All language subtitles for Ghosts (2021) 03x08 Holes Are Bad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,303 --> 00:00:07,522 Well, Mrs. Woodstone, good to see you. 2 00:00:07,523 --> 00:00:08,871 How was your trip to Michigan? 3 00:00:08,872 --> 00:00:12,135 Well, we lost a coachman to fever in Ohio, 4 00:00:12,136 --> 00:00:13,354 but still made good time. 5 00:00:13,355 --> 00:00:14,877 We arrived in under two months. 6 00:00:14,878 --> 00:00:16,183 What route did you take? 7 00:00:16,184 --> 00:00:18,141 I've heard good things about The Road. 8 00:00:18,142 --> 00:00:19,708 Enough small talk, George. 9 00:00:19,709 --> 00:00:21,101 Where is my husband? 10 00:00:21,102 --> 00:00:23,668 You're his lawyer, you must know where he absconded to, 11 00:00:23,669 --> 00:00:25,148 and what floozy he took with him. 12 00:00:25,149 --> 00:00:26,846 Unfortunately, I know not where he went. 13 00:00:26,847 --> 00:00:30,545 Well, his absence has left me a social pariah. 14 00:00:30,546 --> 00:00:33,374 Apparently, Mamie Fish has been going around telling people 15 00:00:33,375 --> 00:00:35,550 I don't have the ankles to keep a man. 16 00:00:35,551 --> 00:00:37,769 In any case, Elias has left behind 17 00:00:37,770 --> 00:00:39,815 no small amount of legal trouble. 18 00:00:39,816 --> 00:00:41,861 - Legal trouble? Like what? - Well, there's the matter 19 00:00:41,862 --> 00:00:44,211 - of children working in your factories. - What about it? 20 00:00:44,212 --> 00:00:46,561 We're the largest employer of children in six counties. 21 00:00:46,562 --> 00:00:48,868 - We're doing our part, George. - That's the problem. 22 00:00:48,869 --> 00:00:51,218 People don't want children working anymore. 23 00:00:51,219 --> 00:00:53,263 In fact, they want them in school now. 24 00:00:53,264 --> 00:00:54,569 During their most productive years? 25 00:00:54,570 --> 00:00:55,918 [SIGHS] When their tiny fingers are 26 00:00:55,919 --> 00:00:58,880 still small enough to fit into the crevices of the machinery? 27 00:00:58,881 --> 00:00:59,966 I am on your side. 28 00:00:59,967 --> 00:01:01,793 But new laws have been passed 29 00:01:01,794 --> 00:01:04,057 and Elias has been ignoring those laws. 30 00:01:04,058 --> 00:01:05,754 - Ugh. - In his absence, 31 00:01:05,755 --> 00:01:08,670 his legal troubles fall squarely upon your shoulders. 32 00:01:08,671 --> 00:01:09,671 What? 33 00:01:09,672 --> 00:01:12,326 If convicted, they will seize your assets. 34 00:01:12,327 --> 00:01:14,589 They'll take your money, your homes... 35 00:01:14,590 --> 00:01:16,373 You will be left with nothing. 36 00:01:16,374 --> 00:01:18,941 Surely there's-there's some palm to grease 37 00:01:18,942 --> 00:01:20,247 or politician to threaten. 38 00:01:20,248 --> 00:01:22,423 Perhaps there's something to be done. 39 00:01:22,424 --> 00:01:24,555 - Tell me. - I have an in with the governor. 40 00:01:24,556 --> 00:01:26,644 My wife recently became his new mistress. 41 00:01:26,645 --> 00:01:28,298 Oh, that's wonderful. Congratulations. 42 00:01:28,419 --> 00:01:30,159 Thank you so much. Big step up for the family. 43 00:01:30,160 --> 00:01:33,249 Anyway, should any news arise, I'll send a telegram. 44 00:01:33,250 --> 00:01:37,079 Or better, just call me on my telephone. 45 00:01:37,580 --> 00:01:39,690 Oh! You have a telephone. 46 00:01:39,691 --> 00:01:42,128 First in the county. Here, take down my number. 47 00:01:42,129 --> 00:01:43,390 Go ahead. 48 00:01:43,391 --> 00:01:44,913 It's "four." 49 00:01:44,914 --> 00:01:45,914 Got it. 50 00:01:45,915 --> 00:01:48,134 Let me read that back to you... 51 00:01:48,135 --> 00:01:49,222 four. 52 00:01:49,223 --> 00:01:50,223 Precisely. 53 00:01:50,224 --> 00:01:52,487 โ™ช 54 00:01:55,272 --> 00:01:57,834 I couldn't help but notice that we put the iPad away 55 00:01:57,835 --> 00:01:58,927 and unplugged the Alexa. 56 00:01:58,928 --> 00:02:01,451 Yeah, we're going away to relax and unwind. 57 00:02:01,452 --> 00:02:02,670 We don't want you bothering us. 58 00:02:02,671 --> 00:02:04,367 What if there's an emergency? 59 00:02:04,368 --> 00:02:05,716 None of you are alive. 60 00:02:05,717 --> 00:02:06,935 What kind of emergency could there be? 61 00:02:06,936 --> 00:02:09,155 Stay strong, babe. All right, listen up. 62 00:02:09,156 --> 00:02:10,417 This is a ghost-free weekend, 63 00:02:10,418 --> 00:02:12,767 so none of you guys burn the house down while we're gone. 64 00:02:12,768 --> 00:02:14,638 [LAUGHS] I'm looking at you, Thor. 65 00:02:14,639 --> 00:02:15,987 SAMANTHA: You're not looking at Thor. 66 00:02:15,988 --> 00:02:17,380 You could lie to me, babe. 67 00:02:17,381 --> 00:02:18,642 - Just once. - [CHUCKLES] 68 00:02:18,643 --> 00:02:20,209 All right, we'll see you all soon. 69 00:02:20,210 --> 00:02:22,646 Oh, and just so you know, the contractor will be around 70 00:02:22,647 --> 00:02:24,257 doing some odds and ends on the property. 