Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:02.694 --> 00:00:10.700
Downloaded from
LK21.fyi
00:01:25.844 --> 00:01:27.176
Master Jan...
00:01:29.844 --> 00:01:31.051
Master Jan!
00:01:37.177 --> 00:01:38.260
Ken!
00:01:39.344 --> 00:01:43.510
When did you get here?
00:01:44.386 --> 00:01:48.343
You were asleep,
I didn't want to wake you.
00:01:49.177 --> 00:01:53.551
I wasn't sleeping,
00:01:54.511 --> 00:01:56.676
I was just thinking.
00:01:56.966 --> 00:01:59.350
What's on your mind?
00:02:01.677 --> 00:02:05.801
Old men like us can only think
about one thing...
00:02:06.177 --> 00:02:08.718
The past.
00:02:12.677 --> 00:02:16.760
Jan Dara is still Jan Dara.
00:02:17.136 --> 00:02:19.635
Ken is still Ken.
00:02:20.261 --> 00:02:22.176
We've just got so old.
00:02:22.302 --> 00:02:23.385
Yes.
00:02:23.677 --> 00:02:25.718
We're very old.
00:02:26.844 --> 00:02:30.718
But my heart... my heart refuses to age.
00:02:31.094 --> 00:02:35.593
I still remember the love of my life,
Hyacinth.
00:02:35.677 --> 00:02:39.510
I still remember Madame Boonleung,
always so graceful.
00:02:40.219 --> 00:02:43.385
I still remember that perverse woman,
Miss Kaew.
00:02:44.386 --> 00:02:46.885
I even remember someone
we both knew very well.
00:02:47.011 --> 00:02:48.176
Would you like an inhalant?
00:02:48.302 --> 00:02:49.510
No.
00:02:50.927 --> 00:02:53.510
I still remember Saisoi,
Kaew's maidservant
00:02:53.594 --> 00:02:58.760
and your first woman.
00:03:00.761 --> 00:03:03.135
She Was your first too.
00:03:05.094 --> 00:03:08.176
Right,
we shared the same property back then.
00:03:12.677 --> 00:03:15.635
Ken, the inhalant please!
00:03:22.219 --> 00:03:24.219
Do you remember the exact date
when we left Bangkok
00:03:24.677 --> 00:03:30.468
for my grandmother's house in Phijit?
00:03:31.469 --> 00:03:37.176
It was ages ago!
Who would remember that?
00:03:38.511 --> 00:03:41.676
I do. I'll never forget it.
00:03:42.511 --> 00:03:49.093
It was December 10, 1932.
00:03:49.844 --> 00:03:54.676
The day
the king granted the constitution.
00:04:16.927 --> 00:04:20.343
Master Jan,
Madame is waiting for you in the house.
00:04:20.927 --> 00:04:21.927
All right.
00:05:04.886 --> 00:05:07.510
My dearest Jan...
00:05:10.011 --> 00:05:15.885
My precious!
00:05:18.427 --> 00:05:22.885
Are you Ken, son of Poom?
00:05:23.927 --> 00:05:24.968
Yes, ma'am.
00:05:26.094 --> 00:05:28.010
I know everything.
00:05:28.552 --> 00:05:31.676
Wad sent a telegraph this morning
00:05:32.177 --> 00:05:35.426
to tell me the whole story.
00:05:36.927 --> 00:05:39.343
My dearest Jan...
00:05:40.344 --> 00:05:43.010
Forgive me for putting you
00:05:43.302 --> 00:05:46.385
through all the misfortunes.
00:05:47.177 --> 00:05:51.010
It's all because I chose a wrong man
00:05:51.677 --> 00:05:54.510
to be your mother's husband.
00:06:00.427 --> 00:06:04.343
Wisnan was working at the Palace Office.
00:06:04.636 --> 00:06:08.218
He was also an accomplished court actor.
00:06:08.552 --> 00:06:10.885
Even I was fooled by his theatrics.
00:06:11.094 --> 00:06:14.260
It never occurred to me that
00:06:14.344 --> 00:06:21.926
he would put on a realistic performance
in life as he did on stage.
00:06:22.177 --> 00:06:26.385
So I made him marry Dara, your mother.
00:06:26.511 --> 00:06:30.343
I thought I could lead him by the nose.
00:06:37.427 --> 00:06:40.468
Lord Wisnan, please forgive me.
00:06:44.094 --> 00:06:47.176
I'm four-months pregnant.
00:06:49.511 --> 00:06:54.218
What you did was a horrible insult
to my family! Revolting!
00:06:55.344 --> 00:06:59.676
Please, My lord!
I'd give you the moon and the stars,
00:07:00.094 --> 00:07:03.760
I'll give you anything!
00:07:04.219 --> 00:07:09.343
Just promise me that the scandal
will never leave this house.
00:07:12.344 --> 00:07:13.344
All right.
00:07:13.761 --> 00:07:15.510
State your wish.
00:07:16.052 --> 00:07:19.926
I want the ownership of everything,
the house, the land,
00:07:21.011 --> 00:07:24.926
and all the businesses in Bangkok
belonging to your family.
00:07:25.094 --> 00:07:29.385
That horrendous louse!
00:07:30.761 --> 00:07:35.218
What about my father, Jom?
00:07:36.886 --> 00:07:41.760
Where is he now?
What's happened to him?
00:07:42.886 --> 00:07:45.510
Don't suffer yourself
00:07:47.177 --> 00:07:49.176
with things of no great concern.
00:07:50.677 --> 00:07:53.635
What's gone is gone.
00:07:54.677 --> 00:07:57.510
Now you're here, my precious...
00:07:58.261 --> 00:08:02.260
so rest your body and mind.
00:08:02.969 --> 00:08:06.135
In the meantime, you and me...
00:08:06.886 --> 00:08:10.635
can plot sweet revenge against that
00:08:11.094 --> 00:08:15.051
scum you once called Father.
00:08:16.469 --> 00:08:23.343
How about that, my precious?
00:08:41.302 --> 00:08:47.010
Dear Hyacinth,
Ken and I have arrived safely in Phijit.
00:08:47.844 --> 00:08:49.760
We're staying with my grandmother,
00:08:50.386 --> 00:08:52.343
the only elder in the family
00:08:53.344 --> 00:08:57.010
who has always showed her kindness
towards me
00:08:57.594 --> 00:08:59.301
since the day I was born.
00:09:00.511 --> 00:09:05.343
You must be wondering
why I had to leave home
00:09:05.844 --> 00:09:07.760
and come to Phijit in such haste.
00:09:08.344 --> 00:09:12.343
But if I had remained in Bangkok,
00:09:12.719 --> 00:09:15.510
I might've already been shot dead
like a rabid dog
00:09:15.844 --> 00:09:19.301
by the man whom
I always thought was my father.
00:09:20.469 --> 00:09:24.093
My life here is incredibly different
from my days in Bangkok.
00:09:24.719 --> 00:09:29.510
The air is fresh,
00:09:30.094 --> 00:09:31.843
the sky is clear,
00:09:32.511 --> 00:09:35.010
and everything seems so serene.
00:09:35.594 --> 00:09:39.051
For the first time in my life,
I feel completely free.
00:09:40.427 --> 00:09:43.885
I'm only concerned
about my virile friend, Ken.
00:09:44.177 --> 00:09:48.218
Because all the servants here
are wrinkled old ladies.
00:09:51.594 --> 00:09:53.843
Don't worry about me,
00:09:54.511 --> 00:09:57.051
I feel completely at peace here.
00:09:57.844 --> 00:10:00.926
Missing you always, Jan Dara.
00:10:03.177 --> 00:10:05.885
Master Jan,
I can't stand it any longer.
00:10:07.844 --> 00:10:10.676
Why? Work's too hard?
00:10:12.011 --> 00:10:13.343
Hard work my foot!
00:10:13.886 --> 00:10:16.426
Every day I make jasmine garlands,
carry water
00:10:16.719 --> 00:10:18.510
and cook with a bunch of old women!
00:10:19.177 --> 00:10:23.510
Master Jan,
I feel like my heart is withering.
00:10:23.636 --> 00:10:26.718
Like a tree dying for a drop
of magic water.
00:10:26.844 --> 00:10:30.676
What shall we do then?
This isn't like Bangkok.
00:10:30.761 --> 00:10:35.676
If we get naughty here,
Grandma will skin us alive.
00:10:35.802 --> 00:10:36.843
Aren't you afraid of her?
00:10:37.469 --> 00:10:40.551
I do! I'm shitting my pants!
00:10:41.344 --> 00:10:44.010
Your Grandma
is scarier than Lord Wisnan.
00:10:44.552 --> 00:10:48.885
But look,
I heard the servant boys talk about
00:10:49.011 --> 00:10:53.551
a certain establishment
with red and green lanterns.
00:10:54.427 --> 00:10:55.676
Don't you feel itchy?
00:10:56.927 --> 00:10:58.093
No.
00:10:58.844 --> 00:11:00.051
But I do!
00:11:00.344 --> 00:11:03.218
So I'd like to ask you
to sponsor my trip
00:11:03.511 --> 00:11:05.885
to the house of pleasure, just for once.
00:11:06.219 --> 00:11:08.093
I'd be eternally grateful.
00:11:08.511 --> 00:11:11.260
I have to let some steam off.
00:11:11.511 --> 00:11:13.760
My wrist is about to fall off!
00:11:19.011 --> 00:11:20.385
Take the whole purse.
00:11:48.011 --> 00:11:49.301
Good evening sir!
00:11:49.386 --> 00:11:51.403
I'm so sorry
but all the girls have been taken tonight.
00:11:51.427 --> 00:11:53.676
Except "Sister Patum",
not exactly young
00:11:53.802 --> 00:11:57.426
but her performance is legendary.
00:11:57.511 --> 00:11:59.010
Is that all talk?
00:11:59.094 --> 00:12:03.718
No sir! Patum never
lets her clients down, literally.
00:12:03.844 --> 00:12:07.760
Or you can wait for the young lasses,
but it'll be an hour.
00:12:12.844 --> 00:12:14.843
Patum it is then!
00:12:15.802 --> 00:12:17.676
Are you from Bangkok?
00:12:18.177 --> 00:12:19.177
Yes.
00:12:19.969 --> 00:12:21.593
Doing business?
00:12:23.052 --> 00:12:25.176
No, just staying.
00:12:26.386 --> 00:12:27.718
Where do you stay?
00:12:28.386 --> 00:12:33.926
Phijitvanich House at the edge of town.
Ever heard of it?
00:12:34.011 --> 00:12:35.801
Of course I do.
00:12:37.261 --> 00:12:41.010
I was a servant girl there.
00:12:42.344 --> 00:12:45.843
So you know the story of Dara,
00:12:46.344 --> 00:12:48.218
the lady who was raped.
00:12:52.844 --> 00:12:55.010
Miss Dara wasn't raped.
00:12:56.636 --> 00:12:59.051
It was the servant girl
who went with her
00:12:59.594 --> 00:13:00.885
who was raped.
00:13:02.594 --> 00:13:04.218
What're you talking about?
