All language subtitles for Dark.Hole.S01E04.KOREAN.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,530 --> 00:00:46,090 (Dark Hole) 2 00:00:55,123 --> 00:00:58,923 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 3 00:01:02,094 --> 00:01:04,193 Tae Han, we got a report. 4 00:01:04,263 --> 00:01:07,603 It looks like Kang Soo stole from a claw machine store. 5 00:01:14,574 --> 00:01:16,114 Nice one. 6 00:01:18,273 --> 00:01:20,584 Hey, Tae Han. You're back. 7 00:01:26,584 --> 00:01:27,724 Come out here. 8 00:01:27,983 --> 00:01:30,294 Give me a moment. It's the last game. 9 00:01:30,354 --> 00:01:31,794 I said come here! 10 00:01:32,654 --> 00:01:34,924 Why are you yelling again? 11 00:01:35,593 --> 00:01:37,733 Is it because you're a cop now? 12 00:01:37,794 --> 00:01:39,733 You steal when your brother's a cop? 13 00:01:41,504 --> 00:01:43,174 - What? - You promised, 14 00:01:43,233 --> 00:01:44,534 that you wouldn't steal again. 15 00:01:46,144 --> 00:01:48,043 It wasn't me, okay? 16 00:01:48,773 --> 00:01:50,114 Okay. 17 00:01:50,314 --> 00:01:51,773 Let's go to the police station. 18 00:01:52,273 --> 00:01:54,183 It really wasn't me! 19 00:01:55,683 --> 00:01:57,213 You're just the same. 20 00:01:57,454 --> 00:01:59,823 Even if no one else believes me, you should. 21 00:02:00,284 --> 00:02:01,454 That's family! 22 00:02:01,523 --> 00:02:03,023 How dare you talk back at me? 23 00:02:03,094 --> 00:02:04,624 I went there to win something. 24 00:02:05,293 --> 00:02:07,364 I kept our promise! 25 00:02:11,834 --> 00:02:12,933 Hey! 26 00:02:23,614 --> 00:02:24,743 Hello. 27 00:02:28,114 --> 00:02:29,314 Are you sure? 28 00:02:30,984 --> 00:02:32,584 It wasn't Kang Soo? 29 00:02:39,023 --> 00:02:40,124 Okay, bye. 30 00:02:52,303 --> 00:02:54,503 (Tae Han.) 31 00:02:54,574 --> 00:02:57,873 Tae Han. Congratulations on becoming a cop. 32 00:02:58,273 --> 00:03:00,484 I'll buy you the real deal one day, not a fake. 33 00:03:01,213 --> 00:03:03,713 I spent 10 dollars trying to win this. 34 00:03:31,914 --> 00:03:34,283 - He looks badly hurt. - Oh, dear... 35 00:03:34,343 --> 00:03:36,614 - He's bleeding badly. - Let's call 911. 36 00:03:36,683 --> 00:03:38,514 - Is he dead? - We're at... 37 00:03:38,584 --> 00:03:40,283 - I'll give you my number. - There was an accident. 38 00:03:40,354 --> 00:03:42,084 Get here quick. 39 00:03:45,294 --> 00:03:47,963 It looks bad. His helmet came off. 40 00:04:18,093 --> 00:04:21,164 (Dark Hole) 41 00:04:22,864 --> 00:04:24,493 (Episode 4) 42 00:04:24,664 --> 00:04:27,364 Look at that. 43 00:04:28,403 --> 00:04:30,604 The surgical ward was shut down. 44 00:04:34,903 --> 00:04:36,743 (Help! There are survivors here.) 45 00:04:36,813 --> 00:04:38,074 Wait. 46 00:04:40,313 --> 00:04:42,644 Look. Isn't that your wife? 47 00:04:48,283 --> 00:04:49,553 That's my wife. 48 00:04:51,253 --> 00:04:54,093 Daddy's off to work. See you. 49 00:04:55,494 --> 00:04:56,764 Take care! 50 00:04:58,593 --> 00:05:00,903 My Ji Hye's up there! 51 00:05:07,273 --> 00:05:09,504 No! Ji Hye! 52 00:05:09,713 --> 00:05:10,973 What happened? 53 00:05:11,043 --> 00:05:13,543 Why is your wife up there? 54 00:05:13,814 --> 00:05:16,853 Our baby's almost due, so she said she'd see the doctor. 55 00:05:17,314 --> 00:05:20,283 I couldn't reach her on her phone, so I assumed she was at home. 56 00:05:20,584 --> 00:05:22,254 How do we get up there? 57 00:05:22,853 --> 00:05:25,624 That ward was closed. It's surrounded by mutants. 58 00:05:25,694 --> 00:05:26,824 It's too dangerous. 59 00:05:26,894 --> 00:05:28,723 Should we leave his wife there, then? 60 00:05:29,894 --> 00:05:32,033 What is it? Do you have a plan? 61 00:05:34,163 --> 00:05:36,403 No. I'll figure one out as I go along. 62 00:07:23,814 --> 00:07:24,814 Hwa Sun! 63 00:07:39,023 --> 00:07:40,093 Hwa Sun! 64 00:08:20,103 --> 00:08:21,804 - Are you okay? - Yes. 65 00:08:22,033 --> 00:08:23,473 Follow us to the school. 66 00:08:25,434 --> 00:08:26,434 Let's go. 67 00:08:27,504 --> 00:08:28,903 Were you the one who made the announcement? 68 00:08:29,074 --> 00:08:30,473 I'm a teacher here. 69 00:08:30,644 --> 00:08:31,913 He's our security guard. 70 00:08:32,014 --> 00:08:33,983 Let's hurry up and go inside. 71 00:08:34,043 --> 00:08:35,213 This way. 72 00:08:37,184 --> 00:08:39,353 Go on. I'll be right behind you. 73 00:08:55,103 --> 00:08:56,363 Hurry up and take the kid. 74 00:08:58,374 --> 00:08:59,374 Come on. 75 00:09:21,424 --> 00:09:22,493 Come on. Hurry. 76 00:09:44,054 --> 00:09:46,983 Those who refuse to follow me will all die. 77 00:09:47,353 --> 00:09:49,954 Those who refuse to follow me will all die. 78 00:09:50,024 --> 00:09:52,794 Those who refuse to follow me will all die. 79 00:10:00,804 --> 00:10:03,733 Those who refuse to follow me will all die. 80 00:10:29,763 --> 00:10:30,763 (Muji High School) 81 00:10:37,873 --> 00:10:39,003 Are you okay? 82 00:10:41,044 --> 00:10:43,743 What... What just happened? 83 00:10:56,694 --> 00:10:59,593 - Are you okay? - I'm okay. It's nothing serious. 84 00:11:01,024 --> 00:11:03,493 - Did you hurt your arm? - Yes, I think I sprained it. 85 00:11:03,564 --> 00:11:05,434 - It's not a big deal. - Let me take a look. 86 00:11:05,493 --> 00:11:06,633 It's okay. 87 00:11:06,704 --> 00:11:08,304 - Let me see. - Mr. Choi! 88 00:11:11,873 --> 00:11:13,843 What do you think you're doing? 