All language subtitles for Fastning.Norge.S01E07.OV.Der.Widerstand

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:08,960 Das hier streichen wir. Dann mache ich direkt hier weiter. 2 00:00:09,040 --> 00:00:10,880 Bitte, Amund, tu das nicht. 3 00:00:11,200 --> 00:00:15,080 Wir können so eine Entscheidung nicht treffen, ohne zu überlegen. 4 00:00:15,160 --> 00:00:16,640 Das habe ich. 5 00:00:18,440 --> 00:00:20,240 Ich bin so weit. 6 00:00:22,760 --> 00:00:24,720 * unverständlich * 7 00:00:24,800 --> 00:00:26,280 Ja, ist gut. 8 00:00:46,120 --> 00:00:50,880 "Unser Weg" wurde auf einer einfachen Idee gegründet. 9 00:00:52,920 --> 00:00:55,280 Wie schützen wir unser kleines Land 10 00:00:55,360 --> 00:00:58,160 in einer immer gefährlicher werdenden Welt? 11 00:00:59,800 --> 00:01:02,840 Die Zeit ist gekommen, sich einzugestehen, ... 12 00:01:03,440 --> 00:01:05,360 dass ich versagt habe. 13 00:01:06,400 --> 00:01:08,880 * düstere Musik * 14 00:01:10,440 --> 00:01:12,760 Wir dachten, wir hätten die Kontrolle 15 00:01:12,840 --> 00:01:14,840 über die Infektionswege. 16 00:01:14,920 --> 00:01:16,920 Die hatten wir nicht. 17 00:01:19,240 --> 00:01:21,240 Ich habe Sie enttäuscht. 18 00:01:22,400 --> 00:01:25,240 Ich habe versagt bei meinem Auftrag, 19 00:01:25,320 --> 00:01:27,120 unser Land zu schützen. 20 00:01:29,240 --> 00:01:31,240 Denn die Wahrheit sieht so aus: 21 00:01:31,960 --> 00:01:34,760 Wir können das allein einfach nicht schaffen. 22 00:01:36,400 --> 00:01:40,800 Daher haben ... ich ... und die Regierung ... 23 00:01:41,720 --> 00:01:44,880 nunmehr die Weltgesundheitsorganisation 24 00:01:44,960 --> 00:01:46,440 um Hilfe gebeten. 25 00:01:59,360 --> 00:02:02,040 Ich bin so schnell gekommen, wie ich konnte. 26 00:02:02,640 --> 00:02:04,120 Hi. 27 00:02:05,080 --> 00:02:08,480 Hi, Johannes. Eine Ratte hat mich gebissen, Mama. 28 00:02:08,560 --> 00:02:10,480 Aber ich will hier raus. 29 00:02:11,120 --> 00:02:13,840 Das verstehe ich, aber du musst hierbleiben, 30 00:02:13,920 --> 00:02:15,800 bis sie dich untersucht haben. 31 00:02:15,880 --> 00:02:18,960 Aber Papa und ich werden die ganze Zeit bei dir sein. 32 00:02:19,040 --> 00:02:21,600 * Johannes hustet. * 33 00:02:21,680 --> 00:02:23,840 Johannes. 34 00:02:24,360 --> 00:02:26,960 Haben die einen Test gemacht? Äh... 35 00:02:27,600 --> 00:02:29,320 Wir warten auf das Ergebnis. 36 00:02:35,600 --> 00:02:39,080 Leo und Esther Winter? Der Arzt möchte mit Ihnen sprechen. 37 00:02:41,120 --> 00:02:43,600 * unheimliche Musik * 38 00:02:50,720 --> 00:02:54,960 Es tut mir leid, aber der Test auf das Yersinia-Bakterium war positiv. 39 00:02:59,560 --> 00:03:02,040 * bedrückende Musik * 40 00:03:11,520 --> 00:03:13,760 Da wir wissen, wie er sich infiziert hat 41 00:03:13,840 --> 00:03:17,400 und Sie dabei waren, Leo, und mit seinem Blut in Kontakt waren, 42 00:03:17,480 --> 00:03:21,000 müssen Sie sich hier im Krankenhaus in Isolation begeben. 43 00:03:21,080 --> 00:03:23,440 Was Sie angeht, Esther, habe ich die Info, 44 00:03:23,520 --> 00:03:26,000 dass Sie von essenzieller Bedeutung sind 45 00:03:26,080 --> 00:03:28,560 und sich daher zu Hause isolieren müssen. 46 00:03:28,640 --> 00:03:30,120 Was? Nein, nein. 47 00:03:30,920 --> 00:03:33,600 Nein. Ich will hier bei meinem Sohn bleiben. 48 00:03:33,680 --> 00:03:36,240 Sie... Ich will bei meinem Sohn bleiben. 49 00:03:38,600 --> 00:03:40,400 Tut mir leid. 50 00:03:46,120 --> 00:03:48,600 * treibender Bass * 51 00:03:57,720 --> 00:04:00,520 Was hat er sich dabei gedacht, verdammt noch mal? 52 00:04:00,600 --> 00:04:02,640 Dann will er auch noch meinen Segen, 53 00:04:02,720 --> 00:04:05,360 all das zu zerstören, was wir aufgebaut haben. 54 00:04:18,680 --> 00:04:22,200 Du hast mich mal gefragt, was für eine Beziehung wir haben. 55 00:04:23,240 --> 00:04:25,360 Das ist sie. 56 00:04:26,400 --> 00:04:28,720 Von jetzt an keine Geheimnisse mehr. 57 00:04:29,880 --> 00:04:33,200 Wir lassen einander nicht im Stich, egal was passiert. 58 00:04:33,280 --> 00:04:35,520 Das ist Liebe für mich. 59 00:04:36,840 --> 00:04:39,440 Willst du das? - Ja. 60 00:04:48,960 --> 00:04:52,040 (Norne) "Geplantes Meeting in fünf Minuten." 61 00:04:54,320 --> 00:04:56,920 Hallo zusammen. Willkommen. 62 00:04:59,240 --> 00:05:02,280 Also, Odd. Wie sieht es in Bergen aus? 63 00:05:02,360 --> 00:05:06,160 Was sagen die Leute dazu, dass wir um Hilfe von außen gebeten haben? 