All language subtitles for Law.And.Order.Organized.Crime.S04E10.1080p.WEB.H264-ELEANOR1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,740 --> 00:00:07,130 In the nation's largest city, 2 00:00:07,180 --> 00:00:09,920 the vicious and violent members of the underworld 3 00:00:09,960 --> 00:00:11,400 are hunted by the detectives 4 00:00:11,440 --> 00:00:14,710 of the Organized Crime Control Bureau. 5 00:00:14,750 --> 00:00:17,230 These are their stories. 6 00:00:19,060 --> 00:00:20,490 Big-time wine merchant, huh? 7 00:00:20,540 --> 00:00:21,970 Besides work, everything good? 8 00:00:22,020 --> 00:00:24,110 Yeah, great. 9 00:00:24,150 --> 00:00:25,540 We're concerned about you. 10 00:00:25,590 --> 00:00:27,330 We know it comes from the same region 11 00:00:27,370 --> 00:00:29,330 in Afghanistan that you were deployed to. 12 00:00:29,370 --> 00:00:30,810 I don't want any help! 13 00:00:30,850 --> 00:00:32,500 You're not gonna get far without this. 14 00:00:33,770 --> 00:00:35,290 I'm looking into an organization 15 00:00:35,330 --> 00:00:38,340 that's moving heroin. 16 00:00:38,380 --> 00:00:42,040 It's a special kind of tribe you're coming into. 17 00:00:42,080 --> 00:00:44,260 What are you doing out here? 18 00:00:44,300 --> 00:00:46,170 I want him alive. 19 00:00:46,220 --> 00:00:49,220 I want to know what he knows. 20 00:00:49,260 --> 00:00:50,440 I was told to pull you out. 21 00:00:50,480 --> 00:00:52,700 Why? 22 00:00:52,740 --> 00:00:55,050 Sam is missing. 23 00:01:10,940 --> 00:01:12,070 Who is he? 24 00:01:12,110 --> 00:01:13,370 I'm just cleanup crew, man. 25 00:01:13,420 --> 00:01:15,110 It's not my job to ask questions 26 00:01:15,160 --> 00:01:16,200 and definitely not yours. 27 00:01:16,250 --> 00:01:17,266 They must have told you something. 28 00:01:17,290 --> 00:01:19,250 Only that he was a pig. 29 00:01:24,300 --> 00:01:27,950 Probably put his snout where it didn't belong. 30 00:01:28,000 --> 00:01:30,520 It doesn't matter who he is or what he done. 31 00:01:30,560 --> 00:01:32,350 Some stuff's just ain't for us to know. 32 00:01:32,390 --> 00:01:34,610 Ain't even for Angus to know. 33 00:01:34,650 --> 00:01:36,180 This wasn't us? 34 00:01:36,220 --> 00:01:38,090 What did I just say? 35 00:01:38,140 --> 00:01:40,750 It's not our business. 36 00:01:40,790 --> 00:01:43,400 I need a cigarette. 37 00:01:43,450 --> 00:01:46,230 And hurry up. It's getting cold out here. 38 00:01:54,280 --> 00:01:56,940 Sir, it's an honor. 39 00:02:24,180 --> 00:02:26,660 Ooh, you barely beat the rain. 40 00:02:26,710 --> 00:02:28,140 You good? 41 00:02:28,190 --> 00:02:30,970 Of course. Took care of it. 42 00:02:31,020 --> 00:02:33,020 You? You good? 43 00:02:33,060 --> 00:02:36,150 Hey! Are you good? 44 00:02:36,190 --> 00:02:37,460 No, I'm not good. 45 00:02:37,500 --> 00:02:39,070 We just buried one of our own. 46 00:02:39,110 --> 00:02:40,160 Is that what you do here? 47 00:02:40,200 --> 00:02:41,680 'Cause I didn't sign up for that. 48 00:02:41,720 --> 00:02:43,006 I don't know what the hell you're talking about, man. 49 00:02:43,030 --> 00:02:44,160 We buried a marine! 50 00:02:44,200 --> 00:02:45,420 The man was a marine. 51 00:02:45,460 --> 00:02:46,900 I saw his tattoos. 52 00:02:46,940 --> 00:02:48,820 He was one of us. 53 00:02:51,120 --> 00:02:53,560 He stopped being one of us once he put this badge on. 54 00:02:53,600 --> 00:02:55,276 What do you know? You don't know anything about anything. 55 00:02:55,300 --> 00:02:56,820 You getting all jittery over the body. 56 00:02:56,870 --> 00:02:58,366 You ever been in action, huh? - That's enough. 57 00:02:58,390 --> 00:02:59,960 - You ever been shot at? - Hey, hey. 58 00:03:00,000 --> 00:03:01,626 I seen enough to know you ain't one of us, either. 59 00:03:01,650 --> 00:03:03,220 - All right, that'll do. - Knock it off. 60 00:03:03,270 --> 00:03:05,700 - Go peel a potato. - Tyler, Tyler. 61 00:03:05,750 --> 00:03:09,010 Go grab a shower, will you? Go on. 62 00:03:09,050 --> 00:03:10,620 Go on! 63 00:03:13,840 --> 00:03:16,370 Hell out of my way. 64 00:03:16,410 --> 00:03:19,320 Let me make something clear. 65 00:03:20,720 --> 00:03:22,386 What you did tonight, that's not who we are, 66 00:03:22,410 --> 00:03:24,240 not what we're about. 67 00:03:24,290 --> 00:03:26,330 I didn't know the man was a marine, 68 00:03:26,380 --> 00:03:28,290 and we had nothing to do with his death. 69 00:03:28,330 --> 00:03:33,120 We had a whole lot to do with disposing of his body, though. 70 00:03:33,160 --> 00:03:34,560 Is that what we do? 71 00:03:34,600 --> 00:03:37,080 For who? 72 00:03:37,120 --> 00:03:38,366 See, we're part of a unit here, 73 00:03:38,390 --> 00:03:39,610 and there is a system. 74 00:03:39,650 --> 00:03:42,650 And right now, your job is to follow orders, 75 00:03:42,700 --> 00:03:44,920 unless you've forgotten how to do that. 76 00:03:46,740 --> 00:03:48,270 I haven't forgotten a damn thing. 