Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,540 --> 00:00:46,043
(Dark Hole)
2
00:00:55,210 --> 00:00:58,980
(All characters, organizations, places, and events are fictional.)
3
00:00:59,210 --> 00:01:03,311
(Director's Office)
4
00:01:06,820 --> 00:01:08,721
Don't stand there...
5
00:01:08,791 --> 00:01:11,890
like a thief and just come in.
6
00:01:23,500 --> 00:01:26,540
Mr. Choi. Take a seat.
7
00:01:32,741 --> 00:01:34,981
Do you know what this is, Mr. Choi?
8
00:01:35,610 --> 00:01:37,481
It's a pistol.
9
00:01:38,320 --> 00:01:40,680
It's not just a pistol.
10
00:01:41,320 --> 00:01:43,391
It's a badge of honor.
11
00:01:43,820 --> 00:01:46,991
It was a gift from the President himself...
12
00:01:47,060 --> 00:01:50,760
for serving my country for my whole life.
13
00:01:52,301 --> 00:01:56,601
Do you know how many people suffered because of that pistol?
14
00:01:59,471 --> 00:02:00,570
They suffered?
15
00:02:01,241 --> 00:02:04,241
If I hadn't captured those traitors,
16
00:02:04,540 --> 00:02:08,450
the great world we live in right now wouldn't exist.
17
00:02:10,081 --> 00:02:11,721
Don't justify what you did.
18
00:02:11,781 --> 00:02:14,450
The age of using power to suppress others is over.
19
00:02:17,021 --> 00:02:19,161
Listen carefully to what I say.
20
00:02:20,021 --> 00:02:22,491
As long as I have this badge of honor,
21
00:02:22,960 --> 00:02:28,070
on this campus, my word is law and justice.
22
00:02:38,180 --> 00:02:41,480
(Dark Hole)
23
00:02:41,851 --> 00:02:44,521
It's Lee Soo Yeon. She's back.
24
00:02:44,581 --> 00:02:47,790
I need to check for myself if Soo Yeon's really back.
25
00:02:47,890 --> 00:02:50,751
Even my husband died. How do you expect me to ignore this?
26
00:02:50,820 --> 00:02:52,691
What could this be? A meteorite?
27
00:02:52,760 --> 00:02:54,531
- What's wrong with your eyes? - Stay away!
28
00:02:56,531 --> 00:02:58,431
I'll gouge your eyes out.
29
00:03:03,631 --> 00:03:04,971
What did you see in the hole?
30
00:03:05,040 --> 00:03:07,770
My friend's eyes turned black like yours and he went weird.
31
00:03:07,841 --> 00:03:09,110
You must know something.
32
00:03:09,170 --> 00:03:10,311
Why did you do it?
33
00:03:10,371 --> 00:03:11,681
I see things out of the blue.
34
00:03:11,681 --> 00:03:12,711
Lee Soo Yeon.
35
00:03:12,711 --> 00:03:14,651
I saw the serial killer who murdered my husband.
36
00:03:14,711 --> 00:03:15,851
Hey, Han Dong Rim!
37
00:03:15,911 --> 00:03:17,450
Do you know what a sinkhole is?
38
00:03:18,580 --> 00:03:20,080
What are you doing?
39
00:03:21,320 --> 00:03:22,390
What's that?
40
00:03:25,661 --> 00:03:27,520
Is there something going on outside?
41
00:03:28,061 --> 00:03:31,631
I'll gouge your eyes out.
42
00:03:33,101 --> 00:03:34,161
Please help me.
43
00:03:34,230 --> 00:03:36,230
I think something happened to my daughter.
44
00:03:36,300 --> 00:03:38,800
That woman also had black eyes just like him.
45
00:03:39,170 --> 00:03:41,941
Do Yoon. Do Yoon! Jung Do Yoon!
46
00:03:42,311 --> 00:03:44,941
- Mom! - Go! Now!
47
00:03:44,941 --> 00:03:46,311
Mom!
48
00:03:50,311 --> 00:03:52,351
- Young Sik. - Are you going to beat me again?
49
00:03:58,390 --> 00:04:00,320
If you hear this, come to Muji High School.
50
00:04:00,390 --> 00:04:01,990
We have a shelter.
51
00:04:02,330 --> 00:04:04,601
If you hear this, come to Muji High School.
52
00:04:04,661 --> 00:04:06,001
Let's hurry up and go inside.
53
00:04:07,871 --> 00:04:11,270
What could the sound that only you heard be?
54
00:04:11,601 --> 00:04:13,101
I don't know anything for sure yet,
55
00:04:13,170 --> 00:04:15,640
but considering how the mutants suddenly stopped attacking,
56
00:04:15,711 --> 00:04:17,811
I think they're being controlled by something.
57
00:04:19,110 --> 00:04:21,681
Hello? Please open the door!
58
00:04:21,751 --> 00:04:25,381
Where's the woman? That woman inhaled black smoke too.
59
00:04:25,580 --> 00:04:28,191
What if they're all infected?
60
00:04:28,851 --> 00:04:29,890
Stop pretending to be tough.
61
00:04:29,950 --> 00:04:32,561
I can see how terrified you are.
62
00:04:32,621 --> 00:04:35,161
- Wait. - Isn't that your wife?
63
00:04:35,230 --> 00:04:36,461
How do we get up there?
64
00:04:36,531 --> 00:04:38,031
That ward was closed.
65
00:04:38,101 --> 00:04:40,360
It's surrounded by mutants. It's too dangerous.
66
00:04:40,431 --> 00:04:41,770
I'll lead the way.
67
00:04:41,770 --> 00:04:44,700
You guys protect the lady.
68
00:04:48,240 --> 00:04:49,811
Do we have first-aid supplies?
