All language subtitles for Godzilla x Kong The New Empire 2024 english-cs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:46,000 Vítej v mém světě 2 00:00:46,000 --> 00:00:53,000 Chtít svítit 3 00:00:53,000 --> 00:01:01,000 Asi zázraky 4 00:01:01,000 --> 00:01:07,000 Stále nezůstalo 5 00:01:07,000 --> 00:01:13,000 Stojím si u srdce 6 00:01:13,000 --> 00:01:18,000 Nechám tě tam 7 00:01:18,000 --> 00:01:32,000 Stojím si u srdce 8 00:01:32,000 --> 00:01:43,000 Stojím si u srdce 9 00:01:43,000 --> 00:01:43,000 Nebudu a 10 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 A 11 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 A 12 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 A 13 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 A 14 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 A 15 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 A 16 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 A 17 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 A 18 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 A 19 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 A 20 00:02:03,000 --> 00:02:07,000 A 21 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 A 22 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 A 23 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 A 24 00:02:15,000 --> 00:02:19,000 A 25 00:02:19,000 --> 00:02:23,000 A 26 00:02:23,000 --> 00:02:27,000 A 27 00:02:27,000 --> 00:02:31,000 A 28 00:02:31,000 --> 00:02:35,000 A 29 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 A 30 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 A 31 00:02:39,000 --> 00:02:43,000 A 32 00:02:43,000 --> 00:02:47,000 A 33 00:02:47,000 --> 00:02:51,000 A 34 00:02:51,000 --> 00:02:55,000 A 35 00:02:55,000 --> 00:02:59,000 A 36 00:02:59,000 --> 00:03:03,000 A 37 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 A 38 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 A 39 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 A 40 00:03:11,000 --> 00:03:15,000 A 41 00:03:15,000 --> 00:03:19,000 A 42 00:03:19,000 --> 00:03:23,000 A 43 00:03:23,000 --> 00:03:27,000 A 44 00:03:27,000 --> 00:03:31,000 A 45 00:03:31,000 --> 00:03:35,000 A 46 00:03:35,000 --> 00:03:39,000 A 47 00:03:39,000 --> 00:03:43,000 A 48 00:03:43,000 --> 00:03:47,000 A 49 00:03:47,000 --> 00:03:51,000 A 50 00:03:51,000 --> 00:03:55,000 A 51 00:03:55,000 --> 00:03:59,000 A 52 00:03:59,000 --> 00:04:03,000 a a a 53 00:04:03,000 --> 00:04:07,000 A 54 00:04:07,000 --> 00:04:11,000 A 55 00:04:11,000 --> 00:04:15,000 A 56 00:04:15,000 --> 00:04:19,000 A 57 00:04:19,000 --> 00:04:23,000 A 58 00:04:23,000 --> 00:04:27,000 a a a a 59 00:04:27,000 --> 00:04:43,000 A 60 00:04:43,000 --> 00:04:47,000 A 61 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 A 62 00:04:51,000 --> 00:04:55,000 A 63 00:04:55,000 --> 00:04:59,000 A 64 00:04:59,000 --> 00:05:03,000 A 65 00:05:03,000 --> 00:05:07,000 A 66 00:05:07,000 --> 00:05:11,000 A 67 00:05:11,000 --> 00:05:15,000 A 68 00:05:15,000 --> 00:05:15,000 A 69 00:05:15,000 --> 00:05:19,000 A 70 00:05:19,000 --> 00:05:23,000 A 71 00:05:23,000 --> 00:05:27,000 A 72 00:05:27,000 --> 00:05:31,000 A 73 00:05:31,000 --> 00:05:35,000 A 74 00:05:35,000 --> 00:05:39,000 A 75 00:05:39,000 --> 00:05:43,000 A 76 00:05:43,000 --> 00:05:43,000 A 77 00:05:43,000 --> 00:05:47,000 A 78 00:05:47,000 --> 00:05:51,000 A 79 00:05:51,000 --> 00:05:55,000 A 80 00:05:55,000 --> 00:05:59,000 A 81 00:05:59,000 --> 00:06:03,000 A 82 00:06:03,000 --> 00:06:07,000 A 83 00:06:07,000 --> 00:06:11,000 A 84 00:06:11,000 --> 00:06:15,000 A 85 00:06:15,000 --> 00:06:19,000 A 86 00:06:19,000 --> 00:06:23,000 A 87 00:06:23,000 --> 00:06:27,000 A 88 00:06:27,000 --> 00:06:31,000 A 89 00:06:31,000 --> 00:06:35,000 A 90 00:06:35,000 --> 00:06:39,000 A 91 00:06:39,000 --> 00:06:43,000 A 92 00:06:43,000 --> 00:06:47,000 A 93 00:06:47,000 --> 00:06:51,000 A 94 00:06:51,000 --> 00:06:55,000 A 95 00:06:55,000 --> 00:07:01,000 A 96 00:07:01,000 --> 00:07:05,000 A 97 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 A 98 00:07:07,000 --> 00:07:11,000 A 99 00:07:11,000 --> 00:07:15,000 A 100 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Jsem tu, abych s vámi pracoval. 101 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Jak dlouho to bylo zase na noc? 102 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Vypadá to, že to byl další drsný. 103 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 To je ten pokrok, který zatím ušel. 104 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Jen ses těšila na rande. 105 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Hodně štěstí. 106 00:08:00,000 --> 00:07:45,000 Doufám, že máte seniory 107 00:07:47,000 --> 00:08:02,000 dostat do špatných rukou. 108 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 No, jednoduchá detektivka. 109 00:08:06,000 --> 00:08:13,000 To je obsah, víš. 110 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Celá elektrická anoda. 111 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Vidíte v tuto chvíli něco? 112 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Měli bychom říct, že jsme velký poplatek. 113 00:08:33,000 --> 00:08:37,000 Mimo záda, tak blízko středu na cestě. 114 00:08:54,000 --> 00:09:00,000 Řekni italské vojenské dívce, že by to pro Boha byla plochá a jiná práce, aby mohli vyhrožovat, co chce. 115 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Jen jim řekni, kdybych nevěděl, že jsou jen hrací holka. 116 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 Co se děje? 117 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 No, náš první je sedm právě tady. 118 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 A tady sedí. 119 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 Jdeme se podívat. 120 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 To už je z centra? 121 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Jo, dostáváme docela divné hroty. 122 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Myslím, že to může být jen obyčejný a postrach. 123 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Jo, ale děje se to pořád. 124 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Pravděpodobně bychom to měli podávat jen v případě. 125 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Dobře. 126 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 A co God's Hill? 127 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Oh, jen spí. 128 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 Jako velké, vzteklé dítě. 129 00:09:26,000 --> 00:09:30,000 Doufejme, že to tak zůstane. 130 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 Všichni, oči budou v pořádku pro všechny, že? 131 00:09:45,000 --> 00:09:59,000 Ujistíme se, že začneme chodit ven. 132 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 To jo. 133 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 Vaše dcera je inteligentní, ale není zadaná. 134 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 Její známky klesají. 135 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 Nekomunikuje s žádným ze svých přátel. 136 00:10:41,000 --> 00:10:45,000 A tyto dívky se právě chystají vrátit se do Andrews. 137 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Zhoršovali se. 138 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Dobře, omlouvám se. 139 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Jen se stále přizpůsobuje našim vlastním. 