00:13:08.552 --> 00:13:12.676
Seventeen years ago
when Madame traveled with Miss Dara
00:13:13.386 --> 00:13:18.551
through the forest to visit her relatives
at a remote village,
00:13:18.844 --> 00:13:22.343
Jom and two other men
00:13:22.594 --> 00:13:25.135
ambushed them and kidnapped Dara
00:13:25.386 --> 00:13:29.843
and her 17-year-old servant girl
into their forest hideout.
00:13:30.761 --> 00:13:32.051
There...
00:13:33.594 --> 00:13:41.301
The girl was brutally raped
by Jom's men
00:13:49.011 --> 00:13:53.093
while Jom himself was in the hut
00:13:53.177 --> 00:13:55.926
cooing with Dara like lovebirds.
00:13:57.177 --> 00:14:00.843
That servant girl was me.
00:14:03.011 --> 00:14:05.760
I was so scared back then.
00:14:05.844 --> 00:14:10.510
When those two fell asleep,
00:14:10.594 --> 00:14:12.635
I ran away to the police.
00:14:14.219 --> 00:14:16.301
What happened to that man, Jom?
00:14:17.219 --> 00:14:18.426
I don't know.
00:14:20.177 --> 00:14:23.843
I have never seen him again
since that day.
00:14:24.677 --> 00:14:29.343
But he didn't rape Dara,
I'm sure about that.
00:14:30.677 --> 00:14:32.801
Why do you want to know all of this?
00:14:34.177 --> 00:14:37.801
I never thought that
Ken's trip to the bawdy house
00:14:38.094 --> 00:14:43.218
would benefit me
with such a valuable tip-off.
00:14:43.677 --> 00:14:48.301
"Sister Patum",
who was once my mother's servant,
00:14:48.677 --> 00:14:51.351
pointed Ken to the Wiangchai House
00:14:51.376 --> 00:14:54.416
where my father, Jom, once lived.
00:14:54.657 --> 00:14:58.406
Most importantly, I learned that...
00:14:58.698 --> 00:15:01.656
I wasn't a child born
from a hideous circumstance
00:15:01.990 --> 00:15:05.447
as Lord Wisnan
had vengefully accused me of.
00:15:05.782 --> 00:15:09.739
They've moved to the Northeast!
How can we find them?
00:15:10.490 --> 00:15:14.947
Master Jan. Sister Patum also told me
about a police officer...
00:15:15.490 --> 00:15:19.739
Captain Ruang... something...
00:15:20.657 --> 00:15:23.406
Yes! Captain Ruangyos.
He was in charge of the case back then.
00:15:25.990 --> 00:15:29.947
I've gone through every case file
from 17 years ago.
00:15:31.157 --> 00:15:32.989
There was no such case as you mentioned.
00:15:33.990 --> 00:15:37.656
Nothing about the rape
and kidnapping of Miss Dara.
00:15:38.240 --> 00:15:40.197
And there wasn't any report
00:15:40.323 --> 00:15:42.403
about a shoot-out
between the police and the bandits.
00:15:43.115 --> 00:15:45.739
What about Captain Ruangyos?
00:15:47.240 --> 00:15:51.739
Captain Ruangyos...
left the force 17 years ago.
00:15:53.657 --> 00:15:58.864
That means
I'll never meet him again in this life.
00:16:12.198 --> 00:16:13.322
You do.
00:16:15.229 --> 00:16:18.687
Captain Ruangyos is my uncle.
00:16:26.729 --> 00:16:28.770
After he resigned,
he's spent his life in solitude,
00:16:29.188 --> 00:16:32.562
living a farmer's life in deep woods
00:16:32.979 --> 00:16:35.353
and barely visiting the town.
00:16:35.563 --> 00:16:38.312
Only I visit him sometimes.
00:16:38.813 --> 00:16:41.020
I can take you to see him
00:16:41.604 --> 00:16:45.187
but I'm not sure if he'll talk to you.
00:16:45.979 --> 00:16:47.145
He's Jan Dara,
00:16:48.104 --> 00:16:50.103
Lady Phijitraksa's grandson.
00:16:50.813 --> 00:16:52.812
He'd like to pay you respects.
00:17:02.313 --> 00:17:06.270
Please go back.
I have nothing to tell you.
00:17:13.063 --> 00:17:14.103
Wait sir.
00:17:21.813 --> 00:17:23.478
Please have mercy on me.
00:17:26.396 --> 00:17:29.687
In my whole life
I've never seen my father and mother.
00:17:31.021 --> 00:17:33.478
I only wish to know who my father is.
00:17:34.563 --> 00:17:36.353
And if he's doing fine.
00:17:37.313 --> 00:17:39.020
If he's still alive,
00:17:39.813 --> 00:17:41.978
I wish I could bow at his feet
at least once.
00:17:45.104 --> 00:17:46.544
Only then my soul would be at peace.
00:18:23.813 --> 00:18:25.520
You've come to the right place.
00:18:28.146 --> 00:18:29.895
I knew your mother...
00:18:31.771 --> 00:18:33.812
...and Jom very well.
00:18:44.854 --> 00:18:50.020
Actually I'd known Jom since we were
in a boarding school in Bangkok.
00:18:50.563 --> 00:18:56.020
I was his senior.
When his family in Phijit went bankrupt
00:18:56.604 --> 00:19:01.395
he quit school and came back here.
When I was transferred to Phijit,
00:19:01.688 --> 00:19:05.145
I visited him for old time's sake.
00:19:05.646 --> 00:19:07.770
Jom had changed a lot.
00:19:08.104 --> 00:19:14.562
He'd become a playboy.
Boozing, gambling, whoring...
00:19:15.021 --> 00:19:17.187
But he never hurt anyone.
00:19:18.063 --> 00:19:22.978
One day I was invited to
Miss Dara's homecoming ceremony
00:19:23.979 --> 00:19:27.145
when she arrived here from Bangkok.
00:19:27.771 --> 00:19:29.645
I admit that
00:19:30.813 --> 00:19:33.812
I fell hopelessly in love
with your mother at that instant.
00:19:35.521 --> 00:19:37.395
She was an image of perfection.
00:19:38.229 --> 00:19:41.103
Her fine, elegant manner...
00:19:41.313 --> 00:19:45.437
Her angelic face...
00:19:45.813 --> 00:19:47.145
That's why...
00:19:49.521 --> 00:19:51.520
when Patum reported to me
00:19:52.104 --> 00:19:56.062
that Dara was kidnapped
into the forest by Jom and his friends,
00:19:57.063 --> 00:19:59.770
I felt as if I were struck by lightning.
00:20:01.938 --> 00:20:03.353
How could that be possible?
00:20:05.646 --> 00:20:08.437
When Patum led me and your
grandmother to the forest hideout
00:20:09.271 --> 00:20:11.603
I found Jom's two lackeys
00:20:22.104 --> 00:20:24.187
and arrested them without any hassle.
00:20:24.313 --> 00:20:27.520
Then we found Miss Dara,
wretched and frail.
00:20:28.979 --> 00:20:30.812
But Jom was nowhere to be found.
00:20:31.479 --> 00:20:34.603
I conducted an investigation
00:20:34.688 --> 00:20:36.978
to find any clues that might lead to Jom.
00:20:37.479 --> 00:20:42.187
The two men confessed that
they raped Patum,
00:20:42.688 --> 00:20:46.520
while Jom and Miss Dara were talking
by the river.
00:20:49.271 --> 00:20:50.978
I want you to know now that
00:20:51.896 --> 00:20:54.895
I never want to hurt you.
00:20:56.521 --> 00:21:01.228
We're merely paying for the sin
committed by our parents.
00:21:01.729 --> 00:21:04.520
I'm the son...
00:21:05.771 --> 00:21:07.603
and my duty is to restore dignity
00:21:07.938 --> 00:21:11.020
and wealth taken from my family
by yours.
00:21:11.146 --> 00:21:12.812
Are you going to kill me?
00:21:14.979 --> 00:21:16.895
You have to bear my child.
00:21:18.104 --> 00:21:20.520
I hope you'd understand.
00:21:23.646 --> 00:21:25.437
If bearing your child...
00:21:27.604 --> 00:21:29.812
is a way to pay for the sin my family
00:21:30.479 --> 00:21:33.437
committed against yours...
00:21:35.146 --> 00:21:40.728
it's my duty too,
00:21:41.521 --> 00:21:44.978
to accept the karma forged
by my ancestors.
00:22:02.646 --> 00:22:04.145
I beg your forgiveness.
00:22:38.479 --> 00:22:43.312
But later that night,
after Patum ran away,
00:22:44.521 --> 00:22:46.312
things took a turn for the worst.
00:23:49.479 --> 00:23:52.353
After the two men raped Miss Dara,
00:23:52.729 --> 00:23:56.437
they dumped Jom's body into the river.
00:23:57.563 --> 00:23:59.937
Kill them now.
00:24:01.438 --> 00:24:03.437
Ma'am, by law we have to
00:24:03.521 --> 00:24:04.728
put them on trial.
00:24:05.104 --> 00:24:08.687
The law isn't the only means
to ensure justice,
00:24:09.313 --> 00:24:10.395
don't you agree?
00:24:23.479 --> 00:24:27.937
You're not my child!
You're a bastard!
00:24:28.896 --> 00:24:31.228
Your mother was raped!
00:24:31.979 --> 00:24:36.020
Why did I have to take you as my son!?
00:24:59.979 --> 00:25:02.103
Master Jan! Master Jan!
00:25:02.563 --> 00:25:03.563
What're you doing?!
00:25:04.104 --> 00:25:06.145
Get away from me!
00:25:06.271 --> 00:25:07.645
Master Jan, no!
00:25:07.771 --> 00:25:09.187
I beg you!
00:25:10.188 --> 00:25:14.603
I was born a bastard!
Why should I go on living?
00:25:15.938 --> 00:25:17.187
If that's what you think...
00:25:18.438 --> 00:25:21.312
Kill me! Shoot me, now!
00:25:21.729 --> 00:25:25.145
Shoot me now! Just shoot me dead now!
00:25:26.354 --> 00:25:27.603
Do it!
00:25:45.729 --> 00:25:47.145
Scum!
00:25:48.146 --> 00:25:49.645
Bastard!
00:25:50.479 --> 00:25:52.353
Scum!
00:25:53.396 --> 00:25:54.895
Bastard!
00:26:52.396 --> 00:26:57.645
Master Jan! Promise me you'll never
do something like that again.
00:26:59.438 --> 00:27:00.937
Promise me!
00:27:21.313 --> 00:27:25.812
Everything I've done...
00:27:26.646 --> 00:27:30.770
I never once did it for my own good
and happiness.
00:27:31.229 --> 00:27:36.895
I've done everything
00:27:37.729 --> 00:27:40.145
to protect the land
00:27:40.646 --> 00:27:43.478
our grandparents
00:27:43.979 --> 00:27:46.728
had earned through their sweat.
00:27:47.771 --> 00:27:50.187
They did everything
00:27:50.938 --> 00:27:54.478
to ensure that their children
00:27:54.854 --> 00:27:56.520
would live
00:27:58.104 --> 00:28:03.812
a harmonious
00:28:03.938 --> 00:28:07.770
and peaceful life.
00:28:07.854 --> 00:28:10.812
And the gratitude
we have towards our family...
