All language subtitles for Krapopolis.S01E03.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,961 --> 00:00:02,544 - This is it. We're here. 2 00:00:02,588 --> 00:00:04,463 This is krapopolis. 3 00:00:05,257 --> 00:00:06,882 I swear it's not as bad as the name sounds. 4 00:00:08,135 --> 00:00:09,468 - Or that looked. - I bet he deserved it. 5 00:00:09,553 --> 00:00:12,378 - Fisherman, your king returns. - We have a king? 6 00:00:12,389 --> 00:00:14,347 we're a democracy, 7 00:00:14,349 --> 00:00:16,466 So him not knowing me means I'm crushing it. 8 00:00:16,477 --> 00:00:19,019 Oh, wow, and here's my family to greet us. 9 00:00:19,104 --> 00:00:20,687 I guess you guys heard. - Heard? 10 00:00:20,731 --> 00:00:23,356 - That I fought a kraken, rescued a princess, 11 00:00:23,442 --> 00:00:25,984 And I'm returning with a girlfriend. 12 00:00:26,028 --> 00:00:27,611 Am I rushing it? - Nope. 13 00:00:27,738 --> 00:00:29,029 I'm his girlfriend. 14 00:00:29,073 --> 00:00:31,615 - Yeah, it's the talk of the town. 15 00:00:31,658 --> 00:00:34,201 - I've got two grilled octopus and two coconut waters. 16 00:00:34,286 --> 00:00:35,660 - That's us. What do we owe you? 17 00:00:35,704 --> 00:00:37,871 - Three sandals. - So you're only here for food? 18 00:00:37,956 --> 00:00:40,832 - In our defense, we got hungry and forgot you were gone. 19 00:00:40,876 --> 00:00:42,167 Can you break a chicken? 20 00:00:42,211 --> 00:00:44,252 - Do I look like I carry seven buckets of olives? 21 00:00:44,338 --> 00:00:46,338 - Hey, girlfriend, welcome to krapopolis. 22 00:00:46,381 --> 00:00:47,464 - Oh! - We need your sandals. 23 00:00:47,508 --> 00:00:50,217 - We are good for it. We're royalty. 24 00:00:53,472 --> 00:01:00,519 ♪ ♪ 25 00:01:09,738 --> 00:01:11,029 ♪ ♪ 26 00:01:11,073 --> 00:01:13,281 All: Whoo! 27 00:01:15,410 --> 00:01:18,787 - The goddess deliria demands this story continue. 28 00:01:18,831 --> 00:01:21,998 - Yes, mother--fifth time you've interrupted to say that. 29 00:01:22,042 --> 00:01:23,333 - And I was tied to the rock, 30 00:01:23,377 --> 00:01:25,252 And the kraken was going to eat me. 31 00:01:25,295 --> 00:01:29,089 But then, tyrannis arrived and rescued me. 32 00:01:29,174 --> 00:01:32,300 - You rescued me. - You rescued me. 33 00:01:34,054 --> 00:01:36,304 - You fought a kraken? With what? 34 00:01:36,348 --> 00:01:38,849 - My fist-- punched it on the nose. 35 00:01:38,892 --> 00:01:39,975 I guess that's their weakness. 36 00:01:40,018 --> 00:01:41,393 - That's sharks. 37 00:01:41,478 --> 00:01:43,645 - Well, turns out nobody likes it. 38 00:01:43,730 --> 00:01:46,148 - Herophile, tyrannis tells me you're a sea nymph. 39 00:01:46,233 --> 00:01:47,357 Would we know your family? 40 00:01:47,442 --> 00:01:50,068 - Well, my father is poseidon. 41 00:01:50,154 --> 00:01:52,112 All: Ooh! - Very impressive. 42 00:01:52,197 --> 00:01:55,031 - Oh, so when my son chooses the daughter of a god, 43 00:01:55,117 --> 00:01:56,408 It's romantic, but-- 44 00:01:56,493 --> 00:01:58,326 - But when your mother chooses, it's gross. 45 00:01:58,370 --> 00:02:00,495 Yeah, you're getting it. Come on. 46 00:02:00,539 --> 00:02:01,997 - You know what I'm not getting? 47 00:02:02,082 --> 00:02:03,498 This kraken story. 48 00:02:03,584 --> 00:02:05,208 - Don't be jealous of your brother, stupendous. 49 00:02:05,252 --> 00:02:06,459 - He can barely swim! 50 00:02:06,545 --> 00:02:08,253 How'd he untie her in the water? 51 00:02:08,338 --> 00:02:10,172 - Krakens are bad with knots. 52 00:02:10,257 --> 00:02:12,465 - Once again, that's sharks. 53 00:02:12,509 --> 00:02:15,385 - I am bleeding to death. That can wait. 54 00:02:15,429 --> 00:02:17,470 How is this a feasible combination? 55 00:02:17,514 --> 00:02:20,432 that's tyrannis' girlfriend. 56 00:02:20,475 --> 00:02:23,018 - Oh, well, I'm his half brother, 57 00:02:23,103 --> 00:02:24,686 Which I guess makes us husband and wife 58 00:02:24,730 --> 00:02:27,147 If he gets murdered. - You were bleeding to death? 59 00:02:27,232 --> 00:02:30,483 - Yeah, because guess which animal still refuses 60 00:02:30,527 --> 00:02:33,361 To roll over for civilization? - Wolves. 61 00:02:33,447 --> 00:02:34,738 - Wolves. - Wolves! 62 00:02:34,907 --> 00:02:38,533 - What is with this rivalry between humans and wolves? 63 00:02:38,619 --> 00:02:41,077 - They're the only animal we will never be friends with. 64 00:02:41,163 --> 00:02:42,204 I'm just gonna say it right now, 65 00:02:42,247 --> 00:02:43,288 They're man's worst enemy. 