All language subtitles for Dark.Hole.S01E05.KOREAN.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,540 --> 00:00:46,043 (Dark Hole) 2 00:00:55,210 --> 00:00:58,980 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 3 00:00:59,210 --> 00:01:03,311 (Director's Office) 4 00:01:06,820 --> 00:01:08,721 Don't stand there... 5 00:01:08,791 --> 00:01:11,890 like a thief and just come in. 6 00:01:23,500 --> 00:01:26,540 Mr. Choi. Take a seat. 7 00:01:32,741 --> 00:01:34,981 Do you know what this is, Mr. Choi? 8 00:01:35,610 --> 00:01:37,481 It's a pistol. 9 00:01:38,320 --> 00:01:40,680 It's not just a pistol. 10 00:01:41,320 --> 00:01:43,391 It's a badge of honor. 11 00:01:43,820 --> 00:01:46,991 It was a gift from the President himself... 12 00:01:47,060 --> 00:01:50,760 for serving my country for my whole life. 13 00:01:52,301 --> 00:01:56,601 Do you know how many people suffered because of that pistol? 14 00:01:59,471 --> 00:02:00,570 They suffered? 15 00:02:01,241 --> 00:02:04,241 If I hadn't captured those traitors, 16 00:02:04,540 --> 00:02:08,450 the great world we live in right now wouldn't exist. 17 00:02:10,081 --> 00:02:11,721 Don't justify what you did. 18 00:02:11,781 --> 00:02:14,450 The age of using power to suppress others is over. 19 00:02:17,021 --> 00:02:19,161 Listen carefully to what I say. 20 00:02:20,021 --> 00:02:22,491 As long as I have this badge of honor, 21 00:02:22,960 --> 00:02:28,070 on this campus, my word is law and justice. 22 00:02:38,180 --> 00:02:41,480 (Dark Hole) 23 00:02:41,851 --> 00:02:44,521 It's Lee Soo Yeon. She's back. 24 00:02:44,581 --> 00:02:47,790 I need to check for myself if Soo Yeon's really back. 25 00:02:47,890 --> 00:02:50,751 Even my husband died. How do you expect me to ignore this? 26 00:02:50,820 --> 00:02:52,691 What could this be? A meteorite? 27 00:02:52,760 --> 00:02:54,531 - What's wrong with your eyes? - Stay away! 28 00:02:56,531 --> 00:02:58,431 I'll gouge your eyes out. 29 00:03:03,631 --> 00:03:04,971 What did you see in the hole? 30 00:03:05,040 --> 00:03:07,770 My friend's eyes turned black like yours and he went weird. 31 00:03:07,841 --> 00:03:09,110 You must know something. 32 00:03:09,170 --> 00:03:10,311 Why did you do it? 33 00:03:10,371 --> 00:03:11,681 I see things out of the blue. 34 00:03:11,681 --> 00:03:12,711 Lee Soo Yeon. 35 00:03:12,711 --> 00:03:14,651 I saw the serial killer who murdered my husband. 36 00:03:14,711 --> 00:03:15,851 Hey, Han Dong Rim! 37 00:03:15,911 --> 00:03:17,450 Do you know what a sinkhole is? 38 00:03:18,580 --> 00:03:20,080 What are you doing? 39 00:03:21,320 --> 00:03:22,390 What's that? 40 00:03:25,661 --> 00:03:27,520 Is there something going on outside? 41 00:03:28,061 --> 00:03:31,631 I'll gouge your eyes out. 42 00:03:33,101 --> 00:03:34,161 Please help me. 43 00:03:34,230 --> 00:03:36,230 I think something happened to my daughter. 44 00:03:36,300 --> 00:03:38,800 That woman also had black eyes just like him. 45 00:03:39,170 --> 00:03:41,941 Do Yoon. Do Yoon! Jung Do Yoon! 46 00:03:42,311 --> 00:03:44,941 - Mom! - Go! Now! 47 00:03:44,941 --> 00:03:46,311 Mom! 48 00:03:50,311 --> 00:03:52,351 - Young Sik. - Are you going to beat me again? 49 00:03:58,390 --> 00:04:00,320 If you hear this, come to Muji High School. 50 00:04:00,390 --> 00:04:01,990 We have a shelter. 51 00:04:02,330 --> 00:04:04,601 If you hear this, come to Muji High School. 52 00:04:04,661 --> 00:04:06,001 Let's hurry up and go inside. 53 00:04:07,871 --> 00:04:11,270 What could the sound that only you heard be? 54 00:04:11,601 --> 00:04:13,101 I don't know anything for sure yet, 55 00:04:13,170 --> 00:04:15,640 but considering how the mutants suddenly stopped attacking, 56 00:04:15,711 --> 00:04:17,811 I think they're being controlled by something. 57 00:04:19,110 --> 00:04:21,681 Hello? Please open the door! 58 00:04:21,751 --> 00:04:25,381 Where's the woman? That woman inhaled black smoke too. 59 00:04:25,580 --> 00:04:28,191 What if they're all infected? 60 00:04:28,851 --> 00:04:29,890 Stop pretending to be tough. 61 00:04:29,950 --> 00:04:32,561 I can see how terrified you are. 62 00:04:32,621 --> 00:04:35,161 - Wait. - Isn't that your wife? 63 00:04:35,230 --> 00:04:36,461 How do we get up there? 64 00:04:36,531 --> 00:04:38,031 That ward was closed. 65 00:04:38,101 --> 00:04:40,360 It's surrounded by mutants. It's too dangerous. 