Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Lady Godiva in
2
00:00:02,123 --> 00:00:05,223
Aunt in the heat
3
00:00:45,818 --> 00:00:47,818
My love.
4
00:03:59,994 --> 00:04:00,994
Oh, yes!
5
00:04:09,212 --> 00:04:10,994
Oh, yes!
6
00:04:12,666 --> 00:04:13,666
Oh, Frank!
7
00:04:14,666 --> 00:04:15,666
Oh, Frank!
8
00:04:30,394 --> 00:04:32,394
Oh, yes!
9
00:04:50,330 --> 00:04:55,929
I'm sorry I didn't know you were watching.
10
00:04:55,930 --> 00:05:00,429
I don't know what happened to me.
11
00:05:00,430 --> 00:05:01,430
I was so hot.
12
00:05:01,431 --> 00:05:05,130
It's the first time I swear.
13
00:05:08,430 --> 00:05:10,938
A moment of weakness.
14
00:05:17,690 --> 00:05:19,690
I was thinking of Frank.
15
00:05:20,290 --> 00:05:22,690
The great love of my life.
16
00:05:27,090 --> 00:05:28,490
How much I loved you.
17
00:05:28,690 --> 00:05:31,490
It was with him that I met sex.
18
00:05:31,890 --> 00:05:33,490
I was so good.
19
00:05:34,290 --> 00:05:37,090
I remember the first
night we spent together.
20
00:05:41,874 --> 00:05:44,274
Here I am, Frank. I'm ready.
21
00:05:44,674 --> 00:05:48,074
I was waiting for you. You are very
good. I'll give you everything I want.
22
00:06:11,770 --> 00:06:16,069
Frank was a mining engineer
and was always away for his work.
23
00:06:16,070 --> 00:06:19,869
I loved him very much, but
I could not see him often.
24
00:06:19,870 --> 00:06:22,669
That day he had just returned from Africa
25
00:06:22,670 --> 00:06:27,069
and still had within him the
sensual and primordial heat
26
00:06:27,070 --> 00:06:30,670
that only the sun of those
distant lands can excite.
27
00:06:33,470 --> 00:06:38,181
That night he transmitted
to me all his passion,
28
00:06:38,182 --> 00:06:43,182
his reinvigorated will, his
tender and relaxed lust.
29
00:06:44,082 --> 00:06:49,081
Until dawn we searched for each other
in a continuous and crazy ambience,
30
00:06:49,082 --> 00:06:51,881
drunk with pleasure
and impure of the world,
31
00:06:51,882 --> 00:06:55,081
dedicated only to us,
made one for the other,
32
00:06:55,082 --> 00:06:58,081
merging together without more barriers.
33
00:06:58,082 --> 00:07:05,081
Our bodies and our minds were
now beyond all time and space limits,
34
00:07:05,082 --> 00:07:10,082
transported by the turbine of our
excited and disconcerted senses.
35
00:07:10,982 --> 00:07:14,981
I liked to touch him,
to feel under my hands
36
00:07:14,982 --> 00:07:18,981
his muscles in tension
for the pleasure I gave him,
37
00:07:18,982 --> 00:07:20,981
to caress the flower of his body,
38
00:07:20,982 --> 00:07:24,982
to make him soft and alive
with the strength of my desire.
39
00:07:46,042 --> 00:07:53,041
His member whizzed inside me, erect
and victorious, giving me endless pleasure,
40
00:07:53,042 --> 00:07:56,457
which I tried to exchange
by squeezing him into
41
00:07:56,469 --> 00:08:00,042
my vessels with all the
passion I was capable of.
42
00:09:54,266 --> 00:09:58,066
Now love and kiss me, please.
43
00:09:59,666 --> 00:10:04,066
But Frank, a bad day has started again.
44
00:10:05,666 --> 00:10:07,466
I haven't seen him since.
45
00:10:09,066 --> 00:10:15,282
But I haven't felt alone in the
long run because I met Christ.
46
00:10:16,082 --> 00:10:18,882
A very nice boy.
