy for you to say, Detective. 957 00:38:23,640 --> 00:38:25,340 - So what's gonna happen with Eileen? 958 00:38:25,390 --> 00:38:28,000 - Since the gun was unloaded, it's a class A misdemeanor. 959 00:38:28,040 --> 00:38:29,610 The DA's gonna take her circumstances 960 00:38:29,650 --> 00:38:31,300 into consideration. - Which means? 961 00:38:31,350 --> 00:38:33,390 - No jail time, possible community service. 962 00:38:33,440 --> 00:38:35,050 [phone chimes] DA could offer a disposition, 963 00:38:35,090 --> 00:38:36,700 which would mean no criminal record. 964 00:38:36,740 --> 00:38:39,400 [tense music] 965 00:38:39,440 --> 00:38:41,970 Jury's back. 966 00:38:42,010 --> 00:38:44,880 - Members of the jury, have you reached a verdict? 967 00:38:44,930 --> 00:38:46,490 - We have, Your Honor. 968 00:38:46,540 --> 00:38:47,840 - What say you? 969 00:38:47,890 --> 00:38:49,760 - On the charge of kidnapping in the first, 970 00:38:49,800 --> 00:38:52,370 we find the defendant, George Brouchard, 971 00:38:52,410 --> 00:38:53,410 guilty. 972 00:38:53,460 --> 00:38:55,110 [crowd murmuring] 973 00:38:55,150 --> 00:38:58,290 On the charge of sexual abuse of a minor in the first, 974 00:38:58,330 --> 00:39:00,940 we find the defendant, George Bouchard, 975 00:39:00,990 --> 00:39:02,200 guilty. 976 00:39:02,250 --> 00:39:05,160 [crowd murmuring] 977 00:39:07,300 --> 00:39:10,210 - Mr. Brouchard, do you want the jury polled? 978 00:39:10,260 --> 00:39:13,220 [tense music] 979 00:39:13,260 --> 00:39:20,180 ♪ 980 00:39:22,220 --> 00:39:24,750 - No, Your Honor. 981 00:39:24,790 --> 00:39:27,750 - The defendant will be remanded to Rikers 982 00:39:27,800 --> 00:39:29,800 to await sentencing. 983 00:39:36,850 --> 00:39:39,460 Members of the jury, the State of New York 984 00:39:39,500 --> 00:39:41,330 thanks you for your service. 985 00:39:50,250 --> 00:39:52,820 - Eileen, Peter. 986 00:39:52,860 --> 00:39:55,130 - Thank you. - For everything. 987 00:39:55,170 --> 00:39:57,610 - You know, I was wondering if I could borrow Maddie 988 00:39:57,650 --> 00:39:59,830 for a couple hours. 989 00:40:05,220 --> 00:40:07,840 - Are you gonna tell me where we're going? 990 00:40:07,880 --> 00:40:10,400 - You know, I wanted to introduce you to somebody 991 00:40:10,450 --> 00:40:13,540 that I think might be able to help you. 992 00:40:13,580 --> 00:40:16,280 - I've been to therapy, to group. 993 00:40:16,320 --> 00:40:17,980 It--it's not working. 994 00:40:18,020 --> 00:40:20,460 - This is different. 995 00:40:20,500 --> 00:40:23,460 [soft music] 996 00:40:23,500 --> 00:40:28,250 ♪ 997 00:40:28,290 --> 00:40:31,470 Dr. Lentz, thank you so much for meeting us. 998 00:40:31,510 --> 00:40:32,730 - Of course. 999 00:40:32,770 --> 00:40:34,730 You must be Maddie? 1000 00:40:34,780 --> 00:40:36,170 - Hi. 1001 00:40:36,210 --> 00:40:38,740 - Why don't you come inside the office with me? 1002 00:40:38,780 --> 00:40:40,690 - It'll be okay. 1003 00:40:45,260 --> 00:40:46,440 - No. 1004 00:40:51,880 --> 00:40:55,010 - I'm gonna be right here waiting for you, 1005 00:40:55,060 --> 00:40:57,320 however long it takes. 1006 00:40:57,360 --> 00:41:03,760 ♪ 1007 00:41:04,670 --> 00:41:06,150 You got this. 1008 00:41:07,810 --> 00:41:10,250 - Thank you. - You got this. 1009 00:42:07,870 --> 00:42:11,000 [wolf howls]70656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.