69
00:04:49,871 --> 00:04:53,311
To treat this wound, we need to get supplies from the nurse's office.
70
00:04:53,440 --> 00:04:54,980
I have a plan.
71
00:04:55,050 --> 00:04:57,550
You can reach the nurse's office and avoid the mutants.
72
00:04:58,721 --> 00:05:00,680
(Episode 5)
73
00:05:00,920 --> 00:05:01,920
Hey.
74
00:05:03,951 --> 00:05:05,161
Can you hear me?
75
00:05:05,221 --> 00:05:07,321
What was that? Where did that come from?
76
00:05:09,331 --> 00:05:10,430
It's not mine.
77
00:05:10,761 --> 00:05:11,860
Hey, Detective.
78
00:05:12,701 --> 00:05:14,300
You might not believe me,
79
00:05:14,370 --> 00:05:16,101
but I saw something amid the smoke.
80
00:05:16,701 --> 00:05:18,971
There might be more to this than just the black smoke.
81
00:05:20,170 --> 00:05:22,740
What do you mean there might be more?
82
00:05:23,911 --> 00:05:28,610
I think there's something else inside the black smoke.
83
00:05:43,091 --> 00:05:44,091
Be careful.
84
00:05:46,661 --> 00:05:48,730
Detective. Detective.
85
00:05:49,370 --> 00:05:51,500
Who's the detective? Who are you talking to?
86
00:05:52,071 --> 00:05:53,701
She's a detective from Seoul.
87
00:05:55,011 --> 00:05:58,211
She thinks there's something else inside the black smoke.
88
00:05:58,610 --> 00:05:59,610
What does that mean?
89
00:06:22,271 --> 00:06:23,271
It's all ready.
90
00:06:36,110 --> 00:06:38,721
I'll be right back. Wait here.
91
00:06:41,591 --> 00:06:42,591
Hwa Sun.
92
00:06:43,550 --> 00:06:46,420
My name is Do Yoon. I'm eight years old.
93
00:06:46,761 --> 00:06:49,130
I'm in class 1-4 at Gaehwa Elementary School.
94
00:06:49,661 --> 00:06:52,401
You're coming back, right?
95
00:06:57,201 --> 00:06:58,201
Yes.
96
00:06:59,071 --> 00:07:02,641
I promise I'll be back, so wait here, okay?
97
00:07:03,940 --> 00:07:04,940
Okay.
98
00:07:38,310 --> 00:07:40,940
You really shouldn't have done so many demonstrations...
99
00:07:41,011 --> 00:07:42,810
back when you were young.
100
00:07:50,091 --> 00:07:51,961
You know The Pledge of Allegiance to the Flag, right?
101
00:07:52,021 --> 00:07:54,391
If you're able to recite that without getting anything wrong,
102
00:07:54,461 --> 00:07:55,831
I'll set you free.
103
00:07:56,461 --> 00:07:57,461
What do you say?
104
00:08:02,730 --> 00:08:05,341
I guess you really are a spy.
105
00:08:06,401 --> 00:08:07,401
Listen.
106
00:08:08,240 --> 00:08:11,781
"I pledge allegiance to the national flag of Korea..."
107
00:08:11,841 --> 00:08:15,110
"and wish eternal honor to both my country and its people."
108
00:08:15,180 --> 00:08:16,951
"And I solemnly swear..."
109
00:08:17,380 --> 00:08:21,151
"to dedicate my all to stay loyal to my country."
110
00:08:25,961 --> 00:08:27,021
Here.
111
00:08:29,031 --> 00:08:30,360
There you go.
112
00:08:30,430 --> 00:08:33,831
This is what you call a patriot.
113
00:08:34,430 --> 00:08:37,670
I guess fate brought us back together.
114
00:08:49,680 --> 00:08:50,750
Doctor.
115
00:08:53,680 --> 00:08:56,190
Are you Kim Ok Boon's guardian?
116
00:08:56,990 --> 00:08:58,990
How's my mother doing?
117
00:08:59,690 --> 00:09:03,190
I'm keeping an eye on her, so don't worry too much.
118
00:09:04,091 --> 00:09:07,930
Doctor, can you let me see her just this once?
119
00:09:09,170 --> 00:09:12,101
Well, the thing is,
120
00:09:12,471 --> 00:09:15,311
if we keep opening the doors to the isolation room,
121
00:09:15,370 --> 00:09:16,571
the equal pressure will change,
122
00:09:16,640 --> 00:09:19,280
and that could cause malfunctions with her treatment.
123
00:09:19,441 --> 00:09:22,451
Right now, it's best for the patient to avoid coming in contact...
124
00:09:22,510 --> 00:09:24,510
with people from outside.
125
00:09:24,921 --> 00:09:26,081
You understand that, right?
126
00:09:26,681 --> 00:09:27,780
Yes.
127
00:09:28,291 --> 00:09:32,390
Then I'll trust that you'll take good care of her.
128
00:09:32,461 --> 00:09:33,461
Of course.
129
00:09:35,260 --> 00:09:36,331
Bye.
130
00:10:39,120 --> 00:10:40,120
Detective.
131
00:10:47,961 --> 00:10:49,471
It's okay now.
132
00:10:56,341 --> 00:10:59,110
The black smoke isn't attacking us.
133
00:10:59,181 --> 00:11:00,581
It's just watching us.
134
00:11:01,110 --> 00:11:02,650
The black smoke might not be...
135
00:11:03,750 --> 00:11:05,880
the only thing we need to be careful of.
136
00:11:06,750 --> 00:11:08,451
Is there something more?
137
00:11:11,561 --> 00:11:13,821
When the security guard got attacked,
138
00:11:14,591 --> 00:11:15,860
I saw something.
