Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,530 --> 00:00:46,090
(Dark Hole)
2
00:00:55,123 --> 00:00:58,923
(All characters, organizations, places, and events are fictional.)
3
00:01:02,094 --> 00:01:04,193
Tae Han, we got a report.
4
00:01:04,263 --> 00:01:07,603
It looks like Kang Soo stole from a claw machine store.
5
00:01:14,574 --> 00:01:16,114
Nice one.
6
00:01:18,273 --> 00:01:20,584
Hey, Tae Han. You're back.
7
00:01:26,584 --> 00:01:27,724
Come out here.
8
00:01:27,983 --> 00:01:30,294
Give me a moment. It's the last game.
9
00:01:30,354 --> 00:01:31,794
I said come here!
10
00:01:32,654 --> 00:01:34,924
Why are you yelling again?
11
00:01:35,593 --> 00:01:37,733
Is it because you're a cop now?
12
00:01:37,794 --> 00:01:39,733
You steal when your brother's a cop?
13
00:01:41,504 --> 00:01:43,174
- What? - You promised,
14
00:01:43,233 --> 00:01:44,534
that you wouldn't steal again.
15
00:01:46,144 --> 00:01:48,043
It wasn't me, okay?
16
00:01:48,773 --> 00:01:50,114
Okay.
17
00:01:50,314 --> 00:01:51,773
Let's go to the police station.
18
00:01:52,273 --> 00:01:54,183
It really wasn't me!
19
00:01:55,683 --> 00:01:57,213
You're just the same.
20
00:01:57,454 --> 00:01:59,823
Even if no one else believes me, you should.
21
00:02:00,284 --> 00:02:01,454
That's family!
22
00:02:01,523 --> 00:02:03,023
How dare you talk back at me?
23
00:02:03,094 --> 00:02:04,624
I went there to win something.
24
00:02:05,293 --> 00:02:07,364
I kept our promise!
25
00:02:11,834 --> 00:02:12,933
Hey!
26
00:02:23,614 --> 00:02:24,743
Hello.
27
00:02:28,114 --> 00:02:29,314
Are you sure?
28
00:02:30,984 --> 00:02:32,584
It wasn't Kang Soo?
29
00:02:39,023 --> 00:02:40,124
Okay, bye.
30
00:02:52,303 --> 00:02:54,503
(Tae Han.)
31
00:02:54,574 --> 00:02:57,873
Tae Han. Congratulations on becoming a cop.
32
00:02:58,273 --> 00:03:00,484
I'll buy you the real deal one day, not a fake.
33
00:03:01,213 --> 00:03:03,713
I spent 10 dollars trying to win this.
34
00:03:31,914 --> 00:03:34,283
- He looks badly hurt. - Oh, dear...
35
00:03:34,343 --> 00:03:36,614
- He's bleeding badly. - Let's call 911.
36
00:03:36,683 --> 00:03:38,514
- Is he dead? - We're at...
37
00:03:38,584 --> 00:03:40,283
- I'll give you my number. - There was an accident.
38
00:03:40,354 --> 00:03:42,084
Get here quick.
39
00:03:45,294 --> 00:03:47,963
It looks bad. His helmet came off.
40
00:04:18,093 --> 00:04:21,164
(Dark Hole)
41
00:04:22,864 --> 00:04:24,493
(Episode 4)
42
00:04:24,664 --> 00:04:27,364
Look at that.
43
00:04:28,403 --> 00:04:30,604
The surgical ward was shut down.
44
00:04:34,903 --> 00:04:36,743
(Help! There are survivors here.)
45
00:04:36,813 --> 00:04:38,074
Wait.
46
00:04:40,313 --> 00:04:42,644
Look. Isn't that your wife?
47
00:04:48,283 --> 00:04:49,553
That's my wife.
48
00:04:51,253 --> 00:04:54,093
Daddy's off to work. See you.
49
00:04:55,494 --> 00:04:56,764
Take care!
50
00:04:58,593 --> 00:05:00,903
My Ji Hye's up there!
51
00:05:07,273 --> 00:05:09,504
No! Ji Hye!
52
00:05:09,713 --> 00:05:10,973
What happened?
53
00:05:11,043 --> 00:05:13,543
Why is your wife up there?
54
00:05:13,814 --> 00:05:16,853
Our baby's almost due, so she said she'd see the doctor.
55
00:05:17,314 --> 00:05:20,283
I couldn't reach her on her phone, so I assumed she was at home.
56
00:05:20,584 --> 00:05:22,254
How do we get up there?
57
00:05:22,853 --> 00:05:25,624
That ward was closed. It's surrounded by mutants.
58
00:05:25,694 --> 00:05:26,824
It's too dangerous.
59
00:05:26,894 --> 00:05:28,723
Should we leave his wife there, then?
60
00:05:29,894 --> 00:05:32,033
What is it? Do you have a plan?
61
00:05:34,163 --> 00:05:36,403
No. I'll figure one out as I go along.
62
00:07:23,814 --> 00:07:24,814
Hwa Sun!
63
00:07:39,023 --> 00:07:40,093
Hwa Sun!
64
00:08:20,103 --> 00:08:21,804
- Are you okay? - Yes.
65
00:08:22,033 --> 00:08:23,473
Follow us to the school.
66
00:08:25,434 --> 00:08:26,434
Let's go.
67
00:08:27,504 --> 00:08:28,903
Were you the one who made the announcement?
68
00:08:29,074 --> 00:08:30,473
I'm a teacher here.
69
00:08:30,644 --> 00:08:31,913
He's our security guard.
70
00:08:32,014 --> 00:08:33,983
Let's hurry up and go inside.
71
00:08:34,043 --> 00:08:35,213
This way.
72
00:08:37,184 --> 00:08:39,353
Go on. I'll be right behind you.
73
00:08:55,103 --> 00:08:56,363
Hurry up and take the kid.
74
00:08:58,374 --> 00:08:59,374
Come on.
75
00:09:21,424 --> 00:09:22,493
Come on. Hurry.
76
00:09:44,054 --> 00:09:46,983
Those who refuse to follow me will all die.
77
00:09:47,353 --> 00:09:49,954
Those who refuse to follow me will all die.
78
00:09:50,024 --> 00:09:52,794
Those who refuse to follow me will all die.
79
00:10:00,804 --> 00:10:03,733
Those who refuse to follow me will all die.
80
00:10:29,763 --> 00:10:30,763
(Muji High School)
81
00:10:37,873 --> 00:10:39,003
Are you okay?
82
00:10:41,044 --> 00:10:43,743
What... What just happened?
83
00:10:56,694 --> 00:10:59,593
- Are you okay? - I'm okay. It's nothing serious.