64 00:05:06,480 --> 00:05:09,200 "Keiner auf der Straße, den man fragen könnte. 65 00:05:09,280 --> 00:05:11,920 Wir machen mit, weil uns nichts übrig bleibt." 66 00:05:12,240 --> 00:05:15,760 Das verstehe ich. Ich danke dir für deine Unterstützung. 67 00:05:15,840 --> 00:05:18,720 Ich habe allerdings auch eine gute Neuigkeit. 68 00:05:18,800 --> 00:05:21,480 Wir haben eine Antwort von der WHO. 69 00:05:21,560 --> 00:05:24,280 Wie es aussieht, forschen die dort schon länger 70 00:05:24,360 --> 00:05:26,320 am neuen Yersinia-Bakterium. 71 00:05:26,400 --> 00:05:30,280 Und das gibt doch ... Anlass zu Optimismus. 72 00:05:33,840 --> 00:05:35,320 Hier stehen wir also. 73 00:05:35,640 --> 00:05:37,240 Der Beschluss ist gefasst. 74 00:05:37,320 --> 00:05:40,200 Und jetzt müssen wir einen Weg nach vorn finden. 75 00:05:40,280 --> 00:05:41,760 Zusammen. 76 00:05:42,880 --> 00:05:46,360 Also, ähm... Ingvil, was denkst du? 77 00:05:51,920 --> 00:05:55,000 Ich denke, dass ... wir einen Plan haben. 78 00:06:00,160 --> 00:06:02,280 Wie schön. 79 00:06:07,880 --> 00:06:09,800 (Norne) "Die aktuellen Zahlen: 80 00:06:09,880 --> 00:06:15,360 3482 Neuinfektionen in den letzten sieben Tagen. 81 00:06:16,320 --> 00:06:21,160 Derzeit werden 1213 Patienten stationär behandelt." 82 00:06:21,760 --> 00:06:24,360 Vergleiche die Reisedaten von Zara Sandberg 83 00:06:24,440 --> 00:06:27,000 mit denen von Stefan Keyn und Anne Marie Moen. 84 00:06:27,080 --> 00:06:28,800 "Vergleich der Reisedaten 85 00:06:28,880 --> 00:06:32,880 Zara Sandberg, Stefan Keyn und Anne Marie Moen." 86 00:06:44,120 --> 00:06:46,760 Ist Ingvild Kamfjord am selben Ort gewesen? 87 00:06:46,840 --> 00:06:50,680 "Reisedaten von Ingvild Kamfjord liegen nicht vor." 88 00:06:52,920 --> 00:06:56,320 Norne, finde die Reisen von Ingvild Kamfjord. 89 00:06:57,480 --> 00:06:59,280 "Freigabe fehlgeschlagen." 90 00:07:01,840 --> 00:07:05,440 Finde das Dienstreisenverzeichnis von Ingvild Kamfjord. 91 00:07:06,480 --> 00:07:08,200 "Fehlende Freigabe." 92 00:07:12,920 --> 00:07:16,240 Finde das Profil von Ingvil Kamfjord. 93 00:07:16,560 --> 00:07:20,840 "Sie haben keinen Zugang zum Profil von Ingvil Kamfjord. 94 00:07:20,920 --> 00:07:24,240 Eine höhere Sicherheitsfreigabe ist erforderlich." 95 00:07:26,840 --> 00:07:29,320 * geheimnisvolle Musik * 96 00:07:36,320 --> 00:07:40,200 Hallo. Ich brauche ein Treffen mit dem Generalstaatsanwalt. 97 00:07:41,400 --> 00:07:43,880 * weiter geheimnisvolle Musik * 98 00:08:20,080 --> 00:08:22,520 Ihr Kühlschrank ist aufgefüllt worden. 99 00:08:23,760 --> 00:08:27,800 Falls Sie mehr Ausrüstung brauchen, können Sie Pantogena anrufen. 100 00:08:27,880 --> 00:08:30,640 Die Nummer ist eingespeichert. Taste eins. 101 00:08:33,960 --> 00:08:37,320 Da mein Sohn krank ist: Kann ich mein Handy wiederhaben? 102 00:08:37,400 --> 00:08:40,560 Um mit Ihrem Mann zu reden, drücken Sie auf die Zwei. 103 00:08:40,640 --> 00:08:43,720 Dann kann er das Telefon an Ihren Sohn weitergeben. 104 00:08:45,600 --> 00:08:48,960 Wenn Sie uns erreichen wollen, drücken Sie auf die Drei. 105 00:08:49,040 --> 00:08:51,480 Direkt vor der Tür steht immer ein Wagen. 106 00:08:56,520 --> 00:08:59,800 Kann ich wenigstens mit meinem Anwalt sprechen? 107 00:09:01,920 --> 00:09:04,360 Sie unterstehen den Notstandsgesetzen. 108 00:09:04,440 --> 00:09:06,920 Seien Sie froh, dass Sie hier sein dürfen. 109 00:09:07,000 --> 00:09:10,560 Ginge es nach mir, wären Sie wieder in den Knast gewandert. 110 00:09:10,640 --> 00:09:12,240 Sie sind eine, die glaubt, 111 00:09:12,320 --> 00:09:15,320 sie steht über dem Gesetz und den normalen Leuten. 112 00:09:26,680 --> 00:09:28,680 * Die Tür fällt zu. * 113 00:09:41,280 --> 00:09:43,280 * Telefonklingeln * 114 00:09:47,800 --> 00:09:51,120 Hallo? Hier ist Esther. "Ida Aandahl von Pantogena." 115 00:09:51,440 --> 00:09:54,600 Es geht um die Analyse des Lachses aus dem Lager. 116 00:09:54,680 --> 00:09:57,560 "Etwas ist merkwürdig daran." Wie meinen Sie das? 117 00:09:57,640 --> 00:09:59,520 "Der ist mehrere Monate alt." 118 00:09:59,600 --> 00:10:02,960 Trotzdem haben wir Yersinia pestis darin gefunden. 119 00:10:03,040 --> 00:10:04,840 Sie meinen Yersinia ruckeri. 120 00:10:05,640 --> 00:10:07,640 Die Rotmaulseuche. Nein. 121 00:10:09,240 --> 00:10:11,040 Yersinia pestis. 122 00:10:12,240 --> 00:10:13,760 "Den Schwarzen Tod." 123 00:10:15,960 --> 00:10:17,560 (leise) Großer Gott. 124 00:10:18,800 --> 00:10:20,440 Wir verstehen es auch nicht. 