Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,536 --> 00:00:46,076
(Dark Hole)
2
00:00:55,178 --> 00:00:58,917
(All characters, organizations, places, and events are fictional.)
3
00:01:15,501 --> 00:01:17,602
Wow, you look so relaxed,
4
00:01:17,802 --> 00:01:21,041
sitting out here drawing.
5
00:01:31,181 --> 00:01:33,522
Did you enjoy getting me expelled?
6
00:01:34,022 --> 00:01:36,422
Why did you do it? Why?
7
00:01:36,562 --> 00:01:38,691
Why did you even get involved?
8
00:01:38,761 --> 00:01:41,191
- Because I'm a witness. - What?
9
00:01:41,391 --> 00:01:43,602
I only described what I saw.
10
00:01:45,463 --> 00:01:47,662
You're a real psycho.
11
00:01:48,293 --> 00:01:50,662
You're out of your mind, aren't you?
12
00:01:53,502 --> 00:01:54,632
Han Dong Rim.
13
00:01:55,073 --> 00:01:57,603
You seem to think you're something.
14
00:01:58,442 --> 00:01:59,813
Don't, because you're not.
15
00:02:00,772 --> 00:02:02,373
I'll kill you.
16
00:02:02,813 --> 00:02:03,843
Sure.
17
00:02:05,183 --> 00:02:06,953
Kill me if you can.
18
00:02:07,683 --> 00:02:08,983
Kill me.
19
00:02:25,802 --> 00:02:26,873
Let's go.
20
00:03:08,872 --> 00:03:10,043
Kid!
21
00:03:17,353 --> 00:03:18,522
Kid?
22
00:03:27,193 --> 00:03:29,193
If you hear this, come to Muji High School.
23
00:03:29,263 --> 00:03:30,802
We have a shelter.
24
00:03:30,932 --> 00:03:32,932
If you hear this, come to Muji High School.
25
00:03:33,003 --> 00:03:34,332
We have a shelter.
26
00:03:35,786 --> 00:03:39,056
(Dark Hole)
27
00:03:40,156 --> 00:03:42,256
If you hear this, come to Muji High School.
28
00:03:42,327 --> 00:03:43,827
We have a shelter.
29
00:03:44,056 --> 00:03:46,297
If you hear this, come to Muji High School.
30
00:03:46,367 --> 00:03:48,066
We have a shelter.
31
00:03:48,226 --> 00:03:49,837
Anyone can come.
32
00:03:50,096 --> 00:03:51,996
If you hear this, come to Muji High School.
33
00:03:52,066 --> 00:03:53,536
We have a shelter.
34
00:03:54,466 --> 00:03:56,876
If you're a survivor, come to Muji High School.
35
00:03:56,936 --> 00:03:58,276
We have a shelter.
36
00:03:58,677 --> 00:04:00,406
If you hear this, come to Muji High School.
37
00:04:00,476 --> 00:04:01,806
We have a shelter.
38
00:04:02,607 --> 00:04:04,716
If you hear this, come to Muji High School.
39
00:04:04,776 --> 00:04:06,316
We have a shelter.
40
00:04:06,746 --> 00:04:08,917
If you hear this, come to Muji High School.
41
00:04:08,987 --> 00:04:10,587
We have a shelter.
42
00:04:10,816 --> 00:04:12,286
Anyone can come.
43
00:04:12,357 --> 00:04:14,827
- Come on! Hurry! - Come to Muji High School.
44
00:04:14,827 --> 00:04:15,957
We have a shelter.
45
00:05:05,837 --> 00:05:07,307
- Are you okay? - Are you okay?
46
00:05:07,377 --> 00:05:09,476
Dad, I think I sprained my ankle.
47
00:05:09,676 --> 00:05:11,546
I'll take her.
48
00:05:11,616 --> 00:05:14,116
- Get going without us. Go on. - Dad.
49
00:05:14,187 --> 00:05:15,486
Hurry up and go!
50
00:05:41,947 --> 00:05:44,676
Keep going! Go!
51
00:05:45,046 --> 00:05:46,276
Run!
52
00:05:49,387 --> 00:05:50,387
Go!
53
00:06:05,637 --> 00:06:09,906
Is he trying to get everyone in here killed?
54
00:06:14,307 --> 00:06:16,716
- Sir. - Let go of me.
55
00:06:17,017 --> 00:06:18,276
We need to save people who are outside.
56
00:06:18,346 --> 00:06:21,416
There are monsters out there. We can't open the door.
57
00:06:21,486 --> 00:06:22,817
Sir, listen.
58
00:06:23,087 --> 00:06:25,087
There are people out there including our students.
59
00:06:25,156 --> 00:06:28,827
Director Choi doesn't want anyone to open the door.
60
00:06:29,486 --> 00:06:30,497
What?
61
00:06:32,426 --> 00:06:33,466
- Mr. Choi. - Hyun Mi.
62
00:06:33,526 --> 00:06:36,497
Hyun Mi! Hyun Mi!
63
00:06:36,567 --> 00:06:39,236
Hyun Mi... Hyun Mi!
64
00:06:40,036 --> 00:06:41,036
Hyun Mi!
65
00:06:41,207 --> 00:06:44,437
Hyun Mi! Hyun Mi! Hyun...
66
00:06:57,817 --> 00:06:58,817
Did you see that?
67
00:06:59,286 --> 00:07:01,587
Are you going to keep listening to the director?
68
00:07:02,257 --> 00:07:06,026
Would you have done the same if that kid was your daughter?
69
00:08:06,557 --> 00:08:07,557
Kid.
70
00:08:10,497 --> 00:08:11,497
Kid.
71
00:08:15,267 --> 00:08:16,267
Where are you?
72
00:08:35,187 --> 00:08:37,486
Do they not harm animals?
73
00:09:06,647 --> 00:09:08,046
Come inside. Hurry.
74
00:09:14,457 --> 00:09:15,486
Are you okay?
75
00:09:17,496 --> 00:09:18,697
Thank you.
76
00:09:20,726 --> 00:09:23,736
By any chance, did a kid happen to come in here?
77
00:09:23,797 --> 00:09:24,937
It's a girl.
78
00:09:25,697 --> 00:09:27,667
Are you looking for Do Yoon?
79
00:09:28,307 --> 00:09:29,537
Do you know her?
80
00:09:30,506 --> 00:09:31,937
Detective.