77 00:03:48,310 --> 00:03:50,400 Good. 78 00:04:46,850 --> 00:04:51,020 First we're selling drugs, 79 00:04:51,070 --> 00:04:53,720 and now we're burying bodies. 80 00:04:53,770 --> 00:04:58,900 So we're just doing Redcoat's bidding now, is that it? 81 00:04:58,950 --> 00:05:02,340 The man he killed 82 00:05:02,380 --> 00:05:04,300 was a marine. 83 00:05:04,340 --> 00:05:07,170 - Angus. - I know, Ma. I hate it. 84 00:05:09,040 --> 00:05:10,700 Part of the arrangement we made. 85 00:05:10,740 --> 00:05:12,440 That you made. 86 00:05:12,480 --> 00:05:14,870 I made it to save this place, Ma. 87 00:05:14,920 --> 00:05:17,530 For God's sake, we 88 00:05:17,570 --> 00:05:20,230 we're buried in debt 89 00:05:20,270 --> 00:05:21,426 Couldn't pay our bills. 90 00:05:21,450 --> 00:05:22,750 You know that yourself. 91 00:05:22,800 --> 00:05:25,760 I rescued this place from the ashes, Ma. 92 00:05:25,800 --> 00:05:28,800 By making a deal with the devil. 93 00:05:28,850 --> 00:05:32,150 You took his money, and he owns you. 94 00:05:32,200 --> 00:05:34,460 Everything I do, 95 00:05:34,500 --> 00:05:36,640 everything I've done I've done for us, 96 00:05:36,680 --> 00:05:39,550 for all of us. 97 00:05:39,600 --> 00:05:44,770 What happened last night, I'm sorry. 98 00:05:44,820 --> 00:05:46,520 Price of doing business. 99 00:05:48,430 --> 00:05:51,430 It's too high. 100 00:05:53,480 --> 00:05:59,140 The man that you used to be would have seen that. 101 00:06:17,550 --> 00:06:18,500 All right, that's the last one. 102 00:06:18,550 --> 00:06:21,590 How we looking? - Good. 103 00:06:21,640 --> 00:06:24,070 As good as we're gonna get, anyway. 104 00:06:24,120 --> 00:06:25,616 Most of the One-Eyed Skulls I've been able 105 00:06:25,640 --> 00:06:27,510 to ID so far fit the same mold 106 00:06:27,560 --> 00:06:29,860 vets who've run into trouble in the past. 107 00:06:29,910 --> 00:06:31,430 Most have priors. 108 00:06:31,470 --> 00:06:32,716 What do we know about the farm itself? 109 00:06:32,740 --> 00:06:34,610 The honey business turns a modest profit, 110 00:06:34,650 --> 00:06:36,456 but not enough to support all the mouths they're feeding. 111 00:06:36,480 --> 00:06:38,700 They've only seen profit in the last ten years. 112 00:06:38,740 --> 00:06:41,130 Before that, they were in financial ruin. 113 00:06:41,180 --> 00:06:44,360 Bank nearly foreclosed on them, but somehow they came up 114 00:06:44,400 --> 00:06:46,180 with the cash to pay off the liens. 115 00:06:47,310 --> 00:06:49,620 I think we know the "somehow." 116 00:06:49,670 --> 00:06:52,410 It's Stacy. 117 00:06:52,450 --> 00:06:54,020 Still no word from Sam. 118 00:06:54,060 --> 00:06:55,450 His phone's quiet. 119 00:06:55,500 --> 00:06:56,760 It's too quiet. 120 00:07:00,850 --> 00:07:03,590 Being out here, 121 00:07:03,640 --> 00:07:06,640 especially at night, mind wanders. 122 00:07:08,290 --> 00:07:09,820 You didn't get much sleep? 123 00:07:11,510 --> 00:07:14,860 Last time I buried a man was in Iraq. 124 00:07:14,910 --> 00:07:18,300 Weird how it all comes rushing back, you know? 125 00:07:18,350 --> 00:07:21,000 Look, we're not a school or a prison. 126 00:07:21,040 --> 00:07:24,480 You don't need a hall pass to go to a meeting. 127 00:07:24,530 --> 00:07:28,180 Pretty normal around here. Guys do it all the time. 128 00:07:28,230 --> 00:07:29,970 You do what you gotta do. 129 00:07:31,580 --> 00:07:33,670 Appreciate that. 130 00:07:36,320 --> 00:07:37,930 - She still out? - Like a light. 131 00:07:37,970 --> 00:07:40,460 Yeah, probably worn out from kicking my ass 132 00:07:40,500 --> 00:07:41,930 at gin rummy all night. 133 00:07:41,980 --> 00:07:44,890 Card games do help improve cognitive function. 134 00:07:44,940 --> 00:07:47,590 Hey, uh, you heard from my brother? 135 00:07:47,640 --> 00:07:48,720 - Elliot? - Yeah. 136 00:07:48,770 --> 00:07:50,330 Not in the last few days. 137 00:08:00,260 --> 00:08:03,300 El, it's me, again. 138 00:08:03,350 --> 00:08:04,780 Look, Joey is still in the wind, 139 00:08:04,830 --> 00:08:07,090 and Mom, she's... she's forgotten 140 00:08:07,130 --> 00:08:09,400 all about whatever went down the other day. 141 00:08:09,440 --> 00:08:11,140 But Joey running out, that's on us. 142 00:08:11,180 --> 00:08:13,490 We should be out there looking for him, okay? 143 00:08:15,930 --> 00:08:17,620 You know what? 144 00:08:17,670 --> 00:08:20,890 Never mind. I'll do it myself. 145 00:08:39,560 --> 00:08:41,690 Arinto Imports. 146 00:09:01,490 --> 00:09:02,580 They treating you okay? 147 00:09:02,620 --> 00:09:05,190 Yeah. So far, so good. 148 00:09:05,240 --> 00:09:06,930 Need you to get a message out. 149 00:09:06,980 --> 00:09:08,590 Hey, Mama. 150 00:09:08,630 --> 00:09:10,410 Tell 'em Hank has a meeting later. 