125 00:10:20,760 --> 00:10:23,240 * bedrohliche Musik * 126 00:10:23,320 --> 00:10:25,520 "Wir haben es dreimal überprüft." 127 00:10:26,840 --> 00:10:29,080 "Dann ist es schlimmer, als ich dachte. 128 00:10:29,160 --> 00:10:31,600 Es ist tatsächlich der Impfstoff." 129 00:10:33,200 --> 00:10:36,000 Stefan hat rumgebastelt an der Yersinia-DNA. 130 00:10:36,080 --> 00:10:39,560 "Dann hat er den Fehler nicht bemerkt, bis es zu spät war." 131 00:10:39,880 --> 00:10:43,760 Der Impfstoff hat das Bakterium im Lachs zur Mutation angeregt. 132 00:10:44,520 --> 00:10:46,480 Dann hat die Pest darauf gewartet, 133 00:10:46,560 --> 00:10:49,520 bis der richtige Wirt kam, um anzugreifen. 134 00:10:54,640 --> 00:10:58,080 "Die kann da seit einem halben Jahr geschlummert haben." 135 00:10:59,760 --> 00:11:02,720 Und der Fisch ist im ganzen Land verkauft worden? 136 00:11:05,720 --> 00:11:07,200 Ja. 137 00:11:12,240 --> 00:11:14,720 * düstere Musik * 138 00:11:44,200 --> 00:11:46,640 (Ingvild) "Haben Sie Oldman gefunden?" 139 00:11:47,880 --> 00:11:49,360 Nein. 140 00:11:50,960 --> 00:11:55,120 "Ihre Spezialkräfte sollten sich um ihn kümmern. Was ist passiert?" 141 00:11:57,840 --> 00:12:00,840 Jemand wusste, wo er war und wohin er sollte. 142 00:12:01,160 --> 00:12:04,440 Der einzige Grund dafür, dass sich wer so viel Mühe macht, 143 00:12:04,520 --> 00:12:06,280 um einen Flüchtling zu finden, 144 00:12:06,360 --> 00:12:09,960 ist, dass man weiß, dass Oldman uns schaden kann. 145 00:12:11,960 --> 00:12:16,040 Und haben Ihre V-Leute nicht mehr Leute der Vigen-Gruppe enttarnt? 146 00:12:17,880 --> 00:12:20,760 Seit Lars Irgens umgebracht wurde, hat ... 147 00:12:22,480 --> 00:12:24,600 "die Gruppe dichtgemacht." 148 00:12:24,680 --> 00:12:26,560 Das akzeptiere ich nicht! 149 00:12:26,640 --> 00:12:29,840 Charlie Oldman ist das einzige unerledigte Problem. 150 00:12:29,920 --> 00:12:32,920 Finden Sie ihn und eliminieren Sie die Infektion. 151 00:12:34,160 --> 00:12:36,160 * Tuten * 152 00:12:50,160 --> 00:12:51,680 Suchen Sie etwa nach ihm? 153 00:12:54,200 --> 00:12:56,040 Haben Sie ihn gefunden? 154 00:12:57,560 --> 00:12:59,040 Sie müssen das anziehen. 155 00:13:01,000 --> 00:13:03,040 Die werden merken, dass ich weg bin. 156 00:13:03,360 --> 00:13:06,680 Das können wir verhindern. Aber wir müssen sofort los. 157 00:13:13,080 --> 00:13:14,640 Der Mann, den Sie treffen, 158 00:13:14,720 --> 00:13:17,160 ist der Kopf der Widerstandsgruppe Vigen. 159 00:13:17,240 --> 00:13:19,320 Er kümmert sich um Charlie Oldman. 160 00:13:40,680 --> 00:13:42,480 Schön, Sie zu sehen, Esther. 161 00:13:47,520 --> 00:13:50,760 Ich bin Geir Hammer. Ich arbeite für die Grenzkontrolle. 162 00:13:50,840 --> 00:13:53,240 Wieso haben Sie Oldman entführt? 163 00:13:53,320 --> 00:13:56,560 Weil Mächte daran arbeiten, ihn verschwinden zu lassen. 164 00:13:56,640 --> 00:13:59,160 Wir nahmen an, wenn er für die so wichtig ist, 165 00:13:59,240 --> 00:14:01,080 ist er für uns auch wichtig. 166 00:14:01,160 --> 00:14:04,400 Er ist wichtig, er ist der Einzige, der es geschafft hat, 167 00:14:04,480 --> 00:14:06,800 seine Pesterkrankung zu überwinden. 168 00:14:06,880 --> 00:14:09,400 Ich habe hier seinen Krankheitsverlauf. 169 00:14:13,200 --> 00:14:16,080 Wir halten ihn hier bis auf Weiteres versteckt. 170 00:14:16,760 --> 00:14:18,240 Kommen Sie mit. 171 00:14:23,400 --> 00:14:24,880 Hallo, Charlie. 172 00:14:29,280 --> 00:14:32,720 Wieso ist sie hier? Esther arbeitet an einem Impfstoff. 173 00:14:32,800 --> 00:14:36,280 Sie will durch Tests herausfinden, wie Sie überlebt haben. 174 00:14:36,360 --> 00:14:38,360 Ach ja? Ich will ihr nicht helfen. 175 00:14:39,080 --> 00:14:40,880 Sie ist eine Lügnerin. 176 00:14:41,920 --> 00:14:43,400 Charlie. Charlie. 177 00:14:44,960 --> 00:14:48,000 Ich muss rausfinden, was Sie geheilt hat, okay? 178 00:14:49,080 --> 00:14:50,560 Verschwinden Sie. 179 00:14:57,320 --> 00:15:00,800 Mein Sohn hat den Schwarzen Tod und stirbt vielleicht daran. 180 00:15:00,880 --> 00:15:05,120 Ich brauche Ihre Hilfe. Meine Frau ist gestorben. 181 00:15:06,400 --> 00:15:08,400 Meine Tochter habe ich verloren. 182 00:15:09,280 --> 00:15:12,160 Mich kratzt das nicht. Wir holen Ihre Tochter. 183 00:15:12,240 --> 00:15:14,840 Lassen Sie Esther die Tests machen. 184 00:15:14,920 --> 00:15:17,680 Ihr seid alle Lügner. 185 00:15:24,160 --> 00:15:26,040 Charlie, hören Sie mir zu. 186 00:15:27,000 --> 00:15:28,480 Ich habe jetzt Beweise. 