Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,712 --> 00:02:08,889
Ti danas ne ide� na posao? A za�to bih i�ao?
Ionako me svi smatraju lovcem na miraz.
2
00:02:08,992 --> 00:02:14,114
Ja �u se malo izle�avati,
a onda �u oti�i u kupovinu.
3
00:02:14,214 --> 00:02:19,564
A onda �u poslati ra�un Blejku
Karingtonu, ili mo�da tebi.
4
00:02:19,662 --> 00:02:23,344
Kad sam ve� dobio i ja ime,
mogao bih u�ivati u igri.
5
00:02:24,660 --> 00:02:29,715
Auto mi je kod mehani�ara.
- Opet? - Da. Imam sastanak.
6
00:02:29,819 --> 00:02:34,271
Htela bih da se sabere�, obrije�,
obu�e�, i odbaci� me.
7
00:02:34,369 --> 00:02:39,015
Neka te Majkl odveze. - Zauzet je.
- Pozajmi auto od Kristl.
8
00:02:42,860 --> 00:02:49,195
A �ta je sa lokalnom taksi slu�bom?
Nijedan voza� nije dovoljno sladak?
9
00:02:49,301 --> 00:02:54,138
Ti si taj koji je prokleto sladak. One
ve�eri... - Samo sam to �ekao! To ve�e.
10
00:02:54,235 --> 00:02:59,834
Sla�i nisi mogao biti.
Osramotio si i mene i mog oca.
11
00:02:59,939 --> 00:03:04,738
Osramotio si i svog strica,
zavode�i njegovu pratilju.
12
00:03:04,841 --> 00:03:08,995
To ne li�i na tebe, D�ef.
Ta mu se devojka zaista svi�ala.
13
00:03:09,103 --> 00:03:13,770
Je li ti bilo ba� zadovoljstvo
da mu nanese� toliki bol? - Jesam li?
14
00:03:13,876 --> 00:03:17,361
To je prvi put da je
nekome uspelo u 40 godina.
15
00:03:17,465 --> 00:03:21,005
I zna� �ta? Drago mi
je da sam mu to ba� ja priu�tio.
16
00:03:21,006 --> 00:03:24,545
Uvek sam malo
kasnio, ali trudim se.
17
00:03:24,546 --> 00:03:29,256
U redu, shvatili smo. Svima si pokazao
kako si opasan igra�.
18
00:03:29,353 --> 00:03:33,319
Za�to sad ne prestane�
izigravati Bogarta i obu�e� se?
19
00:03:33,422 --> 00:03:37,224
Udala sam se za tebe, zar ne?
Nisi li to hteo?
20
00:03:41,016 --> 00:03:44,851
Znao si u �ta se upu�ta�,
to ti niko nije krio.
21
00:03:46,367 --> 00:03:48,257
Zaklanja� mi sunce.
22
00:03:49,764 --> 00:03:55,146
Mi, lovci na miraz, volimo sunce i ti�inu.
23
00:03:55,243 --> 00:04:00,969
Mi smo kao iguane na Galapagosu.
Dajte nam �isto nebo, malo vetra...
24
00:04:01,074 --> 00:04:04,886
ne�to za grickanje i sre�ni smo.
Ne volimo svra�ke.
25
00:04:04,983 --> 00:04:09,718
Zna� li �ta su svra�ci? - Pusti me.
- Lepe ptice, �dera�ice.
26
00:04:09,821 --> 00:04:15,140
One gutaju i pro�diru sve,
�ak i svoje mu�eve.
27
00:04:15,236 --> 00:04:22,089
A ako su dovoljno preverzne da o�ene iguanu,
poku�a�e i nju pro�dreti.
28
00:04:24,304 --> 00:04:26,827
D�ef, da se nisi usudio!
29
00:04:31,162 --> 00:04:37,149
Vrati se ovamo!
Za�ali�e� zbog ovoga!
30
00:04:45,452 --> 00:04:50,249
Mislila sam da �u izvisiti.
- Bila bi razo�arana?
31
00:04:50,354 --> 00:04:56,954
Gotovo sam se ponadala da ne�e� do�i.
- Ho�e� da se vratim? - Ne.
32
00:04:58,941 --> 00:05:05,950
Bili su zabrinuti. Pitali su me da li
sam sigurna da ima� rezervaciju.
33
00:05:07,753 --> 00:05:14,125
Izvoli, stigla je. "Geofizi�ki potencijali
i projekcije za 80-te".
34
00:05:18,679 --> 00:05:21,497
Zar ne�e� otvoriti?
35
00:05:21,595 --> 00:05:24,119
Stivene, �ta nije u redu?
36
00:05:27,042 --> 00:05:29,347
Bio sam sa Tedom sino�.
37
00:05:30,631 --> 00:05:35,206
Neo�ekivano je do�ao iz Njujorka.
Nisam znao da dolazi.
38
00:05:36,911 --> 00:05:42,995
Proveli smo no� zajedno. Nisam to hteo,
ali jednostavno se dogodilo.