66 00:02:43,373 --> 00:02:44,915 - Brilliant, that's gonna stick. 67 00:02:44,958 --> 00:02:46,499 - Mm-hmm. - You realize this poor 68 00:02:46,501 --> 00:02:48,251 Young lady is sitting here like a prop. 69 00:02:48,295 --> 00:02:50,128 Can we please give her a bit of agency? 70 00:02:50,172 --> 00:02:51,922 Herophile, I'd like you to decide 71 00:02:52,090 --> 00:02:53,673 When you're marrying my son. 72 00:02:53,759 --> 00:02:55,050 - Mom, we just met! 73 00:02:55,135 --> 00:02:57,469 - Her father is poseidon. 74 00:02:57,554 --> 00:02:59,888 - He's gonna propose to you before sundown. 75 00:02:59,973 --> 00:03:02,098 here's why-- 76 00:03:02,142 --> 00:03:05,310 You're the hottest woman he'll ever have a shot at. 77 00:03:05,312 --> 00:03:07,854 - This family is the wolves of people. 78 00:03:09,858 --> 00:03:12,317 I guess the legend of our relationship is spreading now. 79 00:03:12,444 --> 00:03:15,362 - I can't believe the king's not going to die a virgin! 80 00:03:15,447 --> 00:03:17,322 - Inappropriate! But hopefully, true. 81 00:03:17,449 --> 00:03:18,490 And there's where people eat, 82 00:03:18,575 --> 00:03:19,574 And there's where they poo. 83 00:03:19,743 --> 00:03:22,285 - Those places are really close together. 84 00:03:22,371 --> 00:03:25,705 - That's exactly what I said. You're good at this. 85 00:03:25,707 --> 00:03:27,249 Look, we're on a vase. 86 00:03:27,334 --> 00:03:29,793 - Being in a celebrated relationship feels 87 00:03:29,836 --> 00:03:31,711 Extra romantic, doesn't it? 88 00:03:31,755 --> 00:03:34,422 - I guess that's why we should put extra effort into knowing 89 00:03:34,508 --> 00:03:36,216 Where we're at, keeping it real. 90 00:03:36,260 --> 00:03:37,842 - That's smart. I agree. 91 00:03:37,970 --> 00:03:39,261 - Your divine royalnesses, 92 00:03:39,304 --> 00:03:42,681 I made a sculpture of you two meeting. 93 00:03:42,808 --> 00:03:44,557 ♪ ♪ 94 00:03:44,643 --> 00:03:46,977 - Holy balls. 95 00:03:47,062 --> 00:03:48,270 Marry me. - Yes! 96 00:03:48,313 --> 00:03:49,604 Mmm. 97 00:03:49,690 --> 00:03:52,774 they're getting married-- 98 00:03:52,859 --> 00:03:54,985 Mostly because of my work! 99 00:03:55,070 --> 00:03:58,321 - Wolves, they're smart, yet savage-- 100 00:03:58,448 --> 00:04:01,408 Organized, yet impulsive. - Not unlike man. 101 00:04:01,493 --> 00:04:04,744 - Shlub, if you start with that "man is just an animal" crap, 102 00:04:04,830 --> 00:04:06,162 I will pin you to the floor 103 00:04:06,290 --> 00:04:08,290 And dominate you with a non-sexual hump. 104 00:04:08,375 --> 00:04:11,501 - That's why you're the cyclops for this mission, sis. 105 00:04:11,545 --> 00:04:15,171 This new technology will allow you to walk among wolves, 106 00:04:15,257 --> 00:04:16,840 Perceived as one of their own. 107 00:04:16,967 --> 00:04:18,258 - Is that a tank of wolf pee? 108 00:04:18,260 --> 00:04:20,093 - Is that a problem? - You callin' me scared? 109 00:04:20,137 --> 00:04:22,345 I will non-sexually hump you. 110 00:04:22,389 --> 00:04:24,347 - Kids, kids, there's no need to fight. 111 00:04:24,433 --> 00:04:26,850 We'll all get our chance in the tank. 112 00:04:26,893 --> 00:04:28,393 - Then let's begin! 113 00:04:31,106 --> 00:04:35,859 ♪ ♪ 114 00:04:35,944 --> 00:04:36,943 - Aah! 115 00:04:39,948 --> 00:04:44,909 ♪ ♪ 116 00:04:46,705 --> 00:04:51,041 ♪ ♪ 117 00:04:52,336 --> 00:04:53,668 Ah! 118 00:05:00,344 --> 00:05:01,634 ♪ ♪ 119 00:05:19,654 --> 00:05:21,696 - Now that we're friends, what do you say 120 00:05:21,782 --> 00:05:22,989 We visit your leader? 121 00:05:25,744 --> 00:05:28,119 - My mother will be so happy we're getting married, 122 00:05:28,205 --> 00:05:29,662 Which I don't even see as a downside now. 123 00:05:29,748 --> 00:05:31,956 - And I'm so happy that I'm not even turned off 124 00:05:32,084 --> 00:05:33,458 By how much you mention her. 125 00:05:33,502 --> 00:05:35,335 - I guess I do fixate too much on proving her wrong. 126 00:05:35,420 --> 00:05:37,003 She represents the old world, 127 00:05:37,089 --> 00:05:39,130 And I never saw a role for myself in it. 128 00:05:39,216 --> 00:05:41,132 Then I punched a kraken. I'm a kraken puncher. 129 00:05:41,176 --> 00:05:42,967 - Yeah, you are. 130 00:05:43,011 --> 00:05:45,011 Is that a-- is that a kraken? 