89 00:11:13,904 --> 00:11:16,674 What if they're all infected? 90 00:11:17,113 --> 00:11:20,483 Sir, they're not infected. 91 00:11:21,243 --> 00:11:23,454 They just needed help. 92 00:11:25,454 --> 00:11:26,924 Then what about them? 93 00:11:29,654 --> 00:11:33,024 What if they become dangerous because of these two? 94 00:11:33,024 --> 00:11:34,424 Will you take responsibility then? 95 00:11:36,064 --> 00:11:38,194 Mr. Choi, what are you doing? 96 00:11:38,263 --> 00:11:40,304 Hurry up and kick them out! 97 00:11:43,133 --> 00:11:44,204 That's enough. 98 00:11:45,174 --> 00:11:47,143 You're starting to make me sick. 99 00:11:47,643 --> 00:11:48,674 What did you say? 100 00:11:48,674 --> 00:11:50,513 Don't act like you care about others. 101 00:11:50,574 --> 00:11:52,274 You're just trying to protect yourself, Dad. 102 00:11:52,343 --> 00:11:54,044 How dare you... 103 00:11:56,983 --> 00:11:58,853 That's enough. The students are watching. 104 00:11:59,684 --> 00:12:00,784 Let go of me. 105 00:12:01,024 --> 00:12:02,253 I'm a cop. 106 00:12:02,324 --> 00:12:04,123 Do you want to get arrested for assault? 107 00:12:06,393 --> 00:12:08,324 I get that you're scared. 108 00:12:08,623 --> 00:12:11,334 But unlike what you think, we didn't get infected. 109 00:12:14,304 --> 00:12:16,404 How do you expect me to believe you? 110 00:12:18,934 --> 00:12:20,243 Look at my eyes. 111 00:12:20,704 --> 00:12:22,304 Tell me if these are the eyes of someone infected. 112 00:12:28,383 --> 00:12:32,613 We'll have to see if that's true or not. 113 00:12:34,853 --> 00:12:38,554 Meanwhile, let go of me. You might break a bone. 114 00:12:48,363 --> 00:12:50,503 (Muji Hospital) 115 00:12:51,133 --> 00:12:52,973 - Is everything okay? - Yes, it's fine. 116 00:12:53,034 --> 00:12:54,044 Good. 117 00:12:54,304 --> 00:12:57,074 What? Hey, look. 118 00:12:57,143 --> 00:12:59,574 Everyone! Look over here! 119 00:12:59,643 --> 00:13:01,343 The smoke is disappearing. Hurry. 120 00:13:01,414 --> 00:13:02,713 - Really? - Seriously? 121 00:13:05,753 --> 00:13:07,954 Gosh, it's really disappearing. 122 00:13:08,024 --> 00:13:09,483 - It's gone. - My goodness. 123 00:13:11,353 --> 00:13:12,794 Hyun Ho! Hyun Ho! 124 00:13:13,123 --> 00:13:14,263 Officer Cho! 125 00:13:14,763 --> 00:13:16,424 You could get yourself killed by going there. 126 00:13:16,834 --> 00:13:18,064 Get off me! 127 00:13:18,463 --> 00:13:20,963 I need to go and get my wife. 128 00:13:21,664 --> 00:13:22,904 Calm down. 129 00:13:23,003 --> 00:13:24,973 What about the mutants in the hospital? 130 00:13:25,034 --> 00:13:27,204 Your wife was with other people, 131 00:13:27,274 --> 00:13:28,843 which means she escaped to somewhere safe. 132 00:13:29,003 --> 00:13:31,574 The rescue team will be here soon, so let's just wait. 133 00:13:32,213 --> 00:13:33,544 Don't lie. 134 00:13:34,914 --> 00:13:38,314 You know no one's coming to rescue us. 135 00:13:45,924 --> 00:13:46,993 I'll go with you. 136 00:13:49,263 --> 00:13:50,633 You know the hospital pretty well, right? 137 00:13:50,694 --> 00:13:52,834 Just take us to the surgical ward on the fifth floor. 138 00:13:54,304 --> 00:13:56,704 I haven't been working here for long. 139 00:13:58,034 --> 00:13:59,334 Wait a minute. 140 00:13:59,904 --> 00:14:02,843 Why are you heading to another ward? 141 00:14:03,143 --> 00:14:05,414 We found other survivors on a different floor. 142 00:14:05,473 --> 00:14:06,944 We're on our way to save them. 143 00:14:07,013 --> 00:14:08,343 Would anyone like to help? 144 00:14:08,414 --> 00:14:09,544 Wait. 145 00:14:10,013 --> 00:14:11,314 So you're causing a fuss... 146 00:14:11,314 --> 00:14:14,454 just to go and save those people? 147 00:14:14,554 --> 00:14:16,723 Did you just call this a fuss? 148 00:14:17,024 --> 00:14:19,424 You're obviously making a fuss. 149 00:14:19,493 --> 00:14:21,924 What if all the mutants in the hospital end up coming here? 150 00:14:21,993 --> 00:14:24,233 - What will you do then? - What if they were your family? 151 00:14:24,294 --> 00:14:25,794 Would you have said the same thing? 152 00:14:28,463 --> 00:14:29,763 Hey, listen. 153 00:14:32,774 --> 00:14:35,743 What are you? A kid? Stop playing cop. 154 00:14:36,174 --> 00:14:37,243 Who are you? 155 00:14:38,473 --> 00:14:41,044 What do you think you're doing? You got fired for getting bribed. 156 00:14:43,444 --> 00:14:45,314 (Investigation Team for Detective Crime 1) 157 00:14:47,524 --> 00:14:48,584 How did it go? 158 00:14:49,024 --> 00:14:50,324 What's there to ask? 159 00:14:51,623 --> 00:14:52,623 I got fired. 160 00:14:53,723 --> 00:14:56,294 I'm sorry. I'm really sorry. 161 00:14:57,064 --> 00:14:58,334 Why are you sorry? 162 00:14:58,893 --> 00:15:00,534 What? Well... 163 00:15:01,463 --> 00:15:04,574 I don't know who did this, but wait until I catch this jerk. 164 00:15:05,473 --> 00:15:07,904 Don't overreact. I can make a living doing something else. 165 00:15:11,973 --> 00:15:13,074 Let's go for some drinks. 166 00:15:18,184 --> 00:15:21,584 What? I'm only stating the truth. 