39
00:05:44,665 --> 00:05:48,948
Sedeli smo i razgovarali o starim danima...
40
00:05:57,738 --> 00:05:59,628
Molim te, nemoj da ide�.
41
00:06:01,391 --> 00:06:04,078
Za�to? - Zato �to ne �elim da ode�.
42
00:06:04,179 --> 00:06:08,983
Je li on jo� ovde? - Jeste.
- Za�to da onda ostanem?
43
00:06:10,363 --> 00:06:15,834
Zato �to ti moram objasniti.
- Mo�e� li ti uop�te sebi objasniti?
44
00:06:15,938 --> 00:06:23,015
Ja to ne razumijem. - Rezovi u �ivotu
ne moraju biti tako �isti.
45
00:06:23,116 --> 00:06:25,901
Ti voli� Metjua, voli� i mene.
46
00:06:25,999 --> 00:06:32,759
I ja volim tebe. I proveo sam no�
s nekime, ko je jako...
47
00:06:39,328 --> 00:06:44,770
Klaudija, i ja se borim u sebi.
Ni meni trenutno nije lako.
48
00:06:49,005 --> 00:06:53,136
Kada �u te ponovo videti? - Ne znam.
49
00:07:23,867 --> 00:07:30,741
Dodaj mi kle�ta. Koji ti je �avo?
Rekao sam... - Da poku�am jo� jednom?
50
00:07:34,344 --> 00:07:39,881
�ta ti radi� ovde?
- Htela sam da te vidim.
51
00:07:39,983 --> 00:07:43,785
Vozila si �ak ovamo samo da bi videla
svog starkelju umazanog ma��u?
52
00:07:47,930 --> 00:07:50,071
Hej...
53
00:07:51,326 --> 00:07:59,014
Sva �e� se umazati. - Ba� me briga.
Samo �elim da budem pred tebe.
54
00:08:03,599 --> 00:08:06,450
Ho�e� li da pro�etamo?
55
00:08:17,313 --> 00:08:24,836
Ho�e� li mi re�i �ta ti je na umu,
ili te moram uhvatiti za noge
56
00:08:24,938 --> 00:08:28,259
i dr�ati naglava�ke dok ne ka�e�?
57
00:08:28,367 --> 00:08:35,264
Metju, mo�eli li nekud da odemo?
- Ve�eras? - Nisam na to mislila.
58
00:08:38,556 --> 00:08:41,790
Ho�e� li da ovaj vikend
odemo na jezero?
59
00:08:42,881 --> 00:08:49,154
�elim da odemo negde daleko odavde.
Samo ti, ja i Lindzi.
60
00:08:49,258 --> 00:08:52,262
Daleko odavde. Da okrenemo novi list.
61
00:08:55,025 --> 00:08:57,996
Klaudija...
62
00:09:00,472 --> 00:09:07,307
Pogledaj oko sebe. Ovo je novi po�etak.
- Za mene nije.
63
00:09:13,161 --> 00:09:20,808
Ja sam se vratio zbog ovog ovde.
Da izgradim ne�to za nas troje.
64
00:09:23,383 --> 00:09:29,462
I to sad po�inje funkcionisati.
Ne mo�emo to sad tek tako ostaviti.
65
00:09:29,566 --> 00:09:36,357
A �ta ako ti ka�em da mi je to jako va�no?
�ta bi tada u�inio?
66
00:09:38,922 --> 00:09:44,236
Klaudija, od �ega poku�ava� pobe�i?
67
00:09:47,990 --> 00:09:53,079
Kada smo poslednji put imali ovakav
razgovor, bila je re� o demonima, �takorima
68
00:09:53,182 --> 00:09:57,246
i ljudima koji slu�aju tvoje razgovore.
69
00:09:57,346 --> 00:10:02,020
Nije re� o bolesti ovog puta, zaista.
Za to se ne mora� brinuti.
70
00:10:02,121 --> 00:10:05,923
Onda je moj odgovor "ne", je mi ni�ta
ovoga nma previ�e smisla.
71
00:10:06,030 --> 00:10:10,387
Moja molba ti nije dovoljna?
To nije dovoljno, Metju?
72
00:10:13,335 --> 00:10:18,517
Nije, zar ne? Vidim da nije.
73
00:10:18,623 --> 00:10:20,447
Klaudija...
74
00:10:23,492 --> 00:10:27,426
Do�la si ovamo ne�to da mi ka�e�,
a sada se predomi�lja�.
75
00:10:29,645 --> 00:10:32,168
Bi�u dobro, ne brini se.
Bi�e sve u redu.
76
00:11:30,780 --> 00:11:35,842
Ovde �emo prvo da stanemo. - Ja �u ostati
u autu. - Ne, ne. Po�i sa mnom.
77
00:11:47,218 --> 00:11:49,709
Kao i obi�no, prvo procena.
78
00:12:16,665 --> 00:12:22,965
Rekli ste da ste za nju dali 60.000 dolara?