66 00:04:40,431 --> 00:04:41,770 I'll lead the way. 67 00:04:41,770 --> 00:04:44,700 You guys protect the lady. 68 00:04:48,240 --> 00:04:49,811 Do we have first-aid supplies? 69 00:04:49,871 --> 00:04:53,311 To treat this wound, we need to get supplies from the nurse's office. 70 00:04:53,440 --> 00:04:54,980 I have a plan. 71 00:04:55,050 --> 00:04:57,550 You can reach the nurse's office and avoid the mutants. 72 00:04:58,721 --> 00:05:00,680 (Episode 5) 73 00:05:00,920 --> 00:05:01,920 Hey. 74 00:05:03,951 --> 00:05:05,161 Can you hear me? 75 00:05:05,221 --> 00:05:07,321 What was that? Where did that come from? 76 00:05:09,331 --> 00:05:10,430 It's not mine. 77 00:05:10,761 --> 00:05:11,860 Hey, Detective. 78 00:05:12,701 --> 00:05:14,300 You might not believe me, 79 00:05:14,370 --> 00:05:16,101 but I saw something amid the smoke. 80 00:05:16,701 --> 00:05:18,971 There might be more to this than just the black smoke. 81 00:05:20,170 --> 00:05:22,740 What do you mean there might be more? 82 00:05:23,911 --> 00:05:28,610 I think there's something else inside the black smoke. 83 00:05:43,091 --> 00:05:44,091 Be careful. 84 00:05:46,661 --> 00:05:48,730 Detective. Detective. 85 00:05:49,370 --> 00:05:51,500 Who's the detective? Who are you talking to? 86 00:05:52,071 --> 00:05:53,701 She's a detective from Seoul. 87 00:05:55,011 --> 00:05:58,211 She thinks there's something else inside the black smoke. 88 00:05:58,610 --> 00:05:59,610 What does that mean? 89 00:06:22,271 --> 00:06:23,271 It's all ready. 90 00:06:36,110 --> 00:06:38,721 I'll be right back. Wait here. 91 00:06:41,591 --> 00:06:42,591 Hwa Sun. 92 00:06:43,550 --> 00:06:46,420 My name is Do Yoon. I'm eight years old. 93 00:06:46,761 --> 00:06:49,130 I'm in class 1-4 at Gaehwa Elementary School. 94 00:06:49,661 --> 00:06:52,401 You're coming back, right? 95 00:06:57,201 --> 00:06:58,201 Yes. 96 00:06:59,071 --> 00:07:02,641 I promise I'll be back, so wait here, okay? 97 00:07:03,940 --> 00:07:04,940 Okay. 98 00:07:38,310 --> 00:07:40,940 You really shouldn't have done so many demonstrations... 99 00:07:41,011 --> 00:07:42,810 back when you were young. 100 00:07:50,091 --> 00:07:51,961 You know The Pledge of Allegiance to the Flag, right? 101 00:07:52,021 --> 00:07:54,391 If you're able to recite that without getting anything wrong, 102 00:07:54,461 --> 00:07:55,831 I'll set you free. 103 00:07:56,461 --> 00:07:57,461 What do you say? 104 00:08:02,730 --> 00:08:05,341 I guess you really are a spy. 105 00:08:06,401 --> 00:08:07,401 Listen. 106 00:08:08,240 --> 00:08:11,781 "I pledge allegiance to the national flag of Korea..." 107 00:08:11,841 --> 00:08:15,110 "and wish eternal honor to both my country and its people." 108 00:08:15,180 --> 00:08:16,951 "And I solemnly swear..." 109 00:08:17,380 --> 00:08:21,151 "to dedicate my all to stay loyal to my country." 110 00:08:25,961 --> 00:08:27,021 Here. 111 00:08:29,031 --> 00:08:30,360 There you go. 112 00:08:30,430 --> 00:08:33,831 This is what you call a patriot. 113 00:08:34,430 --> 00:08:37,670 I guess fate brought us back together. 114 00:08:49,680 --> 00:08:50,750 Doctor. 115 00:08:53,680 --> 00:08:56,190 Are you Kim Ok Boon's guardian? 116 00:08:56,990 --> 00:08:58,990 How's my mother doing? 117 00:08:59,690 --> 00:09:03,190 I'm keeping an eye on her, so don't worry too much. 118 00:09:04,091 --> 00:09:07,930 Doctor, can you let me see her just this once? 119 00:09:09,170 --> 00:09:12,101 Well, the thing is, 120 00:09:12,471 --> 00:09:15,311 if we keep opening the doors to the isolation room, 121 00:09:15,370 --> 00:09:16,571 the equal pressure will change, 122 00:09:16,640 --> 00:09:19,280 and that could cause malfunctions with her treatment. 123 00:09:19,441 --> 00:09:22,451 Right now, it's best for the patient to avoid coming in contact... 124 00:09:22,510 --> 00:09:24,510 with people from outside. 125 00:09:24,921 --> 00:09:26,081 You understand that, right? 126 00:09:26,681 --> 00:09:27,780 Yes. 127 00:09:28,291 --> 00:09:32,390 Then I'll trust that you'll take good care of her. 128 00:09:32,461 --> 00:09:33,461 Of course. 129 00:09:35,260 --> 00:09:36,331 Bye. 130 00:10:39,120 --> 00:10:40,120 Detective. 131 00:10:47,961 --> 00:10:49,471 It's okay now. 132 00:10:56,341 --> 00:10:59,110 The black smoke isn't attacking us. 133 00:10:59,181 --> 00:11:00,581 It's just watching us. 134 00:11:01,110 --> 00:11:02,650 The black smoke might not be... 135 00:11:03,750 --> 00:11:05,880 the only thing we need to be careful of. 136 00:11:06,750 --> 00:11:08,451 Is there something more? 137 00:11:11,561 --> 00:11:13,821 When the security guard got attacked, 138 00:11:14,591 --> 00:11:15,860 I saw something. 