167 00:15:23,324 --> 00:15:25,554 Right, Officer Park? 168 00:15:29,623 --> 00:15:32,034 Just stay quiet, okay? 169 00:15:33,534 --> 00:15:35,664 Get out of the way if you're not going to help. 170 00:15:39,434 --> 00:15:40,944 Is there anyone else who is willing to help? 171 00:15:47,483 --> 00:15:48,584 Let's go by ourselves. 172 00:15:50,184 --> 00:15:51,253 Soon Il. 173 00:16:11,404 --> 00:16:13,704 - Gosh. - Where are you going? 174 00:16:25,753 --> 00:16:28,024 Hey, are you still wearing that? 175 00:16:29,824 --> 00:16:30,853 Let's go. 176 00:16:34,164 --> 00:16:36,294 - Will they be okay? - My goodness. 177 00:16:36,363 --> 00:16:38,963 - It's dangerous out there. - Gosh. 178 00:16:39,034 --> 00:16:40,463 (Fire door) 179 00:17:14,103 --> 00:17:16,733 Stay calm and take deep, steady breaths. 180 00:17:37,893 --> 00:17:39,824 - Ma'am. - Yes? 181 00:17:40,623 --> 00:17:44,034 Should we take her to the negative pressure room on the fourth floor? 182 00:17:45,834 --> 00:17:47,103 What are you planning to do? 183 00:17:47,264 --> 00:17:50,633 Hey, don't tell me you're trying to get out of here. 184 00:17:52,103 --> 00:17:54,143 The mutants have just disappeared. 185 00:17:54,343 --> 00:17:56,244 This is our chance to move. 186 00:17:56,373 --> 00:17:58,643 Are you saying we're going to open the door? 187 00:17:58,714 --> 00:17:59,913 What do you suggest then? 188 00:18:00,984 --> 00:18:02,544 Should we all just die here? 189 00:18:02,744 --> 00:18:05,584 Is it okay for us to move by ourselves? 190 00:18:05,883 --> 00:18:08,883 I think we should wait for the rescue team or the police. 191 00:18:08,953 --> 00:18:10,123 What do you think? 192 00:18:10,183 --> 00:18:13,324 I also think it's dangerous to go out. 193 00:18:14,024 --> 00:18:16,923 This lady's condition is pretty serious. 194 00:18:16,994 --> 00:18:18,734 She needs to be moved to a safer place. 195 00:18:18,794 --> 00:18:21,804 Gosh. No place is safe in this situation. 196 00:18:21,964 --> 00:18:24,433 Isn't the negative pressure room safe? 197 00:18:27,744 --> 00:18:30,643 You're right. There, we can control the air pressure... 198 00:18:30,714 --> 00:18:33,173 so that the smoke doesn't get in. 199 00:18:33,244 --> 00:18:36,413 Also, the inner and outer doors will keep the mutants out. 200 00:18:36,484 --> 00:18:38,613 Listen. There's no way... 201 00:18:38,683 --> 00:18:41,584 we can take that pregnant woman all the way there safely. 202 00:18:41,653 --> 00:18:44,453 What if some mutants pop out on the way? 203 00:18:45,123 --> 00:18:46,853 We'll figure something out. 204 00:18:50,363 --> 00:18:52,794 I'll lead the way. 205 00:18:52,863 --> 00:18:55,103 You guys protect the lady. 206 00:18:56,103 --> 00:18:57,334 What should we do? 207 00:18:59,034 --> 00:19:00,234 Look. 208 00:19:00,843 --> 00:19:02,873 Let's stop thinking. 209 00:19:02,943 --> 00:19:04,214 In a situation like this, 210 00:19:04,274 --> 00:19:07,284 it's best to listen to a civil servant. 211 00:19:07,484 --> 00:19:08,744 Goodness. 212 00:19:09,643 --> 00:19:10,754 Fine, let's do that. 213 00:19:11,683 --> 00:19:15,554 All of you, grab something that can be used as a weapon. 214 00:19:25,034 --> 00:19:26,264 Thank you. 215 00:19:33,974 --> 00:19:35,343 Are you okay? 216 00:19:35,474 --> 00:19:37,103 Thank you for your help. 217 00:19:37,714 --> 00:19:39,274 It must not have been easy. 218 00:19:39,343 --> 00:19:40,814 Don't mention it. 219 00:19:40,883 --> 00:19:43,413 I just wanted to save as many people as I could. 220 00:19:44,683 --> 00:19:48,453 Anyway, why do you think the black smoke and the mutants... 221 00:19:48,623 --> 00:19:50,593 suddenly disappeared? 222 00:19:52,953 --> 00:19:56,623 I think they responded to the strange, high-frequency sound. 223 00:19:57,764 --> 00:19:59,334 A high-frequency sound? 224 00:20:00,133 --> 00:20:03,603 I didn't hear anything. 225 00:20:04,903 --> 00:20:06,203 Really? 226 00:20:07,443 --> 00:20:08,504 Yes. 227 00:20:15,843 --> 00:20:19,613 What could the sound... 228 00:20:19,683 --> 00:20:21,623 that only you heard be? 229 00:20:21,683 --> 00:20:23,524 I don't know anything for sure yet, 230 00:20:23,754 --> 00:20:26,254 but considering how the mutants suddenly stopped attacking, 231 00:20:27,393 --> 00:20:29,564 I think they're being controlled by something. 232 00:20:35,933 --> 00:20:39,903 By the way, I haven't introduced myself. 233 00:20:40,004 --> 00:20:42,673 My name is Choi Seung Tae. 234 00:20:44,873 --> 00:20:47,443 I'm Detective Lee Hwa Sun from Seoul. 235 00:21:03,524 --> 00:21:04,863 Move, you punk! 236 00:21:07,504 --> 00:21:10,534 What on earth happened here? 237 00:21:11,903 --> 00:21:12,974 What... 238 00:21:14,504 --> 00:21:15,603 What happened? 239 00:21:16,974 --> 00:21:20,214 Goodness. What is this? 240 00:21:20,643 --> 00:21:22,244 This is bad. 241 00:21:27,353 --> 00:21:29,383 The person you have reached is unavailable... 242 00:21:29,453 --> 00:21:30,693 Darn it! 243 00:21:34,663 --> 00:21:35,663 You little punk. 244 00:21:35,824 --> 00:21:39,264 Didn't I tell you to keep an eye on this place? 245 00:21:39,334 --> 00:21:41,304 - You did. - And? 246 00:21:41,363 --> 00:21:43,564 What happened to the door? 247 00:21:43,633 --> 00:21:45,673 Why are all my cows gone? 248 00:21:46,633 --> 00:21:49,974 You stupid punk. What were you doing... 