- Da, tako je. - Mogu li znati gde?
79
00:12:23,073 --> 00:12:29,920
Kod Bjuvisa. - Aha, dobro. Nek' mu je laka
zemlja. Tu�no, zar ne? - Da, jeste.
80
00:12:34,127 --> 00:12:40,773
�ini mi se da ste mu dobro ubili
cenu, zar ne? - Jesam li? - Kako da ne.
81
00:12:44,381 --> 00:12:51,031
Moram vam re�i kao po�ten �ovek,
na po�tenju sam izgradio reputaciju.
82
00:12:55,370 --> 00:13:01,995
G. �ening, �ta biste vi rekli, koliko vredi?
- U ovom sad trenutku, 70.000 dolara.
83
00:13:04,823 --> 00:13:10,301
Sedamdeset hiljada.
- Jeste li sigurni?
84
00:13:10,398 --> 00:13:15,356
To je vrlo fino kamenje
i savr�eno je obru�eno.
85
00:13:17,992 --> 00:13:22,830
Ali, jeste li sigurni?
- Mislite na cenu?
86
00:13:22,927 --> 00:13:28,432
Mo�da vredi i ne�to vi�e, ali moram
ostaviti prostora za zaradu, znate.
87
00:13:28,566 --> 00:13:34,653
Nisam na to mislila.
- Na �ta si mislila, draga?
88
00:13:53,045 --> 00:13:54,870
Ni na �ta.
89
00:14:02,499 --> 00:14:08,552
Da ka�em svom blagajniku
da napravimo ra�un? - Ne.
90
00:14:08,650 --> 00:14:14,317
Mojoj je �eni ta ogrlica o�igledno
puno va�nija nego �to sam to mislio.
91
00:14:14,418 --> 00:14:20,665
Mislim da �emo je zadr�ati.
Hvala vam na trudu.
92
00:15:11,836 --> 00:15:18,817
Znoji� se. - Ne ose�am se dobro.
- Napeta si kao pu�ka.
93
00:15:23,244 --> 00:15:26,095
Dobar dan, g. i g-�o Karington.
94
00:15:27,825 --> 00:15:31,146
D�ozefe, mo�ete li nam doneti
dva brendija u biblioteku, molim vas?
95
00:15:31,254 --> 00:15:33,624
Naravno, g. Karington.
96
00:15:46,377 --> 00:15:48,267
Jeli ti bolje?
97
00:15:51,600 --> 00:15:53,490
�ta ti je, Kristl?
98
00:15:59,130 --> 00:16:01,981
Sve si to namestio, zar ne?
99
00:16:06,820 --> 00:16:13,260
Celo vreme si znao. Ogrlica, novac...
100
00:16:15,888 --> 00:16:19,854
Kupio si pravu ogrlicu od g. Volkerta.
101
00:16:19,958 --> 00:16:23,760
I onda si me upleo u svoju zamku,
poku�avaju�i prodati ogrlicu.
102
00:16:26,943 --> 00:16:33,697
Za�to si to u�inio? Da me kazni�?
- To je sada iza nas.
103
00:16:35,434 --> 00:16:41,100
Mislim da si nau�ila lekciju. Mo�emo
ovo zaboraviti. - Kavu lekciju, pobogu?
104
00:16:41,201 --> 00:16:43,539
Mo�da misli� da sam ja negde pogre�ila.
Ja ne mislim.
105
00:16:43,637 --> 00:16:49,779
Poku�ava� li me ubediti da je Metju
Blejsdel nekakva dobrotvorna ustanova?
106
00:16:49,884 --> 00:16:53,501
Ne�to izme�u crvenog
krsta i SOS de�jeg sela?
107
00:16:53,602 --> 00:16:57,403
Za�to toliko �arko �eli�
uni�titi Metjua Blejsdela?
108
00:16:57,510 --> 00:17:03,045
Rekao sam da je sada sve gotovo.
Mo�emo zaboraviti sve. - Nije gotovo.
109
00:17:03,150 --> 00:17:10,192
Ne�e biti gotovo dok ne potpi�em izjavu
da potajno ne spavam s njim.
110
00:17:10,295 --> 00:17:14,359
I dok ne pristanem da bujdem
zaklju�ana u dvorcu kao Matovilka...
111
00:17:14,460 --> 00:17:16,503
Da ne pri�am ni s kim, nikoga ne vi�am...
112
00:17:16,607 --> 00:17:21,598
i izlazim samo kad me ti �eli� pokazati
za praznike i sve�ane ru�kove.
113
00:17:23,368 --> 00:17:28,491
Izvinite, g. Karington.
- Izvoli, D�ozef, �ta je bilo?
114
00:17:28,591 --> 00:17:32,979
Rekli ste da vas podsetim da vas Majkl
�eka da vas odveze u grad.
115
00:17:33,076 --> 00:17:40,958
I da ovo ponesete sa sobom.
- Da, zaboravio sam. Hvala.
