All language subtitles for Dark.Hole.S01E10.KOREAN.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,569 --> 00:00:46,050 (Dark Hole) 2 00:00:55,136 --> 00:00:58,907 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 3 00:01:03,640 --> 00:01:06,980 You know who drives this unregistered truck, don't you? 4 00:01:07,379 --> 00:01:10,509 You've been doing this for days. 5 00:01:10,579 --> 00:01:13,920 We don't operate with unregistered trucks. 6 00:01:14,049 --> 00:01:16,450 Someone saw this truck pull in here. 7 00:01:16,789 --> 00:01:18,589 You know who drives it. 8 00:01:20,420 --> 00:01:23,960 Who said that? Let's see that person's face. 9 00:01:24,329 --> 00:01:27,500 If you keep doing this, I'll have to do something. 10 00:01:27,560 --> 00:01:30,000 Maybe lodge a complaint with your police station. 11 00:01:30,600 --> 00:01:31,769 Wait. 12 00:01:33,240 --> 00:01:34,899 My younger brother is dead. 13 00:01:43,879 --> 00:01:46,049 - He looks badly hurt. - Oh, dear... 14 00:01:46,110 --> 00:01:48,549 - He's bleeding badly. - Let's call 911. 15 00:01:48,620 --> 00:01:50,390 - Is he dead? - We're at... 16 00:01:50,450 --> 00:01:53,060 - I'll give you my number. - There was an accident. 17 00:01:55,659 --> 00:01:57,590 It really wasn't me! 18 00:01:58,290 --> 00:01:59,799 You're just the same. 19 00:02:00,329 --> 00:02:02,829 Even if no one else believes me, you should. 20 00:02:03,370 --> 00:02:04,370 That's family! 21 00:02:04,429 --> 00:02:05,929 How dare you talk back at me? 22 00:02:06,000 --> 00:02:07,870 I went there to win something. 23 00:02:08,269 --> 00:02:09,939 I kept our promise! 24 00:02:10,010 --> 00:02:12,909 - His helmet came off. - Oh, dear... 25 00:02:27,260 --> 00:02:28,420 Kang Soo. 26 00:02:46,879 --> 00:02:50,910 If you find out anything, please give me a call. 27 00:02:52,579 --> 00:02:53,850 Please, sir. 28 00:02:57,049 --> 00:02:58,420 Please call me. 29 00:03:01,190 --> 00:03:03,290 I don't know anything. 30 00:03:03,589 --> 00:03:07,059 A cop should catch the culprit, not harass innocent people. 31 00:03:09,029 --> 00:03:10,700 He just won't give up. 32 00:03:11,670 --> 00:03:14,470 Why did you drink while the sun was still up? 33 00:03:17,709 --> 00:03:19,670 He's the dead kid's older brother. 34 00:03:20,079 --> 00:03:23,149 He'll follow you to no end. What'll you do now? 35 00:03:23,549 --> 00:03:27,049 What do you think? I'll make him stop following me. 36 00:03:28,279 --> 00:03:29,380 How? 37 00:03:31,989 --> 00:03:33,760 I'll make it so that... 38 00:03:34,519 --> 00:03:36,089 he's no longer a cop. 39 00:03:38,459 --> 00:03:40,929 "Yoo Tae Han"? 40 00:03:45,200 --> 00:03:46,200 (Yoo Tae Han) 41 00:03:52,239 --> 00:03:55,610 (Dark Hole) 42 00:03:58,279 --> 00:04:00,019 (Episode 10) 43 00:05:41,879 --> 00:05:43,290 What happened? 44 00:05:56,799 --> 00:05:58,330 (Emergency Center) 45 00:06:13,210 --> 00:06:14,319 Tae Han. 46 00:06:16,619 --> 00:06:17,989 What happened? 47 00:06:18,150 --> 00:06:19,449 Well... 48 00:06:19,520 --> 00:06:22,489 We ran out of medicine and food in the ICU. 49 00:06:22,720 --> 00:06:25,860 They offered supplies, so let's take that first. 50 00:07:04,270 --> 00:07:07,439 Not long ago, you were insistent on killing us all. 51 00:07:09,270 --> 00:07:10,809 What are you up to now? 52 00:07:13,139 --> 00:07:16,580 You went from being a sacrifice to being a guest. 53 00:07:16,749 --> 00:07:19,580 It's because he gave you a chance to repent. 54 00:07:20,449 --> 00:07:22,819 So accept him before it's too late. 55 00:07:23,080 --> 00:07:24,889 Then you can live. 56 00:07:34,330 --> 00:07:35,830 Don't be stupid. 57 00:07:36,629 --> 00:07:40,939 You're just under the control of the monster. 58 00:07:42,199 --> 00:07:43,410 No. 59 00:07:45,170 --> 00:07:49,139 I am the only one who was really chosen by him. 60 00:07:54,850 --> 00:07:57,350 Are the people in the lobby safe? 61 00:07:57,590 --> 00:08:00,460 I don't think anyone here is safe. 62 00:08:00,590 --> 00:08:03,319 What was the scream we heard? 63 00:08:07,299 --> 00:08:10,499 Dong Rim, can you go inside and help the others? 64 00:08:11,230 --> 00:08:12,270 Okay. 65 00:08:17,510 --> 00:08:20,680 Those guys who support the shaman and attacked us are dead. 66 00:08:22,921 --> 00:08:24,151 Did the mutants kill them? 67 00:08:24,221 --> 00:08:25,551 No, it wasn't them. 68 00:08:26,861 --> 00:08:29,221 Let's talk inside. 69 00:08:32,861 --> 00:08:34,531 (Police) 70 00:08:41,801 --> 00:08:43,000 Madam Kim. 71 00:08:44,010 --> 00:08:45,010 Well... 72 00:08:49,841 --> 00:08:53,950 Are you going to continue to let those people share our food? 73 00:08:54,221 --> 00:08:56,820 There's not much left for us to eat. 74 00:08:58,390 --> 00:09:01,521 Don't worry. It'll be over soon. 75 00:09:02,161 --> 00:09:05,161 Really? Is it really going to end? 76 00:09:08,130 --> 00:09:10,130 He told me... 77 00:09:10,630 --> 00:09:12,930 that it's all going to end soon. 78 00:09:23,241 --> 00:09:25,881 What's the matter? What's going on? 79 00:09:27,251 --> 00:09:30,291 The mutants didn't kill those men. 80 00:09:34,190 --> 00:09:35,690 It was the monster's tentacle. 