249 00:21:50,044 --> 00:21:51,714 when all my babies disappeared? 250 00:21:51,843 --> 00:21:52,873 You idiot. 251 00:22:19,974 --> 00:22:21,373 Who are you? 252 00:22:22,304 --> 00:22:24,514 You have been chosen. 253 00:22:27,514 --> 00:22:29,343 You will soon meet the one who chose you. 254 00:23:29,444 --> 00:23:30,883 How's it going? 255 00:23:35,383 --> 00:23:36,714 Are you okay? 256 00:23:37,623 --> 00:23:39,284 Yes, I'm fine. 257 00:23:41,294 --> 00:23:43,424 Nothing seems to be happening right now. 258 00:23:45,694 --> 00:23:48,063 I hope they can stay away from the mutants. 259 00:23:49,764 --> 00:23:53,333 Doctor, I'll go check on the generator for a second. 260 00:23:53,403 --> 00:23:55,434 - Sure, go ahead. - Okay. 261 00:24:05,143 --> 00:24:07,883 Wait. All the mutants are gone from this place. 262 00:24:08,653 --> 00:24:11,823 (Muji Hospital, 2nd floor) 263 00:24:27,403 --> 00:24:29,073 Is there another way we can get there? 264 00:24:29,803 --> 00:24:31,103 One second. 265 00:24:33,103 --> 00:24:34,313 Hello? 266 00:24:34,873 --> 00:24:36,413 Yes, this is the security office. 267 00:24:37,014 --> 00:24:38,083 Let me see. 268 00:24:38,214 --> 00:24:40,184 Turn the corner you're at, 269 00:24:40,244 --> 00:24:43,083 and at the end of the corridor on the left is a staircase. 270 00:24:43,153 --> 00:24:44,853 It's deserted at the moment. 271 00:25:44,883 --> 00:25:47,284 - It's too dangerous to leave now. - Let me leave. 272 00:25:47,353 --> 00:25:48,813 - You can't... - Listen. 273 00:25:49,413 --> 00:25:52,254 The smoke's gone and so have the mutants. 274 00:25:52,323 --> 00:25:54,224 How long must I stay here for? 275 00:25:54,294 --> 00:25:56,524 Whether it's to an army base or another city, 276 00:25:56,593 --> 00:25:58,123 let's do something. 277 00:25:58,194 --> 00:26:00,764 You two are way too noisy. 278 00:26:00,833 --> 00:26:01,934 Listen. 279 00:26:03,133 --> 00:26:06,563 Why are you making a fuss, miss, when they want to leave? 280 00:26:07,465 --> 00:26:09,465 Can a man get some sleep? 281 00:26:10,195 --> 00:26:12,236 My wife and kid are waiting for me, 282 00:26:12,306 --> 00:26:14,675 and you want me to sit here and do nothing? 283 00:26:14,736 --> 00:26:17,875 You can stay here. I'm leaving. 284 00:26:18,276 --> 00:26:22,375 Whoever of you wants to go, you can come with me. 285 00:26:22,576 --> 00:26:24,046 We can't leave now. 286 00:26:24,115 --> 00:26:25,945 - Not yet. - We can't go yet. 287 00:26:26,016 --> 00:26:27,185 I'm leaving too. 288 00:26:28,816 --> 00:26:30,415 - Let's go. - Us too. 289 00:26:30,486 --> 00:26:31,786 Okay. Let's all go. 290 00:26:32,155 --> 00:26:33,326 Dad. 291 00:26:36,725 --> 00:26:37,826 What are you doing? 292 00:26:39,425 --> 00:26:40,935 Where are you going? 293 00:26:42,695 --> 00:26:46,036 Dad. Don't go. 294 00:26:49,236 --> 00:26:50,435 Dad. 295 00:26:50,945 --> 00:26:53,145 Dad, don't leave us. 296 00:26:54,246 --> 00:26:56,375 Open the door quickly. 297 00:26:57,076 --> 00:26:59,046 You can't leave on your own. 298 00:26:59,115 --> 00:27:00,215 Let go. 299 00:27:01,215 --> 00:27:02,286 Let go of me. 300 00:27:05,725 --> 00:27:08,395 Honey. You can't leave us. 301 00:27:08,596 --> 00:27:11,165 Dad, save me! 302 00:27:11,365 --> 00:27:13,165 - Dad! - My gosh. 303 00:27:13,225 --> 00:27:14,965 You're out of your mind. 304 00:27:15,036 --> 00:27:17,195 - Take us with you! - No. 305 00:27:17,266 --> 00:27:18,736 - You trash! - It's not true. 306 00:27:18,806 --> 00:27:20,135 You can't leave us here! 307 00:27:20,205 --> 00:27:21,806 I'm not your husband! 308 00:27:23,236 --> 00:27:24,945 You all die if you go outside. 309 00:27:25,576 --> 00:27:26,675 Who are you? 310 00:27:27,306 --> 00:27:28,576 Then leave. 311 00:27:30,445 --> 00:27:33,516 If you don't do as I say, you'll be severely punished. 312 00:27:35,316 --> 00:27:38,155 You just have to show these people. 313 00:27:40,286 --> 00:27:41,496 You're crazy. 314 00:27:41,695 --> 00:27:43,796 How dare a shaman talk like that to me? 315 00:27:44,395 --> 00:27:45,465 Come along. 316 00:27:45,596 --> 00:27:47,465 - Let's go. - Okay, let's. 317 00:27:47,665 --> 00:27:49,496 - Wait. - I'm going voluntarily. 318 00:27:49,566 --> 00:27:50,836 - Don't. - Stay. 319 00:27:50,905 --> 00:27:53,205 - Where will you go? - You can't leave. 320 00:27:53,266 --> 00:27:55,175 - Stay here. - Oh, dear... 321 00:27:57,606 --> 00:27:58,806 They're really leaving. 322 00:28:14,086 --> 00:28:16,056 What rotten luck. 323 00:28:16,625 --> 00:28:17,665 What? 324 00:28:18,066 --> 00:28:21,365 It's nothing. Let's get going. 325 00:28:22,435 --> 00:28:24,965 He showed me everything. 326 00:28:59,635 --> 00:29:02,705 - Open the door! Let me in! - Get lost, freak! 327 00:29:02,776 --> 00:29:05,276 - Open the door! The door! - Darn it. 328 00:29:05,346 --> 00:29:06,776 Why won't it start? 329 00:29:06,846 --> 00:29:09,475 Open the door! Open up! Let me in! 330 00:29:09,546 --> 00:29:11,945 Open the door! Save me! 331 00:29:13,645 --> 00:29:14,756 Darn it. 332 00:29:15,056 --> 00:29:16,455 Why won't it start? 