139
00:11:18,260 --> 00:11:21,900
It looked like it had tentacles. It was a different creature.
140
00:11:23,230 --> 00:11:25,400
- What? - You're all very brave.
141
00:11:26,270 --> 00:11:29,071
But we have no time to waste. We need to get going.
142
00:11:42,851 --> 00:11:43,851
What do you want?
143
00:11:45,091 --> 00:11:47,990
Ma'am, you remember me right?
144
00:11:48,061 --> 00:11:50,230
I'm Bong Ju's mother. I work at Daebak Real Estate Office.
145
00:11:51,431 --> 00:11:54,400
Just go back. It's useless.
146
00:11:55,130 --> 00:11:56,130
What?
147
00:11:56,971 --> 00:11:58,341
That person's already dead.
148
00:11:59,041 --> 00:12:00,841
Oh, my goodness.
149
00:12:01,370 --> 00:12:03,171
Goodness, my mom.
150
00:12:03,240 --> 00:12:05,880
My poor mom.
151
00:12:05,941 --> 00:12:07,780
Mom.
152
00:12:08,480 --> 00:12:10,711
I meant your husband's dead.
153
00:12:11,851 --> 00:12:12,921
What?
154
00:12:13,150 --> 00:12:14,351
Why are you so startled?
155
00:12:14,721 --> 00:12:16,020
He deserved to die.
156
00:12:17,421 --> 00:12:18,421
What...
157
00:12:19,691 --> 00:12:22,760
What are you talking about?
158
00:12:23,260 --> 00:12:25,201
You already knew...
159
00:12:26,760 --> 00:12:28,030
he was cheating on you.
160
00:12:30,530 --> 00:12:32,500
That darn punk.
161
00:12:32,841 --> 00:12:35,671
He put me through so much.
162
00:12:35,740 --> 00:12:37,671
I bought him a foreign brand car...
163
00:12:37,740 --> 00:12:39,510
and brand new golf clubs.
164
00:12:39,581 --> 00:12:41,750
I got him everything he wanted.
165
00:12:42,051 --> 00:12:43,451
But he cheated on me?
166
00:12:43,951 --> 00:12:46,181
That's why it's useless to trust humans.
167
00:12:46,921 --> 00:12:48,291
You just need to trust in him.
168
00:12:48,990 --> 00:12:50,691
Who are you talking about?
169
00:12:55,760 --> 00:12:57,061
Look in there.
170
00:12:57,931 --> 00:12:59,630
He's inside.
171
00:13:07,701 --> 00:13:08,711
Gosh.
172
00:13:11,740 --> 00:13:14,041
Is that shaman really that good?
173
00:13:14,240 --> 00:13:16,750
- Wait a second. - Who is she?
174
00:13:16,811 --> 00:13:19,221
He's in there.
175
00:13:44,341 --> 00:13:46,610
- Hello, Doctor. - Hello.
176
00:13:50,681 --> 00:13:54,520
I've been meaning to ask you.
177
00:13:54,650 --> 00:13:56,120
Which department are you in?
178
00:13:56,191 --> 00:13:58,561
You're not in the emergency department, are you?
179
00:13:58,620 --> 00:14:02,730
Well, I'd been working in Seoul until recently.
180
00:14:02,791 --> 00:14:05,831
Now I work in the internal medicine department here.
181
00:14:08,770 --> 00:14:10,101
Thank you.
182
00:14:10,630 --> 00:14:12,370
You must've been scared,
183
00:14:12,441 --> 00:14:14,870
but you still decided to stay here.
184
00:14:14,941 --> 00:14:16,341
Sure.
185
00:14:16,610 --> 00:14:20,711
The patients here need us.
186
00:14:24,311 --> 00:14:26,250
- Get some rest. - Okay.
187
00:14:35,291 --> 00:14:37,490
(Police)
188
00:14:56,851 --> 00:14:58,750
Hey, what's wrong?
189
00:15:00,081 --> 00:15:02,051
It feels like someone is following us.
190
00:15:02,120 --> 00:15:05,620
Don't be ridiculous. We're the only ones here.
191
00:15:12,860 --> 00:15:14,230
Come along.
192
00:15:21,870 --> 00:15:24,980
- Officer Park, look up there. - Where? Is it the darn mutants?
193
00:15:25,041 --> 00:15:27,480
I just saw the black smoke go into that vent.
194
00:15:27,541 --> 00:15:28,851
- Really? - Are you sure?
195
00:15:28,910 --> 00:15:30,880
- Hurry up and put on your gas mask. - I'm sure.
196
00:15:31,311 --> 00:15:33,321
I saw it clearly.
197
00:15:39,791 --> 00:15:40,890
I'll take a look.
198
00:15:40,961 --> 00:15:43,230
Are you out of your mind? It's too dangerous.
199
00:15:45,431 --> 00:15:47,301
If it really is the black smoke,
200
00:15:48,201 --> 00:15:50,130
it must be following us.
201
00:15:53,471 --> 00:15:55,041
- Soon Il. - Yes?
202
00:15:55,711 --> 00:15:56,711
Can you get down on the floor?
203
00:15:56,971 --> 00:15:59,740
- Me? Why? - So I can step on your back.
204
00:16:01,311 --> 00:16:03,750
- I have a bad back. - Then you go up and look.
205
00:16:05,520 --> 00:16:08,250
No. I think you should go up and look.
206
00:16:11,760 --> 00:16:12,890
Come on.
207
00:16:16,061 --> 00:16:18,400
Here we go. Gosh.
208
00:16:47,390 --> 00:16:48,530
Down!
209
00:17:24,530 --> 00:17:25,801
What's going on?
210
00:17:27,000 --> 00:17:28,230
The smoke...