139 00:11:18,260 --> 00:11:21,900 It looked like it had tentacles. It was a different creature. 140 00:11:23,230 --> 00:11:25,400 - What? - You're all very brave. 141 00:11:26,270 --> 00:11:29,071 But we have no time to waste. We need to get going. 142 00:11:42,851 --> 00:11:43,851 What do you want? 143 00:11:45,091 --> 00:11:47,990 Ma'am, you remember me right? 144 00:11:48,061 --> 00:11:50,230 I'm Bong Ju's mother. I work at Daebak Real Estate Office. 145 00:11:51,431 --> 00:11:54,400 Just go back. It's useless. 146 00:11:55,130 --> 00:11:56,130 What? 147 00:11:56,971 --> 00:11:58,341 That person's already dead. 148 00:11:59,041 --> 00:12:00,841 Oh, my goodness. 149 00:12:01,370 --> 00:12:03,171 Goodness, my mom. 150 00:12:03,240 --> 00:12:05,880 My poor mom. 151 00:12:05,941 --> 00:12:07,780 Mom. 152 00:12:08,480 --> 00:12:10,711 I meant your husband's dead. 153 00:12:11,851 --> 00:12:12,921 What? 154 00:12:13,150 --> 00:12:14,351 Why are you so startled? 155 00:12:14,721 --> 00:12:16,020 He deserved to die. 156 00:12:17,421 --> 00:12:18,421 What... 157 00:12:19,691 --> 00:12:22,760 What are you talking about? 158 00:12:23,260 --> 00:12:25,201 You already knew... 159 00:12:26,760 --> 00:12:28,030 he was cheating on you. 160 00:12:30,530 --> 00:12:32,500 That darn punk. 161 00:12:32,841 --> 00:12:35,671 He put me through so much. 162 00:12:35,740 --> 00:12:37,671 I bought him a foreign brand car... 163 00:12:37,740 --> 00:12:39,510 and brand new golf clubs. 164 00:12:39,581 --> 00:12:41,750 I got him everything he wanted. 165 00:12:42,051 --> 00:12:43,451 But he cheated on me? 166 00:12:43,951 --> 00:12:46,181 That's why it's useless to trust humans. 167 00:12:46,921 --> 00:12:48,291 You just need to trust in him. 168 00:12:48,990 --> 00:12:50,691 Who are you talking about? 169 00:12:55,760 --> 00:12:57,061 Look in there. 170 00:12:57,931 --> 00:12:59,630 He's inside. 171 00:13:07,701 --> 00:13:08,711 Gosh. 172 00:13:11,740 --> 00:13:14,041 Is that shaman really that good? 173 00:13:14,240 --> 00:13:16,750 - Wait a second. - Who is she? 174 00:13:16,811 --> 00:13:19,221 He's in there. 175 00:13:44,341 --> 00:13:46,610 - Hello, Doctor. - Hello. 176 00:13:50,681 --> 00:13:54,520 I've been meaning to ask you. 177 00:13:54,650 --> 00:13:56,120 Which department are you in? 178 00:13:56,191 --> 00:13:58,561 You're not in the emergency department, are you? 179 00:13:58,620 --> 00:14:02,730 Well, I'd been working in Seoul until recently. 180 00:14:02,791 --> 00:14:05,831 Now I work in the internal medicine department here. 181 00:14:08,770 --> 00:14:10,101 Thank you. 182 00:14:10,630 --> 00:14:12,370 You must've been scared, 183 00:14:12,441 --> 00:14:14,870 but you still decided to stay here. 184 00:14:14,941 --> 00:14:16,341 Sure. 185 00:14:16,610 --> 00:14:20,711 The patients here need us. 186 00:14:24,311 --> 00:14:26,250 - Get some rest. - Okay. 187 00:14:35,291 --> 00:14:37,490 (Police) 188 00:14:56,851 --> 00:14:58,750 Hey, what's wrong? 189 00:15:00,081 --> 00:15:02,051 It feels like someone is following us. 190 00:15:02,120 --> 00:15:05,620 Don't be ridiculous. We're the only ones here. 191 00:15:12,860 --> 00:15:14,230 Come along. 192 00:15:21,870 --> 00:15:24,980 - Officer Park, look up there. - Where? Is it the darn mutants? 193 00:15:25,041 --> 00:15:27,480 I just saw the black smoke go into that vent. 194 00:15:27,541 --> 00:15:28,851 - Really? - Are you sure? 195 00:15:28,910 --> 00:15:30,880 - Hurry up and put on your gas mask. - I'm sure. 196 00:15:31,311 --> 00:15:33,321 I saw it clearly. 197 00:15:39,791 --> 00:15:40,890 I'll take a look. 198 00:15:40,961 --> 00:15:43,230 Are you out of your mind? It's too dangerous. 199 00:15:45,431 --> 00:15:47,301 If it really is the black smoke, 200 00:15:48,201 --> 00:15:50,130 it must be following us. 201 00:15:53,471 --> 00:15:55,041 - Soon Il. - Yes? 202 00:15:55,711 --> 00:15:56,711 Can you get down on the floor? 203 00:15:56,971 --> 00:15:59,740 - Me? Why? - So I can step on your back. 204 00:16:01,311 --> 00:16:03,750 - I have a bad back. - Then you go up and look. 205 00:16:05,520 --> 00:16:08,250 No. I think you should go up and look. 206 00:16:11,760 --> 00:16:12,890 Come on. 207 00:16:16,061 --> 00:16:18,400 Here we go. Gosh. 208 00:16:47,390 --> 00:16:48,530 Down! 209 00:17:24,530 --> 00:17:25,801 What's going on? 210 00:17:27,000 --> 00:17:28,230 The smoke... 