All language subtitles for Dynasty S01E11 The Separation

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,712 --> 00:02:08,889 Ti danas ne ide� na posao? A za�to bih i�ao? Ionako me svi smatraju lovcem na miraz. 2 00:02:08,992 --> 00:02:14,114 Ja �u se malo izle�avati, a onda �u oti�i u kupovinu. 3 00:02:14,214 --> 00:02:19,564 A onda �u poslati ra�un Blejku Karingtonu, ili mo�da tebi. 4 00:02:19,662 --> 00:02:23,344 Kad sam ve� dobio i ja ime, mogao bih u�ivati u igri. 5 00:02:24,660 --> 00:02:29,715 Auto mi je kod mehani�ara. - Opet? - Da. Imam sastanak. 6 00:02:29,819 --> 00:02:34,271 Htela bih da se sabere�, obrije�, obu�e�, i odbaci� me. 7 00:02:34,369 --> 00:02:39,015 Neka te Majkl odveze. - Zauzet je. - Pozajmi auto od Kristl. 8 00:02:42,860 --> 00:02:49,195 A �ta je sa lokalnom taksi slu�bom? Nijedan voza� nije dovoljno sladak? 9 00:02:49,301 --> 00:02:54,138 Ti si taj koji je prokleto sladak. One ve�eri... - Samo sam to �ekao! To ve�e. 10 00:02:54,235 --> 00:02:59,834 Sla�i nisi mogao biti. Osramotio si i mene i mog oca. 11 00:02:59,939 --> 00:03:04,738 Osramotio si i svog strica, zavode�i njegovu pratilju. 12 00:03:04,841 --> 00:03:08,995 To ne li�i na tebe, D�ef. Ta mu se devojka zaista svi�ala. 13 00:03:09,103 --> 00:03:13,770 Je li ti bilo ba� zadovoljstvo da mu nanese� toliki bol? - Jesam li? 14 00:03:13,876 --> 00:03:17,361 To je prvi put da je nekome uspelo u 40 godina. 15 00:03:17,465 --> 00:03:21,005 I zna� �ta? Drago mi je da sam mu to ba� ja priu�tio. 16 00:03:21,006 --> 00:03:24,545 Uvek sam malo kasnio, ali trudim se. 17 00:03:24,546 --> 00:03:29,256 U redu, shvatili smo. Svima si pokazao kako si opasan igra�. 18 00:03:29,353 --> 00:03:33,319 Za�to sad ne prestane� izigravati Bogarta i obu�e� se? 19 00:03:33,422 --> 00:03:37,224 Udala sam se za tebe, zar ne? Nisi li to hteo? 20 00:03:41,016 --> 00:03:44,851 Znao si u �ta se upu�ta�, to ti niko nije krio. 21 00:03:46,367 --> 00:03:48,257 Zaklanja� mi sunce. 22 00:03:49,764 --> 00:03:55,146 Mi, lovci na miraz, volimo sunce i ti�inu. 23 00:03:55,243 --> 00:04:00,969 Mi smo kao iguane na Galapagosu. Dajte nam �isto nebo, malo vetra... 24 00:04:01,074 --> 00:04:04,886 ne�to za grickanje i sre�ni smo. Ne volimo svra�ke. 25 00:04:04,983 --> 00:04:09,718 Zna� li �ta su svra�ci? - Pusti me. - Lepe ptice, �dera�ice. 26 00:04:09,821 --> 00:04:15,140 One gutaju i pro�diru sve, �ak i svoje mu�eve. 27 00:04:15,236 --> 00:04:22,089 A ako su dovoljno preverzne da o�ene iguanu, poku�a�e i nju pro�dreti. 28 00:04:24,304 --> 00:04:26,827 D�ef, da se nisi usudio! 29 00:04:31,162 --> 00:04:37,149 Vrati se ovamo! Za�ali�e� zbog ovoga! 30 00:04:45,452 --> 00:04:50,249 Mislila sam da �u izvisiti. - Bila bi razo�arana? 31 00:04:50,354 --> 00:04:56,954 Gotovo sam se ponadala da ne�e� do�i. - Ho�e� da se vratim? - Ne. 32 00:04:58,941 --> 00:05:05,950 Bili su zabrinuti. Pitali su me da li sam sigurna da ima� rezervaciju. 33 00:05:07,753 --> 00:05:14,125 Izvoli, stigla je. "Geofizi�ki potencijali i projekcije za 80-te". 34 00:05:18,679 --> 00:05:21,497 Zar ne�e� otvoriti? 35 00:05:21,595 --> 00:05:24,119 Stivene, �ta nije u redu? 36 00:05:27,042 --> 00:05:29,347 Bio sam sa Tedom sino�. 37 00:05:30,631 --> 00:05:35,206 Neo�ekivano je do�ao iz Njujorka. Nisam znao da dolazi. 