81 00:09:37,491 --> 00:09:40,090 The monster we saw before we headed to the supermarket. 82 00:09:40,501 --> 00:09:43,060 Tae Han, what is she saying? 83 00:09:43,131 --> 00:09:44,430 "The monster's tentacle"? 84 00:09:44,631 --> 00:09:47,070 Remember when we were looking for survivors on the fifth floor? 85 00:09:47,271 --> 00:09:48,570 Do you remember what I said... 86 00:09:48,570 --> 00:09:49,871 after I talked to the detective on the radio? 87 00:09:50,340 --> 00:09:51,440 Hey, Detective. 88 00:09:52,310 --> 00:09:53,840 You might not believe me, 89 00:09:53,911 --> 00:09:55,641 but I saw something amid the smoke. 90 00:09:56,310 --> 00:09:58,551 There might be more to this than just the black smoke. 91 00:09:59,480 --> 00:10:00,480 What? 92 00:10:00,751 --> 00:10:04,350 I told you there might be something amid the black smoke. 93 00:10:05,621 --> 00:10:06,651 Yes, right. 94 00:10:06,860 --> 00:10:10,590 It's a monster that controls the black smoke and mutants. 95 00:10:13,360 --> 00:10:15,761 What... What do you mean? 96 00:10:16,001 --> 00:10:17,871 Are you saying that the monster is inside the hospital? 97 00:10:19,430 --> 00:10:21,340 Then shouldn't we get out of here? 98 00:10:21,470 --> 00:10:23,001 It's useless to run away. 99 00:10:23,301 --> 00:10:26,141 It followed us here. 100 00:10:27,940 --> 00:10:29,210 What do you mean? 101 00:10:32,850 --> 00:10:36,580 The first time I saw its tentacle was when I was at the school. 102 00:10:48,360 --> 00:10:49,901 The second time was... 103 00:10:49,960 --> 00:10:52,100 when we escaped from the school and hid at the office. 104 00:10:59,070 --> 00:11:01,281 After that, I saw it at the supermarket. 105 00:11:09,051 --> 00:11:12,220 Then I saw it here at the hospital. 106 00:11:23,131 --> 00:11:27,070 So you're saying it followed us all the way from our school? 107 00:11:27,741 --> 00:11:29,871 This can't be a coincidence. 108 00:11:30,570 --> 00:11:34,011 Then how did it follow us without us knowing about it? 109 00:11:35,141 --> 00:11:36,741 It seems to be intelligent... 110 00:11:37,580 --> 00:11:40,720 seeing that it appeared through the vent. 111 00:11:47,090 --> 00:11:48,090 Excuse me. 112 00:11:48,960 --> 00:11:49,960 What? 113 00:11:51,791 --> 00:11:54,700 Is the shaman really that powerful? 114 00:11:55,830 --> 00:11:57,401 Don't you dare call her a shaman. 115 00:11:58,001 --> 00:12:00,371 - Then what is she? - She's no ordinary shaman. 116 00:12:00,440 --> 00:12:02,501 She was chosen. 117 00:12:04,210 --> 00:12:05,210 "Chosen"? 118 00:12:06,340 --> 00:12:07,580 When you came inside the hospital, 119 00:12:07,641 --> 00:12:09,381 did you see how the smoke doesn't come near this place? 120 00:12:09,440 --> 00:12:11,080 Look. There's no smoke outside. 121 00:12:11,151 --> 00:12:12,381 It's clean. 122 00:12:12,680 --> 00:12:15,350 It's all thanks to Madam Kim. 123 00:12:15,680 --> 00:12:17,791 And she does more than just make the smoke disappear. 124 00:12:18,090 --> 00:12:20,590 She can even tell who's going to die. 125 00:12:20,661 --> 00:12:22,491 - She's right. - She's right. 126 00:12:23,090 --> 00:12:24,291 Are you serious? 127 00:12:25,830 --> 00:12:28,200 If you stay with them, you could end up dead. 128 00:12:28,230 --> 00:12:29,661 I advise you to quickly join us. 129 00:12:29,730 --> 00:12:31,100 That way, you will survive. 130 00:12:31,801 --> 00:12:33,600 But you people know nothing. Let's go. 131 00:12:33,671 --> 00:12:34,671 Come on. 132 00:12:39,771 --> 00:12:42,241 If it left through the lobby, 133 00:12:42,310 --> 00:12:44,381 don't you think we would've seen it? 134 00:12:44,610 --> 00:12:48,021 He's right. We kept watch just in case the shaman... 135 00:12:48,080 --> 00:12:49,521 might try to do something again. 136 00:12:50,021 --> 00:12:51,350 But why did the monster flee toward the lobby... 137 00:12:51,350 --> 00:12:53,251 where there are lots of people? 138 00:12:53,320 --> 00:12:54,960 Wouldn't that be riskier since it could get caught? 139 00:12:56,521 --> 00:12:58,360 What if the safest place for the monster is... 140 00:12:58,491 --> 00:13:00,560 where there are a lot of people? 141 00:13:05,001 --> 00:13:07,600 When we came outside the hall, the vent was already open. 142 00:13:08,100 --> 00:13:11,671 The lobby was the only place left for it to go. 143 00:13:11,741 --> 00:13:14,840 Exactly. Then where is it hiding? 144 00:13:20,480 --> 00:13:22,051 What if it's not a place? 145 00:13:22,480 --> 00:13:25,090 What if it's hiding inside someone? 146 00:13:26,751 --> 00:13:27,761 What? 147 00:13:28,261 --> 00:13:32,330 Are you saying it might be using someone's body as a host? 148 00:13:33,960 --> 00:13:35,560 If I'm correct, 149 00:13:36,131 --> 00:13:40,700 the lobby would be the most perfect place for it to hide. 150 00:13:41,171 --> 00:13:44,171 So if it followed us from the school... 151 00:13:44,970 --> 00:13:46,741 all the way to the hospital... 152 00:13:46,810 --> 00:13:49,741 That means one of the survivors from the school... 153 00:13:50,810 --> 00:13:54,281 might be the monster's host. 154 00:13:54,580 --> 00:13:55,580 Yes. 155 00:13:56,720 --> 00:13:58,820 When we were attacked by the monster, 156 00:14:00,291 --> 00:14:02,421 there was someone who was never with us. 157 00:14:02,621 --> 00:14:03,690 Who's that? 158 00:14:04,161 --> 00:14:05,661 No, wait. 159 00:14:05,730 --> 00:14:07,560 We don't know much about the monster. 