211
00:17:29,301 --> 00:17:31,400
went back into the vents.
212
00:17:31,801 --> 00:17:34,500
What? How can it possibly move on its own?
213
00:17:34,571 --> 00:17:36,171
Are you sure you're not mistaken?
214
00:17:36,270 --> 00:17:39,311
What we heard over the radio earlier must be true.
215
00:17:39,480 --> 00:17:42,150
It could've come in here but probably stopped on purpose.
216
00:17:42,210 --> 00:17:45,051
You're not going out there, are you?
217
00:17:46,981 --> 00:17:49,291
I don't think it was trying to attack us.
218
00:17:49,351 --> 00:17:51,960
Then what? Did it just want to scare us?
219
00:17:52,021 --> 00:17:53,091
Exactly.
220
00:17:54,220 --> 00:17:56,831
It's trying to scare us. Like in hunting.
221
00:17:58,061 --> 00:17:59,360
This is driving me crazy.
222
00:17:59,430 --> 00:18:02,400
Are you saying the smoke is alive or something?
223
00:18:25,360 --> 00:18:27,960
Let's get something straight.
224
00:18:28,021 --> 00:18:29,160
I'm the leader here.
225
00:18:29,231 --> 00:18:31,460
I'll lead the way. You guys follow me.
226
00:18:31,531 --> 00:18:34,630
(Have you been vaccinated for pneumonia?)
227
00:18:54,481 --> 00:18:56,321
(Administration)
228
00:19:04,890 --> 00:19:06,331
Ma'am.
229
00:19:07,130 --> 00:19:08,160
What?
230
00:19:08,970 --> 00:19:11,170
Can you give me a talisman?
231
00:19:11,231 --> 00:19:13,970
You knew my husband was having an affair,
232
00:19:14,041 --> 00:19:15,670
and you predicted that...
233
00:19:15,670 --> 00:19:19,341
the man in the cap would die if he went out, and you were right.
234
00:19:20,380 --> 00:19:23,311
From now on, I'm going to rely on you.
235
00:19:23,380 --> 00:19:26,220
- Please help me too. - Hey, wait.
236
00:19:26,281 --> 00:19:29,351
- Stop it. - Be quiet.
237
00:19:29,420 --> 00:19:31,860
- We got here first. - Hold on.
238
00:19:37,031 --> 00:19:39,031
Why are you standing up? It's bad luck.
239
00:19:39,930 --> 00:19:40,930
Pardon?
240
00:19:41,531 --> 00:19:42,970
Kneel.
241
00:19:44,001 --> 00:19:46,370
- Yes, ma'am. - Come on.
242
00:19:46,440 --> 00:19:47,700
Ma'am.
243
00:20:10,791 --> 00:20:15,301
Ma'am, thank you. Thank you very much.
244
00:20:15,531 --> 00:20:17,531
This is a sign that you have been chosen.
245
00:20:17,801 --> 00:20:19,170
Never wash it off.
246
00:20:19,241 --> 00:20:21,670
Of course. I understand.
247
00:20:30,380 --> 00:20:31,581
Thank you.
248
00:20:34,581 --> 00:20:35,720
Thank you.
249
00:20:43,531 --> 00:20:45,261
My goodness.
250
00:20:45,331 --> 00:20:47,630
In the name of the Father, and of the Son, and...
251
00:20:51,831 --> 00:20:54,801
Lord, I believe in you.
252
00:20:54,870 --> 00:20:58,271
Forgive our sins and cleanse us.
253
00:21:02,910 --> 00:21:04,710
Hold on. Wait.
254
00:21:06,551 --> 00:21:10,251
There you go again. I said, don't order me around.
255
00:21:10,351 --> 00:21:12,360
Stop it. Are you a kid?
256
00:21:12,561 --> 00:21:14,690
You should stop, Officer Park.
257
00:21:16,291 --> 00:21:17,690
Go ahead.
258
00:21:17,761 --> 00:21:20,130
And watch out for the mutants.
259
00:21:21,160 --> 00:21:25,071
(Close the door behind you to maintain the temperature.)
260
00:21:30,470 --> 00:21:32,180
There are mutants!
261
00:21:32,281 --> 00:21:35,311
- Where? - At the end of the corridor.
262
00:21:41,821 --> 00:21:43,351
Let's go in quietly.
263
00:21:43,521 --> 00:21:44,920
Have you lost your mind?
264
00:21:44,991 --> 00:21:46,660
We have no choice.
265
00:22:55,261 --> 00:22:57,890
They turned an abandoned school into this shelter.
266
00:22:58,130 --> 00:23:00,331
I'm glad that the kids like it.
267
00:23:00,400 --> 00:23:04,071
What if they'd grown with the love and care of parents?
268
00:23:04,470 --> 00:23:07,700
Then they wouldn't have gotten involved in crime,
269
00:23:07,900 --> 00:23:10,571
and they wouldn't have to live here.
270
00:23:15,140 --> 00:23:17,710
There you go again.
271
00:23:18,851 --> 00:23:20,321
Just look at yourself.
272
00:23:20,380 --> 00:23:22,720
You've turned out so well even without those things.
273
00:23:23,551 --> 00:23:25,720
That's only because I had you by my side.
274
00:23:26,761 --> 00:23:29,160
Like we did for each other,
275
00:23:31,460 --> 00:23:33,660
if we trust and love those kids,
276
00:23:33,930 --> 00:23:35,261
don't you think they can change?
277
00:23:37,630 --> 00:23:39,801
Do you believe that people can change?
278
00:23:41,170 --> 00:23:43,771
Yes, I believe so.
279
00:23:45,170 --> 00:23:46,940
I changed after I met you.
280
00:23:49,351 --> 00:23:50,910
Soo Yeon said that...