84
00:11:01,024 --> 00:11:03,493
- Did you hurt your arm? - Yes, I think I sprained it.
85
00:11:03,564 --> 00:11:05,434
- It's not a big deal. - Let me take a look.
86
00:11:05,493 --> 00:11:06,633
It's okay.
87
00:11:06,704 --> 00:11:08,304
- Let me see. - Mr. Choi!
88
00:11:11,873 --> 00:11:13,843
What do you think you're doing?
89
00:11:13,904 --> 00:11:16,674
What if they're all infected?
90
00:11:17,113 --> 00:11:20,483
Sir, they're not infected.
91
00:11:21,243 --> 00:11:23,454
They just needed help.
92
00:11:25,454 --> 00:11:26,924
Then what about them?
93
00:11:29,654 --> 00:11:33,024
What if they become dangerous because of these two?
94
00:11:33,024 --> 00:11:34,424
Will you take responsibility then?
95
00:11:36,064 --> 00:11:38,194
Mr. Choi, what are you doing?
96
00:11:38,263 --> 00:11:40,304
Hurry up and kick them out!
97
00:11:43,133 --> 00:11:44,204
That's enough.
98
00:11:45,174 --> 00:11:47,143
You're starting to make me sick.
99
00:11:47,643 --> 00:11:48,674
What did you say?
100
00:11:48,674 --> 00:11:50,513
Don't act like you care about others.
101
00:11:50,574 --> 00:11:52,274
You're just trying to protect yourself, Dad.
102
00:11:52,343 --> 00:11:54,044
How dare you...
103
00:11:56,983 --> 00:11:58,853
That's enough. The students are watching.
104
00:11:59,684 --> 00:12:00,784
Let go of me.
105
00:12:01,024 --> 00:12:02,253
I'm a cop.
106
00:12:02,324 --> 00:12:04,123
Do you want to get arrested for assault?
107
00:12:06,393 --> 00:12:08,324
I get that you're scared.
108
00:12:08,623 --> 00:12:11,334
But unlike what you think, we didn't get infected.
109
00:12:14,304 --> 00:12:16,404
How do you expect me to believe you?
110
00:12:18,934 --> 00:12:20,243
Look at my eyes.
111
00:12:20,704 --> 00:12:22,304
Tell me if these are the eyes of someone infected.
112
00:12:28,383 --> 00:12:32,613
We'll have to see if that's true or not.
113
00:12:34,853 --> 00:12:38,554
Meanwhile, let go of me. You might break a bone.
114
00:12:48,363 --> 00:12:50,503
(Muji Hospital)
115
00:12:51,133 --> 00:12:52,973
- Is everything okay? - Yes, it's fine.
116
00:12:53,034 --> 00:12:54,044
Good.
117
00:12:54,304 --> 00:12:57,074
What? Hey, look.
118
00:12:57,143 --> 00:12:59,574
Everyone! Look over here!
119
00:12:59,643 --> 00:13:01,343
The smoke is disappearing. Hurry.
120
00:13:01,414 --> 00:13:02,713
- Really? - Seriously?
121
00:13:05,753 --> 00:13:07,954
Gosh, it's really disappearing.
122
00:13:08,024 --> 00:13:09,483
- It's gone. - My goodness.
123
00:13:11,353 --> 00:13:12,794
Hyun Ho! Hyun Ho!
124
00:13:13,123 --> 00:13:14,263
Officer Cho!
125
00:13:14,763 --> 00:13:16,424
You could get yourself killed by going there.
126
00:13:16,834 --> 00:13:18,064
Get off me!
127
00:13:18,463 --> 00:13:20,963
I need to go and get my wife.
128
00:13:21,664 --> 00:13:22,904
Calm down.
129
00:13:23,003 --> 00:13:24,973
What about the mutants in the hospital?
130
00:13:25,034 --> 00:13:27,204
Your wife was with other people,
131
00:13:27,274 --> 00:13:28,843
which means she escaped to somewhere safe.
132
00:13:29,003 --> 00:13:31,574
The rescue team will be here soon, so let's just wait.
133
00:13:32,213 --> 00:13:33,544
Don't lie.
134
00:13:34,914 --> 00:13:38,314
You know no one's coming to rescue us.
135
00:13:45,924 --> 00:13:46,993
I'll go with you.
136
00:13:49,263 --> 00:13:50,633
You know the hospital pretty well, right?
137
00:13:50,694 --> 00:13:52,834
Just take us to the surgical ward on the fifth floor.
138
00:13:54,304 --> 00:13:56,704
I haven't been working here for long.
139
00:13:58,034 --> 00:13:59,334
Wait a minute.
140
00:13:59,904 --> 00:14:02,843
Why are you heading to another ward?
141
00:14:03,143 --> 00:14:05,414
We found other survivors on a different floor.
142
00:14:05,473 --> 00:14:06,944
We're on our way to save them.
143
00:14:07,013 --> 00:14:08,343
Would anyone like to help?
144
00:14:08,414 --> 00:14:09,544
Wait.
145
00:14:10,013 --> 00:14:11,314
So you're causing a fuss...
146
00:14:11,314 --> 00:14:14,454
just to go and save those people?
147
00:14:14,554 --> 00:14:16,723
Did you just call this a fuss?
148
00:14:17,024 --> 00:14:19,424
You're obviously making a fuss.
149
00:14:19,493 --> 00:14:21,924
What if all the mutants in the hospital end up coming here?
150
00:14:21,993 --> 00:14:24,233
- What will you do then? - What if they were your family?
151
00:14:24,294 --> 00:14:25,794
Would you have said the same thing?
152
00:14:28,463 --> 00:14:29,763
Hey, listen.
153
00:14:32,774 --> 00:14:35,743
What are you? A kid? Stop playing cop.
154
00:14:36,174 --> 00:14:37,243
Who are you?
155
00:14:38,473 --> 00:14:41,044
What do you think you're doing? You got fired for getting bribed.
156
00:14:43,444 --> 00:14:45,314
(Investigation Team for Detective Crime 1)
157
00:14:47,524 --> 00:14:48,584
How did it go?
158
00:14:49,024 --> 00:14:50,324
What's there to ask?
159
00:14:51,623 --> 00:14:52,623
I got fired.
160
00:14:53,723 --> 00:14:56,294
I'm sorry. I'm really sorry.
161
00:14:57,064 --> 00:14:58,334
Why are you sorry?
162
00:14:58,893 --> 00:15:00,534
What? Well...
163
00:15:01,463 --> 00:15:04,574
I don't know who did this, but wait until I catch this jerk.
164
00:15:05,473 --> 00:15:07,904
Don't overreact. I can make a living doing something else.