160 00:14:07,631 --> 00:14:09,560 We can't just suspect people based on assumptions. 161 00:14:23,511 --> 00:14:24,850 To be honest, 162 00:14:27,421 --> 00:14:29,080 I inhaled the black smoke. 163 00:14:35,921 --> 00:14:37,860 Soon Il, let's hear her out. 164 00:14:37,960 --> 00:14:39,730 She inhaled the black smoke. 165 00:14:39,791 --> 00:14:41,830 What if she turns into a mutant? 166 00:14:41,901 --> 00:14:44,031 Inhaling the smoke doesn't always turn you into a mutant. 167 00:14:45,771 --> 00:14:47,200 I started hearing the monster's voice... 168 00:14:47,641 --> 00:14:49,541 ever since I inhaled the smoke. 169 00:14:51,110 --> 00:14:53,570 And I'm sometimes able to see things in the eyes of the mutants. 170 00:14:54,340 --> 00:14:57,381 It's as if I'm connected to the monster. 171 00:14:57,450 --> 00:14:58,950 How are we supposed to believe that? 172 00:14:59,450 --> 00:15:00,781 She's right. 173 00:15:00,850 --> 00:15:04,051 All she ever did was help us. She never once attacked us. 174 00:15:11,360 --> 00:15:13,190 Do you remember how I was the only one... 175 00:15:13,391 --> 00:15:15,560 who heard the high-frequency sound when the mutants left the school? 176 00:15:27,641 --> 00:15:31,051 That sound is what the monster uses to control the mutants. 177 00:15:31,950 --> 00:15:35,781 We are survivors who were hiding somewhere else. 178 00:15:36,251 --> 00:15:38,121 Oh, yes. 179 00:15:44,860 --> 00:15:46,730 When you guys were in danger on the rooftop, 180 00:15:47,090 --> 00:15:48,560 I saw you guys from the eyes of the shaman. 181 00:15:58,210 --> 00:16:00,580 That's how I was able to go there. 182 00:16:01,011 --> 00:16:04,381 Does that mean the shaman also inhaled the smoke? 183 00:16:05,151 --> 00:16:07,551 Yes, I'm sure she did. 184 00:16:10,080 --> 00:16:12,450 I also think this is complicated. 185 00:16:13,121 --> 00:16:15,261 But what matters is that the detective saved us. 186 00:16:18,531 --> 00:16:19,531 Let's try to have some faith. 187 00:16:22,200 --> 00:16:23,330 Then tell me. 188 00:16:23,901 --> 00:16:28,041 Who's the person that wasn't there when you were attacked? 189 00:16:34,710 --> 00:16:37,751 Dong Rim and Ms. Na. 190 00:16:39,080 --> 00:16:40,281 It can't be Dong Rim. 191 00:16:40,551 --> 00:16:43,680 You know very well that she hasn't shown any symptoms. 192 00:16:43,751 --> 00:16:46,151 I know. But... 193 00:16:46,690 --> 00:16:49,690 they're the only ones who weren't among the crowd. 194 00:16:51,031 --> 00:16:54,200 No one knows what might've happened to them. 195 00:17:05,496 --> 00:17:06,565 Hyun Ho. 196 00:17:06,865 --> 00:17:07,865 Ji Hye. 197 00:17:10,466 --> 00:17:13,405 You might not change even if you inhaled the black smoke. 198 00:17:15,635 --> 00:17:17,605 Are you sure? 199 00:17:17,645 --> 00:17:19,145 Yes, I'm sure. 200 00:17:19,375 --> 00:17:22,716 The detective here inhaled the black smoke... 201 00:17:22,716 --> 00:17:23,746 but didn't turn into a mutant. 202 00:17:24,216 --> 00:17:27,286 Are you saying I won't turn into a mutant? 203 00:17:27,486 --> 00:17:28,555 Yes. 204 00:17:29,456 --> 00:17:32,686 So please hang in there a little longer. 205 00:17:32,756 --> 00:17:34,496 Okay, I will. 206 00:17:42,696 --> 00:17:43,796 Here you go. 207 00:17:45,405 --> 00:17:47,236 Aren't you going to eat? 208 00:17:48,575 --> 00:17:50,946 I'm fine. Go ahead. 209 00:17:52,875 --> 00:17:54,546 My mom once told me... 210 00:17:54,615 --> 00:17:57,246 whoever you share food with becomes your family. 211 00:17:59,286 --> 00:18:00,756 "Family"? 212 00:18:01,815 --> 00:18:03,855 So please eat some. 213 00:18:04,986 --> 00:18:07,055 We're family? Does that make me your big brother? 214 00:18:07,125 --> 00:18:08,895 Hey, we're the same age. 215 00:18:08,996 --> 00:18:11,996 You were born in November, and I was born in April. 216 00:18:12,426 --> 00:18:13,625 Think of me as your big brother from now on. 217 00:18:13,696 --> 00:18:15,595 Hey, that's ridiculous. 218 00:18:15,665 --> 00:18:18,036 Is that how you talk to your big brother? That's rude. 219 00:18:35,115 --> 00:18:38,055 - Help me. - Ms. Na! 220 00:18:47,536 --> 00:18:49,095 No... 221 00:18:57,476 --> 00:18:59,776 When people find out that you're a murderer, 222 00:18:59,845 --> 00:19:01,946 what will people think of you? 223 00:19:02,176 --> 00:19:05,615 You're a murderer. You're the one who killed my dad. 224 00:19:05,746 --> 00:19:09,286 No. I'm not a murderer. 225 00:19:09,486 --> 00:19:11,986 Do you think people will believe you? 226 00:19:12,555 --> 00:19:15,325 It's true that you lied. 227 00:19:15,395 --> 00:19:18,125 Everyone's the same! You lied. 228 00:19:18,196 --> 00:19:20,796 You practically killed him yourself. 229 00:19:40,216 --> 00:19:43,756 You are a murderer. 230 00:19:53,595 --> 00:19:56,165 Hyun Ho, the woman is back. 231 00:19:56,266 --> 00:19:58,305 She must be here to take our Him Chan away. 232 00:19:58,365 --> 00:20:00,105 Go away! Leave us alone! 