38 00:05:36,911 --> 00:05:42,995 Proveli smo no� zajedno. Nisam to hteo, ali jednostavno se dogodilo. 39 00:05:44,665 --> 00:05:48,948 Sedeli smo i razgovarali o starim danima... 40 00:05:57,738 --> 00:05:59,628 Molim te, nemoj da ide�. 41 00:06:01,391 --> 00:06:04,078 Za�to? - Zato �to ne �elim da ode�. 42 00:06:04,179 --> 00:06:08,983 Je li on jo� ovde? - Jeste. - Za�to da onda ostanem? 43 00:06:10,363 --> 00:06:15,834 Zato �to ti moram objasniti. - Mo�e� li ti uop�te sebi objasniti? 44 00:06:15,938 --> 00:06:23,015 Ja to ne razumijem. - Rezovi u �ivotu ne moraju biti tako �isti. 45 00:06:23,116 --> 00:06:25,901 Ti voli� Metjua, voli� i mene. 46 00:06:25,999 --> 00:06:32,759 I ja volim tebe. I proveo sam no� s nekime, ko je jako... 47 00:06:39,328 --> 00:06:44,770 Klaudija, i ja se borim u sebi. Ni meni trenutno nije lako. 48 00:06:49,005 --> 00:06:53,136 Kada �u te ponovo videti? - Ne znam. 49 00:07:23,867 --> 00:07:30,741 Dodaj mi kle�ta. Koji ti je �avo? Rekao sam... - Da poku�am jo� jednom? 50 00:07:34,344 --> 00:07:39,881 �ta ti radi� ovde? - Htela sam da te vidim. 51 00:07:39,983 --> 00:07:43,785 Vozila si �ak ovamo samo da bi videla svog starkelju umazanog ma��u? 52 00:07:47,930 --> 00:07:50,071 Hej... 53 00:07:51,326 --> 00:07:59,014 Sva �e� se umazati. - Ba� me briga. Samo �elim da budem pred tebe. 54 00:08:03,599 --> 00:08:06,450 Ho�e� li da pro�etamo? 55 00:08:17,313 --> 00:08:24,836 Ho�e� li mi re�i �ta ti je na umu, ili te moram uhvatiti za noge 56 00:08:24,938 --> 00:08:28,259 i dr�ati naglava�ke dok ne ka�e�? 57 00:08:28,367 --> 00:08:35,264 Metju, mo�eli li nekud da odemo? - Ve�eras? - Nisam na to mislila. 58 00:08:38,556 --> 00:08:41,790 Ho�e� li da ovaj vikend odemo na jezero? 59 00:08:42,881 --> 00:08:49,154 �elim da odemo negde daleko odavde. Samo ti, ja i Lindzi. 60 00:08:49,258 --> 00:08:52,262 Daleko odavde. Da okrenemo novi list. 61 00:08:55,025 --> 00:08:57,996 Klaudija... 62 00:09:00,472 --> 00:09:07,307 Pogledaj oko sebe. Ovo je novi po�etak. - Za mene nije. 63 00:09:13,161 --> 00:09:20,808 Ja sam se vratio zbog ovog ovde. Da izgradim ne�to za nas troje. 64 00:09:23,383 --> 00:09:29,462 I to sad po�inje funkcionisati. Ne mo�emo to sad tek tako ostaviti. 65 00:09:29,566 --> 00:09:36,357 A �ta ako ti ka�em da mi je to jako va�no? �ta bi tada u�inio? 66 00:09:38,922 --> 00:09:44,236 Klaudija, od �ega poku�ava� pobe�i? 67 00:09:47,990 --> 00:09:53,079 Kada smo poslednji put imali ovakav razgovor, bila je re� o demonima, �takorima 68 00:09:53,182 --> 00:09:57,246 i ljudima koji slu�aju tvoje razgovore. 69 00:09:57,346 --> 00:10:02,020 Nije re� o bolesti ovog puta, zaista. Za to se ne mora� brinuti. 70 00:10:02,121 --> 00:10:05,923 Onda je moj odgovor "ne", je mi ni�ta ovoga nma previ�e smisla. 71 00:10:06,030 --> 00:10:10,387 Moja molba ti nije dovoljna? To nije dovoljno, Metju? 72 00:10:13,335 --> 00:10:18,517 Nije, zar ne? Vidim da nije. 73 00:10:18,623 --> 00:10:20,447 Klaudija... 74 00:10:23,492 --> 00:10:27,426 Do�la si ovamo ne�to da mi ka�e�, a sada se predomi�lja�. 75 00:10:29,645 --> 00:10:32,168 Bi�u dobro, ne brini se. Bi�e sve u redu. 76 00:11:30,780 --> 00:11:35,842 Ovde �emo prvo da stanemo. - Ja �u ostati u autu. - Ne, ne. Po�i sa mnom. 77 00:11:47,218 --> 00:11:49,709 Kao i obi�no, prvo procena. 