00:28:10.938 --> 00:28:13.978
is the quality that sets human apart
from beast.
00:28:16.021 --> 00:28:18.020
Jan,
00:28:19.063 --> 00:28:21.687
you have to always remember...
00:28:22.146 --> 00:28:26.145
that you're the last
00:28:26.688 --> 00:28:30.062
remaining offspring of our clan.
00:28:30.604 --> 00:28:34.353
Your great responsibility is
00:28:35.396 --> 00:28:40.645
to maintain our Phijitvanich bloodline
00:28:41.313 --> 00:28:44.145
until eternity.
00:28:45.354 --> 00:28:47.895
Do you or do you not get it?
00:28:48.979 --> 00:28:52.645
My precious.
00:28:55.063 --> 00:28:57.312
I do, grandma.
00:29:03.646 --> 00:29:08.812
Dear Jan, I'm filled with joy
00:29:09.646 --> 00:29:13.645
upon hearing that the agony caused
by the search for your real father
00:29:14.021 --> 00:29:16.270
has finally been relieved.
00:29:16.771 --> 00:29:22.812
I hope you're beginning to enjoy
working in the Phijitvanich's factory.
00:29:23.354 --> 00:29:27.812
That's a good way
to put the misery behind you.
00:29:28.396 --> 00:29:31.270
And your new life will become
even more complete
00:29:31.938 --> 00:29:37.770
if you observe dharma and austerities
00:29:38.646 --> 00:29:44.020
every Saturday and Sunday.
00:29:44.604 --> 00:29:48.187
Me, I'm doing just fine.
00:29:49.146 --> 00:29:54.937
I'm eagerly looking forward
to meeting my new Jan in Bangkok soon.
00:29:55.771 --> 00:29:58.228
Miss you always, Hyacinth.
00:30:38.271 --> 00:30:43.937
I never thought that
a ruthless womanizer like you
00:30:44.646 --> 00:30:48.020
would find love in a temple,
of all places.
00:30:51.979 --> 00:30:54.353
And I never thought that
00:30:55.146 --> 00:30:57.478
there'd be any woman
in this whole world
00:30:58.521 --> 00:31:00.145
who could inspire me
00:31:01.063 --> 00:31:03.812
to think of her only in a good way.
00:31:04.688 --> 00:31:09.270
Ken, this is what they call true love.
00:31:09.688 --> 00:31:11.353
That's what I feel towards Hyacinth.
00:31:11.354 --> 00:31:12.794
That's what I feel towards Hyacinth.
00:31:13.021 --> 00:31:16.895
Master Jan, come look at my baby!
00:31:20.104 --> 00:31:23.978
Say hello to my master.
00:31:32.313 --> 00:31:36.645
May the boy have only happiness
in his life.
00:31:37.479 --> 00:31:40.020
Don't grow up to be a womanizer
like your dad.
00:31:41.729 --> 00:31:43.312
That was the past!
00:31:44.104 --> 00:31:47.437
Don't listen to him.
I've stopped that!
00:31:50.021 --> 00:31:57.520
The baby hasn't had a name,
can you think of one for him?
00:32:00.229 --> 00:32:01.687
What should I call you?
00:32:06.979 --> 00:32:08.145
Well...
00:32:12.979 --> 00:32:18.812
Let's call you Dao, meaning star,
00:32:18.896 --> 00:32:24.062
so you'll shine a light
into people's hearts.
00:32:24.146 --> 00:32:29.645
As Ken's life thrived like a tree
on fertile soil,
00:32:29.646 --> 00:32:31.122
As Ken's life thrived like a tree
on fertile soil,
00:32:31.146 --> 00:32:34.728
my grandmother's health withered away.
00:32:34.729 --> 00:32:38.728
My grandmother's health withered away.
00:32:38.813 --> 00:32:41.978
Make sure she takes the medicine
as I prescribe.
00:32:43.146 --> 00:32:45.478
Thank you, doctor.
00:32:48.188 --> 00:32:50.145
Around that time
00:32:50.896 --> 00:32:52.437
Aunt Wad and Ken's mother
00:32:52.521 --> 00:32:53.645
Jan...
00:32:53.771 --> 00:32:58.478
arrived at our Phijit house
out of the blue.
00:32:58.604 --> 00:32:59.812
Ken...
00:33:00.521 --> 00:33:01.728
Mom...
00:33:01.813 --> 00:33:03.062
Aunt Wad...
00:33:04.021 --> 00:33:05.978
This is your grandson,
00:33:06.438 --> 00:33:08.978
and this is Malai, my wife.
00:33:09.354 --> 00:33:12.062
My grandson!
00:33:19.229 --> 00:33:31.437
Let me guess that something
must've gone terribly wrong...
00:33:31.521 --> 00:33:36.187
at our Bangkok house.
00:33:36.313 --> 00:33:44.437
That's why
you two suddenly showed up here.
00:33:44.521 --> 00:33:47.895
Am I right?
00:33:49.479 --> 00:33:51.062
You are, ma'am.
00:33:52.979 --> 00:33:57.187
So what's happened?
00:33:58.979 --> 00:34:00.812
Kaew is pregnant.
00:34:08.229 --> 00:34:14.270
Kaew... Who's the father?
00:34:24.938 --> 00:34:27.770
After Jan and Ken fled here
00:34:28.354 --> 00:34:32.187
Kaew kept up her promiscuous lifestyle.
00:34:32.521 --> 00:34:35.353
Her appetite grew ever more insatiable,
00:34:35.938 --> 00:34:37.572
especially when Lord Wisnan
and Madame Boonleung were away.
00:34:37.596 --> 00:34:39.556
She ordered room service
from young male servants.
00:34:40.020 --> 00:34:48.350
Or she'd arrange an orgy
at the small house almost every night.
00:37:06.854 --> 00:37:10.603
Last year,
Lord Wisnan and Madame Boonleung
00:37:10.937 --> 00:37:15.353
went on a business trip to Singapore
and Europe,
00:37:15.729 --> 00:37:18.394
leaving Kaew at home.
00:37:18.812 --> 00:37:22.769
At first
she was supposed to travel with them.
00:37:23.812 --> 00:37:27.436
But she changed her mind just days
00:37:28.145 --> 00:37:29.769
before the planned departure.
00:38:58.729 --> 00:39:02.228
Kajorn, come have some wine with me.
00:39:02.937 --> 00:39:07.936
I'm so lonely...
Dad and Boonleung have left without me.
00:39:08.520 --> 00:39:11.603
Let me put on some clothes first.
00:39:12.437 --> 00:39:17.019
That won't be necessary.
00:39:20.520 --> 00:39:21.561
Why not?
00:39:23.145 --> 00:39:25.019
You never know
00:39:25.104 --> 00:39:29.436
you are my love at first sight.
00:39:33.687 --> 00:39:36.269
And you never know too
00:39:36.562 --> 00:39:39.686
you are also my love at first sight.
00:41:45.812 --> 00:41:47.644
After that day...
00:41:47.770 --> 00:41:51.644
They spent time together
whenever they had a chance.
00:41:51.770 --> 00:41:54.895
They didn't care if people were watching.
00:41:54.896 --> 00:41:58.228
They didn't even listen to my warning.
00:43:40.655 --> 00:43:44.362
The day before yesterday,
nightmares awaited
00:43:44.571 --> 00:43:48.820
Lord Wisnan and Madame Boonleung
as they returned home.
00:43:55.655 --> 00:43:59.945
Sir, Kaew and Kajorn are waiting
for you in the hall.
00:44:08.030 --> 00:44:12.154
We beg you to please forgive us
00:44:12.696 --> 00:44:15.320
for our misconduct
and disregard of tradition.
00:44:15.655 --> 00:44:18.154
We've been to bed
before we get married.
00:44:19.321 --> 00:44:21.529
But our unseemly behavior
00:44:21.905 --> 00:44:23.737
wasn't an act of rash desire.
00:44:24.738 --> 00:44:27.612
It's an act of love
we feel for each other.
00:44:28.238 --> 00:44:29.570
And now...
00:44:30.571 --> 00:44:32.529
Miss Kaew is three-month pregnant.
00:44:35.738 --> 00:44:37.195
What are we waiting for then?
00:44:38.530 --> 00:44:41.320
Wad! Prepare the biggest wedding
00:44:41.696 --> 00:44:43.195
Bangkok has ever seen, get to it now!
00:44:43.905 --> 00:44:48.737
Boonleung! Send out the invitation
to guests in Singapore,
00:44:49.613 --> 00:44:53.279
Penang and Phuket.
Finally, we're becoming a real family!
00:44:55.988 --> 00:44:57.862
Aren't you happy?
00:45:01.113 --> 00:45:02.445
The two of them...
00:45:05.113 --> 00:45:06.820
can't be married.
00:45:07.821 --> 00:45:08.987
Why's that?
00:45:10.321 --> 00:45:12.529
We truly love each other.
00:45:15.363 --> 00:45:17.654
What made you say that?
00:45:25.988 --> 00:45:26.988
Kajorn...
00:45:29.613 --> 00:45:31.612
is your son.
00:45:33.405 --> 00:45:34.987
They're
00:45:36.613 --> 00:45:39.487
brother and sister.
00:45:45.196 --> 00:45:48.820
I was pregnant
00:45:49.155 --> 00:45:52.987
before I married my husband.
00:45:53.821 --> 00:45:57.362
How come you never told me?
00:46:03.405 --> 00:46:05.404
I meant to tell you...
00:46:07.155 --> 00:46:13.154
on the day Kajorn graduates from the
cadet school and becomes an officer.
00:46:18.196 --> 00:46:20.154
I'll be damned...
00:46:28.321 --> 00:46:29.987
Why are you so cruel?
00:46:31.321 --> 00:46:36.029
If I had known... I would never...
00:46:37.071 --> 00:46:37.987
Son, I'm sorry!
00:46:38.071 --> 00:46:39.570
Don't say anything!
00:46:41.238 --> 00:46:42.945
I don't want to hear another word
from you!
00:46:43.321 --> 00:46:45.154
I've been living in the same house
00:46:45.446 --> 00:46:47.654
as my father for three years!
00:46:47.905 --> 00:46:50.279
And you never told me the truth!
00:46:50.655 --> 00:46:52.320
What were you trying to do?
00:46:53.113 --> 00:46:54.362
What were you trying to do?
00:46:54.446 --> 00:46:55.166
Please forgive me!
00:46:55.238 --> 00:46:56.695
How could I?
00:46:57.280 --> 00:47:01.195
Because of you,
I've taken my sister as my wife!
00:47:02.280 --> 00:47:04.445
How can I face the world now?
00:47:26.446 --> 00:47:27.446
Kaew...
00:47:29.780 --> 00:47:32.779
Always remember that I love you.
00:47:34.821 --> 00:47:36.779
I'll always do.
00:47:51.030 --> 00:47:52.030
Kajorn!
00:47:52.738 --> 00:47:58.487
Kajorn!
00:47:58.613 --> 00:47:59.237
Kajorn!
00:47:59.321 --> 00:48:00.612
Don't leave me!
00:48:01.196 --> 00:48:02.279
Kajorn!
00:48:02.363 --> 00:48:04.570
Don't leave me here!
00:48:05.030 --> 00:48:06.987
Kajorn!