187 00:15:28,560 --> 00:15:31,680 Ich habe sie Heyerdahl gezeigt und er hat verstanden. 188 00:15:31,760 --> 00:15:34,960 Sie können in Norwegen leben. Mit Ihrer Tochter. 189 00:15:37,280 --> 00:15:39,240 Und jetzt wird alles wieder gut? 190 00:15:39,320 --> 00:15:42,400 Und ich bin auf einmal Norwegens Held? Ist das so? 191 00:15:43,880 --> 00:15:46,560 Kann ich dann auch eine Statue bekommen? 192 00:15:46,640 --> 00:15:48,960 "Charlie Oldman, Retter von Norwegen." 193 00:15:49,040 --> 00:15:52,160 Das ist meine einzige Forderung. Ich will eine Statue. 194 00:15:52,240 --> 00:15:56,120 Aber sie muss vor dem Parlament stehen und sie muss aus Gold sein. 195 00:15:56,440 --> 00:15:59,920 Ich hole Ihre Tochter. Wir bringen Sie an einen sicheren Ort. 196 00:16:00,000 --> 00:16:03,720 Ich will keinen sicheren Ort. Ich will eine Statue aus purem Gold. 197 00:16:03,800 --> 00:16:05,560 "Charlie Oldman, 198 00:16:05,880 --> 00:16:08,120 der Superheld von Norwegen!" 199 00:16:21,000 --> 00:16:23,480 * spannende Musik * 200 00:16:44,040 --> 00:16:47,640 Er sieht das anders, aber Charlie hatte einen Schutzengel. 201 00:16:47,720 --> 00:16:50,320 Man hat dreimal versucht, ihn zu ermorden. 202 00:16:52,760 --> 00:16:56,280 Vigen, unsere Organisation, besteht aus autonomen Zellen. 203 00:16:56,360 --> 00:16:58,880 Keiner hat etwas von den anderen gewusst. 204 00:17:00,400 --> 00:17:02,320 Lars Irgens war so eine Zelle. 205 00:17:02,400 --> 00:17:04,560 Er wurde vom Geheimdienst umgedreht. 206 00:17:04,640 --> 00:17:07,840 Der Befehl, den Flüchtlingen die Schuld zu geben, 207 00:17:07,920 --> 00:17:09,400 kam von ganz oben. 208 00:17:10,240 --> 00:17:12,080 Charlie wurde etwas injiziert. 209 00:17:12,160 --> 00:17:15,640 Angeblich Antikörper, damit er einen Impfausweis bekommt. 210 00:17:15,720 --> 00:17:18,880 Stattdessen wurde er mit Yersinia infiziert. 211 00:17:22,240 --> 00:17:24,440 Und das wussten Sie? Ja. 212 00:17:25,520 --> 00:17:28,040 Ich war es auch, der bei Uma Scholl 213 00:17:28,120 --> 00:17:30,960 eine Obduktion vom Militär durchführen ließ. 214 00:17:31,040 --> 00:17:33,280 Sie haben ein Verbrechen begangen. 215 00:17:33,360 --> 00:17:35,960 Ich habe das getan, was mir befohlen wurde. 216 00:17:36,040 --> 00:17:39,920 Darauf wurde das Land aufgebaut. Auf loyalen Menschen wie mir. 217 00:17:40,240 --> 00:17:44,680 Aber eines Tages wacht man auf und erkennt, dass alles gelogen ist. 218 00:17:46,480 --> 00:17:48,280 Wir brauchen Ihre Hilfe, 219 00:17:48,360 --> 00:17:51,120 damit nicht noch mehr Unschuldige sterben. 220 00:18:15,520 --> 00:18:17,160 "Ida Aandahl." Hi. 221 00:18:17,240 --> 00:18:20,080 Ich möchte, dass Sie kommen und Blutproben holen. 222 00:18:20,160 --> 00:18:21,640 "Ist gut." Sofort. 223 00:18:21,720 --> 00:18:23,240 "Ich schicke wen vorbei." 224 00:18:23,320 --> 00:18:26,200 Wenn Sie sie untersucht haben, rufen Sie mich an. 225 00:18:26,280 --> 00:18:28,560 Tun Sie nichts ohne meine Zustimmung. 226 00:18:28,640 --> 00:18:30,120 "In Ordnung." 227 00:18:46,160 --> 00:18:48,160 * Handyklingeln * 228 00:18:57,720 --> 00:18:59,200 Ja? 229 00:19:00,960 --> 00:19:02,440 Okay. 230 00:19:03,480 --> 00:19:06,120 Ariel. Sie kommen. 231 00:19:07,000 --> 00:19:09,560 Vertreter der WHO sind auf dem Weg zur Grenze. 232 00:19:24,920 --> 00:19:27,400 * Geschrei und Alarmsignal * 233 00:19:34,800 --> 00:19:38,200 Herr Präsident, die schwedischen Truppen sind gekommen. 234 00:19:38,280 --> 00:19:40,920 Sie verhindern, dass Flüchtlinge versuchen, 235 00:19:41,000 --> 00:19:43,040 mit Hilfsteams ins Land zu kommen. 236 00:19:43,120 --> 00:19:44,600 Ja, danke. 237 00:19:47,400 --> 00:19:50,320 Ich wollte immer nur das Beste für unser Land. 238 00:19:50,400 --> 00:19:52,720 Deshalb spreche ich ganz offen darüber. 239 00:19:52,800 --> 00:19:54,840 "Bergen ist am Rande des Kollapses. 240 00:19:54,920 --> 00:19:57,480 Wird nicht bald ein Impfstoff gefunden... 241 00:19:58,280 --> 00:20:01,560 Falls die WHO einen herstellen kann, 242 00:20:01,640 --> 00:20:03,480 unterstütze ich Heyerdahl." 243 00:20:03,800 --> 00:20:05,280 Das tue ich auch. 244 00:20:05,360 --> 00:20:08,120 Wir müssen zwei Gedanken im Kopf behalten. 245 00:20:08,200 --> 00:20:11,480 "Unser Weg" ist viel, viel größer als eine Person. 246 00:20:11,560 --> 00:20:15,160 Und wir brauchen einen Plan B, sonst stürzt Norwegen ins Chaos. 247 00:20:15,240 --> 00:20:17,040 "Das ist viel verlangt. 