78 00:12:16,665 --> 00:12:22,965 Rekli ste da ste za nju dali 60.000 dolara? - Da, tako je. - Mogu li znati gde? 79 00:12:23,073 --> 00:12:29,920 Kod Bjuvisa. - Aha, dobro. Nek' mu je laka zemlja. Tu�no, zar ne? - Da, jeste. 80 00:12:34,127 --> 00:12:40,773 �ini mi se da ste mu dobro ubili cenu, zar ne? - Jesam li? - Kako da ne. 81 00:12:44,381 --> 00:12:51,031 Moram vam re�i kao po�ten �ovek, na po�tenju sam izgradio reputaciju. 82 00:12:55,370 --> 00:13:01,995 G. �ening, �ta biste vi rekli, koliko vredi? - U ovom sad trenutku, 70.000 dolara. 83 00:13:04,823 --> 00:13:10,301 Sedamdeset hiljada. - Jeste li sigurni? 84 00:13:10,398 --> 00:13:15,356 To je vrlo fino kamenje i savr�eno je obru�eno. 85 00:13:17,992 --> 00:13:22,830 Ali, jeste li sigurni? - Mislite na cenu? 86 00:13:22,927 --> 00:13:28,432 Mo�da vredi i ne�to vi�e, ali moram ostaviti prostora za zaradu, znate. 87 00:13:28,566 --> 00:13:34,653 Nisam na to mislila. - Na �ta si mislila, draga? 88 00:13:53,045 --> 00:13:54,870 Ni na �ta. 89 00:14:02,499 --> 00:14:08,552 Da ka�em svom blagajniku da napravimo ra�un? - Ne. 90 00:14:08,650 --> 00:14:14,317 Mojoj je �eni ta ogrlica o�igledno puno va�nija nego �to sam to mislio. 91 00:14:14,418 --> 00:14:20,665 Mislim da �emo je zadr�ati. Hvala vam na trudu. 92 00:15:11,836 --> 00:15:18,817 Znoji� se. - Ne ose�am se dobro. - Napeta si kao pu�ka. 93 00:15:23,244 --> 00:15:26,095 Dobar dan, g. i g-�o Karington. 94 00:15:27,825 --> 00:15:31,146 D�ozefe, mo�ete li nam doneti dva brendija u biblioteku, molim vas? 95 00:15:31,254 --> 00:15:33,624 Naravno, g. Karington. 96 00:15:46,377 --> 00:15:48,267 Jeli ti bolje? 97 00:15:51,600 --> 00:15:53,490 �ta ti je, Kristl? 98 00:15:59,130 --> 00:16:01,981 Sve si to namestio, zar ne? 99 00:16:06,820 --> 00:16:13,260 Celo vreme si znao. Ogrlica, novac... 100 00:16:15,888 --> 00:16:19,854 Kupio si pravu ogrlicu od g. Volkerta. 101 00:16:19,958 --> 00:16:23,760 I onda si me upleo u svoju zamku, poku�avaju�i prodati ogrlicu. 102 00:16:26,943 --> 00:16:33,697 Za�to si to u�inio? Da me kazni�? - To je sada iza nas. 103 00:16:35,434 --> 00:16:41,100 Mislim da si nau�ila lekciju. Mo�emo ovo zaboraviti. - Kavu lekciju, pobogu? 104 00:16:41,201 --> 00:16:43,539 Mo�da misli� da sam ja negde pogre�ila. Ja ne mislim. 105 00:16:43,637 --> 00:16:49,779 Poku�ava� li me ubediti da je Metju Blejsdel nekakva dobrotvorna ustanova? 106 00:16:49,884 --> 00:16:53,501 Ne�to izme�u crvenog krsta i SOS de�jeg sela? 107 00:16:53,602 --> 00:16:57,403 Za�to toliko �arko �eli� uni�titi Metjua Blejsdela? 108 00:16:57,510 --> 00:17:03,045 Rekao sam da je sada sve gotovo. Mo�emo zaboraviti sve. - Nije gotovo. 109 00:17:03,150 --> 00:17:10,192 Ne�e biti gotovo dok ne potpi�em izjavu da potajno ne spavam s njim. 110 00:17:10,295 --> 00:17:14,359 I dok ne pristanem da bujdem zaklju�ana u dvorcu kao Matovilka... 111 00:17:14,460 --> 00:17:16,503 Da ne pri�am ni s kim, nikoga ne vi�am... 112 00:17:16,607 --> 00:17:21,598 i izlazim samo kad me ti �eli� pokazati za praznike i sve�ane ru�kove. 113 00:17:23,368 --> 00:17:28,491 Izvinite, g. Karington. - Izvoli, D�ozef, �ta je bilo? 114 00:17:28,591 --> 00:17:32,979 Rekli ste da vas podsetim da vas Majkl �eka da vas odveze u grad. 115 00:17:33,076 --> 00:17:40,958 I da ovo ponesete sa sobom. - Da, zaboravio sam. Hvala. 