71 00:02:24,258 --> 00:02:25,606 Installing the new ja-cu-cu? 72 00:02:25,607 --> 00:02:26,911 We're not getting a ja-cu-cu. 73 00:02:26,912 --> 00:02:28,826 Okay, that was definitely Trevor. 74 00:02:28,827 --> 00:02:30,132 You got one, babe! 75 00:02:30,133 --> 00:02:31,699 Okay. We'll see you. Bye. 76 00:02:31,700 --> 00:02:33,309 - Oh. Bye, Sam. - [HORN HONKS] 77 00:02:33,310 --> 00:02:36,617 You two enjoy making whoopee without us listening! [CHUCKLES] 78 00:02:36,618 --> 00:02:38,619 - You listen? - You don't? 79 00:02:38,620 --> 00:02:40,142 NANCY: So... 80 00:02:40,143 --> 00:02:44,799 I hear Sam and Jay are out for the weekend, huh? 81 00:02:44,800 --> 00:02:46,801 Anybody want to do it in their bed? 82 00:02:46,802 --> 00:02:50,544 I don't know, maybe somebody who has a shield and is tall? 83 00:02:50,545 --> 00:02:51,980 Riffing off of that, 84 00:02:51,981 --> 00:02:53,286 can I interest anyone in a game of charades? 85 00:02:53,287 --> 00:02:54,417 Hey, dorks. 86 00:02:54,418 --> 00:02:55,810 - Stephanie. You're awake. - Oh! 87 00:02:55,811 --> 00:02:57,464 - HETTY: Oh, my. - PETE: Stephanie. 88 00:02:57,465 --> 00:02:58,639 - ISAAC: So soon. - THORFINN: That's Stephanie. 89 00:02:58,640 --> 00:03:01,076 - She teenage ghost who sleep a lot. - Yeah, Thor. I remember Stephanie. 90 00:03:01,077 --> 00:03:04,297 THORFINN: Sorry. Thor in habit of explaining things to Flower. 91 00:03:04,298 --> 00:03:08,779 - Flower, beautiful hippie who was very forgetful. - Just stop. 92 00:03:08,780 --> 00:03:10,303 - Why are you awake? - You guys aren't gonna 93 00:03:10,304 --> 00:03:11,652 believe what happened to me. 94 00:03:11,653 --> 00:03:13,436 So, obviously, I've been alone forever 95 00:03:13,437 --> 00:03:14,698 because I died on my prom night, 96 00:03:14,699 --> 00:03:17,875 and Trevor says that I'm underage and it's "illegal." 97 00:03:17,876 --> 00:03:19,877 Still very much standing by that. 98 00:03:19,878 --> 00:03:21,836 And then I meet Ralph in the basement. 99 00:03:21,837 --> 00:03:24,491 He's like a total babe, dead teenager... 100 00:03:24,492 --> 00:03:26,667 his cholera boils aren't even really that pus-y. 101 00:03:26,668 --> 00:03:28,495 It's your classic meet-cute. 102 00:03:28,496 --> 00:03:29,931 We were in love... [CHUCKLES] 103 00:03:29,932 --> 00:03:31,628 and then he just disappeared on me. 104 00:03:31,629 --> 00:03:35,045 Listen, Stephanie, your adolescent breakups don't interest us. 105 00:03:35,046 --> 00:03:38,679 Some of us are adults who are trying to plan dinosaur-themed weddings. 106 00:03:38,680 --> 00:03:41,029 We didn't break up. He got sucked off. 107 00:03:41,030 --> 00:03:42,248 What? 108 00:03:42,649 --> 00:03:43,814 When? 109 00:03:43,815 --> 00:03:45,642 It was a few months ago. We went up to my attic, 110 00:03:45,643 --> 00:03:48,080 and it was so romantic... 111 00:03:48,907 --> 00:03:50,865 You're the most beautiful woman I've ever seen. 112 00:03:50,866 --> 00:03:53,520 [CHUCKLES] Gag me with a spoon. 113 00:03:53,521 --> 00:03:55,652 I don't have a spoon. 114 00:03:55,653 --> 00:03:57,219 My friend Paul did. 115 00:03:57,220 --> 00:03:59,787 What was it like having cholera? 116 00:03:59,788 --> 00:04:01,092 Bad. 117 00:04:01,093 --> 00:04:03,008 [SIGHS] 118 00:04:06,403 --> 00:04:09,014 I've never been this happy. 119 00:04:09,841 --> 00:04:11,581 I thought that nothing would ever top the time 120 00:04:11,582 --> 00:04:13,061 that I finally got to try an orange. 121 00:04:13,062 --> 00:04:14,236 Mm. 122 00:04:14,237 --> 00:04:17,108 But this feeling... [SIGHS] 123 00:04:17,109 --> 00:04:18,762 [WHOOSHING] 124 00:04:18,763 --> 00:04:20,025 Ralph, wait! 125 00:04:21,288 --> 00:04:22,853 Seriously? 126 00:04:22,854 --> 00:04:25,639 [EXHALES] That was rude. 127 00:04:25,640 --> 00:04:27,118 Okay. 128 00:04:27,119 --> 00:04:28,773 I'm going back to sleep. 129 00:04:30,031 --> 00:04:32,515 PETE: Everybody find your suck-off buddy! 130 00:04:32,516 --> 00:04:35,083 We were just kissing and then he just went right up. 131 00:04:35,084 --> 00:04:36,564 Now my life sucks again. 132 00:04:37,434 --> 00:04:39,566 But I guess I rule at frenching. 133 00:04:39,567 --> 00:04:40,828 PETE: Wait, wait. So you're saying 134 00:04:40,829 --> 00:04:42,612 Ralph got sucked off a few months ago? 135 00:04:42,613 --> 00:04:44,740 Wait, you wear glasses, but you're not smart? 136 00:04:44,741 --> 00:04:46,268 [LAUGHS] Yeah, that's good. 137 00:04:46,269 --> 00:04:48,575 Nancy, you said you counted all the basement ghosts 138 00:04:48,576 --> 00:04:50,533 and everyone was there, right? 