281
00:23:51,851 --> 00:23:54,551
you and I are her only family now.
282
00:23:56,491 --> 00:24:00,690
I still can't believe that she did such a terrible thing.
283
00:24:02,390 --> 00:24:05,231
I wish that she weren't a murder suspect.
284
00:24:07,700 --> 00:24:09,130
Are you all right?
285
00:24:12,541 --> 00:24:15,200
I'm fine. It's nothing.
286
00:24:24,011 --> 00:24:26,880
(Muji Hospital, 5th floor)
287
00:24:37,690 --> 00:24:38,690
Hey.
288
00:24:44,071 --> 00:24:45,071
She's not here.
289
00:24:45,801 --> 00:24:47,140
Ji Hye's not here.
290
00:24:50,741 --> 00:24:52,741
Security office. Security office.
291
00:24:53,841 --> 00:24:56,410
Come in. Do you not hear me?
292
00:24:56,481 --> 00:24:59,051
Darn it. They should be by the monitors.
293
00:24:59,120 --> 00:25:00,420
Where did they go?
294
00:25:00,481 --> 00:25:03,791
I think they ran off to escape the mutants.
295
00:25:07,720 --> 00:25:08,720
The negative pressure room?
296
00:25:08,930 --> 00:25:10,130
The negative pressure room?
297
00:25:10,190 --> 00:25:13,001
That's a better place to escape the smoke.
298
00:25:13,831 --> 00:25:15,930
It's connected to the emergency exit.
299
00:25:16,630 --> 00:25:17,630
Hyun Ho.
300
00:25:18,501 --> 00:25:19,870
Calm down.
301
00:25:21,670 --> 00:25:22,670
Let's go.
302
00:25:23,170 --> 00:25:24,210
Wait.
303
00:25:29,781 --> 00:25:30,781
Officer Park?
304
00:25:33,880 --> 00:25:35,450
Officer Park, do you hear me?
305
00:25:37,751 --> 00:25:38,920
Darn it.
306
00:25:46,301 --> 00:25:47,930
Let us in, mister!
307
00:26:38,073 --> 00:26:40,674
(There are survivors. Rescue us.)
308
00:26:47,284 --> 00:26:51,284
Will you please get a signal? My back's hurting.
309
00:26:51,784 --> 00:26:52,893
Darn it.
310
00:26:52,954 --> 00:26:54,754
What do you think you're doing?
311
00:26:55,194 --> 00:26:56,793
No, Director Choi.
312
00:26:57,224 --> 00:26:59,664
I have a slipped disc.
313
00:27:00,994 --> 00:27:02,363
A slipped disc?
314
00:27:03,434 --> 00:27:05,333
I have a doctor's note.
315
00:27:05,403 --> 00:27:06,474
Send him outside.
316
00:27:07,073 --> 00:27:08,073
Pardon?
317
00:27:08,303 --> 00:27:10,403
Send away these freeloaders!
318
00:27:12,543 --> 00:27:14,944
Are you out of your mind?
319
00:27:15,143 --> 00:27:17,514
Don't talk like that. You're scaring the kids.
320
00:27:18,014 --> 00:27:20,984
If you're the director, shouldn't you act like one?
321
00:27:22,653 --> 00:27:24,653
- My goodness. - It's a gun.
322
00:27:26,224 --> 00:27:29,563
Do you want to leave as well?
323
00:27:32,464 --> 00:27:33,833
Answer me!
324
00:27:35,133 --> 00:27:38,264
Will you leave with these freeloaders...
325
00:27:38,333 --> 00:27:42,504
or will you shut your mouth and do as I say?
326
00:27:43,444 --> 00:27:47,014
No, well... What I meant was...
327
00:27:47,514 --> 00:27:48,744
Is that it?
328
00:27:55,484 --> 00:27:57,784
I'm sorry. I apologize.
329
00:27:57,853 --> 00:28:01,823
I must've lost my mind in the heat of the moment.
330
00:28:01,954 --> 00:28:04,323
I will do everything you say.
331
00:28:05,464 --> 00:28:09,264
This is why, in an emergency situation,
332
00:28:09,563 --> 00:28:11,333
order and control are paramount!
333
00:28:21,573 --> 00:28:24,113
Stay with Dong Rim in a safe place.
334
00:28:24,813 --> 00:28:26,714
Once the path to the nurse's office is clear,
335
00:28:26,784 --> 00:28:27,853
I'll come and get you.
336
00:28:44,764 --> 00:28:45,833
I'm over here!
337
00:29:18,803 --> 00:29:20,873
What are you doing? Open the door!
338
00:30:11,853 --> 00:30:12,853
Dong Rim.
339
00:30:15,754 --> 00:30:16,863
Are you okay?
340
00:30:17,464 --> 00:30:18,464
What do you mean?
341
00:30:20,164 --> 00:30:21,164
Well...
342
00:30:22,164 --> 00:30:24,764
The mutants might appear. Are you scared?
343
00:30:25,504 --> 00:30:26,504
No.
344
00:30:27,234 --> 00:30:29,543
I'm more scared of people than the mutants.
345
00:30:33,143 --> 00:30:35,744
Why have you been like this lately?
346
00:30:36,184 --> 00:30:38,914
You didn't talk to me like this.
347
00:30:40,714 --> 00:30:42,353
Do you really not know why?
348
00:30:48,323 --> 00:30:49,323
Why...
349
00:30:50,123 --> 00:30:52,164
Dong Rim, I...
350
00:30:56,892 --> 00:30:59,332
Why are you alone? Where's the detective?
351
00:31:00,003 --> 00:31:01,063
Can't you tell?
352
00:31:01,602 --> 00:31:04,473
I'm alone because the mutants got to her.