47
00:10:19,882 --> 00:10:23,082
He always respected
me, he was always so nice.
48
00:10:24,082 --> 00:10:25,682
And very warm.
49
00:10:28,578 --> 00:10:33,578
I liked to show off in front of
him, doing the strangest things.
50
00:10:33,978 --> 00:10:39,978
He was the one who revealed my most secret
and unconfessed narcissistic desires.
51
00:10:42,178 --> 00:10:45,978
With him I felt even more
feminine than with Frank.
52
00:12:21,402 --> 00:12:25,533
I heard his tongue enter
inside me and I felt it penetrate
53
00:12:25,545 --> 00:12:29,402
me with the most absurdly
abnormal and sensual things.
54
00:15:34,138 --> 00:15:37,138
I was going to bed all afternoons.
55
00:15:37,218 --> 00:15:39,218
Never enough.
56
00:15:40,138 --> 00:15:45,690
And I let him go to work in the evening.
57
00:15:45,770 --> 00:15:47,770
Exhausted.
58
00:16:31,234 --> 00:16:32,234
Oh, baby, your so tight.
59
00:16:52,234 --> 00:16:54,233
We have to try to get out of here.
60
00:16:54,234 --> 00:16:56,234
Yes, yes!
61
00:17:00,234 --> 00:17:01,234
No!
62
00:17:06,234 --> 00:17:07,234
Yes!
63
00:17:11,234 --> 00:17:13,233
Yes!
- I can not stand!
64
00:17:13,234 --> 00:17:15,233
No, no!
65
00:17:15,234 --> 00:17:16,234
No!
66
00:17:19,234 --> 00:17:20,234
No!
67
00:17:34,234 --> 00:17:35,234
Oh!
68
00:17:36,234 --> 00:17:37,234
Oh!
69
00:17:39,234 --> 00:17:40,234
Oh!
70
00:18:47,034 --> 00:18:49,034
Christoph was an actor.
71
00:18:49,314 --> 00:18:51,714
And I don't know how he did acting,
72
00:18:51,754 --> 00:18:54,794
after having made love
to me for hours and hours.
73
00:18:55,314 --> 00:18:57,314
Vital energy.
74
00:18:57,674 --> 00:19:01,714
That's what he called the
enthusiasm for the sex I gave him.
75
00:19:02,354 --> 00:19:05,194
And sometimes he told
me that even on stage,
76
00:19:05,434 --> 00:19:06,994
thinking of us,
77
00:19:07,274 --> 00:19:11,834
he had to keep the excitement
that he risked overdoing too much,
78
00:19:11,994 --> 00:19:13,314
in the memory.
79
00:19:14,114 --> 00:19:17,154
Can you imagine him, that handsome, tall,
80
00:19:17,194 --> 00:19:19,674
or what do I know, under a sand tunic,
81
00:19:20,074 --> 00:19:22,954
at the highest point
of the dramatic pathos?
82
00:19:24,274 --> 00:19:26,754
If his admirers had known.
83
00:19:27,314 --> 00:19:30,314
However, he was insatiable,
almost more than me.
84
00:19:31,514 --> 00:19:36,754
There were no rare afternoons when
he reached orgasm four or five times.
85
00:19:37,434 --> 00:19:39,234
A real stallion.
86
00:19:51,834 --> 00:19:57,393
Then I did not live alone, I hosted a my
niece who I thought was an angel
87
00:19:57,394 --> 00:20:02,634
but one day coming home, what
a show, girls, other than angel
88
00:21:52,154 --> 00:21:55,153
Maybe I was naive telling
everything to Christoph.
89
00:21:55,154 --> 00:21:59,153
And Christoph on the first occasion
threw himself in bed with my niece.
90
00:21:59,154 --> 00:22:04,153
I was so in love that I also
accepted that Christoph
91
00:22:04,154 --> 00:22:07,153
let him meet his friend Mark with my niece.
92
00:22:07,154 --> 00:22:11,154
But not only that, I accepted much more.