116
00:17:42,080 --> 00:17:45,401
Razgovara�emo o ovome kasnije.
117
00:17:53,711 --> 00:17:57,131
Niste popili pi�e do kraja,
gospo�o Karington.
118
00:17:57,236 --> 00:18:02,424
Ne�u ga ni popiti, hvala. Mo�e� ga odneti.
- Kako, molim?
119
00:18:02,523 --> 00:18:08,121
Rekla sam da ga mo�e� odneti.
Ili re�i drugom da ga odnese.
120
00:18:08,227 --> 00:18:12,029
Zaboravljam da ti nisi sluga, ve� majordom.
121
00:18:12,135 --> 00:18:19,271
Ne svi�a mi se va� ton i mislim da mi
se nemate pravo tako obra�ati.
122
00:18:19,377 --> 00:18:21,268
�ta pod time misli�? - Znate �ta mislim.
123
00:18:23,607 --> 00:18:26,425
Ja pripadam ovde, vi ne.
124
00:18:26,522 --> 00:18:29,625
�elite da ka�em g.
Karingtonu da ste to rekli?
125
00:18:31,937 --> 00:18:35,040
Mislim da trenutno niste u milosti
gospodina Karingtona.
126
00:18:35,142 --> 00:18:38,889
I zato mislim da mu ne�ete re�i.
127
00:18:55,488 --> 00:18:57,979
�ta si zaboravio? Klju�?
128
00:18:58,083 --> 00:19:03,846
Izvinite. Mo�ete li mi re�i gde je
stan Stivena Karingtona?
129
00:19:03,947 --> 00:19:06,372
Naravno. Na pravom ste mestu.
130
00:19:07,984 --> 00:19:11,250
Je li on ovde? Ja sam njegov otac.
131
00:19:12,951 --> 00:19:19,581
O, g. Karington... Stiven jo� nije ovde.
Izvolite, u�ite. - Hvala.
132
00:19:26,248 --> 00:19:30,893
Ja sam Ted Dinard. Stari Stivenov prijatelj.
Do�ao sam u Denver na nekoliko dana.
133
00:19:30,991 --> 00:19:34,640
Denard je grad u Britaniji, zar ne?
134
00:19:34,740 --> 00:19:39,448
Da. - Pro�ao sam kroz njega pet dana
nakon iskrcavanja u Normandiji.
135
00:19:39,546 --> 00:19:43,992
Prekrasno mesto.
- Da. Bretonska Smaragdna obala.
136
00:19:44,096 --> 00:19:46,783
Zelena koliko je Rivijera plava.
137
00:19:49,030 --> 00:19:54,632
Dakle, vi ste stari Stivenov prijatelj.
Iz Njujorka? - Iz �kole.
138
00:19:54,733 --> 00:19:57,103
Maturirali ste zajedno?
- Ne, ja nisam i�ao u privatnu �kolu.
139
00:19:57,201 --> 00:20:03,344
Poha�ao sam Princton.
- Dakle, tamo ste se upoznali? - Da.
140
00:20:03,449 --> 00:20:09,854
Valjda se zato nismo nikad sreli.
Nisam ga ba� pose�ivao.
141
00:20:09,954 --> 00:20:13,821
Do�ao sam na dan mature, na to sam stigao.
Jako je naporan dan bio.
142
00:20:13,926 --> 00:20:19,978
Da, bio je. - Bili ste ista generacija?
- Tako je.
143
00:20:21,808 --> 00:20:24,780
Jeste li �iveli u istom domu? - Ne.
144
00:20:26,327 --> 00:20:32,981
Gde li je on �iveo? Staford Litl, da, pisao
sam mu tamo. Da, tako je.
145
00:20:35,587 --> 00:20:40,833
Ja sam bio izvan kampusa.
- Sa prijateljicom, kako se to ka�e.
146
00:20:40,937 --> 00:20:47,985
Da, zapravo, da. - Matursko...
147
00:20:48,083 --> 00:20:51,087
Nisam upoznao tebe, ali sam se video
sa direktorom fakulteta.
148
00:20:51,191 --> 00:20:56,955
Zanimljiv �ovek. Ne mogu
mu se setiti imena...
149
00:20:59,297 --> 00:21:01,439
Boven, jel' da?
150
00:21:02,950 --> 00:21:07,429
Ne, nije. Bio je Bovers.
151
00:21:11,153 --> 00:21:15,220
Ne, ipak mislim da je Boven.
Je li tako?
152
00:21:19,836 --> 00:21:22,392
Tata? - Zdravo, Stivene.
153
00:21:24,515 --> 00:21:27,552
Ba� sam govorio tvom tati o starim
danima na Princtonu.
154
00:21:30,346 --> 00:21:33,100
Idem da se obu�em. Izvinite.
155
00:21:36,786 --> 00:21:42,292
Kako je bilo na poslu danas? - Dobro.
- �ujem dobre komentare o tebi.
156
00:21:43,355 --> 00:21:47,647
Kupio sam ti ne�to.