165
00:15:11,973 --> 00:15:13,074
Let's go for some drinks.
166
00:15:18,184 --> 00:15:21,584
What? I'm only stating the truth.
167
00:15:23,324 --> 00:15:25,554
Right, Officer Park?
168
00:15:29,623 --> 00:15:32,034
Just stay quiet, okay?
169
00:15:33,534 --> 00:15:35,664
Get out of the way if you're not going to help.
170
00:15:39,434 --> 00:15:40,944
Is there anyone else who is willing to help?
171
00:15:47,483 --> 00:15:48,584
Let's go by ourselves.
172
00:15:50,184 --> 00:15:51,253
Soon Il.
173
00:16:11,404 --> 00:16:13,704
- Gosh. - Where are you going?
174
00:16:25,753 --> 00:16:28,024
Hey, are you still wearing that?
175
00:16:29,824 --> 00:16:30,853
Let's go.
176
00:16:34,164 --> 00:16:36,294
- Will they be okay? - My goodness.
177
00:16:36,363 --> 00:16:38,963
- It's dangerous out there. - Gosh.
178
00:16:39,034 --> 00:16:40,463
(Fire door)
179
00:17:14,103 --> 00:17:16,733
Stay calm and take deep, steady breaths.
180
00:17:37,893 --> 00:17:39,824
- Ma'am. - Yes?
181
00:17:40,623 --> 00:17:44,034
Should we take her to the negative pressure room on the fourth floor?
182
00:17:45,834 --> 00:17:47,103
What are you planning to do?
183
00:17:47,264 --> 00:17:50,633
Hey, don't tell me you're trying to get out of here.
184
00:17:52,103 --> 00:17:54,143
The mutants have just disappeared.
185
00:17:54,343 --> 00:17:56,244
This is our chance to move.
186
00:17:56,373 --> 00:17:58,643
Are you saying we're going to open the door?
187
00:17:58,714 --> 00:17:59,913
What do you suggest then?
188
00:18:00,984 --> 00:18:02,544
Should we all just die here?
189
00:18:02,744 --> 00:18:05,584
Is it okay for us to move by ourselves?
190
00:18:05,883 --> 00:18:08,883
I think we should wait for the rescue team or the police.
191
00:18:08,953 --> 00:18:10,123
What do you think?
192
00:18:10,183 --> 00:18:13,324
I also think it's dangerous to go out.
193
00:18:14,024 --> 00:18:16,923
This lady's condition is pretty serious.
194
00:18:16,994 --> 00:18:18,734
She needs to be moved to a safer place.
195
00:18:18,794 --> 00:18:21,804
Gosh. No place is safe in this situation.
196
00:18:21,964 --> 00:18:24,433
Isn't the negative pressure room safe?
197
00:18:27,744 --> 00:18:30,643
You're right. There, we can control the air pressure...
198
00:18:30,714 --> 00:18:33,173
so that the smoke doesn't get in.
199
00:18:33,244 --> 00:18:36,413
Also, the inner and outer doors will keep the mutants out.
200
00:18:36,484 --> 00:18:38,613
Listen. There's no way...
201
00:18:38,683 --> 00:18:41,584
we can take that pregnant woman all the way there safely.
202
00:18:41,653 --> 00:18:44,453
What if some mutants pop out on the way?
203
00:18:45,123 --> 00:18:46,853
We'll figure something out.
204
00:18:50,363 --> 00:18:52,794
I'll lead the way.
205
00:18:52,863 --> 00:18:55,103
You guys protect the lady.
206
00:18:56,103 --> 00:18:57,334
What should we do?
207
00:18:59,034 --> 00:19:00,234
Look.
208
00:19:00,843 --> 00:19:02,873
Let's stop thinking.
209
00:19:02,943 --> 00:19:04,214
In a situation like this,
210
00:19:04,274 --> 00:19:07,284
it's best to listen to a civil servant.
211
00:19:07,484 --> 00:19:08,744
Goodness.
212
00:19:09,643 --> 00:19:10,754
Fine, let's do that.
213
00:19:11,683 --> 00:19:15,554
All of you, grab something that can be used as a weapon.
214
00:19:25,034 --> 00:19:26,264
Thank you.
215
00:19:33,974 --> 00:19:35,343
Are you okay?
216
00:19:35,474 --> 00:19:37,103
Thank you for your help.
217
00:19:37,714 --> 00:19:39,274
It must not have been easy.
218
00:19:39,343 --> 00:19:40,814
Don't mention it.
219
00:19:40,883 --> 00:19:43,413
I just wanted to save as many people as I could.
220
00:19:44,683 --> 00:19:48,453
Anyway, why do you think the black smoke and the mutants...
221
00:19:48,623 --> 00:19:50,593
suddenly disappeared?
222
00:19:52,953 --> 00:19:56,623
I think they responded to the strange, high-frequency sound.
223
00:19:57,764 --> 00:19:59,334
A high-frequency sound?
224
00:20:00,133 --> 00:20:03,603
I didn't hear anything.
225
00:20:04,903 --> 00:20:06,203
Really?
226
00:20:07,443 --> 00:20:08,504
Yes.
227
00:20:15,843 --> 00:20:19,613
What could the sound...
228
00:20:19,683 --> 00:20:21,623
that only you heard be?
229
00:20:21,683 --> 00:20:23,524
I don't know anything for sure yet,
230
00:20:23,754 --> 00:20:26,254
but considering how the mutants suddenly stopped attacking,
231
00:20:27,393 --> 00:20:29,564
I think they're being controlled by something.
232
00:20:35,933 --> 00:20:39,903
By the way, I haven't introduced myself.
233
00:20:40,004 --> 00:20:42,673
My name is Choi Seung Tae.
234
00:20:44,873 --> 00:20:47,443
I'm Detective Lee Hwa Sun from Seoul.
235
00:21:03,524 --> 00:21:04,863
Move, you punk!
236
00:21:07,504 --> 00:21:10,534
What on earth happened here?
237
00:21:11,903 --> 00:21:12,974
What...
238
00:21:14,504 --> 00:21:15,603
What happened?
239
00:21:16,974 --> 00:21:20,214
Goodness. What is this?
240
00:21:20,643 --> 00:21:22,244
This is bad.
241
00:21:27,353 --> 00:21:29,383
The person you have reached is unavailable...
242
00:21:29,453 --> 00:21:30,693
Darn it!
243
00:21:34,663 --> 00:21:35,663
You little punk.
244
00:21:35,824 --> 00:21:39,264
Didn't I tell you to keep an eye on this place?
245
00:21:39,334 --> 00:21:41,304
- You did. - And?
246
00:21:41,363 --> 00:21:43,564
What happened to the door?