151 00:09:10,460 --> 00:09:14,680 I need a friendly face. Just use the number I gave you. 152 00:09:14,720 --> 00:09:16,590 How's my boy working out? 153 00:09:16,640 --> 00:09:18,380 Angus likes him. 154 00:09:18,420 --> 00:09:20,030 I'm still making up my mind. 155 00:09:20,080 --> 00:09:21,290 You like me. 156 00:09:21,340 --> 00:09:23,210 Oh, stop flirtin' and get back to work. 157 00:09:23,250 --> 00:09:24,380 She likes me. 158 00:09:24,430 --> 00:09:26,740 She likes me plenty, right? 159 00:09:29,740 --> 00:09:31,650 Is that Stabler sellin' honey? 160 00:09:31,700 --> 00:09:32,716 That's probably more than honey 161 00:09:32,740 --> 00:09:35,570 if you know what to ask for. 162 00:09:35,610 --> 00:09:38,090 At least we know he's safe. 163 00:09:43,450 --> 00:09:44,580 You heading out? 164 00:09:44,620 --> 00:09:46,190 - Yeah, got some deliveries. - Uh-huh. 165 00:09:46,230 --> 00:09:50,410 Well, I want you to give Hank a ride to Healy House. 166 00:09:50,450 --> 00:09:51,410 As long as you're there, you might as well 167 00:09:51,460 --> 00:09:52,590 take in a meeting yourself. 168 00:09:52,630 --> 00:09:53,850 Might do you some good. 169 00:09:53,890 --> 00:09:55,630 - Yeah, I'm fine. - You're fine, huh? 170 00:09:55,680 --> 00:09:58,640 That's what people who aren't fine always say. 171 00:09:58,680 --> 00:10:00,030 Get outta here. 172 00:10:00,070 --> 00:10:01,070 See yo use. 173 00:10:08,300 --> 00:10:09,910 Uh, we've got some new faces, 174 00:10:09,950 --> 00:10:14,430 so perhaps we'll start with some introductions. 175 00:10:14,480 --> 00:10:16,090 Name's Tim. 176 00:10:16,130 --> 00:10:20,960 Uh, before the pullout, I was a combat medic in Afghanistan. 177 00:10:21,010 --> 00:10:23,970 Now I don't know what I am anymore. 178 00:10:25,490 --> 00:10:26,970 Hi. I'm Greg. 179 00:10:27,010 --> 00:10:28,516 I've been out of the army for a couple of years now. 180 00:10:28,540 --> 00:10:30,930 Um, haven't been to one of these before, 181 00:10:30,970 --> 00:10:32,296 so I think I'll just sit and listen 182 00:10:32,320 --> 00:10:33,426 until I get the hang of things. 183 00:10:33,450 --> 00:10:34,980 Whatever you're comfortable with. 184 00:10:36,630 --> 00:10:39,110 Hi. I'm Maya. 185 00:10:39,160 --> 00:10:41,850 Uh, Air National Guard out of Latham. 186 00:10:41,900 --> 00:10:44,250 Well, welcome, everyone. 187 00:10:44,290 --> 00:10:46,640 And would one of our newcomers 188 00:10:46,680 --> 00:10:49,170 wanna break the ice with a story? 189 00:10:52,040 --> 00:10:56,040 I come from a military family. 190 00:10:56,090 --> 00:11:00,000 I saw some action in Iraq and Afghanistan. 191 00:11:02,180 --> 00:11:05,700 I lost a lot of friends over there. 192 00:11:05,750 --> 00:11:08,270 And that's been really hard to reconcile. 193 00:11:09,840 --> 00:11:14,230 You know, like, why them and not me? 194 00:11:14,280 --> 00:11:16,190 If that makes sense. 195 00:11:17,760 --> 00:11:20,720 And I try to celebrate 'em, you know, 196 00:11:20,760 --> 00:11:23,200 throw a couple drinks back on they birthday. 197 00:11:25,240 --> 00:11:29,250 But it's taking a toll on my sanity, 198 00:11:29,290 --> 00:11:30,860 not to mention my liver. 199 00:11:32,640 --> 00:11:33,730 Is that last part true? 200 00:11:33,780 --> 00:11:35,300 It would be news to me, 201 00:11:35,340 --> 00:11:37,690 but Sarge is always full of surprises. 202 00:11:37,740 --> 00:11:39,170 Well, it was a bad day. 203 00:11:39,220 --> 00:11:44,440 Um, I was part of a five-member fire team 204 00:11:44,480 --> 00:11:48,220 and, uh... and one geeky tech that they assigned to us. 205 00:11:52,710 --> 00:11:54,580 We don't know how or when, 206 00:11:54,620 --> 00:11:56,930 but one of our members was killed. 207 00:11:56,970 --> 00:11:58,760 And, um... 208 00:12:05,760 --> 00:12:07,720 Uh, I was the one who found him. 209 00:12:09,810 --> 00:12:12,990 And at the time, I was separated, uh, from my unit. 210 00:12:13,030 --> 00:12:16,300 So I wound up burying him on enemy soil. 211 00:12:19,430 --> 00:12:23,780 And, you know, he just wanted to get back 212 00:12:23,830 --> 00:12:29,220 to his wife and child and unborn baby. 213 00:12:38,100 --> 00:12:41,280 I still think about that unborn baby. 214 00:12:51,850 --> 00:12:53,860 Sam's dead. 215 00:12:58,606 --> 00:13:00,481 - Hey, how's your little girl? - Tami. 216 00:13:00,506 --> 00:13:01,636 She's getting big. 217 00:13:03,690 --> 00:13:06,430 Sam is buried in High Rock Park, 218 00:13:06,480 --> 00:13:08,830 one mile north of the campground. 219 00:13:11,520 --> 00:13:14,010 Willow trees nearby. Left a marker for you. 220 00:13:14,050 --> 00:13:15,490 Who killed him? 221 00:13:15,530 --> 00:13:17,490 I don't know, but there's someone above Angus, 222 00:13:17,530 --> 00:13:18,636 and he's not a One-Eyed Skull. 223 00:13:18,660 --> 00:13:22,230 I'm thinking Sam got too close to him. 224 00:13:22,270 --> 00:13:24,230 All right. Well, we have eyes on you. 225 00:13:24,280 --> 00:13:26,100 So send a signal if you need us. 226 00:13:26,150 --> 00:13:27,320 Okay. 227 00:13:27,370 --> 00:13:28,670 Hank, we gotta roll. 228 00:13:28,720 --> 00:13:30,070 Meeting's not even halfway done. 229 00:13:30,110 --> 00:13:32,200 Well, we got a schedule to keep. 230 00:13:32,240 --> 00:13:34,550 All right. 