131 00:05:45,806 --> 00:05:48,256 - Oh, god, oh, dear god, do you think it's the same one? 132 00:05:48,308 --> 00:05:50,016 Do I just punch it again? - I don't know! 133 00:05:50,060 --> 00:05:51,226 - Well, get behind me, I guess. 134 00:05:51,311 --> 00:05:52,894 Or should we run? - I don't know! 135 00:05:52,979 --> 00:05:54,229 - If we run, will you still love me? 136 00:05:54,272 --> 00:05:55,897 - I think so. - Oh, thank god. Run! 137 00:05:55,941 --> 00:05:57,023 oh! 138 00:05:57,109 --> 00:05:58,108 - You run, and you're dead. 139 00:05:58,193 --> 00:05:59,359 - Oh, damn it. 140 00:05:59,403 --> 00:06:01,903 - Where's your mother? She stiffed me. 141 00:06:01,988 --> 00:06:04,239 - See, I'm not the only one who brings her up--wait, what? 142 00:06:04,324 --> 00:06:05,907 - Excuse me, what are you saying? 143 00:06:05,992 --> 00:06:09,411 - His mother owes me 20 cows for the fake kraken fight! 144 00:06:09,454 --> 00:06:11,121 - You're not a real kraken? 145 00:06:11,206 --> 00:06:14,499 - Real kraken, jagoff, fake fight. 146 00:06:23,135 --> 00:06:24,134 - Whoa. - Ah. 147 00:06:26,680 --> 00:06:27,679 - Oh, a kraken! 148 00:06:27,722 --> 00:06:28,847 Oh, no! 149 00:06:28,932 --> 00:06:30,723 Ah! 150 00:06:30,809 --> 00:06:32,392 aah! 151 00:06:32,477 --> 00:06:35,770 oh! Owie, owie, owie! 152 00:06:42,737 --> 00:06:44,779 I am slain! 153 00:06:44,823 --> 00:06:46,156 Ugh. 154 00:06:47,742 --> 00:06:51,161 You tell that bitch I'm hungry, and I'm not going away! 155 00:06:51,204 --> 00:06:52,787 Sorry about the language, sweetie. 156 00:06:52,873 --> 00:06:54,456 I respect poseidon a lot. 157 00:06:54,458 --> 00:06:56,958 Your dad's what krakens call a kraken's god. 158 00:06:57,002 --> 00:06:58,418 Oh, and congratulations. 159 00:06:58,503 --> 00:07:00,962 I heard you guys got engaged. 160 00:07:01,047 --> 00:07:03,298 - Thank you... - Thank you... 161 00:07:03,341 --> 00:07:07,051 - ♪ and deliria's son fought a kraken and won ♪ 162 00:07:07,137 --> 00:07:09,220 ♪ because he's deliria's son ♪ 163 00:07:09,306 --> 00:07:11,973 - Loving it. - ♪ and poseidon's daughter ♪ 164 00:07:12,058 --> 00:07:13,475 ♪ called out from the water-- ♪ 165 00:07:13,518 --> 00:07:15,393 - Okay, but poseidon can have his own song. 166 00:07:15,520 --> 00:07:17,520 What if that's where you put a catchy hook, like-- 167 00:07:17,606 --> 00:07:20,732 ♪ this is the wedding of deliria's son ♪ 168 00:07:20,775 --> 00:07:25,195 ♪ deliria, deliria ♪ 169 00:07:25,238 --> 00:07:27,697 - I love that idea. I'll come up with some lyrics. 170 00:07:27,782 --> 00:07:29,199 - I just gave you the lyrics. 171 00:07:29,242 --> 00:07:31,201 Manipulator! 172 00:07:31,244 --> 00:07:32,452 Who told? The kraken? 173 00:07:32,496 --> 00:07:34,329 - What happened to the crew? Did they drown? 174 00:07:34,414 --> 00:07:36,164 - I turned them into fish when they hit the water, 175 00:07:36,208 --> 00:07:37,207 Brought them home, 176 00:07:37,334 --> 00:07:38,291 And set them up with wives of their own. 177 00:07:38,460 --> 00:07:41,377 Unlike you, they won't be complaining. 178 00:07:41,463 --> 00:07:42,962 - Do you mind? - No problem! 179 00:07:46,760 --> 00:07:47,967 - I mean, leave the room! 180 00:07:48,053 --> 00:07:49,969 - Don't talk to my bard like a slave. 181 00:07:50,055 --> 00:07:51,596 You leave, and you die. - No problem! 182 00:07:51,681 --> 00:07:54,057 - I thought I was in love! - You are! 183 00:07:54,142 --> 00:07:56,392 And she's quite taken with you, oddly enough. 184 00:07:56,478 --> 00:07:58,478 But if the blabbermouth kraken changed that, 185 00:07:58,563 --> 00:08:00,104 We'll just sweeten the deal for her. 186 00:08:00,232 --> 00:08:01,898 - I don't want her to get a deal. 187 00:08:01,983 --> 00:08:03,149 I told you my whole life 188 00:08:03,235 --> 00:08:05,026 I don't want to be provided with a woman. 189 00:08:05,153 --> 00:08:07,362 - Yes, yes, you want to earn a woman 190 00:08:07,489 --> 00:08:09,405 By giving her more things than someone better looking. 191 00:08:09,449 --> 00:08:12,158 It's quite modern, son. But we've given it a go. 192 00:08:12,202 --> 00:08:13,701 I can't make another child. 193 00:08:13,787 --> 00:08:15,161 You were too much work. 194 00:08:15,205 --> 00:08:17,747 You owe me a grandson worthy of overthrowing you. 195 00:08:17,791 --> 00:08:21,167 - Well, now I can die the world's most satisfied virgin 196 00:08:21,211 --> 00:08:23,711 Since I'll finally be depriving you of something. 