353
00:31:04,533 --> 00:31:05,973
Tell the truth. What did you do?
354
00:31:06,443 --> 00:31:08,902
Why? Do you think I killed her?
355
00:31:08,973 --> 00:31:10,672
How could you?
356
00:31:10,743 --> 00:31:13,682
Just hit me. Hit me if you can.
357
00:31:16,953 --> 00:31:19,753
Shoot. You really did hit me.
358
00:31:19,822 --> 00:31:22,152
I shouldn't have listened to someone like you.
359
00:31:22,223 --> 00:31:24,122
What do you mean by that?
360
00:31:24,493 --> 00:31:27,122
I think you and I are just the same.
361
00:31:27,263 --> 00:31:28,263
Are we not?
362
00:31:35,033 --> 00:31:36,033
Han Dong Rim.
363
00:31:36,733 --> 00:31:37,902
What are you doing?
364
00:31:37,973 --> 00:31:40,943
We can't go back emptyhanded if the detective sacrificed herself.
365
00:31:43,813 --> 00:31:45,443
She has lost her mind.
366
00:31:47,082 --> 00:31:49,243
Why aren't you going after her?
367
00:33:25,943 --> 00:33:28,443
We're almost there. Hang in there.
368
00:34:01,883 --> 00:34:03,452
Come on. Let's go.
369
00:34:11,122 --> 00:34:13,323
Nurse! Nurse!
370
00:34:53,563 --> 00:34:55,403
She is so darn heavy.
371
00:34:56,503 --> 00:34:58,702
Why did she have to die?
372
00:35:06,313 --> 00:35:07,742
You're alive.
373
00:35:10,512 --> 00:35:11,552
Good.
374
00:35:13,983 --> 00:35:16,122
Where's the card key?
375
00:35:17,492 --> 00:35:20,222
Hey, where's the card key?
376
00:35:24,063 --> 00:35:26,832
Lady, have you seen the card key?
377
00:35:34,573 --> 00:35:37,173
Don't just sit there and look for the card key.
378
00:35:39,242 --> 00:35:42,813
I need the card key to get on the elevator.
379
00:35:46,222 --> 00:35:49,082
- What... What do you mean? - The card key.
380
00:35:49,153 --> 00:35:51,193
Find it if you don't want to die.
381
00:35:54,193 --> 00:35:57,932
You said your baby's nickname is Wriggly, right?
382
00:35:58,233 --> 00:35:59,392
If you want to stay alive to see your baby,
383
00:35:59,392 --> 00:36:00,563
you'd better find the card key.
384
00:36:03,802 --> 00:36:05,832
I... I don't know where it is.
385
00:36:05,903 --> 00:36:07,972
Where did she put it?
386
00:36:19,313 --> 00:36:20,383
Darn it.
387
00:36:35,802 --> 00:36:38,403
Gosh. My gosh, wait.
388
00:36:47,512 --> 00:36:48,642
Wait.
389
00:37:53,313 --> 00:37:54,543
Look.
390
00:37:55,983 --> 00:37:57,452
He's alive.
391
00:38:00,653 --> 00:38:04,122
Hey, where did the others go?
392
00:38:05,293 --> 00:38:08,193
Tell me. Where did they go?
393
00:38:08,392 --> 00:38:10,492
Where are the others?
394
00:38:12,332 --> 00:38:14,403
They're all dead.
395
00:38:14,963 --> 00:38:16,602
What do you mean?
396
00:38:17,073 --> 00:38:18,972
Tell me what happened.
397
00:38:19,032 --> 00:38:22,003
Officer Cho, calm down.
398
00:38:22,573 --> 00:38:23,813
Calm down.
399
00:38:23,872 --> 00:38:25,972
I can't believe this.
400
00:38:29,082 --> 00:38:33,323
Ji Hye... Ji Hye was just about to give birth.
401
00:38:38,323 --> 00:38:39,693
She's alive.
402
00:38:41,392 --> 00:38:44,693
The pregnant lady. She's alive.
403
00:38:47,503 --> 00:38:50,173
She got on the elevator and went down.
404
00:38:50,773 --> 00:38:54,073
She did it. She's alive. Officer Cho, she's okay.
405
00:38:54,142 --> 00:38:56,543
She's alive. She's okay.
406
00:38:57,173 --> 00:38:58,742
(For staff only)
407
00:40:02,802 --> 00:40:04,443
(Ministry of Justice)
408
00:40:53,863 --> 00:40:55,293
(Regional Correctional Service)
409
00:41:15,313 --> 00:41:19,552
Please... Please save my baby.
410
00:41:48,383 --> 00:41:49,682
(Prisoner record)
411
00:41:55,852 --> 00:41:57,293
(Noh Jin Su)
412
00:41:58,523 --> 00:42:00,463
(Rape, murder)
413
00:42:41,090 --> 00:42:42,520
Aren't there any more card keys?
414
00:42:49,029 --> 00:42:50,029
Are you okay?
415
00:42:51,469 --> 00:42:53,570
It was my idea to come here.
416
00:42:54,840 --> 00:42:58,270
They all died because of me.
417
00:43:04,849 --> 00:43:06,380
You should stay strong.
418
00:43:06,849 --> 00:43:08,049
Stay strong...
419
00:43:08,549 --> 00:43:10,290
and help those who are still alive.
420
00:43:10,520 --> 00:43:11,520
Let's go.
421
00:43:14,889 --> 00:43:15,960
Do you know...
422
00:43:17,630 --> 00:43:20,130
how long it takes to the nearest highway?
423
00:43:21,060 --> 00:43:22,659
Around 10 minutes by car.
424
00:43:23,060 --> 00:43:24,070
Why?