248 00:20:17,800 --> 00:20:20,600 Wir müssen zuerst abwarten, was die WHO sagt." 249 00:20:22,960 --> 00:20:24,960 * Geschrei * 250 00:20:41,600 --> 00:20:44,920 "Zum ersten Mal seit neun Jahren trifft der Präsident 251 00:20:45,000 --> 00:20:47,880 Vertreter einer ausländischen Organisation. 252 00:20:48,200 --> 00:20:50,040 Die Frage, die uns beschäftigt: 253 00:20:50,120 --> 00:20:52,920 Kann die Weltgesundheitsorganisation helfen, 254 00:20:53,000 --> 00:20:56,320 einen Impfstoff gegen die Pest zu entwickeln?" 255 00:20:57,840 --> 00:20:59,840 * Geschrei * 256 00:21:03,000 --> 00:21:05,160 Ich freue mich, Sie zu sehen. 257 00:21:05,480 --> 00:21:07,760 Esther Winter. Ist sie hier? 258 00:21:08,080 --> 00:21:11,640 Nein, im Moment ist sie leider im Lockdown in Bergen. 259 00:21:11,720 --> 00:21:14,920 Sie hat einen Impfstoff entwickelt? Nein. 260 00:21:15,520 --> 00:21:17,600 Deshalb brauchen wir Ihre Hilfe. 261 00:21:18,240 --> 00:21:20,680 Vor einiger Zeit hat sie mir das DNA-Profil 262 00:21:20,760 --> 00:21:23,720 des Yersinia-Bakteriums geschickt. Ja, ich weiß. 263 00:21:23,800 --> 00:21:27,800 Die Weltgesundheitsorganisation hat es analysiert. 264 00:21:28,560 --> 00:21:31,240 Norwegen hat ein enormes Problem. 265 00:21:32,720 --> 00:21:36,000 Ihre Pest ist ... wie eine biologische Waffe. 266 00:21:37,720 --> 00:21:39,720 Das Bakterium mutiert so häufig, 267 00:21:39,800 --> 00:21:43,280 dass es unmöglich ist, einen Impfstoff zu entwickeln. 268 00:21:43,360 --> 00:21:45,920 Unmö... Unmöglich? Nein, nein. 269 00:21:46,000 --> 00:21:48,680 Es muss doch etwas geben, das Sie tun können. 270 00:21:51,240 --> 00:21:55,240 Ja. Es gibt etwas, das wir tun können. 271 00:21:57,000 --> 00:21:59,200 Sie weiter hinter Ihrer Mauer lassen. 272 00:21:59,280 --> 00:22:02,480 So lange, bis die Pest ihren Lauf genommen hat. 273 00:22:03,400 --> 00:22:05,000 N... Nein. 274 00:22:06,000 --> 00:22:07,680 Nein, Sie müssen uns helfen. 275 00:22:07,760 --> 00:22:10,320 Sagen Sie Esther, es tut mir sehr leid, 276 00:22:10,400 --> 00:22:13,240 dass ich auf ihre Bitte nicht geantwortet habe. 277 00:22:14,120 --> 00:22:17,600 Ich hatte, zu meinem Bedauern, keine Hilfe zu bieten. 278 00:22:26,320 --> 00:22:28,680 Nein, warten Sie. Warten Sie! 279 00:22:32,080 --> 00:22:34,960 "Hier ist die schwedische Grenzschutzbehörde. 280 00:22:35,040 --> 00:22:38,040 Alle potenziell Infizierten hinter den Grenzzaun! 281 00:22:38,120 --> 00:22:41,120 Sonst wird das Feuer eröffnet. Ich wiederhole: 282 00:22:41,440 --> 00:22:43,080 Alle potenziell..." 283 00:22:43,400 --> 00:22:47,400 Herr Ministerpräsident, wir müssen Sie hier wegbringen. 284 00:22:47,480 --> 00:22:48,960 Rückzug! 285 00:22:50,760 --> 00:22:53,560 * bedrohliche Musik * 286 00:23:08,640 --> 00:23:11,120 * Torsurren und Alarmsirene * 287 00:23:40,680 --> 00:23:43,160 "Warnung. Abweichung festgestellt." 288 00:24:04,200 --> 00:24:05,680 Sæther? 289 00:24:13,600 --> 00:24:15,760 (Aandahl) Esther? 290 00:24:16,840 --> 00:24:18,320 Was ist los? 291 00:24:18,400 --> 00:24:20,840 Charlie Oldman ist vollkommen gesund. 292 00:24:20,920 --> 00:24:22,440 Es gibt keinerlei Spuren 293 00:24:22,520 --> 00:24:25,160 des Yersinia-Bakteriums in seinem Blut. 294 00:24:25,800 --> 00:24:29,080 Hat er Antikörper? Ja, er war krank und ist genesen. 295 00:24:29,160 --> 00:24:31,160 Aber wir haben keine Ahnung, wie. 296 00:24:36,080 --> 00:24:39,400 Die Aufnahmen reichen nicht. Wir müssen ins Labor. 297 00:24:40,520 --> 00:24:43,640 Ich habe es versucht. Man gestattet es Ihnen nicht. 298 00:24:44,200 --> 00:24:46,000 Aber ich muss hin. 299 00:24:46,080 --> 00:24:48,600 Diese Seuche kann überall ausbrechen. 300 00:24:49,640 --> 00:24:52,600 Charlie ist alles, was wir haben, verstehen Sie? 301 00:25:09,400 --> 00:25:12,600 Ich habe dich gewarnt. Das ist ebenso sehr deine Schuld. 302 00:25:12,920 --> 00:25:16,160 Nein. Du hast darauf bestanden, dass wir um Hilfe bitten. 303 00:25:16,480 --> 00:25:17,960 Ja. 304 00:25:19,120 --> 00:25:22,120 Weil wir selbst uns eine Pest ... 305 00:25:22,200 --> 00:25:26,440 erschaffen haben, die jetzt unmöglich aufzuhalten ist. 306 00:25:27,160 --> 00:25:28,640 Esther Winter. 307 00:25:29,680 --> 00:25:31,680 Sie hatte die ganze Zeit recht. 308 00:25:33,360 --> 00:25:35,400 Stefan Keyn und Uma Scholl 309 00:25:35,480 --> 00:25:38,680 waren mit einem identischen Bakterium infiziert. 310 00:25:40,560 --> 00:25:42,040 Und du ... 