All language subtitles for Law.And.Order.Organized.Crime.S04E10.1080p.WEB.H264-ELEANOR.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,740 --> 00:00:07,130 In the nation's largest city, 2 00:00:07,180 --> 00:00:09,920 the vicious and violent members of the underworld 3 00:00:09,960 --> 00:00:11,400 are hunted by the detectives 4 00:00:11,440 --> 00:00:14,710 of the Organized Crime Control Bureau. 5 00:00:14,750 --> 00:00:17,230 These are their stories. 6 00:00:19,060 --> 00:00:20,490 Big-time wine merchant, huh? 7 00:00:20,540 --> 00:00:21,970 Besides work, everything good? 8 00:00:22,020 --> 00:00:24,110 Yeah, great. 9 00:00:24,150 --> 00:00:25,540 We're concerned about you. 10 00:00:25,590 --> 00:00:27,330 We know it comes from the same region 11 00:00:27,370 --> 00:00:29,330 in Afghanistan that you were deployed to. 12 00:00:29,370 --> 00:00:30,810 I don't want any help! 13 00:00:30,850 --> 00:00:32,500 You're not gonna get far without this. 14 00:00:32,550 --> 00:00:33,720 [grunts] 15 00:00:33,770 --> 00:00:35,290 I'm looking into an organization 16 00:00:35,330 --> 00:00:38,340 that's moving heroin. 17 00:00:38,380 --> 00:00:42,040 It's a special kind of tribe you're coming into. 18 00:00:42,080 --> 00:00:44,260 What are you doing out here? 19 00:00:44,300 --> 00:00:46,170 I want him alive. 20 00:00:46,220 --> 00:00:49,220 I want to know what he knows. 21 00:00:49,260 --> 00:00:50,440 I was told to pull you out. 22 00:00:50,480 --> 00:00:52,700 Why? 23 00:00:52,740 --> 00:00:55,050 Sam is missing. 24 00:00:55,090 --> 00:00:58,050 [tense music] 25 00:00:58,100 --> 00:01:04,100 ♪ 26 00:01:10,940 --> 00:01:12,070 Who is he? 27 00:01:12,110 --> 00:01:13,370 I'm just cleanup crew, man. 28 00:01:13,420 --> 00:01:15,110 It's not my job to ask questions 29 00:01:15,160 --> 00:01:16,200 and definitely not yours. 30 00:01:16,250 --> 00:01:17,266 They must have told you something. 31 00:01:17,290 --> 00:01:19,250 Only that he was a pig. 32 00:01:24,300 --> 00:01:27,950 Probably put his snout where it didn't belong. 33 00:01:28,000 --> 00:01:30,520 It doesn't matter who he is or what he done. 34 00:01:30,560 --> 00:01:32,350 Some stuff's just ain't for us to know. 35 00:01:32,390 --> 00:01:34,610 Ain't even for Angus to know. 36 00:01:34,650 --> 00:01:36,180 This wasn't us? 37 00:01:36,220 --> 00:01:38,090 What did I just say? 38 00:01:38,140 --> 00:01:40,750 It's not our business. 39 00:01:40,790 --> 00:01:43,400 I need a cigarette. 40 00:01:43,450 --> 00:01:46,230 And hurry up. It's getting cold out here. 41 00:01:54,280 --> 00:01:56,940 Sir, it's an honor. 42 00:01:56,980 --> 00:01:59,940 [somber music] 43 00:01:59,980 --> 00:02:05,980 ♪ 44 00:02:24,180 --> 00:02:26,660 Ooh, you barely beat the rain. 45 00:02:26,710 --> 00:02:28,140 You good? 46 00:02:28,190 --> 00:02:30,970 Of course. Took care of it. 47 00:02:31,020 --> 00:02:33,020 You? You good? 48 00:02:33,060 --> 00:02:36,150 Hey! Are you good? 49 00:02:36,190 --> 00:02:37,460 No, I'm not good. 50 00:02:37,500 --> 00:02:39,070 We just buried one of our own. 51 00:02:39,110 --> 00:02:40,160 Is that what you do here? 52 00:02:40,200 --> 00:02:41,680 'Cause I didn't sign up for that. 53 00:02:41,720 --> 00:02:43,006 I don't know what the hell you're talking about, man. 54 00:02:43,030 --> 00:02:44,160 We buried a marine! 55 00:02:44,200 --> 00:02:45,420 The man was a marine. 56 00:02:45,460 --> 00:02:46,900 I saw his tattoos. 57 00:02:46,940 --> 00:02:48,820 He was one of us. 58 00:02:48,860 --> 00:02:51,080 [tense music] 59 00:02:51,120 --> 00:02:53,560 He stopped being one of us once he put this badge on. 60 00:02:53,600 --> 00:02:55,276 What do you know? You don't know anything about anything. 61 00:02:55,300 --> 00:02:56,820 You getting all jittery over the body. 62 00:02:56,870 --> 00:02:58,366 You ever been in action, huh? - That's enough. 63 00:02:58,390 --> 00:02:59,960 - You ever been shot at? - Hey, hey. 64 00:03:00,000 --> 00:03:01,626 I seen enough to know you ain't one of us, either. 65 00:03:01,650 --> 00:03:03,220 - All right, that'll do. - Knock it off. 66 00:03:03,270 --> 00:03:05,700 - Go peel a potato. - Tyler, Tyler. 67 00:03:05,750 --> 00:03:09,010 Go grab a shower, will you? Go on. 68 00:03:09,050 --> 00:03:10,620 Go on! 69 00:03:13,840 --> 00:03:16,370 Hell out of my way. 70 00:03:16,410 --> 00:03:19,320 Let me make something clear. 71 00:03:20,720 --> 00:03:22,386 What you did tonight, that's not who we are, 72 00:03:22,410 --> 00:03:24,240 not what we're about. 73 00:03:24,290 --> 00:03:26,330 I didn't know the man was a marine, 74 00:03:26,380 --> 00:03:28,290 and we had nothing to do with his death. 75 00:03:28,330 --> 00:03:33,120 We had a whole lot to do with disposing of his body, though. 76 00:03:33,160 --> 00:03:34,560 Is that what we do? 77 00:03:34,600 --> 00:03:37,080 For who? 78 00:03:37,120 --> 00:03:38,366 See, we're part of a unit here, 79 00:03:38,390 --> 00:03:39,610 and there is a system. 80 00:03:39,650 --> 00:03:42,650 And right now, your job is to follow orders, 81 00:03:42,700 --> 00:03:44,920 unless you've forgotten how to do that. 82 00:03:46,740 --> 00:03:48,270 I haven't forgotten a damn thing. 83 00:03:48,310 --> 00:03:50,400 Good. 84 00:03:57,230 --> 00:04:00,240 [tense music] 85 00:04:00,280 --> 00:04:06,280 ♪ 86 00:04:46,850 --> 00:04:51,020 First we're selling drugs, 87 00:04:51,070 --> 00:04:53,720 and now we're burying bodies. 88 00:04:53,770 --> 00:04:58,900 So we're just doing Redcoat's bidding now, is that it? 89 00:04:58,950 --> 00:05:02,340 The man he killed 90 00:05:02,380 --> 00:05:04,300 was a marine. 