81
00:09:45,417 --> 00:09:47,287
Detective, are you okay?
82
00:09:47,756 --> 00:09:50,256
If you're hurt, let me take a look.
83
00:09:53,496 --> 00:09:54,697
It's okay.
84
00:09:55,197 --> 00:09:57,297
I just bumped into an injured person.
85
00:09:57,797 --> 00:10:01,207
But why did you take the kid?
86
00:10:02,136 --> 00:10:04,876
There seems to be a misunderstanding.
87
00:10:05,537 --> 00:10:09,407
I only brought her here because she was all alone.
88
00:10:12,016 --> 00:10:13,817
Do you know her?
89
00:10:14,386 --> 00:10:18,657
Yes, I work as a nurse at the same hospital as her mother.
90
00:10:19,657 --> 00:10:23,827
Did you say you're a detective?
91
00:10:25,157 --> 00:10:28,266
I'm a detective from the regional investigation unit in Seoul.
92
00:10:30,736 --> 00:10:32,996
What brings you all the way here from Seoul?
93
00:10:33,567 --> 00:10:35,307
I came looking for someone.
94
00:10:37,177 --> 00:10:40,006
Are you here to catch a criminal?
95
00:10:42,746 --> 00:10:46,317
But where's Do Yoon's mother?
96
00:10:53,557 --> 00:10:54,626
She's dead.
97
00:11:01,327 --> 00:11:02,327
Do Yoon.
98
00:11:03,126 --> 00:11:04,236
It's okay.
99
00:11:05,096 --> 00:11:07,937
You can stay here with me from now on.
100
00:11:12,277 --> 00:11:17,376
Sister, why don't you give Do Yoon something to drink?
101
00:11:17,447 --> 00:11:18,547
Okay, sure.
102
00:11:19,016 --> 00:11:20,947
We have hot chocolate. Would you like some?
103
00:11:24,886 --> 00:11:26,587
You don't need to ask me for permission.
104
00:11:28,057 --> 00:11:29,057
Okay.
105
00:11:35,297 --> 00:11:36,896
Is it because you're a detective?
106
00:11:38,236 --> 00:11:41,006
How could you say her mother died right in front of the kid?
107
00:11:43,167 --> 00:11:45,606
She needs to be strong from now on.
108
00:12:02,927 --> 00:12:04,126
What is this place?
109
00:12:07,797 --> 00:12:08,996
Don't be afraid.
110
00:12:09,866 --> 00:12:12,697
We are here with the New Savior.
111
00:12:41,297 --> 00:12:42,626
Are you all right?
112
00:12:45,396 --> 00:12:46,396
Yes.
113
00:12:47,067 --> 00:12:48,337
What is it?
114
00:12:48,707 --> 00:12:52,236
This belongs to one of our believers.
115
00:12:52,307 --> 00:12:53,547
I thought you might want to change...
116
00:12:53,547 --> 00:12:55,047
since your clothes are stained with blood.
117
00:12:57,216 --> 00:12:58,447
Thank you.
118
00:12:59,047 --> 00:13:00,787
Are you really okay?
119
00:13:02,346 --> 00:13:03,346
What?
120
00:13:03,616 --> 00:13:05,886
You don't seem so well.
121
00:13:06,516 --> 00:13:08,587
Would you like to drink the water of life?
122
00:13:11,356 --> 00:13:14,927
This will help you calm your anxiety.
123
00:13:16,896 --> 00:13:18,996
No, it's okay.
124
00:13:22,667 --> 00:13:24,006
Let me tell you this.
125
00:13:24,907 --> 00:13:27,346
You and Do Yoon are here...
126
00:13:27,777 --> 00:13:29,606
because that's what the New Savior wanted.
127
00:13:31,077 --> 00:13:32,447
Right now, the New Savior...
128
00:13:33,077 --> 00:13:35,986
is punishing those who have no faith.
129
00:13:37,417 --> 00:13:38,756
What do you mean?
130
00:13:38,856 --> 00:13:41,356
The New Savior led you here.
131
00:13:41,657 --> 00:13:43,126
So you should believe in the New Savior.
132
00:13:46,797 --> 00:13:48,697
Do you really mean that?
133
00:13:51,096 --> 00:13:53,236
I can see you're very suspicious.
134
00:13:54,567 --> 00:13:56,976
You must let go of your suspicions if you want to go to paradise...
135
00:13:57,037 --> 00:13:58,177
Listen.
136
00:13:59,077 --> 00:14:01,447
You're free to believe in whatever you want to believe.
137
00:14:02,506 --> 00:14:04,246
But you'd better stay alert.
138
00:14:04,947 --> 00:14:06,947
That's the only way you can stay alive.
139
00:14:10,587 --> 00:14:11,687
What about Do Yoon?
140
00:14:13,457 --> 00:14:16,527
You're free to choose your own path.
141
00:14:17,057 --> 00:14:19,856
But you don't have the right to choose what's good for her.
142
00:14:21,466 --> 00:14:22,567
Do Yoon...
143
00:14:23,266 --> 00:14:25,896
is safer here with me.
144
00:14:27,667 --> 00:14:29,067
You think about that.
145
00:15:28,167 --> 00:15:31,297
Help. Please help.
146
00:15:32,596 --> 00:15:35,266
Help. Let me in.
147
00:15:36,366 --> 00:15:37,407
Please.
148
00:15:41,006 --> 00:15:42,876
Please take me to the hospital.
149
00:15:56,626 --> 00:15:59,856
Please hurry up and take me to the hospital.
150
00:16:09,506 --> 00:16:12,077
(Taehan Towing)
151
00:16:47,407 --> 00:16:49,976
My gosh. Good work.
152
00:16:55,646 --> 00:17:00,457
Doctor, this will be enough to keep out the black smoke, right?
153
00:17:00,527 --> 00:17:04,626
Yes. Those are three-panel doors. No smoke will get through them.
154
00:17:05,427 --> 00:17:07,167
But I'm not sure about the mutants.
155
00:17:07,226 --> 00:17:09,797
Officer Cho and I will keep you safe.
156
00:17:09,797 --> 00:17:10,837
Don't worry.
157
00:17:11,437 --> 00:17:13,807
Everyone, you can relax.
158
00:17:13,866 --> 00:17:16,037
The rescue time will be here any moment.
159
00:17:16,106 --> 00:17:17,506
- Yes! - Yes!