Poklon za useljenje.
157
00:21:56,812 --> 00:22:02,668
Posuda za led, naravno. I ne�to,
ne tako o�ito, bar ne za mene,
158
00:22:02,773 --> 00:22:08,922
maleni bron�ani cvr�ak,
simbol sre�e i zadovoljstva.
159
00:22:09,020 --> 00:22:11,511
Nikada nisam ranije �uo za to,
ali to je Kristl predlo�ila.
160
00:22:11,616 --> 00:22:17,222
Hvala ti, tata. Zahvali i njoj u moje ime.
161
00:22:17,319 --> 00:22:22,766
Ho�e� da popije� ne�to. Imamo
crno vino i pivo. - Ne bih, hvala.
162
00:22:22,862 --> 00:22:29,394
Verujem da ti i prijatelj imate o
mnogo�emu razgovarati. Ja idem.
163
00:22:29,495 --> 00:22:33,559
Ako ve�eras �eli� do�i na ve�eru,
bi�e nam drago.
164
00:22:33,660 --> 00:22:37,757
Ne. Imamo drugih planova. Na�i �emo se
sa jo� nekim drugovima sa faksa.
165
00:22:37,858 --> 00:22:45,740
Sa Princtona? - Da. Svrati�u sutra
da pokupim ostatak stvari.
166
00:22:45,836 --> 00:22:52,330
Uve�e, verovatno. - U redu.
neka ti je sa sre�om sine. Ima� lep stan.
167
00:22:54,135 --> 00:23:01,366
I pozdravi Teda u moje ime.
- Vidimo se, tata. Hvala jo� jednom.
168
00:23:24,639 --> 00:23:26,528
Dugo ti je trebalo.
169
00:23:28,965 --> 00:23:33,541
Mogu li da dobijem klju�eve? - Izvoli.
Uz njih ide i poruka. - Od koga?
170
00:23:33,642 --> 00:23:35,532
Od g. Grubera, mehani�ara.
171
00:23:35,629 --> 00:23:40,908
Rekao mi je da ti ka�em da je ono dole
menja�, a ne d�ojstik.
172
00:23:41,013 --> 00:23:48,828
Duhovito. - Njemu ba� i nije. Ovakav auto
je za njega pesma, ba� kao i za mene.
173
00:23:48,926 --> 00:23:54,139
Treba li da nau�im jo� koju "lekciju"?
- Da. Ti si razma�eno deri�te.
174
00:23:54,245 --> 00:23:57,862
I to ja ka�em, a ne Gruber.
Nema� nimalo po�tovanja.
175
00:23:57,963 --> 00:24:04,203
Ovakav auto ko�ta 80.000 dolara
a ti ga vozi� kao da je kamionet.
176
00:24:04,306 --> 00:24:12,277
To je jako posebna stvar i tako
se i treba odnositi prema njoj.
177
00:24:12,381 --> 00:24:16,314
Kao prema �eni. - To ne bih znala.
178
00:24:18,725 --> 00:24:20,615
Pusti me!
179
00:24:22,507 --> 00:24:28,681
�ta ti je dra�e, Felon? Da te gurnu u bazen?
Mislim da to mogu srediti.
180
00:24:28,786 --> 00:24:31,757
Ve�eras? Nas dvoje? Zajedno?
181
00:24:31,863 --> 00:24:35,348
Ja guram, a ti prska�.
Samo reci, Felon.
182
00:25:04,160 --> 00:25:10,179
Denver je lep grad.
Stvarno to mislim. Dobar je.
183
00:25:11,338 --> 00:25:16,044
Nedostaje li ti Njujork, Stivene?
- Ponekad.
184
00:25:16,144 --> 00:25:23,760
U redu, gde je opera? - Molim?
- Pozori�te, kao Metropolitan Opera.
185
00:25:23,867 --> 00:25:26,413
Se�a� li se kako smo
pro�le godine sedili u lo�i
186
00:25:26,414 --> 00:25:28,960
i slu�ali Pavarotija
kako peva devet viskoh "c"
187
00:25:28,961 --> 00:25:32,960
i pljeskali i vikali dok se on klanjao?
188
00:25:33,062 --> 00:25:35,914
Se�a� li se te ve�eri? - Da.
189
00:25:39,566 --> 00:25:44,660
Dobro, ovde bar imate bioskop.
Ho�e� da odgledamo neki film?
190
00:25:44,758 --> 00:25:48,922
Ne mogu. Moram u�iti.
- �ta �eli� postati?
191
00:25:49,020 --> 00:25:55,266
Naftni magnat. - Kao tvoj otac?
- Ne. Kao ja sam.
192
00:25:58,311 --> 00:26:01,611
Stvarno te je prodrmala njegova
poseta, iako je bila kratka.
193
00:26:01,708 --> 00:26:07,026
Ne, uop�te. Ja znam kuda idem.
194
00:26:12,025 --> 00:26:14,712
Jesi li emocionalno dovoljno jak
da to izgura�?