91 00:05:04,340 --> 00:05:07,170 - Angus. - I know, Ma. I hate it. 92 00:05:09,040 --> 00:05:10,700 Part of the arrangement we made. 93 00:05:10,740 --> 00:05:12,440 That you made. 94 00:05:12,480 --> 00:05:14,870 I made it to save this place, Ma. 95 00:05:14,920 --> 00:05:17,530 For God's sake, we 96 00:05:17,570 --> 00:05:20,230 we're buried in debt 97 00:05:20,270 --> 00:05:21,426 [sighs] Couldn't pay our bills. 98 00:05:21,450 --> 00:05:22,750 You know that yourself. 99 00:05:22,800 --> 00:05:25,760 I rescued this place from the ashes, Ma. 100 00:05:25,800 --> 00:05:28,800 By making a deal with the devil. 101 00:05:28,850 --> 00:05:32,150 You took his money, and he owns you. 102 00:05:32,200 --> 00:05:34,460 Everything I do, 103 00:05:34,500 --> 00:05:36,640 everything I've done I've done for us, 104 00:05:36,680 --> 00:05:39,550 for all of us. 105 00:05:39,600 --> 00:05:44,770 What happened last night, I'm sorry. 106 00:05:44,820 --> 00:05:46,520 Price of doing business. 107 00:05:46,560 --> 00:05:48,390 [melancholic music] 108 00:05:48,430 --> 00:05:51,430 It's too high. 109 00:05:53,480 --> 00:05:59,140 The man that you used to be would have seen that. 110 00:05:59,180 --> 00:06:05,180 ♪ 111 00:06:17,550 --> 00:06:18,500 All right, that's the last one. 112 00:06:18,550 --> 00:06:21,590 How we looking? - Good. 113 00:06:21,640 --> 00:06:24,070 As good as we're gonna get, anyway. 114 00:06:24,120 --> 00:06:25,616 Most of the One-Eyed Skulls I've been able 115 00:06:25,640 --> 00:06:27,510 to ID so far fit the same mold 116 00:06:27,560 --> 00:06:29,860 vets who've run into trouble in the past. 117 00:06:29,910 --> 00:06:31,430 Most have priors. 118 00:06:31,470 --> 00:06:32,716 What do we know about the farm itself? 119 00:06:32,740 --> 00:06:34,610 The honey business turns a modest profit, 120 00:06:34,650 --> 00:06:36,456 but not enough to support all the mouths they're feeding. 121 00:06:36,480 --> 00:06:38,700 They've only seen profit in the last ten years. 122 00:06:38,740 --> 00:06:41,130 Before that, they were in financial ruin. 123 00:06:41,180 --> 00:06:44,360 Bank nearly foreclosed on them, but somehow they came up 124 00:06:44,400 --> 00:06:46,180 with the cash to pay off the liens. 125 00:06:46,230 --> 00:06:47,270 [phone chimes] 126 00:06:47,310 --> 00:06:49,620 I think we know the "somehow." 127 00:06:49,670 --> 00:06:52,410 [sighs] It's Stacy. 128 00:06:52,450 --> 00:06:54,020 Still no word from Sam. 129 00:06:54,060 --> 00:06:55,450 His phone's quiet. 130 00:06:55,500 --> 00:06:56,760 It's too quiet. 131 00:07:00,850 --> 00:07:03,590 Being out here, 132 00:07:03,640 --> 00:07:06,640 especially at night, mind wanders. 133 00:07:08,290 --> 00:07:09,820 You didn't get much sleep? 134 00:07:11,510 --> 00:07:14,860 Last time I buried a man was in Iraq. 135 00:07:14,910 --> 00:07:18,300 Weird how it all comes rushing back, you know? 136 00:07:18,350 --> 00:07:21,000 Look, we're not a school or a prison. 137 00:07:21,040 --> 00:07:24,480 You don't need a hall pass to go to a meeting. 138 00:07:24,530 --> 00:07:28,180 Pretty normal around here. Guys do it all the time. 139 00:07:28,230 --> 00:07:29,970 You do what you gotta do. 140 00:07:31,580 --> 00:07:33,670 Appreciate that. 141 00:07:36,320 --> 00:07:37,930 - She still out? - Like a light. 142 00:07:37,970 --> 00:07:40,460 Yeah, probably worn out from kicking my ass 143 00:07:40,500 --> 00:07:41,930 at gin rummy all night. - [laughs] 144 00:07:41,980 --> 00:07:44,890 Card games do help improve cognitive function. 145 00:07:44,940 --> 00:07:47,590 Hey, uh, you heard from my brother? 146 00:07:47,640 --> 00:07:48,720 - Elliot? - Yeah. 147 00:07:48,770 --> 00:07:50,330 Not in the last few days. 148 00:08:00,260 --> 00:08:03,300 El, it's me, again. 149 00:08:03,350 --> 00:08:04,780 Look, Joey is still in the wind, 150 00:08:04,830 --> 00:08:07,090 and Mom, she's... she's forgotten 151 00:08:07,130 --> 00:08:09,400 all about whatever went down the other day. 152 00:08:09,440 --> 00:08:11,140 But Joey running out, that's on us. 153 00:08:11,180 --> 00:08:13,490 We should be out there looking for him, okay? 154 00:08:15,930 --> 00:08:17,620 You know what? 155 00:08:17,670 --> 00:08:20,890 Never mind. I'll do it myself. 156 00:08:20,930 --> 00:08:22,850 [sighs] 157 00:08:22,890 --> 00:08:25,850 [ominous music] 158 00:08:25,890 --> 00:08:31,890 ♪ 159 00:08:39,560 --> 00:08:41,690 Arinto Imports. 160 00:08:46,260 --> 00:08:49,390 [soft chatter] 161 00:09:01,490 --> 00:09:02,580 They treating you okay? 162 00:09:02,620 --> 00:09:05,190 Yeah. So far, so good. 163 00:09:05,240 --> 00:09:06,930 Need you to get a message out. 164 00:09:06,980 --> 00:09:08,590 Hey, Mama. 165 00:09:08,630 --> 00:09:10,410 Tell 'em Hank has a meeting later. 166 00:09:10,460 --> 00:09:14,680 I need a friendly face. Just use the number I gave you. 167 00:09:14,720 --> 00:09:16,590 How's my boy working out? 168 00:09:16,640 --> 00:09:18,380 Angus likes him. 169 00:09:18,420 --> 00:09:20,030 I'm still making up my mind. 170 00:09:20,080 --> 00:09:21,290 You like me. 171 00:09:21,340 --> 00:09:23,210 Oh, stop flirtin' and get back to work. 172 00:09:23,250 --> 00:09:24,380 She likes me. 173 00:09:24,430 --> 00:09:26,740 She likes me plenty, right? 174 00:09:29,740 --> 00:09:31,650 Is that Stabler sellin' honey? 