All language subtitles for Dark.Hole.S01E03.KOREAN.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,536 --> 00:00:46,076 (Dark Hole) 2 00:00:55,178 --> 00:00:58,917 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 3 00:01:15,501 --> 00:01:17,602 Wow, you look so relaxed, 4 00:01:17,802 --> 00:01:21,041 sitting out here drawing. 5 00:01:31,181 --> 00:01:33,522 Did you enjoy getting me expelled? 6 00:01:34,022 --> 00:01:36,422 Why did you do it? Why? 7 00:01:36,562 --> 00:01:38,691 Why did you even get involved? 8 00:01:38,761 --> 00:01:41,191 - Because I'm a witness. - What? 9 00:01:41,391 --> 00:01:43,602 I only described what I saw. 10 00:01:45,463 --> 00:01:47,662 You're a real psycho. 11 00:01:48,293 --> 00:01:50,662 You're out of your mind, aren't you? 12 00:01:53,502 --> 00:01:54,632 Han Dong Rim. 13 00:01:55,073 --> 00:01:57,603 You seem to think you're something. 14 00:01:58,442 --> 00:01:59,813 Don't, because you're not. 15 00:02:00,772 --> 00:02:02,373 I'll kill you. 16 00:02:02,813 --> 00:02:03,843 Sure. 17 00:02:05,183 --> 00:02:06,953 Kill me if you can. 18 00:02:07,683 --> 00:02:08,983 Kill me. 19 00:02:25,802 --> 00:02:26,873 Let's go. 20 00:03:08,872 --> 00:03:10,043 Kid! 21 00:03:17,353 --> 00:03:18,522 Kid? 22 00:03:27,193 --> 00:03:29,193 If you hear this, come to Muji High School. 23 00:03:29,263 --> 00:03:30,802 We have a shelter. 24 00:03:30,932 --> 00:03:32,932 If you hear this, come to Muji High School. 25 00:03:33,003 --> 00:03:34,332 We have a shelter. 26 00:03:35,786 --> 00:03:39,056 (Dark Hole) 27 00:03:40,156 --> 00:03:42,256 If you hear this, come to Muji High School. 28 00:03:42,327 --> 00:03:43,827 We have a shelter. 29 00:03:44,056 --> 00:03:46,297 If you hear this, come to Muji High School. 30 00:03:46,367 --> 00:03:48,066 We have a shelter. 31 00:03:48,226 --> 00:03:49,837 Anyone can come. 32 00:03:50,096 --> 00:03:51,996 If you hear this, come to Muji High School. 33 00:03:52,066 --> 00:03:53,536 We have a shelter. 34 00:03:54,466 --> 00:03:56,876 If you're a survivor, come to Muji High School. 35 00:03:56,936 --> 00:03:58,276 We have a shelter. 36 00:03:58,677 --> 00:04:00,406 If you hear this, come to Muji High School. 37 00:04:00,476 --> 00:04:01,806 We have a shelter. 38 00:04:02,607 --> 00:04:04,716 If you hear this, come to Muji High School. 39 00:04:04,776 --> 00:04:06,316 We have a shelter. 40 00:04:06,746 --> 00:04:08,917 If you hear this, come to Muji High School. 41 00:04:08,987 --> 00:04:10,587 We have a shelter. 42 00:04:10,816 --> 00:04:12,286 Anyone can come. 43 00:04:12,357 --> 00:04:14,827 - Come on! Hurry! - Come to Muji High School. 44 00:04:14,827 --> 00:04:15,957 We have a shelter. 45 00:05:05,837 --> 00:05:07,307 - Are you okay? - Are you okay? 46 00:05:07,377 --> 00:05:09,476 Dad, I think I sprained my ankle. 47 00:05:09,676 --> 00:05:11,546 I'll take her. 48 00:05:11,616 --> 00:05:14,116 - Get going without us. Go on. - Dad. 49 00:05:14,187 --> 00:05:15,486 Hurry up and go! 50 00:05:41,947 --> 00:05:44,676 Keep going! Go! 51 00:05:45,046 --> 00:05:46,276 Run! 52 00:05:49,387 --> 00:05:50,387 Go! 53 00:06:05,637 --> 00:06:09,906 Is he trying to get everyone in here killed? 54 00:06:14,307 --> 00:06:16,716 - Sir. - Let go of me. 55 00:06:17,017 --> 00:06:18,276 We need to save people who are outside. 56 00:06:18,346 --> 00:06:21,416 There are monsters out there. We can't open the door. 57 00:06:21,486 --> 00:06:22,817 Sir, listen. 58 00:06:23,087 --> 00:06:25,087 There are people out there including our students. 59 00:06:25,156 --> 00:06:28,827 Director Choi doesn't want anyone to open the door. 60 00:06:29,486 --> 00:06:30,497 What? 61 00:06:32,426 --> 00:06:33,466 - Mr. Choi. - Hyun Mi. 62 00:06:33,526 --> 00:06:36,497 Hyun Mi! Hyun Mi! 63 00:06:36,567 --> 00:06:39,236 Hyun Mi... Hyun Mi! 64 00:06:40,036 --> 00:06:41,036 Hyun Mi! 65 00:06:41,207 --> 00:06:44,437 Hyun Mi! Hyun Mi! Hyun... 66 00:06:57,817 --> 00:06:58,817 Did you see that? 67 00:06:59,286 --> 00:07:01,587 Are you going to keep listening to the director? 68 00:07:02,257 --> 00:07:06,026 Would you have done the same if that kid was your daughter? 69 00:08:06,557 --> 00:08:07,557 Kid. 70 00:08:10,497 --> 00:08:11,497 Kid. 71 00:08:15,267 --> 00:08:16,267 Where are you? 72 00:08:35,187 --> 00:08:37,486 Do they not harm animals? 73 00:09:06,647 --> 00:09:08,046 Come inside. Hurry. 74 00:09:14,457 --> 00:09:15,486 Are you okay? 75 00:09:17,496 --> 00:09:18,697 Thank you. 76 00:09:20,726 --> 00:09:23,736 By any chance, did a kid happen to come in here? 77 00:09:23,797 --> 00:09:24,937 It's a girl. 78 00:09:25,697 --> 00:09:27,667 Are you looking for Do Yoon? 79 00:09:28,307 --> 00:09:29,537 Do you know her? 80 00:09:30,506 --> 00:09:31,937 Detective. 81 00:09:45,417 --> 00:09:47,287 Detective, are you okay? 82 00:09:47,756 --> 00:09:50,256 If you're hurt, let me take a look. 83 00:09:53,496 --> 00:09:54,697 It's okay. 84 00:09:55,197 --> 00:09:57,297 I just bumped into an injured person. 