140 00:10:51,000 --> 00:10:55,000 Chápu to, ale máme řadu studentů, kteří jsou kulturně vytěsněni. 141 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Jistě, ale její kultura není vytěsněna. 142 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 Ona je její kultura. 143 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 Je poslední žijící členkou A We Try. 144 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Jen se k ní snažíme dostat. 145 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Vím. 146 00:11:05,000 --> 00:11:11,000 Snažím se ji najít. 147 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Páni. 148 00:11:38,000 --> 00:11:44,000 Nedělej to. 149 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 A jděte do Montréwne... 150 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 Nyní je vaše přítomnost příliš daleko. 151 00:12:01,000 --> 00:12:06,000 Po staletí, A We Try But The Gardens ofei multitime. 152 00:12:06,000 --> 00:12:12,000 domov předků velkého klidu, ale když vzory lodní bouře zničily ostrov, 153 00:12:12,000 --> 00:12:17,000 večer byly zničeny, přičemž přežil pouze jediný člen kmene. 154 00:12:17,000 --> 00:12:24,000 Mladší, svázaná a oblečená uprostřed trestající bouře, její spoluobčané byli ztraceni na časy, 155 00:12:24,000 --> 00:12:36,000 a po tomhle stejně jako velký klid, abych tak řekl. 156 00:13:24,000 --> 00:13:49,000 Budeme moci začít s textem. 157 00:13:49,000 --> 00:13:56,000 Jak chráníte věci a lidi, na kterých vám nejvíce záleží? 158 00:13:56,000 --> 00:14:01,000 Dnes, moje třídy, moji lidé, jdu pojistit jedinou pojišťovnu, která kupuje typ ochrany 159 00:14:01,000 --> 00:14:05,000 pro váš domov a pro některé věci, protože to je život, který mi záleží na vašich nadějích a snech. 160 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Rezervujte si naše gantel dolary! 161 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Oh, dobře, nemůžu to udělat! 162 00:14:09,000 --> 00:14:13,000 Dnes už na to nemáme čas. 163 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 Nahráváme, jděte pryč! 164 00:14:16,000 --> 00:14:20,000 Oh, ano, jen chci dát všem vědět, že jsou tady. 165 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Zkusme jeden. 166 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 Ach ne! 167 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 Co?! 168 00:14:24,000 --> 00:14:29,000 Ahoj, Bernie. 169 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 Já, Lee a Andrew jsme se potkali v Hong Kongu. 170 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 Oh, oh, ano, ano, slyšel jsi mě? 171 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 Hongkong! 172 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 Jo, to bylo tak dávno. 173 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Ó můj bože. 174 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 Oh, ano. 175 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 Drž se blízko mě, kamaráde. 176 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 Ostříhej si vlasy. 177 00:14:42,000 --> 00:14:46,000 Zvýrazněte také, je to pěkné. 178 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 Přemýšlel jsem, jestli bych mohl získat vaši pomoc nebo tak něco. 179 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 Mě? 180 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 Uh, jistě. 181 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 Jasně, ano. 182 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Samozřejmě, vstupte. 183 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Dr. Andrew, vidíte? 184 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 To jo. 185 00:14:58,000 --> 00:15:03,000 Prostě tam dole, všichni doleva. 186 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 Uvidíme. 187 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 S čím vám mohu pomoci, víte? 188 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 Já, Kasa, A, Zu, Ho? 189 00:15:08,000 --> 00:15:14,000 Dobře, takže sekvence vpravo, toto je signál, který ruší naše zařízení v Hollworthu. 190 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 Skvělý. 191 00:15:15,000 --> 00:15:23,000 A tohle jsou kresby mé dcery Jia a budou si myslet, že jsem zjevně blázen. 192 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 Víte, vzory jsou ve střední části stejné. 193 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 Ano přesně. 194 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 Děkuji. 195 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 Podívejte, naši analytici, oni to nechtějí udělat. 196 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 Mluví v kruzích. 197 00:15:34,000 --> 00:15:40,000 Říkají rádiové rušení, náhoda, ale já, vím, že myslíš mimo rámec. 198 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 Nevím na koho jiného se obrátit. 199 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 A říkají, že jsi tady, protože... 200 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 Neříkají mě, já tě neslyším. 201 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Víte, právě to je ironické. 202 00:15:46,000 --> 00:15:50,000 Víš, moje srdce by nepotvrdilo mou klíčovou roli při bourání mechagotů, 203 00:15:50,000 --> 00:15:54,000 stojí tisíce stovek odběratelů na mém blogu. 204 00:15:54,000 --> 00:16:00,000 Oh, a ten troll, který je nahoře, trollové online, zpochybňují každou věc, kterou napíšu, zvláště jeho jednoho trolla. 205 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 Tenhle troll a pak dveře stojí 64, slyšel jsi o něm někdy? 206 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 Ne, to si nemyslím. 207 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Už jsi, protože je to pytel na odpadky, dobře? 208 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 Jsem kvalifikovanější než polovina těch lidí, které tam pracujete. 209 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 Věděl jsem, co Godzilla udělá, než byl někdo poctěn. 210 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 Proto jsem tady, Bernie. 211 00:16:15,000 --> 00:16:19,000 Jsem tady, dobře? 212 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 Můžete mi pomoci nebo ne? 213 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 To záleží. 214 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 Jste nový šéf dole v nepořádku? 215 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 Co? 216 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 Monarcha, jak je Země umístěna, M-H-E-S, nepořádek. 217 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Jo, kolik je to hovorů? 218 00:16:31,000 --> 00:16:37,000 Vedu klidnou výzkumnou divizi, ale technicky má ředitel Hampton na starosti obecné operace. 219 00:16:37,000 --> 00:16:41,000 No, ředitel Hampton nemá dítě, které by mělo těžké povolání. 220 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Chceš s ním jít do pekla? 221 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 Jsem tak rád, že jsem to nemusel říkat. Myslel jsem, že se na to zeptáš. 222 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 Vlastně jsem ani nic neprokázal. To by mi pomohlo s mými spodními pruhy pro můj blog. 223 00:16:52,000 --> 00:16:55,000 Věděl jsem, že ty budeš ten člověk, který mi pomůže porovnávat. 224 00:16:55,000 --> 00:17:00,000 Dobře, pokud se tohle stane a je to velké eso, tak co bych měl, víte, jak tomu říkáte, zepředu nebo z boku? 225 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 Whoa, whoa, whoa, whoa, omlouvám se, dobře. řežu na to. 226 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Ne, ne, ne, ne, ne. Ty to víš. Zničíme mou novinářskou integritu. 