231 00:14:06,490 --> 00:14:09,280 I know how you're feeling. 232 00:14:09,320 --> 00:14:11,190 I'm feeling it, too, but we gotta keep our eyes 233 00:14:11,240 --> 00:14:12,370 on the ball right now. 234 00:14:12,410 --> 00:14:14,370 Stabler's still inside. 235 00:14:14,410 --> 00:14:17,370 The One-Eyed Skulls didn't kill Sam. 236 00:14:17,420 --> 00:14:19,680 There's someone else pulling the strings. 237 00:14:22,030 --> 00:14:23,860 So what's our next move? 238 00:14:23,900 --> 00:14:25,950 Call a search team. 239 00:14:25,990 --> 00:14:27,690 Keep it small and quiet. 240 00:14:31,950 --> 00:14:33,260 Stacy. 241 00:14:35,520 --> 00:14:37,480 We gotta tell Stacy. 242 00:14:37,520 --> 00:14:40,270 I'll tell her. 243 00:14:42,570 --> 00:14:45,530 Reyes, you lead the search at High Rock Park, take Vargas. 244 00:14:45,580 --> 00:14:47,270 I don't want anyone alone right now. 245 00:15:02,810 --> 00:15:05,250 I'm with you. 246 00:15:05,290 --> 00:15:07,770 It's the worst assignment there is. 247 00:15:07,810 --> 00:15:10,640 I didn't wanna ask. 248 00:15:10,690 --> 00:15:13,390 I'm not leaving you alone, either. 249 00:15:33,490 --> 00:15:37,370 Hey, how'd the meeting go? 250 00:15:37,410 --> 00:15:39,370 I don't know how, but it helps. 251 00:15:39,410 --> 00:15:41,940 Good. 252 00:15:45,940 --> 00:15:50,900 I buried friends myself, more than a few... 253 00:15:50,950 --> 00:15:52,340 Beirut. 254 00:15:55,560 --> 00:15:57,470 That's why I started this. 255 00:15:59,610 --> 00:16:03,350 I bring warriors back from the brink. 256 00:16:03,390 --> 00:16:05,440 I give them purpose. 257 00:16:08,610 --> 00:16:10,546 Gotta know there are plenty of folks from the outside 258 00:16:10,570 --> 00:16:15,060 who... might think different. 259 00:16:15,100 --> 00:16:16,930 Yeah. 260 00:16:16,970 --> 00:16:19,500 But we're not a militia. 261 00:16:19,540 --> 00:16:21,060 Don't want to start anything. 262 00:16:21,110 --> 00:16:23,280 We just want to be able to take care of our own 263 00:16:23,330 --> 00:16:25,150 and be left alone while we're doing it. 264 00:16:25,200 --> 00:16:26,590 That's all. 265 00:16:29,640 --> 00:16:32,200 Have you been? To the meetings? 266 00:16:32,250 --> 00:16:33,730 Nah. 267 00:16:33,770 --> 00:16:36,470 Therapy, it's not my kind of thing. 268 00:16:36,510 --> 00:16:37,860 I'll leave it to Darian. - Yeah. 269 00:16:37,900 --> 00:16:38,990 No, sir. 270 00:16:39,040 --> 00:16:40,120 My job is to remind you 271 00:16:40,170 --> 00:16:41,820 of your valor in a country 272 00:16:41,870 --> 00:16:44,560 that's forgotten about your sacrifices. 273 00:16:48,000 --> 00:16:51,220 Best darn sales pitch for this place I've heard yet. 274 00:16:54,620 --> 00:16:56,840 I suppose I've honed it over the years, right? 275 00:17:02,190 --> 00:17:03,346 Come and walk with me, will you? 276 00:17:03,370 --> 00:17:04,800 Mm-hmm. 277 00:17:07,890 --> 00:17:11,720 You know I met Darian at the Union Square subway station. 278 00:17:11,760 --> 00:17:14,290 He was begging for change. 279 00:17:14,330 --> 00:17:16,550 I didn't give him a penny. 280 00:17:16,590 --> 00:17:18,990 I did give him a purpose, and, uh, you know, 281 00:17:19,030 --> 00:17:22,820 that's just what I hope to give you. 282 00:17:22,860 --> 00:17:28,480 You've handled yourself well, Hank, proven your loyalty. 283 00:17:28,520 --> 00:17:29,700 Come on in. 284 00:17:42,880 --> 00:17:47,320 This area is for the honey. - Ah. 285 00:17:47,370 --> 00:17:50,850 And this 286 00:17:50,890 --> 00:17:53,590 is for the money. 287 00:17:56,200 --> 00:17:57,720 Where's this come from? 288 00:17:57,770 --> 00:18:00,940 We're piggybacked onto an existing operation. 289 00:18:00,990 --> 00:18:04,080 My business partner, he likes to keep a low profile. 290 00:18:05,560 --> 00:18:07,910 Doesn't that kind of mean 291 00:18:07,950 --> 00:18:10,430 that if it hits the fan, you get the heat? 292 00:18:13,170 --> 00:18:16,130 You sound like Ma. 293 00:18:16,180 --> 00:18:17,870 You know, sometime in the next couple days, 294 00:18:17,920 --> 00:18:20,530 I want you to come up to the house, have lunch. 295 00:18:20,570 --> 00:18:22,100 Mama does the cooking, huh? 296 00:18:22,140 --> 00:18:23,450 I'd like that. Thanks. 297 00:18:23,490 --> 00:18:25,580 All right. 298 00:19:05,140 --> 00:19:07,140 No, no. 299 00:19:36,300 --> 00:19:39,130 No, no, no. 300 00:19:56,930 --> 00:19:58,580 Hello? 301 00:20:18,120 --> 00:20:19,210 Hello? 302 00:20:20,650 --> 00:20:23,220 Hello? 303 00:20:23,260 --> 00:20:25,220 Anybody in here? 304 00:20:51,070 --> 00:20:52,876 Listen, this whole thing is a misunderstanding. 305 00:20:52,900 --> 00:20:54,510 I wasn't trespassing. 306 00:20:54,550 --> 00:20:55,860 My brother works there. 307 00:20:55,900 --> 00:20:57,316 Tell it to the judge in the morning. 