195
00:26:15,902 --> 00:26:22,581
Zatvoren si u emocionalnom limbu.
Nisi ni u raju ni u paklu.
196
00:26:27,982 --> 00:26:33,257
�ao mi je. Se�am se kako je meni bilo.
197
00:26:36,217 --> 00:26:39,800
Hajde, gubi se odavde.
Idi ku�i i u�i.
198
00:26:39,902 --> 00:26:44,161
Ja �u oti�i u biskop ili �ta ve�.
199
00:26:58,582 --> 00:27:01,936
Dolazim ku�i za sat vremena. Vidimo se.
200
00:27:04,990 --> 00:27:06,880
Ja sam Ted Dinard.
201
00:27:09,219 --> 00:27:15,266
Znam. - Kako? - Videla sam
tvoju sliku? - Stiven vam ju je pokazao?
202
00:27:15,372 --> 00:27:19,821
dJedne no�i me je
zamolio da mu ne�to dodam.
203
00:27:19,822 --> 00:27:24,271
Otvorila sam fioku i
unutra je bila tvoja slika.
204
00:27:28,540 --> 00:27:34,296
Ho�e� li kafu? - Mo�e.
- Hajdemo pozadi.
205
00:27:43,505 --> 00:27:45,395
Imamo samo jednu stolicu.
206
00:27:47,350 --> 00:27:52,921
Sedi. S mlekom ili �e�erom?
- Ne, �istu, molim.
207
00:27:56,097 --> 00:27:58,205
Izvoli. - Hvala.
208
00:28:06,479 --> 00:28:11,250
Znala sam da �emo se sresti.
Poku�avala sam zamisliti gde.
209
00:28:12,855 --> 00:28:19,546
Jeste li uspeli? - Ne. Zami�ljala sam �umu,
maglu, a ja sam bila sama.
210
00:28:23,845 --> 00:28:29,836
I ti si iz magle dolazio prema meni.
Valjda to ne�to simbolizuje.
211
00:28:29,933 --> 00:28:36,821
Mo�da zbunjenost.
Va�e prikrivene strahove.
212
00:28:39,225 --> 00:28:41,049
Mo�da.
213
00:28:42,974 --> 00:28:45,880
I sad se bojite. - A ti ne?
214
00:28:45,986 --> 00:28:50,115
Znate li da Stiven kroz vezu sa vama
samo �eli sebi ne�to dokazati?
215
00:28:50,215 --> 00:28:53,700
Nema� ti pojma �ta se doga�a
izme�u Stivena i mene.
216
00:28:53,804 --> 00:29:00,811
Ali, znam ne�to o ljubavi. o tome
kako se voli i kako je biti voljen.
217
00:29:09,088 --> 00:29:14,117
Ho�ete li ga se odre�i? - A ti?
218
00:29:14,247 --> 00:29:18,507
Zar vas nije briga �to Stivena ovo razdire?
219
00:29:19,566 --> 00:29:26,189
�to nas sve razdire.
I Stivena i vas i mene.
220
00:29:28,986 --> 00:29:36,192
Imala sam i boljih ve�eri, to je sigurno.
- S mu�em? - �ta bi to trebalo zna�iti?
221
00:29:36,291 --> 00:29:38,815
Ne mo�ete urediti ni sopstveni brak.
222
00:29:38,918 --> 00:29:46,346
�ta �elite s njim? Preobratiti ga
i mo�da dobiti odlikovanje za to?
223
00:29:46,449 --> 00:29:50,827
Tako biste dokazali da ste prava �ena.
- Ovo je bilo jako ru�no od tebe.
224
00:29:50,935 --> 00:29:58,777
Ja volim Stivena, g-�o Blejsdel.
I bori�u se za njega ako moram.
225
00:30:07,020 --> 00:30:13,332
Izvinite, obi�no se ne pona�am ovako.
226
00:30:20,798 --> 00:30:27,750
Kada sam do�ao ovamo, nadao sam se
da �u upoznati neku pokvarenu osobu,
227
00:30:27,846 --> 00:30:30,697
koju �u mo�i mrzeti.
228
00:30:36,082 --> 00:30:37,972
Ali, ne mogu.
229
00:30:39,766 --> 00:30:41,656
Zbogom, Klaudija.
230
00:31:14,083 --> 00:31:20,457
Ponovo pije? - Da. - Sad je ve� previ�e.
To ne li�i na njega.
231
00:31:22,894 --> 00:31:27,629
Ima li jo� teletine?
Ne. Svratio je moj mu� i odneo ku�i ostatke.
232
00:31:27,733 --> 00:31:31,862
Ali, ovo je jako ukusno. Za�to
ne uzmete malo. Na �poretu je.
233
00:31:34,109 --> 00:31:39,326
Ve�eras nisu ni�ta jeli. - Znam. Kad
groznica trese, hrani mesta nema.
234
00:31:39,428 --> 00:31:45,862
A ovu ku�u je dosta treslo.