227 00:17:04,000 --> 00:17:08,000 Ne, potřebujeme dobrého dokumentaristu. Získejte sponzora. Mohl bych se spojit s producentem. 228 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 Jsem v pořádku. Jsem v pořádku. 229 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 Jsem v pořádku. 230 00:17:10,000 --> 00:17:14,000 S dcerou se něco děje a já nevím, jak to napravit. 231 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 Nebyl jsi, jak, co se s ním děje? Dobře, chceš cokoliv, co chceš, dobře? 232 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 To je slib. 233 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 Ne, cokoliv je lež, ale to je velmi štědré. 234 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 A musíme jít hned. 235 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Co? 236 00:17:24,000 --> 00:17:31,000 To je lež. Už je to zase v pohybu. 237 00:17:54,000 --> 00:18:01,000 Dobře, poslouchej mě. 238 00:18:01,000 --> 00:18:08,000 Pokud je Gansal v pohybu, cítí před auty. 239 00:18:08,000 --> 00:18:13,000 Jsem v pořádku. 240 00:18:13,000 --> 00:18:20,000 Jsem v pořádku. 241 00:18:20,000 --> 00:18:24,000 Dobře, poslouchej mě. Pokud je Gansal v pohybu, cítí před auty. 242 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 Nevíme, co to je. 243 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 Nejsi si jistý? 244 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 Samozřejmě nás to znepokojuje, senátore. Situaci proto sledujeme. 245 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 Nechystám se. 246 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 Co je to? 247 00:18:31,000 --> 00:18:52,000 Říkám vám, senátore, že komunikace neopouští Hollywood, a proto se Godzilla věnuje vyprávění. 248 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 Co tady dělá? 249 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 Žádný nápad. 250 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 Právě hotovo. 251 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 Co to k sakru? 252 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Je to za mého života. 253 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 A co se stane, když to nebude sedět vedle mě? 254 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 Ne, ne, ne, ne, ne. 255 00:19:30,000 --> 00:19:37,000 Najednou to bylo na místě. 256 00:19:37,000 --> 00:19:42,000 Pokud jste pravděpodobně tou dobrou zprávou, je to jen proražený zub. 257 00:19:42,000 --> 00:19:50,000 Ale naštěstí jsi přišel k nejlepšímu doktorovi ve městě. 258 00:19:50,000 --> 00:19:57,000 Mám tě. 259 00:19:57,000 --> 00:20:06,000 Koncentrace na 100% konečné stabilní, kapátko vaše bezradná se dvěma s náhradou. 260 00:20:06,000 --> 00:20:11,000 Ahoj! 261 00:20:11,000 --> 00:20:16,000 Pojďte dolů, připoutejte se. 262 00:20:16,000 --> 00:20:31,000 Máte snídani. 263 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 Co? 264 00:20:34,000 --> 00:20:39,000 Jo, tahle sračka je připravena vyjít. 265 00:20:39,000 --> 00:20:46,000 Oh, tady to je. 266 00:20:46,000 --> 00:21:07,000 Tady je. 267 00:21:07,000 --> 00:21:12,000 Jste srdečně zváni. 268 00:21:12,000 --> 00:21:16,000 Takže každý den můžete klouzat na 300 stop dlouhé podložce. 269 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 Jo, jsem si jistý, že to bude dost silné. 270 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 Dobré zprávy. 271 00:21:19,000 --> 00:21:24,000 Jo, to je stejný polymerní kompozit, který používají na vozidle, které zabil. 272 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 Mluvíte přes město iPhone. 273 00:21:26,000 --> 00:21:30,000 No, dobrý zub, tady nahoře budou mít dobrý pocit klidu. 274 00:21:30,000 --> 00:21:34,000 No, nemůžeš mít čas rozbolet zuby, že ne? 275 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 Ne. 276 00:21:35,000 --> 00:21:39,000 Neboj se, pár hodin budeš možná trochu grogy, ale bude dobré se vrátit. 277 00:21:39,000 --> 00:21:44,000 Nemusíš začínat, že z tebe bude zlý člověk, myslel jsem si, že ne, to je pro trippera příliš důležité. 278 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 A ty půjdeš a staneš se nejpodivnějším tlustým chlapcem. 279 00:21:46,000 --> 00:21:51,000 Jo, v podstatě jsem to já a doktor Doo, kdo postavil mým zvířatům velkou hru. 280 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 Myslel jsem, že konečně někdo vyroste. 281 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 Někdo to zkusil na vysoké škole. 282 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 Oh, to opravdu nefungovalo. 283 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 Ach jo. 284 00:21:59,000 --> 00:22:03,000 Víš, evidentně mi řekla, Trappere, ty nejsi seriózní člověk. 285 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 Ne, zní velmi chytře. 286 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 Jo, má PhD. 287 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 Dvě hodiny, jo? 288 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 To je pecka. 289 00:22:12,000 --> 00:22:15,000 Víš, začni jeden. 290 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Zkuste si své místo vůbec najít. 291 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 Jo, já vím, já vím, já vím. 292 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 Neboj se, bude v pořádku. 293 00:22:22,000 --> 00:22:40,000 Má pořádnou ránu. 294 00:22:40,000 --> 00:22:45,000 Doktore Andrewsi, váš host se po vás ptal. 295 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 Prosím, neberte to špatně. 296 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 Kamera je právě uložena. 297 00:22:48,000 --> 00:22:52,000 Je to knihovna zdrojů, která má mnoho duchovních poslání. 298 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Musel jsem to nazvat vážnými výjimkami z chatu Discord. 299 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 máš něco? 300 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 Ano, něco mám. 301 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 Něco mám. 302 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 Cokoli se bude dělat, prosím. 303 00:22:58,000 --> 00:23:02,000 Dobře, v každém hrotu jsme v průběhu času viděli několik postav lidí 304 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 odpovídající konkrétnímu typu události. 305 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 Dobře, děkuji mnohokrát. 306 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 Dobře, podívejte se na to. 307 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 Vidíš tohle? 308 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 Dveře. 309 00:23:08,000 --> 00:23:13,000 A první věc, na kterou se podívám, je malý objev školního ostrova. 310 00:23:13,000 --> 00:23:16,000 Takže to, co říkáte, je, že tyto signály jsou jen relativní vzorce. 311 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 A to jsou ty speciální. 312 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 Oh, měl bych být o jedno lepší číslo. 313 00:23:19,000 --> 00:23:22,000 Díval jsem se na podobnosti ve všech směrech více a přísahám na to. 314 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 Máš tajemství? 315 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 Je to nouzové volání. 316 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 Je to nouzové volání. 