197 00:08:23,797 --> 00:08:24,796 - Maybe I should go. 198 00:08:24,881 --> 00:08:25,964 Both: No! - I'm going. 199 00:08:26,049 --> 00:08:27,966 I have a princess to return. 200 00:08:28,009 --> 00:08:30,134 - So sorry I tried to help you. 201 00:08:31,304 --> 00:08:33,221 - If there were anyone in this entire world 202 00:08:33,306 --> 00:08:34,556 That wanted your help, mother, 203 00:08:34,641 --> 00:08:37,475 You'd be ruining their life instead of mine! 204 00:08:38,645 --> 00:08:42,480 - ♪ this is the wedding of deliria's-- ♪ 205 00:08:42,566 --> 00:08:43,356 Spiders! 206 00:08:43,441 --> 00:08:44,566 Oh, god, why? 207 00:08:44,651 --> 00:08:46,943 Are they poisonous? They're not biting. 208 00:08:47,028 --> 00:08:49,571 They're everywhere! Can I just ask why? 209 00:08:49,656 --> 00:08:52,365 I'll take that as a no! Whatever I did, I'm sorry! 210 00:08:52,450 --> 00:08:55,201 So many spiders! Am I allowed to kill them? 211 00:08:55,245 --> 00:08:57,620 I'm killing a lot of them just by flailing. 212 00:08:57,706 --> 00:09:00,206 If that's some kind of test, I can try to stand still. 213 00:09:00,208 --> 00:09:01,958 I'll do anything! I'm so sorry 214 00:09:02,002 --> 00:09:03,251 For whatever I did to offend you! 215 00:09:03,336 --> 00:09:05,795 I have to get out of these clothes! 216 00:09:05,839 --> 00:09:08,381 You know, your son does seem pretty mad at you. 217 00:09:14,389 --> 00:09:16,180 ♪ ♪ 218 00:09:16,224 --> 00:09:18,391 - I'm not doing any actual navigating, by the way. 219 00:09:18,435 --> 00:09:20,143 I'm just moving this thing around. 220 00:09:20,270 --> 00:09:21,227 Where do you live again? 221 00:09:21,313 --> 00:09:23,229 - The ocean. We're here. 222 00:09:23,273 --> 00:09:25,315 - Sorry I'm not a real kraken puncher. 223 00:09:25,400 --> 00:09:27,108 - I didn't like you for that. 224 00:09:27,152 --> 00:09:28,818 I liked that you wanted 225 00:09:28,903 --> 00:09:31,154 To be free from the gods. 226 00:09:31,239 --> 00:09:33,489 - And here I am dumping you back with poseidon. 227 00:09:33,575 --> 00:09:35,366 - And then going back to deliria. 228 00:09:35,410 --> 00:09:37,368 - Gods, they think they're so high and mighty, 229 00:09:37,454 --> 00:09:39,162 But they're-- well, they're high and mighty, 230 00:09:39,205 --> 00:09:40,455 But they're the ones that need us. 231 00:09:40,540 --> 00:09:42,498 It would serve them right if you and I just-- 232 00:09:42,584 --> 00:09:44,083 - Disappeared? I know a place 233 00:09:44,127 --> 00:09:46,628 We could live free. It's called "the swamp." 234 00:09:46,671 --> 00:09:47,629 The gods never go there. 235 00:09:47,756 --> 00:09:49,839 - Unless "the swamp" is a special name 236 00:09:49,924 --> 00:09:51,174 For a place that isn't a swamp, 237 00:09:51,217 --> 00:09:52,508 I don't think anyone goes there. 238 00:09:52,552 --> 00:09:55,178 - Oh, it's a swamp, but it's a swamp we control. 239 00:09:55,305 --> 00:09:56,846 We could have a kingdom there 240 00:09:56,848 --> 00:09:58,222 And kids. 241 00:09:58,266 --> 00:09:59,974 we could try, 242 00:10:00,060 --> 00:10:01,392 Which I hear is the best part. 243 00:10:01,478 --> 00:10:02,977 And then the kids are-- 244 00:10:03,063 --> 00:10:04,354 - Let's do it, tyrannis. 245 00:10:04,397 --> 00:10:05,647 - Let's try it. Let's swamp it. 246 00:10:05,732 --> 00:10:08,191 - You really mean it? - I really mean let's try. 247 00:10:10,111 --> 00:10:12,236 hey, everybody. 248 00:10:12,280 --> 00:10:15,490 Two wolves approachin'. I'll be living with you guys, 249 00:10:15,575 --> 00:10:18,701 Learning your secrets-- not that they're secrets to me. 250 00:10:18,828 --> 00:10:19,827 I'm a wolf. 251 00:10:27,796 --> 00:10:30,630 - Is that your boss? What'd he say, something good? 252 00:10:32,509 --> 00:10:34,008 Well, that'll keep the rain out. 253 00:10:34,094 --> 00:10:35,635 I guess the floor got kind of-- 254 00:10:35,679 --> 00:10:37,178 - Swamped? - Exactly. 255 00:10:37,222 --> 00:10:38,763 Hungry? I'm going to check 256 00:10:38,807 --> 00:10:40,932 On the frog trap. 257 00:10:41,017 --> 00:10:42,892 Ew. 258 00:10:42,977 --> 00:10:44,352 Eww. 259 00:10:45,939 --> 00:10:48,815 I may not know how to trap frogs. 260 00:10:48,858 --> 00:10:50,108 - But we're free. 261 00:10:50,193 --> 00:10:52,985 - Right, and now we have to stay free forever, 262 00:10:53,029 --> 00:10:54,529 Or I'll be killed. 