85 00:09:57,797 --> 00:10:01,207 But why did you take the kid? 86 00:10:02,136 --> 00:10:04,876 There seems to be a misunderstanding. 87 00:10:05,537 --> 00:10:09,407 I only brought her here because she was all alone. 88 00:10:12,016 --> 00:10:13,817 Do you know her? 89 00:10:14,386 --> 00:10:18,657 Yes, I work as a nurse at the same hospital as her mother. 90 00:10:19,657 --> 00:10:23,827 Did you say you're a detective? 91 00:10:25,157 --> 00:10:28,266 I'm a detective from the regional investigation unit in Seoul. 92 00:10:30,736 --> 00:10:32,996 What brings you all the way here from Seoul? 93 00:10:33,567 --> 00:10:35,307 I came looking for someone. 94 00:10:37,177 --> 00:10:40,006 Are you here to catch a criminal? 95 00:10:42,746 --> 00:10:46,317 But where's Do Yoon's mother? 96 00:10:53,557 --> 00:10:54,626 She's dead. 97 00:11:01,327 --> 00:11:02,327 Do Yoon. 98 00:11:03,126 --> 00:11:04,236 It's okay. 99 00:11:05,096 --> 00:11:07,937 You can stay here with me from now on. 100 00:11:12,277 --> 00:11:17,376 Sister, why don't you give Do Yoon something to drink? 101 00:11:17,447 --> 00:11:18,547 Okay, sure. 102 00:11:19,016 --> 00:11:20,947 We have hot chocolate. Would you like some? 103 00:11:24,886 --> 00:11:26,587 You don't need to ask me for permission. 104 00:11:28,057 --> 00:11:29,057 Okay. 105 00:11:35,297 --> 00:11:36,896 Is it because you're a detective? 106 00:11:38,236 --> 00:11:41,006 How could you say her mother died right in front of the kid? 107 00:11:43,167 --> 00:11:45,606 She needs to be strong from now on. 108 00:12:02,927 --> 00:12:04,126 What is this place? 109 00:12:07,797 --> 00:12:08,996 Don't be afraid. 110 00:12:09,866 --> 00:12:12,697 We are here with the New Savior. 111 00:12:41,297 --> 00:12:42,626 Are you all right? 112 00:12:45,396 --> 00:12:46,396 Yes. 113 00:12:47,067 --> 00:12:48,337 What is it? 114 00:12:48,707 --> 00:12:52,236 This belongs to one of our believers. 115 00:12:52,307 --> 00:12:53,547 I thought you might want to change... 116 00:12:53,547 --> 00:12:55,047 since your clothes are stained with blood. 117 00:12:57,216 --> 00:12:58,447 Thank you. 118 00:12:59,047 --> 00:13:00,787 Are you really okay? 119 00:13:02,346 --> 00:13:03,346 What? 120 00:13:03,616 --> 00:13:05,886 You don't seem so well. 121 00:13:06,516 --> 00:13:08,587 Would you like to drink the water of life? 122 00:13:11,356 --> 00:13:14,927 This will help you calm your anxiety. 123 00:13:16,896 --> 00:13:18,996 No, it's okay. 124 00:13:22,667 --> 00:13:24,006 Let me tell you this. 125 00:13:24,907 --> 00:13:27,346 You and Do Yoon are here... 126 00:13:27,777 --> 00:13:29,606 because that's what the New Savior wanted. 127 00:13:31,077 --> 00:13:32,447 Right now, the New Savior... 128 00:13:33,077 --> 00:13:35,986 is punishing those who have no faith. 129 00:13:37,417 --> 00:13:38,756 What do you mean? 130 00:13:38,856 --> 00:13:41,356 The New Savior led you here. 131 00:13:41,657 --> 00:13:43,126 So you should believe in the New Savior. 132 00:13:46,797 --> 00:13:48,697 Do you really mean that? 133 00:13:51,096 --> 00:13:53,236 I can see you're very suspicious. 134 00:13:54,567 --> 00:13:56,976 You must let go of your suspicions if you want to go to paradise... 135 00:13:57,037 --> 00:13:58,177 Listen. 136 00:13:59,077 --> 00:14:01,447 You're free to believe in whatever you want to believe. 137 00:14:02,506 --> 00:14:04,246 But you'd better stay alert. 138 00:14:04,947 --> 00:14:06,947 That's the only way you can stay alive. 139 00:14:10,587 --> 00:14:11,687 What about Do Yoon? 140 00:14:13,457 --> 00:14:16,527 You're free to choose your own path. 141 00:14:17,057 --> 00:14:19,856 But you don't have the right to choose what's good for her. 142 00:14:21,466 --> 00:14:22,567 Do Yoon... 143 00:14:23,266 --> 00:14:25,896 is safer here with me. 144 00:14:27,667 --> 00:14:29,067 You think about that. 145 00:15:28,167 --> 00:15:31,297 Help. Please help. 146 00:15:32,596 --> 00:15:35,266 Help. Let me in. 147 00:15:36,366 --> 00:15:37,407 Please. 148 00:15:41,006 --> 00:15:42,876 Please take me to the hospital. 149 00:15:56,626 --> 00:15:59,856 Please hurry up and take me to the hospital. 150 00:16:09,506 --> 00:16:12,077 (Taehan Towing) 151 00:16:47,407 --> 00:16:49,976 My gosh. Good work. 152 00:16:55,646 --> 00:17:00,457 Doctor, this will be enough to keep out the black smoke, right? 153 00:17:00,527 --> 00:17:04,626 Yes. Those are three-panel doors. No smoke will get through them. 154 00:17:05,427 --> 00:17:07,167 But I'm not sure about the mutants. 155 00:17:07,226 --> 00:17:09,797 Officer Cho and I will keep you safe. 156 00:17:09,797 --> 00:17:10,837 Don't worry. 157 00:17:11,437 --> 00:17:13,807 Everyone, you can relax. 158 00:17:13,866 --> 00:17:16,037 The rescue time will be here any moment. 