317 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 Ve vašich dveřích byla uložena epizoda psychické energie. 318 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Říká tyto symboly. 319 00:23:30,000 --> 00:23:33,000 Tam dole je něco, co volá o pomoc. 320 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 Právě teď je problém se zvukem dostat se tak daleko bez kazu. 321 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 To je něco, s čím jsme se nikdy nesetkali. 322 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 A je stále silnější. 323 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Musíš tu počkat? 324 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 Jo, je to všechno zabalené. 325 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 Nějaký nouzový signál. 326 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Tak dobré? 327 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 Z čeho? 328 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 Nebo od koho? 329 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 Nebo cokoli jiného. 330 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 To je to, co uděláme na Měsíci. 331 00:23:53,000 --> 00:23:56,000 Nemůžeme si vzít košili, ale vypadá to tak. 332 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 No, musíme to rychle vyřešit. 333 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 Stěny už jsou u našich dveří. 334 00:24:01,000 --> 00:24:05,000 Vláda hledala záminku, aby mohla převzít operace na trupu. 335 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 A korporace hledají velení. 336 00:24:07,000 --> 00:24:10,000 Jo, protože kdo chce být lavičkou, aby se zbavil všech příšer? 337 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 Nemusí to být hrozné, ne? 338 00:24:12,000 --> 00:24:15,000 Měli bychom najít zdroj, než se toho DC zbaví. 339 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 Dobře. 340 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 Dobře. 341 00:24:17,000 --> 00:24:21,000 Dávám vám plný provozní srpen, když vezmu nabušený tým. 342 00:24:21,000 --> 00:24:24,000 A Kayla to umí rychle a nic takového nedostane. 343 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 Před setměním budeme v jiné místnosti. 344 00:24:26,000 --> 00:24:27,000 Ty uh... 345 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 Cítíš se na ní správně? 346 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 Nikdy jsme to neřešili. 347 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 Je tam režie. 348 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 Slušný nárůst z více než 1,18 na 1. 349 00:24:40,000 --> 00:24:44,000 Od trupu na pobřeží žádná odezva. 350 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 Rádia musí být hotová. 351 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 Přirozená první zastávka. 352 00:24:47,000 --> 00:24:48,000 Zkopírujte to. 353 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 Zítra jsme tu všichni. 354 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 Jděte zkontrolovat během všech zpráv. 355 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 owski je venku! 356 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 Zastavte náklaďák. 357 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 Jeden ano? 358 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 Páni. 359 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 Rozjeďte se! 360 00:25:01,000 --> 00:25:08,000 stožár se vyznačuje 361 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 úklid. 362 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 A osm v pořádku. 363 00:25:11,000 --> 00:25:18,000 Vezměte si anretch 364 00:25:18,000 --> 00:25:42,000 Rusman něco, kde se Aam mýlí 42 nic. 365 00:25:42,000 --> 00:25:47,000 Když něco potřebujete, stačí, když vypalujete tak chytře, že vypadáte schopný vyhoření, přihlaste se k odběru svého typu blog birdie 366 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 A když ti to doručím, odhodíš mě stranou 367 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 Dobře, může to být nebezpečné 368 00:25:54,000 --> 00:25:59,000 Nebezpečí mi není cizí. Nechtěl jsem tenkrát běžet 369 00:26:00,000 --> 00:26:03,000 Ale dlužíš mi dobře. Mám věc s praxí 370 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 Mohlo by to být jako minule, kdy jsme zachránili svět 371 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 já 372 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 Za letu 373 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 Ach 374 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 Ach 375 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 Ach 376 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 Ach 377 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 Ach 378 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 Ach 379 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 Ach 380 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 Ach 381 00:31:06,000 --> 00:31:08,000 Ach 382 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 Ach 383 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 Přicházím a zveřejním jeden 384 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 Ach 385 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 Ach 386 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 Není tam žádný podpis tolik pro přežití 387 00:32:35,000 --> 00:32:48,000 Nechápu, že jsme to měli většinu let bez incidentů, tak proč teď útočit na to, co se změnilo 388 00:32:48,000 --> 00:32:55,000 Je tam kamera ach ne 389 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 Ach 390 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 Nemůžu se vrátit! 391 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 To není legrace. 392 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 To není luxusní. 393 00:33:13,000 --> 00:33:17,000 Jo, pojďme se vzpamatovat, než se vrátí něco jiného. 394 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 Savila! 395 00:33:18,000 --> 00:33:32,000 To není luxusní. 396 00:34:18,000 --> 00:34:21,000 Ne! 397 00:35:18,000 --> 00:35:22,000 Tady? 398 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 Sakra. 399 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 Ach! 400 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 Co? 401 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 Nedělejte si s tím starosti. 402 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 Ah 403 00:37:35,000 --> 00:37:39,000 Ach bože. 404 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 To je v pořádku. 405 00:37:47,000 --> 00:38:10,000 Oh, 48 minnesota 4 pot. 406 00:38:10,000 --> 00:38:17,000 Dostanu něco vychytanějšího. 407 00:38:17,000 --> 00:38:24,000 Jo, já jsem jen... 408 00:38:24,000 --> 00:38:29,000 Ó můj bože. 409 00:38:29,000 --> 00:38:30,000 Tady? 410 00:38:30,000 --> 00:38:31,000 Podívej se. 411 00:38:31,000 --> 00:38:35,000 Vypadá to jako osmička, ale to je nemožné. 412 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 Ten krvavý dům. 413 00:38:37,000 --> 00:38:42,000 Nemám ponětí. 414 00:38:42,000 --> 00:38:45,000 Ó můj bože! 415 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 Jak se jmenuješ? 416 00:38:47,000 --> 00:38:52,000 Ó můj bože! 417 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 Sakra, ten chaos! 418 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 Teď jsem si myslel, že to bude singl. 419 00:38:56,000 --> 00:38:59,000 Levý střed to obslouží, protože to máme na základně. 