333 00:29:20,556 --> 00:29:22,395 - They're dead. - They died. 334 00:29:22,596 --> 00:29:23,695 My goodness. 335 00:29:23,756 --> 00:29:26,096 Ms. Kim, you were right. 336 00:29:26,165 --> 00:29:27,635 You said they'd die if they left. 337 00:29:27,695 --> 00:29:28,766 They did. 338 00:29:28,836 --> 00:29:31,266 - That's right. - She did warn them. 339 00:29:31,336 --> 00:29:34,506 - This is so scary. - What is going on? 340 00:29:35,135 --> 00:29:37,975 - What should we do? - I want this to go away. 341 00:29:38,046 --> 00:29:41,516 That shaman is going to cause bloodshed. 342 00:30:05,635 --> 00:30:07,606 - Oh, dear. - Will you look at this? 343 00:30:07,935 --> 00:30:09,076 I'm sorry, sir. 344 00:30:09,135 --> 00:30:12,746 It's not like the kids have ever hammered a nail before. 345 00:30:13,246 --> 00:30:16,115 If they are poor at it, you should've taught them. 346 00:30:16,175 --> 00:30:17,945 Must I tell you what to do in detail? 347 00:30:18,016 --> 00:30:19,615 No, sir. I apologize. 348 00:30:21,455 --> 00:30:23,056 Are you kidding me? 349 00:30:24,086 --> 00:30:25,986 Jin Seok. Let go. We can talk it out. 350 00:30:26,056 --> 00:30:29,596 Hey mister. Are you playing games with me? 351 00:30:29,996 --> 00:30:32,596 You can have pickled radish if you want. 352 00:30:32,665 --> 00:30:34,465 Eat it. 353 00:30:34,536 --> 00:30:35,536 Hey! 354 00:30:37,496 --> 00:30:40,066 You can't talk to a teacher like that. 355 00:30:42,506 --> 00:30:45,205 Do you still think I'm a student here? 356 00:30:45,846 --> 00:30:48,615 Hey. You guys expelled me. 357 00:30:49,175 --> 00:30:51,945 You kicked me out and now you want to teach me? 358 00:30:52,016 --> 00:30:53,215 Hey, rude kid. 359 00:30:56,385 --> 00:30:57,415 What? 360 00:30:57,415 --> 00:30:59,955 If you're not a kid, why are you such a picky eater? 361 00:31:01,256 --> 00:31:05,026 Oh. Are you showing off because you're a detective? 362 00:31:06,096 --> 00:31:07,096 Darn you... 363 00:31:15,405 --> 00:31:16,675 Oh, no. 364 00:31:18,746 --> 00:31:19,846 Don't do it. 365 00:31:35,655 --> 00:31:36,655 Open your eyes. 366 00:31:50,935 --> 00:31:51,945 Stand up. 367 00:32:02,556 --> 00:32:05,385 What? What are you staring at? 368 00:32:26,006 --> 00:32:27,606 Grandma told you to come and eat. 369 00:32:27,816 --> 00:32:30,046 - Over there. Do you see it? - See what? 370 00:32:30,145 --> 00:32:31,486 Over there. 371 00:32:32,486 --> 00:32:35,455 We could play catch if we had that, right? 372 00:33:00,606 --> 00:33:02,915 You're awesome, Do Yoon. 373 00:33:07,516 --> 00:33:08,516 Good luck. 374 00:33:46,425 --> 00:33:49,895 Hey! It's dangerous! Get back, quick! 375 00:33:56,136 --> 00:33:57,136 Hey! 376 00:34:19,926 --> 00:34:20,955 Why did you go outside? 377 00:34:20,986 --> 00:34:22,926 You know what happens if you inhale smoke. 378 00:34:24,665 --> 00:34:26,625 Tell me! Why did you go outside? 379 00:34:26,926 --> 00:34:29,035 If we're to fight the mutants, 380 00:34:29,136 --> 00:34:31,035 you need a gun. 381 00:34:31,566 --> 00:34:33,205 You're a detective. 382 00:34:37,975 --> 00:34:39,176 Wait. 383 00:34:52,285 --> 00:34:54,086 Your name's Do Yoon, right? 384 00:34:55,656 --> 00:34:58,366 Gosh, you're amazing, Do Yoon. 385 00:34:58,426 --> 00:35:00,995 You're really brave. 386 00:35:02,435 --> 00:35:07,006 But don't do anything dangerous like this from now on. 387 00:35:07,066 --> 00:35:08,176 Okay? 388 00:35:10,736 --> 00:35:12,606 Why don't you go on inside? 389 00:35:12,645 --> 00:35:15,875 I need to talk to Detective Lee. 390 00:35:16,745 --> 00:35:17,845 Do Yoon. 391 00:35:35,696 --> 00:35:37,866 You may be good at catching criminals, 392 00:35:38,566 --> 00:35:41,406 but you're not very good when it comes to talking to kids. 393 00:35:43,906 --> 00:35:45,805 What she did was reckless. 394 00:35:46,845 --> 00:35:48,515 She knows that. 395 00:35:49,216 --> 00:35:52,915 But even so, she chose to risk her life for you. 396 00:35:53,986 --> 00:35:56,156 I know this may sound out of line, 397 00:35:57,886 --> 00:35:59,856 but don't shut people out too much. 398 00:36:00,426 --> 00:36:04,055 We all need to work together in order to overcome this. 399 00:36:13,435 --> 00:36:15,636 Put some tripe on top of a perilla leaf. 400 00:36:15,705 --> 00:36:18,946 Then add some glass noodles on top. What comes next? 401 00:36:19,305 --> 00:36:20,946 - Garlic. - Yes, you put garlic on top. 402 00:36:21,006 --> 00:36:22,546 - Then you wrap it up. - You wrap it... 403 00:36:22,616 --> 00:36:23,816 and put it in my mouth. 404 00:36:24,515 --> 00:36:26,845 Are you a pig? Why are you eating everything? 405 00:36:26,915 --> 00:36:28,216 You guys are amateurs. 406 00:36:28,285 --> 00:36:30,356 He actually tried to steal my food earlier. 407 00:36:30,415 --> 00:36:32,656 Don't you guys know what Chapaguri is? 408 00:36:32,756 --> 00:36:34,426 Mix it with your right hand 409 00:36:34,426 --> 00:36:35,926 Mix it with your left hand 410 00:36:35,995 --> 00:36:38,825 You're talking about Bibimmyeon, you dumb fool. 411 00:36:40,526 --> 00:36:42,035 My gosh, seriously. 412 00:36:43,435 --> 00:36:46,535 Hey, I told you punks to be quiet. 