233 00:20:02,736 --> 00:20:04,776 I'm going to the bathroom. Stay here. 234 00:20:04,845 --> 00:20:05,905 Okay. 235 00:20:24,696 --> 00:20:25,865 Ji Hye. 236 00:20:30,466 --> 00:20:31,766 Good job. 237 00:20:32,865 --> 00:20:34,176 Good job, Ji Hye. 238 00:20:39,075 --> 00:20:42,845 Why are you hesitating? You could kill her first. 239 00:20:45,915 --> 00:20:47,385 Go ahead and kill her. 240 00:20:48,016 --> 00:20:49,355 Go on. 241 00:21:02,536 --> 00:21:06,405 Are you saying the two of them may have become hosts... 242 00:21:06,466 --> 00:21:08,706 and we should keep a close eye on them? 243 00:21:08,776 --> 00:21:11,645 Yes. I think it's highly likely. 244 00:21:16,645 --> 00:21:18,016 What's the matter? 245 00:21:19,546 --> 00:21:22,155 The music teacher is acting strange. 246 00:21:22,415 --> 00:21:23,756 What do you mean? 247 00:21:24,655 --> 00:21:25,926 Well... 248 00:21:26,355 --> 00:21:29,726 She suddenly grabbed scissors and followed Dong Rim out. 249 00:21:35,365 --> 00:21:37,036 Dong Rim. 250 00:21:38,165 --> 00:21:39,936 Are you here? 251 00:21:42,736 --> 00:21:44,676 It's okay. 252 00:21:48,845 --> 00:21:50,345 It's your teacher. 253 00:21:51,915 --> 00:21:53,845 Can we talk for a minute? 254 00:21:58,026 --> 00:21:59,825 What I said is right. 255 00:22:01,926 --> 00:22:03,226 You are a murderer. 256 00:22:03,426 --> 00:22:04,926 (Restricted Area) 257 00:22:09,395 --> 00:22:12,936 No. I'm not a murderer! 258 00:22:25,516 --> 00:22:28,315 I'm not... I'm not a murderer. 259 00:22:34,226 --> 00:22:36,426 - Dong Rim, are you okay? - What are you doing? 260 00:22:37,456 --> 00:22:38,895 I'm not... 261 00:22:38,966 --> 00:22:41,736 Dong Rim, are you okay? 262 00:22:48,105 --> 00:22:49,676 It wasn't me. 263 00:22:50,536 --> 00:22:52,276 I didn't do anything wrong. 264 00:22:53,645 --> 00:22:55,345 It wasn't me. 265 00:22:58,986 --> 00:23:00,486 Stay here for the time being. 266 00:23:00,845 --> 00:23:02,615 Don't do this. Please. 267 00:23:02,686 --> 00:23:04,686 I'm not a mutant. 268 00:23:04,756 --> 00:23:07,125 Will you hear me out? 269 00:23:07,186 --> 00:23:09,625 Trust me. Please. 270 00:23:09,855 --> 00:23:12,665 I didn't do it. Wait! 271 00:23:12,926 --> 00:23:14,966 It wasn't me. 272 00:23:15,296 --> 00:23:17,665 I didn't do it. 273 00:23:17,736 --> 00:23:19,405 Please. 274 00:23:19,635 --> 00:23:22,905 - Is this really okay? - Hey! 275 00:23:23,835 --> 00:23:25,546 It's become clear that she's a threat. 276 00:23:25,645 --> 00:23:28,375 Then shouldn't we do something about the detective too? 277 00:23:31,946 --> 00:23:33,085 Let's go. 278 00:23:33,145 --> 00:23:34,486 (Storage Room) 279 00:23:41,555 --> 00:23:43,426 Luckily, the wound isn't deep. 280 00:23:45,065 --> 00:23:46,926 Let me know if you need anything. 281 00:23:57,276 --> 00:23:59,506 What happened between the two of you? 282 00:24:24,835 --> 00:24:28,135 Mr. Choi, can you excuse us for a second? 283 00:24:28,875 --> 00:24:31,476 Oh, sure. 284 00:24:41,355 --> 00:24:44,385 No one would tell me anything. 285 00:24:49,296 --> 00:24:50,595 No one. 286 00:24:56,766 --> 00:24:59,905 Ms. Na, please tell me. 287 00:25:00,036 --> 00:25:02,835 You knew about my dad's accident. 288 00:25:03,305 --> 00:25:06,345 I have nothing to tell you. I already told the police everything. 289 00:25:06,405 --> 00:25:08,345 You're lying! 290 00:25:09,216 --> 00:25:11,315 I know you lied to the police. 291 00:25:12,415 --> 00:25:14,516 You're being ridiculous. 292 00:25:14,555 --> 00:25:16,655 What makes you think I'm lying? 293 00:25:18,986 --> 00:25:21,256 Do you consider yourself a teacher? 294 00:25:22,155 --> 00:25:25,325 No. Are you even human? 295 00:25:33,436 --> 00:25:34,936 You're a monster. 296 00:25:35,976 --> 00:25:38,506 You're a monster like everyone else. 297 00:25:48,655 --> 00:25:50,385 I'll catch the culprit. 298 00:25:52,526 --> 00:25:54,496 Once the world goes back to normal, 299 00:25:54,555 --> 00:25:56,825 I'll catch the hit-and-run driver... 300 00:25:57,095 --> 00:25:59,065 and makes sure he or she is punished. 301 00:26:00,625 --> 00:26:02,395 Are you serious? 302 00:26:04,536 --> 00:26:05,966 I promise. 303 00:26:07,665 --> 00:26:11,036 But I need you to promise me something too. 304 00:26:12,845 --> 00:26:17,046 If any strange, inexplicable things are happening to you, 305 00:26:18,546 --> 00:26:20,286 can you tell me? 306 00:26:31,895 --> 00:26:33,266 Are you okay? 307 00:26:37,536 --> 00:26:40,236 Yes, I'm fine. 308 00:26:41,805 --> 00:26:44,236 I just had a little headache. 309 00:26:53,986 --> 00:26:56,486 I've done everything you've told me to. 310 00:26:57,786 --> 00:26:59,786 So please tell me. 311 00:27:00,585 --> 00:27:02,796 Tell me the only person who was chosen by you... 312 00:27:03,526 --> 00:27:06,325 is not that woman, but me. 313 00:27:14,165 --> 00:27:15,805 What are you trying to do? 314 00:27:16,976 --> 00:27:18,446 You know that... 315 00:27:18,976 --> 00:27:22,875 I am the only shaman who is capable of serving you. 316 00:27:23,016 --> 00:27:25,286 Do you think you can handle me? 317 00:27:27,746 --> 00:27:29,315 Why would you say that? 318 00:27:29,786 --> 00:27:33,226 Why can't you be satisfied with just me? 319 00:27:33,385 --> 00:27:36,196 Keep still and do nothing until I command you. 320 00:27:36,756 --> 00:27:38,395 Unless you want to die. 321 00:27:48,875 --> 00:27:50,206 It's because of her. 322 00:27:52,746 --> 00:27:55,176 It's all because of that witch! 