420 00:38:59,000 --> 00:39:00,000 16 školních životů. 421 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 Ó můj bože. 422 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 Ó můj bože. 423 00:39:02,000 --> 00:39:03,000 Pst. 424 00:39:03,000 --> 00:39:04,000 Ó můj bože. 425 00:39:04,000 --> 00:39:08,000 Ach! 426 00:39:08,000 --> 00:39:13,000 Říká, že to pochází z toho bohatého bodu. 427 00:39:13,000 --> 00:39:14,000 No, pojďme se na to podívat. 428 00:39:14,000 --> 00:39:19,000 Dobře, uzavřeme to znovu. 429 00:39:19,000 --> 00:39:42,000 Dům světa, nedotčený lidstvem, je tento zvuk, na který jsem silný? 430 00:39:42,000 --> 00:39:46,000 Co to je, nebo je to půda? 431 00:39:46,000 --> 00:39:50,000 Je to jeden malý kamínek pro mě a jedna obrovská včela? 432 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 Myslím, že to byly housle. 433 00:39:51,000 --> 00:39:52,000 Víš, dělám si srandu. 434 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 Přímo pod objektivem. 435 00:39:53,000 --> 00:39:56,000 Byl to dokument, člověk může ve skutečnosti jen projít a jít, 436 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 Ano, dobře, vezmi si to. 437 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 K zemi. 438 00:40:00,000 --> 00:40:03,000 Síň země. 439 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 Ó můj bože. 440 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 Ó můj bože. 441 00:40:06,000 --> 00:40:13,000 Ten červený list 100 dolarů je asi dvě míle přímo před námi. 442 00:40:13,000 --> 00:40:17,000 Dostávám vysoký hlas, ano. 443 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 Oh, podívej se na to. 444 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 Musí mi chutnat. 445 00:40:21,000 --> 00:40:22,000 Zabiják. 446 00:40:22,000 --> 00:40:30,000 Cokoli, co musím udělat pro svou vysněnou krev, tak tam roste. 447 00:40:30,000 --> 00:40:46,000 Je to starý muž. 448 00:40:46,000 --> 00:40:48,000 Bílý. 449 00:40:48,000 --> 00:40:51,000 Co se zdržuje? 450 00:40:51,000 --> 00:40:52,000 No, to je v pohodě. 451 00:40:52,000 --> 00:40:53,000 Co? 452 00:40:53,000 --> 00:40:54,000 Bílý. 453 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 Nyní se podepíšeme oklikou. 454 00:40:56,000 --> 00:41:00,000 Kde, kde, tady, tady vzadu, tady? 455 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 Ne, nic nesbírám. 456 00:41:02,000 --> 00:41:05,000 Ne, nejsi to jen ty, Nicku. 457 00:41:05,000 --> 00:41:06,000 to je moje jméno. 458 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 Je to jako hnijící maso. 459 00:41:08,000 --> 00:41:11,000 Pravděpodobně je to jen mršina větru, která je drží. 460 00:41:11,000 --> 00:41:12,000 Nicku, zdržuješ. 461 00:41:12,000 --> 00:41:13,000 Poslouchej, Kyle. 462 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 Budu důvěřovat svému ustálení mimo termiku. 463 00:41:15,000 --> 00:41:18,000 Přes vaši východní venturu, hippie, depe, sex, smysl. 464 00:41:18,000 --> 00:41:19,000 Celý den. 465 00:41:19,000 --> 00:41:20,000 Dostal jsi mě. 466 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 Je tam jen volání lidí, ne? 467 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 Hej, to ano, odpočíváme. 468 00:41:23,000 --> 00:41:24,000 Nezavřeš to. 469 00:41:24,000 --> 00:41:25,000 Vezmu si ten fotoaparát. 470 00:41:25,000 --> 00:41:26,000 Jdu to zavřít. 471 00:41:26,000 --> 00:41:27,000 Hned nahoru, vypadni. 472 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 Mám na starosti. 473 00:41:28,000 --> 00:41:29,000 Stěhujeme se. 474 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 Proč prostě neposloucháme, jak někdo volá? 475 00:41:30,000 --> 00:41:31,000 Řeknu to, já to řídím. 476 00:41:31,000 --> 00:41:32,000 Mám na starosti. 477 00:41:32,000 --> 00:41:33,000 Páni! 478 00:41:33,000 --> 00:41:34,000 Páni! 479 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 Páni! 480 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 Páni! 481 00:41:36,000 --> 00:41:37,000 Páni! 482 00:41:37,000 --> 00:41:38,000 Páni! 483 00:41:38,000 --> 00:41:39,000 Páni! 484 00:41:39,000 --> 00:41:40,000 Páni! 485 00:41:40,000 --> 00:41:41,000 Páni! 486 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 Páni! 487 00:41:42,000 --> 00:41:43,000 Páni! 488 00:41:43,000 --> 00:41:44,000 Páni! 489 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 Páni! 490 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 Páni! 491 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 Páni! 492 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 Páni! 493 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 Páni! 494 00:41:49,000 --> 00:41:50,000 Páni! 495 00:41:50,000 --> 00:41:51,000 Páni! 496 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 Páni! 497 00:41:52,000 --> 00:41:53,000 Páni! 498 00:41:53,000 --> 00:41:54,000 Páni! 499 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 Steve, potřebuji tě. 500 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 Páni! 501 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 Oh, co je s tebou? 502 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 Steve, co je s tebou? 503 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 Vaše, co je s vámi? 504 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 Vy všichni, co je s vámi? 505 00:42:05,000 --> 00:42:06,000 Jsem, nemůžete je použít pro texty microILsur, 506 00:42:06,000 --> 00:42:07,000 a je to pro mě tak trochu neúspěch. 507 00:42:07,000 --> 00:42:14,000 A jinak, ale nemyslím si, že říkají ne microIL Panelistům pro microIL Officer. 508 00:42:14,000 --> 00:42:19,000 Chci říct, možná je ten čas hit nebo prd. 509 00:42:21,000 --> 00:42:25,000 Myslím, že je s tebou něco vážně špatně. 510 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 Dobře, dobře, dobře. 511 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 Nefunguje to. 512 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 Raději na tom žijeme, ale víceméně. 513 00:42:34,000 --> 00:42:35,000 Uvidíme se, pojď. 514 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 Jaké to sakra bylo? 515 00:42:38,000 --> 00:42:39,000 Strom? 516 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 Nechci takhle zemřít. 517 00:42:41,000 --> 00:42:46,000 Stromy nekupuji. 518 00:42:51,000 --> 00:42:54,000 Ne, nemůžeme se k tomu dostat blíž. 519 00:42:54,000 --> 00:42:57,000 Až do 40hodinové radiace. 520 00:42:57,000 --> 00:43:11,000 Cokoli jsi řekl, je to víceméně opravdu nasrané. 521 00:43:11,000 --> 00:43:16,000 Tady Greg, dává gól za Bing Alpha, Olivere. 522 00:43:16,000 --> 00:43:17,000 50 až polovina odpovědí. 523 00:43:17,000 --> 00:43:21,000 Aktuální trajektorie Godzilly, která mu ukazuje jakoukoli směrem ke správné pozici. 524 00:43:21,000 --> 00:43:25,000 Jaké druhy choroboplodných zárodků se v oblasti vyskytují? 525 00:43:25,000 --> 00:43:27,000 Pět. 526 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 Vypadá to, že má šedozelenou vršku. 527 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 Klasifikováno pro tři až čtyři. 528 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 Neříkej nám šedohnědý. 529 00:43:33,000 --> 00:43:34,000 Slza 19. 530 00:43:34,000 --> 00:43:36,000 Extrémně agresivní. 531 00:43:36,000 --> 00:43:37,000 Územní. 532 00:43:37,000 --> 00:43:40,000 Vyzbrojil své tělo jako šupiny ostré jako břitva. 