159 00:17:16,106 --> 00:17:17,506 - Yes! - Yes! 160 00:17:17,577 --> 00:17:21,606 - Hooray for Officer Park! - You're the best! 161 00:17:21,677 --> 00:17:23,006 Hooray for Officer Park! 162 00:17:23,077 --> 00:17:26,447 - Hooray for Officer Park! - Officer Park, you did a great job. 163 00:17:26,516 --> 00:17:27,917 Have some coffee. 164 00:17:27,986 --> 00:17:29,317 I appreciate it. 165 00:17:29,616 --> 00:17:32,917 Officer, you really are incredible. 166 00:17:34,126 --> 00:17:36,687 You're risking your life and taking the initiative... 167 00:17:36,756 --> 00:17:38,457 for the citizens. 168 00:17:39,226 --> 00:17:40,396 Everyone. 169 00:17:41,697 --> 00:17:43,266 We all... 170 00:17:43,797 --> 00:17:46,497 should trust Park Soon Il and relax. 171 00:17:46,896 --> 00:17:49,007 - Of course. - We trust him. 172 00:17:49,406 --> 00:17:51,337 Thank you so much. 173 00:17:54,176 --> 00:17:55,807 I feel so safe now. 174 00:17:56,106 --> 00:17:58,777 Goodness, he really did a good job. 175 00:18:02,487 --> 00:18:04,886 The person you have reached is not available... 176 00:18:11,057 --> 00:18:12,456 Still not working? 177 00:18:12,757 --> 00:18:13,767 No. 178 00:18:14,527 --> 00:18:17,027 It's going to be restored soon. Don't worry too much. 179 00:18:36,217 --> 00:18:39,517 (Taehan Towing) 180 00:20:11,017 --> 00:20:12,176 What happened? 181 00:20:14,346 --> 00:20:15,787 (Police) 182 00:20:35,507 --> 00:20:38,307 Hello? Open the door! 183 00:20:38,376 --> 00:20:41,206 Hello? Please open the door! 184 00:20:41,277 --> 00:20:42,376 Hello? 185 00:20:47,077 --> 00:20:49,517 Soon Il, it's me. It's Tae Han. 186 00:20:49,616 --> 00:20:51,116 Open the door! 187 00:20:51,186 --> 00:20:53,087 There's an emergency patient. 188 00:20:53,156 --> 00:20:54,757 Open up! 189 00:20:54,787 --> 00:20:57,156 It's urgent! What are you doing? 190 00:20:57,227 --> 00:20:58,727 This is getting interesting. 191 00:20:58,797 --> 00:21:00,156 Hey, Doctor! 192 00:21:00,227 --> 00:21:02,497 There's an emergency patient. Please open the door. 193 00:21:02,567 --> 00:21:05,537 Officer Park, we should open the door right now. 194 00:21:05,997 --> 00:21:07,666 - Okay. - Hold on. 195 00:21:08,406 --> 00:21:10,567 Our priority is to keep the people in here safe. 196 00:21:10,636 --> 00:21:13,307 If that man is infected, he'll put everyone in danger. 197 00:21:13,376 --> 00:21:15,676 Open the door right now! 198 00:21:25,686 --> 00:21:28,126 Open up! Now! 199 00:21:28,156 --> 00:21:30,186 (Muji Hospital) 200 00:21:34,626 --> 00:21:35,967 Are you out of your mind? 201 00:21:36,027 --> 00:21:38,366 - I'll break the door! - Officer Park! 202 00:21:38,436 --> 00:21:40,767 We can't let the smoke in. Open the door right now. 203 00:21:40,837 --> 00:21:43,507 So? Should I break it? 204 00:21:47,277 --> 00:21:48,307 Okay. 205 00:21:58,057 --> 00:22:00,557 - Take him to the emergency room. - Okay. 206 00:22:05,596 --> 00:22:07,666 You almost killed me. 207 00:22:07,827 --> 00:22:10,426 You crazy idiot. You almost killed all of us. 208 00:22:10,497 --> 00:22:11,596 Calm down. 209 00:22:11,666 --> 00:22:14,406 It wasn't easy for us to open the door in this situation. 210 00:22:18,376 --> 00:22:19,777 I'm sorry. 211 00:22:22,477 --> 00:22:24,747 Follow me. You seem to need treatment. 212 00:22:24,817 --> 00:22:27,317 Doctor, what do you think you're doing? 213 00:22:28,416 --> 00:22:30,587 If he's been bitten by a mutant, 214 00:22:30,646 --> 00:22:32,087 he must be infected too. 215 00:22:36,057 --> 00:22:37,926 Not everyone who gets bitten gets infected. 216 00:22:37,997 --> 00:22:39,497 I'll take full responsibility. 217 00:22:39,696 --> 00:22:40,866 Come with me. 218 00:23:05,700 --> 00:23:07,131 Do you remember me? 219 00:23:08,641 --> 00:23:10,041 Yesterday, you told me... 220 00:23:10,101 --> 00:23:12,410 to keep the smoke out of the hospital. 221 00:23:14,710 --> 00:23:15,781 That's right. 222 00:23:15,980 --> 00:23:18,650 We could protect our patients and their families... 223 00:23:18,710 --> 00:23:20,510 thanks to you. 224 00:23:21,021 --> 00:23:22,250 Thank you. 225 00:23:23,150 --> 00:23:24,250 Rest up now. 226 00:23:24,490 --> 00:23:25,851 Your arm... 227 00:23:27,521 --> 00:23:28,720 I'm sorry. 228 00:23:32,631 --> 00:23:33,631 Sure. 229 00:23:55,851 --> 00:23:58,891 You're free to choose your own path. 230 00:23:59,420 --> 00:24:02,260 But you don't have the right to choose what's good for her. 231 00:24:02,990 --> 00:24:04,091 Do Yoon... 232 00:24:04,660 --> 00:24:07,190 is safer here with me. 233 00:24:08,601 --> 00:24:09,930 You think about that. 234 00:24:13,470 --> 00:24:14,571 Detective? 235 00:24:15,400 --> 00:24:16,601 Detective, do you hear me? 236 00:24:21,841 --> 00:24:23,010 Yes, I hear you. 237 00:24:24,180 --> 00:24:25,851 Good. You're safe. 238 00:24:27,081 --> 00:24:29,220 Yes. You too. 239 00:24:29,821 --> 00:24:33,250 So... The kid. Did you save her? 240 00:24:42,730 --> 00:24:44,301 I saved the kid, 241 00:24:45,170 --> 00:24:47,301 but not the nurse. 