139 00:04:50,534 --> 00:04:53,101 - Nancy? - Well, yeah... 140 00:04:53,102 --> 00:04:55,538 I may have forgotten Ralph. 141 00:04:55,539 --> 00:04:59,934 Whoa... okay. I guess it was just a basement ghost. 142 00:04:59,935 --> 00:05:01,631 - My bad. - Seriously? 143 00:05:01,632 --> 00:05:03,329 What? It's dark down there, 144 00:05:03,330 --> 00:05:05,244 and we're all wearing the same thing. 145 00:05:05,245 --> 00:05:06,767 And if I'm being totally honest with you, 146 00:05:06,768 --> 00:05:10,280 I'm not sure I knew what the correct numbers were to begin with. 147 00:05:10,281 --> 00:05:12,338 - Great. - I don't understand. If Ralph went up, 148 00:05:12,339 --> 00:05:13,774 then what happened to Flower? 149 00:05:13,775 --> 00:05:15,906 What if Flower wasn't sucked off 150 00:05:15,907 --> 00:05:19,127 and instead is lost somewhere on the property, 151 00:05:19,128 --> 00:05:20,433 alone and abandoned? 152 00:05:20,434 --> 00:05:23,914 No. Flower's definitely in great beyond. 153 00:05:23,915 --> 00:05:25,481 How can you be so sure? 154 00:05:25,482 --> 00:05:28,789 Thor take many walks at edge of property. 155 00:05:28,790 --> 00:05:35,143 Flower speak to Thor from great beyond. Was very meaningful. 156 00:05:35,144 --> 00:05:39,366 She say, "I am... well! 157 00:05:40,192 --> 00:05:42,891 I am... well!" 158 00:05:44,806 --> 00:05:47,751 - Mean she at peace. - ISAAC: Thor, is it possible 159 00:05:47,752 --> 00:05:50,681 she was saying "I am in a well"? 160 00:05:52,727 --> 00:05:55,512 - [GROANS] - BOTH: Oh, my God! 161 00:05:56,296 --> 00:05:58,210 [OVERLAPPING CLAMORING] 162 00:05:58,994 --> 00:06:00,342 Flower?! 163 00:06:00,343 --> 00:06:02,214 Are you there?! 164 00:06:06,958 --> 00:06:08,089 Thor! 165 00:06:08,090 --> 00:06:10,744 - Oh, my God! - [CHEERING] 166 00:06:10,745 --> 00:06:13,399 How did you end up down there? 167 00:06:13,400 --> 00:06:16,532 I was chasing a butterfly and I fell in by accident. 168 00:06:16,533 --> 00:06:19,622 But the butterfly didn't fall in 'cause he was flying. 169 00:06:19,623 --> 00:06:21,885 We know how butterflies work, hon! 170 00:06:21,986 --> 00:06:23,726 We thought you got sucked off. 171 00:06:23,727 --> 00:06:25,685 Thor thought he would never see Flower again. 172 00:06:25,686 --> 00:06:27,948 Did you hear me yelling that I was in a well? 173 00:06:27,949 --> 00:06:30,298 - Yes! - Is that how you found me? 174 00:06:30,299 --> 00:06:31,518 Yes! 175 00:06:33,215 --> 00:06:34,737 What? Is true. 176 00:06:34,738 --> 00:06:35,912 Well, color me relieved. 177 00:06:35,913 --> 00:06:37,523 Now let's get our girl out of there. 178 00:06:37,524 --> 00:06:40,308 Oh, my dear sweet Pete. If only it were so easy. 179 00:06:40,309 --> 00:06:41,483 What are you talking about? 180 00:06:41,484 --> 00:06:44,181 The most hopeless thing in the world is a ghost in a hole. 181 00:06:44,182 --> 00:06:46,488 What are you guys talking about up there? 182 00:06:46,489 --> 00:06:48,359 Nothing. Have you out in a jiff. 183 00:06:48,360 --> 00:06:49,535 [GIGGLES] 184 00:06:49,836 --> 00:06:51,712 She will not be out in a jiff. 185 00:06:52,930 --> 00:06:56,319 Holes are... bad. 186 00:06:59,415 --> 00:07:00,763 Your carriage is almost ready, ma'am. 187 00:07:00,764 --> 00:07:03,940 Reginald, have we heard from the lawyer? Has he telephoned? 188 00:07:03,941 --> 00:07:04,985 No. No one has called. 189 00:07:04,986 --> 00:07:05,986 Ever, I believe. 190 00:07:05,987 --> 00:07:07,204 But to be fair, 191 00:07:07,205 --> 00:07:09,355 there are only seven other phones in the state. 192 00:07:09,356 --> 00:07:11,861 Well, then I must depart, forthwith. 193 00:07:11,862 --> 00:07:13,384 Must you really leave, ma'am? 194 00:07:13,385 --> 00:07:15,822 Yes. I shall pick up my son from boarding school, 195 00:07:15,823 --> 00:07:17,301 clear out the bank accounts, 196 00:07:17,302 --> 00:07:19,695 and abscond before the law can catch up with me. 197 00:07:19,696 --> 00:07:20,914 And what about my job? 198 00:07:20,915 --> 00:07:23,394 Right, your job. It is safe. 199 00:07:23,395 --> 00:07:25,266 Until the carriage is loaded. And then you're fired. 200 00:07:25,267 --> 00:07:26,615 - [DOOR OPENS] - Very good, ma'am. 201 00:07:26,616 --> 00:07:27,790 It's the police. 202 00:07:27,791 --> 00:07:29,749 - What? - MARION: Ma'am. They're outside, 203 00:07:29,750 --> 00:07:31,054 - they're asking for you. - No. 204 00:07:31,055 --> 00:07:32,229 - No! Reginald... - [PERSISTENT KNOCKING] 205 00:07:32,230 --> 00:07:33,796 ... barricade me in the library 206 00:07:33,797 --> 00:07:36,408 - and take whatever bullets you must. - Yes, ma'am. 207 00:07:38,454 --> 00:07:40,455 โ™ช 208 00:07:40,456 --> 00:07:41,717 [PANTS] 209 00:07:41,718 --> 00:07:43,545 Have you tried climbing out? 210 00:07:43,546 --> 00:07:46,287 FLOWER: I've tried that constantly for the last few months. 