533 00:43:40,000 --> 00:43:45,000 Arktická vrstva Teal Mutt leží v přímé dráze elektromagneticky nabitých slunečních větrů, 534 00:43:45,000 --> 00:43:49,000 což z něj dělá největší zásobu energie na Zemi. 535 00:43:49,000 --> 00:43:56,000 Pokud Godzilla sundá Teal mutt, přebije se. 536 00:43:56,000 --> 00:44:01,000 Páni. 537 00:44:01,000 --> 00:44:03,000 Diskuse. 538 00:44:03,000 --> 00:44:05,000 Lidská civilizace. 539 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 Tady dole. 540 00:44:07,000 --> 00:44:25,000 Čím víc dětí to dělá, tím ty v lebce mají staletí venku. 541 00:44:25,000 --> 00:44:43,000 Ale architektura byla v souladu s večerem. 542 00:44:55,000 --> 00:45:00,000 Laplasty. 543 00:45:00,000 --> 00:45:05,000 Kde je proboha tráva s vodou? 544 00:45:12,000 --> 00:45:15,000 Připadá mi to tak. 545 00:45:15,000 --> 00:45:20,000 Máme pokuty. 546 00:45:20,000 --> 00:45:23,000 Je to mechový boj? 547 00:45:23,000 --> 00:45:24,000 Ne. 548 00:45:29,000 --> 00:45:32,000 Mistře, ukliďte prádlo. 549 00:45:32,000 --> 00:45:34,000 Oh, dobře. 550 00:45:34,000 --> 00:45:37,000 Musím riskovat záda dál, než jsme si mysleli. 551 00:45:37,000 --> 00:45:46,000 Ne ne ne. 552 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 Dobře. 553 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 Co sakra? 554 00:46:39,000 --> 00:46:41,000 Co sakra? 555 00:46:41,000 --> 00:46:43,000 Co sakra? 556 00:46:43,000 --> 00:46:45,000 Co sakra? 557 00:46:45,000 --> 00:46:47,000 Co sakra? 558 00:46:47,000 --> 00:46:49,000 Co sakra? 559 00:46:49,000 --> 00:46:51,000 Tohle je Jim. 560 00:46:51,000 --> 00:46:53,000 Já vím, ale udělám to ve skotské tašce. 561 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 Co je to za kariéru? 562 00:46:55,000 --> 00:46:57,000 Jde hlavně o astronauty. 563 00:46:57,000 --> 00:46:59,000 To jo. 564 00:47:01,000 --> 00:47:03,000 Tady tohle. 565 00:47:03,000 --> 00:47:05,000 Tohle se nestane, zlato. 566 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 To je v pořádku. 567 00:47:13,000 --> 00:47:15,000 To jo. 568 00:47:15,000 --> 00:47:19,000 Koupím si elektromobil. 569 00:47:23,000 --> 00:47:25,000 Co sakra? 570 00:47:25,000 --> 00:47:27,000 Co sakra? 571 00:47:27,000 --> 00:47:29,000 Co sakra? 572 00:47:29,000 --> 00:47:31,000 Co sakra? 573 00:47:37,000 --> 00:47:39,000 To byl Scotty. 574 00:47:39,000 --> 00:47:43,000 Koupím si elektromobil. 575 00:47:59,000 --> 00:48:01,000 Toto bude zdroj signálu. 576 00:48:01,000 --> 00:48:03,000 Oh, on je zkontroluje. 577 00:48:03,000 --> 00:48:07,000 Toto bude zdroj signálu. 578 00:48:33,000 --> 00:48:35,000 Ach ne. 579 00:49:03,000 --> 00:49:05,000 Ach ne. 580 00:49:33,000 --> 00:49:35,000 Ach ne. 581 00:50:03,000 --> 00:50:05,000 Ach ne. 582 00:50:33,000 --> 00:50:35,000 Ach ne. 583 00:51:03,000 --> 00:51:05,000 Ach ne. 584 00:51:33,000 --> 00:51:35,000 Ach ne. 585 00:52:03,000 --> 00:52:05,000 Ne. 586 00:52:33,000 --> 00:52:35,000 Ach ne. 587 00:53:03,000 --> 00:53:05,000 Ach ne. 588 00:53:33,000 --> 00:53:35,000 Ach ne. 589 00:54:03,000 --> 00:54:05,000 Ach ne. 590 00:54:05,000 --> 00:54:07,000 Ach ne. 591 00:54:07,000 --> 00:54:09,000 Půjde do týmu, dokud to neuslyším. 592 00:54:09,000 --> 00:54:11,000 Ach ne. 593 00:54:11,000 --> 00:54:13,000 Ach ne. 594 00:54:25,000 --> 00:54:27,000 Počkat, počkat, počkat. 595 00:54:33,000 --> 00:54:35,000 Počkej, co to říká? 596 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 Říká, že nejsme sami. 597 00:54:37,000 --> 00:54:39,000 Ach ne. 598 00:54:39,000 --> 00:54:41,000 No tak chlape. 599 00:54:41,000 --> 00:54:51,000 Ach ne. 600 00:54:51,000 --> 00:55:11,000 Ach ne. 601 00:55:21,000 --> 00:55:25,000 Ach ne. 602 00:55:33,000 --> 00:55:37,000 Toto je celá anglická civilizace chráněná v Holloway. 603 00:55:37,000 --> 00:55:43,000 Ach, instrukce v autě z něčeho obrovského křemenného krystalu. 604 00:55:43,000 --> 00:55:45,000 To byl buď zdroj energie. 605 00:55:45,000 --> 00:55:53,000 Ale zdroj energie prostě odešel, že? 606 00:55:59,000 --> 00:56:01,000 Ó můj bože. 607 00:56:01,000 --> 00:56:03,000 Je to malý dokument na našich fotkách. 608 00:56:03,000 --> 00:56:05,000 Ve skutečnosti to vypadá na několik z nich. 609 00:56:05,000 --> 00:56:09,000 Jsem ohromen. Ty přicházejí po celé Zemi. 610 00:56:09,000 --> 00:56:11,000 To je neuvěřitelné. 611 00:56:13,000 --> 00:56:15,000 Měli byste s nimi navázat oční kontakt. 612 00:56:15,000 --> 00:56:17,000 Je to považováno za slušné. 613 00:56:19,000 --> 00:56:21,000 Víš, že mi to nefunguje? 614 00:56:21,000 --> 00:56:45,000 Ach. 615 00:56:45,000 --> 00:56:49,000 To byla komunita, lidi. 616 00:56:49,000 --> 00:56:51,000 Má to špatný život. 617 00:57:01,000 --> 00:57:03,000 Ne ne ne ne. 618 00:57:03,000 --> 00:57:05,000 Nemůžeš to sundat. 619 00:57:05,000 --> 00:57:07,000 Hej, nedávejte to do pokoje. 620 00:57:07,000 --> 00:57:15,000 Ahoj! 621 00:57:15,000 --> 00:57:43,000 Dobře. 622 00:57:45,000 --> 00:57:53,000 Ach ne. 623 00:57:53,000 --> 00:57:57,000 Ach ne. 624 00:57:57,000 --> 00:58:07,000 Ach ne. 625 00:58:07,000 --> 00:58:11,000 Ach ne. 626 00:58:11,000 --> 00:58:17,000 Ach ne. 627 00:58:17,000 --> 00:58:21,000 Ach ne. 628 00:58:21,000 --> 00:58:33,000 Ach! 629 00:58:33,000 --> 00:58:41,000 Dobře. 630 00:58:41,000 --> 00:58:43,000 Co jsi říkal, miláčku? 631 00:58:43,000 --> 00:58:47,000 Maják, který jsme sledovali 632 00:58:47,000 --> 00:58:51,000 že jsi volal o pomoc. 633 00:59:01,000 --> 00:59:03,000 Takže, jaké to je? 634 00:59:03,000 --> 00:59:05,000 SOS. 635 00:59:05,000 --> 00:59:07,000 jaké to je? 636 00:59:07,000 --> 00:59:09,000 Tomu říkáme? 637 00:59:09,000 --> 00:59:11,000 V tom už žijeme. 638 00:59:11,000 --> 00:59:13,000 Slyšel jsem, že monstrum, sakra, pochopilo, co se šéf chystá udělat. 639 00:59:13,000 --> 00:59:15,000 Hej, pojďme se podívat do post-centra na hudbu. 640 00:59:15,000 --> 00:59:17,000 Rozumíš mi? 641 00:59:17,000 --> 00:59:21,000 A pekelná krajina z nočních můr je úžasné místo 642 00:59:21,000 --> 00:59:49,000 založit rodinu. 643 00:59:51,000 --> 01:00:15,000 Ach ne. 644 01:00:15,000 --> 01:00:21,000 OH wow. 645 01:00:21,000 --> 01:00:25,000 Celá tato místnost je pokryta e-rescribed. 646 01:00:25,000 --> 01:00:31,000 Říká se, že na začátku, 647 01:00:31,000 --> 01:00:35,000 Holomorth žil v harmonii s povrchovým světem. 648 01:00:35,000 --> 01:00:39,000 Titáni byli strážci přírody, 649 01:00:39,000 --> 01:00:43,000 a lidoopi se stali ochránci lidstva. 650 01:00:43,000 --> 01:00:47,000 Ale velké zlo ohrožovalo mír, 651 01:00:47,000 --> 01:00:51,000 mocný a nemilosrdný cíl, 652 01:00:51,000 --> 01:00:53,000 zoufale dobýt povrchový svět, 653 01:00:53,000 --> 01:00:57,000 vedl svůj kmen do války proti tomu, koho volali 654 01:00:57,000 --> 01:00:59,000 monstrum, které snědlo hvězdu. 655 01:00:59,000 --> 01:01:01,000 Kachana. 656 01:01:01,000 --> 01:01:03,000 Dnes ráno, 657 01:01:03,000 --> 01:01:06,000 válka s opicemi téměř zničí jejich bohy. 658 01:01:06,000 --> 01:01:08,000 Ale po velké bitvě, 659 01:01:08,000 --> 01:01:11,000 uvěznil opice v dalekém a asi Holomorthu. 660 01:01:11,000 --> 01:01:15,000 Jejich falešný král zůstává posedlý dosažením povrchu. 661 01:01:15,000 --> 01:01:19,000 E-wing mu říkal hvězdný král. 662 01:01:19,000 --> 01:01:29,000 V tomto setkání období smrti 663 01:01:29,000 --> 01:01:48,000 bylo velmi obtížné postavit nahý rekvizitní komiks. 664 01:04:48,000 --> 01:04:49,000 Co je to okno? 665 01:05:11,000 --> 01:05:10,000 Přestaňte, slečno 666 01:04:50,000 --> 01:05:11,000 tady 667 01:05:11,000 --> 01:05:15,000 Ne! Ne! Ne! Ne! Ne! 668 01:05:41,000 --> 01:05:45,000 Ne! Ne! 669 01:08:41,000 --> 01:09:09,000 každý den. 670 01:09:09,000 --> 01:09:13,000 Její síla pokrývala zemi v poslední době ledové. 