116 00:17:42,080 --> 00:17:45,401 Razgovara�emo o ovome kasnije. 117 00:17:53,711 --> 00:17:57,131 Niste popili pi�e do kraja, gospo�o Karington. 118 00:17:57,236 --> 00:18:02,424 Ne�u ga ni popiti, hvala. Mo�e� ga odneti. - Kako, molim? 119 00:18:02,523 --> 00:18:08,121 Rekla sam da ga mo�e� odneti. Ili re�i drugom da ga odnese. 120 00:18:08,227 --> 00:18:12,029 Zaboravljam da ti nisi sluga, ve� majordom. 121 00:18:12,135 --> 00:18:19,271 Ne svi�a mi se va� ton i mislim da mi se nemate pravo tako obra�ati. 122 00:18:19,377 --> 00:18:21,268 �ta pod time misli�? - Znate �ta mislim. 123 00:18:23,607 --> 00:18:26,425 Ja pripadam ovde, vi ne. 124 00:18:26,522 --> 00:18:29,625 �elite da ka�em g. Karingtonu da ste to rekli? 125 00:18:31,937 --> 00:18:35,040 Mislim da trenutno niste u milosti gospodina Karingtona. 126 00:18:35,142 --> 00:18:38,889 I zato mislim da mu ne�ete re�i. 127 00:18:55,488 --> 00:18:57,979 �ta si zaboravio? Klju�? 128 00:18:58,083 --> 00:19:03,846 Izvinite. Mo�ete li mi re�i gde je stan Stivena Karingtona? 129 00:19:03,947 --> 00:19:06,372 Naravno. Na pravom ste mestu. 130 00:19:07,984 --> 00:19:11,250 Je li on ovde? Ja sam njegov otac. 131 00:19:12,951 --> 00:19:19,581 O, g. Karington... Stiven jo� nije ovde. Izvolite, u�ite. - Hvala. 132 00:19:26,248 --> 00:19:30,893 Ja sam Ted Dinard. Stari Stivenov prijatelj. Do�ao sam u Denver na nekoliko dana. 133 00:19:30,991 --> 00:19:34,640 Denard je grad u Britaniji, zar ne? 134 00:19:34,740 --> 00:19:39,448 Da. - Pro�ao sam kroz njega pet dana nakon iskrcavanja u Normandiji. 135 00:19:39,546 --> 00:19:43,992 Prekrasno mesto. - Da. Bretonska Smaragdna obala. 136 00:19:44,096 --> 00:19:46,783 Zelena koliko je Rivijera plava. 137 00:19:49,030 --> 00:19:54,632 Dakle, vi ste stari Stivenov prijatelj. Iz Njujorka? - Iz �kole. 138 00:19:54,733 --> 00:19:57,103 Maturirali ste zajedno? - Ne, ja nisam i�ao u privatnu �kolu. 139 00:19:57,201 --> 00:20:03,344 Poha�ao sam Princton. - Dakle, tamo ste se upoznali? - Da. 140 00:20:03,449 --> 00:20:09,854 Valjda se zato nismo nikad sreli. Nisam ga ba� pose�ivao. 141 00:20:09,954 --> 00:20:13,821 Do�ao sam na dan mature, na to sam stigao. Jako je naporan dan bio. 142 00:20:13,926 --> 00:20:19,978 Da, bio je. - Bili ste ista generacija? - Tako je. 143 00:20:21,808 --> 00:20:24,780 Jeste li �iveli u istom domu? - Ne. 144 00:20:26,327 --> 00:20:32,981 Gde li je on �iveo? Staford Litl, da, pisao sam mu tamo. Da, tako je. 145 00:20:35,587 --> 00:20:40,833 Ja sam bio izvan kampusa. - Sa prijateljicom, kako se to ka�e. 146 00:20:40,937 --> 00:20:47,985 Da, zapravo, da. - Matursko... 147 00:20:48,083 --> 00:20:51,087 Nisam upoznao tebe, ali sam se video sa direktorom fakulteta. 148 00:20:51,191 --> 00:20:56,955 Zanimljiv �ovek. Ne mogu mu se setiti imena... 149 00:20:59,297 --> 00:21:01,439 Boven, jel' da? 150 00:21:02,950 --> 00:21:07,429 Ne, nije. Bio je Bovers. 151 00:21:11,153 --> 00:21:15,220 Ne, ipak mislim da je Boven. Je li tako? 152 00:21:19,836 --> 00:21:22,392 Tata? - Zdravo, Stivene. 153 00:21:24,515 --> 00:21:27,552 Ba� sam govorio tvom tati o starim danima na Princtonu. 154 00:21:30,346 --> 00:21:33,100 Idem da se obu�em. Izvinite. 155 00:21:36,786 --> 00:21:42,292 Kako je bilo na poslu danas? - Dobro. - �ujem dobre komentare o tebi. 156 00:21:43,355 --> 00:21:47,647 Kupio sam ti ne�to. Poklon za useljenje. 