93
00:24:17,338 --> 00:24:20,337
I liked Maria very much, she was his type.
94
00:24:20,338 --> 00:24:23,338
There was a lot of feeling
between the two of them.
95
00:24:24,338 --> 00:24:27,338
Maria told me that they
made sparkles in bed.
96
00:24:29,338 --> 00:24:31,337
Yes, they caught, here.
97
00:24:31,338 --> 00:24:33,337
And she told me everything.
98
00:24:33,338 --> 00:24:36,337
How he did not get tired of licking her.
99
00:24:36,338 --> 00:24:40,337
How she enjoyed,
psychologically before physically,
100
00:24:40,338 --> 00:24:45,338
to take her membrane and
her body in all possible orifices.
101
00:25:00,250 --> 00:25:04,049
In those moments Maria
was a little goddess,
102
00:25:04,050 --> 00:25:07,749
welcoming in her love the warrior's sword,
103
00:25:07,750 --> 00:25:10,349
which stamped her aggressiveness
104
00:25:10,350 --> 00:25:14,750
in the warm and humid meanders of her body.
105
00:28:06,138 --> 00:28:09,137
I understood that Maria
was discovering love,
106
00:28:09,138 --> 00:28:11,137
the one with the capital A.
107
00:28:11,138 --> 00:28:16,137
And it was silly that she,
so sentimental, so romantic,
108
00:28:16,138 --> 00:28:20,137
could have approached
the greatest mystery of life
109
00:28:20,138 --> 00:28:23,138
through such a material experience.
110
00:28:45,818 --> 00:28:48,217
I think it was the right thing for her.
111
00:28:48,218 --> 00:28:50,117
She was made for love.
112
00:28:50,118 --> 00:28:53,617
And who, if not an expert
man, could start to know her
113
00:28:53,618 --> 00:28:55,618
and the depth of this feeling.
114
00:29:07,866 --> 00:29:10,865
Maria did not take long
to learn the love games
115
00:29:10,866 --> 00:29:13,790
and so much she took
pleasure that she was not
116
00:29:13,802 --> 00:29:16,866
satisfied with the powerful
sexual vigor of Mark
117
00:29:17,866 --> 00:29:20,757
She asked and obtained
that a friend of Mark,
118
00:29:20,769 --> 00:29:23,865
Erickson, also participated
in her amateur games
119
00:29:23,866 --> 00:29:27,866
that ended the sexual
education of little Maria
120
00:29:30,034 --> 00:29:36,034
Very little, in short, she never had to
learn with two champions of cut-and-dry
121
00:33:50,010 --> 00:33:54,010
Yes, it was a splendid show.
122
00:33:55,310 --> 00:33:57,010
And I participated too.
123
00:33:59,710 --> 00:34:01,710
Christophe had left me.
124
00:34:02,010 --> 00:34:06,010
He had found a black woman who
was more in blood than me, as he said.
125
00:34:06,710 --> 00:34:10,810
And what better and more refined
revenge than to make me his two friends.
126
00:34:11,210 --> 00:34:13,965
Forgetting him at
least for the short time
127
00:34:13,977 --> 00:34:16,810
of that Partus so
cheerful and so carefree.
128
00:36:07,546 --> 00:36:10,500
Life is short, as the
poet says, and must be
129
00:36:10,512 --> 00:36:13,545
enjoyed as long as
possible, without thinking
130
00:36:13,546 --> 00:36:15,545
more than much about sad things.
131
00:36:15,546 --> 00:36:23,545
That crumpledness, our bodies
that searched, delineated, penetrated,
132
00:36:23,546 --> 00:36:26,546
gave me the meaning
of the pagan rite of love.
133
00:39:42,746 --> 00:39:43,746
It was beautiful.
134
00:39:44,746 --> 00:39:46,746
What a shocking experience it was.
135
00:39:47,746 --> 00:39:51,746
But then, after about
three weeks, I met Rocco.
136
00:39:52,746 --> 00:39:57,746
And in his strong arms, I forgot Christoph.