671 01:09:14,000 --> 01:09:16,000 Přinesli jsme sem klid. 672 01:09:16,000 --> 01:09:18,000 Hledal ostatní jako je on sám, 673 01:09:18,000 --> 01:09:21,000 jít hlouběji do Hallworthu a přiblížit se k tomu vězení. 674 01:09:21,000 --> 01:09:24,000 Museli jsme vědět, že je to jen otázka času, 675 01:09:24,000 --> 01:09:26,000 a proto volali o pomoc. 676 01:09:26,000 --> 01:09:28,000 A to je důvod, proč Bůh tuto změnu kontroloval. 677 01:09:28,000 --> 01:09:30,000 Na chvíli vypadne, 678 01:09:30,000 --> 01:09:31,000 ale také jak můžeme? 679 01:09:31,000 --> 01:09:32,000 Minule sotva přežil. 680 01:09:32,000 --> 01:09:34,000 Co je to za boha, že to budeme dělat sami? 681 01:09:36,000 --> 01:09:37,000 Nebude na to sám. 682 01:09:37,000 --> 01:09:40,000 E-W- věří, že na konci světa, 683 01:09:40,000 --> 01:09:42,000 jeden z nich se vrátí. 684 01:09:43,000 --> 01:09:46,000 A my nemůžeme utéct, bránit ji na V-Z-V, 685 01:09:46,000 --> 01:09:48,000 a dávný spojenec Boží, 686 01:09:48,000 --> 01:09:53,000 který věří, že jejich centrem bude E-W-E ze Skotska. 687 01:09:53,000 --> 01:09:59,000 Zdá se, že se hodně chce. 688 01:11:53,000 --> 01:12:14,000 Tohle je od našeho leteckého týmu, základny sledující Boží 689 01:12:14,000 --> 01:12:15,000 civilní umístění. 690 01:12:15,000 --> 01:12:18,000 Můžeme uzavřít lodní trasy do 300 mil. 691 01:12:18,000 --> 01:12:25,000 Navíc hodnocení naznačují, že vstřebává všechno. 692 01:12:25,000 --> 01:12:33,000 Víš, co budu řešit sama se sebou, až se stanu matkou? 693 01:12:33,000 --> 01:12:38,000 Řekl jsem si, je mi jedno, co musíš obětovat, 694 01:12:38,000 --> 01:12:39,000 co musíte udělat. 695 01:12:39,000 --> 01:12:40,000 Vzdát se. 696 01:12:40,000 --> 01:12:48,000 Napíšeš to jiné holce. 697 01:12:48,000 --> 01:12:55,000 Nikdy jsem si nemyslel, že to, čeho se vzdám, bude ona. 698 01:12:55,000 --> 01:12:58,000 To nemiluješ. 699 01:12:58,000 --> 01:12:59,000 Opravdu? 700 01:12:59,000 --> 01:13:04,000 Trappere, než jsme sem přišli, řekla, že nikam nepatří. 701 01:13:04,000 --> 01:13:06,000 Tohle je život, který ona chce, 702 01:13:06,000 --> 01:13:11,000 a musí se vzdát. 703 01:13:20,000 --> 01:13:23,000 Ve chvíli, kdy ten legrační termín byl, je v něm všechno lehké. 704 01:13:23,000 --> 01:13:29,000 Smysl života, také srdce dne. 705 01:13:29,000 --> 01:13:31,000 Proto včas. 706 01:13:31,000 --> 01:13:32,000 To jo. 707 01:13:32,000 --> 01:13:36,000 Podívejte, nevím, jak to dokážou, ale nějak jsou schopni posunout období 708 01:13:36,000 --> 01:13:39,000 z těchto pozic, což je to, co zde působí gravitační síla. 709 01:13:39,000 --> 01:13:41,000 Tak řídí své město. 710 01:13:41,000 --> 01:13:45,000 Celá civilizace vybudovala manipulaci gravitace. 711 01:13:45,000 --> 01:13:47,000 Bože, přál bych si, abych to vysílal živě. 712 01:13:47,000 --> 01:13:50,000 Co s tím uděláš, kámo? 713 01:13:50,000 --> 01:13:54,000 Podívej, já vím, že přemýšlíš, hele, nechápeš. 714 01:13:54,000 --> 01:13:55,000 Dobře. 715 01:13:55,000 --> 01:13:58,000 A dělat to, čím jsem si prošel, vidět to, co jsem viděl, že nemají absolutně žádné tělo 716 01:13:58,000 --> 01:13:59,000 ale my ano. 717 01:13:59,000 --> 01:14:05,000 Toto místo, toto místo je zvláštní, člověče. 718 01:14:05,000 --> 01:14:06,000 Toto kouzlo. 719 01:14:06,000 --> 01:14:08,000 Co myslíš, že to tak zůstane? 720 01:14:08,000 --> 01:14:10,000 O tom se nepíše. 721 01:14:10,000 --> 01:14:14,000 Ale podíváte se na jakýkoli izolovaný kmen nebo komunitu, 722 01:14:14,000 --> 01:14:17,000 kolik z nich přežije obsah, vnější svět? 723 01:14:17,000 --> 01:14:22,000 Víš, myslím, že je to skvělé, člověče. 724 01:14:22,000 --> 01:14:24,000 Už jsi jednou řekl svět. 725 01:14:24,000 --> 01:14:26,000 To se od tebe nedá říct. 726 01:14:26,000 --> 01:14:29,000 Právě jsi to řekl znovu. 727 01:14:29,000 --> 01:14:32,000 Poslední díl, tak nevím co to je. 728 01:14:32,000 --> 01:14:33,000 Jeden. 729 01:14:36,000 --> 01:14:37,000 Budeme muset označit, co máme. 730 01:14:37,000 --> 01:15:03,000 To bylo skvělé. 731 01:15:03,000 --> 01:15:10,000 Je to minimince? 732 01:15:10,000 --> 01:15:17,000 Muselo tě to cítit. 733 01:15:17,000 --> 01:15:32,000 Mmm 734 01:15:32,000 --> 01:15:37,000 Mmm 735 01:15:37,000 --> 01:15:47,000 Mmm 736 01:16:07,000 --> 01:16:11,000 Mmm 737 01:16:11,000 --> 01:16:14,000 Mmm 738 01:16:14,000 --> 01:16:17,000 Mmm 739 01:16:17,000 --> 01:16:20,000 Mmm 740 01:16:20,000 --> 01:16:25,000 Mmm 741 01:16:25,000 --> 01:16:26,000 Mmm 742 01:16:26,000 --> 01:16:27,000 Mmm 743 01:16:27,000 --> 01:16:28,000 Ten vypadá špatně. 744 01:16:28,000 --> 01:16:29,000 Sakra. 745 01:16:29,000 --> 01:16:31,000 To je horší než špatné. 746 01:16:31,000 --> 01:16:34,000 To je horší než špatné. 747 01:16:34,000 --> 01:16:37,000 Mmm 748 01:16:37,000 --> 01:16:39,000 Mám s ním dobrý cyklus. 749 01:16:39,000 --> 01:16:41,000 Ne! 750 01:16:41,000 --> 01:16:42,000 Jeden. 751 01:16:42,000 --> 01:16:43,000 Páni! 752 01:16:43,000 --> 01:16:44,000 Ne! 753 01:16:44,000 --> 01:16:45,000 Ne! 754 01:16:45,000 --> 01:16:46,000 Ne! 755 01:16:46,000 --> 01:16:47,000 Mmm 756 01:16:47,000 --> 01:16:49,000 Mmm 757 01:16:49,000 --> 01:16:53,000 Mmm 758 01:16:53,000 --> 01:16:54,000 Mmm 759 01:16:54,000 --> 01:16:55,000 Mmm 760 01:16:55,000 --> 01:16:56,000 Mmm 761 01:16:56,000 --> 01:16:57,000 Mmm 762 01:16:57,000 --> 01:16:58,000 Mmm 763 01:16:58,000 --> 01:16:59,000 Mmm 764 01:16:59,000 --> 01:17:00,000 Mmm 765 01:17:00,000 --> 01:17:01,000 Mmm 766 01:17:01,000 --> 01:17:04,000 Mmm 767 01:17:04,000 --> 01:17:06,000 Mmm 768 01:17:06,000 --> 01:17:12,000 Mmm 769 01:17:12,000 --> 01:17:16,000 Mmm 770 01:17:16,000 --> 01:17:19,000 Mmm 771 01:17:19,000 --> 01:17:22,000 Mmm 772 01:17:22,000 --> 01:17:23,000 Mhh. 773 01:17:23,000 --> 01:17:26,000 Mmm 774 01:17:26,000 --> 01:17:29,000 Mmm 775 01:17:59,000 --> 01:18:06,000 Ach můj bože, to je zvláštní. 776 01:18:06,000 --> 01:18:09,000 Nevím, co budeš dělat ty, já to udělám. 777 01:18:09,000 --> 01:18:12,000 Ach můj bože, to je zvláštní. 778 01:18:12,000 --> 01:18:22,000 Ach můj bože, zajímalo by mě, jestli se mnou nikdo rád netancuje. 779 01:18:22,000 --> 01:18:25,000 Budu se na to celý den dívat, ne? 780 01:18:25,000 --> 01:18:30,000 Trevore, vypadá to opravdu těžce. 781 01:18:30,000 --> 01:18:34,000 Jo, není to skvělé. Uvidíme se v poškození. 782 01:18:34,000 --> 01:18:36,000 Pro tebe důležité, hodně. 783 01:18:36,000 --> 01:18:37,000 Tak co říkáme? 784 01:18:37,000 --> 01:18:40,000 Nedovolí nám randit a bude jen jedno volno. 785 01:18:40,000 --> 01:18:43,000 Komunikace s povrchem je stále mimo. 786 01:18:43,000 --> 01:18:47,000 Pokud se vrátím na základnu, myslím, že by tam mohly být nějaké zásoby, které bychom mohli použít. 787 01:18:47,000 --> 01:18:49,000 Nemyslím si, že masivní obsazení problém vyřeší. 788 01:18:49,000 --> 01:18:52,000 V Paříži jsem nemluvil rychleji. 789 01:18:52,000 --> 01:18:55,000 Ještě vám poděkuji a dovolím vám... 790 01:18:55,000 --> 01:18:58,000 Projekt Powerhouse. 791 01:18:58,000 --> 01:19:00,000 To nemůžeš myslet vážně. 792 01:19:00,000 --> 01:19:02,000 Oh, je mi 30 série. 793 01:19:02,000 --> 01:19:05,000 Náš prototyp byl téměř hotov pro doplnění financování. 794 01:19:05,000 --> 01:19:08,000 Dobře, co tu ještě děláš? 795 01:19:08,000 --> 01:19:10,000 Taky tě miluji, Dougu. 796 01:19:10,000 --> 01:19:12,000 Project Powerhouse, co to je? 797 01:19:12,000 --> 01:19:15,000 Přesně tak. 798 01:19:15,000 --> 01:19:20,000 Poté, co jsme vytvořili Godzillu, jsme si uvědomili, že existují nějaké hrozby, které dokonce zachytily kuchařskou tvář. 799 01:19:20,000 --> 01:19:25,000 Začali jsme tedy pracovat na několika menších vylepšeních. 