157 00:21:56,812 --> 00:22:02,668 Posuda za led, naravno. I ne�to, ne tako o�ito, bar ne za mene, 158 00:22:02,773 --> 00:22:08,922 maleni bron�ani cvr�ak, simbol sre�e i zadovoljstva. 159 00:22:09,020 --> 00:22:11,511 Nikada nisam ranije �uo za to, ali to je Kristl predlo�ila. 160 00:22:11,616 --> 00:22:17,222 Hvala ti, tata. Zahvali i njoj u moje ime. 161 00:22:17,319 --> 00:22:22,766 Ho�e� da popije� ne�to. Imamo crno vino i pivo. - Ne bih, hvala. 162 00:22:22,862 --> 00:22:29,394 Verujem da ti i prijatelj imate o mnogo�emu razgovarati. Ja idem. 163 00:22:29,495 --> 00:22:33,559 Ako ve�eras �eli� do�i na ve�eru, bi�e nam drago. 164 00:22:33,660 --> 00:22:37,757 Ne. Imamo drugih planova. Na�i �emo se sa jo� nekim drugovima sa faksa. 165 00:22:37,858 --> 00:22:45,740 Sa Princtona? - Da. Svrati�u sutra da pokupim ostatak stvari. 166 00:22:45,836 --> 00:22:52,330 Uve�e, verovatno. - U redu. neka ti je sa sre�om sine. Ima� lep stan. 167 00:22:54,135 --> 00:23:01,366 I pozdravi Teda u moje ime. - Vidimo se, tata. Hvala jo� jednom. 168 00:23:24,639 --> 00:23:26,528 Dugo ti je trebalo. 169 00:23:28,965 --> 00:23:33,541 Mogu li da dobijem klju�eve? - Izvoli. Uz njih ide i poruka. - Od koga? 170 00:23:33,642 --> 00:23:35,532 Od g. Grubera, mehani�ara. 171 00:23:35,629 --> 00:23:40,908 Rekao mi je da ti ka�em da je ono dole menja�, a ne d�ojstik. 172 00:23:41,013 --> 00:23:48,828 Duhovito. - Njemu ba� i nije. Ovakav auto je za njega pesma, ba� kao i za mene. 173 00:23:48,926 --> 00:23:54,139 Treba li da nau�im jo� koju "lekciju"? - Da. Ti si razma�eno deri�te. 174 00:23:54,245 --> 00:23:57,862 I to ja ka�em, a ne Gruber. Nema� nimalo po�tovanja. 175 00:23:57,963 --> 00:24:04,203 Ovakav auto ko�ta 80.000 dolara a ti ga vozi� kao da je kamionet. 176 00:24:04,306 --> 00:24:12,277 To je jako posebna stvar i tako se i treba odnositi prema njoj. 177 00:24:12,381 --> 00:24:16,314 Kao prema �eni. - To ne bih znala. 178 00:24:18,725 --> 00:24:20,615 Pusti me! 179 00:24:22,507 --> 00:24:28,681 �ta ti je dra�e, Felon? Da te gurnu u bazen? Mislim da to mogu srediti. 180 00:24:28,786 --> 00:24:31,757 Ve�eras? Nas dvoje? Zajedno? 181 00:24:31,863 --> 00:24:35,348 Ja guram, a ti prska�. Samo reci, Felon. 182 00:25:04,160 --> 00:25:10,179 Denver je lep grad. Stvarno to mislim. Dobar je. 183 00:25:11,338 --> 00:25:16,044 Nedostaje li ti Njujork, Stivene? - Ponekad. 184 00:25:16,144 --> 00:25:23,760 U redu, gde je opera? - Molim? - Pozori�te, kao Metropolitan Opera. 185 00:25:23,867 --> 00:25:26,413 Se�a� li se kako smo pro�le godine sedili u lo�i 186 00:25:26,414 --> 00:25:28,960 i slu�ali Pavarotija kako peva devet viskoh "c" 187 00:25:28,961 --> 00:25:32,960 i pljeskali i vikali dok se on klanjao? 188 00:25:33,062 --> 00:25:35,914 Se�a� li se te ve�eri? - Da. 189 00:25:39,566 --> 00:25:44,660 Dobro, ovde bar imate bioskop. Ho�e� da odgledamo neki film? 190 00:25:44,758 --> 00:25:48,922 Ne mogu. Moram u�iti. - �ta �eli� postati? 191 00:25:49,020 --> 00:25:55,266 Naftni magnat. - Kao tvoj otac? - Ne. Kao ja sam. 192 00:25:58,311 --> 00:26:01,611 Stvarno te je prodrmala njegova poseta, iako je bila kratka. 193 00:26:01,708 --> 00:26:07,026 Ne, uop�te. Ja znam kuda idem. 194 00:26:12,025 --> 00:26:14,712 Jesi li emocionalno dovoljno jak da to izgura�? 