160
00:17:17,577 --> 00:17:21,606
- Hooray for Officer Park! - You're the best!
161
00:17:21,677 --> 00:17:23,006
Hooray for Officer Park!
162
00:17:23,077 --> 00:17:26,447
- Hooray for Officer Park! - Officer Park, you did a great job.
163
00:17:26,516 --> 00:17:27,917
Have some coffee.
164
00:17:27,986 --> 00:17:29,317
I appreciate it.
165
00:17:29,616 --> 00:17:32,917
Officer, you really are incredible.
166
00:17:34,126 --> 00:17:36,687
You're risking your life and taking the initiative...
167
00:17:36,756 --> 00:17:38,457
for the citizens.
168
00:17:39,226 --> 00:17:40,396
Everyone.
169
00:17:41,697 --> 00:17:43,266
We all...
170
00:17:43,797 --> 00:17:46,497
should trust Park Soon Il and relax.
171
00:17:46,896 --> 00:17:49,007
- Of course. - We trust him.
172
00:17:49,406 --> 00:17:51,337
Thank you so much.
173
00:17:54,176 --> 00:17:55,807
I feel so safe now.
174
00:17:56,106 --> 00:17:58,777
Goodness, he really did a good job.
175
00:18:02,487 --> 00:18:04,886
The person you have reached is not available...
176
00:18:11,057 --> 00:18:12,456
Still not working?
177
00:18:12,757 --> 00:18:13,767
No.
178
00:18:14,527 --> 00:18:17,027
It's going to be restored soon. Don't worry too much.
179
00:18:36,217 --> 00:18:39,517
(Taehan Towing)
180
00:20:11,017 --> 00:20:12,176
What happened?
181
00:20:14,346 --> 00:20:15,787
(Police)
182
00:20:35,507 --> 00:20:38,307
Hello? Open the door!
183
00:20:38,376 --> 00:20:41,206
Hello? Please open the door!
184
00:20:41,277 --> 00:20:42,376
Hello?
185
00:20:47,077 --> 00:20:49,517
Soon Il, it's me. It's Tae Han.
186
00:20:49,616 --> 00:20:51,116
Open the door!
187
00:20:51,186 --> 00:20:53,087
There's an emergency patient.
188
00:20:53,156 --> 00:20:54,757
Open up!
189
00:20:54,787 --> 00:20:57,156
It's urgent! What are you doing?
190
00:20:57,227 --> 00:20:58,727
This is getting interesting.
191
00:20:58,797 --> 00:21:00,156
Hey, Doctor!
192
00:21:00,227 --> 00:21:02,497
There's an emergency patient. Please open the door.
193
00:21:02,567 --> 00:21:05,537
Officer Park, we should open the door right now.
194
00:21:05,997 --> 00:21:07,666
- Okay. - Hold on.
195
00:21:08,406 --> 00:21:10,567
Our priority is to keep the people in here safe.
196
00:21:10,636 --> 00:21:13,307
If that man is infected, he'll put everyone in danger.
197
00:21:13,376 --> 00:21:15,676
Open the door right now!
198
00:21:25,686 --> 00:21:28,126
Open up! Now!
199
00:21:28,156 --> 00:21:30,186
(Muji Hospital)
200
00:21:34,626 --> 00:21:35,967
Are you out of your mind?
201
00:21:36,027 --> 00:21:38,366
- I'll break the door! - Officer Park!
202
00:21:38,436 --> 00:21:40,767
We can't let the smoke in. Open the door right now.
203
00:21:40,837 --> 00:21:43,507
So? Should I break it?
204
00:21:47,277 --> 00:21:48,307
Okay.
205
00:21:58,057 --> 00:22:00,557
- Take him to the emergency room. - Okay.
206
00:22:05,596 --> 00:22:07,666
You almost killed me.
207
00:22:07,827 --> 00:22:10,426
You crazy idiot. You almost killed all of us.
208
00:22:10,497 --> 00:22:11,596
Calm down.
209
00:22:11,666 --> 00:22:14,406
It wasn't easy for us to open the door in this situation.
210
00:22:18,376 --> 00:22:19,777
I'm sorry.
211
00:22:22,477 --> 00:22:24,747
Follow me. You seem to need treatment.
212
00:22:24,817 --> 00:22:27,317
Doctor, what do you think you're doing?
213
00:22:28,416 --> 00:22:30,587
If he's been bitten by a mutant,
214
00:22:30,646 --> 00:22:32,087
he must be infected too.
215
00:22:36,057 --> 00:22:37,926
Not everyone who gets bitten gets infected.
216
00:22:37,997 --> 00:22:39,497
I'll take full responsibility.
217
00:22:39,696 --> 00:22:40,866
Come with me.
218
00:23:05,700 --> 00:23:07,131
Do you remember me?
219
00:23:08,641 --> 00:23:10,041
Yesterday, you told me...
220
00:23:10,101 --> 00:23:12,410
to keep the smoke out of the hospital.
221
00:23:14,710 --> 00:23:15,781
That's right.
222
00:23:15,980 --> 00:23:18,650
We could protect our patients and their families...
223
00:23:18,710 --> 00:23:20,510
thanks to you.
224
00:23:21,021 --> 00:23:22,250
Thank you.
225
00:23:23,150 --> 00:23:24,250
Rest up now.
226
00:23:24,490 --> 00:23:25,851
Your arm...
227
00:23:27,521 --> 00:23:28,720
I'm sorry.
228
00:23:32,631 --> 00:23:33,631
Sure.
229
00:23:55,851 --> 00:23:58,891
You're free to choose your own path.
230
00:23:59,420 --> 00:24:02,260
But you don't have the right to choose what's good for her.
231
00:24:02,990 --> 00:24:04,091
Do Yoon...
232
00:24:04,660 --> 00:24:07,190
is safer here with me.
233
00:24:08,601 --> 00:24:09,930
You think about that.
234
00:24:13,470 --> 00:24:14,571
Detective?
235
00:24:15,400 --> 00:24:16,601
Detective, do you hear me?
236
00:24:21,841 --> 00:24:23,010
Yes, I hear you.
237
00:24:24,180 --> 00:24:25,851
Good. You're safe.
238
00:24:27,081 --> 00:24:29,220
Yes. You too.
239
00:24:29,821 --> 00:24:33,250
So... The kid. Did you save her?