00:48:14.363 --> 00:48:18.570
My lord, my lord!
00:48:23.530 --> 00:48:28.195
Come now, sweet revenge!
00:48:29.571 --> 00:48:35.320
Karma has finally caught up with him.
00:48:38.446 --> 00:48:40.112
My precious,
00:48:41.988 --> 00:48:44.070
come sit right here.
00:48:47.363 --> 00:48:48.904
Yes, Grandma.
00:49:04.655 --> 00:49:08.445
Your virtue and dharma practice...
00:49:08.946 --> 00:49:14.487
have finally brought our family
a great merit!
00:49:14.863 --> 00:49:19.529
That monster must be desperate to
00:49:20.280 --> 00:49:24.987
find a man to be Kaew's husband.
00:49:25.905 --> 00:49:28.404
Am I right, Wad?
00:49:29.530 --> 00:49:31.404
Yes, ma'am.
00:49:32.405 --> 00:49:35.154
And who else would be able to
00:49:36.155 --> 00:49:40.987
clean up the filth in that house...
00:49:42.655 --> 00:49:47.445
except my precious Jan.
00:49:48.280 --> 00:49:51.029
Am I right, Wad?
00:49:51.613 --> 00:49:54.820
That's the only way. Actually,
00:49:55.196 --> 00:49:57.276
Lord Wisnan has admitted that
he had no other choice.
00:49:59.238 --> 00:50:01.320
My precious Jan...
00:50:04.155 --> 00:50:06.695
It's time for you to return to Bangkok.
00:50:07.696 --> 00:50:12.820
You'll reclaim everything
00:50:13.655 --> 00:50:16.070
that the evil man
deceitfully took from us.
00:50:17.071 --> 00:50:20.154
Return everything to
our Phijitvanich clan!
00:50:22.113 --> 00:50:25.654
Take revenge
and restore dignity to my name...
00:50:26.030 --> 00:50:30.570
To your mother's...
00:50:31.446 --> 00:50:34.445
To Aunt Wad's...
00:50:34.821 --> 00:50:36.945
And to the Phijitvanich's blood in you.
00:50:37.905 --> 00:50:41.487
You must promise me.
00:50:41.613 --> 00:50:42.945
Now!
00:50:53.780 --> 00:50:57.570
I promise... Grandma...
00:51:14.571 --> 00:51:16.529
Ma'am!
00:51:19.780 --> 00:51:21.195
Grandma!
00:51:22.530 --> 00:51:23.570
Ma'am!
00:51:24.738 --> 00:51:25.738
Ma'am!
00:51:25.905 --> 00:51:26.945
Ma'am!
00:51:27.030 --> 00:51:28.654
I'll go get the doctor.
00:51:28.780 --> 00:51:30.029
Ma'am!
00:51:48.488 --> 00:51:53.195
I've told you not to let
this little shit into the main house!
00:51:55.071 --> 00:52:00.237
That scum killed his mother.
Go on, call him "scum".
00:52:00.321 --> 00:52:02.820
Scum!
00:52:05.696 --> 00:52:10.279
You little fuck, you and I are over!
00:52:11.821 --> 00:52:17.112
All right, you and I are over.
00:53:12.988 --> 00:53:19.320
It was March 7, 1935.
00:53:19.655 --> 00:53:25.987
The day King Rama VII abdicated.
00:53:26.363 --> 00:53:31.404
After the 50 days mourning period
following my grandmother's funeral,
00:53:31.738 --> 00:53:34.445
we returned to Bangkok
00:53:35.113 --> 00:53:38.279
to finalize the wedding agreement
00:53:38.738 --> 00:53:40.737
between Kaew and myself.
00:53:40.821 --> 00:53:46.320
But Ken's mother decided to remain
in Phijit permanently.
00:54:11.946 --> 00:54:15.612
I'm really glad to see
all of you again.
00:54:43.863 --> 00:54:48.112
Here's Mr. Marut, our lawyer.
00:54:50.905 --> 00:54:53.487
Pleased to meet you, sir.
00:54:54.988 --> 00:54:57.070
This way please, Jan.
00:55:03.988 --> 00:55:05.570
Take your seat.
00:55:09.696 --> 00:55:11.737
Jan, sit.
00:55:30.196 --> 00:55:33.862
From now on,
00:55:34.113 --> 00:55:36.820
you're the only master of the house.
00:56:36.196 --> 00:56:37.654
Good afternoon, Madame Boonleung.
00:56:42.655 --> 00:56:46.029
I believe that you has already
gone through our proposition
00:56:46.488 --> 00:56:48.570
we've sent already.
00:56:49.905 --> 00:56:51.862
He has.
00:56:53.280 --> 00:56:57.154
I'd like all of you to know that
00:56:57.905 --> 00:57:02.820
Lord Wisnan has asked me
to represent him in this negotiation.
00:57:03.530 --> 00:57:06.195
He still hasn't recovered
00:57:06.655 --> 00:57:08.737
from the trauma
00:57:08.988 --> 00:57:10.487
of the recent events.
00:57:10.696 --> 00:57:12.820
So why is he here?
00:57:14.030 --> 00:57:19.237
Lord Wisnan would like to be present.
00:57:20.571 --> 00:57:21.571
Fine.
00:57:22.988 --> 00:57:25.987
Now I want to officially confirm
our lists of demand again.
00:57:26.488 --> 00:57:27.488
First,
00:57:28.571 --> 00:57:31.320
all assets and business
interests in Bangkok
00:57:32.280 --> 00:57:36.779
under the title of Lord Wisnandecha
00:57:37.446 --> 00:57:42.487
will be transferred to me, Jan Dara.
I'll be the sole owner of everything.
00:57:43.113 --> 00:57:46.612
He accepts.
00:57:48.446 --> 00:57:49.654
Second,
00:57:50.321 --> 00:57:53.862
the entire executive board of
Phijitvanich Company will have to resign.
00:57:54.738 --> 00:57:58.737
Especially the managing director...
00:57:59.363 --> 00:58:01.131
Mr. Ken Kratingthong
will take up the position
00:58:01.155 --> 00:58:04.487
right after this negotiation.
00:58:04.863 --> 00:58:06.820
He accepts.
00:58:09.488 --> 00:58:13.570
Third, from now
on the Phijitvanich Company in Singapore
00:58:13.988 --> 00:58:16.904
will report directly
00:58:17.280 --> 00:58:19.487
to the headquarters in Bangkok.
00:58:21.196 --> 00:58:22.487
Lord Wisnan...
00:58:24.113 --> 00:58:27.445
refuses this proposition, Mr. Jan dara.
00:58:31.363 --> 00:58:32.363
Why?
00:58:34.655 --> 00:58:37.529
He has a personal reason, Mr. Jan dara.
00:58:39.155 --> 00:58:40.862
What's that personal reason?
00:58:42.863 --> 00:58:47.154
Mr. Jan,
we've agreed to all your demands.
00:58:48.113 --> 00:58:51.529
We just ask for this one exception
about Singapore.
00:58:53.696 --> 00:58:56.487
I'm asking you,
what is that personal reason?
00:58:59.113 --> 00:59:01.737
Shit! I only ask to
keep the Singaporean branch
00:59:02.780 --> 00:59:07.404
because Boonleung and I
have built an international network!
00:59:08.571 --> 00:59:12.154
An idiot like you would ruin everything!
00:59:21.155 --> 00:59:25.862
In that case...
I hereby promote Madame Boonleung
00:59:26.280 --> 00:59:28.070
from consultant
00:59:28.988 --> 00:59:31.820
to managing director
of our Singaporean branch.
00:59:32.071 --> 00:59:34.695
She'll report directly to me.
00:59:35.113 --> 00:59:39.362
I hope you'd understand.
00:59:43.155 --> 00:59:45.820
But remember this...
00:59:50.280 --> 00:59:55.529
I, Jan Dara...
I'm the sole owner of this house.
00:59:56.988 --> 01:00:02.112
You're just an inhabitant, you're
no different from any other servants.
01:00:04.405 --> 01:00:06.904
Bear in mind that
01:00:07.405 --> 01:00:09.987
I can kick you out of here
whenever I want.
01:00:10.821 --> 01:00:12.695
It's entirely up to me.
01:00:16.155 --> 01:00:19.529
But since we're no strangers,
01:00:20.613 --> 01:00:23.695
you're Aunt Wad's husband.
01:00:24.946 --> 01:00:26.362
I'll have mercy on you.
01:00:27.988 --> 01:00:30.529
Aunt Wad, tell the servants
01:00:30.738 --> 01:00:34.654
move The Lord belongings
from his room to the tower.
01:00:35.821 --> 01:00:38.904
As my prisoner...
01:00:39.488 --> 01:00:44.154
he'll spend the rest of his life
in confinement over there.
01:00:45.530 --> 01:00:50.195
Meanwhile,
the small house that used to be my jail
01:00:52.321 --> 01:00:55.529
will from now on belong to
Mr. Ken Kratingthong.
01:00:58.071 --> 01:00:59.654
And naturally...
01:01:02.196 --> 01:01:06.445
The Lord's room will become mine.
01:01:19.405 --> 01:01:23.779
And now my last demand...
You have to call me "sir".
01:01:25.196 --> 01:01:28.070
Try it.
01:01:34.655 --> 01:01:39.320
You won't? That's all right.
01:01:40.863 --> 01:01:41.863
Ken!
01:01:43.113 --> 01:01:44.279
Sir.
01:01:44.655 --> 01:01:45.945
We're going back to Phijit.
01:01:46.488 --> 01:01:48.737
Have someone book the train for tonight.
01:01:49.530 --> 01:01:50.820
Yes, sir.
01:01:55.113 --> 01:01:56.404
Wait, sir!
01:02:01.988 --> 01:02:03.445
What's the matter?
01:02:11.071 --> 01:02:15.779
I accept everything, sir.
01:02:19.655 --> 01:02:25.154
Very good! You've made the right move!
01:02:27.363 --> 01:02:29.737
Have you put everything down?
01:02:30.363 --> 01:02:31.695
Yes, sir.
01:02:34.196 --> 01:02:36.987
Very well, the meeting is over.
01:03:25.613 --> 01:03:27.320
"Wisnand House"
01:03:27.446 --> 01:03:32.445
"Phijitvanich House"
01:04:05.571 --> 01:04:09.404
Sir, is Hyacinth back?
01:04:39.780 --> 01:04:43.487
"I return this handkerchief
you once gave me".
01:04:44.613 --> 01:04:46.862
"Please keep it"
01:04:47.696 --> 01:04:49.487
"as a memento of our friendship".
01:04:50.613 --> 01:04:52.987
"Love, Hyacinth".
01:05:02.488 --> 01:05:04.779
By the mercy of God, she's left us.
01:05:06.321 --> 01:05:08.654
She passed away this morning
from typhoid.
01:07:49.613 --> 01:07:50.779
Jan.
01:07:53.238 --> 01:07:55.612
Go take a bath.
01:07:56.321 --> 01:07:59.570
The dinner will be serve in your room.
01:08:02.405 --> 01:08:03.654
Yes, Aunt Wad.