211 00:07:46,288 --> 00:07:48,855 My hands just go through the side of the well. 212 00:07:48,856 --> 00:07:50,987 And therein lies the rub. 213 00:07:50,988 --> 00:07:53,250 As you know, for reasons we don't fully understand, 214 00:07:53,251 --> 00:07:55,296 ghosts can stand on a floor, 215 00:07:55,297 --> 00:07:56,645 but we go right through a wall. 216 00:07:56,646 --> 00:07:59,430 And the side of the well is effectively wall, 217 00:07:59,431 --> 00:08:01,607 and, as such, impossible to scale. 218 00:08:01,608 --> 00:08:05,175 That is why hole something you not want to battle. 219 00:08:05,176 --> 00:08:07,090 But we have Sam and Jay. Maybe they can do something. 220 00:08:07,091 --> 00:08:09,092 Yeah, they could build some stairs or dig a ramp. 221 00:08:09,093 --> 00:08:10,572 Or-or-or cut out a piece of floor, 222 00:08:10,573 --> 00:08:11,878 and lower it down. 223 00:08:11,879 --> 00:08:14,045 But if you remove floor from floor, does it stay floor? 224 00:08:14,046 --> 00:08:16,056 Or does it take on the properties of wall? 225 00:08:16,057 --> 00:08:17,144 We don't have to figure this out right now. 226 00:08:17,145 --> 00:08:18,449 Let's just call Sam and Jay. 227 00:08:18,450 --> 00:08:19,625 Flower, sit tight. 228 00:08:19,626 --> 00:08:21,278 We're gonna try to contact Sam and Jay. 229 00:08:21,279 --> 00:08:22,932 But I thought you were Jay. 230 00:08:22,933 --> 00:08:24,107 Nope. I-I-I'm Pete. 231 00:08:24,108 --> 00:08:27,371 - Nice to meet you, Pete! - Pleasure's all mine. 232 00:08:27,372 --> 00:08:30,461 Okay, they put the iPad in that drawer. 233 00:08:30,462 --> 00:08:32,768 This is my greatest challenge yet. 234 00:08:32,769 --> 00:08:35,554 I've pushed many times, but I've never pulled. 235 00:08:35,555 --> 00:08:37,294 Unless you're talking about pulling tens 236 00:08:37,295 --> 00:08:39,122 'cause I've pulled my share of those. T-money! 237 00:08:39,123 --> 00:08:40,516 Just open the drawer, Trev. 238 00:08:45,521 --> 00:08:46,739 [GRUNTS] 239 00:08:46,740 --> 00:08:47,870 This may take a while. 240 00:08:47,871 --> 00:08:49,569 [SIGHS] I'll be out there. 241 00:08:51,048 --> 00:08:53,833 So how do you guys know so much about holes? 242 00:08:53,834 --> 00:08:56,575 Because we were once stuck in a hole. 243 00:08:56,576 --> 00:08:58,577 - Although... - It was over a hundred years ago. 244 00:08:58,578 --> 00:09:00,796 I was telling the story. I'm literally the storyteller. 245 00:09:00,797 --> 00:09:03,060 Well, jump in, we'll tag-team it. 246 00:09:04,018 --> 00:09:05,366 - The year was 18... - The year was 1895. 247 00:09:05,367 --> 00:09:06,628 Oh, my God. 248 00:09:06,629 --> 00:09:08,935 And it was an unusually temperate spring, 249 00:09:08,936 --> 00:09:11,198 when I stumbled and fell into a pit. 250 00:09:11,199 --> 00:09:12,939 In an attempt to rescue me, 251 00:09:12,940 --> 00:09:14,375 Sasappis and Thorfinn fell in, too. 252 00:09:14,376 --> 00:09:16,377 Hetty, where were you at for all this? 253 00:09:16,378 --> 00:09:18,640 I had just returned from Michigan 254 00:09:18,641 --> 00:09:21,948 to discover that Elias had left me for some trollop. 255 00:09:21,949 --> 00:09:23,297 As it turns out, of course, 256 00:09:23,298 --> 00:09:25,255 he was shoved into the vault and left to die. 257 00:09:25,256 --> 00:09:26,909 So that story had a happy ending. 258 00:09:26,910 --> 00:09:29,520 So that's why none of you knew about Elias's secret vault. 259 00:09:29,521 --> 00:09:31,131 You were away while he was building it, 260 00:09:31,132 --> 00:09:32,828 - and you guys were stuck in a hole. - Mm-hmm. 261 00:09:32,829 --> 00:09:34,569 And by the time we got out of the hole, 262 00:09:34,570 --> 00:09:36,005 Hetty was a ghost. 263 00:09:36,006 --> 00:09:38,181 Accidental overdose celebrating Elias's disappearance. 264 00:09:38,182 --> 00:09:40,009 I used to always say, 265 00:09:40,010 --> 00:09:41,837 "You can never have too much morphine," 266 00:09:41,838 --> 00:09:43,404 but apparently, that is not correct. 267 00:09:43,405 --> 00:09:45,536 Okay, so keep going. Y'all were trapped in a hole? 268 00:09:45,537 --> 00:09:47,016 Nearly a year went by. 269 00:09:47,017 --> 00:09:49,323 We cried, we prayed, 270 00:09:49,324 --> 00:09:53,066 we cursed the gods that made floor floor and wall wall... 271 00:09:53,067 --> 00:09:55,416 ISAAC: So we decided we had but one choice... 272 00:09:55,417 --> 00:09:59,159 join hands and navigate our way 273 00:09:59,160 --> 00:10:01,552 through the dirt to the Woodstone basement 274 00:10:01,553 --> 00:10:03,424 and freedom itself. 