242 00:24:48,041 --> 00:24:49,041 I too... 243 00:24:50,440 --> 00:24:52,271 couldn't save my friend. 244 00:24:53,541 --> 00:24:54,910 Don't blame yourself. 245 00:24:55,641 --> 00:24:57,141 It's not your fault. 246 00:24:58,311 --> 00:24:59,311 Where are you? 247 00:25:00,180 --> 00:25:02,720 I briefly took shelter somewhere safe. 248 00:25:02,781 --> 00:25:04,150 Where are you? 249 00:25:04,220 --> 00:25:07,391 I'm at Muji Hospital. 250 00:25:07,450 --> 00:25:09,220 Are there any survivors there? 251 00:25:09,920 --> 00:25:11,561 Yes, fortunately. 252 00:25:12,430 --> 00:25:13,531 I see. 253 00:25:14,331 --> 00:25:16,361 I think I should head to the school. 254 00:25:16,430 --> 00:25:18,071 They have a shelter. 255 00:25:19,170 --> 00:25:20,970 I'll contact you again. 256 00:25:26,341 --> 00:25:27,341 Be careful. 257 00:25:32,281 --> 00:25:34,650 I'll give you an antibiotic and tetanus shot. 258 00:25:36,051 --> 00:25:37,051 Thanks. 259 00:25:44,861 --> 00:25:46,990 (Yoon Saet Byeol, Nurse) 260 00:25:47,930 --> 00:25:49,730 - Yoon Saet Byeol. - Is she from here? 261 00:25:49,801 --> 00:25:50,960 - She's from Seoul. - How old is she? 262 00:25:51,031 --> 00:25:52,131 She's 22. 263 00:25:53,400 --> 00:25:54,400 What does she do? 264 00:25:55,301 --> 00:25:57,071 Are you interrogating me? 265 00:25:57,141 --> 00:26:00,111 - I bet she's weird. - She's not. 266 00:26:00,170 --> 00:26:03,341 She's an angel. A total angel. 267 00:26:05,180 --> 00:26:06,510 Do you... 268 00:26:08,051 --> 00:26:10,950 happen to know a Nam Young Sik? 269 00:26:11,391 --> 00:26:14,591 Wait. Do you know Young Sik too? 270 00:26:17,160 --> 00:26:19,430 Yes. We're friends. 271 00:26:22,000 --> 00:26:25,101 He didn't tell you something weird, did he? 272 00:26:26,970 --> 00:26:28,041 Not really. 273 00:26:29,601 --> 00:26:30,841 He said you're nice. 274 00:26:34,071 --> 00:26:36,240 He'll be safe too, won't he? 275 00:26:49,591 --> 00:26:50,591 Well, 276 00:26:51,791 --> 00:26:53,531 he does have lots of talents. 277 00:26:55,960 --> 00:26:57,200 He does. 278 00:26:57,361 --> 00:26:59,670 I bet he's hiding somewhere safe. 279 00:27:00,200 --> 00:27:02,771 He's quick-witted, very unlike his looks. 280 00:27:07,071 --> 00:27:08,141 Were you... 281 00:27:09,311 --> 00:27:11,881 on the radio with a detective? 282 00:27:15,621 --> 00:27:16,621 Yes. 283 00:27:16,781 --> 00:27:19,920 Then will we all be rescued? 284 00:27:23,621 --> 00:27:24,631 I don't know. 285 00:27:26,861 --> 00:27:27,930 I see. 286 00:27:29,900 --> 00:27:32,271 I hope things go back to normal. 287 00:28:18,180 --> 00:28:19,611 Just eat. 288 00:28:20,250 --> 00:28:23,650 (Emergency Center) 289 00:28:25,521 --> 00:28:28,720 Come on. Will you just get up? 290 00:28:28,791 --> 00:28:30,220 - Come over here. - Oh, dear. 291 00:28:33,861 --> 00:28:34,861 Salute. 292 00:28:39,601 --> 00:28:43,470 Rookie. Repeat after me. Sparrows go... 293 00:28:44,710 --> 00:28:45,710 Sparrows go... 294 00:28:46,611 --> 00:28:47,710 - Sparrows... - Yoo Tae Han. 295 00:28:47,881 --> 00:28:49,611 All I have to say to you is, 296 00:28:50,740 --> 00:28:52,281 do not become like him. 297 00:28:53,281 --> 00:28:55,180 - Do you understand? - Yes, sir. 298 00:28:56,521 --> 00:28:58,450 You're so out of it. Stand up straight. 299 00:28:58,521 --> 00:29:00,420 Why is this place so... 300 00:29:00,490 --> 00:29:02,591 - out of order? - What are you doing? 301 00:29:02,660 --> 00:29:04,220 How's this? 302 00:29:05,361 --> 00:29:06,930 Go on your way. We're wrestling. 303 00:29:06,990 --> 00:29:09,230 How dare you? Stand down. 304 00:29:12,571 --> 00:29:14,301 I saw you. 305 00:29:19,440 --> 00:29:20,440 Pardon? 306 00:29:20,841 --> 00:29:22,210 Where's the woman? 307 00:29:23,341 --> 00:29:24,341 The woman? 308 00:29:25,680 --> 00:29:27,781 That woman inhaled black smoke too. 309 00:29:36,391 --> 00:29:37,690 Don't be too anxious. 310 00:29:38,831 --> 00:29:40,460 You'll find out soon. 311 00:30:02,180 --> 00:30:05,250 Mr. Kim, we can't use the broadcasting booth now, can we? 312 00:30:07,150 --> 00:30:09,791 No. Director Choi smashed it up. 313 00:30:10,690 --> 00:30:13,490 Isn't that where the emergency communication equipment is? 314 00:30:13,960 --> 00:30:15,061 It is. 315 00:30:15,460 --> 00:30:17,031 It's for the best. 316 00:30:17,260 --> 00:30:18,930 If people hear the broadcast and keep coming here, 317 00:30:19,000 --> 00:30:20,500 we'll run out of food. 318 00:30:20,571 --> 00:30:23,000 The few who are here need to survive, right? 319 00:30:23,571 --> 00:30:26,071 - I'll get more tape. - Okay. 320 00:30:29,081 --> 00:30:33,150 Stack it up so there are no spaces for mutants to squeeze through! 321 00:30:33,980 --> 00:30:35,321 Get to it! 322 00:30:37,051 --> 00:30:39,490 What are you doing? Move faster. 