247
00:21:43,633 --> 00:21:45,673
Why are all my cows gone?
248
00:21:46,633 --> 00:21:49,974
You stupid punk. What were you doing...
249
00:21:50,044 --> 00:21:51,714
when all my babies disappeared?
250
00:21:51,843 --> 00:21:52,873
You idiot.
251
00:22:19,974 --> 00:22:21,373
Who are you?
252
00:22:22,304 --> 00:22:24,514
You have been chosen.
253
00:22:27,514 --> 00:22:29,343
You will soon meet the one who chose you.
254
00:23:29,444 --> 00:23:30,883
How's it going?
255
00:23:35,383 --> 00:23:36,714
Are you okay?
256
00:23:37,623 --> 00:23:39,284
Yes, I'm fine.
257
00:23:41,294 --> 00:23:43,424
Nothing seems to be happening right now.
258
00:23:45,694 --> 00:23:48,063
I hope they can stay away from the mutants.
259
00:23:49,764 --> 00:23:53,333
Doctor, I'll go check on the generator for a second.
260
00:23:53,403 --> 00:23:55,434
- Sure, go ahead. - Okay.
261
00:24:05,143 --> 00:24:07,883
Wait. All the mutants are gone from this place.
262
00:24:08,653 --> 00:24:11,823
(Muji Hospital, 2nd floor)
263
00:24:27,403 --> 00:24:29,073
Is there another way we can get there?
264
00:24:29,803 --> 00:24:31,103
One second.
265
00:24:33,103 --> 00:24:34,313
Hello?
266
00:24:34,873 --> 00:24:36,413
Yes, this is the security office.
267
00:24:37,014 --> 00:24:38,083
Let me see.
268
00:24:38,214 --> 00:24:40,184
Turn the corner you're at,
269
00:24:40,244 --> 00:24:43,083
and at the end of the corridor on the left is a staircase.
270
00:24:43,153 --> 00:24:44,853
It's deserted at the moment.
271
00:25:44,883 --> 00:25:47,284
- It's too dangerous to leave now. - Let me leave.
272
00:25:47,353 --> 00:25:48,813
- You can't... - Listen.
273
00:25:49,413 --> 00:25:52,254
The smoke's gone and so have the mutants.
274
00:25:52,323 --> 00:25:54,224
How long must I stay here for?
275
00:25:54,294 --> 00:25:56,524
Whether it's to an army base or another city,
276
00:25:56,593 --> 00:25:58,123
let's do something.
277
00:25:58,194 --> 00:26:00,764
You two are way too noisy.
278
00:26:00,833 --> 00:26:01,934
Listen.
279
00:26:03,133 --> 00:26:06,563
Why are you making a fuss, miss, when they want to leave?
280
00:26:07,465 --> 00:26:09,465
Can a man get some sleep?
281
00:26:10,195 --> 00:26:12,236
My wife and kid are waiting for me,
282
00:26:12,306 --> 00:26:14,675
and you want me to sit here and do nothing?
283
00:26:14,736 --> 00:26:17,875
You can stay here. I'm leaving.
284
00:26:18,276 --> 00:26:22,375
Whoever of you wants to go, you can come with me.
285
00:26:22,576 --> 00:26:24,046
We can't leave now.
286
00:26:24,115 --> 00:26:25,945
- Not yet. - We can't go yet.
287
00:26:26,016 --> 00:26:27,185
I'm leaving too.
288
00:26:28,816 --> 00:26:30,415
- Let's go. - Us too.
289
00:26:30,486 --> 00:26:31,786
Okay. Let's all go.
290
00:26:32,155 --> 00:26:33,326
Dad.
291
00:26:36,725 --> 00:26:37,826
What are you doing?
292
00:26:39,425 --> 00:26:40,935
Where are you going?
293
00:26:42,695 --> 00:26:46,036
Dad. Don't go.
294
00:26:49,236 --> 00:26:50,435
Dad.
295
00:26:50,945 --> 00:26:53,145
Dad, don't leave us.
296
00:26:54,246 --> 00:26:56,375
Open the door quickly.
297
00:26:57,076 --> 00:26:59,046
You can't leave on your own.
298
00:26:59,115 --> 00:27:00,215
Let go.
299
00:27:01,215 --> 00:27:02,286
Let go of me.
300
00:27:05,725 --> 00:27:08,395
Honey. You can't leave us.
301
00:27:08,596 --> 00:27:11,165
Dad, save me!
302
00:27:11,365 --> 00:27:13,165
- Dad! - My gosh.
303
00:27:13,225 --> 00:27:14,965
You're out of your mind.
304
00:27:15,036 --> 00:27:17,195
- Take us with you! - No.
305
00:27:17,266 --> 00:27:18,736
- You trash! - It's not true.
306
00:27:18,806 --> 00:27:20,135
You can't leave us here!
307
00:27:20,205 --> 00:27:21,806
I'm not your husband!
308
00:27:23,236 --> 00:27:24,945
You all die if you go outside.
309
00:27:25,576 --> 00:27:26,675
Who are you?
310
00:27:27,306 --> 00:27:28,576
Then leave.
311
00:27:30,445 --> 00:27:33,516
If you don't do as I say, you'll be severely punished.
312
00:27:35,316 --> 00:27:38,155
You just have to show these people.
313
00:27:40,286 --> 00:27:41,496
You're crazy.
314
00:27:41,695 --> 00:27:43,796
How dare a shaman talk like that to me?
315
00:27:44,395 --> 00:27:45,465
Come along.
316
00:27:45,596 --> 00:27:47,465
- Let's go. - Okay, let's.
317
00:27:47,665 --> 00:27:49,496
- Wait. - I'm going voluntarily.
318
00:27:49,566 --> 00:27:50,836
- Don't. - Stay.
319
00:27:50,905 --> 00:27:53,205
- Where will you go? - You can't leave.
320
00:27:53,266 --> 00:27:55,175
- Stay here. - Oh, dear...
321
00:27:57,606 --> 00:27:58,806
They're really leaving.
322
00:28:14,086 --> 00:28:16,056
What rotten luck.
323
00:28:16,625 --> 00:28:17,665
What?
324
00:28:18,066 --> 00:28:21,365
It's nothing. Let's get going.
325
00:28:22,435 --> 00:28:24,965
He showed me everything.
326
00:28:59,635 --> 00:29:02,705
- Open the door! Let me in! - Get lost, freak!
327
00:29:02,776 --> 00:29:05,276
- Open the door! The door! - Darn it.
328
00:29:05,346 --> 00:29:06,776
Why won't it start?
329
00:29:06,846 --> 00:29:09,475
Open the door! Open up! Let me in!