308 00:20:57,340 --> 00:20:58,616 You know, my other brother's a cop... 309 00:20:58,640 --> 00:20:59,690 Detective Stabler? 310 00:20:59,730 --> 00:21:01,040 Pretty big deal around here. 311 00:21:01,080 --> 00:21:02,300 - Sure he is. - Come on. 312 00:21:02,340 --> 00:21:03,780 We have the same last name. 313 00:21:03,820 --> 00:21:05,130 Where's the brotherly love? 314 00:21:05,170 --> 00:21:07,650 Down in Philly. 315 00:22:52,450 --> 00:22:54,850 Hey, how are ya? 316 00:23:28,387 --> 00:23:30,783 Take it easy. Take it easy. Take it easy. 317 00:23:30,808 --> 00:23:32,970 Don't bother with your excuses. 318 00:23:33,020 --> 00:23:35,450 What are you, NYPD? 319 00:23:35,500 --> 00:23:37,450 What are you talking about? I'm no cop. 320 00:23:40,630 --> 00:23:41,890 Relax. 321 00:23:41,940 --> 00:23:44,810 I'm ATF, badge number 8231. 322 00:23:44,850 --> 00:23:46,420 I'd give you the "color of the day," 323 00:23:46,460 --> 00:23:48,730 but I've been under for months, and I'm a little behind. 324 00:23:48,770 --> 00:23:49,966 Have we gotten to Burnt Sienna yet? 325 00:23:49,990 --> 00:23:51,820 Wait, wait, wait, wait. How'd you know? 326 00:23:51,860 --> 00:23:54,650 I heard about that BS sob story you told in group, 327 00:23:54,690 --> 00:23:57,130 burying a guy behind enemy lines. 328 00:23:57,170 --> 00:23:58,650 Look, Tyler might have bought it, 329 00:23:58,690 --> 00:24:00,676 but he's never had to debrief in front of a target. 330 00:24:00,700 --> 00:24:02,090 Well, that guy was mine. 331 00:24:02,130 --> 00:24:03,716 I just don't know how they got their hand on him. 332 00:24:03,740 --> 00:24:05,920 Look, I'll save you some time. 333 00:24:05,960 --> 00:24:09,310 It wasn't anyone here. It was Redcoat. 334 00:24:09,360 --> 00:24:11,310 Who's Redcoat? 335 00:24:11,360 --> 00:24:13,320 That's what Mama calls Angus' business partner. 336 00:24:13,360 --> 00:24:14,490 We think they met overseas 337 00:24:14,540 --> 00:24:16,450 when Angus was working as a mercenary. 338 00:24:16,490 --> 00:24:18,190 His name's Julian Emery. 339 00:24:18,230 --> 00:24:21,190 He's the international money man, 340 00:24:21,240 --> 00:24:22,500 darkest of the dark money. 341 00:24:22,540 --> 00:24:23,980 What's ATF's interest? 342 00:24:24,020 --> 00:24:25,476 Drugs aren't the only thing we think he's smuggling. 343 00:24:25,500 --> 00:24:26,550 So weapons? 344 00:24:26,590 --> 00:24:28,510 Yeah. The guy's like Teflon. 345 00:24:28,550 --> 00:24:31,510 If he gets a whiff of danger, he cuts and runs. 346 00:24:31,550 --> 00:24:33,600 Emery is my target. 347 00:24:33,640 --> 00:24:35,950 He is my priority over everything. 348 00:24:39,300 --> 00:24:41,820 Hey. Not in here, you two. 349 00:24:41,870 --> 00:24:44,870 Where would you prefer, your bunk? 350 00:24:44,910 --> 00:24:47,390 That guy you beat to hell, Hightower? 351 00:24:47,440 --> 00:24:48,790 - Yeah. - Did he suss you out? 352 00:24:48,830 --> 00:24:49,920 Yeah. 353 00:24:49,960 --> 00:24:51,750 You're not taking me down with you. 354 00:24:51,790 --> 00:24:54,920 When he wakes up, you're on your own. 355 00:24:54,970 --> 00:24:56,710 Come on, let's go. 356 00:24:59,360 --> 00:25:01,280 Bad timing, man. 357 00:25:09,890 --> 00:25:11,940 Randall Stabler? 358 00:25:11,980 --> 00:25:12,900 Who the hell are you? 359 00:25:12,940 --> 00:25:14,070 Oh, Kyle Vargas. 360 00:25:14,120 --> 00:25:15,330 I'm new to the... 361 00:25:15,380 --> 00:25:16,656 I work with your brother, Elliot. 362 00:25:16,680 --> 00:25:18,420 What, so he doesn't return my calls, 363 00:25:18,470 --> 00:25:19,666 but he sends you to bail me out? 364 00:25:19,690 --> 00:25:20,560 How did he know I was arrested? 365 00:25:20,600 --> 00:25:21,990 Oh, well, he didn't. 366 00:25:22,040 --> 00:25:24,910 Detective Stabler doesn't know; He's on a case. 367 00:25:24,950 --> 00:25:25,950 Of course he is. 368 00:25:26,000 --> 00:25:28,870 How'd you know? - I got a ping. 369 00:25:28,910 --> 00:25:30,000 You got a what now? 370 00:25:30,050 --> 00:25:31,740 Uh, it's a... I set up a word search 371 00:25:31,790 --> 00:25:33,326 that alerts me whenever Stabler's flagged 372 00:25:33,350 --> 00:25:35,090 or gets in trouble. 373 00:25:35,140 --> 00:25:36,230 That happen a lot? 374 00:25:36,270 --> 00:25:37,400 Uh, you'd be surprised. 375 00:25:37,440 --> 00:25:39,660 Uh, maybe I wouldn't. 376 00:25:39,710 --> 00:25:41,270 So you were trespassing? 377 00:25:41,320 --> 00:25:42,580 Just need a ride home, okay? 378 00:25:42,620 --> 00:25:44,450 Got it. Um... 379 00:25:44,490 --> 00:25:45,890 This is me. 380 00:25:48,450 --> 00:25:49,980 Okay. 381 00:25:53,500 --> 00:25:55,810 Oh, it's unlocked. 382 00:26:35,940 --> 00:26:38,850 Oh, damn. 383 00:26:38,900 --> 00:26:41,510 My knees don't much agree with stairs anymore. 384 00:26:41,550 --> 00:26:43,030 I hear you. 385 00:26:43,070 --> 00:26:45,006 Beats double-timing it through the sand though, right? 386 00:26:45,030 --> 00:26:47,250 Truer words. 