275 00:10:03,425 --> 00:10:05,208 Weren't you afraid you would get lost in the dirt? 276 00:10:05,209 --> 00:10:06,688 That was a risk we had to take. 277 00:10:06,689 --> 00:10:08,864 So we agreed that Sass would lead the way, 278 00:10:08,865 --> 00:10:10,650 then Thor, then myself. 279 00:10:11,607 --> 00:10:13,913 - And... ? - And that is everyone in the hole 280 00:10:13,914 --> 00:10:15,306 that you need to know about. 281 00:10:16,786 --> 00:10:19,048 - Isaac. - Okay, fine. 282 00:10:19,049 --> 00:10:20,571 There was another ghost in the hole with us. 283 00:10:20,572 --> 00:10:22,225 Her name was Patience. She was a Puritan. 284 00:10:22,226 --> 00:10:23,705 What-what happened to her? 285 00:10:23,706 --> 00:10:25,315 Yeah, Isaac, what happened to Patience? 286 00:10:25,316 --> 00:10:29,406 Well, we headed off into the dirt abyss, holding hands. 287 00:10:29,407 --> 00:10:31,017 The disorientation immediate, 288 00:10:31,018 --> 00:10:32,409 the dirt infinite, 289 00:10:32,410 --> 00:10:34,760 - and one false move and... - Isaac sneezed and let go 290 00:10:34,761 --> 00:10:36,413 - of Patience's hand. - [GASPS] 291 00:10:36,414 --> 00:10:38,285 I was covering my nose. It was the polite thing to do. 292 00:10:38,286 --> 00:10:39,590 SASAPPIS: Patience got separated from the group, 293 00:10:39,591 --> 00:10:42,115 and, uh, for all we know, she's still out there, roaming. 294 00:10:42,116 --> 00:10:43,594 So, you're telling me there's a Puritan woman 295 00:10:43,595 --> 00:10:46,859 just out there wandering around in the dirt? 296 00:10:46,860 --> 00:10:48,121 Yes. 297 00:10:48,122 --> 00:10:49,470 Mm-mm. I don't like that one bit. 298 00:10:49,471 --> 00:10:51,429 - [DOOR OPENS, CLOSES] - [THORFINN SHOUTS] 299 00:10:53,344 --> 00:10:55,345 Mark bring large landship to well. 300 00:10:55,346 --> 00:10:58,479 He is planning to fill hole with liquid stone. 301 00:10:58,480 --> 00:11:00,568 Uh... Liquid stone. I-I think I got this. 302 00:11:00,569 --> 00:11:03,876 So, Mark is planning on filling the well up with cement? 303 00:11:03,877 --> 00:11:05,747 Is exactly what Thor just say! 304 00:11:05,748 --> 00:11:07,140 But what happens to Flower 305 00:11:07,141 --> 00:11:08,750 if she gets a ton of cement dumped on her? 306 00:11:08,751 --> 00:11:09,838 Well, it can't be good. 307 00:11:09,839 --> 00:11:11,710 Trevor! Hurry up with that iPad! 308 00:11:11,711 --> 00:11:12,885 [GRUNTING] 309 00:11:12,886 --> 00:11:14,234 THORFINN: Trevor! 310 00:11:14,235 --> 00:11:16,453 Mark has landship filled with liquid stone! 311 00:11:16,454 --> 00:11:18,020 - What? - PETE: As Thor clearly just said, 312 00:11:18,021 --> 00:11:20,501 Mark is readying to fill the well with cement. 313 00:11:20,502 --> 00:11:22,372 So we need to get in contact with Samantha now, 314 00:11:22,373 --> 00:11:24,113 so she can stop him. How's it coming, Trevor? 315 00:11:24,114 --> 00:11:26,028 I can't get the drawer open. It's impossible. 316 00:11:26,029 --> 00:11:27,987 SASAPPIS: Man, Mark is crushing 317 00:11:27,988 --> 00:11:29,989 that mortadella, and I'm so jealous. 318 00:11:29,990 --> 00:11:32,121 His telephone is face up on the counter! 319 00:11:32,122 --> 00:11:34,218 Trevor, you can text Samantha. 320 00:11:34,219 --> 00:11:36,299 TREVOR: I don't know that I'll have enough time to send a whole text. 321 00:11:36,600 --> 00:11:38,127 He's housing that meat pretty good. 322 00:11:38,128 --> 00:11:39,302 This isn't gonna last long. 323 00:11:39,303 --> 00:11:41,609 Do FaceTime, is just one button. 324 00:11:41,610 --> 00:11:43,002 Okay, you know FaceTime? 325 00:11:43,003 --> 00:11:44,177 SASAPPIS: Yeah, you eat that, Mark. 326 00:11:44,178 --> 00:11:46,179 Oh, you eat it real good. 327 00:11:46,180 --> 00:11:47,658 [PHONE RINGS] 328 00:11:47,659 --> 00:11:49,051 Mark is FaceTiming me? 329 00:11:49,052 --> 00:11:52,838 - Aw, this is gonna be expensive. - Hi, Mark. 330 00:11:52,839 --> 00:11:54,491 [OVERLAPPING SHOUTING] 331 00:11:54,492 --> 00:11:57,320 Quiet. Quiet. One voice. One voice. 332 00:11:57,321 --> 00:11:59,627 Samantha, you must call Mark 333 00:11:59,628 --> 00:12:01,972 and tell him not to cement the well. 334 00:12:02,073 --> 00:12:04,284 Flower's in there. We have found Flower. 335 00:12:04,285 --> 00:12:07,287 Also, great-looking hotel room at that price point. 336 00:12:07,288 --> 00:12:08,592 Hello? 337 00:12:08,593 --> 00:12:09,942 Mark? 338 00:12:09,943 --> 00:12:11,160 No one's there. 339 00:12:11,161 --> 00:12:12,640 - He must've butt-dialed us. - Huh. 340 00:12:12,641 --> 00:12:14,685 Cheese and crackers, do we not show up on FaceTime? 