240
00:24:42,730 --> 00:24:44,301
I saved the kid,
241
00:24:45,170 --> 00:24:47,301
but not the nurse.
242
00:24:48,041 --> 00:24:49,041
I too...
243
00:24:50,440 --> 00:24:52,271
couldn't save my friend.
244
00:24:53,541 --> 00:24:54,910
Don't blame yourself.
245
00:24:55,641 --> 00:24:57,141
It's not your fault.
246
00:24:58,311 --> 00:24:59,311
Where are you?
247
00:25:00,180 --> 00:25:02,720
I briefly took shelter somewhere safe.
248
00:25:02,781 --> 00:25:04,150
Where are you?
249
00:25:04,220 --> 00:25:07,391
I'm at Muji Hospital.
250
00:25:07,450 --> 00:25:09,220
Are there any survivors there?
251
00:25:09,920 --> 00:25:11,561
Yes, fortunately.
252
00:25:12,430 --> 00:25:13,531
I see.
253
00:25:14,331 --> 00:25:16,361
I think I should head to the school.
254
00:25:16,430 --> 00:25:18,071
They have a shelter.
255
00:25:19,170 --> 00:25:20,970
I'll contact you again.
256
00:25:26,341 --> 00:25:27,341
Be careful.
257
00:25:32,281 --> 00:25:34,650
I'll give you an antibiotic and tetanus shot.
258
00:25:36,051 --> 00:25:37,051
Thanks.
259
00:25:44,861 --> 00:25:46,990
(Yoon Saet Byeol, Nurse)
260
00:25:47,930 --> 00:25:49,730
- Yoon Saet Byeol. - Is she from here?
261
00:25:49,801 --> 00:25:50,960
- She's from Seoul. - How old is she?
262
00:25:51,031 --> 00:25:52,131
She's 22.
263
00:25:53,400 --> 00:25:54,400
What does she do?
264
00:25:55,301 --> 00:25:57,071
Are you interrogating me?
265
00:25:57,141 --> 00:26:00,111
- I bet she's weird. - She's not.
266
00:26:00,170 --> 00:26:03,341
She's an angel. A total angel.
267
00:26:05,180 --> 00:26:06,510
Do you...
268
00:26:08,051 --> 00:26:10,950
happen to know a Nam Young Sik?
269
00:26:11,391 --> 00:26:14,591
Wait. Do you know Young Sik too?
270
00:26:17,160 --> 00:26:19,430
Yes. We're friends.
271
00:26:22,000 --> 00:26:25,101
He didn't tell you something weird, did he?
272
00:26:26,970 --> 00:26:28,041
Not really.
273
00:26:29,601 --> 00:26:30,841
He said you're nice.
274
00:26:34,071 --> 00:26:36,240
He'll be safe too, won't he?
275
00:26:49,591 --> 00:26:50,591
Well,
276
00:26:51,791 --> 00:26:53,531
he does have lots of talents.
277
00:26:55,960 --> 00:26:57,200
He does.
278
00:26:57,361 --> 00:26:59,670
I bet he's hiding somewhere safe.
279
00:27:00,200 --> 00:27:02,771
He's quick-witted, very unlike his looks.
280
00:27:07,071 --> 00:27:08,141
Were you...
281
00:27:09,311 --> 00:27:11,881
on the radio with a detective?
282
00:27:15,621 --> 00:27:16,621
Yes.
283
00:27:16,781 --> 00:27:19,920
Then will we all be rescued?
284
00:27:23,621 --> 00:27:24,631
I don't know.
285
00:27:26,861 --> 00:27:27,930
I see.
286
00:27:29,900 --> 00:27:32,271
I hope things go back to normal.
287
00:28:18,180 --> 00:28:19,611
Just eat.
288
00:28:20,250 --> 00:28:23,650
(Emergency Center)
289
00:28:25,521 --> 00:28:28,720
Come on. Will you just get up?
290
00:28:28,791 --> 00:28:30,220
- Come over here. - Oh, dear.
291
00:28:33,861 --> 00:28:34,861
Salute.
292
00:28:39,601 --> 00:28:43,470
Rookie. Repeat after me. Sparrows go...
293
00:28:44,710 --> 00:28:45,710
Sparrows go...
294
00:28:46,611 --> 00:28:47,710
- Sparrows... - Yoo Tae Han.
295
00:28:47,881 --> 00:28:49,611
All I have to say to you is,
296
00:28:50,740 --> 00:28:52,281
do not become like him.
297
00:28:53,281 --> 00:28:55,180
- Do you understand? - Yes, sir.
298
00:28:56,521 --> 00:28:58,450
You're so out of it. Stand up straight.
299
00:28:58,521 --> 00:29:00,420
Why is this place so...
300
00:29:00,490 --> 00:29:02,591
- out of order? - What are you doing?
301
00:29:02,660 --> 00:29:04,220
How's this?
302
00:29:05,361 --> 00:29:06,930
Go on your way. We're wrestling.
303
00:29:06,990 --> 00:29:09,230
How dare you? Stand down.
304
00:29:12,571 --> 00:29:14,301
I saw you.
305
00:29:19,440 --> 00:29:20,440
Pardon?
306
00:29:20,841 --> 00:29:22,210
Where's the woman?
307
00:29:23,341 --> 00:29:24,341
The woman?
308
00:29:25,680 --> 00:29:27,781
That woman inhaled black smoke too.
309
00:29:36,391 --> 00:29:37,690
Don't be too anxious.
310
00:29:38,831 --> 00:29:40,460
You'll find out soon.
311
00:30:02,180 --> 00:30:05,250
Mr. Kim, we can't use the broadcasting booth now, can we?
312
00:30:07,150 --> 00:30:09,791
No. Director Choi smashed it up.
313
00:30:10,690 --> 00:30:13,490
Isn't that where the emergency communication equipment is?
314
00:30:13,960 --> 00:30:15,061
It is.
315
00:30:15,460 --> 00:30:17,031
It's for the best.
316
00:30:17,260 --> 00:30:18,930
If people hear the broadcast and keep coming here,
317
00:30:19,000 --> 00:30:20,500
we'll run out of food.
318
00:30:20,571 --> 00:30:23,000
The few who are here need to survive, right?
319
00:30:23,571 --> 00:30:26,071
- I'll get more tape. - Okay.
320
00:30:29,081 --> 00:30:33,150
Stack it up so there are no spaces for mutants to squeeze through!