211 00:17:29,301 --> 00:17:31,400 went back into the vents. 212 00:17:31,801 --> 00:17:34,500 What? How can it possibly move on its own? 213 00:17:34,571 --> 00:17:36,171 Are you sure you're not mistaken? 214 00:17:36,270 --> 00:17:39,311 What we heard over the radio earlier must be true. 215 00:17:39,480 --> 00:17:42,150 It could've come in here but probably stopped on purpose. 216 00:17:42,210 --> 00:17:45,051 You're not going out there, are you? 217 00:17:46,981 --> 00:17:49,291 I don't think it was trying to attack us. 218 00:17:49,351 --> 00:17:51,960 Then what? Did it just want to scare us? 219 00:17:52,021 --> 00:17:53,091 Exactly. 220 00:17:54,220 --> 00:17:56,831 It's trying to scare us. Like in hunting. 221 00:17:58,061 --> 00:17:59,360 This is driving me crazy. 222 00:17:59,430 --> 00:18:02,400 Are you saying the smoke is alive or something? 223 00:18:25,360 --> 00:18:27,960 Let's get something straight. 224 00:18:28,021 --> 00:18:29,160 I'm the leader here. 225 00:18:29,231 --> 00:18:31,460 I'll lead the way. You guys follow me. 226 00:18:31,531 --> 00:18:34,630 (Have you been vaccinated for pneumonia?) 227 00:18:54,481 --> 00:18:56,321 (Administration) 228 00:19:04,890 --> 00:19:06,331 Ma'am. 229 00:19:07,130 --> 00:19:08,160 What? 230 00:19:08,970 --> 00:19:11,170 Can you give me a talisman? 231 00:19:11,231 --> 00:19:13,970 You knew my husband was having an affair, 232 00:19:14,041 --> 00:19:15,670 and you predicted that... 233 00:19:15,670 --> 00:19:19,341 the man in the cap would die if he went out, and you were right. 234 00:19:20,380 --> 00:19:23,311 From now on, I'm going to rely on you. 235 00:19:23,380 --> 00:19:26,220 - Please help me too. - Hey, wait. 236 00:19:26,281 --> 00:19:29,351 - Stop it. - Be quiet. 237 00:19:29,420 --> 00:19:31,860 - We got here first. - Hold on. 238 00:19:37,031 --> 00:19:39,031 Why are you standing up? It's bad luck. 239 00:19:39,930 --> 00:19:40,930 Pardon? 240 00:19:41,531 --> 00:19:42,970 Kneel. 241 00:19:44,001 --> 00:19:46,370 - Yes, ma'am. - Come on. 242 00:19:46,440 --> 00:19:47,700 Ma'am. 243 00:20:10,791 --> 00:20:15,301 Ma'am, thank you. Thank you very much. 244 00:20:15,531 --> 00:20:17,531 This is a sign that you have been chosen. 245 00:20:17,801 --> 00:20:19,170 Never wash it off. 246 00:20:19,241 --> 00:20:21,670 Of course. I understand. 247 00:20:30,380 --> 00:20:31,581 Thank you. 248 00:20:34,581 --> 00:20:35,720 Thank you. 249 00:20:43,531 --> 00:20:45,261 My goodness. 250 00:20:45,331 --> 00:20:47,630 In the name of the Father, and of the Son, and... 251 00:20:51,831 --> 00:20:54,801 Lord, I believe in you. 252 00:20:54,870 --> 00:20:58,271 Forgive our sins and cleanse us. 253 00:21:02,910 --> 00:21:04,710 Hold on. Wait. 254 00:21:06,551 --> 00:21:10,251 There you go again. I said, don't order me around. 255 00:21:10,351 --> 00:21:12,360 Stop it. Are you a kid? 256 00:21:12,561 --> 00:21:14,690 You should stop, Officer Park. 257 00:21:16,291 --> 00:21:17,690 Go ahead. 258 00:21:17,761 --> 00:21:20,130 And watch out for the mutants. 259 00:21:21,160 --> 00:21:25,071 (Close the door behind you to maintain the temperature.) 260 00:21:30,470 --> 00:21:32,180 There are mutants! 261 00:21:32,281 --> 00:21:35,311 - Where? - At the end of the corridor. 262 00:21:41,821 --> 00:21:43,351 Let's go in quietly. 263 00:21:43,521 --> 00:21:44,920 Have you lost your mind? 264 00:21:44,991 --> 00:21:46,660 We have no choice. 265 00:22:55,261 --> 00:22:57,890 They turned an abandoned school into this shelter. 266 00:22:58,130 --> 00:23:00,331 I'm glad that the kids like it. 267 00:23:00,400 --> 00:23:04,071 What if they'd grown with the love and care of parents? 268 00:23:04,470 --> 00:23:07,700 Then they wouldn't have gotten involved in crime, 269 00:23:07,900 --> 00:23:10,571 and they wouldn't have to live here. 270 00:23:15,140 --> 00:23:17,710 There you go again. 271 00:23:18,851 --> 00:23:20,321 Just look at yourself. 272 00:23:20,380 --> 00:23:22,720 You've turned out so well even without those things. 273 00:23:23,551 --> 00:23:25,720 That's only because I had you by my side. 274 00:23:26,761 --> 00:23:29,160 Like we did for each other, 275 00:23:31,460 --> 00:23:33,660 if we trust and love those kids, 276 00:23:33,930 --> 00:23:35,261 don't you think they can change? 