387 00:26:47,300 --> 00:26:49,690 Hey, I appreciate you showing me the ropes personally. 388 00:26:49,730 --> 00:26:52,170 Ah, it's no problem. You're good company, Hank. 389 00:26:52,210 --> 00:26:53,610 I don't find that too often. 390 00:27:10,840 --> 00:27:13,580 Nolan? 391 00:27:20,020 --> 00:27:21,590 It's me, Angus. 392 00:27:21,640 --> 00:27:24,120 Stay back, Angus. 393 00:27:24,160 --> 00:27:25,550 What are you doing, man? 394 00:27:25,600 --> 00:27:27,160 And keep your bro with you. 395 00:27:29,560 --> 00:27:32,860 Neither of you has it comin'. 396 00:27:32,910 --> 00:27:35,740 He does. He does. 397 00:27:35,780 --> 00:27:38,220 He does. He does. He does. He does. He does! 398 00:27:38,260 --> 00:27:39,700 You know he does! 399 00:27:39,740 --> 00:27:42,180 Just let them go, okay? 400 00:27:42,220 --> 00:27:44,610 It's... it's me you came for. 401 00:27:44,660 --> 00:27:46,830 I know that. 402 00:27:46,880 --> 00:27:48,360 But they'll call the cops, 403 00:27:48,400 --> 00:27:49,686 and then the cops'll come in here, 404 00:27:49,710 --> 00:27:51,400 and it'll all go to hell! 405 00:27:51,450 --> 00:27:54,410 No. Nobody is gonna call the cops. 406 00:27:54,450 --> 00:27:56,190 We are all good. 407 00:27:56,230 --> 00:27:58,580 We're just gonna talk. 408 00:27:58,630 --> 00:28:01,590 He wanted me to talk. 409 00:28:01,630 --> 00:28:05,030 So I told Sarah 410 00:28:05,070 --> 00:28:08,380 because he said I should. 411 00:28:08,420 --> 00:28:12,160 And then she left me, and I... 412 00:28:12,210 --> 00:28:14,170 I don't remember what I did. 413 00:28:14,210 --> 00:28:15,990 But I must have... 414 00:28:19,390 --> 00:28:23,310 They were dead when I woke up. 415 00:28:23,350 --> 00:28:26,610 And I had this. 416 00:28:26,660 --> 00:28:29,660 No more talking. 417 00:28:29,700 --> 00:28:31,360 No, no, no! Nolan! 418 00:28:31,400 --> 00:28:32,750 No, look. 419 00:28:32,790 --> 00:28:35,360 We've gotta have each other's back. 420 00:28:35,400 --> 00:28:38,890 Bad things happen, but we can't turn on each other. 421 00:28:43,280 --> 00:28:48,420 Look, at the end of the day, this... this, right here, us, 422 00:28:48,460 --> 00:28:49,680 this is all we've got. 423 00:28:56,430 --> 00:28:58,950 Nolan. 424 00:28:58,990 --> 00:29:00,820 It's us. 425 00:29:21,840 --> 00:29:24,500 I've lost everything here. 426 00:29:24,540 --> 00:29:26,110 It's all gone. 427 00:29:27,670 --> 00:29:30,150 You okay? 428 00:29:30,200 --> 00:29:32,500 He killed his kids. 429 00:29:32,550 --> 00:29:34,160 And his wife. 430 00:29:40,950 --> 00:29:42,510 Can you take care of this? 431 00:29:42,560 --> 00:29:44,340 Go. That way. 432 00:29:44,390 --> 00:29:45,780 We gotta go. We gotta go. 433 00:29:59,108 --> 00:30:02,205 Look, I've heard of users leaving their families, 434 00:30:02,230 --> 00:30:07,320 but I never thought... 435 00:30:07,370 --> 00:30:09,720 I mean, Nolan is not that guy. 436 00:30:09,760 --> 00:30:13,280 Yeah, but everybody had something. 437 00:30:13,330 --> 00:30:16,550 I mean, you see the man, but you don't see the demons. 438 00:30:19,730 --> 00:30:22,120 God. 439 00:30:22,160 --> 00:30:25,080 He used to talk about his boys. 440 00:30:25,120 --> 00:30:27,080 I mean, I heard him go on and on about 441 00:30:27,120 --> 00:30:29,520 how proud he was of them. 442 00:30:31,260 --> 00:30:33,170 This is on me. 443 00:30:35,740 --> 00:30:37,960 I thought I was helping. 444 00:30:38,010 --> 00:30:40,220 You do help. 445 00:30:40,270 --> 00:30:42,190 You help a lot of people in a lot of ways, Angus. 446 00:30:42,230 --> 00:30:45,360 But, you know, this product, um... 447 00:30:48,190 --> 00:30:50,320 Is this who you are? 448 00:30:56,980 --> 00:30:58,200 Try the cornbread. 449 00:30:58,240 --> 00:30:59,640 Oh, yeah. 450 00:30:59,680 --> 00:31:01,030 Family recipe. 451 00:31:01,070 --> 00:31:04,210 Cast iron, no sugar. 452 00:31:08,040 --> 00:31:09,860 I've had better. 453 00:31:09,910 --> 00:31:11,080 And you're a liar. 454 00:31:11,130 --> 00:31:12,390 Yes, ma'am, I am. 455 00:31:12,430 --> 00:31:13,870 Oh, I like this one. 456 00:31:15,090 --> 00:31:16,870 Well, what's wrong with you? 457 00:31:16,910 --> 00:31:18,390 You haven't touched your food. 458 00:31:18,440 --> 00:31:22,660 I-I got, you know, stuff on my mind, Ma. 459 00:31:22,700 --> 00:31:23,806 I've been thinking. 460 00:31:23,830 --> 00:31:25,750 Well, there's your first problem. 461 00:31:28,790 --> 00:31:30,270 Hello? 462 00:31:31,970 --> 00:31:33,800 We'll send someone over. 463 00:31:36,240 --> 00:31:37,630 Hightower is awake. 464 00:31:39,240 --> 00:31:40,940 And he wants to talk. 465 00:31:46,330 --> 00:31:48,250 Take Tyler with you. 466 00:31:48,290 --> 00:31:49,340 Yes, sir. 467 00:31:49,380 --> 00:31:51,380 Thank you for lunch, Mama. 468 00:31:53,300 --> 00:31:55,080 I got next. 469 00:31:55,130 --> 00:31:56,820 I also got 50 bucks. 470 00:31:56,870 --> 00:31:57,820 I look rich to you? 471 00:31:57,870 --> 00:31:58,960 Hightower's conscious. 