330
00:29:09,546 --> 00:29:11,945
Open the door! Save me!
331
00:29:13,645 --> 00:29:14,756
Darn it.
332
00:29:15,056 --> 00:29:16,455
Why won't it start?
333
00:29:20,556 --> 00:29:22,395
- They're dead. - They died.
334
00:29:22,596 --> 00:29:23,695
My goodness.
335
00:29:23,756 --> 00:29:26,096
Ms. Kim, you were right.
336
00:29:26,165 --> 00:29:27,635
You said they'd die if they left.
337
00:29:27,695 --> 00:29:28,766
They did.
338
00:29:28,836 --> 00:29:31,266
- That's right. - She did warn them.
339
00:29:31,336 --> 00:29:34,506
- This is so scary. - What is going on?
340
00:29:35,135 --> 00:29:37,975
- What should we do? - I want this to go away.
341
00:29:38,046 --> 00:29:41,516
That shaman is going to cause bloodshed.
342
00:30:05,635 --> 00:30:07,606
- Oh, dear. - Will you look at this?
343
00:30:07,935 --> 00:30:09,076
I'm sorry, sir.
344
00:30:09,135 --> 00:30:12,746
It's not like the kids have ever hammered a nail before.
345
00:30:13,246 --> 00:30:16,115
If they are poor at it, you should've taught them.
346
00:30:16,175 --> 00:30:17,945
Must I tell you what to do in detail?
347
00:30:18,016 --> 00:30:19,615
No, sir. I apologize.
348
00:30:21,455 --> 00:30:23,056
Are you kidding me?
349
00:30:24,086 --> 00:30:25,986
Jin Seok. Let go. We can talk it out.
350
00:30:26,056 --> 00:30:29,596
Hey mister. Are you playing games with me?
351
00:30:29,996 --> 00:30:32,596
You can have pickled radish if you want.
352
00:30:32,665 --> 00:30:34,465
Eat it.
353
00:30:34,536 --> 00:30:35,536
Hey!
354
00:30:37,496 --> 00:30:40,066
You can't talk to a teacher like that.
355
00:30:42,506 --> 00:30:45,205
Do you still think I'm a student here?
356
00:30:45,846 --> 00:30:48,615
Hey. You guys expelled me.
357
00:30:49,175 --> 00:30:51,945
You kicked me out and now you want to teach me?
358
00:30:52,016 --> 00:30:53,215
Hey, rude kid.
359
00:30:56,385 --> 00:30:57,415
What?
360
00:30:57,415 --> 00:30:59,955
If you're not a kid, why are you such a picky eater?
361
00:31:01,256 --> 00:31:05,026
Oh. Are you showing off because you're a detective?
362
00:31:06,096 --> 00:31:07,096
Darn you...
363
00:31:15,405 --> 00:31:16,675
Oh, no.
364
00:31:18,746 --> 00:31:19,846
Don't do it.
365
00:31:35,655 --> 00:31:36,655
Open your eyes.
366
00:31:50,935 --> 00:31:51,945
Stand up.
367
00:32:02,556 --> 00:32:05,385
What? What are you staring at?
368
00:32:26,006 --> 00:32:27,606
Grandma told you to come and eat.
369
00:32:27,816 --> 00:32:30,046
- Over there. Do you see it? - See what?
370
00:32:30,145 --> 00:32:31,486
Over there.
371
00:32:32,486 --> 00:32:35,455
We could play catch if we had that, right?
372
00:33:00,606 --> 00:33:02,915
You're awesome, Do Yoon.
373
00:33:07,516 --> 00:33:08,516
Good luck.
374
00:33:46,425 --> 00:33:49,895
Hey! It's dangerous! Get back, quick!
375
00:33:56,136 --> 00:33:57,136
Hey!
376
00:34:19,926 --> 00:34:20,955
Why did you go outside?
377
00:34:20,986 --> 00:34:22,926
You know what happens if you inhale smoke.
378
00:34:24,665 --> 00:34:26,625
Tell me! Why did you go outside?
379
00:34:26,926 --> 00:34:29,035
If we're to fight the mutants,
380
00:34:29,136 --> 00:34:31,035
you need a gun.
381
00:34:31,566 --> 00:34:33,205
You're a detective.
382
00:34:37,975 --> 00:34:39,176
Wait.
383
00:34:52,285 --> 00:34:54,086
Your name's Do Yoon, right?
384
00:34:55,656 --> 00:34:58,366
Gosh, you're amazing, Do Yoon.
385
00:34:58,426 --> 00:35:00,995
You're really brave.
386
00:35:02,435 --> 00:35:07,006
But don't do anything dangerous like this from now on.
387
00:35:07,066 --> 00:35:08,176
Okay?
388
00:35:10,736 --> 00:35:12,606
Why don't you go on inside?
389
00:35:12,645 --> 00:35:15,875
I need to talk to Detective Lee.
390
00:35:16,745 --> 00:35:17,845
Do Yoon.
391
00:35:35,696 --> 00:35:37,866
You may be good at catching criminals,
392
00:35:38,566 --> 00:35:41,406
but you're not very good when it comes to talking to kids.
393
00:35:43,906 --> 00:35:45,805
What she did was reckless.
394
00:35:46,845 --> 00:35:48,515
She knows that.
395
00:35:49,216 --> 00:35:52,915
But even so, she chose to risk her life for you.
396
00:35:53,986 --> 00:35:56,156
I know this may sound out of line,
397
00:35:57,886 --> 00:35:59,856
but don't shut people out too much.
398
00:36:00,426 --> 00:36:04,055
We all need to work together in order to overcome this.
399
00:36:13,435 --> 00:36:15,636
Put some tripe on top of a perilla leaf.
400
00:36:15,705 --> 00:36:18,946
Then add some glass noodles on top. What comes next?
401
00:36:19,305 --> 00:36:20,946
- Garlic. - Yes, you put garlic on top.
402
00:36:21,006 --> 00:36:22,546
- Then you wrap it up. - You wrap it...
403
00:36:22,616 --> 00:36:23,816
and put it in my mouth.
404
00:36:24,515 --> 00:36:26,845
Are you a pig? Why are you eating everything?
405
00:36:26,915 --> 00:36:28,216
You guys are amateurs.
406
00:36:28,285 --> 00:36:30,356
He actually tried to steal my food earlier.
407
00:36:30,415 --> 00:36:32,656
Don't you guys know what Chapaguri is?
408
00:36:32,756 --> 00:36:34,426
Mix it with your right hand
409
00:36:34,426 --> 00:36:35,926
Mix it with your left hand
410
00:36:35,995 --> 00:36:38,825
You're talking about Bibimmyeon, you dumb fool.