277 00:23:37,630 --> 00:23:39,801 Do you believe that people can change? 278 00:23:41,170 --> 00:23:43,771 Yes, I believe so. 279 00:23:45,170 --> 00:23:46,940 I changed after I met you. 280 00:23:49,351 --> 00:23:50,910 Soo Yeon said that... 281 00:23:51,851 --> 00:23:54,551 you and I are her only family now. 282 00:23:56,491 --> 00:24:00,690 I still can't believe that she did such a terrible thing. 283 00:24:02,390 --> 00:24:05,231 I wish that she weren't a murder suspect. 284 00:24:07,700 --> 00:24:09,130 Are you all right? 285 00:24:12,541 --> 00:24:15,200 I'm fine. It's nothing. 286 00:24:24,011 --> 00:24:26,880 (Muji Hospital, 5th floor) 287 00:24:37,690 --> 00:24:38,690 Hey. 288 00:24:44,071 --> 00:24:45,071 She's not here. 289 00:24:45,801 --> 00:24:47,140 Ji Hye's not here. 290 00:24:50,741 --> 00:24:52,741 Security office. Security office. 291 00:24:53,841 --> 00:24:56,410 Come in. Do you not hear me? 292 00:24:56,481 --> 00:24:59,051 Darn it. They should be by the monitors. 293 00:24:59,120 --> 00:25:00,420 Where did they go? 294 00:25:00,481 --> 00:25:03,791 I think they ran off to escape the mutants. 295 00:25:07,720 --> 00:25:08,720 The negative pressure room? 296 00:25:08,930 --> 00:25:10,130 The negative pressure room? 297 00:25:10,190 --> 00:25:13,001 That's a better place to escape the smoke. 298 00:25:13,831 --> 00:25:15,930 It's connected to the emergency exit. 299 00:25:16,630 --> 00:25:17,630 Hyun Ho. 300 00:25:18,501 --> 00:25:19,870 Calm down. 301 00:25:21,670 --> 00:25:22,670 Let's go. 302 00:25:23,170 --> 00:25:24,210 Wait. 303 00:25:29,781 --> 00:25:30,781 Officer Park? 304 00:25:33,880 --> 00:25:35,450 Officer Park, do you hear me? 305 00:25:37,751 --> 00:25:38,920 Darn it. 306 00:25:46,301 --> 00:25:47,930 Let us in, mister! 307 00:26:38,073 --> 00:26:40,674 (There are survivors. Rescue us.) 308 00:26:47,284 --> 00:26:51,284 Will you please get a signal? My back's hurting. 309 00:26:51,784 --> 00:26:52,893 Darn it. 310 00:26:52,954 --> 00:26:54,754 What do you think you're doing? 311 00:26:55,194 --> 00:26:56,793 No, Director Choi. 312 00:26:57,224 --> 00:26:59,664 I have a slipped disc. 313 00:27:00,994 --> 00:27:02,363 A slipped disc? 314 00:27:03,434 --> 00:27:05,333 I have a doctor's note. 315 00:27:05,403 --> 00:27:06,474 Send him outside. 316 00:27:07,073 --> 00:27:08,073 Pardon? 317 00:27:08,303 --> 00:27:10,403 Send away these freeloaders! 318 00:27:12,543 --> 00:27:14,944 Are you out of your mind? 319 00:27:15,143 --> 00:27:17,514 Don't talk like that. You're scaring the kids. 320 00:27:18,014 --> 00:27:20,984 If you're the director, shouldn't you act like one? 321 00:27:22,653 --> 00:27:24,653 - My goodness. - It's a gun. 322 00:27:26,224 --> 00:27:29,563 Do you want to leave as well? 323 00:27:32,464 --> 00:27:33,833 Answer me! 324 00:27:35,133 --> 00:27:38,264 Will you leave with these freeloaders... 325 00:27:38,333 --> 00:27:42,504 or will you shut your mouth and do as I say? 326 00:27:43,444 --> 00:27:47,014 No, well... What I meant was... 327 00:27:47,514 --> 00:27:48,744 Is that it? 328 00:27:55,484 --> 00:27:57,784 I'm sorry. I apologize. 329 00:27:57,853 --> 00:28:01,823 I must've lost my mind in the heat of the moment. 330 00:28:01,954 --> 00:28:04,323 I will do everything you say. 331 00:28:05,464 --> 00:28:09,264 This is why, in an emergency situation, 332 00:28:09,563 --> 00:28:11,333 order and control are paramount! 333 00:28:21,573 --> 00:28:24,113 Stay with Dong Rim in a safe place. 334 00:28:24,813 --> 00:28:26,714 Once the path to the nurse's office is clear, 335 00:28:26,784 --> 00:28:27,853 I'll come and get you. 336 00:28:44,764 --> 00:28:45,833 I'm over here! 337 00:29:18,803 --> 00:29:20,873 What are you doing? Open the door! 338 00:30:11,853 --> 00:30:12,853 Dong Rim. 339 00:30:15,754 --> 00:30:16,863 Are you okay? 340 00:30:17,464 --> 00:30:18,464 What do you mean? 341 00:30:20,164 --> 00:30:21,164 Well... 342 00:30:22,164 --> 00:30:24,764 The mutants might appear. Are you scared? 343 00:30:25,504 --> 00:30:26,504 No. 344 00:30:27,234 --> 00:30:29,543 I'm more scared of people than the mutants. 345 00:30:33,143 --> 00:30:35,744 Why have you been like this lately? 346 00:30:36,184 --> 00:30:38,914 You didn't talk to me like this. 347 00:30:40,714 --> 00:30:42,353 Do you really not know why? 348 00:30:48,323 --> 00:30:49,323 Why... 349 00:30:50,123 --> 00:30:52,164 Dong Rim, I... 350 00:30:56,892 --> 00:30:59,332 Why are you alone? Where's the detective? 