263 00:10:55,323 --> 00:10:56,531 Oh, boy, get behind me. 264 00:10:56,574 --> 00:10:58,199 I need a weapon. I need a stick! 265 00:10:58,284 --> 00:11:00,827 Great, now I'm a master frog catcher. 266 00:11:03,373 --> 00:11:04,163 - Carrots? 267 00:11:04,207 --> 00:11:05,623 - Herophile. 268 00:11:05,709 --> 00:11:06,833 Oh, who are you? 269 00:11:06,876 --> 00:11:08,584 - Her boyfriend. - I see. 270 00:11:08,628 --> 00:11:10,628 I'm heartbroken, but I'm not the jealous type. 271 00:11:10,672 --> 00:11:13,256 - You don't have to be. You have a horse penis. 272 00:11:13,383 --> 00:11:15,091 I'm jealous. What's the story here? 273 00:11:15,176 --> 00:11:17,927 - Carrots was my first love. He left me. 274 00:11:18,012 --> 00:11:19,262 - I had to flee from your father. 275 00:11:19,305 --> 00:11:21,264 I ended up on a tiny island, 276 00:11:21,391 --> 00:11:23,558 Imprisoned by irresistible centaur women-- 277 00:11:23,643 --> 00:11:26,144 Women with the backs and fronts of horses. 278 00:11:26,229 --> 00:11:28,354 After a year, I realized, wait, these are just horses. 279 00:11:28,440 --> 00:11:29,897 So I left. And I remembered 280 00:11:29,941 --> 00:11:31,482 How you used to talk about the swamp. 281 00:11:31,568 --> 00:11:33,985 - Can we go back to the year you spent banging horses? 282 00:11:34,070 --> 00:11:35,236 - I could've lied about that part. 283 00:11:35,280 --> 00:11:36,362 - That's definitely true. 284 00:11:36,448 --> 00:11:38,030 - I didn't come here to get you back. 285 00:11:38,116 --> 00:11:39,198 - I'll believe it when I see it. 286 00:11:39,242 --> 00:11:40,366 - I'm just hiding from your dad. 287 00:11:40,410 --> 00:11:42,201 - Us too. - Yeah, us too, 288 00:11:42,245 --> 00:11:43,786 The couple moving into her swamp. 289 00:11:43,872 --> 00:11:45,496 Good luck out there, carrots. 290 00:11:46,875 --> 00:11:48,708 - Tyrannis, he'll die. 291 00:11:48,793 --> 00:11:50,626 - I said "good luck." 292 00:11:52,005 --> 00:11:53,880 Carrots, please do me the honor 293 00:11:53,923 --> 00:11:56,758 Of living in a swamp with me and your ex-girlfriend. 294 00:11:56,843 --> 00:11:57,800 - I appreciate that. 295 00:11:57,886 --> 00:11:58,968 - I'm saying this right now. 296 00:11:59,137 --> 00:12:00,970 You're both dicks if you fall back in love, 297 00:12:01,055 --> 00:12:03,055 And I don't care if my ugly possessiveness 298 00:12:03,183 --> 00:12:04,515 Makes it feel romantic. 299 00:12:04,517 --> 00:12:06,225 It won't be. It'll be a dick move 300 00:12:06,269 --> 00:12:07,477 That got called ahead of time. 301 00:12:07,520 --> 00:12:09,937 - Perfectly reasonable. - No, that makes sense. 302 00:12:21,451 --> 00:12:23,534 - Step back. I'm not wounded. 303 00:12:23,620 --> 00:12:27,079 I'm just in this position because it's badass. 304 00:12:29,125 --> 00:12:31,209 I said "get back!" 305 00:12:37,175 --> 00:12:38,841 - You makin' fun of me? 306 00:12:38,927 --> 00:12:43,679 ♪ ♪ 307 00:12:43,765 --> 00:12:47,391 You bring one more stick to me and see what happens. 308 00:12:47,435 --> 00:12:49,352 Thanks for bringing all those sticks. 309 00:12:52,065 --> 00:12:54,690 - I assume this is, like, a truce. 310 00:12:54,734 --> 00:12:57,985 So I'm gonna lay down and either heal or die, 311 00:12:58,071 --> 00:12:59,654 And I'll kill you in the morning. 312 00:13:07,705 --> 00:13:09,747 ♪ ♪ 313 00:13:13,962 --> 00:13:15,211 - Hunger--uh-- - hungry! 314 00:13:15,296 --> 00:13:16,921 Hungry hunger! - Eating. 315 00:13:17,006 --> 00:13:18,256 Food? - Yes! 316 00:13:18,299 --> 00:13:19,590 - Come on, this game was supposed 317 00:13:19,634 --> 00:13:21,968 To take our minds off starvation. 318 00:13:22,011 --> 00:13:25,179 don't cry, herophile. 319 00:13:25,265 --> 00:13:27,256 We still have one more round. We can come back. 320 00:13:27,267 --> 00:13:28,891 - I prayed to my father. 321 00:13:28,977 --> 00:13:30,893 Both: What? - Okay, you can cry now. 322 00:13:30,937 --> 00:13:32,353 Cry hard. You just killed us! 323 00:13:32,397 --> 00:13:34,355 - I'm sorry. I didn't know 324 00:13:34,399 --> 00:13:36,357 I'd be on the hook for everyone's misery. 325 00:13:36,442 --> 00:13:37,775 - Now you're on the hook for our deaths. 326 00:13:37,861 --> 00:13:40,319 Okay, this is good though. If we're all being honest, 327 00:13:40,363 --> 00:13:42,905 I hate the swamp, and I want my mommy. 328 00:13:42,991 --> 00:13:44,574 what are you doing? 