01:08:19.571 --> 01:08:21.654
I'm surprised that all of a sudden
01:08:21.738 --> 01:08:26.154
you've made me managing director
of our Singaporean branch.
01:08:27.821 --> 01:08:29.737
May I ask you why?
01:08:30.238 --> 01:08:34.362
Because you're
the most qualified person.
01:08:39.863 --> 01:08:41.445
What if I refused?
01:08:41.530 --> 01:08:43.654
Then I'd give up
the Singaporean outfit.
01:08:44.280 --> 01:08:47.904
Just our companies in Bangkok and Phijit
01:08:48.530 --> 01:08:51.362
are more than enough to provide for us
into the next generations.
01:08:52.530 --> 01:08:54.029
That's what it is.
01:08:54.655 --> 01:08:56.320
You've changed a lot.
01:08:59.155 --> 01:09:00.904
It scares me.
01:09:02.321 --> 01:09:04.487
As long as the world is spinning
01:09:05.613 --> 01:09:09.487
nothing ever stays still.
01:09:15.613 --> 01:09:17.779
I'll go get some rest.
01:09:18.821 --> 01:09:20.487
See you tomorrow.
01:10:02.738 --> 01:10:03.820
It has come out!
01:10:03.905 --> 01:10:05.320
The baby's been born!
01:10:05.446 --> 01:10:06.987
We have a young master.
01:10:20.488 --> 01:10:25.862
The baby's been born!
01:10:26.321 --> 01:10:28.820
We have a young master, sir.
01:10:46.946 --> 01:10:48.487
You scum!
01:11:06.655 --> 01:11:07.737
Come on.
01:11:36.280 --> 01:11:38.862
Dinner is ready, sir.
01:11:39.238 --> 01:11:44.070
I'm not hungry, now I want a bath.
01:12:53.238 --> 01:12:58.487
On the day of that absurd wedding,
01:12:58.821 --> 01:13:02.237
I felt like a lunatic
returning to the madhouse.
01:13:02.696 --> 01:13:06.320
Like being on stage,
01:13:06.655 --> 01:13:09.215
I was convinced and unconvinced of
everything that was happening.
01:13:09.446 --> 01:13:13.320
The finest actress of that
01:13:13.655 --> 01:13:16.279
play was certainly my bride.
01:13:16.488 --> 01:13:21.737
Her performance as a virgin ingenue
01:13:22.071 --> 01:13:30.487
was so persuasive
despite her lack of rehearsal.
01:14:12.280 --> 01:14:16.404
Scum, you'll never get to touch
as much as my foot.
01:14:19.238 --> 01:14:21.279
Shut your filthy mouth.
01:14:22.280 --> 01:14:25.154
I don't want to smack my wife
on the wedding night.
01:14:26.738 --> 01:14:27.987
Son of a bitch,
01:14:29.488 --> 01:14:32.029
I'm not scared!
01:14:37.363 --> 01:14:38.779
Call me "sir".
01:14:39.988 --> 01:14:41.154
Scum!
01:14:42.988 --> 01:14:44.362
Scum!
01:14:45.613 --> 01:14:47.820
- "Sir"!
- Scum!
01:14:49.238 --> 01:14:50.654
- Scum!
- "Sir"!
01:14:51.155 --> 01:14:52.529
That's enough,
01:14:53.196 --> 01:14:56.487
today's a good day.
Miss Wad would feel bad seeing this.
01:14:56.780 --> 01:14:59.695
It's not enough!
I want to slap this bitch to her sense!
01:15:00.280 --> 01:15:03.070
Call me "Sir"!
01:15:04.321 --> 01:15:05.487
Scum!
01:15:47.863 --> 01:15:50.320
I'm sorry.
01:15:54.696 --> 01:15:56.154
It's all right.
01:15:57.696 --> 01:16:00.612
This isn't why we're still together.
01:16:01.988 --> 01:16:02.988
Yes.
01:16:03.113 --> 01:16:08.695
Please don't leave me.
01:16:11.196 --> 01:16:13.904
I'll never leave you.
01:16:17.155 --> 01:16:19.737
Promise me.
01:16:22.738 --> 01:16:23.862
Yes.
01:16:24.988 --> 01:16:26.445
I promise.
01:16:59.155 --> 01:17:00.529
It's sweltering tonight!
01:17:01.363 --> 01:17:05.404
Would you rub some ice on my back?
01:17:08.613 --> 01:17:12.154
Insolent! How insolent!
01:17:12.488 --> 01:17:17.195
Insolent?
Who was it that taught me to be insolent?
01:17:22.905 --> 01:17:25.987
Please leave my room now, Mr. Jan dara.
01:17:26.655 --> 01:17:32.654
Should I remind you again
whose house is this?
01:17:33.321 --> 01:17:37.654
You may bully everyone else in this house.
01:17:38.571 --> 01:17:40.531
But you have no right to boss me
around like that.
01:17:40.946 --> 01:17:43.654
I'm not bossing you around.
01:17:44.238 --> 01:17:46.112
I'm just asking for a favor.
01:17:46.488 --> 01:17:50.112
Like you once asked me.
01:17:51.030 --> 01:17:53.570
Now it's my turn.
01:17:54.780 --> 01:17:57.570
It wouldn't be that hard
for you to return the favor.
01:17:58.488 --> 01:18:00.820
Come, the ice is melting.
01:18:01.780 --> 01:18:03.195
Let it melt.
01:18:03.988 --> 01:18:05.445
I'll never let you
01:18:06.530 --> 01:18:08.820
order me like one of your servants.
01:18:10.988 --> 01:18:13.779
How unsympathetic!
01:18:16.738 --> 01:18:19.154
Time can really change people.
01:18:22.988 --> 01:18:26.987
Do you know... I can never forget
the scent of your bare back...
01:18:27.488 --> 01:18:32.154
or the smoothness
and warmth of your soft breasts...
01:18:33.405 --> 01:18:38.987
And I never forget
the taste of your lips.
01:18:40.988 --> 01:18:42.862
Don't you feel the same?
01:18:43.488 --> 01:18:46.195
Have you forgotten the touch of my hands
01:18:47.238 --> 01:18:49.820
on your body?
01:18:50.321 --> 01:18:53.820
Have you forgotten
my kisses on your back?
01:18:59.155 --> 01:19:00.404
I forgot them all.
01:19:02.738 --> 01:19:05.945
Liar! You're lying to yourself!
01:19:08.905 --> 01:19:13.279
I know you want me.
Just like I want you.
01:19:13.821 --> 01:19:15.820
We've wanted each other
from the first day we met!
01:20:24.488 --> 01:20:28.320
How did you get this scar on your head?
01:20:31.988 --> 01:20:34.945
The Lord beat me.
01:20:36.905 --> 01:20:38.654
No one knows that
01:20:38.988 --> 01:20:41.487
every punishment...
01:20:42.196 --> 01:20:46.654
every painful blow I took...
01:20:47.863 --> 01:20:49.945
I accepted it
01:20:51.196 --> 01:20:54.362
as the punishment for the crime
that was born with me.
01:20:55.280 --> 01:20:57.570
I deserve it,
my mother died because of me.
01:21:00.530 --> 01:21:05.154
I already told you
your mother's death was an accident.
01:21:06.363 --> 01:21:11.612
If I hadn't been born,
my mother would've been alive.
01:21:12.363 --> 01:21:14.237
That's not how you should look at it.
01:21:15.821 --> 01:21:16.821
Jan,
01:21:18.280 --> 01:21:20.529
promise me...
01:21:21.446 --> 01:21:23.320
no matter what happens,
01:21:24.905 --> 01:21:27.237
You must not harm The Lord to death.
01:21:30.738 --> 01:21:33.987
Yes, I promise.
01:22:00.238 --> 01:22:04.487
Master Jan! Master Jan!
01:22:09.321 --> 01:22:12.779
Are you dead?
01:22:14.280 --> 01:22:15.945
I'm not.
01:22:16.988 --> 01:22:18.654
I'm just resting.
01:22:20.738 --> 01:22:25.820
Someone like you just can't
drop dead easily. Can you?
01:22:27.613 --> 01:22:29.070
Of course.
01:22:30.738 --> 01:22:35.654
I'm not going to die on you.
01:22:35.780 --> 01:22:38.320
So while you're sleeping...
01:22:40.155 --> 01:22:41.320
Resting!
01:22:41.905 --> 01:22:44.112
While you're resting
01:22:44.196 --> 01:22:52.570
let me continue the story for you.
01:22:54.280 --> 01:22:54.945
Make it good.
01:22:54.946 --> 01:22:56.487
Make it good.
01:22:57.280 --> 01:22:59.904
Six or seven months after the wedding,
01:22:59.905 --> 01:23:01.297
Six or seven months after the wedding,
01:23:01.321 --> 01:23:03.404
the house
01:23:03.488 --> 01:23:07.654
was so calm it was suffocating.
01:23:14.405 --> 01:23:15.570
Take it to the factory.
01:23:16.780 --> 01:23:17.820
Yes, sir.
01:23:18.030 --> 01:23:24.320
The semblance of peace
was more like a cloak of uncertainty.
01:23:28.238 --> 01:23:30.320
Take it to the office this afternoon.
01:23:30.405 --> 01:23:31.405
Yes, sir.
01:23:36.905 --> 01:23:37.987
Doctor!
01:23:38.113 --> 01:23:39.237
Don't worry.
01:23:41.405 --> 01:23:42.654
Let me take a look.
01:23:44.613 --> 01:23:48.862
Take a deep breath,
everything will be fine.
01:23:49.321 --> 01:23:50.820
I can't stand it anymore!
01:23:50.946 --> 01:23:55.820
Get this preposterous thing out of me!
01:23:55.905 --> 01:23:58.987
Who put this devil inside me?!
01:23:59.571 --> 01:24:02.445
My dear wife,
squealing like a slaughtered pig!
01:24:04.030 --> 01:24:06.445
And calling her baby "preposterous"!
01:24:09.280 --> 01:24:10.654
Be careful how you speak!
01:24:11.655 --> 01:24:13.029
You're about to become a father.
01:24:15.280 --> 01:24:18.195
Didn't you hear how sweetly
the mother talked, huh?
01:24:19.280 --> 01:24:22.820
It's not even my child,
I don't give a damn.
01:24:34.905 --> 01:24:36.237
The baby's about to be born?
01:24:36.321 --> 01:24:37.695
Yes, it is.
01:24:45.696 --> 01:24:46.737
Finally!
01:24:52.196 --> 01:24:54.987
It's a boy!
01:25:01.071 --> 01:25:02.570
Please return to your quarters.
01:25:03.405 --> 01:25:04.904
You're not allowed to be here.
01:25:12.821 --> 01:25:16.237
Please let me take a look at my grandson.
01:25:19.155 --> 01:25:20.320
No.
01:25:30.905 --> 01:25:32.945
All right, sir.
01:25:46.321 --> 01:25:47.570
Madame Boonleung, please.
01:26:12.780 --> 01:26:16.779
The way you told it,
I looked like the bad guy!
01:26:17.821 --> 01:26:21.654
What about when you told it?
I looked bad too!
01:26:23.613 --> 01:26:29.112
No! But you've made me look really bad.
01:26:29.196 --> 01:26:33.362
We'll get to the part
when you're the good guy soon!