323 00:30:40,621 --> 00:30:41,621 My gosh. 324 00:30:45,260 --> 00:30:47,430 Are you stupid? You can't even do this? 325 00:30:47,490 --> 00:30:49,631 Is your finger tasty? Give me that. 326 00:30:49,700 --> 00:30:51,031 Can't you even hammer a nail? 327 00:30:51,101 --> 00:30:53,301 - You moron. - It really hurt. 328 00:30:53,371 --> 00:30:54,371 You moron. 329 00:30:54,430 --> 00:30:55,871 - Watch it. - What? 330 00:30:55,871 --> 00:30:57,000 Darn you. 331 00:30:59,170 --> 00:31:01,111 Are you here to fool around? 332 00:31:02,611 --> 00:31:04,041 No, sir. 333 00:31:05,910 --> 00:31:08,381 They're still young. 334 00:31:08,450 --> 00:31:09,881 They're not good with nails. 335 00:31:09,950 --> 00:31:11,051 Look. 336 00:31:11,551 --> 00:31:14,660 Do you think the mutants differentiate men, women, and kids? 337 00:31:18,690 --> 00:31:20,260 Hello, Director Choi. 338 00:31:22,601 --> 00:31:23,700 Do your job right. 339 00:31:24,561 --> 00:31:27,601 One person's mistake can get us all killed. 340 00:31:28,400 --> 00:31:29,400 Do you understand? 341 00:31:31,710 --> 00:31:34,440 Mr. Seo. It's your responsibility. 342 00:31:35,010 --> 00:31:36,980 Report to me when everything's done. 343 00:31:37,041 --> 00:31:38,351 I understand, sir. 344 00:31:38,881 --> 00:31:43,180 How are we to overcome a crisis with this slack mindset? 345 00:31:54,861 --> 00:31:58,071 Kids these days don't think. 346 00:31:58,131 --> 00:32:00,430 All they know to do is waste taxes. 347 00:32:03,301 --> 00:32:05,141 Did you check the gas masks? 348 00:32:05,210 --> 00:32:08,180 Yes. We'd bought some last year for the crisis management course. 349 00:32:08,240 --> 00:32:10,081 Is the emergency generator fueled? 350 00:32:10,141 --> 00:32:13,051 If we use it sparingly, it'll last us a month. 351 00:32:13,111 --> 00:32:14,250 And rations? 352 00:32:16,121 --> 00:32:18,420 I checked the food we have in the cafeteria. 353 00:32:18,490 --> 00:32:20,621 We have enough for a week. 354 00:32:22,490 --> 00:32:23,690 One week? 355 00:32:23,760 --> 00:32:27,061 Yes. For the students, staff, and local residents. 356 00:32:27,131 --> 00:32:29,631 - Starting today, we eat once a day. - Once a day? 357 00:32:29,700 --> 00:32:31,900 Are you here on a picnic? 358 00:32:32,900 --> 00:32:34,871 This is an emergency. 359 00:32:34,940 --> 00:32:36,771 We don't know how long this will go on for. 360 00:32:36,841 --> 00:32:39,010 Should we feed everyone three meals a day? 361 00:32:39,071 --> 00:32:40,571 Do you want us all to die? 362 00:32:41,170 --> 00:32:44,341 I apologize. I didn't think that far, sir. 363 00:32:44,950 --> 00:32:47,510 Do you remember what we must do... 364 00:32:47,581 --> 00:32:49,551 in case of an emergency? 365 00:32:49,881 --> 00:32:51,250 Yes, sir. 366 00:32:54,960 --> 00:32:55,960 Bye, then. 367 00:33:24,521 --> 00:33:26,690 (The New Savior is waiting for you.) 368 00:33:30,160 --> 00:33:31,990 Detective, you must be hungry. 369 00:33:32,430 --> 00:33:33,930 Let's eat. 370 00:33:55,521 --> 00:33:58,550 Do Yoon, you can come eat with me. 371 00:34:09,630 --> 00:34:11,101 (Evangelize for the New Paradise) 372 00:34:17,570 --> 00:34:21,711 Let's all say grace. 373 00:34:28,380 --> 00:34:32,651 We sincerely thank the New Savior for providing us food... 374 00:34:32,720 --> 00:34:34,421 during these times of hardships. 375 00:34:34,751 --> 00:34:38,990 We believe you will save us and take us to the new paradise. 376 00:34:39,061 --> 00:34:41,030 - We believe. - We believe. 377 00:34:41,231 --> 00:34:44,760 Let our faith enable you to achieve all your plans. 378 00:34:44,831 --> 00:34:46,831 - We believe! - We believe! 379 00:34:46,901 --> 00:34:49,840 - We believe! - We believe! 380 00:34:50,070 --> 00:34:52,811 - Our savior will achieve his plans! - We believe. 381 00:34:55,481 --> 00:34:57,340 Let us eat now. 382 00:35:14,030 --> 00:35:15,061 What's wrong? 383 00:35:15,901 --> 00:35:18,061 Do you not like instant food? 384 00:35:18,771 --> 00:35:19,970 No, it's not that. 385 00:35:20,401 --> 00:35:23,171 I think it's time for me to leave. 386 00:35:24,141 --> 00:35:25,441 Let's go, Do Yoon. 387 00:35:26,340 --> 00:35:28,010 She should eat first. 388 00:35:28,880 --> 00:35:30,041 Don't you agree? 389 00:35:32,151 --> 00:35:34,380 Eat up. Here. 390 00:35:51,671 --> 00:35:52,901 - My goodness. - Oh, gosh. 391 00:35:53,171 --> 00:35:54,530 Do Yoon. 392 00:35:54,731 --> 00:35:56,601 - My goodness. - What's wrong? 393 00:35:56,671 --> 00:35:59,141 My goodness, Do Yoon. What's wrong? 394 00:35:59,510 --> 00:36:01,981 - Do Yoon. - Is she okay? 395 00:36:02,581 --> 00:36:05,180 Do Yoon, what's wrong? 396 00:36:05,251 --> 00:36:06,481 Oh, dear. 397 00:36:08,921 --> 00:36:11,621 Do Yoon. Do Yoon, hang in there. 398 00:36:11,751 --> 00:36:13,421 - Help me lay her down. - Okay. 399 00:36:14,851 --> 00:36:17,691 Just a second. Do Yoon, open your eyes. 400 00:36:19,260 --> 00:36:20,731 Do you see me? 401 00:36:21,590 --> 00:36:22,731 Wait. 402 00:36:24,501 --> 00:36:25,901 Is this where it hurts? 