321
00:30:33,980 --> 00:30:35,321
Get to it!
322
00:30:37,051 --> 00:30:39,490
What are you doing? Move faster.
323
00:30:40,621 --> 00:30:41,621
My gosh.
324
00:30:45,260 --> 00:30:47,430
Are you stupid? You can't even do this?
325
00:30:47,490 --> 00:30:49,631
Is your finger tasty? Give me that.
326
00:30:49,700 --> 00:30:51,031
Can't you even hammer a nail?
327
00:30:51,101 --> 00:30:53,301
- You moron. - It really hurt.
328
00:30:53,371 --> 00:30:54,371
You moron.
329
00:30:54,430 --> 00:30:55,871
- Watch it. - What?
330
00:30:55,871 --> 00:30:57,000
Darn you.
331
00:30:59,170 --> 00:31:01,111
Are you here to fool around?
332
00:31:02,611 --> 00:31:04,041
No, sir.
333
00:31:05,910 --> 00:31:08,381
They're still young.
334
00:31:08,450 --> 00:31:09,881
They're not good with nails.
335
00:31:09,950 --> 00:31:11,051
Look.
336
00:31:11,551 --> 00:31:14,660
Do you think the mutants differentiate men, women, and kids?
337
00:31:18,690 --> 00:31:20,260
Hello, Director Choi.
338
00:31:22,601 --> 00:31:23,700
Do your job right.
339
00:31:24,561 --> 00:31:27,601
One person's mistake can get us all killed.
340
00:31:28,400 --> 00:31:29,400
Do you understand?
341
00:31:31,710 --> 00:31:34,440
Mr. Seo. It's your responsibility.
342
00:31:35,010 --> 00:31:36,980
Report to me when everything's done.
343
00:31:37,041 --> 00:31:38,351
I understand, sir.
344
00:31:38,881 --> 00:31:43,180
How are we to overcome a crisis with this slack mindset?
345
00:31:54,861 --> 00:31:58,071
Kids these days don't think.
346
00:31:58,131 --> 00:32:00,430
All they know to do is waste taxes.
347
00:32:03,301 --> 00:32:05,141
Did you check the gas masks?
348
00:32:05,210 --> 00:32:08,180
Yes. We'd bought some last year for the crisis management course.
349
00:32:08,240 --> 00:32:10,081
Is the emergency generator fueled?
350
00:32:10,141 --> 00:32:13,051
If we use it sparingly, it'll last us a month.
351
00:32:13,111 --> 00:32:14,250
And rations?
352
00:32:16,121 --> 00:32:18,420
I checked the food we have in the cafeteria.
353
00:32:18,490 --> 00:32:20,621
We have enough for a week.
354
00:32:22,490 --> 00:32:23,690
One week?
355
00:32:23,760 --> 00:32:27,061
Yes. For the students, staff, and local residents.
356
00:32:27,131 --> 00:32:29,631
- Starting today, we eat once a day. - Once a day?
357
00:32:29,700 --> 00:32:31,900
Are you here on a picnic?
358
00:32:32,900 --> 00:32:34,871
This is an emergency.
359
00:32:34,940 --> 00:32:36,771
We don't know how long this will go on for.
360
00:32:36,841 --> 00:32:39,010
Should we feed everyone three meals a day?
361
00:32:39,071 --> 00:32:40,571
Do you want us all to die?
362
00:32:41,170 --> 00:32:44,341
I apologize. I didn't think that far, sir.
363
00:32:44,950 --> 00:32:47,510
Do you remember what we must do...
364
00:32:47,581 --> 00:32:49,551
in case of an emergency?
365
00:32:49,881 --> 00:32:51,250
Yes, sir.
366
00:32:54,960 --> 00:32:55,960
Bye, then.
367
00:33:24,521 --> 00:33:26,690
(The New Savior is waiting for you.)
368
00:33:30,160 --> 00:33:31,990
Detective, you must be hungry.
369
00:33:32,430 --> 00:33:33,930
Let's eat.
370
00:33:55,521 --> 00:33:58,550
Do Yoon, you can come eat with me.
371
00:34:09,630 --> 00:34:11,101
(Evangelize for the New Paradise)
372
00:34:17,570 --> 00:34:21,711
Let's all say grace.
373
00:34:28,380 --> 00:34:32,651
We sincerely thank the New Savior for providing us food...
374
00:34:32,720 --> 00:34:34,421
during these times of hardships.
375
00:34:34,751 --> 00:34:38,990
We believe you will save us and take us to the new paradise.
376
00:34:39,061 --> 00:34:41,030
- We believe. - We believe.
377
00:34:41,231 --> 00:34:44,760
Let our faith enable you to achieve all your plans.
378
00:34:44,831 --> 00:34:46,831
- We believe! - We believe!
379
00:34:46,901 --> 00:34:49,840
- We believe! - We believe!
380
00:34:50,070 --> 00:34:52,811
- Our savior will achieve his plans! - We believe.
381
00:34:55,481 --> 00:34:57,340
Let us eat now.
382
00:35:14,030 --> 00:35:15,061
What's wrong?
383
00:35:15,901 --> 00:35:18,061
Do you not like instant food?
384
00:35:18,771 --> 00:35:19,970
No, it's not that.
385
00:35:20,401 --> 00:35:23,171
I think it's time for me to leave.
386
00:35:24,141 --> 00:35:25,441
Let's go, Do Yoon.
387
00:35:26,340 --> 00:35:28,010
She should eat first.
388
00:35:28,880 --> 00:35:30,041
Don't you agree?
389
00:35:32,151 --> 00:35:34,380
Eat up. Here.
390
00:35:51,671 --> 00:35:52,901
- My goodness. - Oh, gosh.
391
00:35:53,171 --> 00:35:54,530
Do Yoon.
392
00:35:54,731 --> 00:35:56,601
- My goodness. - What's wrong?
393
00:35:56,671 --> 00:35:59,141
My goodness, Do Yoon. What's wrong?
394
00:35:59,510 --> 00:36:01,981
- Do Yoon. - Is she okay?
395
00:36:02,581 --> 00:36:05,180
Do Yoon, what's wrong?
396
00:36:05,251 --> 00:36:06,481
Oh, dear.
397
00:36:08,921 --> 00:36:11,621
Do Yoon. Do Yoon, hang in there.
398
00:36:11,751 --> 00:36:13,421
- Help me lay her down. - Okay.