411
00:36:40,526 --> 00:36:42,035
My gosh, seriously.
412
00:36:43,435 --> 00:36:46,535
Hey, I told you punks to be quiet.
413
00:36:47,336 --> 00:36:50,136
What are you looking at? What do you want?
414
00:36:50,906 --> 00:36:52,506
Have you lost your mind?
415
00:36:52,575 --> 00:36:55,216
Hey, quit being a jerk and just get lost.
416
00:36:55,276 --> 00:36:57,116
You couldn't even say a word to that detective earlier.
417
00:37:01,955 --> 00:37:03,386
Have you all gone nuts?
418
00:37:03,455 --> 00:37:06,026
What? What do you want?
419
00:37:08,995 --> 00:37:11,995
You just wait and see. I'll get back at you for this.
420
00:37:15,895 --> 00:37:18,805
He should be embarrassed of himself. Why are you up? Lie back down.
421
00:37:19,035 --> 00:37:21,506
Should we just go and beat the soul out of him?
422
00:37:21,575 --> 00:37:22,975
- Should we do that? - Should we?
423
00:37:23,035 --> 00:37:24,336
Shut it.
424
00:37:27,676 --> 00:37:31,546
Kid, where did your mother go? Why are you here alone?
425
00:37:32,386 --> 00:37:33,845
She isn't...
426
00:37:34,856 --> 00:37:36,216
my mom.
427
00:37:38,086 --> 00:37:39,586
My mom is...
428
00:37:39,656 --> 00:37:42,356
It's okay. Don't bother.
429
00:37:42,926 --> 00:37:45,825
You don't need to tell me anything.
430
00:37:47,325 --> 00:37:49,765
Let's go eat with Chan.
431
00:38:11,756 --> 00:38:13,026
What are you doing?
432
00:38:14,156 --> 00:38:15,526
I bet you're enjoying this.
433
00:38:16,796 --> 00:38:18,026
What are you talking about?
434
00:38:18,095 --> 00:38:20,095
You think you know my weakness.
435
00:38:21,265 --> 00:38:22,566
Go ahead and tell everyone.
436
00:38:23,035 --> 00:38:25,106
Just go tell them so I can kill you.
437
00:38:25,165 --> 00:38:26,535
I told you...
438
00:38:27,035 --> 00:38:29,006
to tell me how you're going to kill me.
439
00:38:33,606 --> 00:38:35,946
Let me know once you come up with a creative way...
440
00:38:36,875 --> 00:38:38,785
to kill me.
441
00:38:40,616 --> 00:38:43,616
Although I'm not sure if you're smart enough to think of something.
442
00:39:22,356 --> 00:39:25,466
Do Yoon! Do as the detective says.
443
00:39:25,526 --> 00:39:27,895
You must live. Okay?
444
00:39:29,035 --> 00:39:33,106
Detective! Drive! Now!
445
00:39:36,176 --> 00:39:37,836
My mom...
446
00:39:38,475 --> 00:39:41,975
would always find me whenever I would hide.
447
00:39:45,515 --> 00:39:47,015
It's okay now.
448
00:39:56,325 --> 00:39:57,656
It's cold at night.
449
00:39:58,966 --> 00:40:00,366
Thank you.
450
00:40:05,006 --> 00:40:07,606
Kids become friends so quickly.
451
00:40:09,406 --> 00:40:12,006
I'm sure you'll also become good friends with her.
452
00:40:15,515 --> 00:40:19,645
I don't know how I should treat her.
453
00:40:22,616 --> 00:40:26,986
When I look into her eyes, I can see how desperate she is.
454
00:40:28,526 --> 00:40:30,725
But I'm not sure if I'll be able to protect her.
455
00:40:31,895 --> 00:40:33,225
I'm scared.
456
00:40:35,395 --> 00:40:36,636
Well...
457
00:40:37,296 --> 00:40:39,765
I'm sure she just wants...
458
00:40:40,836 --> 00:40:42,006
to be reassured...
459
00:40:42,906 --> 00:40:45,946
that you're always going to be with her.
460
00:40:46,906 --> 00:40:50,515
So you don't need to try too hard.
461
00:41:19,006 --> 00:41:20,106
Gosh!
462
00:41:20,546 --> 00:41:21,845
Be quiet.
463
00:41:26,986 --> 00:41:28,515
This is Doctor Han Ji Soo.
464
00:41:30,785 --> 00:41:31,785
Yes.
465
00:41:31,856 --> 00:41:34,625
There's an emergency exit near the Cardiovascular Center.
466
00:41:34,756 --> 00:41:37,055
I think it'll be best for you to exit through there.
467
00:41:37,656 --> 00:41:39,325
Okay, got it.
468
00:41:51,435 --> 00:41:54,776
(Muji Hospital, 3rd floor)
469
00:41:59,386 --> 00:42:00,645
The police should lead the way.
470
00:42:16,265 --> 00:42:19,566
(Muji Hospital, 4th floor)
471
00:42:49,196 --> 00:42:50,595
What is it?
472
00:42:55,305 --> 00:42:57,176
I think we're good.
473
00:42:58,075 --> 00:42:59,375
Let's go.
474
00:42:59,705 --> 00:43:02,046
- Are you okay? - Yes.
475
00:43:03,415 --> 00:43:07,216
I should hang in there for the sake of my baby.
476
00:43:17,156 --> 00:43:18,156
What?
477
00:43:19,095 --> 00:43:20,466
Look over there.
478
00:43:21,765 --> 00:43:23,765
What are they doing there?
479
00:43:25,805 --> 00:43:27,665
That's the fourth floor.
480
00:43:29,176 --> 00:43:30,575
They're heading to the negative pressure room.
481
00:43:30,636 --> 00:43:32,276
The smoke can't get in there,
482
00:43:32,345 --> 00:43:33,946
so they're heading there for safety.
483
00:43:34,875 --> 00:43:35,915
Do you hear me?
484
00:43:35,975 --> 00:43:39,116
The people on the fifth floor are on their way...
485
00:43:39,285 --> 00:43:40,716
The people on the fifth...
486
00:43:42,986 --> 00:43:44,055
What is she saying?
487
00:43:44,356 --> 00:43:45,825
The people on the fifth floor are on their way...
488
00:43:45,825 --> 00:43:47,825
to the negative pressure room on the fourth floor.
489
00:43:47,886 --> 00:43:49,926
They're on the 4th floor, not the 5th.
490
00:43:52,466 --> 00:43:54,995
Officer Cho, can you hear me?
491
00:43:55,466 --> 00:43:56,665
The fourth floor?
492
00:43:58,066 --> 00:43:59,435
What does she want us to do on the fourth floor?