311 00:25:43,160 --> 00:25:45,800 hast den Bericht als Geheimsache eingestuft, 312 00:25:45,880 --> 00:25:49,400 der beweist, die Infektion ist nicht von außerhalb gekommen. 313 00:25:49,720 --> 00:25:53,480 Dieser Bericht enthielt sensible Daten. Er hat nichts bewiesen. 314 00:25:53,800 --> 00:25:57,600 Wessen Idee war es, Flüchtlingen den Lachsimpfstoff zu spritzen, 315 00:25:57,680 --> 00:25:59,960 nur um ihnen die Schuld zu geben? 316 00:26:00,040 --> 00:26:02,280 Sag schon. Hätten wir gewusst, 317 00:26:02,360 --> 00:26:06,280 dass der Impfstoff gefährlich ist, hätten wir ihn nie hergestellt. 318 00:26:06,360 --> 00:26:09,600 Dann warst du es, die diesen Impfstoff genehmigt hat? 319 00:26:10,280 --> 00:26:15,000 Für unsere Nahrungsmittelsicherheit brauchten wir einen Lachsimpfstoff. 320 00:26:15,760 --> 00:26:18,280 Ich habe nur getan, was ich auch sonst tue. 321 00:26:18,360 --> 00:26:20,160 Ich habe aufgeräumt. Für dich. 322 00:26:20,480 --> 00:26:22,080 Für mich? Ja. 323 00:26:22,400 --> 00:26:25,520 Für dich. Zara. 324 00:26:25,600 --> 00:26:29,440 Dann musste sie zurücktreten, weil sie zu viel wusste? 325 00:26:29,520 --> 00:26:32,640 Wenn wir jetzt fallen, dann fällt auch "Unser Weg". 326 00:26:35,120 --> 00:26:39,200 Alles, was wir aufgebaut haben. Alles, wofür wir gearbeitet haben. 327 00:26:59,600 --> 00:27:01,600 * Freizeichen * 328 00:27:02,200 --> 00:27:04,520 Ja, du hast gesehen, wie es gelaufen ist. 329 00:27:04,600 --> 00:27:06,200 Bist du bereit für Plan B? 330 00:27:07,280 --> 00:27:09,760 * spannende Musik * 331 00:27:11,320 --> 00:27:14,000 Du akzeptierst unsere Forderungen? - "Ja." 332 00:27:18,120 --> 00:27:21,880 Was ist dein Zeithorizont? - Nur so lange wie notwendig. 333 00:27:21,960 --> 00:27:24,280 Ich halte mich lieber im Hintergrund. 334 00:27:31,360 --> 00:27:32,840 Ich... 335 00:27:34,480 --> 00:27:36,600 Wir, die Zentrumspartei... 336 00:27:37,840 --> 00:27:40,000 Wir sind dabei. 337 00:27:41,920 --> 00:27:43,400 Gut. 338 00:27:59,320 --> 00:28:02,440 Esther. Sie dürfen sich hier... Ich bin nicht krank. 339 00:28:02,760 --> 00:28:05,120 Wenn Sie was brauchen, wird es gebracht. 340 00:28:05,200 --> 00:28:08,480 Ich habe einen todkranken Sohn. Uns rennt die Zeit davon. 341 00:28:08,800 --> 00:28:10,600 Sehen Sie sich das an. 342 00:28:12,000 --> 00:28:15,720 Das ist ein Virus, das vom Yersinia-Bakterium lebt. 343 00:28:15,800 --> 00:28:17,360 Es sind Bakteriophagen. 344 00:28:17,440 --> 00:28:20,440 Sie dringen in das Bakterium ein und vermehren sich. 345 00:28:20,520 --> 00:28:23,480 Und am Ende der Reifephase platzt das Bakterium. 346 00:28:25,520 --> 00:28:28,280 Warum haben wir das nicht eher gefunden? 347 00:28:28,360 --> 00:28:32,360 Nur diese spezielle Art greift das Yersinia-Bakterium an. 348 00:28:32,440 --> 00:28:34,840 Dass wir die entdeckt haben: ein Wunder. 349 00:28:35,160 --> 00:28:38,800 Wo haben Sie die gefunden? In Charlie Oldmans Blut. 350 00:28:42,480 --> 00:28:44,320 Bevor er verschwunden ist. 351 00:28:46,000 --> 00:28:48,480 * düster-spannende Musik * 352 00:29:09,640 --> 00:29:13,240 Wir haben alle Kanäle um 9 Uhr. Ich habe eine Stellungnahme. 353 00:29:13,320 --> 00:29:16,520 Ja, aber vorher, da... Da müssen wir reden, Amund. 354 00:29:16,840 --> 00:29:18,800 Das können wir später noch. Nein. 355 00:29:19,880 --> 00:29:21,720 Wir müssen jetzt darüber reden. 356 00:29:23,360 --> 00:29:26,240 Du hast nicht mehr das Vertrauen der Regierung. 357 00:29:30,720 --> 00:29:33,120 Rufen Sie meinen privaten Anwalt an. 358 00:29:33,200 --> 00:29:34,680 Scheiße. 359 00:29:35,920 --> 00:29:38,720 Geben Sie her. Geben Sie her! 360 00:29:38,800 --> 00:29:40,600 (leise) Verdammte Scheiße. 361 00:29:41,400 --> 00:29:43,120 Ja, hi, ich bin es. 362 00:29:43,200 --> 00:29:45,480 Ingvild ist mir in den Rücken gefallen. 363 00:29:45,560 --> 00:29:47,280 Ja, sie will meine Absetzung. 364 00:29:47,360 --> 00:29:49,520 Das ist gerade eben passiert. 365 00:29:49,600 --> 00:29:52,480 Du hast eine Mail bekommen mit einem Link. 366 00:29:52,560 --> 00:29:54,800 Das ist der Beweis, dass es Ingvild war. 367 00:29:54,880 --> 00:29:57,400 Sie hat von Anfang an hinter allem gesteckt. 368 00:29:57,480 --> 00:29:59,520 Wann bekomme ich die Vorladung? 369 00:29:59,840 --> 00:30:01,320 Geben Sie her. 370 00:30:02,000 --> 00:30:03,880 Danke. Jetzt öffne den Link. 371 00:30:03,960 --> 00:30:06,760 Ja, heute früh ließ er sich öffnen. Ich gucke mal. 372 00:30:08,360 --> 00:30:11,240 Nein, der ist... (Norne) "Zugang verweigert." 