399
00:36:14,851 --> 00:36:17,691
Just a second. Do Yoon, open your eyes.
400
00:36:19,260 --> 00:36:20,731
Do you see me?
401
00:36:21,590 --> 00:36:22,731
Wait.
402
00:36:24,501 --> 00:36:25,901
Is this where it hurts?
403
00:36:33,311 --> 00:36:34,941
We need to increase her body temperature, so bring me a blanket.
404
00:36:35,010 --> 00:36:36,541
- Okay. - Do Yoon.
405
00:36:36,880 --> 00:36:39,780
Do Yoon, look at me. Do Yoon, can you hear me?
406
00:36:52,231 --> 00:36:53,791
She'll be okay soon.
407
00:36:55,401 --> 00:36:57,061
What happened to her?
408
00:36:57,760 --> 00:37:00,930
Do Yoon has anaphylaxis.
409
00:37:01,671 --> 00:37:03,070
How do you treat that?
410
00:37:03,840 --> 00:37:05,771
She needs an epinephrine injection.
411
00:37:06,610 --> 00:37:07,610
What?
412
00:37:08,680 --> 00:37:10,840
She needs an adrenaline shot.
413
00:37:12,050 --> 00:37:13,410
Don't worry.
414
00:37:13,680 --> 00:37:17,421
The New Savior will protect Do Yoon.
415
00:37:21,021 --> 00:37:23,220
You will recover soon.
416
00:37:23,461 --> 00:37:25,030
- We believe. - We believe.
417
00:37:27,030 --> 00:37:29,061
Do Yoon, why don't you drink the water of life...
418
00:37:29,061 --> 00:37:30,630
so that you will recover soon?
419
00:37:31,331 --> 00:37:32,371
Let's go.
420
00:37:43,840 --> 00:37:45,680
I know what you're thinking.
421
00:37:46,450 --> 00:37:48,751
But that will only put Do Yoon in danger.
422
00:37:49,220 --> 00:37:52,891
She's a lot safer here with us.
423
00:37:53,891 --> 00:37:55,391
Do you really think...
424
00:37:56,391 --> 00:37:59,331
you can protect her until this is all over?
425
00:38:19,780 --> 00:38:21,151
Are you going somewhere?
426
00:38:21,510 --> 00:38:23,320
How's the kid?
427
00:38:24,050 --> 00:38:25,590
She's okay now.
428
00:38:25,651 --> 00:38:27,291
Ms. Kim...
429
00:38:27,351 --> 00:38:30,121
is taking good care of her, so don't worry.
430
00:38:32,260 --> 00:38:34,430
I haven't seen you eat anything.
431
00:38:35,530 --> 00:38:37,160
You should at least drink some water.
432
00:38:42,240 --> 00:38:46,141
You might think we're bizarre. I understand that.
433
00:38:46,711 --> 00:38:49,211
But we're not bad people...
434
00:38:49,240 --> 00:38:51,141
like criminals.
435
00:38:51,641 --> 00:38:54,010
Please don't get the wrong idea about us.
436
00:39:10,260 --> 00:39:12,901
I heard an announcement before coming here.
437
00:39:13,300 --> 00:39:14,970
Are you talking about the school?
438
00:39:16,300 --> 00:39:18,200
Once the kid gets better,
439
00:39:18,771 --> 00:39:20,570
we'll be going there.
440
00:39:21,441 --> 00:39:24,041
Detective, do you seriously believe the announcement?
441
00:39:25,351 --> 00:39:29,621
Schools turn into shelters in disasters like this happen.
442
00:39:30,351 --> 00:39:31,521
How foolish of you.
443
00:39:32,351 --> 00:39:33,791
Going there...
444
00:39:34,191 --> 00:39:37,220
won't help you get rid of your fears.
445
00:39:37,820 --> 00:39:38,930
No.
446
00:39:40,561 --> 00:39:43,030
You're the ones who are trembling in fear.
447
00:39:43,101 --> 00:39:46,671
You just blindly depend on that savior of yours.
448
00:39:50,541 --> 00:39:53,171
Okay, fine. You lack faith.
449
00:39:53,240 --> 00:39:54,840
So you're free to leave.
450
00:39:54,941 --> 00:39:58,280
But you can't take Do Yoon.
451
00:39:59,380 --> 00:40:01,550
She'll be staying with us...
452
00:40:01,610 --> 00:40:04,151
so she can get on the boat to the new paradise.
453
00:40:04,651 --> 00:40:07,921
That is what's best for Do Yoon.
454
00:40:24,570 --> 00:40:25,910
Don't worry.
455
00:40:26,641 --> 00:40:28,880
Ms. Kim just mixed...
456
00:40:28,981 --> 00:40:31,840
a small dose of tranquilizer into your water.
457
00:41:02,641 --> 00:41:04,380
Hello.
458
00:41:04,811 --> 00:41:09,421
I'm sorry about this afternoon.
459
00:41:10,380 --> 00:41:14,050
No, it's okay. You were right.
460
00:41:14,421 --> 00:41:18,220
I know the girl who died wasn't my daughter or anything.
461
00:41:18,930 --> 00:41:21,090
But I just didn't want to get scolded by the director...
462
00:41:21,160 --> 00:41:22,700
and ended up making the wrong choice.
463
00:41:22,930 --> 00:41:27,200
Does that mean you forgive me for what happened earlier?
464
00:41:27,271 --> 00:41:29,970
Gosh, there's nothing to forgive.
465
00:41:30,200 --> 00:41:32,371
You're the one who's going through the most.
466
00:41:32,441 --> 00:41:34,711
No, that's not true. You have a lot more to do.
467
00:41:34,771 --> 00:41:36,680
No, that's nonsense.
468
00:41:37,410 --> 00:41:39,380
- Anyway, thank you. - Don't mention it.
469
00:42:04,300 --> 00:42:06,910
It's even scary to pee in the bathroom now.
470
00:42:07,910 --> 00:42:10,610
But we're lucky because we won't have to take the CSATs.
471
00:42:11,010 --> 00:42:14,180
What does the CSATs have anything to do with you? My gosh.
472
00:42:14,610 --> 00:42:16,751
- Are you nuts? - What?
473
00:42:17,251 --> 00:42:19,391
If I put my mind to it and study hard,
474
00:42:19,421 --> 00:42:20,851
I can easily go to a four-year university.