351 00:31:00,003 --> 00:31:01,063 Can't you tell? 352 00:31:01,602 --> 00:31:04,473 I'm alone because the mutants got to her. 353 00:31:04,533 --> 00:31:05,973 Tell the truth. What did you do? 354 00:31:06,443 --> 00:31:08,902 Why? Do you think I killed her? 355 00:31:08,973 --> 00:31:10,672 How could you? 356 00:31:10,743 --> 00:31:13,682 Just hit me. Hit me if you can. 357 00:31:16,953 --> 00:31:19,753 Shoot. You really did hit me. 358 00:31:19,822 --> 00:31:22,152 I shouldn't have listened to someone like you. 359 00:31:22,223 --> 00:31:24,122 What do you mean by that? 360 00:31:24,493 --> 00:31:27,122 I think you and I are just the same. 361 00:31:27,263 --> 00:31:28,263 Are we not? 362 00:31:35,033 --> 00:31:36,033 Han Dong Rim. 363 00:31:36,733 --> 00:31:37,902 What are you doing? 364 00:31:37,973 --> 00:31:40,943 We can't go back emptyhanded if the detective sacrificed herself. 365 00:31:43,813 --> 00:31:45,443 She has lost her mind. 366 00:31:47,082 --> 00:31:49,243 Why aren't you going after her? 367 00:33:25,943 --> 00:33:28,443 We're almost there. Hang in there. 368 00:34:01,883 --> 00:34:03,452 Come on. Let's go. 369 00:34:11,122 --> 00:34:13,323 Nurse! Nurse! 370 00:34:53,563 --> 00:34:55,403 She is so darn heavy. 371 00:34:56,503 --> 00:34:58,702 Why did she have to die? 372 00:35:06,313 --> 00:35:07,742 You're alive. 373 00:35:10,512 --> 00:35:11,552 Good. 374 00:35:13,983 --> 00:35:16,122 Where's the card key? 375 00:35:17,492 --> 00:35:20,222 Hey, where's the card key? 376 00:35:24,063 --> 00:35:26,832 Lady, have you seen the card key? 377 00:35:34,573 --> 00:35:37,173 Don't just sit there and look for the card key. 378 00:35:39,242 --> 00:35:42,813 I need the card key to get on the elevator. 379 00:35:46,222 --> 00:35:49,082 - What... What do you mean? - The card key. 380 00:35:49,153 --> 00:35:51,193 Find it if you don't want to die. 381 00:35:54,193 --> 00:35:57,932 You said your baby's nickname is Wriggly, right? 382 00:35:58,233 --> 00:35:59,392 If you want to stay alive to see your baby, 383 00:35:59,392 --> 00:36:00,563 you'd better find the card key. 384 00:36:03,802 --> 00:36:05,832 I... I don't know where it is. 385 00:36:05,903 --> 00:36:07,972 Where did she put it? 386 00:36:19,313 --> 00:36:20,383 Darn it. 387 00:36:35,802 --> 00:36:38,403 Gosh. My gosh, wait. 388 00:36:47,512 --> 00:36:48,642 Wait. 389 00:37:53,313 --> 00:37:54,543 Look. 390 00:37:55,983 --> 00:37:57,452 He's alive. 391 00:38:00,653 --> 00:38:04,122 Hey, where did the others go? 392 00:38:05,293 --> 00:38:08,193 Tell me. Where did they go? 393 00:38:08,392 --> 00:38:10,492 Where are the others? 394 00:38:12,332 --> 00:38:14,403 They're all dead. 395 00:38:14,963 --> 00:38:16,602 What do you mean? 396 00:38:17,073 --> 00:38:18,972 Tell me what happened. 397 00:38:19,032 --> 00:38:22,003 Officer Cho, calm down. 398 00:38:22,573 --> 00:38:23,813 Calm down. 399 00:38:23,872 --> 00:38:25,972 I can't believe this. 400 00:38:29,082 --> 00:38:33,323 Ji Hye... Ji Hye was just about to give birth. 401 00:38:38,323 --> 00:38:39,693 She's alive. 402 00:38:41,392 --> 00:38:44,693 The pregnant lady. She's alive. 403 00:38:47,503 --> 00:38:50,173 She got on the elevator and went down. 404 00:38:50,773 --> 00:38:54,073 She did it. She's alive. Officer Cho, she's okay. 405 00:38:54,142 --> 00:38:56,543 She's alive. She's okay. 406 00:38:57,173 --> 00:38:58,742 (For staff only) 407 00:40:02,802 --> 00:40:04,443 (Ministry of Justice) 408 00:40:53,863 --> 00:40:55,293 (Regional Correctional Service) 409 00:41:15,313 --> 00:41:19,552 Please... Please save my baby. 410 00:41:48,383 --> 00:41:49,682 (Prisoner record) 411 00:41:55,852 --> 00:41:57,293 (Noh Jin Su) 412 00:41:58,523 --> 00:42:00,463 (Rape, murder) 413 00:42:41,090 --> 00:42:42,520 Aren't there any more card keys? 414 00:42:49,029 --> 00:42:50,029 Are you okay? 415 00:42:51,469 --> 00:42:53,570 It was my idea to come here. 416 00:42:54,840 --> 00:42:58,270 They all died because of me. 417 00:43:04,849 --> 00:43:06,380 You should stay strong. 418 00:43:06,849 --> 00:43:08,049 Stay strong... 419 00:43:08,549 --> 00:43:10,290 and help those who are still alive. 420 00:43:10,520 --> 00:43:11,520 Let's go. 421 00:43:14,889 --> 00:43:15,960 Do you know... 422 00:43:17,630 --> 00:43:20,130 how long it takes to the nearest highway? 