472 00:31:59,000 --> 00:32:00,960 I'm gonna go see him right now. 473 00:32:01,000 --> 00:32:02,130 It's his word against mine. 474 00:32:02,180 --> 00:32:03,480 I need you to call my people. 475 00:32:03,530 --> 00:32:04,440 There's not enough time for your team 476 00:32:04,480 --> 00:32:05,440 to get there from the city. 477 00:32:05,480 --> 00:32:06,920 Don't worry about that. 478 00:32:06,960 --> 00:32:08,100 I'll make the time. 479 00:32:08,140 --> 00:32:10,620 Ayanna Bell, OCCB. 480 00:32:12,530 --> 00:32:16,410 Make the call, or you'll be helping Tyler dig my grave. 481 00:32:16,450 --> 00:32:17,580 - Hey. - Yeah? 482 00:32:17,630 --> 00:32:18,840 Let's go. 483 00:32:28,250 --> 00:32:30,470 I'm sorry, I just don't have the time right now. 484 00:32:30,510 --> 00:32:32,056 Please, if you could just take a look at her. 485 00:32:32,080 --> 00:32:33,420 Cheddar hasn't been eating. 486 00:32:33,470 --> 00:32:34,486 Ma'am, it's after hours. 487 00:32:34,510 --> 00:32:36,040 But if you could... 488 00:32:36,080 --> 00:32:37,316 There's an emergency hospital 489 00:32:37,340 --> 00:32:40,300 on Church Street that's open all night. 490 00:32:40,340 --> 00:32:42,170 - Is there anywhere closer... - Hey. 491 00:32:42,220 --> 00:32:44,700 Ready to pick up Mama's package. 492 00:32:46,390 --> 00:32:48,440 In the back. 493 00:32:48,480 --> 00:32:51,400 Uh, ma'am, you have to go. 494 00:33:00,060 --> 00:33:01,020 Where's Hightower? 495 00:33:01,060 --> 00:33:03,020 He was just here. 496 00:33:03,060 --> 00:33:04,500 He was in rough shape. 497 00:33:04,540 --> 00:33:06,940 He couldn't have left on his own. 498 00:33:13,330 --> 00:33:14,810 Anything you say can and will be 499 00:33:14,860 --> 00:33:16,860 used against you in a court of law. 500 00:33:16,900 --> 00:33:18,380 You have the right to an attorney. 501 00:33:18,430 --> 00:33:19,730 If you cannot afford one, 502 00:33:19,780 --> 00:33:22,340 one will be provided for you free of charge. 503 00:33:26,350 --> 00:33:28,350 Damn it! 504 00:33:30,180 --> 00:33:31,400 Who the hell got to him, huh? 505 00:33:31,440 --> 00:33:32,830 Cops? Feds? Who? 506 00:33:32,880 --> 00:33:35,660 We didn't see anyone, just some cat lady. 507 00:33:35,700 --> 00:33:37,116 Must have dragged himself out of there. 508 00:33:37,140 --> 00:33:38,530 Yeah, well, I doubt that. 509 00:33:38,580 --> 00:33:42,710 The doc said that he was still in pretty bad shape. 510 00:33:42,750 --> 00:33:44,670 Maybe a business partner has eyes on the inside. 511 00:33:47,320 --> 00:33:50,370 Not my partner anymore. 512 00:33:50,410 --> 00:33:51,550 What do you mean? 513 00:33:51,590 --> 00:33:53,500 I mean, I'm done. 514 00:33:57,600 --> 00:34:01,510 I'm paying him off, getting out. 515 00:34:01,560 --> 00:34:03,600 I hope you're not thinking of meeting him alone. 516 00:34:07,910 --> 00:34:10,220 No, I'm not. 517 00:34:24,060 --> 00:34:26,060 Post two officers at his hospital room, 518 00:34:26,100 --> 00:34:27,670 and you and Jet head back. 519 00:34:27,710 --> 00:34:30,500 I'll fill in the Feds and thank 'em for the phone call. 520 00:34:30,540 --> 00:34:32,330 I guess we have partners on this one now. 521 00:34:32,370 --> 00:34:33,330 Seems that way. 522 00:34:33,370 --> 00:34:35,150 Yeah, see you soon. 523 00:34:35,200 --> 00:34:36,266 Stabler's on the move again. 524 00:34:36,290 --> 00:34:38,250 He's with Angus. 525 00:34:38,290 --> 00:34:39,590 Where are they headed? 526 00:34:39,640 --> 00:34:40,940 That's the thing. 527 00:34:40,990 --> 00:34:43,250 Truck left the farm, but we didn't catch 'em 528 00:34:43,290 --> 00:34:44,770 on the road into the city. 529 00:34:44,820 --> 00:34:46,560 They must have stopped somewhere. 530 00:34:46,600 --> 00:34:48,910 Yeah, it looks like it. 531 00:35:00,090 --> 00:35:02,050 That him? 532 00:35:02,100 --> 00:35:03,790 That's not his usual ride, 533 00:35:03,840 --> 00:35:07,140 but, uh, I've seen the vehicle before. 534 00:35:07,190 --> 00:35:09,670 I'm gonna have a private chat with Redcoat. 535 00:35:09,710 --> 00:35:12,280 If things go sideways, 536 00:35:12,320 --> 00:35:15,020 don't hesitate. 537 00:35:15,060 --> 00:35:16,150 You got it. 538 00:35:42,220 --> 00:35:44,570 Where is he? 539 00:35:44,620 --> 00:35:46,140 He couldn't make it. 540 00:35:50,930 --> 00:35:51,970 Gun! 541 00:36:01,110 --> 00:36:02,810 I'll flank around the right side, 542 00:36:02,850 --> 00:36:04,070 might have covering fire, 543 00:36:04,110 --> 00:36:05,746 man on the left, and I'll give you a signal. 544 00:36:05,770 --> 00:36:06,720 All set? 545 00:36:06,770 --> 00:36:08,810 One, two, three. 546 00:36:17,340 --> 00:36:19,130 Go! 547 00:36:26,700 --> 00:36:28,220 Go ahead. 548 00:36:33,270 --> 00:36:34,670 Down. 549 00:36:45,550 --> 00:36:47,460 Tell me why. 550 00:36:47,500 --> 00:36:49,290 I don't know. I don't know. 551 00:36:49,330 --> 00:36:51,120 - I think you do. - Aah! 552 00:36:51,160 --> 00:36:52,420 I don't know, man. 553 00:36:52,470 --> 00:36:53,680 I swear, okay? 554 00:36:53,730 --> 00:36:55,120 You think he tells us anything? 