475
00:42:22,090 --> 00:42:23,121
Hey.
476
00:42:24,260 --> 00:42:26,090
I still can't access the Internet.
477
00:42:27,490 --> 00:42:30,360
Are you sure Korea is an IT powerhouse?
478
00:42:30,601 --> 00:42:34,171
What if it's not just us? What if the entire country's destroyed?
479
00:42:34,800 --> 00:42:37,901
Why would you even say something so absurd?
480
00:42:38,070 --> 00:42:40,671
- Just go to sleep. - My gosh.
481
00:42:41,871 --> 00:42:42,981
What are you doing?
482
00:42:43,211 --> 00:42:46,450
Hey, why don't you guys just be quiet?
483
00:43:36,961 --> 00:43:38,831
Say a word about...
484
00:43:39,530 --> 00:43:42,541
what happened to the kids in the mountains, and you're dead meat.
485
00:43:42,901 --> 00:43:43,901
Do you understand?
486
00:43:44,700 --> 00:43:46,371
What are you so afraid of?
487
00:43:48,711 --> 00:43:49,711
What?
488
00:43:49,981 --> 00:43:54,110
Oh, because you let a friend die to save yourself?
489
00:43:54,811 --> 00:43:55,820
Is that it?
490
00:43:57,180 --> 00:43:58,751
What do you know?
491
00:43:58,820 --> 00:44:00,220
Stop pretending to be tough.
492
00:44:00,820 --> 00:44:03,521
I can see how terrified you are.
493
00:45:08,191 --> 00:45:09,791
It won't be long until you turn into...
494
00:45:10,220 --> 00:45:11,521
a monster yourself.
495
00:45:19,970 --> 00:45:21,070
Shut it.
496
00:45:21,700 --> 00:45:22,840
I won't.
497
00:45:23,470 --> 00:45:24,671
Never.
498
00:45:35,797 --> 00:45:38,998
Everyone. For us to be able to ascend,
499
00:45:39,897 --> 00:45:44,237
we must leave all our sins here on earth.
500
00:45:45,808 --> 00:45:49,308
That way, we won't be bogged down by our sins anymore.
501
00:45:49,377 --> 00:45:50,647
Absolutely.
502
00:45:51,178 --> 00:45:54,848
So what must we do now?
503
00:45:55,047 --> 00:45:59,618
- We must cleanse our souls. - We must cleanse our souls.
504
00:45:59,688 --> 00:46:00,788
That's right.
505
00:46:01,487 --> 00:46:06,428
We must empty ourselves of our sins completely.
506
00:46:06,498 --> 00:46:07,658
- We believe. - We believe.
507
00:46:17,619 --> 00:46:21,590
If we do that, we can reach the new paradise...
508
00:46:21,660 --> 00:46:25,769
on the vessel of redemption with the New Savior!
509
00:46:25,829 --> 00:46:29,439
- We believe! - We believe!
510
00:46:29,499 --> 00:46:30,570
It will come true!
511
00:46:30,570 --> 00:46:34,640
- We believe! - We believe!
512
00:46:34,709 --> 00:46:36,110
We believe!
513
00:46:36,780 --> 00:46:37,979
It will come true!
514
00:46:39,280 --> 00:46:40,950
- It will come true! - It will come true!
515
00:46:41,010 --> 00:46:43,849
We believe. Save us.
516
00:46:43,919 --> 00:46:46,720
We believe.
517
00:46:46,789 --> 00:46:48,419
It will come true.
518
00:47:07,070 --> 00:47:08,070
Now,
519
00:47:08,740 --> 00:47:13,680
think of your sins that you must cleanse yourself from.
520
00:47:18,149 --> 00:47:22,519
(Evangelize for the New Paradise)
521
00:47:30,959 --> 00:47:33,829
We are now ready to ascend to the new paradise...
522
00:47:34,200 --> 00:47:37,599
and the moment of redemption is here!
523
00:48:14,939 --> 00:48:16,140
It's okay.
524
00:48:23,720 --> 00:48:24,720
Stop!
525
00:48:44,700 --> 00:48:45,840
Send the kid...
526
00:48:46,709 --> 00:48:47,910
to me.
527
00:48:48,510 --> 00:48:49,939
You still don't understand?
528
00:48:50,410 --> 00:48:53,280
There is nothing you can do for this kid.
529
00:48:54,180 --> 00:48:56,180
Let Do Yoon's soul be redeemed.
530
00:48:56,220 --> 00:48:57,550
Stop this nonsense.
531
00:48:58,079 --> 00:49:00,019
This is not redemption. This is murder!
532
00:49:02,820 --> 00:49:04,820
Shut it, you demon!
533
00:49:07,459 --> 00:49:10,059
Do Yoon, hurry up and drink.
534
00:49:16,399 --> 00:49:17,800
This is your last warning.
535
00:49:18,470 --> 00:49:19,470
Detective.
536
00:49:22,070 --> 00:49:23,579
Do you still not see it?
537
00:49:24,479 --> 00:49:26,709
The world is coming to an end.
538
00:49:26,780 --> 00:49:27,910
Before it's too late,
539
00:49:28,349 --> 00:49:31,149
aboard the vessel of redemption with us.
540
00:49:31,220 --> 00:49:32,749
Enough!
541
00:49:33,849 --> 00:49:37,320
Then how about we let the kid choose?
542
00:49:37,720 --> 00:49:40,789
Does she really want to stay here with you,
543
00:49:41,189 --> 00:49:43,660
in the world that is coming to an end?
544
00:49:45,030 --> 00:49:47,169
Do Yoon. Don't you...
545
00:49:47,899 --> 00:49:50,140
want to see your mom again?
546
00:49:50,740 --> 00:49:51,740
I...
547
00:49:53,340 --> 00:49:54,939
want to see her.
548
00:49:55,840 --> 00:49:57,579
Do you want to come with us...
549
00:49:57,939 --> 00:50:00,550
or stay here with that woman?
550
00:50:03,579 --> 00:50:04,579
Kid.
551
00:50:05,519 --> 00:50:06,619
Come to me.
552
00:50:07,289 --> 00:50:09,059
Your mom asked me to protect you.
553
00:50:10,360 --> 00:50:12,390
Let me keep that promise.
554
00:50:13,559 --> 00:50:15,930
Do Yoon. Come on.
555
00:50:30,209 --> 00:50:31,280
Do Yoon.