373 00:30:14,200 --> 00:30:15,960 Haben Sie auch kein... 374 00:30:25,400 --> 00:30:28,440 Wie geht es ihm? Das Fieber steigt. 375 00:30:32,280 --> 00:30:34,200 Ist das das Medikament? 376 00:30:36,120 --> 00:30:37,600 Ja. 377 00:30:38,280 --> 00:30:41,280 Wenn das nicht wirkt, ist alle Hoffnung verloren. 378 00:30:54,320 --> 00:30:56,800 * bedrückende Musik * 379 00:32:13,360 --> 00:32:16,160 * treibender Bass über bedrückender Musik * 380 00:32:32,800 --> 00:32:34,800 * Klopfen * 381 00:32:39,160 --> 00:32:41,880 Hammer. Wissen Sie, wo er ist? 382 00:32:43,120 --> 00:32:44,920 Nein. 383 00:32:48,560 --> 00:32:50,240 Offenbar stimmt da was nicht 384 00:32:50,320 --> 00:32:52,680 bei der Überwachung von Esther Winter. 385 00:32:54,320 --> 00:32:57,600 Die angebliche Live-Übertragung aus dem Schlafzimmer 386 00:32:57,680 --> 00:33:00,760 ist ein Loop einer Aufnahme von vor einigen Tagen. 387 00:33:04,080 --> 00:33:05,720 Außerdem sehr interessant: 388 00:33:05,800 --> 00:33:09,320 Wenn ich mich in den Dienstplan für die Überwachung einlogge, 389 00:33:09,400 --> 00:33:12,440 sehe ich, Sie haben die Isolationspflicht verletzt 390 00:33:12,520 --> 00:33:14,840 und auf Winters Straße Wache gehalten. 391 00:33:15,160 --> 00:33:17,160 Die Überwachungssysteme waren 392 00:33:17,240 --> 00:33:20,240 in den Minuten, in denen Sie da waren, abgeschaltet. 393 00:33:20,320 --> 00:33:22,760 Das erfordert eine Sicherheitsfreigabe, 394 00:33:22,840 --> 00:33:25,920 die weder Sie noch ich haben, also frage ich noch mal: 395 00:33:26,000 --> 00:33:28,400 Wo befindet Hammer sich aktuell? 396 00:33:32,040 --> 00:33:36,840 (Radio) "In Bergen wurden heute 2024 Neuinfektionen registriert. 397 00:33:37,160 --> 00:33:39,560 Das sind 430 mehr als gestern 398 00:33:39,640 --> 00:33:42,480 und 500 mehr als heute vor einer Woche. 399 00:33:42,560 --> 00:33:46,040 Das ist ein klarer Anstieg mit einer Reproduktionszahl..." 400 00:33:46,360 --> 00:33:49,040 Es hat sich hier etwas Wichtiges ergeben. 401 00:33:49,120 --> 00:33:52,640 Esther Winter hat möglicherweise ein Heilmittel gefunden. 402 00:33:52,720 --> 00:33:54,720 Einen ... Impfstoff? 403 00:33:55,800 --> 00:33:59,040 "Nein, es ist kein Impfstoff. Es ist ein Medikament. 404 00:34:00,000 --> 00:34:02,920 Etwas, das man im Blut von Oldman gefunden hat. 405 00:34:03,640 --> 00:34:06,800 Er ist der Einzige, der wieder gesund geworden ist." 406 00:34:08,480 --> 00:34:12,360 Winter produziert ein Medikament, das auf seinem Blut basiert. 407 00:34:18,040 --> 00:34:20,120 Dann weiß sie, wo Oldman ist? 408 00:34:24,120 --> 00:34:25,600 "Das vermute ich, ja." 409 00:34:31,560 --> 00:34:35,200 Wenn das Medikament wirkt, starten Sie die Massenproduktion. 410 00:34:39,440 --> 00:34:43,040 "Und dann verhaften Sie Winter wegen des Mordes an Lars Irgens. 411 00:34:43,120 --> 00:34:45,400 Esther Winter darf nicht entkommen." 412 00:34:47,320 --> 00:34:49,320 * Er legt auf. * 413 00:35:18,240 --> 00:35:20,000 Mama? 414 00:35:22,480 --> 00:35:24,480 Hey. 415 00:35:24,560 --> 00:35:26,720 (Leo) Hey. Hey. 416 00:35:26,800 --> 00:35:28,840 Oh mein Gott. Na, wie geht es dir? 417 00:35:30,600 --> 00:35:32,680 Er hat überhaupt kein Fieber mehr. 418 00:36:16,160 --> 00:36:18,240 Das Eis schmeckt wohl. Ja, und wie. 419 00:36:19,600 --> 00:36:22,360 Freust du dich? Wird super, das Haus zu sehen. 420 00:36:22,440 --> 00:36:25,840 Esther. Du darfst nicht hier sein. Ja, wir sind am Packen. 421 00:36:25,920 --> 00:36:28,000 Nein, ihr müsst sofort mitkommen. 422 00:36:32,760 --> 00:36:35,240 * spannende Musik * 423 00:36:42,200 --> 00:36:44,200 * ferne Sirenen * 424 00:36:51,200 --> 00:36:52,680 Los jetzt! 425 00:36:59,480 --> 00:37:01,960 * treibende spannende Musik * 426 00:37:02,840 --> 00:37:04,640 Kommt schon, los! 427 00:37:11,040 --> 00:37:12,840 Kommt schneller, hier lang! 428 00:37:28,360 --> 00:37:30,520 Springt hinten rein und auf den Boden. 429 00:37:37,600 --> 00:37:39,960 * hoch spannende Musik * 430 00:37:45,800 --> 00:37:48,280 * Die Musik schwillt an und klingt aus. * 431 00:37:56,320 --> 00:37:58,000 (Soldat) Fahrbefehl? 432 00:38:03,880 --> 00:38:07,440 Unsere Zelle ist aufgeflogen. Bjørk wurde festgenommen. 433 00:38:07,520 --> 00:38:09,880 Eine Frage der Zeit, bis sie mich kriegen. 434 00:38:09,960 --> 00:38:13,120 Eine neue Zelle wird die Verantwortung übernehmen. 