493
00:44:00,066 --> 00:44:01,406
I think she's telling us to go to the fourth floor.
494
00:44:01,836 --> 00:44:03,276
My gosh. Give me that.
495
00:44:05,446 --> 00:44:06,946
Can you speak more...
496
00:44:11,776 --> 00:44:13,645
Can you speak more clearly?
497
00:44:13,745 --> 00:44:16,015
Officer Cho, can you hear me?
498
00:44:38,805 --> 00:44:40,046
What's wrong?
499
00:44:41,006 --> 00:44:46,245
I think I've seen that guard somewhere.
500
00:44:46,616 --> 00:44:48,145
What do you mean?
501
00:44:50,716 --> 00:44:51,716
Never mind.
502
00:44:52,486 --> 00:44:54,325
I'm probably just being paranoid.
503
00:45:40,705 --> 00:45:41,705
Run!
504
00:46:16,075 --> 00:46:17,136
Hurry up!
505
00:46:41,625 --> 00:46:43,636
Did you see how I exercised my public authority?
506
00:46:46,136 --> 00:46:48,236
Couldn't you shoot sooner?
507
00:46:49,336 --> 00:46:50,805
I almost died.
508
00:47:16,322 --> 00:47:18,532
Those who refuse to follow me will all die.
509
00:47:19,733 --> 00:47:22,233
Those who refuse to follow me will all die.
510
00:47:22,802 --> 00:47:25,103
Those who refuse to follow me will all die.
511
00:47:25,333 --> 00:47:26,802
Those who refuse to follow me...
512
00:47:27,373 --> 00:47:30,242
Those who refuse to follow me will all die.
513
00:47:30,673 --> 00:47:33,012
Those who refuse to follow me will all die.
514
00:47:33,472 --> 00:47:37,012
Those who refuse to follow me will all die.
515
00:48:25,063 --> 00:48:26,632
Tell me what you want.
516
00:48:27,333 --> 00:48:28,833
I can make anything happen.
517
00:48:50,523 --> 00:48:52,092
Accept me.
518
00:48:53,663 --> 00:48:57,692
Then you can get revenge.
519
00:48:59,203 --> 00:49:00,262
Who are you?
520
00:49:01,762 --> 00:49:03,503
Why did you stop attacking earlier?
521
00:49:03,902 --> 00:49:05,172
Because it's fun...
522
00:49:06,003 --> 00:49:08,512
to make them do whatever I want.
523
00:50:52,712 --> 00:50:54,012
Who did this?
524
00:51:09,993 --> 00:51:10,993
Sir!
525
00:51:12,032 --> 00:51:14,703
Wake up. Are you okay? Sir!
526
00:51:15,333 --> 00:51:16,402
Sir!
527
00:51:17,933 --> 00:51:20,043
We should hurry up and move him to the shelter.
528
00:51:20,503 --> 00:51:22,773
We can't move him there. We'll scare the people.
529
00:51:23,172 --> 00:51:25,442
We could move him to the counseling office.
530
00:51:25,512 --> 00:51:27,212
- Let's do that. - Okay.
531
00:51:27,942 --> 00:51:29,453
- I'll carry him. - Be careful.
532
00:51:29,512 --> 00:51:31,253
- Let's go. - Are you okay?
533
00:51:31,313 --> 00:51:32,353
Be careful.
534
00:51:32,422 --> 00:51:34,723
Let's hurry up.
535
00:51:42,762 --> 00:51:43,762
Hurry up.
536
00:51:44,393 --> 00:51:45,402
Move.
537
00:51:47,862 --> 00:51:48,873
All right.
538
00:51:53,773 --> 00:51:55,413
Do we have first-aid supplies?
539
00:51:55,473 --> 00:51:59,183
To treat this wound, we need to get supplies from the nurse's office.
540
00:51:59,243 --> 00:52:01,743
We can't enter the annex because of the mutants.
541
00:52:01,813 --> 00:52:04,453
If he's not treated, he'll go into shock from blood loss.
542
00:52:08,893 --> 00:52:10,223
I'll go get them.
543
00:52:11,692 --> 00:52:13,422
Tell me where the nurse's office is.
544
00:52:13,493 --> 00:52:15,563
It's too dangerous to enter the annex.
545
00:52:16,993 --> 00:52:19,302
You two risked your lives to save me.
546
00:52:20,503 --> 00:52:21,603
What do we need?
547
00:52:22,132 --> 00:52:24,632
A suture kit, hydrocolloid bandages,
548
00:52:24,703 --> 00:52:27,802
dressings, NSAIDs, and hydrogen peroxide.
549
00:52:27,873 --> 00:52:30,442
Also, povidone-iodine and dry powder, just in case.
550
00:52:30,512 --> 00:52:33,243
Grab as many painkillers and anti-inflammatory drugs as you can.
551
00:52:33,313 --> 00:52:34,382
Okay.
552
00:52:41,253 --> 00:52:42,253
Detective.
553
00:52:43,223 --> 00:52:45,663
Do you think this is civil defense training?
554
00:52:47,793 --> 00:52:49,993
We're at war.
555
00:52:50,692 --> 00:52:53,703
Do not act up without my permission.
556
00:52:53,862 --> 00:52:56,402
If he's not treated immediately, he might die.
557
00:52:56,473 --> 00:52:58,503
Yes, he might.
558
00:52:58,703 --> 00:53:02,212
We all might because of you.
559
00:53:03,342 --> 00:53:06,543
I own this school. I'm in charge.
560
00:53:06,612 --> 00:53:10,652
Everyone here is my responsibility.
561
00:53:10,712 --> 00:53:12,453
If you can't take responsibility for one person,
562
00:53:12,523 --> 00:53:14,453
how will you take responsibility for everyone here?
563
00:53:15,123 --> 00:53:16,493
Isn't it funny?
564
00:53:17,052 --> 00:53:20,922
Wherever you go, there's always one troublemaker...
565
00:53:20,993 --> 00:53:23,462
who puts everyone in danger.
566
00:53:24,592 --> 00:53:26,302
- What did you say? - That's why...
567
00:53:27,132 --> 00:53:30,603
order and control are absolutely important.
568
00:53:31,003 --> 00:53:34,203
We can't let the one troublemaker who popped out of nowhere...
569
00:53:34,273 --> 00:53:36,143
ruin everything for us.
570
00:53:37,913 --> 00:53:41,442
Tell the truth. What is it you really want?
571
00:53:44,683 --> 00:53:47,623
Stay here under my control,
572
00:53:47,683 --> 00:53:51,353
or in return for getting the medical supplies you want,
573
00:53:51,422 --> 00:53:53,023
leave this school.