329 00:13:44,659 --> 00:13:46,242 - My mom gave me an emergency ritual-- 330 00:13:46,327 --> 00:13:49,120 Some moss, a good-looking rock, mud. 331 00:13:49,205 --> 00:13:51,247 Gonna just--this looks like my mom, I think, right? 332 00:13:51,374 --> 00:13:53,082 - You're spending a lot of time on the breasts. 333 00:13:53,167 --> 00:13:55,001 - You don't get to judge family dynamics! 334 00:13:55,086 --> 00:13:56,836 Goddess deliria, mother of the ungrateful, 335 00:13:56,880 --> 00:13:57,837 Goddess deliria, 336 00:13:57,922 --> 00:13:58,880 Mother of the ungrateful-- 337 00:13:58,965 --> 00:13:59,922 - My father is coming. - Shh! 338 00:14:00,041 --> 00:14:00,965 Goddess deliria, 339 00:14:01,050 --> 00:14:02,008 Mother of the ungrateful! 340 00:14:02,093 --> 00:14:04,468 - This is the goddess deliria! 341 00:14:04,554 --> 00:14:05,511 - Yes, yes! 342 00:14:05,680 --> 00:14:07,346 Mom, I'm sorry, and I need you just to-- 343 00:14:07,390 --> 00:14:09,473 - If you'd like to leave a sacrifice, 344 00:14:09,517 --> 00:14:12,101 You can do so after this message. 345 00:14:12,145 --> 00:14:14,687 If not, lose this ritual. 346 00:14:14,772 --> 00:14:15,688 - Frog, frog! 347 00:14:15,773 --> 00:14:16,814 Give me the frog! 348 00:14:19,777 --> 00:14:21,068 ♪ ♪ 349 00:14:21,112 --> 00:14:22,403 - Dolphin skis! Both: Ew. 350 00:14:22,488 --> 00:14:24,989 - I hope you're happy. This brackish water 351 00:14:25,074 --> 00:14:26,073 Is killing these guys. 352 00:14:27,368 --> 00:14:29,577 Yeah, you're fine now, but trust me! 353 00:14:29,621 --> 00:14:30,536 - I'm sorry, dad. I-- 354 00:14:30,705 --> 00:14:31,954 - I don't wanna hear it. Daddy's here. 355 00:14:32,040 --> 00:14:33,831 This ends now. You're getting married. 356 00:14:33,875 --> 00:14:35,124 Where are these jackasses? 357 00:14:35,209 --> 00:14:37,168 Get over here! 358 00:14:37,253 --> 00:14:39,045 You, horse ass, what's your name? 359 00:14:39,088 --> 00:14:40,087 Gravy? - Carrots. 360 00:14:40,173 --> 00:14:41,339 - I don't wanna hear it! 361 00:14:41,424 --> 00:14:43,507 And you, you're deliria's kid, titmouse? 362 00:14:43,509 --> 00:14:45,927 - Yes. - That's your name, titmouse? 363 00:14:46,012 --> 00:14:47,219 - No. - Tell me your name! 364 00:14:47,305 --> 00:14:49,171 - Tyrannis. - I don't wanna hear it! 365 00:14:49,223 --> 00:14:50,389 Here's how it's gonna go down. 366 00:14:50,433 --> 00:14:52,266 I don't care who marries her at this point. 367 00:14:52,310 --> 00:14:54,226 One of you is. The other one is dying. 368 00:14:54,270 --> 00:14:56,395 - Dad, no! Don't make me choose. 369 00:14:56,481 --> 00:14:59,023 - I'm not. You'd choose wrong. 370 00:14:59,108 --> 00:15:01,442 At dawn, the two of you fight to the death 371 00:15:01,486 --> 00:15:03,653 For my amusement, but more importantly, 372 00:15:03,780 --> 00:15:04,987 To uphold-- 373 00:15:05,073 --> 00:15:06,864 No, no--for my amusement. 374 00:15:06,950 --> 00:15:08,240 These dolphins are dying! 375 00:15:08,326 --> 00:15:10,201 yes, you are! 376 00:15:10,244 --> 00:15:12,578 Dying dolphin skis! 377 00:15:16,960 --> 00:15:18,417 - Sorry. - Sorry. 378 00:15:18,544 --> 00:15:19,543 - I'm sorry, guys. 379 00:15:19,587 --> 00:15:21,295 - You're sorry? - Should I not be? 380 00:15:21,381 --> 00:15:22,838 - I was more expressing like, 381 00:15:22,882 --> 00:15:24,840 Sorry doesn't begin to cover it. 382 00:15:24,884 --> 00:15:26,133 - We're blaming me for this? 383 00:15:26,177 --> 00:15:28,719 - Well, you did bring me to a secret swamp 384 00:15:28,846 --> 00:15:31,097 Where your ex-boyfriend lives, and then brought your father 385 00:15:31,140 --> 00:15:33,849 To the secret swamp, so I'm not gonna blame the crocodiles. 386 00:15:33,977 --> 00:15:35,893 - We were going to die. 387 00:15:35,937 --> 00:15:37,019 - You guys were. 388 00:15:37,105 --> 00:15:39,522 I eat grass. I was surviving. 389 00:15:39,607 --> 00:15:41,273 Now you're surviving, and one of us isn't. 390 00:15:41,359 --> 00:15:43,526 - And to be clear, whichever of us does survive, 391 00:15:43,569 --> 00:15:45,027 Will always agree with the dead one 392 00:15:45,071 --> 00:15:46,320 That you could've handled this better. 393 00:15:46,406 --> 00:15:48,322 - Gee, I can't wait to be forced to marry 394 00:15:48,408 --> 00:15:50,992 The most lethal of two men that despise me. 395 00:15:51,027 --> 00:15:52,493 is that funny? 396 00:15:52,578 --> 00:15:54,870 - No, but it is funny to pick this moment 397 00:15:54,956 --> 00:15:55,997 To expect our sympathy. 