413 00:36:47,336 --> 00:36:50,136 What are you looking at? What do you want? 414 00:36:50,906 --> 00:36:52,506 Have you lost your mind? 415 00:36:52,575 --> 00:36:55,216 Hey, quit being a jerk and just get lost. 416 00:36:55,276 --> 00:36:57,116 You couldn't even say a word to that detective earlier. 417 00:37:01,955 --> 00:37:03,386 Have you all gone nuts? 418 00:37:03,455 --> 00:37:06,026 What? What do you want? 419 00:37:08,995 --> 00:37:11,995 You just wait and see. I'll get back at you for this. 420 00:37:15,895 --> 00:37:18,805 He should be embarrassed of himself. Why are you up? Lie back down. 421 00:37:19,035 --> 00:37:21,506 Should we just go and beat the soul out of him? 422 00:37:21,575 --> 00:37:22,975 - Should we do that? - Should we? 423 00:37:23,035 --> 00:37:24,336 Shut it. 424 00:37:27,676 --> 00:37:31,546 Kid, where did your mother go? Why are you here alone? 425 00:37:32,386 --> 00:37:33,845 She isn't... 426 00:37:34,856 --> 00:37:36,216 my mom. 427 00:37:38,086 --> 00:37:39,586 My mom is... 428 00:37:39,656 --> 00:37:42,356 It's okay. Don't bother. 429 00:37:42,926 --> 00:37:45,825 You don't need to tell me anything. 430 00:37:47,325 --> 00:37:49,765 Let's go eat with Chan. 431 00:38:11,756 --> 00:38:13,026 What are you doing? 432 00:38:14,156 --> 00:38:15,526 I bet you're enjoying this. 433 00:38:16,796 --> 00:38:18,026 What are you talking about? 434 00:38:18,095 --> 00:38:20,095 You think you know my weakness. 435 00:38:21,265 --> 00:38:22,566 Go ahead and tell everyone. 436 00:38:23,035 --> 00:38:25,106 Just go tell them so I can kill you. 437 00:38:25,165 --> 00:38:26,535 I told you... 438 00:38:27,035 --> 00:38:29,006 to tell me how you're going to kill me. 439 00:38:33,606 --> 00:38:35,946 Let me know once you come up with a creative way... 440 00:38:36,875 --> 00:38:38,785 to kill me. 441 00:38:40,616 --> 00:38:43,616 Although I'm not sure if you're smart enough to think of something. 442 00:39:22,356 --> 00:39:25,466 Do Yoon! Do as the detective says. 443 00:39:25,526 --> 00:39:27,895 You must live. Okay? 444 00:39:29,035 --> 00:39:33,106 Detective! Drive! Now! 445 00:39:36,176 --> 00:39:37,836 My mom... 446 00:39:38,475 --> 00:39:41,975 would always find me whenever I would hide. 447 00:39:45,515 --> 00:39:47,015 It's okay now. 448 00:39:56,325 --> 00:39:57,656 It's cold at night. 449 00:39:58,966 --> 00:40:00,366 Thank you. 450 00:40:05,006 --> 00:40:07,606 Kids become friends so quickly. 451 00:40:09,406 --> 00:40:12,006 I'm sure you'll also become good friends with her. 452 00:40:15,515 --> 00:40:19,645 I don't know how I should treat her. 453 00:40:22,616 --> 00:40:26,986 When I look into her eyes, I can see how desperate she is. 454 00:40:28,526 --> 00:40:30,725 But I'm not sure if I'll be able to protect her. 455 00:40:31,895 --> 00:40:33,225 I'm scared. 456 00:40:35,395 --> 00:40:36,636 Well... 457 00:40:37,296 --> 00:40:39,765 I'm sure she just wants... 458 00:40:40,836 --> 00:40:42,006 to be reassured... 459 00:40:42,906 --> 00:40:45,946 that you're always going to be with her. 460 00:40:46,906 --> 00:40:50,515 So you don't need to try too hard. 461 00:41:19,006 --> 00:41:20,106 Gosh! 462 00:41:20,546 --> 00:41:21,845 Be quiet. 463 00:41:26,986 --> 00:41:28,515 This is Doctor Han Ji Soo. 464 00:41:30,785 --> 00:41:31,785 Yes. 465 00:41:31,856 --> 00:41:34,625 There's an emergency exit near the Cardiovascular Center. 466 00:41:34,756 --> 00:41:37,055 I think it'll be best for you to exit through there. 467 00:41:37,656 --> 00:41:39,325 Okay, got it. 468 00:41:51,435 --> 00:41:54,776 (Muji Hospital, 3rd floor) 469 00:41:59,386 --> 00:42:00,645 The police should lead the way. 470 00:42:16,265 --> 00:42:19,566 (Muji Hospital, 4th floor) 471 00:42:49,196 --> 00:42:50,595 What is it? 472 00:42:55,305 --> 00:42:57,176 I think we're good. 473 00:42:58,075 --> 00:42:59,375 Let's go. 474 00:42:59,705 --> 00:43:02,046 - Are you okay? - Yes. 475 00:43:03,415 --> 00:43:07,216 I should hang in there for the sake of my baby. 476 00:43:17,156 --> 00:43:18,156 What? 477 00:43:19,095 --> 00:43:20,466 Look over there. 478 00:43:21,765 --> 00:43:23,765 What are they doing there? 479 00:43:25,805 --> 00:43:27,665 That's the fourth floor. 480 00:43:29,176 --> 00:43:30,575 They're heading to the negative pressure room. 481 00:43:30,636 --> 00:43:32,276 The smoke can't get in there, 482 00:43:32,345 --> 00:43:33,946 so they're heading there for safety. 483 00:43:34,875 --> 00:43:35,915 Do you hear me? 484 00:43:35,975 --> 00:43:39,116 The people on the fifth floor are on their way... 485 00:43:39,285 --> 00:43:40,716 The people on the fifth... 486 00:43:42,986 --> 00:43:44,055 What is she saying? 487 00:43:44,356 --> 00:43:45,825 The people on the fifth floor are on their way... 488 00:43:45,825 --> 00:43:47,825 to the negative pressure room on the fourth floor. 489 00:43:47,886 --> 00:43:49,926 They're on the 4th floor, not the 5th. 490 00:43:52,466 --> 00:43:54,995 Officer Cho, can you hear me? 491 00:43:55,466 --> 00:43:56,665 The fourth floor? 492 00:43:58,066 --> 00:43:59,435 What does she want us to do on the fourth floor? 493 00:44:00,066 --> 00:44:01,406 I think she's telling us to go to the fourth floor. 494 00:44:01,836 --> 00:44:03,276 My gosh. Give me that. 495 00:44:05,446 --> 00:44:06,946 Can you speak more... 496 00:44:11,776 --> 00:44:13,645 Can you speak more clearly? 