01:26:34.030 --> 01:26:35.987
I should smack you!
01:26:37.738 --> 01:26:39.737
I'm scared, papa!
01:26:40.988 --> 01:26:41.988
Good!
01:26:43.280 --> 01:26:46.529
We're all good and bad.
01:26:46.863 --> 01:26:51.654
What's the fun if we're like saints!
01:26:53.155 --> 01:26:54.820
You should become a monk!
01:26:56.571 --> 01:27:01.820
Will they let an old and dying man
become a monk?
01:27:04.905 --> 01:27:08.820
I want to see you with a shaved head!
01:27:11.988 --> 01:27:13.445
Crazy!
01:27:19.405 --> 01:27:21.820
I never thought you would change
for the better
01:27:21.946 --> 01:27:24.987
since the baby had been born.
01:27:25.863 --> 01:27:29.445
You even set aside a small room
01:27:29.530 --> 01:27:32.654
next to your office as the baby room.
01:27:32.780 --> 01:27:35.695
Every time you were with the baby,
01:27:35.821 --> 01:27:42.320
you became the old Jan that I once knew,
01:27:42.446 --> 01:27:46.695
kind and sensitive.
01:27:48.405 --> 01:27:52.237
Jan,
the boy still hasn't got a name.
01:27:53.488 --> 01:27:56.612
Grandma and Grandpa
can't think of anything.
01:27:57.696 --> 01:28:02.029
You were born with a curse
just like your father here.
01:28:03.446 --> 01:28:06.862
No breast milk, just powder milk.
01:28:07.363 --> 01:28:10.945
You have a father and mother,
but it's as if you didn't.
01:28:11.655 --> 01:28:14.195
Your grandfather calls me Jan,
01:28:15.030 --> 01:28:16.529
from Jan Rai, or scum.
01:28:16.946 --> 01:28:19.320
Your mother called you "preposterous".
01:28:20.363 --> 01:28:22.237
So I'll call you "Pree".
01:28:23.071 --> 01:28:25.154
P-R-E-E
01:28:25.571 --> 01:28:27.154
You're Pree Dara.
01:28:27.738 --> 01:28:29.987
What a beautiful name.
01:28:31.280 --> 01:28:33.945
That's quite witty.
01:28:35.405 --> 01:28:37.654
Don't you like it?
01:28:40.113 --> 01:28:41.654
He's my son.
01:28:42.405 --> 01:28:45.695
We should have something in common.
01:28:47.405 --> 01:28:50.654
You'll grow up to be a millionaire
like me!
01:28:50.738 --> 01:28:54.612
Go get dressed.
We have to go to the office.
01:28:55.321 --> 01:28:56.904
You go on.
01:28:56.988 --> 01:28:59.320
Can't you see
I'm crazy about my child?
01:29:02.613 --> 01:29:05.445
Of course I do, sir.
01:29:21.780 --> 01:29:27.987
It was said
that happiness was transient.
01:29:28.071 --> 01:29:29.779
And it was true.
01:29:29.863 --> 01:29:32.904
Soon a tragedy struck the house
01:29:32.988 --> 01:29:35.487
and broke everyone's heart.
01:29:36.488 --> 01:29:40.987
The victim was Pree Dara.
01:29:41.905 --> 01:29:45.320
The boy was slow in mental development.
01:29:45.655 --> 01:29:48.154
At first we thought he was a mute.
01:29:48.821 --> 01:29:50.487
The boy has mental retardation.
01:29:52.071 --> 01:29:53.654
His body will grow,
01:29:55.030 --> 01:29:58.487
but his brain will not.
01:30:02.655 --> 01:30:03.862
Pree!
01:30:32.905 --> 01:30:34.945
It's my fault.
01:30:35.738 --> 01:30:37.445
Please forgive me.
01:30:46.238 --> 01:30:48.279
No, it's my fault!
01:30:49.988 --> 01:30:54.779
All of us have suffered enough...
01:30:56.363 --> 01:30:58.154
Please forgive me.
01:30:59.863 --> 01:31:00.987
Jan.
01:31:02.321 --> 01:31:06.737
Leave us. I want to be with my son.
01:31:10.071 --> 01:31:11.154
Please leave.
01:31:47.613 --> 01:31:48.945
My son.
01:31:50.238 --> 01:31:51.445
Don't worry.
01:31:53.280 --> 01:31:54.362
I promise.
01:31:55.780 --> 01:31:57.820
I'll never leave you,
01:31:58.571 --> 01:31:59.904
as long as I'm alive.
01:32:35.571 --> 01:32:39.487
How's that? Am I a good storyteller?
01:32:41.363 --> 01:32:44.154
You almost made me cry.
01:32:44.238 --> 01:32:46.237
It's very touching.
01:32:47.030 --> 01:32:48.779
Hats off to you.
01:32:49.821 --> 01:32:53.529
Should I continue?
01:32:54.780 --> 01:32:55.862
No.
01:32:56.321 --> 01:32:57.695
Why not?
01:32:59.196 --> 01:33:02.654
Because Jan Dara is the leading man
in this story.
01:33:03.488 --> 01:33:05.987
Not Ken Krathingthong.
01:33:07.405 --> 01:33:10.487
Then I'll go home now.
01:33:10.571 --> 01:33:11.654
Don't go.
01:33:12.571 --> 01:33:15.404
All right...
01:33:16.696 --> 01:33:19.195
You can be the second leading man.
01:33:22.821 --> 01:33:24.570
I'm kidding.
01:33:25.655 --> 01:33:29.862
I'm happy being an assistant
to the leading man.
01:33:30.821 --> 01:33:32.987
It's called the supporting role.
01:33:34.530 --> 01:33:37.820
Yes, the supporting role.
01:33:41.363 --> 01:33:42.612
At 3am today,
01:33:42.613 --> 01:33:43.320
At 3am today,
01:33:43.613 --> 01:33:47.987
the Japanese Army has landed on
Siamese coasts at Songkhla,
01:33:47.988 --> 01:33:48.570
the Japanese Army has landed on
Siamese coasts at Songkhla,
01:33:48.655 --> 01:33:53.820
Pattani, Chumporn and Samut Prakarn.
01:33:53.905 --> 01:33:57.237
There were clashes,
01:33:57.321 --> 01:34:01.279
but by no means could we
resist the Japanese forces.
01:34:01.363 --> 01:34:05.195
The government has agreed to
allow the Japanese
01:34:05.321 --> 01:34:08.654
to move their troops across our country.
01:34:08.780 --> 01:34:13.237
We ask all Thai citizens to remain calm
01:34:13.321 --> 01:34:18.279
and maintain peace.
01:34:19.155 --> 01:34:22.154
Obey the warnings of the government.
01:34:22.238 --> 01:34:26.820
Announced at 1 pm
by Thailand's Broadcast Radio.
01:34:58.280 --> 01:34:59.280
Take me home!
01:35:01.488 --> 01:35:05.320
Boonleung, my heart burns with jealousy
01:35:06.321 --> 01:35:08.570
every time I see you with that bastard.
01:35:09.821 --> 01:35:13.695
I want him to die and leave us alone.
01:35:15.863 --> 01:35:17.237
Please!
01:35:18.446 --> 01:35:22.570
You know
he can't do anything to you now!
01:35:24.488 --> 01:35:28.487
I know, but I still can't stand it.
01:35:30.738 --> 01:35:34.612
Do you realize how much I love you?
01:35:38.821 --> 01:35:39.987
I do.
01:35:42.155 --> 01:35:45.820
Boonleung... Have a child with me.
01:35:47.530 --> 01:35:49.487
I want an heir to carry my bloodline.
01:35:53.821 --> 01:35:55.320
I had a vasectomy...
01:35:56.738 --> 01:35:58.820
when I went to Europe with The Lord.
01:36:13.655 --> 01:36:15.404
Peter wrote me that
01:36:16.113 --> 01:36:19.612
the Japanese has seized
01:36:19.696 --> 01:36:21.404
our company in Singapore.
01:36:22.613 --> 01:36:26.612
I'm so worried that the same
will happen to our business here.
01:36:28.155 --> 01:36:30.987
- Wad, get ready to move everyone to Phijit.
- OK.
01:36:31.988 --> 01:36:34.195
Soon war will break out here.
01:36:35.405 --> 01:36:37.862
I'll warn Jan about it.
01:36:39.071 --> 01:36:41.862
No, let me do that.
01:36:42.321 --> 01:36:44.070
I want to tell him myself.
01:36:44.696 --> 01:36:46.570
He won't listen to you.
01:36:48.071 --> 01:36:49.529
That's fine.
01:36:52.696 --> 01:36:55.612
At least I want to try.
01:37:18.321 --> 01:37:19.612
My Lord!
01:37:23.155 --> 01:37:25.737
My Lord, My Lord!!
01:37:26.155 --> 01:37:26.904
My Lord!
01:37:26.988 --> 01:37:28.237
Sir!
01:37:33.321 --> 01:37:35.362
I never forget that day
01:37:36.071 --> 01:37:39.195
when the hammer of fate hit us.
01:37:39.988 --> 01:37:42.987
Not just Siam...
01:37:43.446 --> 01:37:45.737
But the Phijitvanich house too.
01:37:46.696 --> 01:37:49.320
Lord Wisnan became totally paralyzed.
01:37:50.363 --> 01:37:54.154
Miss Wad had to move him from the tower
01:37:54.905 --> 01:37:57.654
to the main hall.
01:38:00.988 --> 01:38:07.237
Master Jan and Madame Boonleung
kept to themselves
01:38:07.613 --> 01:38:10.779
and hardly showed up to meet anybody.
01:38:27.863 --> 01:38:28.987
Ken.
01:38:29.113 --> 01:38:30.362
Yes, ma'am.
01:38:32.321 --> 01:38:35.112
Please take care of
Jan and The Lord for me.
01:38:36.655 --> 01:38:38.404
What do you mean by that?
01:38:41.488 --> 01:38:44.154
I'm going to Phijit tonight.
01:38:46.321 --> 01:38:48.987
Send someone to get a train ticket.
01:38:54.363 --> 01:38:55.945
Yes, ma'am.
01:38:57.446 --> 01:38:59.445
I'll ask Malai and the boy
to go with you.
01:39:02.738 --> 01:39:03.945
Thank you.
01:39:06.196 --> 01:39:07.196
Ma'am.
01:40:25.030 --> 01:40:26.030
Stop it!
01:40:27.780 --> 01:40:31.154
Why? I need you so much.
01:40:31.655 --> 01:40:33.404
The old lech is now a cripple.
01:40:39.113 --> 01:40:41.279
That's enough!
01:40:43.488 --> 01:40:45.445
You don't desire me at all?
01:40:46.488 --> 01:40:48.445
We've caused too much suffering.
01:40:53.613 --> 01:40:55.279
You never loved me.
01:40:59.113 --> 01:41:00.612
You slept with me...
01:41:02.113 --> 01:41:03.487
You pretend to be good to me...
01:41:04.321 --> 01:41:06.401
just because you were
afraid I'd hurt that old devil!
01:41:06.988 --> 01:41:09.695
Boonleung, answer me!
01:41:10.238 --> 01:41:11.362
Yes.