574
00:53:58,493 --> 00:53:59,563
Fine.
575
00:54:00,163 --> 00:54:02,672
I'll get the medical supplies, then leave.
576
00:54:02,732 --> 00:54:03,773
Detective.
577
00:54:03,833 --> 00:54:07,072
Oh, yes. I'm so forgetful.
578
00:54:07,773 --> 00:54:10,313
You came with a kid. Leave with the kid.
579
00:54:10,373 --> 00:54:13,442
Stop it, Father. Anyone who leaves will die!
580
00:54:13,512 --> 00:54:16,612
To save everyone else, sacrifices must be made!
581
00:54:18,512 --> 00:54:20,052
Is that not true?
582
00:54:21,123 --> 00:54:24,793
Director Choi. Sending the child too is a bit...
583
00:54:27,493 --> 00:54:31,893
Do you want to go instead, Mr. Song?
584
00:54:36,273 --> 00:54:37,402
Dong Rim.
585
00:54:37,873 --> 00:54:40,842
Wow, Han Dong Rim.
586
00:54:42,212 --> 00:54:43,973
I have a plan.
587
00:54:44,413 --> 00:54:45,543
What is it?
588
00:54:45,612 --> 00:54:48,043
You can reach the nurse's office and avoid the mutants.
589
00:54:48,112 --> 00:54:49,583
You're out of your mind.
590
00:54:50,083 --> 00:54:51,353
Follow me.
591
00:54:55,893 --> 00:54:58,723
The quickest way there is to take the pedestrian overpass.
592
00:54:58,793 --> 00:54:59,962
(Pedestrian overpass)
593
00:55:00,023 --> 00:55:01,462
But as we fled over here,
594
00:55:01,493 --> 00:55:03,692
we locked all the doors to keep the mutants out.
595
00:55:04,493 --> 00:55:05,732
Where are the keys?
596
00:55:06,302 --> 00:55:09,103
The teacher who had the keys...
597
00:55:10,732 --> 00:55:12,172
became a mutant.
598
00:55:13,003 --> 00:55:14,942
You can get there without the keys.
599
00:55:15,172 --> 00:55:17,643
- What? - This door is broken.
600
00:55:19,512 --> 00:55:20,612
Sir, what are you doing?
601
00:55:20,683 --> 00:55:23,413
I'm taking a look because they say this door won't lock.
602
00:55:23,612 --> 00:55:25,253
I think this needs to be replaced.
603
00:55:25,623 --> 00:55:27,282
- The whole thing? - Yes.
604
00:55:33,922 --> 00:55:36,862
You lot are so frustrating.
605
00:55:37,393 --> 00:55:38,933
What are you doing here?
606
00:55:42,163 --> 00:55:45,172
Well... I came to help.
607
00:55:45,232 --> 00:55:46,672
What are you up to?
608
00:55:48,273 --> 00:55:52,043
A man's at death's door. Should I just sit and watch?
609
00:55:52,583 --> 00:55:54,413
I'm not that much of a jerk.
610
00:55:54,543 --> 00:55:58,453
And, like she said, if the doors open...
611
00:55:58,853 --> 00:56:01,822
How are they to pass the study hall corridor?
612
00:56:02,453 --> 00:56:04,652
We don't know how many mutants there are and where.
613
00:56:04,723 --> 00:56:07,493
Do you three think you can fight through them?
614
00:56:10,232 --> 00:56:13,132
Are you saying you have another plan?
615
00:56:16,032 --> 00:56:20,143
I'm pretty smart when it comes to being sly.
616
00:56:21,503 --> 00:56:24,172
Tell me. What is your sly trick?
617
00:56:27,982 --> 00:56:31,382
Are you good at being a distraction?
618
00:57:34,183 --> 00:57:35,282
Hey.
619
00:57:37,112 --> 00:57:38,953
- Do you hear me? - What's that?
620
00:57:39,023 --> 00:57:40,353
Where is it coming from?
621
00:57:42,052 --> 00:57:44,793
- It's not mine. - Yes, Detective.
622
00:57:45,422 --> 00:57:49,132
You won't believe me, but I saw something in the smoke.
623
00:57:49,532 --> 00:57:51,893
The black smoke might not be the end of it.
624
00:57:52,962 --> 00:57:55,532
What do you mean the black smoke's not the end?
625
00:57:56,632 --> 00:57:58,232
Inside the black smoke,
626
00:57:58,873 --> 00:58:01,942
I think is a being we don't yet know about.
627
00:58:02,612 --> 00:58:03,842
Be careful.
628
00:58:06,243 --> 00:58:08,482
Detective. Detective?
629
00:58:08,882 --> 00:58:11,253
What detective? Who was that?
630
00:58:11,652 --> 00:58:13,322
She's a detective from Seoul.
631
00:58:15,652 --> 00:58:18,893
She said there's another being in the black smoke.
632
00:58:19,862 --> 00:58:20,922
What?
633
00:58:32,373 --> 00:58:35,473
(To be operated by medical personnel only)
634
00:58:37,043 --> 00:58:40,112
We pumped his stomach and we found a pesticide.
635
00:58:40,543 --> 00:58:43,353
He can leave after the IV drip's done and he wakes up.
636
00:58:58,393 --> 00:59:00,132
Sir, it's me.
637
00:59:00,902 --> 00:59:05,003
I think this idiot ingested some pesticide. Yes.
638
00:59:05,842 --> 00:59:08,473
I'll bring him in after his drip is done.
639
00:59:28,462 --> 00:59:29,493
What do I do?
640
00:59:29,563 --> 00:59:31,663
- Check Room 503's vitals. - Okay.
641
01:00:22,612 --> 01:00:23,853
Sir.
642
01:00:46,572 --> 01:00:48,942
(All child actors underwent psychological therapy.)
643
01:00:48,942 --> 01:00:51,212
(Special thanks to Lee Cheol Min.)
644
01:01:07,893 --> 01:01:10,293
(Dark Hole)
645
01:01:10,833 --> 01:01:12,393
The black smoke...
646
01:01:12,493 --> 01:01:14,902
is watching us, not attacking us.
647
01:01:15,833 --> 01:01:19,132
That's why you should not trust people. You must trust him.
648
01:01:19,203 --> 01:01:20,802
It's the mark of the chosen.
649
01:01:20,873 --> 01:01:22,773
Listen to me carefully.
650
01:01:22,942 --> 01:01:24,112
Hey!
651
01:01:24,172 --> 01:01:26,842
Do you think you can run from them?
652
01:01:27,083 --> 01:01:29,913
Go, Detective. You'll end up in danger too.
653
01:01:30,318 --> 01:01:32,118
There's no time to wait. Hurry!
44949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.