556
00:50:33,380 --> 00:50:34,849
Come to me.
557
00:51:12,619 --> 00:51:15,320
How dare you ruin the plans of our New Savior?
558
00:51:15,860 --> 00:51:17,019
Run away, now!
559
00:52:54,490 --> 00:52:57,419
4 times 4 is 16. 4 times 5 is 20.
560
00:52:59,059 --> 00:53:02,530
4 times 6 is 24. 4 times 7 is 28.
561
00:53:02,660 --> 00:53:04,499
- Kid. - 4 times 8 is...
562
00:53:04,829 --> 00:53:06,130
Where are you?
563
00:53:14,340 --> 00:53:16,079
My mom...
564
00:53:16,709 --> 00:53:20,209
would always find me whenever I would hide.
565
00:53:22,050 --> 00:53:23,619
There you are.
566
00:53:23,680 --> 00:53:27,019
Did you think I wouldn't find you if you hid here?
567
00:53:27,090 --> 00:53:29,689
How did you know I was here, Mom?
568
00:53:29,820 --> 00:53:31,360
It was your smell.
569
00:53:31,419 --> 00:53:34,660
Not a bad smell. A really nice smell.
570
00:53:34,729 --> 00:53:37,530
Do Yoon. Do Yoon! Jung Do Yoon!
571
00:53:41,800 --> 00:53:42,869
Mom!
572
00:53:43,539 --> 00:53:46,809
Do Yoon. Are you okay? Are you hurt?
573
00:53:46,840 --> 00:53:48,340
I'm okay.
574
00:53:48,510 --> 00:53:50,010
My baby.
575
00:53:52,110 --> 00:53:56,419
She said she could find me because I have a nice smell.
576
00:54:03,990 --> 00:54:05,490
It's okay now.
577
00:54:13,499 --> 00:54:16,470
My mom trusted you.
578
00:54:18,039 --> 00:54:20,039
So I trust you too.
579
00:54:30,919 --> 00:54:32,519
We must get out of here.
580
00:54:34,090 --> 00:54:35,189
Let's go.
581
00:54:59,450 --> 00:55:00,510
(Emergency Equipment)
582
00:55:32,579 --> 00:55:35,110
Please forgive us for our sins.
583
00:55:35,180 --> 00:55:38,180
As we forgive those who caused...
584
00:55:49,360 --> 00:55:52,030
Go away. Get away from me.
585
00:55:52,099 --> 00:55:55,269
Satan. You devil!
586
00:55:55,329 --> 00:55:58,300
Go away! Step away!
587
00:55:59,099 --> 00:56:01,939
I command you in the name of our New Savior!
588
00:56:02,110 --> 00:56:03,740
Leave!
589
00:56:04,579 --> 00:56:07,010
Leave!
590
00:56:07,079 --> 00:56:09,280
(Muji Hospital)
591
00:56:20,760 --> 00:56:21,930
Hey.
592
00:56:25,200 --> 00:56:26,430
What now?
593
00:56:27,470 --> 00:56:30,340
That bite. It's from a mutant, isn't it?
594
00:56:30,470 --> 00:56:31,570
A mutant?
595
00:56:31,970 --> 00:56:34,570
That's what we call people whose eyes turned black.
596
00:56:34,669 --> 00:56:37,039
Don't change the topic. Roll up your sleeve.
597
00:56:37,110 --> 00:56:38,240
Why should I?
598
00:56:38,979 --> 00:56:40,450
I'm right.
599
00:56:40,510 --> 00:56:42,309
Officer Cho, handcuff him.
600
00:56:45,990 --> 00:56:48,720
- Will you let it go? - Come on now.
601
00:56:48,789 --> 00:56:51,559
Don't you know you're abusing your authority?
602
00:56:52,189 --> 00:56:53,890
I'm not abusing my authority.
603
00:56:53,959 --> 00:56:56,630
I'm doing my job to protect the public.
604
00:56:56,829 --> 00:56:57,959
Undo it.
605
00:57:00,099 --> 00:57:02,769
Doctor, there's something you must see.
606
00:57:02,840 --> 00:57:05,240
- What is it? - There's a survivor.
607
00:57:05,640 --> 00:57:07,439
What? Where?
608
00:57:07,510 --> 00:57:09,140
In the lab on the fifth floor.
609
00:57:15,380 --> 00:57:17,149
Someone survived.
610
00:57:21,050 --> 00:57:23,019
Look at that.
611
00:57:23,990 --> 00:57:26,329
The surgical ward was shut down.
612
00:57:30,260 --> 00:57:32,329
(Help! There are survivors here.)
613
00:57:32,360 --> 00:57:33,630
Wait.
614
00:57:39,740 --> 00:57:42,110
Look. Isn't that your wife?
615
00:57:46,979 --> 00:57:49,780
Daddy's off to work. See you.
616
00:57:51,180 --> 00:57:52,550
Take care!
617
00:57:53,919 --> 00:57:55,249
That's my wife.
618
00:57:55,450 --> 00:57:57,860
My Ji Hye's up there!
619
00:59:47,800 --> 00:59:48,930
Hwa Sun!
620
01:00:03,050 --> 01:00:04,149
Hwa Sun!
621
01:00:40,990 --> 01:00:42,550
(All child actors underwent psychological therapy.)
622
01:00:42,550 --> 01:00:44,289
(Special thanks to Jung Hae Kyun.)
623
01:01:02,740 --> 01:01:05,140
(Dark Hole)
624
01:01:05,209 --> 01:01:06,380
Don't lie.
625
01:01:06,450 --> 01:01:08,950
You know no one's coming to rescue us.
626
01:01:09,010 --> 01:01:10,619
What are you doing?
627
01:01:10,680 --> 01:01:13,249
What if everyone here got infected?
628
01:01:13,749 --> 01:01:15,649
The expectant mother isn't doing well.
629
01:01:15,720 --> 01:01:18,760
To save everyone else, sacrifices must be made!
630
01:01:18,820 --> 01:01:21,590
Would you have said that if they were your family?
631
01:01:21,660 --> 01:01:22,689
Hwa Sun!
632
01:01:22,760 --> 01:01:24,329
I think someone's controlling them.
633
01:01:24,360 --> 01:01:26,599
Open the door quick.
634
01:01:27,800 --> 01:01:29,970
The black smoke wasn't the end of it.
42299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.