403 00:36:33,311 --> 00:36:34,941 We need to increase her body temperature, so bring me a blanket. 404 00:36:35,010 --> 00:36:36,541 - Okay. - Do Yoon. 405 00:36:36,880 --> 00:36:39,780 Do Yoon, look at me. Do Yoon, can you hear me? 406 00:36:52,231 --> 00:36:53,791 She'll be okay soon. 407 00:36:55,401 --> 00:36:57,061 What happened to her? 408 00:36:57,760 --> 00:37:00,930 Do Yoon has anaphylaxis. 409 00:37:01,671 --> 00:37:03,070 How do you treat that? 410 00:37:03,840 --> 00:37:05,771 She needs an epinephrine injection. 411 00:37:06,610 --> 00:37:07,610 What? 412 00:37:08,680 --> 00:37:10,840 She needs an adrenaline shot. 413 00:37:12,050 --> 00:37:13,410 Don't worry. 414 00:37:13,680 --> 00:37:17,421 The New Savior will protect Do Yoon. 415 00:37:21,021 --> 00:37:23,220 You will recover soon. 416 00:37:23,461 --> 00:37:25,030 - We believe. - We believe. 417 00:37:27,030 --> 00:37:29,061 Do Yoon, why don't you drink the water of life... 418 00:37:29,061 --> 00:37:30,630 so that you will recover soon? 419 00:37:31,331 --> 00:37:32,371 Let's go. 420 00:37:43,840 --> 00:37:45,680 I know what you're thinking. 421 00:37:46,450 --> 00:37:48,751 But that will only put Do Yoon in danger. 422 00:37:49,220 --> 00:37:52,891 She's a lot safer here with us. 423 00:37:53,891 --> 00:37:55,391 Do you really think... 424 00:37:56,391 --> 00:37:59,331 you can protect her until this is all over? 425 00:38:19,780 --> 00:38:21,151 Are you going somewhere? 426 00:38:21,510 --> 00:38:23,320 How's the kid? 427 00:38:24,050 --> 00:38:25,590 She's okay now. 428 00:38:25,651 --> 00:38:27,291 Ms. Kim... 429 00:38:27,351 --> 00:38:30,121 is taking good care of her, so don't worry. 430 00:38:32,260 --> 00:38:34,430 I haven't seen you eat anything. 431 00:38:35,530 --> 00:38:37,160 You should at least drink some water. 432 00:38:42,240 --> 00:38:46,141 You might think we're bizarre. I understand that. 433 00:38:46,711 --> 00:38:49,211 But we're not bad people... 434 00:38:49,240 --> 00:38:51,141 like criminals. 435 00:38:51,641 --> 00:38:54,010 Please don't get the wrong idea about us. 436 00:39:10,260 --> 00:39:12,901 I heard an announcement before coming here. 437 00:39:13,300 --> 00:39:14,970 Are you talking about the school? 438 00:39:16,300 --> 00:39:18,200 Once the kid gets better, 439 00:39:18,771 --> 00:39:20,570 we'll be going there. 440 00:39:21,441 --> 00:39:24,041 Detective, do you seriously believe the announcement? 441 00:39:25,351 --> 00:39:29,621 Schools turn into shelters in disasters like this happen. 442 00:39:30,351 --> 00:39:31,521 How foolish of you. 443 00:39:32,351 --> 00:39:33,791 Going there... 444 00:39:34,191 --> 00:39:37,220 won't help you get rid of your fears. 445 00:39:37,820 --> 00:39:38,930 No. 446 00:39:40,561 --> 00:39:43,030 You're the ones who are trembling in fear. 447 00:39:43,101 --> 00:39:46,671 You just blindly depend on that savior of yours. 448 00:39:50,541 --> 00:39:53,171 Okay, fine. You lack faith. 449 00:39:53,240 --> 00:39:54,840 So you're free to leave. 450 00:39:54,941 --> 00:39:58,280 But you can't take Do Yoon. 451 00:39:59,380 --> 00:40:01,550 She'll be staying with us... 452 00:40:01,610 --> 00:40:04,151 so she can get on the boat to the new paradise. 453 00:40:04,651 --> 00:40:07,921 That is what's best for Do Yoon. 454 00:40:24,570 --> 00:40:25,910 Don't worry. 455 00:40:26,641 --> 00:40:28,880 Ms. Kim just mixed... 456 00:40:28,981 --> 00:40:31,840 a small dose of tranquilizer into your water. 457 00:41:02,641 --> 00:41:04,380 Hello. 458 00:41:04,811 --> 00:41:09,421 I'm sorry about this afternoon. 459 00:41:10,380 --> 00:41:14,050 No, it's okay. You were right. 460 00:41:14,421 --> 00:41:18,220 I know the girl who died wasn't my daughter or anything. 461 00:41:18,930 --> 00:41:21,090 But I just didn't want to get scolded by the director... 462 00:41:21,160 --> 00:41:22,700 and ended up making the wrong choice. 463 00:41:22,930 --> 00:41:27,200 Does that mean you forgive me for what happened earlier? 464 00:41:27,271 --> 00:41:29,970 Gosh, there's nothing to forgive. 465 00:41:30,200 --> 00:41:32,371 You're the one who's going through the most. 466 00:41:32,441 --> 00:41:34,711 No, that's not true. You have a lot more to do. 467 00:41:34,771 --> 00:41:36,680 No, that's nonsense. 468 00:41:37,410 --> 00:41:39,380 - Anyway, thank you. - Don't mention it. 469 00:42:04,300 --> 00:42:06,910 It's even scary to pee in the bathroom now. 470 00:42:07,910 --> 00:42:10,610 But we're lucky because we won't have to take the CSATs. 471 00:42:11,010 --> 00:42:14,180 What does the CSATs have anything to do with you? My gosh. 472 00:42:14,610 --> 00:42:16,751 - Are you nuts? - What? 473 00:42:17,251 --> 00:42:19,391 If I put my mind to it and study hard, 474 00:42:19,421 --> 00:42:20,851 I can easily go to a four-year university. 