341 00:12:14,686 --> 00:12:17,297 JAY: Wait a minute, is that the kitchen ceiling? Mark, 342 00:12:17,298 --> 00:12:18,994 you better not be eating my mortadella. 343 00:12:18,995 --> 00:12:20,256 Hey. You guys call me? 344 00:12:20,257 --> 00:12:21,823 No, uh, you called us, Mark. 345 00:12:21,824 --> 00:12:23,259 I don't think so. 346 00:12:23,260 --> 00:12:24,783 Ah, this so frustrating! 347 00:12:24,784 --> 00:12:27,655 Samantha, maybe try new iOS update. 348 00:12:27,656 --> 00:12:28,874 Are you messing with us? 349 00:12:28,875 --> 00:12:30,223 I don't even know what's real anymore. 350 00:12:30,224 --> 00:12:31,615 How is everything going at the house? 351 00:12:31,616 --> 00:12:33,139 Good. I'm about to start filling in the well. 352 00:12:33,140 --> 00:12:35,184 Oh, are-are we moving forward with that? 353 00:12:35,185 --> 00:12:37,186 Yeah, we talked about it, babe. 354 00:12:37,187 --> 00:12:39,319 An old abandoned well? It's kind of a hazard. 355 00:12:39,320 --> 00:12:41,669 Yeah, but it's gonna be pretty expensive. 356 00:12:41,670 --> 00:12:43,411 So, what do you want to do? 357 00:12:44,847 --> 00:12:46,892 Will Jay's famous cheapness be our salvation? 358 00:12:46,893 --> 00:12:49,237 You pull the plug and save our girl, 359 00:12:49,238 --> 00:12:50,678 you miserly bastard, come on. 360 00:12:50,679 --> 00:12:53,420 Eh... go ahead with it. 361 00:12:53,421 --> 00:12:54,900 Yeah, I think that's a smart move. 362 00:12:54,901 --> 00:12:57,554 [ALL GROANING] 363 00:12:57,855 --> 00:12:59,321 PETE: Flower, we are running out of time. 364 00:12:59,442 --> 00:13:01,374 You're gonna have to go through the dirt. 365 00:13:01,375 --> 00:13:03,115 Oh, that's cool. It'll be like Woodstock. 366 00:13:03,116 --> 00:13:04,855 There was a lot of mud. 367 00:13:04,856 --> 00:13:06,074 Also hot dogs. 368 00:13:06,075 --> 00:13:07,380 Nobody ever talks about the hot dogs. 369 00:13:07,381 --> 00:13:08,642 Will there be hot dogs? 370 00:13:08,643 --> 00:13:10,035 She will never make it through the dirt. 371 00:13:10,036 --> 00:13:11,993 This well is much further from the house 372 00:13:11,994 --> 00:13:13,386 than the hole we were stuck in, 373 00:13:13,387 --> 00:13:15,779 and... to put it bluntly... she's Flower. 374 00:13:15,780 --> 00:13:16,955 We don't have any other choice. 375 00:13:16,956 --> 00:13:18,521 Okay, I've mapped out the route 376 00:13:18,522 --> 00:13:20,393 from here to the Woodstone basement. 377 00:13:20,394 --> 00:13:21,872 You're gonna need to head due south. 378 00:13:21,873 --> 00:13:23,918 - This way. - SASAPPIS: If you run into a Puritan, 379 00:13:23,919 --> 00:13:27,269 she may be feral at this point. Do not engage. 380 00:13:27,270 --> 00:13:29,054 Okay, I got it. 381 00:13:29,055 --> 00:13:32,972 And whatever happens, I love you all. 382 00:13:34,451 --> 00:13:36,887 She say she love Thor. 383 00:13:36,888 --> 00:13:39,412 I mean, that was sort of a group thing. 384 00:13:39,413 --> 00:13:40,979 Maybe let the big guy have this one. 385 00:13:40,980 --> 00:13:43,504 I didn't like that! It's scary! 386 00:13:45,471 --> 00:13:47,072 Okay, fire it up! 387 00:13:47,073 --> 00:13:48,813 GHOSTS [OVERLAPPING]: No! No! 388 00:13:52,436 --> 00:13:53,950 Oh, I can't watch this. 389 00:13:53,951 --> 00:13:57,908 Our girl is about to be cemented alive, and if anyone points out 390 00:13:57,909 --> 00:13:59,562 that we're not alive, I will punch them. 391 00:13:59,563 --> 00:14:00,650 This is terrible! 392 00:14:00,651 --> 00:14:02,000 Where's the concrete? Let's go. 393 00:14:02,001 --> 00:14:04,959 - [OVERLAPPING SHOUTING] - Let's go! 394 00:14:04,960 --> 00:14:06,308 - [POUNDING ON DOOR] - POLICEMAN: Let's go, 395 00:14:06,309 --> 00:14:07,440 - Mrs. Woodstone! Open up! - [PHONE RINGING] 396 00:14:08,029 --> 00:14:09,303 This is the police! 397 00:14:09,704 --> 00:14:11,226 [KNOCKING, PHONE RINGING] 398 00:14:11,227 --> 00:14:13,881 What is that blasted ringing? 399 00:14:13,882 --> 00:14:15,100 POLICEMAN: Get out of the way, sir! 400 00:14:15,101 --> 00:14:16,710 Oh, it's the telephone. 401 00:14:16,711 --> 00:14:18,755 MARION: You are trespassing on private property. 402 00:14:18,756 --> 00:14:20,670 Telephone? George, is that you? 403 00:14:20,671 --> 00:14:22,063 Did you speak to the governor? 404 00:14:22,064 --> 00:14:23,760 POLICEMAN: Do not interfere with the law. 405 00:14:23,761 --> 00:14:25,458 - Oh. - MARION: You have no right to be here. 406 00:14:25,459 --> 00:14:27,416 I-I think you have the wrong number. 