175 00:09:31,700 --> 00:09:32,716 That's probably more than honey 176 00:09:32,740 --> 00:09:35,570 if you know what to ask for. 177 00:09:35,610 --> 00:09:38,090 At least we know he's safe. 178 00:09:43,450 --> 00:09:44,580 You heading out? 179 00:09:44,620 --> 00:09:46,190 - Yeah, got some deliveries. - Uh-huh. 180 00:09:46,230 --> 00:09:50,410 Well, I want you to give Hank a ride to Healy House. 181 00:09:50,450 --> 00:09:51,410 As long as you're there, you might as well 182 00:09:51,460 --> 00:09:52,590 take in a meeting yourself. 183 00:09:52,630 --> 00:09:53,850 Might do you some good. 184 00:09:53,890 --> 00:09:55,630 - Yeah, I'm fine. - You're fine, huh? 185 00:09:55,680 --> 00:09:58,640 That's what people who aren't fine always say. 186 00:09:58,680 --> 00:10:00,030 Get outta here. 187 00:10:00,070 --> 00:10:01,070 See yo use. 188 00:10:01,120 --> 00:10:03,770 [engine turns over] 189 00:10:08,300 --> 00:10:09,910 Uh, we've got some new faces, 190 00:10:09,950 --> 00:10:14,430 so perhaps we'll start with some introductions. 191 00:10:14,480 --> 00:10:16,090 Name's Tim. 192 00:10:16,130 --> 00:10:20,960 Uh, before the pullout, I was a combat medic in Afghanistan. 193 00:10:21,010 --> 00:10:23,970 Now I don't know what I am anymore. 194 00:10:25,490 --> 00:10:26,970 Hi. I'm Greg. 195 00:10:27,010 --> 00:10:28,516 I've been out of the army for a couple of years now. 196 00:10:28,540 --> 00:10:30,930 Um, haven't been to one of these before, 197 00:10:30,970 --> 00:10:32,296 so I think I'll just sit and listen 198 00:10:32,320 --> 00:10:33,426 until I get the hang of things. 199 00:10:33,450 --> 00:10:34,980 Whatever you're comfortable with. 200 00:10:36,630 --> 00:10:39,110 Hi. I'm Maya. 201 00:10:39,160 --> 00:10:41,850 Uh, Air National Guard out of Latham. 202 00:10:41,900 --> 00:10:44,250 Well, welcome, everyone. 203 00:10:44,290 --> 00:10:46,640 And would one of our newcomers 204 00:10:46,680 --> 00:10:49,170 wanna break the ice with a story? 205 00:10:52,040 --> 00:10:56,040 I come from a military family. 206 00:10:56,090 --> 00:11:00,000 I saw some action in Iraq and Afghanistan. 207 00:11:02,180 --> 00:11:05,700 I lost a lot of friends over there. 208 00:11:05,750 --> 00:11:08,270 And that's been really hard to reconcile. 209 00:11:09,840 --> 00:11:14,230 You know, like, why them and not me? 210 00:11:14,280 --> 00:11:16,190 If that makes sense. 211 00:11:17,760 --> 00:11:20,720 And I try to celebrate 'em, you know, 212 00:11:20,760 --> 00:11:23,200 throw a couple drinks back on they birthday. 213 00:11:25,240 --> 00:11:29,250 But it's taking a toll on my sanity, 214 00:11:29,290 --> 00:11:30,860 not to mention my liver. 215 00:11:32,640 --> 00:11:33,730 Is that last part true? 216 00:11:33,780 --> 00:11:35,300 It would be news to me, 217 00:11:35,340 --> 00:11:37,690 but Sarge is always full of surprises. 218 00:11:37,740 --> 00:11:39,170 Well, it was a bad day. 219 00:11:39,220 --> 00:11:44,440 Um, I was part of a five-member fire team 220 00:11:44,480 --> 00:11:48,220 and, uh... and one geeky tech that they assigned to us. 221 00:11:48,270 --> 00:11:51,180 [pensive music] 222 00:11:51,230 --> 00:11:52,660 ♪ 223 00:11:52,710 --> 00:11:54,580 We don't know how or when, 224 00:11:54,620 --> 00:11:56,930 but one of our members was killed. 225 00:11:56,970 --> 00:11:58,760 And, um... 226 00:11:58,800 --> 00:12:04,800 ♪ 227 00:12:05,760 --> 00:12:07,720 Uh, I was the one who found him. 228 00:12:09,810 --> 00:12:12,990 And at the time, I was separated, uh, from my unit. 229 00:12:13,030 --> 00:12:16,300 So I wound up burying him on enemy soil. 230 00:12:19,430 --> 00:12:23,780 And, you know, he just wanted to get back 231 00:12:23,830 --> 00:12:29,220 to his wife and child and unborn baby. 232 00:12:29,270 --> 00:12:35,270 ♪ 233 00:12:38,100 --> 00:12:41,280 I still think about that unborn baby. 234 00:12:51,850 --> 00:12:53,860 Sam's dead. 235 00:12:58,606 --> 00:13:00,481 - Hey, how's your little girl? - Tami. 236 00:13:00,506 --> 00:13:01,636 She's getting big. 237 00:13:03,690 --> 00:13:06,430 Sam is buried in High Rock Park, 238 00:13:06,480 --> 00:13:08,830 one mile north of the campground. 239 00:13:11,520 --> 00:13:14,010 Willow trees nearby. Left a marker for you. 240 00:13:14,050 --> 00:13:15,490 Who killed him? 241 00:13:15,530 --> 00:13:17,490 I don't know, but there's someone above Angus, 242 00:13:17,530 --> 00:13:18,636 and he's not a One-Eyed Skull. 243 00:13:18,660 --> 00:13:22,230 I'm thinking Sam got too close to him. 244 00:13:22,270 --> 00:13:24,230 All right. Well, we have eyes on you. 245 00:13:24,280 --> 00:13:26,100 So send a signal if you need us. 246 00:13:26,150 --> 00:13:27,320 Okay. 247 00:13:27,370 --> 00:13:28,670 Hank, we gotta roll. 248 00:13:28,720 --> 00:13:30,070 Meeting's not even halfway done. 249 00:13:30,110 --> 00:13:32,200 Well, we got a schedule to keep. 250 00:13:32,240 --> 00:13:34,550 All right. 251 00:13:36,770 --> 00:13:40,250 [somber music] 252 00:13:40,290 --> 00:13:46,290 ♪ 253 00:14:06,490 --> 00:14:09,280 I know how you're feeling. 254 00:14:09,320 --> 00:14:11,190 I'm feeling it, too, but we gotta keep our eyes 255 00:14:11,240 --> 00:14:12,370 on the ball right now. 256 00:14:12,410 --> 00:14:14,370 Stabler's still inside. 257 00:14:14,410 --> 00:14:17,370 The One-Eyed Skulls didn't kill Sam. 258 00:14:17,420 --> 00:14:19,680 There's someone else pulling the strings. 259 00:14:22,030 --> 00:14:23,860 So what's our next move? 260 00:14:23,900 --> 00:14:25,950 Call a search team. 261 00:14:25,990 --> 00:14:27,690 Keep it small and quiet. 262 00:14:31,950 --> 00:14:33,260 Stacy. 263 00:14:35,520 --> 00:14:37,480 We gotta tell Stacy. 