475 00:42:22,090 --> 00:42:23,121 Hey. 476 00:42:24,260 --> 00:42:26,090 I still can't access the Internet. 477 00:42:27,490 --> 00:42:30,360 Are you sure Korea is an IT powerhouse? 478 00:42:30,601 --> 00:42:34,171 What if it's not just us? What if the entire country's destroyed? 479 00:42:34,800 --> 00:42:37,901 Why would you even say something so absurd? 480 00:42:38,070 --> 00:42:40,671 - Just go to sleep. - My gosh. 481 00:42:41,871 --> 00:42:42,981 What are you doing? 482 00:42:43,211 --> 00:42:46,450 Hey, why don't you guys just be quiet? 483 00:43:36,961 --> 00:43:38,831 Say a word about... 484 00:43:39,530 --> 00:43:42,541 what happened to the kids in the mountains, and you're dead meat. 485 00:43:42,901 --> 00:43:43,901 Do you understand? 486 00:43:44,700 --> 00:43:46,371 What are you so afraid of? 487 00:43:48,711 --> 00:43:49,711 What? 488 00:43:49,981 --> 00:43:54,110 Oh, because you let a friend die to save yourself? 489 00:43:54,811 --> 00:43:55,820 Is that it? 490 00:43:57,180 --> 00:43:58,751 What do you know? 491 00:43:58,820 --> 00:44:00,220 Stop pretending to be tough. 492 00:44:00,820 --> 00:44:03,521 I can see how terrified you are. 493 00:45:08,191 --> 00:45:09,791 It won't be long until you turn into... 494 00:45:10,220 --> 00:45:11,521 a monster yourself. 495 00:45:19,970 --> 00:45:21,070 Shut it. 496 00:45:21,700 --> 00:45:22,840 I won't. 497 00:45:23,470 --> 00:45:24,671 Never. 498 00:45:35,797 --> 00:45:38,998 Everyone. For us to be able to ascend, 499 00:45:39,897 --> 00:45:44,237 we must leave all our sins here on earth. 500 00:45:45,808 --> 00:45:49,308 That way, we won't be bogged down by our sins anymore. 501 00:45:49,377 --> 00:45:50,647 Absolutely. 502 00:45:51,178 --> 00:45:54,848 So what must we do now? 503 00:45:55,047 --> 00:45:59,618 - We must cleanse our souls. - We must cleanse our souls. 504 00:45:59,688 --> 00:46:00,788 That's right. 505 00:46:01,487 --> 00:46:06,428 We must empty ourselves of our sins completely. 506 00:46:06,498 --> 00:46:07,658 - We believe. - We believe. 507 00:46:17,619 --> 00:46:21,590 If we do that, we can reach the new paradise... 508 00:46:21,660 --> 00:46:25,769 on the vessel of redemption with the New Savior! 509 00:46:25,829 --> 00:46:29,439 - We believe! - We believe! 510 00:46:29,499 --> 00:46:30,570 It will come true! 511 00:46:30,570 --> 00:46:34,640 - We believe! - We believe! 512 00:46:34,709 --> 00:46:36,110 We believe! 513 00:46:36,780 --> 00:46:37,979 It will come true! 514 00:46:39,280 --> 00:46:40,950 - It will come true! - It will come true! 515 00:46:41,010 --> 00:46:43,849 We believe. Save us. 516 00:46:43,919 --> 00:46:46,720 We believe. 517 00:46:46,789 --> 00:46:48,419 It will come true. 518 00:47:07,070 --> 00:47:08,070 Now, 519 00:47:08,740 --> 00:47:13,680 think of your sins that you must cleanse yourself from. 520 00:47:18,149 --> 00:47:22,519 (Evangelize for the New Paradise) 521 00:47:30,959 --> 00:47:33,829 We are now ready to ascend to the new paradise... 522 00:47:34,200 --> 00:47:37,599 and the moment of redemption is here! 523 00:48:14,939 --> 00:48:16,140 It's okay. 524 00:48:23,720 --> 00:48:24,720 Stop! 525 00:48:44,700 --> 00:48:45,840 Send the kid... 526 00:48:46,709 --> 00:48:47,910 to me. 527 00:48:48,510 --> 00:48:49,939 You still don't understand? 528 00:48:50,410 --> 00:48:53,280 There is nothing you can do for this kid. 529 00:48:54,180 --> 00:48:56,180 Let Do Yoon's soul be redeemed. 530 00:48:56,220 --> 00:48:57,550 Stop this nonsense. 531 00:48:58,079 --> 00:49:00,019 This is not redemption. This is murder! 532 00:49:02,820 --> 00:49:04,820 Shut it, you demon! 533 00:49:07,459 --> 00:49:10,059 Do Yoon, hurry up and drink. 534 00:49:16,399 --> 00:49:17,800 This is your last warning. 535 00:49:18,470 --> 00:49:19,470 Detective. 536 00:49:22,070 --> 00:49:23,579 Do you still not see it? 537 00:49:24,479 --> 00:49:26,709 The world is coming to an end. 538 00:49:26,780 --> 00:49:27,910 Before it's too late, 539 00:49:28,349 --> 00:49:31,149 aboard the vessel of redemption with us. 540 00:49:31,220 --> 00:49:32,749 Enough! 541 00:49:33,849 --> 00:49:37,320 Then how about we let the kid choose? 542 00:49:37,720 --> 00:49:40,789 Does she really want to stay here with you, 543 00:49:41,189 --> 00:49:43,660 in the world that is coming to an end? 544 00:49:45,030 --> 00:49:47,169 Do Yoon. Don't you... 545 00:49:47,899 --> 00:49:50,140 want to see your mom again? 546 00:49:50,740 --> 00:49:51,740 I... 547 00:49:53,340 --> 00:49:54,939 want to see her. 548 00:49:55,840 --> 00:49:57,579 Do you want to come with us... 549 00:49:57,939 --> 00:50:00,550 or stay here with that woman? 550 00:50:03,579 --> 00:50:04,579 Kid. 551 00:50:05,519 --> 00:50:06,619 Come to me. 552 00:50:07,289 --> 00:50:09,059 Your mom asked me to protect you. 553 00:50:10,360 --> 00:50:12,390 Let me keep that promise. 