195 00:26:15,902 --> 00:26:22,581 Zatvoren si u emocionalnom limbu. Nisi ni u raju ni u paklu. 196 00:26:27,982 --> 00:26:33,257 �ao mi je. Se�am se kako je meni bilo. 197 00:26:36,217 --> 00:26:39,800 Hajde, gubi se odavde. Idi ku�i i u�i. 198 00:26:39,902 --> 00:26:44,161 Ja �u oti�i u biskop ili �ta ve�. 199 00:26:58,582 --> 00:27:01,936 Dolazim ku�i za sat vremena. Vidimo se. 200 00:27:04,990 --> 00:27:06,880 Ja sam Ted Dinard. 201 00:27:09,219 --> 00:27:15,266 Znam. - Kako? - Videla sam tvoju sliku? - Stiven vam ju je pokazao? 202 00:27:15,372 --> 00:27:19,821 dJedne no�i me je zamolio da mu ne�to dodam. 203 00:27:19,822 --> 00:27:24,271 Otvorila sam fioku i unutra je bila tvoja slika. 204 00:27:28,540 --> 00:27:34,296 Ho�e� li kafu? - Mo�e. - Hajdemo pozadi. 205 00:27:43,505 --> 00:27:45,395 Imamo samo jednu stolicu. 206 00:27:47,350 --> 00:27:52,921 Sedi. S mlekom ili �e�erom? - Ne, �istu, molim. 207 00:27:56,097 --> 00:27:58,205 Izvoli. - Hvala. 208 00:28:06,479 --> 00:28:11,250 Znala sam da �emo se sresti. Poku�avala sam zamisliti gde. 209 00:28:12,855 --> 00:28:19,546 Jeste li uspeli? - Ne. Zami�ljala sam �umu, maglu, a ja sam bila sama. 210 00:28:23,845 --> 00:28:29,836 I ti si iz magle dolazio prema meni. Valjda to ne�to simbolizuje. 211 00:28:29,933 --> 00:28:36,821 Mo�da zbunjenost. Va�e prikrivene strahove. 212 00:28:39,225 --> 00:28:41,049 Mo�da. 213 00:28:42,974 --> 00:28:45,880 I sad se bojite. - A ti ne? 214 00:28:45,986 --> 00:28:50,115 Znate li da Stiven kroz vezu sa vama samo �eli sebi ne�to dokazati? 215 00:28:50,215 --> 00:28:53,700 Nema� ti pojma �ta se doga�a izme�u Stivena i mene. 216 00:28:53,804 --> 00:29:00,811 Ali, znam ne�to o ljubavi. o tome kako se voli i kako je biti voljen. 217 00:29:09,088 --> 00:29:14,117 Ho�ete li ga se odre�i? - A ti? 218 00:29:14,247 --> 00:29:18,507 Zar vas nije briga �to Stivena ovo razdire? 219 00:29:19,566 --> 00:29:26,189 �to nas sve razdire. I Stivena i vas i mene. 220 00:29:28,986 --> 00:29:36,192 Imala sam i boljih ve�eri, to je sigurno. - S mu�em? - �ta bi to trebalo zna�iti? 221 00:29:36,291 --> 00:29:38,815 Ne mo�ete urediti ni sopstveni brak. 222 00:29:38,918 --> 00:29:46,346 �ta �elite s njim? Preobratiti ga i mo�da dobiti odlikovanje za to? 223 00:29:46,449 --> 00:29:50,827 Tako biste dokazali da ste prava �ena. - Ovo je bilo jako ru�no od tebe. 224 00:29:50,935 --> 00:29:58,777 Ja volim Stivena, g-�o Blejsdel. I bori�u se za njega ako moram. 225 00:30:07,020 --> 00:30:13,332 Izvinite, obi�no se ne pona�am ovako. 226 00:30:20,798 --> 00:30:27,750 Kada sam do�ao ovamo, nadao sam se da �u upoznati neku pokvarenu osobu, 227 00:30:27,846 --> 00:30:30,697 koju �u mo�i mrzeti. 228 00:30:36,082 --> 00:30:37,972 Ali, ne mogu. 229 00:30:39,766 --> 00:30:41,656 Zbogom, Klaudija. 230 00:31:14,083 --> 00:31:20,457 Ponovo pije? - Da. - Sad je ve� previ�e. To ne li�i na njega. 231 00:31:22,894 --> 00:31:27,629 Ima li jo� teletine? Ne. Svratio je moj mu� i odneo ku�i ostatke. 232 00:31:27,733 --> 00:31:31,862 Ali, ovo je jako ukusno. Za�to ne uzmete malo. Na �poretu je. 233 00:31:34,109 --> 00:31:39,326 Ve�eras nisu ni�ta jeli. - Znam. Kad groznica trese, hrani mesta nema. 234 00:31:39,428 --> 00:31:45,862 A ovu ku�u je dosta treslo. - G�a Karington je jako draga. 