398 00:15:56,082 --> 00:15:57,707 - Yeah, cry us a river. 399 00:15:57,792 --> 00:15:59,166 - Cry us a swamp. 400 00:15:59,210 --> 00:16:01,002 Look, don't worry. Carrots and I have a plan. 401 00:16:01,087 --> 00:16:02,586 - Poseidon might not even show up. 402 00:16:02,672 --> 00:16:04,588 - Are you serious? - Sometimes he makes people 403 00:16:04,674 --> 00:16:06,549 Stand around all day, and that's the lesson. 404 00:16:06,592 --> 00:16:09,427 - I love that lesson! - Yup, let's get out of here. 405 00:16:09,429 --> 00:16:11,762 - Time to fight to the death! 406 00:16:11,848 --> 00:16:13,055 - Damn it. 407 00:16:13,141 --> 00:16:14,181 - You should stay in my room 408 00:16:14,267 --> 00:16:16,225 Until my family can get used to you. 409 00:16:16,310 --> 00:16:18,310 But I walk around a lot. You like walking around? 410 00:16:18,396 --> 00:16:20,479 And after a while, maybe our species 411 00:16:20,565 --> 00:16:21,772 Can form some kind of... 412 00:16:21,816 --> 00:16:23,774 - Attention, wolves! 413 00:16:23,818 --> 00:16:25,985 Withdraw or die! 414 00:16:26,070 --> 00:16:29,196 - Friendship. - You're no match for humanity! 415 00:16:29,282 --> 00:16:32,366 You have yet to develop the sound cone! 416 00:16:33,453 --> 00:16:35,619 - Okay, time to fight to the death. 417 00:16:35,705 --> 00:16:37,830 And don't do the thing where you're friends, 418 00:16:37,874 --> 00:16:39,165 So you're conflicted about fighting. 419 00:16:39,208 --> 00:16:40,791 Just really go at each other. 420 00:16:40,835 --> 00:16:41,792 Now! 421 00:16:42,962 --> 00:16:44,253 You're doing the exact thing 422 00:16:44,338 --> 00:16:45,755 I asked you not to do! 423 00:16:45,840 --> 00:16:46,756 Fight for real! 424 00:16:49,177 --> 00:16:51,343 Ready! 425 00:16:51,429 --> 00:16:53,095 - Mutilate the wolves! - Stop! 426 00:16:53,181 --> 00:16:55,056 We can be friends! 427 00:16:55,141 --> 00:16:57,266 This wolf and I slept together. 428 00:16:57,351 --> 00:16:59,727 oh, grow up! 429 00:16:59,812 --> 00:17:01,270 - That's sweet, sis, 430 00:17:01,314 --> 00:17:03,481 But I don't think these wolves understand. 431 00:17:03,608 --> 00:17:06,275 - Wolf, you can understand me, right? 432 00:17:07,570 --> 00:17:09,987 - Okay, great. I'll talk to my army, 433 00:17:10,031 --> 00:17:11,614 And you translate for yours. 434 00:17:11,699 --> 00:17:12,698 Listen to me! 435 00:17:12,909 --> 00:17:15,659 Humans and wolves are not that different! 436 00:17:17,872 --> 00:17:19,789 - We're smart but violent. 437 00:17:22,126 --> 00:17:24,376 - We're especially mean to our own kind. 438 00:17:26,589 --> 00:17:29,799 - Maybe we finally found the one animal 439 00:17:29,884 --> 00:17:31,425 That really gets us. 440 00:17:44,440 --> 00:17:46,357 - We're gonna be friends with wolves. 441 00:17:53,783 --> 00:17:54,740 - Hiya! 442 00:17:57,036 --> 00:17:58,327 - Stop! 443 00:17:58,412 --> 00:18:00,913 We won't fight anymore, and here's why. 444 00:18:00,998 --> 00:18:02,123 We have something you don't hav-- 445 00:18:03,209 --> 00:18:05,126 integrity. 446 00:18:05,211 --> 00:18:07,002 - Carrots! - Are you satisfied? 447 00:18:07,130 --> 00:18:08,295 Have you seen enough blood? 448 00:18:08,339 --> 00:18:10,256 - No, I haven't seen any. 449 00:18:10,299 --> 00:18:12,174 I can't believe you guys tried to pull 450 00:18:12,218 --> 00:18:14,218 The fake telescoping spear trick. 451 00:18:14,345 --> 00:18:15,928 - Okay, okay, you caught us there. 452 00:18:16,013 --> 00:18:17,763 - You do understand now I have to kill you both? 453 00:18:17,890 --> 00:18:19,515 - Of course, it makes a lot of sense 454 00:18:19,600 --> 00:18:21,058 That this would offend you, and you know why? 455 00:18:21,102 --> 00:18:25,437 Because the lesson is, nobody likes to be manipulated. 456 00:18:26,274 --> 00:18:27,565 He gets it! He's nodding. 457 00:18:27,650 --> 00:18:29,733 - No, no, I was imagining a kickass song 458 00:18:29,777 --> 00:18:30,734 To murder you by. 459 00:18:30,778 --> 00:18:32,945 ♪ dun, dun, dun, dun, die! ♪ 460 00:18:33,030 --> 00:18:35,072 ♪ die, die, die, die, die! ♪ 461 00:18:35,158 --> 00:18:35,990 - But I think if you think-- 462 00:18:36,033 --> 00:18:37,032 Ah! 463 00:18:37,076 --> 00:18:38,450 - Whoa! 464 00:18:41,539 --> 00:18:42,872 ♪ ♪ 465 00:18:42,915 --> 00:18:44,248 Uh... 466 00:18:49,380 --> 00:18:50,629 Oh, my god! 467 00:18:55,136 --> 00:18:57,136 Let it out. Let's go. 468 00:18:57,180 --> 00:18:58,262 - I hate you! 469 00:18:58,347 --> 00:19:00,181 - Yeah, yeah. You comin' home? 470 00:19:00,224 --> 00:19:01,599 Or do you wanna keep being free? 471 00:19:01,642 --> 00:19:03,976 I'll come home, but I hate you. 472 00:19:04,061 --> 00:19:05,019 - Dolphins! 