- G�a Karington je jako draga.
235
00:31:45,964 --> 00:31:48,586
�ao mi je kad vidim kako te�ko
izlazi na kraj sa njegovim karakterom.
236
00:31:48,688 --> 00:31:53,903
Mogla bi se malo vi�e potruditi
s obzirom na sve �to joj on daje.
237
00:31:54,007 --> 00:31:56,017
Dame...
238
00:32:00,864 --> 00:32:06,535
Ka�u da je tra� posledica zdravog
interesa za ono �to se zbiva oko nas.
239
00:32:06,632 --> 00:32:12,044
Osim �tio mi se ne svi�a kad su u sredi�tu
pozornosti na�i poslodavci koji nas hrane.
240
00:32:12,143 --> 00:32:18,326
Ali, samo smo govorile... - �uo sam �ta
ste rekle. O g. Karingtonu.
241
00:32:18,423 --> 00:32:25,751
Ali, nisam �uo da ste rekle da je dobar
�ovek, koji trenutno ima ozbiljnih problema.
242
00:32:25,857 --> 00:32:29,604
On jako pati.
243
00:32:29,702 --> 00:32:33,504
On i ja smo dugo vremena zajedno.
244
00:32:33,611 --> 00:32:36,233
I bez obzira na razli�it dru�tveni
polo�aj, mi smo dobri prijatelji.
245
00:32:36,335 --> 00:32:39,655
Ljuti me kad ga vidim da pati.
246
00:32:53,925 --> 00:32:58,599
Oprostite, gospo�o.
G. Karington se ne ose�a dobro.
247
00:32:58,700 --> 00:33:03,725
Mislim da bih ga trebao odvesti u krevet
ako nemate ni�ta protiv.
248
00:33:30,357 --> 00:33:32,880
Moramo razgovarati, Blejk.
249
00:33:42,372 --> 00:33:44,196
�uje� li me?
250
00:34:08,326 --> 00:34:11,559
Mo�da je i dobro da me ne �uje�.
251
00:34:16,721 --> 00:34:18,610
Volela sam te, Blejk.
252
00:34:20,150 --> 00:34:22,520
Volela sam te najbolje �to sam umela.
253
00:34:27,968 --> 00:34:34,637
I verovala sam da i ti mene voli�
na neki svoj na�in.
254
00:34:39,054 --> 00:34:41,578
Ali, pla�i� me.
255
00:34:42,995 --> 00:34:45,584
Puno je razli�itih osoba u tebi.
256
00:34:48,218 --> 00:34:52,501
U jednom trenutku si ne�an i ose�ajan,
257
00:34:55,973 --> 00:34:58,397
u drugom podmukao i okrutan.
258
00:35:06,034 --> 00:35:10,032
Mo�da mora� biti takav
da bi pre�iveo u svom svetu.
259
00:35:14,845 --> 00:35:21,547
Ali, ja ne mogu �iveti sa sumnjom,
ne mogu �iveti sa tvojim besom.
260
00:35:29,936 --> 00:35:37,558
Volim te, ali ne mogu �iveti s tobom.
261
00:36:13,834 --> 00:36:17,483
D�ozef, �ta auto g�e Karington radi ovde?
262
00:36:17,583 --> 00:36:22,452
Rekao sam Majklu da je vozi,
ali je ona htela da pozovem taksi.
263
00:36:22,549 --> 00:36:29,405
A gde je ona? - Oti�la je.
- Oti�la? Misli�, iza�la?
264
00:36:29,502 --> 00:36:32,540
Oti�la je. Rano ujutro
sa malim kov�egom u ruci.
265
00:36:32,642 --> 00:36:35,745
Rekla je da �e vam poslati pismo
u kojem �e sve objasniti.
266
00:36:42,030 --> 00:36:45,330
Kako si je mogao pustiti?
- Nije na meni da je zaustavim.
267
00:36:45,427 --> 00:36:48,431
Za�to me nisi probudio i rekao mi?
268
00:36:51,323 --> 00:36:57,720
Naredila je da to ne �inim. Ona je gazdarica
u ku�i, na �ta ste nas vi�e puta podse�ali.
269
00:36:57,827 --> 00:37:00,678
Nisi ba� tu�an �to je oti�la, zar ne?
270
00:37:00,775 --> 00:37:05,058
Vrati�e se, u to mo�e� biti siguran.
Vrati�e se.
271
00:37:12,406 --> 00:37:15,793
Ja nju volim, D�ozef.
272
00:37:15,899 --> 00:37:20,342
Mislim da ne bih mogao podneti
da je izgubim. - Razumem vas.
273
00:37:28,427 --> 00:37:31,562
Mo�da sam bio prestrog prema njoj.
274
00:37:31,663 --> 00:37:37,451
Cela ona pri�a sa ogrlicom...
Mislim da nisam bio sasvim po�ten.
275
00:37:39,033 --> 00:37:42,169
Trebao sam joj tra�iti obja�njenje.