264 00:14:37,520 --> 00:14:40,270 [sighs] I'll tell her. 265 00:14:42,570 --> 00:14:45,530 Reyes, you lead the search at High Rock Park, take Vargas. 266 00:14:45,580 --> 00:14:47,270 I don't want anyone alone right now. 267 00:14:47,320 --> 00:14:53,320 ♪ 268 00:15:02,810 --> 00:15:05,250 I'm with you. 269 00:15:05,290 --> 00:15:07,770 It's the worst assignment there is. 270 00:15:07,810 --> 00:15:10,640 I didn't wanna ask. 271 00:15:10,690 --> 00:15:13,390 I'm not leaving you alone, either. 272 00:15:16,390 --> 00:15:19,440 [people conversing indistinctly] 273 00:15:33,490 --> 00:15:37,370 Hey, how'd the meeting go? 274 00:15:37,410 --> 00:15:39,370 I don't know how, but it helps. 275 00:15:39,410 --> 00:15:41,940 [laughs] Good. 276 00:15:45,940 --> 00:15:50,900 I buried friends myself, more than a few... 277 00:15:50,950 --> 00:15:52,340 Beirut. 278 00:15:55,560 --> 00:15:57,470 That's why I started this. 279 00:15:59,610 --> 00:16:03,350 I bring warriors back from the brink. 280 00:16:03,390 --> 00:16:05,440 I give them purpose. 281 00:16:08,610 --> 00:16:10,546 Gotta know there are plenty of folks from the outside 282 00:16:10,570 --> 00:16:15,060 who... might think different. 283 00:16:15,100 --> 00:16:16,930 Yeah. 284 00:16:16,970 --> 00:16:19,500 But we're not a militia. 285 00:16:19,540 --> 00:16:21,060 Don't want to start anything. 286 00:16:21,110 --> 00:16:23,280 We just want to be able to take care of our own 287 00:16:23,330 --> 00:16:25,150 and be left alone while we're doing it. 288 00:16:25,200 --> 00:16:26,590 That's all. 289 00:16:29,640 --> 00:16:32,200 Have you been? To the meetings? 290 00:16:32,250 --> 00:16:33,730 Nah. 291 00:16:33,770 --> 00:16:36,470 Therapy, it's not my kind of thing. 292 00:16:36,510 --> 00:16:37,860 I'll leave it to Darian. - Yeah. 293 00:16:37,900 --> 00:16:38,990 No, sir. 294 00:16:39,040 --> 00:16:40,120 My job is to remind you 295 00:16:40,170 --> 00:16:41,820 of your valor in a country 296 00:16:41,870 --> 00:16:44,560 that's forgotten about your sacrifices. 297 00:16:48,000 --> 00:16:51,220 Best darn sales pitch for this place I've heard yet. 298 00:16:51,270 --> 00:16:54,570 [chuckles] 299 00:16:54,620 --> 00:16:56,840 I suppose I've honed it over the years, right? 300 00:17:02,190 --> 00:17:03,346 Come and walk with me, will you? 301 00:17:03,370 --> 00:17:04,800 Mm-hmm. 302 00:17:07,890 --> 00:17:11,720 You know I met Darian at the Union Square subway station. 303 00:17:11,760 --> 00:17:14,290 He was begging for change. 304 00:17:14,330 --> 00:17:16,550 I didn't give him a penny. 305 00:17:16,590 --> 00:17:18,990 I did give him a purpose, and, uh, you know, 306 00:17:19,030 --> 00:17:22,820 that's just what I hope to give you. 307 00:17:22,860 --> 00:17:28,480 You've handled yourself well, Hank, proven your loyalty. 308 00:17:28,520 --> 00:17:29,700 Come on in. 309 00:17:31,610 --> 00:17:34,570 [dark music] 310 00:17:34,610 --> 00:17:40,610 ♪ 311 00:17:42,880 --> 00:17:47,320 This area is for the honey. - Ah. 312 00:17:47,370 --> 00:17:50,850 And this 313 00:17:50,890 --> 00:17:53,590 is for the money. 314 00:17:56,200 --> 00:17:57,720 Where's this come from? 315 00:17:57,770 --> 00:18:00,940 We're piggybacked onto an existing operation. 316 00:18:00,990 --> 00:18:04,080 My business partner, he likes to keep a low profile. 317 00:18:05,560 --> 00:18:07,910 Doesn't that kind of mean 318 00:18:07,950 --> 00:18:10,430 that if it hits the fan, you get the heat? 319 00:18:10,480 --> 00:18:13,130 [scoffs] 320 00:18:13,170 --> 00:18:16,130 You sound like Ma. 321 00:18:16,180 --> 00:18:17,870 You know, sometime in the next couple days, 322 00:18:17,920 --> 00:18:20,530 I want you to come up to the house, have lunch. 323 00:18:20,570 --> 00:18:22,100 Mama does the cooking, huh? 324 00:18:22,140 --> 00:18:23,450 I'd like that. Thanks. 325 00:18:23,490 --> 00:18:25,580 All right. 326 00:18:25,620 --> 00:18:31,620 ♪ 327 00:18:35,240 --> 00:18:38,160 [indistinct chatter] 328 00:19:05,140 --> 00:19:07,140 No, no. 329 00:19:08,320 --> 00:19:11,280 [somber music] 330 00:19:11,320 --> 00:19:17,320 ♪ 331 00:19:22,290 --> 00:19:24,770 [sobs] 332 00:19:36,300 --> 00:19:39,130 No, no, no. 333 00:19:44,270 --> 00:19:47,180 [suspenseful music] 334 00:19:47,220 --> 00:19:53,220 ♪ 335 00:19:55,490 --> 00:19:56,890 [intercom beeps] 336 00:19:56,930 --> 00:19:58,580 Hello? 337 00:20:04,070 --> 00:20:05,020 [intercom beeps] 338 00:20:05,070 --> 00:20:11,070 ♪ 339 00:20:18,120 --> 00:20:19,210 Hello? 340 00:20:20,650 --> 00:20:23,220 Hello? 341 00:20:23,260 --> 00:20:25,220 Anybody in here? 342 00:20:47,500 --> 00:20:51,030 [camera whirs] 343 00:20:51,070 --> 00:20:52,876 Listen, this whole thing is a misunderstanding. 344 00:20:52,900 --> 00:20:54,510 I wasn't trespassing. 345 00:20:54,550 --> 00:20:55,860 My brother works there. 346 00:20:55,900 --> 00:20:57,316 Tell it to the judge in the morning. 347 00:20:57,340 --> 00:20:58,616 You know, my other brother's a cop... 348 00:20:58,640 --> 00:20:59,690 Detective Stabler? 349 00:20:59,730 --> 00:21:01,040 Pretty big deal around here. 350 00:21:01,080 --> 00:21:02,300 - Sure he is. - Come on. 351 00:21:02,340 --> 00:21:03,780 We have the same last name. 352 00:21:03,820 --> 00:21:05,130 Where's the brotherly love? 353 00:21:05,170 --> 00:21:07,650 Down in Philly. 