323 00:28:01,585 --> 00:28:03,385 What did you do to the teacher? 324 00:28:03,986 --> 00:28:05,085 She's locked up in storage. 325 00:28:05,855 --> 00:28:08,496 Why did she try to kill the girl? 326 00:28:08,825 --> 00:28:10,825 Don't you think she tried to kill the girl... 327 00:28:10,895 --> 00:28:13,065 because she noticed she's a host? 328 00:28:19,665 --> 00:28:22,206 I think we should block the ventilation shafts first. 329 00:28:22,635 --> 00:28:23,635 And then? 330 00:28:23,875 --> 00:28:26,976 Just in case, find a place to hide. 331 00:28:27,476 --> 00:28:29,845 The whole city is filled with smoke. 332 00:28:30,276 --> 00:28:31,415 Where can we go? 333 00:28:33,546 --> 00:28:36,615 Didn't this hospital recently buy a drone for medical use? 334 00:28:37,855 --> 00:28:39,286 Yes, we did. 335 00:28:41,655 --> 00:28:46,296 Detective Lee and I will go to the rooftop to look around. 336 00:28:46,365 --> 00:28:48,865 Can the rest of you block the ventilation shafts? 337 00:28:49,466 --> 00:28:52,065 I'll get the drone from the ER. 338 00:28:52,135 --> 00:28:53,766 You two can wait for me upstairs. 339 00:28:54,065 --> 00:28:55,075 Be careful. 340 00:29:05,915 --> 00:29:07,845 (Storage) 341 00:29:08,555 --> 00:29:09,655 Is someone in there? 342 00:29:11,855 --> 00:29:13,426 Get me out of here. 343 00:29:14,125 --> 00:29:17,256 - Ms. Na? - Yes. It's me. 344 00:29:17,895 --> 00:29:19,796 Why are you locked up in there? 345 00:29:19,996 --> 00:29:21,665 The others locked me up. 346 00:29:21,936 --> 00:29:23,966 Please let me out. 347 00:29:32,546 --> 00:29:33,546 Excuse me. 348 00:29:33,905 --> 00:29:35,375 What's going on? 349 00:29:36,546 --> 00:29:39,786 The teacher inside tried to hurt Dong Rim. 350 00:29:40,385 --> 00:29:41,885 So we locked her up. 351 00:29:44,655 --> 00:29:47,555 Don't worry and return to the others. 352 00:29:51,466 --> 00:29:52,696 Okay, then. 353 00:30:17,355 --> 00:30:18,426 (Police) 354 00:30:21,125 --> 00:30:22,696 Let's hurry. 355 00:30:26,196 --> 00:30:27,825 - I'll do it. - Okay. 356 00:30:27,895 --> 00:30:29,536 - I'll pass you the stuff. - Okay. 357 00:30:41,645 --> 00:30:43,875 They're locking people up now. 358 00:30:43,946 --> 00:30:45,186 What do you mean? 359 00:30:46,746 --> 00:30:49,085 They locked Ms. Na in a storage room. 360 00:30:49,155 --> 00:30:51,926 What? Our music teacher? 361 00:30:52,155 --> 00:30:54,756 Yes. I was coming back from the toilet... 362 00:30:54,825 --> 00:30:56,226 and I heard her in the storage room. 363 00:30:56,296 --> 00:30:57,796 Why did they lock her up? 364 00:30:58,226 --> 00:31:00,595 They said it's because she's dangerous. 365 00:31:00,665 --> 00:31:03,296 But who knows? They might be up to something. 366 00:31:04,095 --> 00:31:07,105 Will they lock us up if we do something they don't like? 367 00:31:07,165 --> 00:31:08,176 Right? 368 00:31:09,476 --> 00:31:10,706 What's going on? 369 00:31:15,375 --> 00:31:18,046 Get off the chair. Let's have a look. 370 00:31:18,615 --> 00:31:22,155 This is... Gosh, it looks too flimsy. 371 00:31:22,216 --> 00:31:24,016 Do you think there's some plywood? 372 00:31:24,085 --> 00:31:27,085 I'll look around to see if I can find something better. 373 00:31:27,155 --> 00:31:29,625 - Okay. - We'd appreciate that. 374 00:31:29,696 --> 00:31:31,496 - We'll finish up here. - Okay. 375 00:31:31,565 --> 00:31:32,766 Let's have a look. 376 00:31:32,825 --> 00:31:34,065 - Hold the chair. - Okay. 377 00:31:34,125 --> 00:31:37,236 This is a joke. It's pretty and nothing else. 378 00:31:37,296 --> 00:31:40,536 Do you call this blocking the shaft? Do you? 379 00:31:40,605 --> 00:31:42,375 - Why did you take it off? - Darn it. 380 00:31:42,436 --> 00:31:44,536 (Restricted Area) 381 00:31:54,096 --> 00:31:56,536 - What are you doing? - I'm not... 382 00:31:56,606 --> 00:31:57,606 Dong Rim. 383 00:31:58,907 --> 00:31:59,907 Are you okay? 384 00:33:04,877 --> 00:33:06,977 (Emergency Medical Drone) 385 00:33:09,207 --> 00:33:10,907 (Emergency Center) 386 00:33:27,727 --> 00:33:29,366 The smoke backed off. 387 00:33:31,937 --> 00:33:33,536 It was like this at the school too. 388 00:33:49,516 --> 00:33:50,516 (Emergency Medical Drone) 389 00:34:21,016 --> 00:34:25,286 Wait. Can you head toward the light? 390 00:34:41,167 --> 00:34:42,337 What is this place? 391 00:34:43,167 --> 00:34:44,736 It looks like a chemical plant. 392 00:34:47,507 --> 00:34:49,647 (GPS malfunction) 393 00:34:56,716 --> 00:35:00,156 (GPS malfunction) 394 00:35:11,497 --> 00:35:16,136 (GPS malfunction) 395 00:35:17,607 --> 00:35:19,707 What did we just see? 396 00:35:20,107 --> 00:35:21,576 He was wearing a mask. 397 00:35:22,007 --> 00:35:23,107 There's a survivor. 398 00:35:25,247 --> 00:35:27,277 (Muji Chemical) 399 00:35:32,087 --> 00:35:34,257 I think the lobby's safer than this room. 400 00:35:34,516 --> 00:35:35,886 You'll head to the lobby? 