276
00:37:50,312 --> 00:37:52,202
Vrati�e se.
277
00:37:55,406 --> 00:37:57,995
Vide�e�. Moja �ena �e se vratiti.
278
00:38:19,950 --> 00:38:22,320
Odmah se vra�am.
279
00:38:35,907 --> 00:38:41,670
Halo? - Metju, Kristl ovde.
280
00:38:41,771 --> 00:38:47,531
Zovem da se oprostim od tebe.
- Molim? - Odlazim.
281
00:38:47,635 --> 00:38:53,428
Kuda �e�? - Ne znam.
Mo�da nazad u Ohajo.
282
00:38:55,196 --> 00:38:58,714
Kristl, moramo da se vidimo.
283
00:39:01,252 --> 00:39:07,557
To bi bila najgora mogu�a stvar.
- U�inimo onda najgoru mogu�u stvar.
284
00:39:52,039 --> 00:39:57,228
Kristl, ne �elim da ode�. Ne ovako.
285
00:40:30,424 --> 00:40:34,781
Ti ima� �enu, Metju. I �erku.
286
00:40:37,281 --> 00:40:40,700
Ne �elim misliti o tome
bar jednom u �ivotu.
287
00:40:44,234 --> 00:40:51,698
Poznajem te. Ako ne misli� sada,
kasnije �e� sigurno.
288
00:40:56,090 --> 00:40:57,980
Zbogom, Metju.
289
00:41:32,810 --> 00:41:35,399
Napred.
290
00:41:39,858 --> 00:41:42,415
Kakav je ovo na�in?
Ostavlja� mi poruku?
291
00:41:42,518 --> 00:41:44,977
Nisam te pozvao u ovu ku�u, Ted.
292
00:41:45,081 --> 00:41:50,360
Oh, izvinjavam se. Ku�a Karingtonovih.
- Ku�a moga oca.
293
00:41:50,465 --> 00:41:53,982
Samo �elim da uzmem svoje stvari
i vra�am se u svoj stan.
294
00:41:54,085 --> 00:41:56,958
Sam? - Da, sam.
295
00:41:57,065 --> 00:42:02,729
Misli� da me ovim mo�e� tako
lako oterati? - Moram to u�initi.
296
00:42:02,832 --> 00:42:08,338
I �ta �e� da radi�? Osta�e� u ovom gradu
i povremeno se vi�ati sa udatom �enom?
297
00:42:08,440 --> 00:42:12,603
Ne�u se vi�e vi�ati s njom.
- Koji je tvoj plan, Stivene?
298
00:42:12,701 --> 00:42:17,468
�ive�e� jadan i sam
uz poneku usputnu vezu?
299
00:42:22,378 --> 00:42:26,312
Stivene, molim te.
300
00:42:26,415 --> 00:42:32,759
Avion za Njujork pole�e za sat vremena.
Mogli bismo biti u njemu.
301
00:42:34,778 --> 00:42:41,602
Stivene, molim te. Imali smo ne�to
jako posebno. Imali smo jedan drugog.
302
00:42:43,013 --> 00:42:47,334
Stivene, ti i ja... - Ted, nemoj.
303
00:42:47,435 --> 00:42:54,316
Nije stvar ni u tebi, ni u Klaudiji,
ve� u meni. Veruj mi.
304
00:42:56,214 --> 00:43:02,077
Pobogu, �elim da shvati�! Ako si me ikad
istinski voleo kao ja tebe,
305
00:43:05,539 --> 00:43:07,396
razume�e�.
306
00:43:12,780 --> 00:43:14,670
G. Karington...
307
00:43:16,208 --> 00:43:21,169
D�enet, �elim... - Dobro ve�e, gospodine.
- Jeli se gospo�a vratila?
308
00:43:21,271 --> 00:43:26,772
Nije gospodine. - Jesu li Felon
i D�ef ovde? - Mislim da je Felon tu.
309
00:43:26,878 --> 00:43:30,819
Stiven je gore sa prijateljem,
g. Dinardom.
310
00:43:32,710 --> 00:43:34,535
U mojoj ku�i?
311
00:43:36,811 --> 00:43:38,756
Ubi�u ga!
312
00:43:42,483 --> 00:43:49,109
Kad slede�i put budem u Central Parku
posla�u ti perec. - Pripazi na so.
313
00:43:56,260 --> 00:44:00,547
Ovo mi nije lako. - Nije ni meni.
314
00:44:03,118 --> 00:44:06,952
Bar imamo dobre uspomene.
315
00:44:14,428 --> 00:44:17,563
�uvaj se. - I ti isto.
316
00:44:21,446 --> 00:44:27,018
Skidaj ruke s mog sina! - Tata, samo smo...
- Rekao sam da makne� ruke s njega!
317
00:44:50,283 --> 00:44:52,942
Ne di�e.
318
00:44:55,891 --> 00:44:58,387
Ubio si ga.
319
00:45:07,586 --> 00:45:10,011
Ted! Ted!29163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.