425
00:43:27,040 --> 00:43:29,099
Rather than hiding in the hospital like this,
426
00:43:29,199 --> 00:43:31,710
wouldn't it be safer to get out of Muji completely?
427
00:43:35,509 --> 00:43:37,480
Considering we haven't heard anything yet,
428
00:43:38,579 --> 00:43:40,349
I doubt the other places are any different from here.
429
00:43:41,449 --> 00:43:42,820
Let's get out of here first.
430
00:43:44,190 --> 00:43:45,889
Soon Il, let's go.
431
00:43:49,020 --> 00:43:51,130
Officer Cho, let's go.
432
00:43:52,090 --> 00:43:53,560
Do you think Ji Hye is alive?
433
00:43:54,759 --> 00:43:58,869
What if she met mutants down there?
434
00:43:59,170 --> 00:44:01,670
I'm sure she's safe.
435
00:44:02,270 --> 00:44:05,770
She managed to take an elevator down even in this situation.
436
00:44:05,840 --> 00:44:08,440
She's a strong person. Don't worry.
437
00:44:09,179 --> 00:44:10,179
I really hope...
438
00:44:11,710 --> 00:44:13,549
you're right.
439
00:44:30,469 --> 00:44:33,070
Who on earth did this?
440
00:44:51,849 --> 00:44:54,360
He showed me everything.
441
00:45:15,940 --> 00:45:17,549
Darn it.
442
00:45:20,219 --> 00:45:22,320
(On)
443
00:45:35,960 --> 00:45:37,400
Tell me what you saw.
444
00:45:39,099 --> 00:45:40,869
What are you talking about?
445
00:45:41,440 --> 00:45:44,770
Did you order them to break the security cameras?
446
00:45:45,270 --> 00:45:47,079
Tell me what you saw,
447
00:45:47,110 --> 00:45:48,810
and you'll live.
448
00:45:49,340 --> 00:45:51,150
What am I supposed to tell you?
449
00:45:57,820 --> 00:46:01,219
Why are staring at me like that?
450
00:46:02,790 --> 00:46:05,630
Do you think you can run away from them?
451
00:46:12,130 --> 00:46:13,130
(Muji Hospital)
452
00:46:16,540 --> 00:46:18,239
Do you still think you can hide it from me?
453
00:46:19,210 --> 00:46:20,810
I know everything.
454
00:46:20,940 --> 00:46:22,779
He showed me everything.
455
00:46:36,320 --> 00:46:38,329
Gosh. Stay away from me.
456
00:46:39,989 --> 00:46:41,529
(Muji Hospital)
457
00:46:49,840 --> 00:46:51,810
Sir!
458
00:46:51,869 --> 00:46:53,639
Sir, please open the door!
459
00:46:53,710 --> 00:46:54,940
Sir!
460
00:46:55,009 --> 00:46:57,779
Please open the door!
461
00:46:57,849 --> 00:46:59,079
Sir!
462
00:46:59,150 --> 00:47:01,520
- Open up! - Please, sir!
463
00:47:01,579 --> 00:47:03,849
- Hurry up! - Open the door!
464
00:47:03,920 --> 00:47:06,219
- Please open the door! - Open up!
465
00:47:06,290 --> 00:47:07,290
Hurry up!
466
00:47:08,360 --> 00:47:09,820
Hurry up and open up!
467
00:47:14,460 --> 00:47:15,860
(Muji Hospital)
468
00:47:38,820 --> 00:47:40,489
If you want to live,
469
00:47:41,190 --> 00:47:43,489
just do as he tells you.
470
00:48:25,670 --> 00:48:27,099
Help!
471
00:48:27,540 --> 00:48:29,969
Sir, please save me!
472
00:48:32,210 --> 00:48:33,239
No.
473
00:48:35,380 --> 00:48:37,110
I didn't do that on purpose.
474
00:48:44,619 --> 00:48:45,619
No.
475
00:48:46,889 --> 00:48:47,889
Is something wrong?
476
00:48:49,489 --> 00:48:50,829
No, nothing's wrong.
477
00:49:55,489 --> 00:49:57,360
Why are you just standing still?
478
00:50:03,199 --> 00:50:04,529
Go away!
479
00:50:14,210 --> 00:50:15,980
Dong Rim, let's run.
480
00:50:16,779 --> 00:50:17,779
Let's go.
481
00:50:18,610 --> 00:50:19,610
(Nurse's office)
482
00:50:24,920 --> 00:50:26,690
Are you okay? Let me see.
483
00:50:27,190 --> 00:50:29,020
I'm fine. I can walk.
484
00:50:32,529 --> 00:50:33,529
Let's go.
485
00:50:37,500 --> 00:50:38,500
Go in.
486
00:50:44,170 --> 00:50:45,840
(Haeoreum Building)
487
00:50:46,840 --> 00:50:48,040
Run.
488
00:50:53,310 --> 00:50:55,079
Keep running. Dong Rim.
489
00:50:58,650 --> 00:50:59,889
Are you okay?
490
00:51:05,259 --> 00:51:06,329
Detective!
491
00:51:09,560 --> 00:51:10,570
Are you hurt?
492
00:51:11,299 --> 00:51:12,369
I can't walk.
493
00:51:13,699 --> 00:51:14,699
Where's the medicine?
494
00:51:14,799 --> 00:51:16,869
Jin Seok ran away with it.
495
00:51:19,440 --> 00:51:21,340
Get the medicine back and go to the main building.
496
00:51:21,409 --> 00:51:23,139
I'll bring Dong Rim there.
497
00:51:23,610 --> 00:51:25,150
- Still... - Hurry up.
498
00:51:29,480 --> 00:51:30,480
Okay.
499
00:51:34,560 --> 00:51:35,960
Can you stand?
500
00:51:36,360 --> 00:51:37,730
I'll try.