407 00:14:27,417 --> 00:14:29,810 Who are you looking for? 408 00:14:29,811 --> 00:14:32,160 No, I-I believe they're two. 409 00:14:32,161 --> 00:14:34,729 - You've reached four. - [POUNDING ON DOOR] 410 00:14:36,731 --> 00:14:38,253 POLICEMAN: There's no escape, lady. 411 00:14:38,254 --> 00:14:39,646 Damn it! 412 00:14:39,647 --> 00:14:41,691 This is the end of the line! 413 00:14:41,692 --> 00:14:44,999 [POUNDING CONTINUES] 414 00:14:45,000 --> 00:14:47,829 โ™ช 415 00:14:50,440 --> 00:14:52,834 [BREATHING SHAKILY] 416 00:14:54,053 --> 00:14:55,401 Flower! 417 00:14:55,402 --> 00:14:56,706 I'm coming down there. 418 00:14:56,707 --> 00:14:58,360 I will guide you through the dirt! 419 00:14:58,361 --> 00:15:00,623 - Whoa. Whoa... - No, no, no, Thor, it's too risky. 420 00:15:00,624 --> 00:15:03,409 Thor rather spend eternity lost in dirt 421 00:15:03,410 --> 00:15:06,761 than another day without his love. 422 00:15:07,544 --> 00:15:10,025 - [OVERLAPPING SHOUTING] - Stop! 423 00:15:11,374 --> 00:15:13,681 I know how to save Flower. 424 00:15:15,291 --> 00:15:17,511 โ™ช 425 00:15:22,385 --> 00:15:24,125 Are you all going to stand there and gawk, 426 00:15:24,126 --> 00:15:26,389 or are we gonna save our friend? 427 00:15:29,958 --> 00:15:32,525 You grab onto this, you dirty bohemian! 428 00:15:32,526 --> 00:15:34,528 [PANTING] 429 00:15:36,704 --> 00:15:38,488 FLOWER: I got it! 430 00:15:39,315 --> 00:15:40,663 [GRUNTING] 431 00:15:40,664 --> 00:15:41,664 - All right, Flower. - ALBERTA: Come on, Flower! 432 00:15:41,665 --> 00:15:43,492 [OVERLAPPING CHATTER] 433 00:15:43,493 --> 00:15:45,277 [GRUNTS] 434 00:15:45,278 --> 00:15:48,107 [CHEERING] 435 00:15:48,933 --> 00:15:50,195 FLOWER: It's so good to see you guys. 436 00:15:50,196 --> 00:15:52,807 - Hetty, I... - I don't want to talk about it. 437 00:15:56,376 --> 00:15:57,811 [LAUGHTER] 438 00:15:57,812 --> 00:15:59,466 Let's get you home. 439 00:16:01,381 --> 00:16:04,558 - Ooh, a butterfly. - ALL: No, no, no, no, no! 440 00:16:05,428 --> 00:16:07,168 [THORFINN LAUGHS] 441 00:16:07,169 --> 00:16:09,344 ALBERTA: Trevor, did you know about Hetty? 442 00:16:09,345 --> 00:16:10,650 I didn't. 443 00:16:10,651 --> 00:16:12,042 But you guys were hooking up for months. 444 00:16:12,043 --> 00:16:14,523 I don't know, man. These Victorian dresses, 445 00:16:14,524 --> 00:16:16,046 there's a lot going on under there. 446 00:16:16,047 --> 00:16:18,875 Clasps, corsets, some kind of scaffolding. 447 00:16:18,876 --> 00:16:20,921 Did I come across a cord at some point? 448 00:16:20,922 --> 00:16:23,619 Maybe, but it didn't register as anything out of place. 449 00:16:23,620 --> 00:16:25,535 - [DOOR OPENS, CLOSES] - JAY: Ghosts, we're home! 450 00:16:26,623 --> 00:16:27,841 Oh, hey, Sam. 451 00:16:27,842 --> 00:16:30,017 Flower? 452 00:16:30,018 --> 00:16:31,671 Oh, my God! 453 00:16:31,672 --> 00:16:33,542 [LAUGHS FORCEFULLY] Very funny. 454 00:16:33,543 --> 00:16:35,588 No, really. Flower's back, Jay. 455 00:16:35,589 --> 00:16:37,633 Oh, that's fun, there's two Jays. 456 00:16:37,634 --> 00:16:39,200 I'm the other Jay. 457 00:16:39,201 --> 00:16:41,550 Wait, I'm confused. I thought she was sucked off. 458 00:16:41,551 --> 00:16:43,552 Turn out it was just basement ghost. 459 00:16:43,553 --> 00:16:45,467 Flower fell in well. 460 00:16:45,468 --> 00:16:47,165 Flower was stuck in the well? 461 00:16:47,166 --> 00:16:50,080 - The one Mark was filling in? - We got her out right before. 462 00:16:50,081 --> 00:16:51,647 But... how? 463 00:16:51,648 --> 00:16:53,823 It has to do with Hetty. We'll catch you up. 464 00:16:53,824 --> 00:16:56,783 Wow, sounds like we really missed out on quite a lot. 465 00:16:56,784 --> 00:17:00,221 Also, there's a feral Puritan lady ghost roaming the dirt. 466 00:17:00,222 --> 00:17:01,875 And, uh, Mark ate all of Jay's mortadella. 467 00:17:01,876 --> 00:17:03,572 What? Wh-what's happening? What are they saying? 468 00:17:03,573 --> 00:17:05,923 You're not gonna like any of it. 469 00:17:08,448 --> 00:17:10,927 SAMANTHA: Hey. Hetty. 470 00:17:10,928 --> 00:17:14,061 - How you doing? - Good God, it's a pity party. 471 00:17:14,062 --> 00:17:16,803 I'm sorry I wasn't here this weekend. 472 00:17:16,854 --> 00:17:19,204 I did get you a refrigerator magnet. 473 00:17:20,161 --> 00:17:23,163 It was originally for everyone, but, anyway, it's on the fridge. 474 00:17:23,164 --> 00:17:24,774 ISAAC: I know you said you didn't wish to talk about it, 475 00:17:24,775 --> 00:17:26,993 but you've been there for me in the past, 476 00:17:26,994 --> 00:17:28,691 and we just wanted to let you know 477 00:17:28,692 --> 00:17:30,388 that we are here for you, 478 00:17:30,389 --> 00:17:32,217 whenever you're ready. 479 00:17:33,349 --> 00:17:35,568 So, we'll give you some space. 480 00:17:36,613 --> 00:17:39,137 I was trying to protect my son. 481 00:17:44,708 --> 00:17:46,970 Elias had disappeared, 482 00:17:46,971 --> 00:17:50,103 and I was being held responsible for his crimes. 