800 01:19:25,000 --> 01:19:27,000 Ach. 801 01:19:27,000 --> 01:19:30,000 Byli jsme tak trochu milující děti. 802 01:19:32,000 --> 01:19:37,000 Byli jsme jedním z nejsilnějších titánů a ještě silnější než Doug, takže jsme dostali a pak... 803 01:19:37,000 --> 01:19:45,000 Naštěstí pro nás byl prototyp již dopraven k nám všem na testování. 804 01:19:45,000 --> 01:19:48,000 Je uložena ve zbrojnici. 805 01:19:48,000 --> 01:19:50,000 To se mi stává. 806 01:20:18,000 --> 01:20:25,000 Podíváme se. 807 01:20:25,000 --> 01:20:29,000 Podíváme se. 808 01:20:29,000 --> 01:20:31,000 Podíváme se. 809 01:20:31,000 --> 01:20:34,000 Určitě to tady v Trapperu chcete trochu rozšířit. 810 01:20:34,000 --> 01:20:59,000 Nejlepší pro pana Colma. 811 01:20:59,000 --> 01:21:03,000 Dobře, je to připraveno. 812 01:21:03,000 --> 01:21:10,000 Injekce by měla proces pěkně zacelit. 813 01:21:10,000 --> 01:21:17,000 Dobře, jde to. 814 01:21:17,000 --> 01:21:22,000 Je to v pohybu. 815 01:21:22,000 --> 01:21:26,000 Získejte toto. 816 01:21:26,000 --> 01:21:34,000 Už je to trochu drsné, ale je to příliš studené. 817 01:21:34,000 --> 01:21:35,000 Je to dobré. 818 01:21:35,000 --> 01:21:37,000 Vypadá to taky dobře. 819 01:21:37,000 --> 01:21:40,000 Dolů. 820 01:21:40,000 --> 01:21:47,000 Oh, tady to je. 821 01:21:47,000 --> 01:21:54,000 Můžete ji milovat nebo ji jen utrhnout klackem. 822 01:21:54,000 --> 01:21:59,000 Myslím, že to miluješ. 823 01:21:59,000 --> 01:22:04,000 Jo, myslím, že to miluješ. 824 01:22:04,000 --> 01:22:23,000 Scarking. 825 01:22:23,000 --> 01:22:28,000 Hej, hej, hej, hej. 826 01:22:28,000 --> 01:22:35,000 O čem to mluvíš? 827 01:22:35,000 --> 01:22:36,000 Co se děje? 828 01:22:36,000 --> 01:22:39,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 829 01:22:39,000 --> 01:22:41,000 The 830 01:22:41,000 --> 01:22:46,000 Godzilla jedna přijde sem, pokud ji Tom nevypije. 831 01:22:46,000 --> 01:22:51,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 832 01:22:51,000 --> 01:23:06,000 A pokud sem Tom přitáhne Godzillu, mohou vytvořit svůj styl v holowarth a je tu šance, že Godzilla přestane skákat a šmejdy se dostat na povrch. 833 01:23:21,000 --> 01:23:34,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 834 01:23:34,000 --> 01:23:42,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 835 01:23:42,000 --> 01:24:03,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 836 01:24:03,000 --> 01:24:24,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 837 01:24:24,000 --> 01:24:45,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 838 01:24:45,000 --> 01:25:06,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 839 01:25:06,000 --> 01:25:27,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 840 01:25:27,000 --> 01:25:48,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 841 01:25:48,000 --> 01:26:09,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 842 01:26:09,000 --> 01:26:30,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 843 01:26:30,000 --> 01:26:51,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 844 01:26:51,000 --> 01:27:12,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 845 01:27:12,000 --> 01:27:33,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 846 01:27:33,000 --> 01:27:54,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 847 01:27:54,000 --> 01:28:15,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 848 01:28:15,000 --> 01:28:36,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 849 01:28:36,000 --> 01:28:57,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 850 01:28:57,000 --> 01:29:18,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 851 01:29:18,000 --> 01:29:39,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 852 01:29:39,000 --> 01:30:00,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 853 01:30:00,000 --> 01:30:21,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 854 01:30:21,000 --> 01:30:42,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 855 01:30:42,000 --> 01:31:03,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 856 01:31:03,000 --> 01:31:24,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 857 01:31:24,000 --> 01:31:45,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 858 01:31:45,000 --> 01:32:06,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 859 01:32:06,000 --> 01:32:27,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 860 01:32:27,000 --> 01:32:48,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 861 01:32:48,000 --> 01:33:14,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 862 01:33:14,000 --> 01:33:35,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 863 01:33:35,000 --> 01:33:56,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 864 01:33:56,000 --> 01:34:17,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 865 01:34:17,000 --> 01:34:38,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 866 01:34:38,000 --> 01:34:59,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 867 01:34:59,000 --> 01:35:20,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 868 01:35:20,000 --> 01:35:41,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 869 01:35:41,000 --> 01:36:02,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 870 01:36:02,000 --> 01:36:23,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 871 01:36:23,000 --> 01:36:44,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 872 01:36:44,000 --> 01:37:05,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 873 01:37:05,000 --> 01:37:26,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 874 01:37:26,000 --> 01:37:47,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 875 01:37:47,000 --> 01:38:08,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 876 01:38:08,000 --> 01:38:29,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 877 01:38:29,000 --> 01:38:50,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 878 01:38:50,000 --> 01:39:11,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 879 01:39:11,000 --> 01:39:32,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 880 01:39:32,000 --> 01:39:53,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 881 01:39:53,000 --> 01:40:14,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 882 01:40:14,000 --> 01:40:35,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 883 01:40:35,000 --> 01:40:56,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 884 01:40:56,000 --> 01:41:17,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 885 01:41:17,000 --> 01:41:38,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 886 01:41:38,000 --> 01:42:07,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 887 01:42:07,000 --> 01:42:28,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 888 01:42:28,000 --> 01:42:49,000 Ta Godzilla sem přijde, pokud ji Tom nevypije. 889 01:42:49,000 --> 01:42:58,000 A chci, abyste věděli, že ať už je vaše touha pokračovat. 890 01:42:58,000 --> 01:43:08,000 co to mluvím? Cítím, že chceš zůstat. 891 01:43:08,000 --> 01:43:33,000 Toto místo může být vaším domovem. 892 01:43:33,000 --> 01:43:54,000 Cítím, že chceš zůstat. 893 01:43:54,000 --> 01:44:15,000 Cítím, že chceš zůstat. 894 01:44:15,000 --> 01:44:36,000 Cítím, že chceš zůstat. 895 01:44:36,000 --> 01:44:53,000 Cítím, že chceš zůstat. 56291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.