01:41:29.571 --> 01:41:31.154
You never loved me.
01:45:41.613 --> 01:45:44.237
Someone must've
sneaked in to do this to him.
01:45:45.821 --> 01:45:48.070
You have to keep watch.
01:45:49.405 --> 01:45:50.405
I have to go now.
01:45:52.821 --> 01:45:54.320
Thank you, doctor.
01:46:08.238 --> 01:46:09.654
Getting drunk so early, huh?
01:46:11.363 --> 01:46:14.154
Ken! Come drink with me!
01:46:15.155 --> 01:46:19.862
I think you should have breakfast,
not whisky.
01:46:20.988 --> 01:46:22.695
You'll hurt your stomach.
01:46:23.446 --> 01:46:24.695
Don't lecture me.
01:46:25.780 --> 01:46:27.654
I don't care about my stomach!
01:46:28.905 --> 01:46:31.862
Well, I do! But so what?
01:46:35.238 --> 01:46:37.070
Suit yourself.
01:46:39.321 --> 01:46:42.237
I'll have to ask you frankly.
01:46:43.363 --> 01:46:44.945
Did you hurt The Lord?
01:46:47.946 --> 01:46:48.946
Yes, I did.
01:46:51.321 --> 01:46:52.487
Why?
01:46:53.488 --> 01:46:56.237
You saw what that prick did to me
when I was a child!
01:46:56.821 --> 01:46:58.779
It's time to end this vicious cycle.
01:46:59.905 --> 01:47:01.570
It only hurts us more and more!
01:47:02.155 --> 01:47:04.904
The Lord is paying for his sins,
01:47:05.321 --> 01:47:06.882
and he's not going to live much longer!
01:47:13.030 --> 01:47:16.654
Die and burn in hell!
The sooner the better!
01:47:19.488 --> 01:47:21.320
You think so, Grandma?
01:47:22.155 --> 01:47:23.279
Jan...
01:47:24.863 --> 01:47:26.904
Do you even know what you've become?
01:47:27.821 --> 01:47:29.797
Come back and be the old Master Jan
I used to know!
01:47:29.821 --> 01:47:31.529
If you keep spreading poison
like this,
01:47:32.530 --> 01:47:33.987
no one will want to be with you.
01:47:34.405 --> 01:47:36.487
Don't you know that Miss Wad
has gone to Phijit
01:47:36.821 --> 01:47:38.422
because she couldn't stand
what you and Madame Boonleung did!
01:47:38.446 --> 01:47:39.737
Then follow her!
01:47:40.488 --> 01:47:41.820
Go to Phijit!
01:47:43.446 --> 01:47:45.320
How dare you teach me what to do?!
01:47:45.988 --> 01:47:47.945
Get this into your head!
01:47:48.280 --> 01:47:49.862
You're just a maid's son!
01:47:50.363 --> 01:47:52.445
You have no right
to tell me how to live!
01:48:02.113 --> 01:48:03.113
All right.
01:48:06.738 --> 01:48:08.362
If that's what you want.
01:48:21.196 --> 01:48:25.070
Get out! Go to hell!
01:48:26.196 --> 01:48:28.154
All of you!
01:50:59.905 --> 01:51:01.112
Is Ken here?
01:51:01.405 --> 01:51:03.362
In his office, sir.
01:51:20.821 --> 01:51:22.570
What can I do for you, sir?
01:51:27.821 --> 01:51:30.404
I happen to be in the neighborhood.
01:51:31.821 --> 01:51:33.581
You haven't come back to the house
in months.
01:51:35.905 --> 01:51:38.487
I thought you'd left the company
to join your family in Phijit.
01:51:42.238 --> 01:51:45.695
I did. And I've come back.
01:51:53.821 --> 01:51:55.820
The staff here should be fired!
01:51:56.946 --> 01:52:01.404
How can they leave their manager
to work alone like this? Useless!
01:52:02.280 --> 01:52:03.529
Today's a holiday.
01:52:07.530 --> 01:52:08.820
Is that so?
01:52:15.488 --> 01:52:16.529
Have you eaten?
01:52:21.363 --> 01:52:22.904
I've had coffee.
01:52:29.821 --> 01:52:31.529
I've brought you lunch.
01:52:33.655 --> 01:52:37.070
Shrimp paste, fried mackerel,
01:52:37.988 --> 01:52:43.820
bitter curry, and banana in sweet syrup.
All your favorites.
01:52:47.488 --> 01:52:49.154
I'll leave it here.
01:52:51.071 --> 01:52:52.487
Why are you in such a hurry?
01:52:58.071 --> 01:53:00.820
I'll take a walk, I'll be back.
01:53:08.238 --> 01:53:11.612
Well, I forgot something.
01:53:14.238 --> 01:53:16.112
What?
01:53:17.738 --> 01:53:19.154
I forgot to say sorry.
01:53:21.696 --> 01:53:23.612
Forgive a bad man like me.
01:53:26.905 --> 01:53:28.987
You can come home whenever you want.
01:53:30.405 --> 01:53:32.029
You're always welcome.
01:54:35.155 --> 01:54:36.155
Master Jan!
01:54:37.405 --> 01:54:38.904
Master Jan!
01:54:38.988 --> 01:54:39.988
Ken!
01:54:41.571 --> 01:54:42.820
Ken!
01:54:42.946 --> 01:54:43.946
Master Jan!
01:54:45.113 --> 01:54:47.279
Master Jan!
01:54:49.488 --> 01:54:50.570
Master Jan!
01:55:45.738 --> 01:55:48.654
Master Jan, can you hear me?
01:55:49.863 --> 01:55:50.863
Master Jan!
01:55:51.988 --> 01:55:56.154
I'm all right.
But the man on top of me isn't.
01:55:57.405 --> 01:55:58.405
Help him up.
01:56:08.321 --> 01:56:09.321
Mr. Kajorn!
01:56:11.238 --> 01:56:12.487
Where have you been?
01:56:14.655 --> 01:56:17.862
I've joined the Free Thai Movement
in England.
01:56:21.863 --> 01:56:25.487
You'll be all right,
we'll take you to the doctor.
01:56:25.946 --> 01:56:27.570
It's too late, Mr. Jan.
01:56:36.321 --> 01:56:38.529
Please give this ring
01:56:39.071 --> 01:56:41.112
to my mother.
01:56:44.655 --> 01:56:46.779
Please take care of my mother...
01:56:48.571 --> 01:56:49.654
My father...
01:56:51.863 --> 01:56:53.112
Kaew...
01:56:57.613 --> 01:56:59.612
and our child.
01:57:01.696 --> 01:57:02.696
Mr. Kajorn!
01:57:03.488 --> 01:57:04.529
Mr. Kajorn!
01:57:22.988 --> 01:57:25.570
May you rest in peace.
01:57:52.988 --> 01:57:54.654
That's life.
01:57:55.863 --> 01:57:57.404
Mr. Kajorn died and I was saved.
01:57:58.363 --> 01:58:00.524
You should hurry home to see
if everything's all right.
01:58:02.113 --> 01:58:04.320
I'll take his body to the temple.
01:58:10.405 --> 01:58:14.362
Ken. I hate war.
01:58:15.530 --> 01:58:17.112
I despise all of this.
01:58:44.571 --> 01:58:48.154
Where's my son?
01:58:59.155 --> 01:59:01.070
Daddy! Daddy!
01:59:40.655 --> 01:59:41.820
Is anybody hurt?
01:59:42.113 --> 01:59:43.154
No, sir.
01:59:43.738 --> 01:59:44.820
And The Lord?
01:59:44.905 --> 01:59:46.362
He's asleep, sir.
02:00:45.571 --> 02:00:48.404
It started
after you forced yourself on Kaew.
02:00:49.780 --> 02:00:52.140
She threatened to kill herself
if I didn't become her lover.
02:00:53.821 --> 02:00:55.445
I feel sorry for her.
02:00:57.280 --> 02:00:59.029
Kaew is no different from you.
02:01:00.238 --> 02:01:01.612
You're two motherless children.
02:01:03.488 --> 02:01:06.695
And the burden fell on me.
02:01:26.946 --> 02:01:30.154
I met Mr. Kajorn today,
02:01:31.488 --> 02:01:33.237
he asked me to give this ring to you.
02:01:35.238 --> 02:01:38.445
Where did you meet him?
Is he doing all right?
02:01:39.238 --> 02:01:42.279
He's fine. He's going to England.
02:01:42.488 --> 02:01:45.195
Now? During the war?
02:01:46.280 --> 02:01:47.904
He's with the Free Thai Movement.
02:01:52.821 --> 02:01:53.821
Kajorn...
02:01:57.696 --> 02:01:59.154
The Lord has passed away.
02:03:19.988 --> 02:03:21.237
Father,
02:03:23.905 --> 02:03:25.570
please forgive me
02:03:27.488 --> 02:03:29.529
for everything I did.
02:03:34.363 --> 02:03:38.320
Please forgive me too.
02:04:09.030 --> 02:04:13.529
Scum! You knocked me up!
02:04:13.988 --> 02:04:19.154
You're my wife. What's so wrong
with me knocking you up?
02:04:19.863 --> 02:04:21.987
Who's your wife, asshole?!
02:04:22.863 --> 02:04:24.862
The whole of Bangkok knows that you,
02:04:25.363 --> 02:04:27.529
Mrs. Wilailek Dara,
02:04:27.863 --> 02:04:31.654
is the wife of Jan Dara
by law and by tradition.
02:04:32.488 --> 02:04:34.112
In seven months
02:04:34.488 --> 02:04:36.820
I'll have a child as my heir.
02:04:37.321 --> 02:04:40.570
Scum! I want to smack your face.
02:04:41.030 --> 02:04:42.820
Smack Ken! You two have history, right?
02:04:43.113 --> 02:04:45.612
No! I've retired a long time ago!
02:04:46.280 --> 02:04:48.320
I want to fight you, son of a bitch!
02:04:48.405 --> 02:04:52.904
Sure!
I want to kick my wife's face too!
02:04:59.238 --> 02:05:00.737
Don't run away!
02:05:01.321 --> 02:05:03.279
I'll run! So what?
02:05:04.488 --> 02:05:06.445
Your mustache has come off!
02:05:07.571 --> 02:05:09.820
And your pants too!
02:05:11.238 --> 02:05:12.945
What a disgrace!
02:05:24.155 --> 02:05:26.404
Dear Madame Boonleung,
02:05:27.113 --> 02:05:28.404
I've heard the sad news
of The Lord's death from Ken.
02:05:28.405 --> 02:05:32.279
I've heard the sad news
of The Lord's death from Ken.
02:05:32.988 --> 02:05:38.154
But I couldn't leave the monastery
for the funeral
02:05:38.738 --> 02:05:41.570
since I was in the period of
observing dharma.
02:05:42.196 --> 02:05:44.487
I guess soon
02:05:44.821 --> 02:05:47.695
you'd leave Bangkok
02:05:48.030 --> 02:05:50.445
for your home in Phuket
02:05:51.113 --> 02:05:54.654
or maybe for a vacation in Europe.
02:05:54.946 --> 02:05:59.029
You had performed the noblest of duty
02:05:59.488 --> 02:06:02.195
that a woman could to a man she loved.