401 00:35:35,957 --> 00:35:38,457 You should think about it unless you want to get locked up. 402 00:35:38,997 --> 00:35:42,067 The shaman said we must come before him if we want to live. 403 00:35:53,107 --> 00:35:54,707 Shoot. I'm going too. 404 00:35:54,777 --> 00:35:55,946 You too? 405 00:35:56,007 --> 00:35:57,906 Didn't you hear they locked up our music teacher? 406 00:35:58,377 --> 00:36:00,076 The people here are weirder. 407 00:36:06,687 --> 00:36:10,857 Do Yoon, don't you think they're a group of traitors? 408 00:36:12,227 --> 00:36:15,397 After all the detective did to save us, right? 409 00:36:26,036 --> 00:36:28,747 It'll take forever with that driver. Just smash it. 410 00:36:28,946 --> 00:36:30,007 Is there a hammer? 411 00:36:31,707 --> 00:36:32,846 Wait, wait. 412 00:36:33,747 --> 00:36:35,187 Where are you going? 413 00:36:35,346 --> 00:36:36,917 We're going to the lobby. 414 00:36:36,986 --> 00:36:40,257 You can't just leave. You're safer here. 415 00:36:40,317 --> 00:36:42,187 How can you say it's safer here? 416 00:36:42,457 --> 00:36:46,196 Pull yourself together. You're being duped by that shaman. 417 00:36:46,257 --> 00:36:48,096 You should watch what you say. 418 00:36:48,497 --> 00:36:50,696 Who are you to say what we can or can't do? 419 00:36:50,766 --> 00:36:52,567 I decide where I go. 420 00:36:52,636 --> 00:36:53,636 Let's go. 421 00:36:58,337 --> 00:36:59,736 What are you doing? 422 00:36:59,806 --> 00:37:01,736 Don't mind us. Just step aside. 423 00:37:02,477 --> 00:37:05,946 Fine, leave. You need to suffer to see the light. 424 00:37:07,147 --> 00:37:08,886 Kids, not you too. 425 00:37:10,247 --> 00:37:11,587 Sorry, Mr. Choi. 426 00:37:20,056 --> 00:37:27,036 (Storage) 427 00:37:58,227 --> 00:37:59,536 What's the matter? 428 00:38:08,277 --> 00:38:09,676 It's nothing. 429 00:38:24,087 --> 00:38:25,326 Wait. 430 00:38:28,696 --> 00:38:30,067 (Storage) 431 00:39:05,783 --> 00:39:07,524 Did you guys see Ms. Na? 432 00:39:07,584 --> 00:39:09,024 She broke the cuffs and disappeared. 433 00:39:09,094 --> 00:39:12,364 What? Does that mean she's the host of the monster? 434 00:39:12,424 --> 00:39:15,123 How else would she have escaped from there? 435 00:39:15,194 --> 00:39:16,893 We don't know what happened yet. 436 00:39:17,033 --> 00:39:19,263 First, you need to block the vents. 437 00:39:19,603 --> 00:39:20,734 Wait. 438 00:39:20,904 --> 00:39:23,634 Did you see anything on the rooftop with the drone? 439 00:39:25,674 --> 00:39:28,303 I think there's a survivor in a chemical plant. 440 00:39:28,373 --> 00:39:29,814 "A survivor"? 441 00:39:30,473 --> 00:39:31,913 He didn't seem like a mutant, 442 00:39:32,143 --> 00:39:33,944 but we're not sure if that place safe. 443 00:39:34,013 --> 00:39:35,884 I'm sure it's safer than here. 444 00:39:35,953 --> 00:39:37,513 Let's just go there. 445 00:39:37,584 --> 00:39:40,283 This place is a mess with the shaman, mutants, and a monster. 446 00:39:41,154 --> 00:39:42,524 "Monster"? 447 00:39:44,424 --> 00:39:47,223 What monster? 448 00:39:59,774 --> 00:40:01,243 Give me your hand. 449 00:40:01,703 --> 00:40:02,774 What? 450 00:40:04,513 --> 00:40:07,643 I'll draw you a sign that shows you've become the chosen one. 451 00:40:33,174 --> 00:40:35,444 If you do as I say, you will survive. 452 00:40:35,513 --> 00:40:38,714 Okay, I will do everything you say. 453 00:40:40,913 --> 00:40:42,013 Hey, you. 454 00:40:44,183 --> 00:40:46,384 From now on, you will be my trainee. 455 00:40:46,953 --> 00:40:48,754 Your trainee? 456 00:40:49,623 --> 00:40:51,694 It means you will be my favorite. 457 00:41:16,953 --> 00:41:19,183 I bet you're pretty upset. 458 00:41:19,524 --> 00:41:22,393 Those new guys totally took over. 459 00:41:22,553 --> 00:41:25,294 Where are those other guys wearing hiking clothes? 460 00:41:27,823 --> 00:41:29,234 Where are you going? 461 00:41:29,694 --> 00:41:31,234 To find them. 462 00:41:32,663 --> 00:41:34,303 Aren't you going to come with me? 463 00:41:35,873 --> 00:41:37,203 Me? 464 00:41:37,933 --> 00:41:41,073 Are you going to disobey Madam Kim's first trainee? 465 00:41:42,614 --> 00:41:44,114 Get up. 466 00:42:00,493 --> 00:42:04,094 My gosh, where in the world are they? 467 00:42:04,464 --> 00:42:08,064 I hope they're not sleeping somewhere. 468 00:42:08,203 --> 00:42:10,373 Oh, my goodness! 469 00:42:10,433 --> 00:42:12,603 My gosh, what happened? 470 00:42:14,444 --> 00:42:16,143 My goodness. 471 00:42:17,513 --> 00:42:19,243 They did this. 472 00:42:19,614 --> 00:42:22,084 What... What are you talking about? 473 00:42:23,013 --> 00:42:24,913 Don't you get it? 474 00:42:26,984 --> 00:42:29,754 Those people in the ICU betrayed Madam Kim... 475 00:42:29,823 --> 00:42:32,864 and killed these guys. 476 00:42:36,533 --> 00:42:38,134 Madam Kim! 477 00:42:43,873 --> 00:42:47,373 Madam Kim! Madam Kim! 478 00:42:47,444 --> 00:42:50,614 Madam Kim! Those darn imbeciles... 479 00:42:50,714 --> 00:42:52,174 Watch what you call them. 480 00:42:53,544 --> 00:42:55,814 Do you want to bring bad luck and die? 481 00:42:56,614 --> 00:42:57,714 What? 482 00:42:59,953 --> 00:43:02,024 He's among them. 483 00:43:02,453 --> 00:43:04,323 What? Among those imbeciles? 