435 00:38:13,200 --> 00:38:14,680 Und wer? Ich. 436 00:38:18,720 --> 00:38:21,520 Was ist mit Charlie? Er ist an einem sicheren Ort. 437 00:38:21,600 --> 00:38:24,920 Bis wir ihn und seine Tochter aus dem Land schaffen können. 438 00:38:25,000 --> 00:38:27,040 Da liegen ein Beutel und eine Karte, 439 00:38:27,360 --> 00:38:29,600 in die die Fluchtroute gezeichnet ist. 440 00:38:29,680 --> 00:38:33,200 Da drin ist ein Handy mit einer eingespeicherten Nummer. 441 00:38:33,280 --> 00:38:36,000 Schickt eine leere Nachricht, wenn ihr da seid. 442 00:38:36,080 --> 00:38:39,000 (Hammer) Wir sind dran. Deckt euch zu. Zudecken. 443 00:38:53,400 --> 00:38:55,880 * düstere Musik * 444 00:39:13,200 --> 00:39:15,680 * weiter düstere Musik * 445 00:39:41,120 --> 00:39:44,120 Heute ... wurde mir mitgeteilt, 446 00:39:44,200 --> 00:39:48,000 dass mein Regierungskabinett mir das Vertrauen entzogen hat. 447 00:39:51,480 --> 00:39:55,720 Mein ... Auftrag ... und meine Absicht 448 00:39:56,040 --> 00:40:00,080 war nie etwas anderes als das Beste für Norwegen. 449 00:40:00,920 --> 00:40:04,040 Und daher ... habe ich mich entschieden, 450 00:40:04,120 --> 00:40:05,760 mit sofortiger Wirkung 451 00:40:05,840 --> 00:40:09,200 von meinem Amt als Ministerpräsident zurückzutreten. 452 00:40:10,160 --> 00:40:11,960 Das tue ich, damit ... 453 00:40:13,560 --> 00:40:16,040 die Handlungsfähigkeit der Regierung 454 00:40:16,120 --> 00:40:20,280 in dieser schwierigen Zeit nicht beeinträchtigt wird. 455 00:40:21,280 --> 00:40:24,240 Ich übergebe nun das Wort an meine Nachfolgerin. 456 00:40:26,160 --> 00:40:28,640 * spannende Musik * 457 00:40:37,920 --> 00:40:40,520 (Radio) "Pantogena hat die Produktion 458 00:40:40,600 --> 00:40:44,760 eines Wirkstoffs zur Behandlung von Yersinia pestis in Gang gesetzt. 459 00:40:44,840 --> 00:40:47,080 Vorläufige Studien mit dem Medikament 460 00:40:47,160 --> 00:40:49,400 sind vielversprechend und zeigen, 461 00:40:49,480 --> 00:40:52,280 dass eine Mehrheit der Erkrankten gesund wird." 462 00:40:52,360 --> 00:40:54,680 (Ingvild) "Dieser Durchbruch beweist, 463 00:40:54,760 --> 00:40:56,600 dass Norwegen am stärksten ist, 464 00:40:56,680 --> 00:40:59,480 wenn es auf sich allein gestellt ist." 465 00:41:48,160 --> 00:41:50,560 * Charlie lacht erleichtert. * 466 00:41:50,640 --> 00:41:53,000 Oh mein Gott. Oh mein Gott. 467 00:41:54,240 --> 00:41:58,320 Hope, Hope, Hope. Hier ist dein Daddy. Hey, wie geht es dir? 468 00:41:58,640 --> 00:42:00,440 Hallo, dein Daddy ist da. 469 00:42:01,520 --> 00:42:05,040 Oh, ich habe dich so vermisst. Ich habe dich vermisst. 470 00:42:05,120 --> 00:42:07,400 Ich habe dich so vermisst. 471 00:42:13,440 --> 00:42:15,520 Das ist ja unglaublich. Hi. 472 00:42:16,320 --> 00:42:18,120 Oh, Wahnsinn. 473 00:42:18,680 --> 00:42:20,800 Und, wie geht es dir? Gut. 474 00:42:20,880 --> 00:42:23,360 Abgesehen davon, dass ich bald platze. 475 00:42:24,280 --> 00:42:26,240 Und wie geht es Leo und Johannes? 476 00:42:26,320 --> 00:42:28,040 Alles wunderbar. Ja? 477 00:42:28,800 --> 00:42:31,320 Wir haben uns zu Kleinbauern entwickelt. 478 00:42:32,360 --> 00:42:34,400 Hast du mit dem Skipper gesprochen? 479 00:42:34,480 --> 00:42:36,240 Ja, wir bringen sie zum Schiff. 480 00:42:36,320 --> 00:42:38,800 Wir haben in diesem Sektor ein Zeitfenster 481 00:42:38,880 --> 00:42:40,680 von zwei Stunden, also... 482 00:42:41,880 --> 00:42:43,840 Vigen kann euch hier rausholen. 483 00:42:43,920 --> 00:42:46,800 Es gibt Orte, die inzwischen sicher sind. 484 00:42:46,880 --> 00:42:48,920 Noch sicherer als Norwegen? 485 00:42:51,600 --> 00:42:53,600 (Skipper) Wir müssen jetzt los. 486 00:42:55,440 --> 00:42:56,520 Ruta? 487 00:43:00,680 --> 00:43:03,680 So schön, dich wiederzusehen. Das finde ich auch. 488 00:43:09,000 --> 00:43:10,720 Und äh... 489 00:43:11,880 --> 00:43:13,680 Und was machst du jetzt? 490 00:43:16,520 --> 00:43:18,320 Ich bekomme ein Baby, ... 491 00:43:19,840 --> 00:43:23,520 zettele eine Revolution an ... und sprenge eine Mauer. 492 00:43:25,200 --> 00:43:27,000 Da hast du ja eine Menge vor. 493 00:43:28,720 --> 00:43:32,040 Weißt du, nach der Revolution, ... 494 00:43:32,880 --> 00:43:36,320 da will ich diese Statue von mir, aus Gold. 495 00:43:36,400 --> 00:43:39,400 Direkt vor dem Parlament. Eine Monströse. 496 00:43:40,000 --> 00:43:41,480 Okay? 497 00:43:58,240 --> 00:44:00,720 * düster-nachdenkliche Musik * 498 00:44:13,960 --> 00:44:16,960 Untertitel 2024: Untertitel-Werkstatt Münster 36248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.