354 00:21:07,700 --> 00:21:09,870 [sighs] 355 00:21:16,440 --> 00:21:19,580 [grunting softly] 356 00:21:24,060 --> 00:21:26,890 [whirring] 357 00:21:26,930 --> 00:21:29,940 [indistinct radio chatter] 358 00:21:29,980 --> 00:21:32,810 [gunfire, people shouting] 359 00:21:32,850 --> 00:21:36,160 [apprehensive music] 360 00:21:36,200 --> 00:21:42,200 ♪ 361 00:21:48,650 --> 00:21:50,000 [artillery whistles, booms] 362 00:21:50,040 --> 00:21:52,000 [gasps] 363 00:22:14,020 --> 00:22:17,160 [foreboding music] 364 00:22:17,200 --> 00:22:23,200 ♪ 365 00:22:52,450 --> 00:22:54,850 [metal clangs] - Hey, how are ya? 366 00:22:56,410 --> 00:22:58,420 [metal clanging] 367 00:22:58,460 --> 00:23:01,420 [indistinct chatter] 368 00:23:01,460 --> 00:23:07,460 ♪ 369 00:23:28,387 --> 00:23:30,783 Take it easy. Take it easy. Take it easy. 370 00:23:30,808 --> 00:23:32,970 Don't bother with your excuses. 371 00:23:33,020 --> 00:23:35,450 What are you, NYPD? 372 00:23:35,500 --> 00:23:37,450 What are you talking about? I'm no cop. 373 00:23:37,500 --> 00:23:40,590 [tense music] 374 00:23:40,630 --> 00:23:41,890 Relax. 375 00:23:41,940 --> 00:23:44,810 I'm ATF, badge number 8231. 376 00:23:44,850 --> 00:23:46,420 I'd give you the "color of the day," 377 00:23:46,460 --> 00:23:48,730 but I've been under for months, and I'm a little behind. 378 00:23:48,770 --> 00:23:49,966 Have we gotten to Burnt Sienna yet? 379 00:23:49,990 --> 00:23:51,820 Wait, wait, wait, wait. How'd you know? 380 00:23:51,860 --> 00:23:54,650 I heard about that BS sob story you told in group, 381 00:23:54,690 --> 00:23:57,130 burying a guy behind enemy lines. 382 00:23:57,170 --> 00:23:58,650 Look, Tyler might have bought it, 383 00:23:58,690 --> 00:24:00,676 but he's never had to debrief in front of a target. 384 00:24:00,700 --> 00:24:02,090 Well, that guy was mine. 385 00:24:02,130 --> 00:24:03,716 I just don't know how they got their hand on him. 386 00:24:03,740 --> 00:24:05,920 Look, I'll save you some time. 387 00:24:05,960 --> 00:24:09,310 It wasn't anyone here. It was Redcoat. 388 00:24:09,360 --> 00:24:11,310 Who's Redcoat? 389 00:24:11,360 --> 00:24:13,320 That's what Mama calls Angus' business partner. 390 00:24:13,360 --> 00:24:14,490 We think they met overseas 391 00:24:14,540 --> 00:24:16,450 when Angus was working as a mercenary. 392 00:24:16,490 --> 00:24:18,190 His name's Julian Emery. 393 00:24:18,230 --> 00:24:21,190 He's the international money man, 394 00:24:21,240 --> 00:24:22,500 darkest of the dark money. 395 00:24:22,540 --> 00:24:23,980 What's ATF's interest? 396 00:24:24,020 --> 00:24:25,476 Drugs aren't the only thing we think he's smuggling. 397 00:24:25,500 --> 00:24:26,550 So weapons? 398 00:24:26,590 --> 00:24:28,510 Yeah. The guy's like Teflon. 399 00:24:28,550 --> 00:24:31,510 If he gets a whiff of danger, he cuts and runs. 400 00:24:31,550 --> 00:24:33,600 Emery is my target. 401 00:24:33,640 --> 00:24:35,950 He is my priority over everything. 402 00:24:35,990 --> 00:24:37,910 [approaching footsteps] 403 00:24:37,950 --> 00:24:39,260 [whistles] 404 00:24:39,300 --> 00:24:41,820 Hey. Not in here, you two. 405 00:24:41,870 --> 00:24:44,870 Where would you prefer, your bunk? 406 00:24:44,910 --> 00:24:47,390 That guy you beat to hell, Hightower? 407 00:24:47,440 --> 00:24:48,790 - Yeah. - Did he suss you out? 408 00:24:48,830 --> 00:24:49,920 Yeah. 409 00:24:49,960 --> 00:24:51,750 You're not taking me down with you. 410 00:24:51,790 --> 00:24:54,920 When he wakes up, you're on your own. 411 00:24:54,970 --> 00:24:56,710 Come on, let's go. 412 00:24:59,360 --> 00:25:01,280 Bad timing, man. 413 00:25:02,930 --> 00:25:05,850 [indistinct chatter] 414 00:25:09,890 --> 00:25:11,940 Randall Stabler? 415 00:25:11,980 --> 00:25:12,900 Who the hell are you? 416 00:25:12,940 --> 00:25:14,070 Oh, Kyle Vargas. 417 00:25:14,120 --> 00:25:15,330 I'm new to the... 418 00:25:15,380 --> 00:25:16,656 I work with your brother, Elliot. 419 00:25:16,680 --> 00:25:18,420 What, so he doesn't return my calls, 420 00:25:18,470 --> 00:25:19,666 but he sends you to bail me out? 421 00:25:19,690 --> 00:25:20,560 How did he know I was arrested? 422 00:25:20,600 --> 00:25:21,990 Oh, well, he didn't. 423 00:25:22,040 --> 00:25:24,910 Detective Stabler doesn't know; He's on a case. 424 00:25:24,950 --> 00:25:25,950 Of course he is. 425 00:25:26,000 --> 00:25:28,870 How'd you know? - I got a ping. 426 00:25:28,910 --> 00:25:30,000 You got a what now? 427 00:25:30,050 --> 00:25:31,740 Uh, it's a... I set up a word search 428 00:25:31,790 --> 00:25:33,326 that alerts me whenever Stabler's flagged 429 00:25:33,350 --> 00:25:35,090 or gets in trouble. 430 00:25:35,140 --> 00:25:36,230 That happen a lot? 431 00:25:36,270 --> 00:25:37,400 Uh, you'd be surprised. 432 00:25:37,440 --> 00:25:39,660 Uh, maybe I wouldn't. 433 00:25:39,710 --> 00:25:41,270 So you were trespassing? 434 00:25:41,320 --> 00:25:42,580 Just need a ride home, okay? 435 00:25:42,620 --> 00:25:44,450 Got it. Um... [car chirps] 436 00:25:44,490 --> 00:25:45,890 This is me. 437 00:25:48,450 --> 00:25:49,980 Okay. 438 00:25:53,500 --> 00:25:55,810 Oh, it's unlocked. 439 00:25:58,640 --> 00:26:02,250 [suspenseful music] 440 00:26:02,290 --> 00:26:08,290 ♪ 441 00:26:35,940 --> 00:26:38,850 Oh, damn. 442 00:26:38,900 --> 00:26:41,510 My knees don't much agree with stairs anymore. 443 00:26:41,550 --> 00:26:43,030 - I hear you. - [chuckles] 444 00:26:43,070 --> 00:26:45,006 Beats double-timing it through the sand though, right? 445 00:26:45,030 --> 00:26:47,250 Truer words. 446 00:26:47,300 --> 00:26:49,690 Hey, I appreciate you showing me the ropes personally. 447 00:26:49,730 --> 00:26:52,170 Ah, it's no problem. You're good company, Hank. 448 00:26:52,210 --> 00:26:53,610 I don't find that too often. 