137
00:40:23,706 --> 00:40:27,705
Rocco was fussy and
went straight to the point.
138
00:40:27,706 --> 00:40:32,705
He was a surgeon, very
professionally equipped,
139
00:40:32,706 --> 00:40:37,706
very charmed, very equipped in short.
140
00:40:54,170 --> 00:40:58,169
I wore too much to get
lost in romantic courtships.
141
00:40:58,170 --> 00:41:04,170
That's how I found him immediately in my
arms and above all, he's between my legs.
142
00:41:21,050 --> 00:41:26,049
It was nice to feel his dick,
to breathe his male odour,
143
00:41:26,050 --> 00:41:29,049
to feel his power in my body,
144
00:41:29,050 --> 00:41:33,049
to find the primitive, ancestral
sense of an animalistic sensuality
145
00:41:33,050 --> 00:41:37,049
that, despite my previous
experiences, was often rejected,
146
00:41:37,050 --> 00:41:39,050
I managed to reach.
147
00:42:10,362 --> 00:42:13,961
His profession had made him cynical enough
148
00:42:13,962 --> 00:42:17,161
not to give too much space to feeling.
149
00:42:17,162 --> 00:42:21,361
And without the big demonstrations
of interest I was used to
150
00:42:21,362 --> 00:42:24,361
and that men usually
enlarged me in abundance,
151
00:42:24,362 --> 00:42:26,961
I was the one who morbidly attacked him,
152
00:42:26,962 --> 00:42:29,761
remaining invincible to the heat of my sex,
153
00:42:29,762 --> 00:42:33,762
opening me up to the most
intimate development of my being.
154
00:43:08,538 --> 00:43:10,537
I was very good with Rocco.
155
00:43:10,538 --> 00:43:13,537
It seemed to me that I had
finally found my ideal companion.
156
00:43:13,538 --> 00:43:19,538
He was young, handsome, well-behaved,
interesting and rich in addition.
157
00:43:20,538 --> 00:43:24,538
Yes, he made me feel at ease.
158
00:43:26,538 --> 00:43:30,538
What we did was so natural, so spontaneous.
159
00:43:31,538 --> 00:43:33,537
I enjoyed when he enjoyed.
160
00:43:33,538 --> 00:43:35,538
I loved him while he loved me.
161
00:45:25,530 --> 00:45:29,689
With him I felt such pleasure that
he pushed me to do the things that a
162
00:45:29,690 --> 00:45:33,689
moral perverter and a big-mouth would
have considered among the most clumsy
163
00:45:33,690 --> 00:45:37,289
with enthusiasm and a sincere, pure desire.
164
00:45:37,290 --> 00:45:41,209
I would dare to say adolescent.
165
00:45:41,210 --> 00:45:45,969
But unfortunately Rocco was already
married and like all married men
166
00:45:45,970 --> 00:45:47,609
he had little time for me.
167
00:45:47,610 --> 00:45:50,729
So to interest him, I
made him meet my niece.
168
00:45:50,730 --> 00:45:54,249
You should have seen him.
169
00:45:54,250 --> 00:45:59,209
Rocco opened my mind to such an extent
that I wanted to try different experiences,
170
00:45:59,210 --> 00:46:01,609
newer, more stimulating.
171
00:46:01,610 --> 00:46:03,449
And who but my niece?
172
00:46:03,450 --> 00:46:07,450
My tireless niece was closer
to me than any other person.
173
00:46:49,978 --> 00:46:54,977
She was very sweet, kind and perverse.
174
00:46:54,978 --> 00:46:59,977
I tried a advance with her and
immediately found a fertile ground.
175
00:46:59,978 --> 00:47:02,222
She let herself be
carried away by my
176
00:47:02,234 --> 00:47:04,977
flattery and we found
ourselves in a way that
177
00:47:04,978 --> 00:47:09,977
we could not say to look for our
peace, our trembling bodies, anxious to
178
00:47:09,978 --> 00:47:14,978
give more than once to forbidden
caresses, to pleasures now evidently
179
00:47:36,410 --> 00:47:38,409
we were overwhelmed by an erotic fury
180
00:47:38,410 --> 00:47:41,409
and we discovered ourselves
anxious to possess ourselves
181
00:47:41,410 --> 00:47:44,410
for all that nature allowed us.