235 00:31:45,964 --> 00:31:48,586 �ao mi je kad vidim kako te�ko izlazi na kraj sa njegovim karakterom. 236 00:31:48,688 --> 00:31:53,903 Mogla bi se malo vi�e potruditi s obzirom na sve �to joj on daje. 237 00:31:54,007 --> 00:31:56,017 Dame... 238 00:32:00,864 --> 00:32:06,535 Ka�u da je tra� posledica zdravog interesa za ono �to se zbiva oko nas. 239 00:32:06,632 --> 00:32:12,044 Osim �tio mi se ne svi�a kad su u sredi�tu pozornosti na�i poslodavci koji nas hrane. 240 00:32:12,143 --> 00:32:18,326 Ali, samo smo govorile... - �uo sam �ta ste rekle. O g. Karingtonu. 241 00:32:18,423 --> 00:32:25,751 Ali, nisam �uo da ste rekle da je dobar �ovek, koji trenutno ima ozbiljnih problema. 242 00:32:25,857 --> 00:32:29,604 On jako pati. 243 00:32:29,702 --> 00:32:33,504 On i ja smo dugo vremena zajedno. 244 00:32:33,611 --> 00:32:36,233 I bez obzira na razli�it dru�tveni polo�aj, mi smo dobri prijatelji. 245 00:32:36,335 --> 00:32:39,655 Ljuti me kad ga vidim da pati. 246 00:32:53,925 --> 00:32:58,599 Oprostite, gospo�o. G. Karington se ne ose�a dobro. 247 00:32:58,700 --> 00:33:03,725 Mislim da bih ga trebao odvesti u krevet ako nemate ni�ta protiv. 248 00:33:30,357 --> 00:33:32,880 Moramo razgovarati, Blejk. 249 00:33:42,372 --> 00:33:44,196 �uje� li me? 250 00:34:08,326 --> 00:34:11,559 Mo�da je i dobro da me ne �uje�. 251 00:34:16,721 --> 00:34:18,610 Volela sam te, Blejk. 252 00:34:20,150 --> 00:34:22,520 Volela sam te najbolje �to sam umela. 253 00:34:27,968 --> 00:34:34,637 I verovala sam da i ti mene voli� na neki svoj na�in. 254 00:34:39,054 --> 00:34:41,578 Ali, pla�i� me. 255 00:34:42,995 --> 00:34:45,584 Puno je razli�itih osoba u tebi. 256 00:34:48,218 --> 00:34:52,501 U jednom trenutku si ne�an i ose�ajan, 257 00:34:55,973 --> 00:34:58,397 u drugom podmukao i okrutan. 258 00:35:06,034 --> 00:35:10,032 Mo�da mora� biti takav da bi pre�iveo u svom svetu. 259 00:35:14,845 --> 00:35:21,547 Ali, ja ne mogu �iveti sa sumnjom, ne mogu �iveti sa tvojim besom. 260 00:35:29,936 --> 00:35:37,558 Volim te, ali ne mogu �iveti s tobom. 261 00:36:13,834 --> 00:36:17,483 D�ozef, �ta auto g�e Karington radi ovde? 262 00:36:17,583 --> 00:36:22,452 Rekao sam Majklu da je vozi, ali je ona htela da pozovem taksi. 263 00:36:22,549 --> 00:36:29,405 A gde je ona? - Oti�la je. - Oti�la? Misli�, iza�la? 264 00:36:29,502 --> 00:36:32,540 Oti�la je. Rano ujutro sa malim kov�egom u ruci. 265 00:36:32,642 --> 00:36:35,745 Rekla je da �e vam poslati pismo u kojem �e sve objasniti. 266 00:36:42,030 --> 00:36:45,330 Kako si je mogao pustiti? - Nije na meni da je zaustavim. 267 00:36:45,427 --> 00:36:48,431 Za�to me nisi probudio i rekao mi? 268 00:36:51,323 --> 00:36:57,720 Naredila je da to ne �inim. Ona je gazdarica u ku�i, na �ta ste nas vi�e puta podse�ali. 269 00:36:57,827 --> 00:37:00,678 Nisi ba� tu�an �to je oti�la, zar ne? 270 00:37:00,775 --> 00:37:05,058 Vrati�e se, u to mo�e� biti siguran. Vrati�e se. 271 00:37:12,406 --> 00:37:15,793 Ja nju volim, D�ozef. 272 00:37:15,899 --> 00:37:20,342 Mislim da ne bih mogao podneti da je izgubim. - Razumem vas. 273 00:37:28,427 --> 00:37:31,562 Mo�da sam bio prestrog prema njoj. 274 00:37:31,663 --> 00:37:37,451 Cela ona pri�a sa ogrlicom... Mislim da nisam bio sasvim po�ten. 275 00:37:39,033 --> 00:37:42,169 Trebao sam joj tra�iti obja�njenje. 