02:06:02.946 --> 02:06:07.487
Right up to
the final moments of his life.
02:06:08.321 --> 02:06:11.654
Myself, I've found peace
under the guidance of faith.
02:06:11.905 --> 02:06:16.154
I'll devote my soul
02:06:16.613 --> 02:06:20.654
to the glory of Buddha
02:06:22.905 --> 02:06:26.445
until the last day of my life.
02:06:26.655 --> 02:06:29.779
I will consign the merit to all
the spirits in the universe.
02:06:30.155 --> 02:06:32.529
As well as to you...
02:06:33.071 --> 02:06:35.612
To Jan... To Kaew...
02:06:36.488 --> 02:06:39.779
To my grandson Pree...
02:06:40.071 --> 02:06:42.570
And another
who's growing in Kaew's womb.
02:06:44.780 --> 02:06:47.570
May the virtue
02:06:47.655 --> 02:06:51.029
of Buddha's teachings
02:06:51.738 --> 02:06:55.362
shower you with peace
and happiness forever.
02:06:56.113 --> 02:06:58.904
From Nun Wad.
02:07:11.238 --> 02:07:14.154
If you leave me,
02:07:15.113 --> 02:07:17.195
how can I go on living?
02:07:19.446 --> 02:07:21.695
Of course you can.
02:07:23.155 --> 02:07:26.487
If you walk out on me,
I'll kill myself!
02:07:27.821 --> 02:07:29.404
Try me!
02:07:30.821 --> 02:07:36.154
Kaew... A person can never
love another person
02:07:36.988 --> 02:07:38.737
if he doesn't even know
02:07:39.405 --> 02:07:41.070
how to love and respect himself.
02:07:42.446 --> 02:07:43.904
Goodbye.
02:07:46.863 --> 02:07:48.820
Selfish.
02:07:53.821 --> 02:07:56.529
Look who's talking.
02:08:07.821 --> 02:08:09.737
I have to go now, young man.
02:08:10.446 --> 02:08:12.362
Too bad I was born too soon,
02:08:12.863 --> 02:08:15.820
or maybe you were born too late.
02:08:17.613 --> 02:08:18.613
Why's that?
02:08:23.905 --> 02:08:25.070
Otherwise I might've
02:08:25.821 --> 02:08:30.987
settled down here as your wife
and lived happily ever after.
02:08:33.738 --> 02:08:37.029
Age is just a number.
02:08:38.655 --> 02:08:40.445
It's easy for a man to say that.
02:08:41.071 --> 02:08:43.654
In five or six years,
I'll become an old hag.
02:08:43.946 --> 02:08:45.987
And you'll dump me
02:08:46.321 --> 02:08:48.737
for a hot young thing.
02:08:49.488 --> 02:08:51.029
Right, Ken?
02:08:52.488 --> 02:08:53.945
No comment, ma'am.
02:08:56.488 --> 02:08:59.320
My heart skips a beat seeing you leave.
02:09:01.321 --> 02:09:04.362
Tomorrow your heart will be fine.
02:09:05.155 --> 02:09:07.570
Believe me, young man.
02:09:11.696 --> 02:09:15.404
I'll remember everything that happened
in this house as my souvenir.
02:09:17.446 --> 02:09:19.070
Especially
02:09:19.821 --> 02:09:23.112
the friendship you had for me.
02:09:28.530 --> 02:09:33.904
And I'll remember to rub ice on my body
when the heat gets unbearable.
02:09:35.571 --> 02:09:39.945
It's much more fun
to have a girl do that for you.
02:09:42.113 --> 02:09:46.654
There won't be any girl
who can melt my ice...
02:09:47.488 --> 02:09:51.737
like you could. I mean it.
02:09:53.738 --> 02:09:58.820
Thank you. Thanks for everything.
02:09:59.655 --> 02:10:01.570
Including...
02:10:03.196 --> 02:10:06.237
When you lied to me about Kajorn.
02:10:08.488 --> 02:10:10.570
How did you know?
02:10:13.113 --> 02:10:17.487
I'm a witch. I have a crystal ball.
02:10:19.280 --> 02:10:20.487
Let's go.
02:10:21.363 --> 02:10:23.320
Bon voyage.
02:10:42.113 --> 02:10:45.820
Ken, did you tell her about Mr. Kajorn?
02:10:47.530 --> 02:10:49.154
I'd never dare do that!
02:10:49.905 --> 02:10:51.112
How could she know then?
02:10:52.113 --> 02:10:53.654
She knows a lot of people,
02:10:54.280 --> 02:10:56.154
maybe one of
her Western friends told her.
02:10:57.988 --> 02:11:00.654
Or maybe she really has a crystal ball.
02:11:06.030 --> 02:11:10.570
Son of a bitch!
You'll never have your child!
02:11:11.155 --> 02:11:15.862
May you burn in hell and be damned
until eternity!
02:11:39.446 --> 02:11:40.779
She's gone.
02:11:44.988 --> 02:11:49.070
My child... My child's gone too...
02:11:52.321 --> 02:11:54.654
Yes.
02:11:59.780 --> 02:12:05.070
My child's gone too!
02:12:07.321 --> 02:12:12.154
My child.
02:12:17.155 --> 02:12:18.862
My child.
02:12:22.113 --> 02:12:24.404
And they all left me,
02:12:24.696 --> 02:12:27.237
one by one...
02:12:27.321 --> 02:12:29.779
like falling leaves.
02:12:30.488 --> 02:12:35.945
Pree died when he was around 10.
02:12:37.155 --> 02:12:38.862
You too, Ken.
02:12:40.405 --> 02:12:42.320
I'm not dead yet.
02:12:43.321 --> 02:12:46.945
I'm right here,
or do you take me for a ghost?
02:12:48.571 --> 02:12:51.154
I'm not saying you're dead.
02:12:52.696 --> 02:12:55.362
I said, everyone left me.
02:12:57.280 --> 02:13:02.820
We all have to leave
those we love at some point, don't we?
02:13:05.488 --> 02:13:06.695
I never did.
02:13:07.613 --> 02:13:15.654
I never left Phijitvanich House.
02:13:16.988 --> 02:13:22.695
You're talking about a house.
A house doesn't have a life.
02:13:24.946 --> 02:13:26.154
Of course there is.
02:13:26.280 --> 02:13:30.654
You don't see what I've seen.
02:13:31.780 --> 02:13:35.487
Sometimes I saw Lord Wisnan.
02:13:36.071 --> 02:13:39.029
I saw Aunt Wad, Madame Boonleung...
02:13:39.655 --> 02:13:42.112
I saw Miss Kaew too, we even talked.
02:13:42.488 --> 02:13:47.154
Don't you believe me?
I also saw Mr. Kajorn and Pree.
02:13:48.905 --> 02:13:50.987
Are you serious?
02:13:51.780 --> 02:13:54.529
You're frightening me!
02:13:57.988 --> 02:13:59.237
I'm joking!
02:14:06.446 --> 02:14:10.779
Ken, I have a present for you.
02:14:11.321 --> 02:14:12.612
What is it?
02:14:18.071 --> 02:14:19.071
Here.
02:14:21.488 --> 02:14:24.445
My diary.
02:14:25.363 --> 02:14:27.570
All my memories are written in here,
02:14:28.030 --> 02:14:29.820
with pictures too.
02:14:30.530 --> 02:14:34.320
And this is my will.
02:14:34.696 --> 02:14:37.570
I give everything
02:14:37.905 --> 02:14:41.320
to you and your children.
02:14:43.321 --> 02:14:45.154
I'll take the diary,
02:14:46.238 --> 02:14:49.945
but the will... I won't have it.
02:14:50.530 --> 02:14:55.154
Are you out of your mind?
That's a few billion baht!
02:14:56.738 --> 02:14:57.820
I won't take it.
02:14:59.905 --> 02:15:05.320
I don't have a child,
I don't have anyone.
02:15:05.780 --> 02:15:09.529
Give it to charity.
02:15:10.488 --> 02:15:12.404
No, I want you to have it!
02:15:12.488 --> 02:15:13.862
I don't want it!
02:15:14.280 --> 02:15:15.654
I want you to have it!
02:15:15.738 --> 02:15:19.029
I don't want it! You're so stubborn!
02:15:19.655 --> 02:15:21.029
I should smack you!
02:15:23.488 --> 02:15:25.154
Oh, I'm scared!
02:15:25.780 --> 02:15:31.654
Are you mad
to refuse a billion-baht fortune?
02:15:33.696 --> 02:15:35.237
Master Jan,
02:15:35.821 --> 02:15:40.154
the apocalypse is coming.
02:15:40.613 --> 02:15:42.529
What good
02:15:43.363 --> 02:15:45.529
would money do?
02:15:46.071 --> 02:15:47.487
Good afternoon, grandpa.
02:15:48.696 --> 02:15:51.612
Tiwa, you're here.
02:15:51.988 --> 02:15:52.988
Yes.
02:15:54.280 --> 02:15:57.279
Is this Dao?
02:15:57.863 --> 02:15:59.445
No.
02:15:59.905 --> 02:16:03.070
This is Tiwa, Dao's son.
02:16:03.613 --> 02:16:06.279
What kind of work do you do?
02:16:07.405 --> 02:16:11.404
I work at NASA in the States.
02:16:11.821 --> 02:16:15.195
Tiwa has a PhD. In physics.
02:16:17.488 --> 02:16:21.904
Grandpa,
we have to leave for the airport now.
02:16:24.155 --> 02:16:25.862
Where are you off to?
02:16:26.946 --> 02:16:29.487
Back home in the USA.
02:16:35.155 --> 02:16:38.529
I have to go, or I'll miss my flight.
02:16:43.321 --> 02:16:44.820
Let me hold it.
02:16:45.613 --> 02:16:48.029
See, everybody left me.
02:16:48.363 --> 02:16:50.195
Don't say that, Master Jan.
02:16:51.071 --> 02:16:54.279
I come back to visit you every year.
02:16:54.821 --> 02:16:59.154
If I dropped dead this year,
you wouldn't see me here next year.
02:16:59.988 --> 02:17:02.154
Then I'd see you in heaven.
02:17:03.696 --> 02:17:05.112
You mean hell?
02:17:05.655 --> 02:17:10.154
Heaven or hell,
I'll make sure to see you every year.
02:17:10.696 --> 02:17:12.820
What if you died first?
02:17:14.613 --> 02:17:17.487
I'd come to you as a ghost.
02:17:18.655 --> 02:17:22.320
Please don't, I'd be so scared.
02:17:23.238 --> 02:17:25.154
We really have to go.
02:17:26.738 --> 02:17:29.070
Please take care of him.
02:17:29.613 --> 02:17:30.737
Don't worry, sir.
02:17:31.196 --> 02:17:34.820
See you soon,
02:17:35.405 --> 02:17:36.820
in heaven or hell.
02:17:36.905 --> 02:17:39.820
Hell, definitely.
02:17:40.738 --> 02:17:43.154
Who knows?
02:17:43.655 --> 02:17:45.820
Hell, wanna bet?
02:17:46.280 --> 02:17:49.487
- Goodbye.
- Be careful.
02:18:09.863 --> 02:18:11.987
Bon voyage, Ken.75577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.