484 00:43:04,393 --> 00:43:06,763 I mean, he's in the ICU? 485 00:43:09,663 --> 00:43:12,234 Then why did he kill his followers? 486 00:43:12,564 --> 00:43:14,163 You fool. 487 00:43:15,303 --> 00:43:17,734 They should be the least of your worries. 488 00:43:18,533 --> 00:43:19,573 What? 489 00:43:21,373 --> 00:43:22,873 Your mother. 490 00:43:23,774 --> 00:43:25,013 My mom? 491 00:43:25,073 --> 00:43:28,584 Madam Kim, did something happen to my mom? 492 00:43:29,853 --> 00:43:31,584 That doctor... 493 00:43:32,823 --> 00:43:37,053 I was wondering if I could see my mom. 494 00:43:37,123 --> 00:43:38,993 I told you last time. 495 00:43:39,064 --> 00:43:42,024 They're in intensive care and we can't let them be exposed. 496 00:43:42,094 --> 00:43:44,393 Don't worry about your mother and stay with the others. 497 00:43:44,594 --> 00:43:47,864 My mom's really okay, isn't she? 498 00:43:50,473 --> 00:43:53,504 Yes. She's just fine. 499 00:43:54,603 --> 00:43:57,143 I'm the only one you can trust here. 500 00:43:57,413 --> 00:43:59,183 Don't trust anybody else. 501 00:44:15,163 --> 00:44:17,734 (Isolated Ward) 502 00:44:33,183 --> 00:44:34,814 What is this place? 503 00:45:03,714 --> 00:45:04,814 Mom... 504 00:45:07,413 --> 00:45:08,683 Mom... 505 00:45:37,862 --> 00:45:40,563 - My gosh, what... - My goodness. 506 00:45:41,563 --> 00:45:44,072 - Should I do it? - No, it's okay. 507 00:45:57,782 --> 00:45:59,112 Are you scared? 508 00:45:59,983 --> 00:46:02,693 Is there really a monster here? 509 00:46:09,990 --> 00:46:13,890 Do you know what monsters fear the most? 510 00:46:14,359 --> 00:46:16,399 The ultimate item? 511 00:46:17,030 --> 00:46:18,030 What? 512 00:46:18,600 --> 00:46:20,200 It's a game item... 513 00:46:20,269 --> 00:46:24,439 that's so powerful that it can beat any monsters. 514 00:46:26,970 --> 00:46:29,479 Do you want me to show you... 515 00:46:29,539 --> 00:46:33,780 the ultimate item that can beat any monsters? 516 00:46:33,850 --> 00:46:35,919 Can you do that? Show us. 517 00:46:35,979 --> 00:46:38,749 Of course. Give me just a second. 518 00:46:42,990 --> 00:46:45,720 Ta-da. Doesn't it look so cool? 519 00:46:46,430 --> 00:46:48,059 Here you go. 520 00:46:48,129 --> 00:46:51,830 As long as you have that, you can beat any monsters at all. 521 00:46:52,300 --> 00:46:54,570 So don't be afraid... 522 00:46:54,870 --> 00:46:57,339 and stay strong, okay? 523 00:46:57,399 --> 00:46:58,399 Okay. 524 00:46:58,839 --> 00:47:00,240 Chan, you're so lucky. 525 00:47:14,620 --> 00:47:15,620 Hwa Sun. 526 00:47:19,459 --> 00:47:24,729 Do you really think we can catch the monster? 527 00:47:29,600 --> 00:47:31,539 Why are you asking that? 528 00:47:34,609 --> 00:47:36,879 To be honest, I'm not sure... 529 00:47:37,680 --> 00:47:40,050 if we'll be able to do that. 530 00:47:42,050 --> 00:47:43,479 Don't be afraid. 531 00:47:44,950 --> 00:47:46,919 You being afraid is exactly... 532 00:47:48,249 --> 00:47:49,559 what the monster wants. 533 00:47:56,459 --> 00:47:57,459 Dong Rim. 534 00:48:08,870 --> 00:48:10,539 The monster might be... 535 00:48:11,010 --> 00:48:14,510 hiding within one of us. 536 00:48:17,080 --> 00:48:20,850 Could it be the music teacher? 537 00:48:22,050 --> 00:48:23,820 Nothing is for sure yet. 538 00:48:25,620 --> 00:48:29,660 But I'll find out who it is no matter what. 539 00:48:39,200 --> 00:48:40,339 I'm jealous of you. 540 00:48:41,939 --> 00:48:42,939 What? 541 00:48:44,910 --> 00:48:47,010 You're such a strong person. 542 00:48:48,450 --> 00:48:51,019 All I ever do is give up and hide. 543 00:48:52,950 --> 00:48:54,649 I've never even had the courage... 544 00:48:58,160 --> 00:49:01,559 to ask others for help. 545 00:49:11,169 --> 00:49:13,709 I'm really happy that I met you. 546 00:49:36,700 --> 00:49:39,160 Where am I? What's going on? 547 00:49:42,470 --> 00:49:43,470 What's this? 548 00:49:46,609 --> 00:49:47,609 You... 549 00:49:47,939 --> 00:49:51,479 You wench! Where's my mom? Where is she? 550 00:49:51,780 --> 00:49:53,379 What did you do to her? 551 00:49:53,580 --> 00:49:54,910 I have something to ask you. 552 00:49:57,979 --> 00:49:59,080 There's something... 553 00:50:00,350 --> 00:50:01,850 in the hospital right now. 554 00:50:03,559 --> 00:50:05,990 And the men who were staying with you... 555 00:50:06,359 --> 00:50:08,330 were killed by it. 556 00:50:10,899 --> 00:50:14,330 I think it's within someone right now. 557 00:50:14,870 --> 00:50:16,070 Do you have any idea who? 558 00:50:17,339 --> 00:50:21,140 You despicable wench! Why are you asking me that? 559 00:50:21,209 --> 00:50:23,740 It's because you lot believe the monster is a deity. 560 00:50:24,809 --> 00:50:25,809 What are you talking about? 561 00:50:27,080 --> 00:50:28,649 Get ready to welcome a guest. 562 00:50:31,249 --> 00:50:33,019 Who's coming? 563 00:50:34,850 --> 00:50:36,660 You'll see. 564 00:50:41,930 --> 00:50:44,359 - Madam Kim. - Madam Kim. 565 00:50:44,760 --> 00:50:47,970 I want everyone to leave them alone. They're our guests. 566 00:50:51,140 --> 00:50:52,240 No way. 567 00:50:53,039 --> 00:50:54,339 You know something, don't you? 568 00:50:55,269 --> 00:50:59,140 That must be why Madam Kim referred to that woman as a guest. 