483 00:17:50,104 --> 00:17:52,323 I mean, I did do some of the crimes, 484 00:17:52,324 --> 00:17:53,324 but it was mostly him. 485 00:17:53,325 --> 00:17:54,369 He was worse. 486 00:17:54,370 --> 00:17:55,718 I was there, I can confirm. 487 00:17:55,719 --> 00:17:57,415 Anyway, the law was closing in on me, 488 00:17:57,416 --> 00:17:58,851 and I had nowhere to turn. 489 00:17:58,852 --> 00:18:00,288 I felt like I didn't have any friends. 490 00:18:00,289 --> 00:18:01,811 And-and if I had been convicted, 491 00:18:01,812 --> 00:18:03,334 the authorities would've seized everything. 492 00:18:03,335 --> 00:18:05,380 My fortune and this home. 493 00:18:05,381 --> 00:18:07,295 But with me gone, 494 00:18:07,296 --> 00:18:10,560 my son's future would be secure. 495 00:18:11,343 --> 00:18:12,561 Or so I thought. 496 00:18:12,562 --> 00:18:14,258 - What do you mean? - I thought I was giving him 497 00:18:14,259 --> 00:18:18,349 the one thing that he needed for a successful life: wealth. 498 00:18:18,350 --> 00:18:20,308 But then he grew up to be a murderer. 499 00:18:20,309 --> 00:18:21,574 And I now know that 500 00:18:21,875 --> 00:18:23,441 I didn't give him the one thing that he truly needed, 501 00:18:23,442 --> 00:18:26,662 the one thing that none of that money could ever buy: 502 00:18:26,963 --> 00:18:28,303 a mother's love. 503 00:18:28,404 --> 00:18:30,014 It's not necessarily your fault. 504 00:18:31,058 --> 00:18:32,407 A lot of kids grow up without mothers, 505 00:18:32,408 --> 00:18:33,843 and they don't kill anyone. 506 00:18:33,944 --> 00:18:35,858 I'm just saying, it's possible 507 00:18:35,859 --> 00:18:37,990 he would've become a murderer either way. 508 00:18:37,991 --> 00:18:40,211 That's very nice of you to say. 509 00:18:41,081 --> 00:18:44,170 But, no, I made a grievous misjudgment. 510 00:18:44,171 --> 00:18:46,042 SAMANTHA: Well, it must've been so hard for you. 511 00:18:46,043 --> 00:18:48,479 You probably felt very alone. 512 00:18:48,480 --> 00:18:50,873 Well, I-I spent most of my life 513 00:18:50,874 --> 00:18:53,832 projecting a certain image of myself. 514 00:18:53,833 --> 00:18:55,834 But the truth is, 515 00:18:55,835 --> 00:18:57,793 I was very unhappy. 516 00:18:57,794 --> 00:19:00,099 I did not know how to ask for help. 517 00:19:00,220 --> 00:19:03,092 I didn't even that that telephone dialed out. 518 00:19:03,093 --> 00:19:06,443 At the time, I-I saw no other way out, 519 00:19:06,444 --> 00:19:09,186 but it was a mistake that I deeply regret. 520 00:19:11,667 --> 00:19:13,798 I still had so much life yet to live. 521 00:19:13,799 --> 00:19:16,322 You were in a hole. 522 00:19:16,323 --> 00:19:18,890 And sometimes you need help getting out of those. 523 00:19:18,891 --> 00:19:21,153 Thank you both. 524 00:19:21,154 --> 00:19:24,200 And thanks for the refrigerator magnet. 525 00:19:24,201 --> 00:19:27,725 - Oh. It's a windmill. - [CHUCKLES] Neat. 526 00:19:27,726 --> 00:19:29,727 FLOWER: Hey, Hetty. 527 00:19:29,728 --> 00:19:31,511 I just wanted to say thank you. 528 00:19:31,512 --> 00:19:32,730 What you did for me, 529 00:19:32,731 --> 00:19:34,776 revealing your secret to save me, 530 00:19:34,777 --> 00:19:36,647 I know that wasn't easy. 531 00:19:36,648 --> 00:19:37,779 You're welcome, Flower. 532 00:19:37,780 --> 00:19:39,128 You're a good friend. 533 00:19:39,129 --> 00:19:40,608 And because you did that, 534 00:19:40,609 --> 00:19:42,610 I'm gonna tell you something now. 535 00:19:42,611 --> 00:19:44,176 Something I've never told anyone. 536 00:19:44,177 --> 00:19:45,265 Okay. 537 00:19:47,050 --> 00:19:48,528 I robbed a bank once. 538 00:19:48,529 --> 00:19:50,052 - There it is. - Mm-hmm. 539 00:19:50,053 --> 00:19:52,055 It's good to have you back, Flower. 540 00:19:55,994 --> 00:19:59,401 So, just to be totally sure, 541 00:19:59,402 --> 00:20:03,366 did you turn into an owl at all? 542 00:20:03,637 --> 00:20:04,985 I don't think so. 543 00:20:04,986 --> 00:20:10,338 [CHUCKLES]: Yeah, no. Thor pretty sure you didn't but had to check. 544 00:20:10,339 --> 00:20:12,166 [CHUCKLES] Yeah, of course. 545 00:20:12,167 --> 00:20:16,997 Thor very happy to have his Flower back. 546 00:20:16,998 --> 00:20:20,610 - Aw! I really missed you. - Mm. 547 00:20:23,918 --> 00:20:25,833 [CRACKLING] 548 00:20:28,096 --> 00:20:30,706 Sam, what's happening? 549 00:20:30,707 --> 00:20:32,578 I think you know. 550 00:20:32,579 --> 00:20:34,275 Oh... 551 00:20:34,276 --> 00:20:35,711 Good for them. 552 00:20:38,106 --> 00:20:39,368 [LIGHT BULB POPS] 553 00:20:40,000 --> 00:20:45,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 40738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.