182
00:51:14,906 --> 00:51:20,537
Yes, hello.
183
00:51:20,538 --> 00:51:23,537
Sure, how are you, Ron?
184
00:51:23,538 --> 00:51:28,537
Yes, if you want you can
reach me at this house.
185
00:51:28,538 --> 00:51:32,537
I already gave you the address, right?
186
00:51:32,538 --> 00:51:37,537
There's a nice little
surprise for you, you'll like it.
187
00:51:37,538 --> 00:51:41,538
Okay, see you soon, I'll wait for you.
188
00:52:17,210 --> 00:52:19,210
I'm going to get you.
189
00:52:24,210 --> 00:52:26,209
Damn, they rang.
190
00:52:26,210 --> 00:52:28,210
Be good for a moment.
191
00:52:36,210 --> 00:52:39,210
You'll see I'll find you a new friend.
192
00:52:55,802 --> 00:53:03,802
Girls, look what I brought you.
193
00:53:04,802 --> 00:53:06,801
You will have a lot of fun with him.
194
00:53:06,802 --> 00:53:07,802
He's not a nice girl.
195
00:53:07,803 --> 00:53:10,801
Come on, come on, come on.
196
00:53:10,802 --> 00:53:16,801
Come on, come on, come to bed.
197
00:53:16,802 --> 00:53:17,802
Oh, yes, come on.
198
00:54:28,474 --> 00:54:30,473
It was a fun dessert.
199
00:54:30,474 --> 00:54:34,473
I was prepared for a new
experience, with Maria at least,
200
00:54:34,474 --> 00:54:37,473
but I wanted to try
something more exciting.
201
00:54:37,474 --> 00:54:39,473
Make me a stranger, but think about it.
202
00:54:39,474 --> 00:54:41,473
The secret dream of every woman,
203
00:54:41,474 --> 00:54:45,473
that a handsome, shy,
kind boy comes into her life,
204
00:54:45,474 --> 00:54:47,474
with whom she ends up in bed.
205
00:57:18,266 --> 00:57:20,265
It was an unforgettable evening.
206
00:57:20,266 --> 00:57:24,265
Also because the show
offered by Rocco and Maria
207
00:57:24,266 --> 00:57:26,266
sweated with fury.
208
00:58:33,818 --> 00:58:38,818
What did they make us do with the
two of us we felt like two hot dogs
209
01:00:19,898 --> 01:00:24,897
At the end of that night we said goodbye
with the feeling of having wonderfully
210
01:00:24,898 --> 01:00:26,897
re-wound our ties.
211
01:00:26,898 --> 01:00:30,897
I had found in Ron a new playmate.
212
01:00:30,898 --> 01:00:35,898
Love was walking hand in hand with
life and it was flashing in the minutes.
213
01:00:40,034 --> 01:00:43,033
Rocco in a way remained in the family.
214
01:00:43,034 --> 01:00:46,033
I had gladly lent it to my nephew,
215
01:00:46,034 --> 01:00:48,987
sure that he would
have definitely removed
216
01:00:48,999 --> 01:00:52,034
every trace of ignorance
on things of love.
217
01:01:02,482 --> 01:01:05,481
So now you know everything.
218
01:01:05,482 --> 01:01:08,481
However, my life has changed.
219
01:01:08,482 --> 01:01:11,481
Enough with men.
220
01:01:11,482 --> 01:01:14,482
Enough with the easy stuff.
221
01:01:34,490 --> 01:01:35,490
Hi, Leo.
222
01:01:35,490 --> 01:01:36,490
Hi, Rocco.
223
01:01:39,490 --> 01:01:40,490
Do you remember Christophe?
224
01:01:40,490 --> 01:01:41,490
Hi, Christophe.
225
01:01:41,490 --> 01:01:42,490
Are you okay?