423 00:43:21,060 --> 00:43:22,659 Around 10 minutes by car. 424 00:43:23,060 --> 00:43:24,070 Why? 425 00:43:27,040 --> 00:43:29,099 Rather than hiding in the hospital like this, 426 00:43:29,199 --> 00:43:31,710 wouldn't it be safer to get out of Muji completely? 427 00:43:35,509 --> 00:43:37,480 Considering we haven't heard anything yet, 428 00:43:38,579 --> 00:43:40,349 I doubt the other places are any different from here. 429 00:43:41,449 --> 00:43:42,820 Let's get out of here first. 430 00:43:44,190 --> 00:43:45,889 Soon Il, let's go. 431 00:43:49,020 --> 00:43:51,130 Officer Cho, let's go. 432 00:43:52,090 --> 00:43:53,560 Do you think Ji Hye is alive? 433 00:43:54,759 --> 00:43:58,869 What if she met mutants down there? 434 00:43:59,170 --> 00:44:01,670 I'm sure she's safe. 435 00:44:02,270 --> 00:44:05,770 She managed to take an elevator down even in this situation. 436 00:44:05,840 --> 00:44:08,440 She's a strong person. Don't worry. 437 00:44:09,179 --> 00:44:10,179 I really hope... 438 00:44:11,710 --> 00:44:13,549 you're right. 439 00:44:30,469 --> 00:44:33,070 Who on earth did this? 440 00:44:51,849 --> 00:44:54,360 He showed me everything. 441 00:45:15,940 --> 00:45:17,549 Darn it. 442 00:45:20,219 --> 00:45:22,320 (On) 443 00:45:35,960 --> 00:45:37,400 Tell me what you saw. 444 00:45:39,099 --> 00:45:40,869 What are you talking about? 445 00:45:41,440 --> 00:45:44,770 Did you order them to break the security cameras? 446 00:45:45,270 --> 00:45:47,079 Tell me what you saw, 447 00:45:47,110 --> 00:45:48,810 and you'll live. 448 00:45:49,340 --> 00:45:51,150 What am I supposed to tell you? 449 00:45:57,820 --> 00:46:01,219 Why are staring at me like that? 450 00:46:02,790 --> 00:46:05,630 Do you think you can run away from them? 451 00:46:12,130 --> 00:46:13,130 (Muji Hospital) 452 00:46:16,540 --> 00:46:18,239 Do you still think you can hide it from me? 453 00:46:19,210 --> 00:46:20,810 I know everything. 454 00:46:20,940 --> 00:46:22,779 He showed me everything. 455 00:46:36,320 --> 00:46:38,329 Gosh. Stay away from me. 456 00:46:39,989 --> 00:46:41,529 (Muji Hospital) 457 00:46:49,840 --> 00:46:51,810 Sir! 458 00:46:51,869 --> 00:46:53,639 Sir, please open the door! 459 00:46:53,710 --> 00:46:54,940 Sir! 460 00:46:55,009 --> 00:46:57,779 Please open the door! 461 00:46:57,849 --> 00:46:59,079 Sir! 462 00:46:59,150 --> 00:47:01,520 - Open up! - Please, sir! 463 00:47:01,579 --> 00:47:03,849 - Hurry up! - Open the door! 464 00:47:03,920 --> 00:47:06,219 - Please open the door! - Open up! 465 00:47:06,290 --> 00:47:07,290 Hurry up! 466 00:47:08,360 --> 00:47:09,820 Hurry up and open up! 467 00:47:14,460 --> 00:47:15,860 (Muji Hospital) 468 00:47:38,820 --> 00:47:40,489 If you want to live, 469 00:47:41,190 --> 00:47:43,489 just do as he tells you. 470 00:48:25,670 --> 00:48:27,099 Help! 471 00:48:27,540 --> 00:48:29,969 Sir, please save me! 472 00:48:32,210 --> 00:48:33,239 No. 473 00:48:35,380 --> 00:48:37,110 I didn't do that on purpose. 474 00:48:44,619 --> 00:48:45,619 No. 475 00:48:46,889 --> 00:48:47,889 Is something wrong? 476 00:48:49,489 --> 00:48:50,829 No, nothing's wrong. 477 00:49:55,489 --> 00:49:57,360 Why are you just standing still? 478 00:50:03,199 --> 00:50:04,529 Go away! 479 00:50:14,210 --> 00:50:15,980 Dong Rim, let's run. 480 00:50:16,779 --> 00:50:17,779 Let's go. 481 00:50:18,610 --> 00:50:19,610 (Nurse's office) 482 00:50:24,920 --> 00:50:26,690 Are you okay? Let me see. 483 00:50:27,190 --> 00:50:29,020 I'm fine. I can walk. 484 00:50:32,529 --> 00:50:33,529 Let's go. 485 00:50:37,500 --> 00:50:38,500 Go in. 486 00:50:44,170 --> 00:50:45,840 (Haeoreum Building) 487 00:50:46,840 --> 00:50:48,040 Run. 488 00:50:53,310 --> 00:50:55,079 Keep running. Dong Rim. 489 00:50:58,650 --> 00:50:59,889 Are you okay? 490 00:51:05,259 --> 00:51:06,329 Detective! 491 00:51:09,560 --> 00:51:10,570 Are you hurt? 492 00:51:11,299 --> 00:51:12,369 I can't walk. 493 00:51:13,699 --> 00:51:14,699 Where's the medicine? 494 00:51:14,799 --> 00:51:16,869 Jin Seok ran away with it. 495 00:51:19,440 --> 00:51:21,340 Get the medicine back and go to the main building. 496 00:51:21,409 --> 00:51:23,139 I'll bring Dong Rim there. 497 00:51:23,610 --> 00:51:25,150 - Still... - Hurry up. 498 00:51:29,480 --> 00:51:30,480 Okay. 499 00:51:34,560 --> 00:51:35,960 Can you stand? 