497 00:44:13,745 --> 00:44:16,015 Officer Cho, can you hear me? 498 00:44:38,805 --> 00:44:40,046 What's wrong? 499 00:44:41,006 --> 00:44:46,245 I think I've seen that guard somewhere. 500 00:44:46,616 --> 00:44:48,145 What do you mean? 501 00:44:50,716 --> 00:44:51,716 Never mind. 502 00:44:52,486 --> 00:44:54,325 I'm probably just being paranoid. 503 00:45:40,705 --> 00:45:41,705 Run! 504 00:46:16,075 --> 00:46:17,136 Hurry up! 505 00:46:41,625 --> 00:46:43,636 Did you see how I exercised my public authority? 506 00:46:46,136 --> 00:46:48,236 Couldn't you shoot sooner? 507 00:46:49,336 --> 00:46:50,805 I almost died. 508 00:47:16,322 --> 00:47:18,532 Those who refuse to follow me will all die. 509 00:47:19,733 --> 00:47:22,233 Those who refuse to follow me will all die. 510 00:47:22,802 --> 00:47:25,103 Those who refuse to follow me will all die. 511 00:47:25,333 --> 00:47:26,802 Those who refuse to follow me... 512 00:47:27,373 --> 00:47:30,242 Those who refuse to follow me will all die. 513 00:47:30,673 --> 00:47:33,012 Those who refuse to follow me will all die. 514 00:47:33,472 --> 00:47:37,012 Those who refuse to follow me will all die. 515 00:48:25,063 --> 00:48:26,632 Tell me what you want. 516 00:48:27,333 --> 00:48:28,833 I can make anything happen. 517 00:48:50,523 --> 00:48:52,092 Accept me. 518 00:48:53,663 --> 00:48:57,692 Then you can get revenge. 519 00:48:59,203 --> 00:49:00,262 Who are you? 520 00:49:01,762 --> 00:49:03,503 Why did you stop attacking earlier? 521 00:49:03,902 --> 00:49:05,172 Because it's fun... 522 00:49:06,003 --> 00:49:08,512 to make them do whatever I want. 523 00:50:52,712 --> 00:50:54,012 Who did this? 524 00:51:09,993 --> 00:51:10,993 Sir! 525 00:51:12,032 --> 00:51:14,703 Wake up. Are you okay? Sir! 526 00:51:15,333 --> 00:51:16,402 Sir! 527 00:51:17,933 --> 00:51:20,043 We should hurry up and move him to the shelter. 528 00:51:20,503 --> 00:51:22,773 We can't move him there. We'll scare the people. 529 00:51:23,172 --> 00:51:25,442 We could move him to the counseling office. 530 00:51:25,512 --> 00:51:27,212 - Let's do that. - Okay. 531 00:51:27,942 --> 00:51:29,453 - I'll carry him. - Be careful. 532 00:51:29,512 --> 00:51:31,253 - Let's go. - Are you okay? 533 00:51:31,313 --> 00:51:32,353 Be careful. 534 00:51:32,422 --> 00:51:34,723 Let's hurry up. 535 00:51:42,762 --> 00:51:43,762 Hurry up. 536 00:51:44,393 --> 00:51:45,402 Move. 537 00:51:47,862 --> 00:51:48,873 All right. 538 00:51:53,773 --> 00:51:55,413 Do we have first-aid supplies? 539 00:51:55,473 --> 00:51:59,183 To treat this wound, we need to get supplies from the nurse's office. 540 00:51:59,243 --> 00:52:01,743 We can't enter the annex because of the mutants. 541 00:52:01,813 --> 00:52:04,453 If he's not treated, he'll go into shock from blood loss. 542 00:52:08,893 --> 00:52:10,223 I'll go get them. 543 00:52:11,692 --> 00:52:13,422 Tell me where the nurse's office is. 544 00:52:13,493 --> 00:52:15,563 It's too dangerous to enter the annex. 545 00:52:16,993 --> 00:52:19,302 You two risked your lives to save me. 546 00:52:20,503 --> 00:52:21,603 What do we need? 547 00:52:22,132 --> 00:52:24,632 A suture kit, hydrocolloid bandages, 548 00:52:24,703 --> 00:52:27,802 dressings, NSAIDs, and hydrogen peroxide. 549 00:52:27,873 --> 00:52:30,442 Also, povidone-iodine and dry powder, just in case. 550 00:52:30,512 --> 00:52:33,243 Grab as many painkillers and anti-inflammatory drugs as you can. 551 00:52:33,313 --> 00:52:34,382 Okay. 552 00:52:41,253 --> 00:52:42,253 Detective. 553 00:52:43,223 --> 00:52:45,663 Do you think this is civil defense training? 554 00:52:47,793 --> 00:52:49,993 We're at war. 555 00:52:50,692 --> 00:52:53,703 Do not act up without my permission. 556 00:52:53,862 --> 00:52:56,402 If he's not treated immediately, he might die. 557 00:52:56,473 --> 00:52:58,503 Yes, he might. 558 00:52:58,703 --> 00:53:02,212 We all might because of you. 559 00:53:03,342 --> 00:53:06,543 I own this school. I'm in charge. 560 00:53:06,612 --> 00:53:10,652 Everyone here is my responsibility. 561 00:53:10,712 --> 00:53:12,453 If you can't take responsibility for one person, 562 00:53:12,523 --> 00:53:14,453 how will you take responsibility for everyone here? 563 00:53:15,123 --> 00:53:16,493 Isn't it funny? 564 00:53:17,052 --> 00:53:20,922 Wherever you go, there's always one troublemaker... 565 00:53:20,993 --> 00:53:23,462 who puts everyone in danger. 566 00:53:24,592 --> 00:53:26,302 - What did you say? - That's why... 567 00:53:27,132 --> 00:53:30,603 order and control are absolutely important. 568 00:53:31,003 --> 00:53:34,203 We can't let the one troublemaker who popped out of nowhere... 569 00:53:34,273 --> 00:53:36,143 ruin everything for us. 570 00:53:37,913 --> 00:53:41,442 Tell the truth. What is it you really want? 571 00:53:44,683 --> 00:53:47,623 Stay here under my control, 572 00:53:47,683 --> 00:53:51,353 or in return for getting the medical supplies you want, 573 00:53:51,422 --> 00:53:53,023 leave this school. 574 00:53:58,493 --> 00:53:59,563 Fine. 575 00:54:00,163 --> 00:54:02,672 I'll get the medical supplies, then leave. 