554 00:50:13,559 --> 00:50:15,930 Do Yoon. Come on. 555 00:50:30,209 --> 00:50:31,280 Do Yoon. 556 00:50:33,380 --> 00:50:34,849 Come to me. 557 00:51:12,619 --> 00:51:15,320 How dare you ruin the plans of our New Savior? 558 00:51:15,860 --> 00:51:17,019 Run away, now! 559 00:52:54,490 --> 00:52:57,419 4 times 4 is 16. 4 times 5 is 20. 560 00:52:59,059 --> 00:53:02,530 4 times 6 is 24. 4 times 7 is 28. 561 00:53:02,660 --> 00:53:04,499 - Kid. - 4 times 8 is... 562 00:53:04,829 --> 00:53:06,130 Where are you? 563 00:53:14,340 --> 00:53:16,079 My mom... 564 00:53:16,709 --> 00:53:20,209 would always find me whenever I would hide. 565 00:53:22,050 --> 00:53:23,619 There you are. 566 00:53:23,680 --> 00:53:27,019 Did you think I wouldn't find you if you hid here? 567 00:53:27,090 --> 00:53:29,689 How did you know I was here, Mom? 568 00:53:29,820 --> 00:53:31,360 It was your smell. 569 00:53:31,419 --> 00:53:34,660 Not a bad smell. A really nice smell. 570 00:53:34,729 --> 00:53:37,530 Do Yoon. Do Yoon! Jung Do Yoon! 571 00:53:41,800 --> 00:53:42,869 Mom! 572 00:53:43,539 --> 00:53:46,809 Do Yoon. Are you okay? Are you hurt? 573 00:53:46,840 --> 00:53:48,340 I'm okay. 574 00:53:48,510 --> 00:53:50,010 My baby. 575 00:53:52,110 --> 00:53:56,419 She said she could find me because I have a nice smell. 576 00:54:03,990 --> 00:54:05,490 It's okay now. 577 00:54:13,499 --> 00:54:16,470 My mom trusted you. 578 00:54:18,039 --> 00:54:20,039 So I trust you too. 579 00:54:30,919 --> 00:54:32,519 We must get out of here. 580 00:54:34,090 --> 00:54:35,189 Let's go. 581 00:54:59,450 --> 00:55:00,510 (Emergency Equipment) 582 00:55:32,579 --> 00:55:35,110 Please forgive us for our sins. 583 00:55:35,180 --> 00:55:38,180 As we forgive those who caused... 584 00:55:49,360 --> 00:55:52,030 Go away. Get away from me. 585 00:55:52,099 --> 00:55:55,269 Satan. You devil! 586 00:55:55,329 --> 00:55:58,300 Go away! Step away! 587 00:55:59,099 --> 00:56:01,939 I command you in the name of our New Savior! 588 00:56:02,110 --> 00:56:03,740 Leave! 589 00:56:04,579 --> 00:56:07,010 Leave! 590 00:56:07,079 --> 00:56:09,280 (Muji Hospital) 591 00:56:20,760 --> 00:56:21,930 Hey. 592 00:56:25,200 --> 00:56:26,430 What now? 593 00:56:27,470 --> 00:56:30,340 That bite. It's from a mutant, isn't it? 594 00:56:30,470 --> 00:56:31,570 A mutant? 595 00:56:31,970 --> 00:56:34,570 That's what we call people whose eyes turned black. 596 00:56:34,669 --> 00:56:37,039 Don't change the topic. Roll up your sleeve. 597 00:56:37,110 --> 00:56:38,240 Why should I? 598 00:56:38,979 --> 00:56:40,450 I'm right. 599 00:56:40,510 --> 00:56:42,309 Officer Cho, handcuff him. 600 00:56:45,990 --> 00:56:48,720 - Will you let it go? - Come on now. 601 00:56:48,789 --> 00:56:51,559 Don't you know you're abusing your authority? 602 00:56:52,189 --> 00:56:53,890 I'm not abusing my authority. 603 00:56:53,959 --> 00:56:56,630 I'm doing my job to protect the public. 604 00:56:56,829 --> 00:56:57,959 Undo it. 605 00:57:00,099 --> 00:57:02,769 Doctor, there's something you must see. 606 00:57:02,840 --> 00:57:05,240 - What is it? - There's a survivor. 607 00:57:05,640 --> 00:57:07,439 What? Where? 608 00:57:07,510 --> 00:57:09,140 In the lab on the fifth floor. 609 00:57:15,380 --> 00:57:17,149 Someone survived. 610 00:57:21,050 --> 00:57:23,019 Look at that. 611 00:57:23,990 --> 00:57:26,329 The surgical ward was shut down. 612 00:57:30,260 --> 00:57:32,329 (Help! There are survivors here.) 613 00:57:32,360 --> 00:57:33,630 Wait. 614 00:57:39,740 --> 00:57:42,110 Look. Isn't that your wife? 615 00:57:46,979 --> 00:57:49,780 Daddy's off to work. See you. 616 00:57:51,180 --> 00:57:52,550 Take care! 617 00:57:53,919 --> 00:57:55,249 That's my wife. 618 00:57:55,450 --> 00:57:57,860 My Ji Hye's up there! 619 00:59:47,800 --> 00:59:48,930 Hwa Sun! 620 01:00:03,050 --> 01:00:04,149 Hwa Sun! 621 01:00:40,990 --> 01:00:42,550 (All child actors underwent psychological therapy.) 622 01:00:42,550 --> 01:00:44,289 (Special thanks to Jung Hae Kyun.) 623 01:01:02,740 --> 01:01:05,140 (Dark Hole) 624 01:01:05,209 --> 01:01:06,380 Don't lie. 625 01:01:06,450 --> 01:01:08,950 You know no one's coming to rescue us. 626 01:01:09,010 --> 01:01:10,619 What are you doing? 627 01:01:10,680 --> 01:01:13,249 What if everyone here got infected? 628 01:01:13,749 --> 01:01:15,649 The expectant mother isn't doing well. 629 01:01:15,720 --> 01:01:18,760 To save everyone else, sacrifices must be made! 630 01:01:18,820 --> 01:01:21,590 Would you have said that if they were your family? 631 01:01:21,660 --> 01:01:22,689 Hwa Sun! 632 01:01:22,760 --> 01:01:24,329 I think someone's controlling them. 633 01:01:24,360 --> 01:01:26,599 Open the door quick. 634 01:01:27,800 --> 01:01:29,970 The black smoke wasn't the end of it. 42299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.