473 00:19:05,062 --> 00:19:06,437 Dolphins? 474 00:19:06,480 --> 00:19:07,855 See? Called it. 475 00:19:07,940 --> 00:19:09,398 Already dead. Whale! 476 00:19:12,486 --> 00:19:18,532 ♪ ♪ 477 00:19:21,829 --> 00:19:22,786 - Light is dangerous. 478 00:19:22,872 --> 00:19:23,996 - All move as one. 479 00:19:24,040 --> 00:19:25,289 - Water is air. - All right. 480 00:19:25,333 --> 00:19:27,416 You're human, and he's gone. 481 00:19:27,460 --> 00:19:29,335 - Did it work? - Of course it worked! 482 00:19:29,420 --> 00:19:31,503 It's not like poseidon's going to choose now 483 00:19:31,547 --> 00:19:32,630 To become unpredictable. 484 00:19:32,673 --> 00:19:34,006 - Can I just ask, mom, 485 00:19:34,091 --> 00:19:36,383 Whose dismembered human and horse appendages those are? 486 00:19:36,469 --> 00:19:38,260 - Actually, you can't ask, because the lesson here 487 00:19:38,304 --> 00:19:40,262 Is never question my judgment. 488 00:19:40,348 --> 00:19:42,473 - I'm good with that lesson. - I'm carrots. 489 00:19:42,600 --> 00:19:45,476 - No new friends, carrots, and find your own way home. 490 00:19:45,519 --> 00:19:47,144 - You're a good guy, carrots the centaur, 491 00:19:47,230 --> 00:19:48,896 And a good horse, combined. 492 00:19:48,940 --> 00:19:52,233 - We haven't seen the last of each other, king tyrannis. 493 00:19:52,318 --> 00:19:53,234 Yah! 494 00:19:54,654 --> 00:19:56,528 - He says "yah" to himself? 495 00:19:56,572 --> 00:19:58,572 - Haven't seen the last of each other? 496 00:19:58,616 --> 00:20:01,492 Like he gets to decide how enduring a character he is. 497 00:20:01,535 --> 00:20:02,660 both: Centaurs. 498 00:20:02,703 --> 00:20:04,662 - Mom, you were right. I can't keep being 499 00:20:04,747 --> 00:20:08,165 So critical of you if I'm just as much of a spoiled assface. 500 00:20:08,251 --> 00:20:10,042 - Yes, yes, it's possible 501 00:20:10,086 --> 00:20:11,252 It was unfair of me to trick you. 502 00:20:11,337 --> 00:20:13,161 Right, what animal do you want to go home on? 503 00:20:13,214 --> 00:20:14,755 - An eagle! - You don't get to choose. 504 00:20:14,840 --> 00:20:16,507 Tricked you! Whale! 505 00:20:17,927 --> 00:20:19,134 - Inspired choice. 506 00:20:19,178 --> 00:20:22,012 - He didn't invent summoning whales. 507 00:20:22,098 --> 00:20:24,056 - Mom, mom, mom--mom! Mom! 508 00:20:24,100 --> 00:20:26,392 mom! 509 00:20:31,065 --> 00:20:33,607 how's it going? 510 00:20:33,693 --> 00:20:36,318 - Well, they are interested in a domestic relationship. 511 00:20:36,404 --> 00:20:38,362 - That's great. - I don't know. 512 00:20:38,447 --> 00:20:40,364 They want to live in our houses 513 00:20:40,449 --> 00:20:42,032 And sleep in our beds and eat our food. 514 00:20:42,076 --> 00:20:43,659 They want to be escorted outside 515 00:20:43,744 --> 00:20:46,412 So they can poop and pee wherever they want, 516 00:20:46,455 --> 00:20:47,579 And whenever they do it, 517 00:20:47,623 --> 00:20:49,456 They want to be told they're good at it. 518 00:20:49,542 --> 00:20:52,459 - Okay, that took a turn. What are they offering us? 519 00:20:52,545 --> 00:20:54,044 Can we milk them? 520 00:20:54,088 --> 00:20:56,422 - No! No milking, no hauling. 521 00:20:56,465 --> 00:20:59,341 Look, I'm a very interspecies kind of guy, 522 00:20:59,427 --> 00:21:02,970 But this is the most one-sided proposal I've ever heard, 523 00:21:03,055 --> 00:21:06,098 And I can't advise mankind to do anything else 524 00:21:06,142 --> 00:21:08,142 But walk the hell away. 525 00:21:08,227 --> 00:21:09,852 - You guys, look at their offspring. 526 00:21:09,937 --> 00:21:12,771 It's like their puppies are intentionally becoming cuter. 527 00:21:12,815 --> 00:21:14,898 - But the negotiations aren't really-- 528 00:21:14,942 --> 00:21:17,276 Okay, look at this lil' guy. 529 00:21:17,403 --> 00:21:19,695 are you a lil' guy? Yes, you are. 530 00:21:19,739 --> 00:21:22,031 just go in there and agree to everything. 531 00:21:22,074 --> 00:21:23,699 Stop being a jerk. 532 00:21:29,915 --> 00:21:31,457 - Did you get any of that? 533 00:21:33,753 --> 00:21:35,502 Bento. 38558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.