576 00:54:02,732 --> 00:54:03,773 Detective. 577 00:54:03,833 --> 00:54:07,072 Oh, yes. I'm so forgetful. 578 00:54:07,773 --> 00:54:10,313 You came with a kid. Leave with the kid. 579 00:54:10,373 --> 00:54:13,442 Stop it, Father. Anyone who leaves will die! 580 00:54:13,512 --> 00:54:16,612 To save everyone else, sacrifices must be made! 581 00:54:18,512 --> 00:54:20,052 Is that not true? 582 00:54:21,123 --> 00:54:24,793 Director Choi. Sending the child too is a bit... 583 00:54:27,493 --> 00:54:31,893 Do you want to go instead, Mr. Song? 584 00:54:36,273 --> 00:54:37,402 Dong Rim. 585 00:54:37,873 --> 00:54:40,842 Wow, Han Dong Rim. 586 00:54:42,212 --> 00:54:43,973 I have a plan. 587 00:54:44,413 --> 00:54:45,543 What is it? 588 00:54:45,612 --> 00:54:48,043 You can reach the nurse's office and avoid the mutants. 589 00:54:48,112 --> 00:54:49,583 You're out of your mind. 590 00:54:50,083 --> 00:54:51,353 Follow me. 591 00:54:55,893 --> 00:54:58,723 The quickest way there is to take the pedestrian overpass. 592 00:54:58,793 --> 00:54:59,962 (Pedestrian overpass) 593 00:55:00,023 --> 00:55:01,462 But as we fled over here, 594 00:55:01,493 --> 00:55:03,692 we locked all the doors to keep the mutants out. 595 00:55:04,493 --> 00:55:05,732 Where are the keys? 596 00:55:06,302 --> 00:55:09,103 The teacher who had the keys... 597 00:55:10,732 --> 00:55:12,172 became a mutant. 598 00:55:13,003 --> 00:55:14,942 You can get there without the keys. 599 00:55:15,172 --> 00:55:17,643 - What? - This door is broken. 600 00:55:19,512 --> 00:55:20,612 Sir, what are you doing? 601 00:55:20,683 --> 00:55:23,413 I'm taking a look because they say this door won't lock. 602 00:55:23,612 --> 00:55:25,253 I think this needs to be replaced. 603 00:55:25,623 --> 00:55:27,282 - The whole thing? - Yes. 604 00:55:33,922 --> 00:55:36,862 You lot are so frustrating. 605 00:55:37,393 --> 00:55:38,933 What are you doing here? 606 00:55:42,163 --> 00:55:45,172 Well... I came to help. 607 00:55:45,232 --> 00:55:46,672 What are you up to? 608 00:55:48,273 --> 00:55:52,043 A man's at death's door. Should I just sit and watch? 609 00:55:52,583 --> 00:55:54,413 I'm not that much of a jerk. 610 00:55:54,543 --> 00:55:58,453 And, like she said, if the doors open... 611 00:55:58,853 --> 00:56:01,822 How are they to pass the study hall corridor? 612 00:56:02,453 --> 00:56:04,652 We don't know how many mutants there are and where. 613 00:56:04,723 --> 00:56:07,493 Do you three think you can fight through them? 614 00:56:10,232 --> 00:56:13,132 Are you saying you have another plan? 615 00:56:16,032 --> 00:56:20,143 I'm pretty smart when it comes to being sly. 616 00:56:21,503 --> 00:56:24,172 Tell me. What is your sly trick? 617 00:56:27,982 --> 00:56:31,382 Are you good at being a distraction? 618 00:57:34,183 --> 00:57:35,282 Hey. 619 00:57:37,112 --> 00:57:38,953 - Do you hear me? - What's that? 620 00:57:39,023 --> 00:57:40,353 Where is it coming from? 621 00:57:42,052 --> 00:57:44,793 - It's not mine. - Yes, Detective. 622 00:57:45,422 --> 00:57:49,132 You won't believe me, but I saw something in the smoke. 623 00:57:49,532 --> 00:57:51,893 The black smoke might not be the end of it. 624 00:57:52,962 --> 00:57:55,532 What do you mean the black smoke's not the end? 625 00:57:56,632 --> 00:57:58,232 Inside the black smoke, 626 00:57:58,873 --> 00:58:01,942 I think is a being we don't yet know about. 627 00:58:02,612 --> 00:58:03,842 Be careful. 628 00:58:06,243 --> 00:58:08,482 Detective. Detective? 629 00:58:08,882 --> 00:58:11,253 What detective? Who was that? 630 00:58:11,652 --> 00:58:13,322 She's a detective from Seoul. 631 00:58:15,652 --> 00:58:18,893 She said there's another being in the black smoke. 632 00:58:19,862 --> 00:58:20,922 What? 633 00:58:32,373 --> 00:58:35,473 (To be operated by medical personnel only) 634 00:58:37,043 --> 00:58:40,112 We pumped his stomach and we found a pesticide. 635 00:58:40,543 --> 00:58:43,353 He can leave after the IV drip's done and he wakes up. 636 00:58:58,393 --> 00:59:00,132 Sir, it's me. 637 00:59:00,902 --> 00:59:05,003 I think this idiot ingested some pesticide. Yes. 638 00:59:05,842 --> 00:59:08,473 I'll bring him in after his drip is done. 639 00:59:28,462 --> 00:59:29,493 What do I do? 640 00:59:29,563 --> 00:59:31,663 - Check Room 503's vitals. - Okay. 641 01:00:22,612 --> 01:00:23,853 Sir. 642 01:00:46,572 --> 01:00:48,942 (All child actors underwent psychological therapy.) 643 01:00:48,942 --> 01:00:51,212 (Special thanks to Lee Cheol Min.) 644 01:01:07,893 --> 01:01:10,293 (Dark Hole) 645 01:01:10,833 --> 01:01:12,393 The black smoke... 646 01:01:12,493 --> 01:01:14,902 is watching us, not attacking us. 647 01:01:15,833 --> 01:01:19,132 That's why you should not trust people. You must trust him. 648 01:01:19,203 --> 01:01:20,802 It's the mark of the chosen. 649 01:01:20,873 --> 01:01:22,773 Listen to me carefully. 650 01:01:22,942 --> 01:01:24,112 Hey! 651 01:01:24,172 --> 01:01:26,842 Do you think you can run from them? 652 01:01:27,083 --> 01:01:29,913 Go, Detective. You'll end up in danger too. 653 01:01:30,318 --> 01:01:32,118 There's no time to wait. Hurry! 44949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.