569 00:51:00,309 --> 00:51:01,680 What are you talking about? 570 00:51:03,649 --> 00:51:05,050 Think about it. 571 00:51:05,620 --> 00:51:07,919 When did the monster first show up in the hospital? 572 00:51:08,820 --> 00:51:11,189 It all began when that woman came here. 573 00:51:11,589 --> 00:51:16,100 You let a woman hiding a monster within her into this hospital! 574 00:51:18,729 --> 00:51:22,200 To be honest, I inhaled the black smoke. 575 00:51:29,309 --> 00:51:30,309 What's the matter? 576 00:51:37,979 --> 00:51:39,180 It's nothing. 577 00:51:46,930 --> 00:51:49,359 Why do you think Madam Kim has kept her alive? 578 00:51:49,700 --> 00:51:51,899 It's because she was ordered to! 579 00:51:52,700 --> 00:51:55,600 You'll soon die just like my mom did. 580 00:52:02,609 --> 00:52:05,910 I'll kill you with my own two hands! You little wench! 581 00:52:06,209 --> 00:52:10,149 You horrible wench! You deserve to die! 582 00:52:10,220 --> 00:52:13,120 I'll kill you with my hands! 583 00:52:13,450 --> 00:52:14,620 I'll... 584 00:52:15,649 --> 00:52:16,760 kill you... 585 00:52:18,760 --> 00:52:19,760 I'll... 586 00:52:38,879 --> 00:52:41,550 Officer Park told me to help you. 587 00:52:47,189 --> 00:52:49,289 - Can you help me move this? - Sure. 588 00:53:20,689 --> 00:53:22,820 I'll go check on Ji Hye and Him Chan. 589 00:53:24,089 --> 00:53:25,990 Have you found Ms. Na yet? 590 00:53:27,589 --> 00:53:30,059 But I did find her traces in the vents. 591 00:53:31,930 --> 00:53:34,300 Could she have moved through the vents? 592 00:53:34,370 --> 00:53:36,269 She might have used emergency exits too. 593 00:53:37,600 --> 00:53:39,200 Then I'll check the CCTV footage. 594 00:53:39,300 --> 00:53:42,209 Okay. I'll look for emergency exits with Soon Il. 595 00:53:59,359 --> 00:54:00,359 Soon Il. 596 00:54:01,260 --> 00:54:02,390 What's the matter? 597 00:54:06,399 --> 00:54:09,129 Hey, turn that off. Seriously. 598 00:54:11,939 --> 00:54:14,309 - Wake up. - Okay, I will. 599 00:54:14,669 --> 00:54:17,209 - Let's go. - Where are we going now? 600 00:54:17,309 --> 00:54:18,309 To the emergency stairs. 601 00:54:19,309 --> 00:54:20,379 The emergency stairs? 602 00:54:21,149 --> 00:54:24,280 Fine. I guess this counts as an emergency. Let's go. 603 00:54:24,350 --> 00:54:25,680 Let's get going. 604 00:54:26,620 --> 00:54:27,620 Let's go. 605 00:54:39,729 --> 00:54:42,300 I need to check the CCTV footage in the security office, 606 00:54:42,370 --> 00:54:43,839 and I need your help. 607 00:54:52,609 --> 00:54:55,780 Can you step inside for a second? I have something to show you. 608 00:55:02,350 --> 00:55:05,189 (Isolated Ward) 609 00:55:06,930 --> 00:55:10,899 I've been looking for a way to save people, 610 00:55:11,059 --> 00:55:12,459 although I haven't succeeded yet. 611 00:55:13,570 --> 00:55:15,570 Do you remember telling me... 612 00:55:16,100 --> 00:55:19,570 that something is controlling the black smoke and the mutants? 613 00:55:20,470 --> 00:55:21,470 Yes. 614 00:55:22,339 --> 00:55:23,809 What you said is right. 615 00:55:24,510 --> 00:55:28,010 We've been controlled by it all along. 616 00:55:30,979 --> 00:55:35,189 What is it that you wanted to show me? 617 00:55:53,970 --> 00:55:54,970 What was that sound? 618 00:56:00,379 --> 00:56:02,910 What's the matter with you? 619 00:56:10,620 --> 00:56:12,660 Whenever there is a new virus, 620 00:56:13,129 --> 00:56:15,289 how do you think we've developed vaccines? 621 00:56:15,660 --> 00:56:18,800 Do you think we just got it without any sacrifices? 622 00:56:19,660 --> 00:56:23,669 You... What have you been doing? 623 00:56:24,499 --> 00:56:25,939 (Isolated Ward) 624 00:56:29,910 --> 00:56:33,609 I wondered why the shaman suddenly stopped the attacks. 625 00:56:33,680 --> 00:56:36,450 The shaman let the people live because of you. 626 00:56:36,519 --> 00:56:38,050 To protect you. 627 00:56:40,990 --> 00:56:44,720 You can't be suspecting me, can you? 628 00:56:49,490 --> 00:56:51,100 Whatever you are, 629 00:56:52,059 --> 00:56:54,100 if you really beat the smoke, 630 00:56:54,169 --> 00:56:56,229 you could provide a cure. 631 00:57:55,789 --> 00:57:57,700 How dare you? 632 00:58:23,189 --> 00:58:24,859 The monster's weakness. 633 00:58:38,339 --> 00:58:40,570 (All child actors underwent psychological therapy.) 634 00:59:05,129 --> 00:59:07,629 (Dark Hole) 635 00:59:07,830 --> 00:59:11,570 I think I can find out who the monster's hiding inside. 636 00:59:11,669 --> 00:59:13,470 Do they know I inhaled the smoke... 637 00:59:13,539 --> 00:59:15,140 No. No one knows yet. 638 00:59:15,209 --> 00:59:17,479 Why do you care so much about Dong Rim? 639 00:59:17,539 --> 00:59:20,879 You'll pay again dearly for trusting people so easily. 640 00:59:20,950 --> 00:59:24,350 Do not be afraid. I came to give you a present. 641 00:59:24,450 --> 00:59:26,550 They're in hordes. It's a mess. 642 00:59:26,689 --> 00:59:28,589 Don't talk nonsense and stop them. 643 00:59:28,990 --> 00:59:30,059 Do Yoon! 644 00:59:30,689 --> 00:59:32,289 Where is Do Yoon? 44570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.