449 00:26:53,650 --> 00:26:56,390 [indistinct shouting] 450 00:27:01,220 --> 00:27:04,180 [tense music] 451 00:27:04,230 --> 00:27:08,140 ♪ 452 00:27:08,190 --> 00:27:10,800 [crying] 453 00:27:10,840 --> 00:27:13,580 Nolan? 454 00:27:20,020 --> 00:27:21,590 It's me, Angus. 455 00:27:21,640 --> 00:27:24,120 Stay back, Angus. 456 00:27:24,160 --> 00:27:25,550 What are you doing, man? 457 00:27:25,600 --> 00:27:27,160 And keep your bro with you. 458 00:27:29,560 --> 00:27:32,860 Neither of you has it comin'. 459 00:27:32,910 --> 00:27:35,740 He does. He does. 460 00:27:35,780 --> 00:27:38,220 He does. He does. He does. He does. He does! 461 00:27:38,260 --> 00:27:39,700 You know he does! 462 00:27:39,740 --> 00:27:42,180 Just let them go, okay? 463 00:27:42,220 --> 00:27:44,610 - [breathes raggedly] - It's... it's me you came for. 464 00:27:44,660 --> 00:27:46,830 I know that. 465 00:27:46,880 --> 00:27:48,360 But they'll call the cops, 466 00:27:48,400 --> 00:27:49,686 and then the cops'll come in here, 467 00:27:49,710 --> 00:27:51,400 and it'll all go to hell! 468 00:27:51,450 --> 00:27:54,410 No. Nobody is gonna call the cops. 469 00:27:54,450 --> 00:27:56,190 We are all good. 470 00:27:56,230 --> 00:27:58,580 We're just gonna talk. 471 00:27:58,630 --> 00:28:01,590 He wanted me to talk. 472 00:28:01,630 --> 00:28:05,030 So I told Sarah 473 00:28:05,070 --> 00:28:08,380 because he said I should. 474 00:28:08,420 --> 00:28:12,160 And then she left me, and I... 475 00:28:12,210 --> 00:28:14,170 I don't remember what I did. 476 00:28:14,210 --> 00:28:15,990 But I must have... 477 00:28:19,390 --> 00:28:23,310 They were dead when I woke up. 478 00:28:23,350 --> 00:28:26,610 And I had this. 479 00:28:26,660 --> 00:28:29,660 No more talking. 480 00:28:29,700 --> 00:28:31,360 No, no, no! Nolan! 481 00:28:31,400 --> 00:28:32,750 No, look. 482 00:28:32,790 --> 00:28:35,360 We've gotta have each other's back. 483 00:28:35,400 --> 00:28:38,890 Bad things happen, but we can't turn on each other. 484 00:28:43,280 --> 00:28:48,420 Look, at the end of the day, this... this, right here, us, 485 00:28:48,460 --> 00:28:49,680 this is all we've got. 486 00:28:49,720 --> 00:28:55,720 ♪ 487 00:28:56,430 --> 00:28:58,950 Nolan. 488 00:28:58,990 --> 00:29:00,820 It's us. 489 00:29:10,400 --> 00:29:13,220 [crying] 490 00:29:13,270 --> 00:29:16,180 [despondent music] 491 00:29:16,230 --> 00:29:21,800 ♪ 492 00:29:21,840 --> 00:29:24,500 I've lost everything here. 493 00:29:24,540 --> 00:29:26,110 It's all gone. 494 00:29:27,670 --> 00:29:30,150 You okay? 495 00:29:30,200 --> 00:29:32,500 He killed his kids. 496 00:29:32,550 --> 00:29:34,160 And his wife. 497 00:29:38,420 --> 00:29:40,900 [siren wails] 498 00:29:40,950 --> 00:29:42,510 Can you take care of this? 499 00:29:42,560 --> 00:29:44,340 Go. That way. 500 00:29:44,390 --> 00:29:45,780 We gotta go. We gotta go. 501 00:29:49,220 --> 00:29:50,650 [sobs] 502 00:29:50,700 --> 00:29:53,790 [sirens wailing] 503 00:29:59,108 --> 00:30:02,205 Look, I've heard of users leaving their families, 504 00:30:02,230 --> 00:30:07,320 but I never thought... 505 00:30:07,370 --> 00:30:09,720 I mean, Nolan is not that guy. 506 00:30:09,760 --> 00:30:13,280 Yeah, but everybody had something. 507 00:30:13,330 --> 00:30:16,550 I mean, you see the man, but you don't see the demons. 508 00:30:19,730 --> 00:30:22,120 [sighs] God. 509 00:30:22,160 --> 00:30:25,080 He used to talk about his boys. 510 00:30:25,120 --> 00:30:27,080 I mean, I heard him go on and on about 511 00:30:27,120 --> 00:30:29,520 how proud he was of them. 512 00:30:31,260 --> 00:30:33,170 This is on me. 513 00:30:35,740 --> 00:30:37,960 I thought I was helping. 514 00:30:38,010 --> 00:30:40,220 You do help. 515 00:30:40,270 --> 00:30:42,190 You help a lot of people in a lot of ways, Angus. 516 00:30:42,230 --> 00:30:45,360 But, you know, this product, um... 517 00:30:48,190 --> 00:30:50,320 Is this who you are? 518 00:30:56,980 --> 00:30:58,200 Try the cornbread. 519 00:30:58,240 --> 00:30:59,640 Oh, yeah. 520 00:30:59,680 --> 00:31:01,030 Family recipe. 521 00:31:01,070 --> 00:31:04,210 Cast iron, no sugar. 522 00:31:08,040 --> 00:31:09,860 I've had better. 523 00:31:09,910 --> 00:31:11,080 And you're a liar. 524 00:31:11,130 --> 00:31:12,390 Yes, ma'am, I am. 525 00:31:12,430 --> 00:31:13,870 Oh, I like this one. 526 00:31:13,910 --> 00:31:15,040 [chuckles] 527 00:31:15,090 --> 00:31:16,870 Well, what's wrong with you? 528 00:31:16,910 --> 00:31:18,390 You haven't touched your food. 529 00:31:18,440 --> 00:31:22,660 I-I got, you know, stuff on my mind, Ma. 530 00:31:22,700 --> 00:31:23,806 I've been thinking. [Phone ringing] 531 00:31:23,830 --> 00:31:25,750 Well, there's your first problem. 532 00:31:28,790 --> 00:31:30,270 Hello? 533 00:31:31,970 --> 00:31:33,800 We'll send someone over. 534 00:31:36,240 --> 00:31:37,630 Hightower is awake. 535 00:31:39,240 --> 00:31:40,940 And he wants to talk. 536 00:31:40,980 --> 00:31:43,940 [tense music] 537 00:31:43,980 --> 00:31:46,290 ♪ 538 00:31:46,330 --> 00:31:48,250 Take Tyler with you. 539 00:31:48,290 --> 00:31:49,340 Yes, sir. 540 00:31:49,380 --> 00:31:51,380 Thank you for lunch, Mama. 541 00:31:53,300 --> 00:31:55,080 I got next. 542 00:31:55,130 --> 00:31:56,820 I also got 50 bucks. 543 00:31:56,870 --> 00:31:57,820 I look rich to you? 544 00:31:57,870 --> 00:31:58,960 Hightower's conscious. 545 00:31:59,000 --> 00:32:00,960 I'm gonna go see him right now. 546 00:32:01,000 --> 00:32:02,130 It's his word against mine. 547 00:32:02,180 --> 00:32:03,480 I need you to call my people. 