226
01:01:42,491 --> 01:01:44,489
Yes, we can bring some friends.
227
01:01:44,490 --> 01:01:46,489
Oh, yes, sure, why not?
228
01:01:46,490 --> 01:01:47,490
Christophe, go call them.
229
01:01:47,490 --> 01:01:48,490
Well.
230
01:01:48,490 --> 01:01:49,490
Hi.
231
01:01:53,746 --> 01:01:54,746
What a nice surprise.
232
01:01:54,747 --> 01:01:56,745
But it's been a long time
since you've been heard.
233
01:01:56,746 --> 01:01:58,745
You're right, but I've had a lot to do.
234
01:01:58,746 --> 01:02:01,745
You know, I've worked a lot and
I haven't had a moment for me.
235
01:02:01,746 --> 01:02:03,745
I know, you men always say that.
236
01:02:03,746 --> 01:02:04,746
No.
237
01:02:04,747 --> 01:02:06,745
Oh, look, they're coming.
238
01:02:06,746 --> 01:02:07,746
Welcome.
239
01:02:07,746 --> 01:02:08,746
Hello.
240
01:02:08,746 --> 01:02:09,746
Hi.
241
01:02:10,746 --> 01:02:12,746
Hi.
242
01:02:14,746 --> 01:02:15,746
This is Amanda.
243
01:02:15,747 --> 01:02:17,745
Nice to meet you.
244
01:02:17,746 --> 01:02:18,746
Honored.
245
01:02:18,746 --> 01:02:19,746
Hi.
246
01:02:19,746 --> 01:02:20,746
And she's Gloria.
247
01:02:20,746 --> 01:02:21,746
Hi, Claudio.
248
01:02:21,746 --> 01:02:22,746
Hi.
249
01:02:22,746 --> 01:02:23,746
Make yourself comfortable.
250
01:02:23,746 --> 01:02:24,746
Take a seat.
251
01:02:27,746 --> 01:02:29,746
I hope I haven't disturbed you.
252
01:02:30,746 --> 01:02:32,745
You know, Leo, we were just passing by
253
01:02:32,746 --> 01:02:35,746
and I thought I'd introduce you
to these other friends of mine.
254
01:02:36,746 --> 01:02:39,746
We're very nice, but we're very serious.
255
01:02:40,746 --> 01:02:41,746
Oh, good.
256
01:02:52,746 --> 01:02:53,866
Come on, what are you doing?
257
01:02:55,746 --> 01:02:57,745
Come on, don't worry, they're just kidding.
258
01:02:57,746 --> 01:02:58,746
Amanda.
259
01:03:01,746 --> 01:03:03,746
My love, come on, open your eyes.
260
01:03:06,746 --> 01:03:07,746
No, I'm kidding.
261
01:03:44,314 --> 01:03:48,313
Without further ado, after the
first moment of embarrassment,
262
01:03:48,314 --> 01:03:54,314
I also started looking for the ancient
ardors that Rocco still excited me.
263
01:03:55,314 --> 01:03:59,313
After all, the atmosphere
was joyful and unimpeded.
264
01:03:59,314 --> 01:04:06,314
Indeed, I discovered what tireless
warriors of love were Rocco's friends.
265
01:04:07,314 --> 01:04:10,314
I was curious to see
where it was going to end.
266
01:05:17,762 --> 01:05:21,218
The end
267
01:05:27,218 --> 01:05:30,218
Let's try to exchange
companions. Let's move the table.
268
01:05:32,218 --> 01:05:34,217
I like the new game proposed.
269
01:05:34,218 --> 01:05:38,218
It's true that men are all the same, but...
270
01:05:52,634 --> 01:05:56,704
The evening was getting
interesting, we girls were
271
01:05:56,716 --> 01:06:00,634
certainly no longer virgin
and we put everything
272
01:06:10,178 --> 01:06:14,177
to give satisfaction to the senses
excited our and our partners.
273
01:06:14,178 --> 01:06:21,658
It was really fun, new
knights, new experiences.
21084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.