555 00:36:57,860 --> 00:36:58,820 Get him up. 556 00:37:01,300 --> 00:37:03,090 Get up. 557 00:37:07,740 --> 00:37:08,920 Go on! 558 00:37:12,920 --> 00:37:15,360 Come here. 559 00:37:15,400 --> 00:37:17,880 You tell your boss he made the biggest mistake 560 00:37:17,930 --> 00:37:19,280 of his life. 561 00:37:19,320 --> 00:37:22,670 You tell him he's next. 562 00:37:34,330 --> 00:37:37,470 Well, I guess cutting ties was a mutual thing. 563 00:37:37,510 --> 00:37:39,900 Seems like that. 564 00:37:39,950 --> 00:37:44,080 Well, if he wants a war, 565 00:37:44,130 --> 00:37:47,000 I guess I got one more in me. 566 00:37:55,140 --> 00:37:56,310 Truck's back on the farm. 567 00:37:56,360 --> 00:37:59,530 - Stabler? - Ah. 568 00:37:59,580 --> 00:38:00,750 He seems fine. 569 00:38:00,800 --> 00:38:03,060 The truck not so much. 570 00:38:03,100 --> 00:38:04,100 Are those bullet holes? 571 00:38:04,150 --> 00:38:05,280 Bullet holes? 572 00:38:05,320 --> 00:38:06,800 Relax. He's all right. 573 00:38:08,150 --> 00:38:10,110 Got something. 574 00:38:10,150 --> 00:38:11,346 At the same time the hunting truck 575 00:38:11,370 --> 00:38:12,850 was headed back to the farm, 576 00:38:12,890 --> 00:38:14,396 traffic cams caught an SUV headed the other way. 577 00:38:14,420 --> 00:38:16,030 The SUV matches the description 578 00:38:16,070 --> 00:38:18,070 of the vehicle Sam got into down to the rims. 579 00:38:18,120 --> 00:38:19,030 Can we track where it went? 580 00:38:19,070 --> 00:38:21,120 Already on it. 581 00:38:21,160 --> 00:38:22,730 Crossed the Verrazzano, 582 00:38:22,770 --> 00:38:26,690 and then he landed at a warehouse in Brooklyn. 583 00:38:28,610 --> 00:38:31,300 Address matches to a wine merchant, Arinto Imports. 584 00:38:31,350 --> 00:38:32,716 Looks like they've been renting the place out 585 00:38:32,740 --> 00:38:34,610 for the last six months. 586 00:38:34,660 --> 00:38:37,610 Arinto. 587 00:38:37,660 --> 00:38:39,620 Oh, crap. 588 00:38:39,660 --> 00:38:41,920 Yesterday I bailed out Stabler's brother. 589 00:38:41,970 --> 00:38:43,906 He was caught snooping around that same warehouse. 590 00:38:43,930 --> 00:38:45,360 His younger brother? 591 00:38:45,410 --> 00:38:48,320 Uh, the older one, Randall. 592 00:38:48,360 --> 00:38:49,640 What the hell is going on here? 593 00:38:49,670 --> 00:38:51,280 You two, come with me. 594 00:38:56,810 --> 00:38:58,240 No sign of the SUV. 595 00:38:58,290 --> 00:38:59,940 Door's open. 596 00:39:34,320 --> 00:39:37,760 Now, I don't know what his game is, 597 00:39:37,810 --> 00:39:40,760 but I do know we're not just gonna sit around waitin' 598 00:39:40,810 --> 00:39:41,850 for him to come to us. 599 00:39:41,900 --> 00:39:46,030 So, uh... so Trish and Hank, 600 00:39:46,070 --> 00:39:48,510 you stick with me. 601 00:39:48,560 --> 00:39:52,430 Tyler, you and Martin, you work up a rotation. 602 00:39:52,470 --> 00:39:54,130 I want at least two men watchin' 603 00:39:54,170 --> 00:39:56,210 every road in and out of here. 604 00:39:56,260 --> 00:40:00,390 As of now, we're on lockdown. 605 00:40:00,440 --> 00:40:04,220 Nobody goes in or out for any reason. 606 00:40:04,270 --> 00:40:05,270 You got it? 607 00:40:05,310 --> 00:40:06,490 All: Yes, sir. 608 00:40:06,530 --> 00:40:09,660 All right, we'll get through this. 609 00:40:17,540 --> 00:40:19,410 How long had your brother been workin' there? 610 00:40:19,460 --> 00:40:22,330 A couple months, I think. 611 00:40:22,370 --> 00:40:24,720 I'd never been there before. 612 00:40:24,770 --> 00:40:26,550 How'd you get in? 613 00:40:26,590 --> 00:40:28,990 Found a key card in his wallet, 614 00:40:29,030 --> 00:40:31,290 which we took from him during 615 00:40:31,340 --> 00:40:35,520 the most poorly executed intervention of all time. 616 00:40:38,910 --> 00:40:40,480 What exactly is he into? 617 00:40:40,520 --> 00:40:42,780 That's what we're trying to figure out. 618 00:40:42,830 --> 00:40:45,090 And Elliott is where? 619 00:40:45,130 --> 00:40:46,400 On assignment. 620 00:40:46,440 --> 00:40:49,090 Yeah, I got that part. 621 00:40:49,140 --> 00:40:52,580 Look, why does it feel like I know more than you guys? 622 00:40:52,620 --> 00:40:54,880 Excuse me. 623 00:40:54,930 --> 00:40:59,320 Um, we just got back initial forensics from the warehouse. 624 00:41:01,500 --> 00:41:03,890 They found blood at the scene. 625 00:41:03,930 --> 00:41:06,940 I had them drop everything to sequence it. 626 00:41:06,980 --> 00:41:08,900 Um... 627 00:41:11,380 --> 00:41:13,340 It's... - It's Sam's blood. 628 00:41:16,080 --> 00:41:18,730 Sam, the detective who was m... 629 00:41:21,340 --> 00:41:23,870 So his blood was found in the warehouse 630 00:41:23,910 --> 00:41:26,350 where my brother works? 631 00:41:36,750 --> 00:41:38,360 What does that mean?42903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.