548 00:32:03,530 --> 00:32:04,440 There's not enough time for your team 549 00:32:04,480 --> 00:32:05,440 to get there from the city. 550 00:32:05,480 --> 00:32:06,920 Don't worry about that. 551 00:32:06,960 --> 00:32:08,100 I'll make the time. 552 00:32:08,140 --> 00:32:10,620 Ayanna Bell, OCCB. 553 00:32:12,530 --> 00:32:16,410 Make the call, or you'll be helping Tyler dig my grave. 554 00:32:16,450 --> 00:32:17,580 - Hey. - Yeah? 555 00:32:17,630 --> 00:32:18,840 Let's go. 556 00:32:18,890 --> 00:32:24,890 ♪ 557 00:32:28,250 --> 00:32:30,470 I'm sorry, I just don't have the time right now. 558 00:32:30,510 --> 00:32:32,056 Please, if you could just take a look at her. 559 00:32:32,080 --> 00:32:33,420 Cheddar hasn't been eating. 560 00:32:33,470 --> 00:32:34,486 Ma'am, it's after hours. 561 00:32:34,510 --> 00:32:36,040 But if you could... 562 00:32:36,080 --> 00:32:37,316 There's an emergency hospital 563 00:32:37,340 --> 00:32:40,300 on Church Street that's open all night. 564 00:32:40,340 --> 00:32:42,170 - Is there anywhere closer... - Hey. 565 00:32:42,220 --> 00:32:44,700 Ready to pick up Mama's package. 566 00:32:46,390 --> 00:32:48,440 In the back. 567 00:32:48,480 --> 00:32:51,400 Uh, ma'am, you have to go. 568 00:32:51,440 --> 00:32:57,440 ♪ 569 00:33:00,060 --> 00:33:01,020 Where's Hightower? 570 00:33:01,060 --> 00:33:03,020 He was just here. 571 00:33:03,060 --> 00:33:04,500 He was in rough shape. 572 00:33:04,540 --> 00:33:06,940 He couldn't have left on his own. 573 00:33:06,980 --> 00:33:12,980 ♪ 574 00:33:13,330 --> 00:33:14,810 Anything you say can and will be 575 00:33:14,860 --> 00:33:16,860 used against you in a court of law. 576 00:33:16,900 --> 00:33:18,380 You have the right to an attorney. 577 00:33:18,430 --> 00:33:19,730 If you cannot afford one, 578 00:33:19,780 --> 00:33:22,340 one will be provided for you free of charge. 579 00:33:26,350 --> 00:33:28,350 Damn it! 580 00:33:30,180 --> 00:33:31,400 Who the hell got to him, huh? 581 00:33:31,440 --> 00:33:32,830 Cops? Feds? Who? 582 00:33:32,880 --> 00:33:35,660 We didn't see anyone, just some cat lady. 583 00:33:35,700 --> 00:33:37,116 Must have dragged himself out of there. 584 00:33:37,140 --> 00:33:38,530 Yeah, well, I doubt that. 585 00:33:38,580 --> 00:33:42,710 The doc said that he was still in pretty bad shape. 586 00:33:42,750 --> 00:33:44,670 Maybe a business partner has eyes on the inside. 587 00:33:47,320 --> 00:33:50,370 Not my partner anymore. 588 00:33:50,410 --> 00:33:51,550 What do you mean? 589 00:33:51,590 --> 00:33:53,500 I mean, I'm done. 590 00:33:54,330 --> 00:33:55,550 [zipper whirs] 591 00:33:57,600 --> 00:34:01,510 I'm paying him off, getting out. 592 00:34:01,560 --> 00:34:03,600 I hope you're not thinking of meeting him alone. 593 00:34:07,910 --> 00:34:10,220 No, I'm not. 594 00:34:10,260 --> 00:34:13,740 [ominous music] 595 00:34:13,790 --> 00:34:19,790 ♪ 596 00:34:24,060 --> 00:34:26,060 Post two officers at his hospital room, 597 00:34:26,100 --> 00:34:27,670 and you and Jet head back. 598 00:34:27,710 --> 00:34:30,500 I'll fill in the Feds and thank 'em for the phone call. 599 00:34:30,540 --> 00:34:32,330 I guess we have partners on this one now. 600 00:34:32,370 --> 00:34:33,330 Seems that way. 601 00:34:33,370 --> 00:34:35,150 Yeah, see you soon. 602 00:34:35,200 --> 00:34:36,266 Stabler's on the move again. 603 00:34:36,290 --> 00:34:38,250 He's with Angus. 604 00:34:38,290 --> 00:34:39,590 Where are they headed? 605 00:34:39,640 --> 00:34:40,940 That's the thing. 606 00:34:40,990 --> 00:34:43,250 Truck left the farm, but we didn't catch 'em 607 00:34:43,290 --> 00:34:44,770 on the road into the city. 608 00:34:44,820 --> 00:34:46,560 They must have stopped somewhere. 609 00:34:46,600 --> 00:34:48,910 Yeah, it looks like it. 610 00:34:48,950 --> 00:34:54,950 ♪ 611 00:35:00,090 --> 00:35:02,050 - That him? - [sighs] 612 00:35:02,100 --> 00:35:03,790 That's not his usual ride, 613 00:35:03,840 --> 00:35:07,140 but, uh, I've seen the vehicle before. 614 00:35:07,190 --> 00:35:09,670 I'm gonna have a private chat with Redcoat. 615 00:35:09,710 --> 00:35:12,280 If things go sideways, 616 00:35:12,320 --> 00:35:15,020 don't hesitate. 617 00:35:15,060 --> 00:35:16,150 You got it. 618 00:35:16,200 --> 00:35:22,200 ♪ 619 00:35:42,220 --> 00:35:44,570 Where is he? 620 00:35:44,620 --> 00:35:46,140 He couldn't make it. 621 00:35:50,930 --> 00:35:51,970 Gun! 622 00:36:01,110 --> 00:36:02,810 I'll flank around the right side, 623 00:36:02,850 --> 00:36:04,070 might have covering fire, 624 00:36:04,110 --> 00:36:05,746 man on the left, and I'll give you a signal. 625 00:36:05,770 --> 00:36:06,720 All set? 626 00:36:06,770 --> 00:36:08,810 One, two, three. 627 00:36:08,860 --> 00:36:12,340 [tense music] 628 00:36:12,380 --> 00:36:17,300 ♪ 629 00:36:17,340 --> 00:36:19,130 Go! 630 00:36:22,700 --> 00:36:24,960 [grunts] 631 00:36:26,700 --> 00:36:28,220 Go ahead. 632 00:36:33,270 --> 00:36:34,670 Down. 633 00:36:34,710 --> 00:36:40,710 ♪ 634 00:36:43,330 --> 00:36:45,500 [groans] 635 00:36:45,550 --> 00:36:47,460 Tell me why. 636 00:36:47,500 --> 00:36:49,290 I don't know. I don't know. 637 00:36:49,330 --> 00:36:51,120 - I think you do. - Aah! 638 00:36:51,160 --> 00:36:52,420 I don't know, man. 639 00:36:52,470 --> 00:36:53,680 I swear, okay? 640 00:36:53,730 --> 00:36:55,120 You think he tells us anything? 