276 00:37:50,312 --> 00:37:52,202 Vrati�e se. 277 00:37:55,406 --> 00:37:57,995 Vide�e�. Moja �ena �e se vratiti. 278 00:38:19,950 --> 00:38:22,320 Odmah se vra�am. 279 00:38:35,907 --> 00:38:41,670 Halo? - Metju, Kristl ovde. 280 00:38:41,771 --> 00:38:47,531 Zovem da se oprostim od tebe. - Molim? - Odlazim. 281 00:38:47,635 --> 00:38:53,428 Kuda �e�? - Ne znam. Mo�da nazad u Ohajo. 282 00:38:55,196 --> 00:38:58,714 Kristl, moramo da se vidimo. 283 00:39:01,252 --> 00:39:07,557 To bi bila najgora mogu�a stvar. - U�inimo onda najgoru mogu�u stvar. 284 00:39:52,039 --> 00:39:57,228 Kristl, ne �elim da ode�. Ne ovako. 285 00:40:30,424 --> 00:40:34,781 Ti ima� �enu, Metju. I �erku. 286 00:40:37,281 --> 00:40:40,700 Ne �elim misliti o tome bar jednom u �ivotu. 287 00:40:44,234 --> 00:40:51,698 Poznajem te. Ako ne misli� sada, kasnije �e� sigurno. 288 00:40:56,090 --> 00:40:57,980 Zbogom, Metju. 289 00:41:32,810 --> 00:41:35,399 Napred. 290 00:41:39,858 --> 00:41:42,415 Kakav je ovo na�in? Ostavlja� mi poruku? 291 00:41:42,518 --> 00:41:44,977 Nisam te pozvao u ovu ku�u, Ted. 292 00:41:45,081 --> 00:41:50,360 Oh, izvinjavam se. Ku�a Karingtonovih. - Ku�a moga oca. 293 00:41:50,465 --> 00:41:53,982 Samo �elim da uzmem svoje stvari i vra�am se u svoj stan. 294 00:41:54,085 --> 00:41:56,958 Sam? - Da, sam. 295 00:41:57,065 --> 00:42:02,729 Misli� da me ovim mo�e� tako lako oterati? - Moram to u�initi. 296 00:42:02,832 --> 00:42:08,338 I �ta �e� da radi�? Osta�e� u ovom gradu i povremeno se vi�ati sa udatom �enom? 297 00:42:08,440 --> 00:42:12,603 Ne�u se vi�e vi�ati s njom. - Koji je tvoj plan, Stivene? 298 00:42:12,701 --> 00:42:17,468 �ive�e� jadan i sam uz poneku usputnu vezu? 299 00:42:22,378 --> 00:42:26,312 Stivene, molim te. 300 00:42:26,415 --> 00:42:32,759 Avion za Njujork pole�e za sat vremena. Mogli bismo biti u njemu. 301 00:42:34,778 --> 00:42:41,602 Stivene, molim te. Imali smo ne�to jako posebno. Imali smo jedan drugog. 302 00:42:43,013 --> 00:42:47,334 Stivene, ti i ja... - Ted, nemoj. 303 00:42:47,435 --> 00:42:54,316 Nije stvar ni u tebi, ni u Klaudiji, ve� u meni. Veruj mi. 304 00:42:56,214 --> 00:43:02,077 Pobogu, �elim da shvati�! Ako si me ikad istinski voleo kao ja tebe, 305 00:43:05,539 --> 00:43:07,396 razume�e�. 306 00:43:12,780 --> 00:43:14,670 G. Karington... 307 00:43:16,208 --> 00:43:21,169 D�enet, �elim... - Dobro ve�e, gospodine. - Jeli se gospo�a vratila? 308 00:43:21,271 --> 00:43:26,772 Nije gospodine. - Jesu li Felon i D�ef ovde? - Mislim da je Felon tu. 309 00:43:26,878 --> 00:43:30,819 Stiven je gore sa prijateljem, g. Dinardom. 310 00:43:32,710 --> 00:43:34,535 U mojoj ku�i? 311 00:43:36,811 --> 00:43:38,756 Ubi�u ga! 312 00:43:42,483 --> 00:43:49,109 Kad slede�i put budem u Central Parku posla�u ti perec. - Pripazi na so. 313 00:43:56,260 --> 00:44:00,547 Ovo mi nije lako. - Nije ni meni. 314 00:44:03,118 --> 00:44:06,952 Bar imamo dobre uspomene. 315 00:44:14,428 --> 00:44:17,563 �uvaj se. - I ti isto. 316 00:44:21,446 --> 00:44:27,018 Skidaj ruke s mog sina! - Tata, samo smo... - Rekao sam da makne� ruke s njega! 317 00:44:50,283 --> 00:44:52,942 Ne di�e. 318 00:44:55,891 --> 00:44:58,387 Ubio si ga. 319 00:45:07,586 --> 00:45:10,011 Ted! Ted!29163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.