500 00:51:36,360 --> 00:51:37,730 I'll try. 501 00:51:59,210 --> 00:52:02,049 Go, Detective. You'll end up in danger too. 502 00:52:02,119 --> 00:52:04,250 Don't give up. It's not over yet. 503 00:52:13,290 --> 00:52:15,029 We have to jump. 504 00:52:17,400 --> 00:52:18,799 From up here? 505 00:52:22,969 --> 00:52:24,969 There's no time to wait. Hurry! 506 00:52:51,869 --> 00:52:53,230 What building is that? 507 00:52:53,829 --> 00:52:55,239 The gymnasium. 508 00:52:56,299 --> 00:52:58,310 The main building's too far for you. 509 00:52:58,409 --> 00:52:59,810 Let's go to the gymnasium. 510 00:54:14,020 --> 00:54:15,750 I'm sorry. I got you in a mess. 511 00:54:17,489 --> 00:54:19,020 Don't say that. 512 00:54:25,630 --> 00:54:27,699 - Drink this. - Thanks. 513 00:55:13,110 --> 00:55:15,239 Darn it! 514 00:55:40,296 --> 00:55:43,825 It's just an emergency measure, but it should help. 515 00:55:45,995 --> 00:55:48,035 Aren't you afraid? 516 00:55:49,535 --> 00:55:53,006 People usually get scared and run off to save themselves. 517 00:55:57,875 --> 00:56:00,075 Why wouldn't I be afraid? 518 00:56:07,455 --> 00:56:08,586 How is it? 519 00:56:09,386 --> 00:56:12,225 Thanks. It feels much better now. 520 00:56:12,426 --> 00:56:14,265 I know it's hard but hang in there. 521 00:56:18,035 --> 00:56:21,466 Our janitor. Will he be okay? 522 00:56:21,605 --> 00:56:22,935 The medicine bag... 523 00:56:24,875 --> 00:56:26,906 Your teacher will get it back. 524 00:56:28,105 --> 00:56:29,906 So don't worry. 525 00:56:31,645 --> 00:56:33,546 My dad told me that... 526 00:56:33,616 --> 00:56:35,616 human beings are the scariest. 527 00:56:36,645 --> 00:56:38,355 I'm scared of the mutants, 528 00:56:38,415 --> 00:56:40,756 but even more so of people like Jin Seok. 529 00:56:41,185 --> 00:56:43,486 In a situation like this, he tried to save his own skin. 530 00:56:44,855 --> 00:56:48,725 However much the world may change, 531 00:56:49,765 --> 00:56:52,035 bad people will eventually pay for what they did. 532 00:56:53,596 --> 00:56:55,406 Do you really think so? 533 00:56:58,805 --> 00:57:02,046 My dad died in a hit-and-run accident. 534 00:57:02,105 --> 00:57:04,415 But no one suffered the consequences. 535 00:57:05,375 --> 00:57:06,875 In this world, 536 00:57:07,346 --> 00:57:09,546 it's the victims who pay the price. 537 00:57:31,375 --> 00:57:33,075 Why? What is it? 538 00:57:33,276 --> 00:57:35,805 What are you going to check now? 539 00:57:35,875 --> 00:57:37,176 Let's move on. 540 00:57:37,506 --> 00:57:39,515 The punk just never listens. 541 00:57:44,355 --> 00:57:47,015 I saw the serial killer who murdered my husband. 542 00:57:47,355 --> 00:57:49,725 She put a white cover over his head... 543 00:57:49,785 --> 00:57:52,225 and injected him in the neck. 544 00:57:57,966 --> 00:58:02,205 I still can't believe that she did such a terrible thing. 545 00:58:28,696 --> 00:58:31,765 (Isolated Ward) 546 00:58:34,265 --> 00:58:37,236 (Restricted Area) 547 00:58:38,636 --> 00:58:40,406 What are you doing here? 548 00:58:40,535 --> 00:58:44,105 We need more saline in the ER. 549 00:58:44,816 --> 00:58:45,915 I see. 550 00:58:46,616 --> 00:58:49,486 Did you try the large drawer by the ER desk? 551 00:58:49,645 --> 00:58:51,555 No, I didn't. 552 00:58:51,656 --> 00:58:53,785 Look in there. There should be a lot. 553 00:58:54,185 --> 00:58:55,185 Okay. 554 00:58:55,256 --> 00:58:57,825 And also... 555 00:58:57,895 --> 00:59:00,395 From now on, without my permission, 556 00:59:00,455 --> 00:59:02,765 do not enter this room. 557 00:59:03,325 --> 00:59:05,566 Of course, doctor. 558 00:59:13,975 --> 00:59:17,006 (Isolated Ward) 559 00:59:17,716 --> 00:59:24,386 (Restricted Area) 560 01:00:07,656 --> 01:00:09,765 (All child actors underwent psychological therapy.) 561 01:00:27,346 --> 01:00:29,645 (Dark Hole) 562 01:00:29,915 --> 01:00:31,785 Why are you doing this to save strangers? 563 01:00:31,855 --> 01:00:34,216 Pretend your parents or kid were among them. 564 01:00:34,285 --> 01:00:35,625 Would you still turn away? 565 01:00:35,685 --> 01:00:37,625 I can't leave when they're still alive. 566 01:00:37,685 --> 01:00:39,196 Hey. Are you insane? 567 01:00:39,256 --> 01:00:41,196 Yoo Tae Han doesn't know, does he? 568 01:00:41,265 --> 01:00:43,225 That you're the one who got him fired. 569 01:00:45,236 --> 01:00:47,366 Get out! The mutants are here! 570 01:00:48,105 --> 01:00:51,406 They got in! This place is overrun! 571 01:00:52,205 --> 01:00:54,645 - Hwa Sun. - Lee Soo Yeon? 38327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.