641 00:36:57,860 --> 00:36:58,820 Get him up. 642 00:36:58,860 --> 00:37:01,260 [groans] 643 00:37:01,300 --> 00:37:03,090 Get up. 644 00:37:07,740 --> 00:37:08,920 - [grunts] - Go on! 645 00:37:10,880 --> 00:37:12,880 [breathing heavily] 646 00:37:12,920 --> 00:37:15,360 - Come here. - [grunts] 647 00:37:15,400 --> 00:37:17,880 You tell your boss he made the biggest mistake 648 00:37:17,930 --> 00:37:19,280 of his life. 649 00:37:19,320 --> 00:37:22,670 You tell him he's next. 650 00:37:22,710 --> 00:37:24,980 [engine turns over] 651 00:37:25,020 --> 00:37:31,020 ♪ 652 00:37:34,330 --> 00:37:37,470 Well, I guess cutting ties was a mutual thing. 653 00:37:37,510 --> 00:37:39,900 Seems like that. 654 00:37:39,950 --> 00:37:44,080 Well, if he wants a war, 655 00:37:44,130 --> 00:37:47,000 I guess I got one more in me. 656 00:37:47,040 --> 00:37:53,040 ♪ 657 00:37:55,140 --> 00:37:56,310 Truck's back on the farm. 658 00:37:56,360 --> 00:37:59,530 - Stabler? - Ah. 659 00:37:59,580 --> 00:38:00,750 He seems fine. 660 00:38:00,800 --> 00:38:03,060 The truck not so much. 661 00:38:03,100 --> 00:38:04,100 Are those bullet holes? 662 00:38:04,150 --> 00:38:05,280 Bullet holes? 663 00:38:05,320 --> 00:38:06,800 Relax. He's all right. 664 00:38:06,840 --> 00:38:08,126 [keys clacking, digital trilling] 665 00:38:08,150 --> 00:38:10,110 Got something. 666 00:38:10,150 --> 00:38:11,346 At the same time the hunting truck 667 00:38:11,370 --> 00:38:12,850 was headed back to the farm, 668 00:38:12,890 --> 00:38:14,396 traffic cams caught an SUV headed the other way. 669 00:38:14,420 --> 00:38:16,030 The SUV matches the description 670 00:38:16,070 --> 00:38:18,070 of the vehicle Sam got into down to the rims. 671 00:38:18,120 --> 00:38:19,030 Can we track where it went? 672 00:38:19,070 --> 00:38:21,120 Already on it. 673 00:38:21,160 --> 00:38:22,730 Crossed the Verrazzano, 674 00:38:22,770 --> 00:38:26,690 and then he landed at a warehouse in Brooklyn. 675 00:38:28,610 --> 00:38:31,300 Address matches to a wine merchant, Arinto Imports. 676 00:38:31,350 --> 00:38:32,716 Looks like they've been renting the place out 677 00:38:32,740 --> 00:38:34,610 for the last six months. 678 00:38:34,660 --> 00:38:37,610 Arinto. 679 00:38:37,660 --> 00:38:39,620 Oh, crap. 680 00:38:39,660 --> 00:38:41,920 Yesterday I bailed out Stabler's brother. 681 00:38:41,970 --> 00:38:43,906 He was caught snooping around that same warehouse. 682 00:38:43,930 --> 00:38:45,360 His younger brother? 683 00:38:45,410 --> 00:38:48,320 Uh, the older one, Randall. 684 00:38:48,360 --> 00:38:49,640 What the hell is going on here? 685 00:38:49,670 --> 00:38:51,280 You two, come with me. 686 00:38:51,320 --> 00:38:54,070 [suspenseful music] 687 00:38:54,110 --> 00:38:56,760 ♪ 688 00:38:56,810 --> 00:38:58,240 No sign of the SUV. 689 00:38:58,290 --> 00:38:59,940 Door's open. 690 00:38:59,980 --> 00:39:05,980 ♪ 691 00:39:19,000 --> 00:39:20,310 [electrical panel clangs] 692 00:39:34,320 --> 00:39:37,760 Now, I don't know what his game is, 693 00:39:37,810 --> 00:39:40,760 but I do know we're not just gonna sit around waitin' 694 00:39:40,810 --> 00:39:41,850 for him to come to us. 695 00:39:41,900 --> 00:39:46,030 So, uh... so Trish and Hank, 696 00:39:46,070 --> 00:39:48,510 you stick with me. 697 00:39:48,560 --> 00:39:52,430 Tyler, you and Martin, you work up a rotation. 698 00:39:52,470 --> 00:39:54,130 I want at least two men watchin' 699 00:39:54,170 --> 00:39:56,210 every road in and out of here. 700 00:39:56,260 --> 00:40:00,390 As of now, we're on lockdown. 701 00:40:00,440 --> 00:40:04,220 Nobody goes in or out for any reason. 702 00:40:04,270 --> 00:40:05,270 You got it? 703 00:40:05,310 --> 00:40:06,490 All: Yes, sir. 704 00:40:06,530 --> 00:40:09,660 All right, we'll get through this. 705 00:40:09,710 --> 00:40:15,710 ♪ 706 00:40:17,540 --> 00:40:19,410 How long had your brother been workin' there? 707 00:40:19,460 --> 00:40:22,330 A couple months, I think. 708 00:40:22,370 --> 00:40:24,720 I'd never been there before. 709 00:40:24,770 --> 00:40:26,550 How'd you get in? 710 00:40:26,590 --> 00:40:28,990 Found a key card in his wallet, 711 00:40:29,030 --> 00:40:31,290 which we took from him during 712 00:40:31,340 --> 00:40:35,520 the most poorly executed intervention of all time. 713 00:40:38,910 --> 00:40:40,480 What exactly is he into? 714 00:40:40,520 --> 00:40:42,780 That's what we're trying to figure out. 715 00:40:42,830 --> 00:40:45,090 And Elliott is where? 716 00:40:45,130 --> 00:40:46,400 On assignment. 717 00:40:46,440 --> 00:40:49,090 Yeah, I got that part. 718 00:40:49,140 --> 00:40:52,580 Look, why does it feel like I know more than you guys? 719 00:40:52,620 --> 00:40:54,880 Excuse me. 720 00:40:54,930 --> 00:40:59,320 Um, we just got back initial forensics from the warehouse. 721 00:41:01,500 --> 00:41:03,890 They found blood at the scene. 722 00:41:03,930 --> 00:41:06,940 I had them drop everything to sequence it. 723 00:41:06,980 --> 00:41:08,900 Um... 724 00:41:11,380 --> 00:41:13,340 It's... - It's Sam's blood. 725 00:41:16,080 --> 00:41:18,730 Sam, the detective who was m... 726 00:41:21,340 --> 00:41:23,870 So his blood was found in the warehouse 727 00:41:23,910 --> 00:41:26,350 where my brother works? 728 00:41:26,390 --> 00:41:29,660 [unsettling music] 729 00:41:29,700 --> 00:41:35,700 ♪ 730 00:41:36,750 --> 00:41:38,360 What does that mean? 731 00:41:46,720 --> 00:41:49,680 [dramatic music] 732 00:41:49,720 --> 00:41:55,720 ♪ 733 00:42:16,660 --> 00:42:19,580 [wolf howls] 48262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.