501
00:51:59,210 --> 00:52:02,049
Go, Detective. You'll end up in danger too.
502
00:52:02,119 --> 00:52:04,250
Don't give up. It's not over yet.
503
00:52:13,290 --> 00:52:15,029
We have to jump.
504
00:52:17,400 --> 00:52:18,799
From up here?
505
00:52:22,969 --> 00:52:24,969
There's no time to wait. Hurry!
506
00:52:51,869 --> 00:52:53,230
What building is that?
507
00:52:53,829 --> 00:52:55,239
The gymnasium.
508
00:52:56,299 --> 00:52:58,310
The main building's too far for you.
509
00:52:58,409 --> 00:52:59,810
Let's go to the gymnasium.
510
00:54:14,020 --> 00:54:15,750
I'm sorry. I got you in a mess.
511
00:54:17,489 --> 00:54:19,020
Don't say that.
512
00:54:25,630 --> 00:54:27,699
- Drink this. - Thanks.
513
00:55:13,110 --> 00:55:15,239
Darn it!
514
00:55:40,296 --> 00:55:43,825
It's just an emergency measure, but it should help.
515
00:55:45,995 --> 00:55:48,035
Aren't you afraid?
516
00:55:49,535 --> 00:55:53,006
People usually get scared and run off to save themselves.
517
00:55:57,875 --> 00:56:00,075
Why wouldn't I be afraid?
518
00:56:07,455 --> 00:56:08,586
How is it?
519
00:56:09,386 --> 00:56:12,225
Thanks. It feels much better now.
520
00:56:12,426 --> 00:56:14,265
I know it's hard but hang in there.
521
00:56:18,035 --> 00:56:21,466
Our janitor. Will he be okay?
522
00:56:21,605 --> 00:56:22,935
The medicine bag...
523
00:56:24,875 --> 00:56:26,906
Your teacher will get it back.
524
00:56:28,105 --> 00:56:29,906
So don't worry.
525
00:56:31,645 --> 00:56:33,546
My dad told me that...
526
00:56:33,616 --> 00:56:35,616
human beings are the scariest.
527
00:56:36,645 --> 00:56:38,355
I'm scared of the mutants,
528
00:56:38,415 --> 00:56:40,756
but even more so of people like Jin Seok.
529
00:56:41,185 --> 00:56:43,486
In a situation like this, he tried to save his own skin.
530
00:56:44,855 --> 00:56:48,725
However much the world may change,
531
00:56:49,765 --> 00:56:52,035
bad people will eventually pay for what they did.
532
00:56:53,596 --> 00:56:55,406
Do you really think so?
533
00:56:58,805 --> 00:57:02,046
My dad died in a hit-and-run accident.
534
00:57:02,105 --> 00:57:04,415
But no one suffered the consequences.
535
00:57:05,375 --> 00:57:06,875
In this world,
536
00:57:07,346 --> 00:57:09,546
it's the victims who pay the price.
537
00:57:31,375 --> 00:57:33,075
Why? What is it?
538
00:57:33,276 --> 00:57:35,805
What are you going to check now?
539
00:57:35,875 --> 00:57:37,176
Let's move on.
540
00:57:37,506 --> 00:57:39,515
The punk just never listens.
541
00:57:44,355 --> 00:57:47,015
I saw the serial killer who murdered my husband.
542
00:57:47,355 --> 00:57:49,725
She put a white cover over his head...
543
00:57:49,785 --> 00:57:52,225
and injected him in the neck.
544
00:57:57,966 --> 00:58:02,205
I still can't believe that she did such a terrible thing.
545
00:58:28,696 --> 00:58:31,765
(Isolated Ward)
546
00:58:34,265 --> 00:58:37,236
(Restricted Area)
547
00:58:38,636 --> 00:58:40,406
What are you doing here?
548
00:58:40,535 --> 00:58:44,105
We need more saline in the ER.
549
00:58:44,816 --> 00:58:45,915
I see.
550
00:58:46,616 --> 00:58:49,486
Did you try the large drawer by the ER desk?
551
00:58:49,645 --> 00:58:51,555
No, I didn't.
552
00:58:51,656 --> 00:58:53,785
Look in there. There should be a lot.
553
00:58:54,185 --> 00:58:55,185
Okay.
554
00:58:55,256 --> 00:58:57,825
And also...
555
00:58:57,895 --> 00:59:00,395
From now on, without my permission,
556
00:59:00,455 --> 00:59:02,765
do not enter this room.
557
00:59:03,325 --> 00:59:05,566
Of course, doctor.
558
00:59:13,975 --> 00:59:17,006
(Isolated Ward)
559
00:59:17,716 --> 00:59:24,386
(Restricted Area)
560
01:00:07,656 --> 01:00:09,765
(All child actors underwent psychological therapy.)
561
01:00:27,346 --> 01:00:29,645
(Dark Hole)
562
01:00:29,915 --> 01:00:31,785
Why are you doing this to save strangers?
563
01:00:31,855 --> 01:00:34,216
Pretend your parents or kid were among them.
564
01:00:34,285 --> 01:00:35,625
Would you still turn away?
565
01:00:35,685 --> 01:00:37,625
I can't leave when they're still alive.
566
01:00:37,685 --> 01:00:39,196
Hey. Are you insane?
567
01:00:39,256 --> 01:00:41,196
Yoo Tae Han doesn't know, does he?
568
01:00:41,265 --> 01:00:43,225
That you're the one who got him fired.
569
01:00:45,236 --> 01:00:47,366
Get out! The mutants are here!
570
01:00:48,105 --> 01:00:51,406
They got in! This place is overrun!
571
01:00:52,205 --> 01:00:54,645
- Hwa Sun. - Lee Soo Yeon?
38327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.