Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,352 --> 00:00:05,831
Anteriormente em Chucky...
2
00:00:05,832 --> 00:00:07,432
Eu vi o Joseph.
3
00:00:09,426 --> 00:00:11,226
Charlotte, era ele.
4
00:00:11,427 --> 00:00:13,143
James est� enlouquecendo.
5
00:00:13,144 --> 00:00:15,102
N�o estou
protegendo minha fam�lia.
6
00:00:15,103 --> 00:00:17,191
Estou destruindo eles.
7
00:00:17,192 --> 00:00:21,760
Estamos lidando
com algo sobrenatural.
8
00:00:21,761 --> 00:00:23,166
Charles est� morrendo.
9
00:00:23,167 --> 00:00:24,767
Chucky j� morreu antes,
10
00:00:24,768 --> 00:00:25,768
e muito.
11
00:00:25,769 --> 00:00:28,419
A alma do Charles
foi contaminada pela magia crist�.
12
00:00:28,420 --> 00:00:30,943
Ele falou algo
sobre um exorcismo inacabado.
13
00:00:31,880 --> 00:00:33,230
Foram voc�s.
14
00:00:33,231 --> 00:00:34,831
Ainda quero fazer tantas coisas,
15
00:00:34,832 --> 00:00:36,032
principalmente com voc�.
16
00:00:37,533 --> 00:00:39,296
J� sentiu...
17
00:00:39,896 --> 00:00:42,627
como se nada mais importasse?
18
00:00:42,628 --> 00:00:44,328
Se recomponha.
19
00:00:44,329 --> 00:00:45,429
Voc� � Chucky.
20
00:00:45,430 --> 00:00:47,835
Voc� est� na porra da Casa Branca!
21
00:00:47,836 --> 00:00:51,399
Encerre em uma chama de gl�ria,
22
00:00:51,400 --> 00:00:54,900
e leve com voc�
o m�ximo que puder.
23
00:00:56,200 --> 00:00:57,800
C�DIGOS
24
00:01:20,515 --> 00:01:21,915
Joseph.
25
00:01:40,143 --> 00:01:42,229
O que posso fazer
para se sentir melhor?
26
00:01:42,829 --> 00:01:44,677
N�o quero que voc� morra de novo.
27
00:01:45,177 --> 00:01:47,618
N�o pode morrer de novo,
por favor.
28
00:01:55,611 --> 00:01:57,411
Todo mundo morre, garoto.
29
00:01:58,392 --> 00:02:00,714
Alguns de n�s mais de uma vez.
30
00:02:01,625 --> 00:02:03,670
Mas percebo agora
31
00:02:04,715 --> 00:02:07,815
que o objetivo � fazer a diferen�a
32
00:02:07,816 --> 00:02:09,216
enquanto estamos aqui,
33
00:02:09,868 --> 00:02:12,610
deixar uma marca,
34
00:02:12,611 --> 00:02:15,310
fazer algo t�o grande,
35
00:02:15,511 --> 00:02:18,188
t�o in�dito,
36
00:02:18,389 --> 00:02:21,882
lindo pra caralho
37
00:02:22,707 --> 00:02:25,449
que quem sobrar
quando a poeira baixar
38
00:02:25,450 --> 00:02:29,850
sempre se lembrar� de um nome...
39
00:02:32,060 --> 00:02:33,460
Chucky.
40
00:02:35,999 --> 00:02:37,403
Quem � Chucky?
41
00:02:38,153 --> 00:02:40,566
Descobrir� em breve.
42
00:02:41,548 --> 00:02:43,415
Por qu�? O que vai acontecer?
43
00:02:43,416 --> 00:02:46,330
Agora vamos jogar um novo jogo.
44
00:02:46,531 --> 00:02:49,162
Pode ficar um pouco complicado,
45
00:02:49,562 --> 00:02:52,755
mas aconte�a o que acontecer
daqui em diante, garoto,
46
00:02:53,664 --> 00:02:56,633
n�o me solte nunca.
47
00:02:58,165 --> 00:03:00,466
Nunca mais vou te soltar, Joseph.
48
00:03:24,874 --> 00:03:26,771
N�o devia fumar.
49
00:03:27,171 --> 00:03:28,664
Essa coisa vai te matar.
50
00:03:30,064 --> 00:03:34,186
Um fantasma despeda�ou o rosto
do meu marido.
51
00:03:34,387 --> 00:03:37,019
Eu sei, e vou cuidar disso.
52
00:03:37,669 --> 00:03:41,482
Tenho algumas coisas
para resolver primeiro.
53
00:03:49,503 --> 00:03:51,139
- Pryce?
- Sim?
54
00:03:57,032 --> 00:03:58,032
Pryce?
55
00:04:01,697 --> 00:04:04,397
FOI O CHUCKY
56
00:04:16,268 --> 00:04:18,368
Quem diabos � Chucky?
57
00:04:30,142 --> 00:04:32,542
Epis�dio 06
Quarto do P�nico
58
00:04:32,543 --> 00:04:34,943
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto e Vitckari
59
00:04:35,543 --> 00:04:37,172
Aqui � o Rei Arthur.
60
00:04:37,373 --> 00:04:40,323
Por favor, envie uma carruagem
para busc�-lo.
61
00:04:40,324 --> 00:04:42,602
- Quando?
- Agora.
62
00:04:43,102 --> 00:04:44,602
- E mais uma coisa.
- Senhor.
63
00:04:44,803 --> 00:04:47,417
Procure informa��es
sobre associado ao Presidente
64
00:04:47,418 --> 00:04:50,829
que se chame Chucky.
65
00:04:51,030 --> 00:04:52,030
Entendido.
66
00:05:22,670 --> 00:05:24,470
- O que est�o fazendo aqui?
- C�moda.
67
00:05:26,269 --> 00:05:28,705
O que voc�s...
68
00:05:30,504 --> 00:05:32,404
N�o s�o m�veis da Casa Branca.
69
00:05:32,405 --> 00:05:34,105
Isso � pessoal.
70
00:05:34,106 --> 00:05:35,606
Eram do meu filho.
71
00:05:35,906 --> 00:05:37,949
Por favor, fale baixo.
72
00:05:38,768 --> 00:05:40,637
N�o. N�o.
73
00:05:40,638 --> 00:05:42,438
N�o, n�o, n�o.
74
00:05:42,439 --> 00:05:43,995
N�o, n�o v�o lidar assim
75
00:05:43,996 --> 00:05:46,708
com o corpo do meu marido.
76
00:05:48,478 --> 00:05:49,478
Onde est� o Pryce?
77
00:05:49,778 --> 00:05:51,178
Ele disse para esperar aqui.
78
00:05:51,978 --> 00:05:53,078
O qu�?
79
00:05:54,005 --> 00:05:55,605
- Por qu�?
- Senhora...
80
00:05:55,606 --> 00:05:57,385
N�o, n�o me toque.
81
00:06:06,435 --> 00:06:07,435
Senhora?
82
00:06:07,436 --> 00:06:09,496
Coop. Coop.
83
00:06:10,096 --> 00:06:11,781
Eu preciso sair daqui.
84
00:06:12,381 --> 00:06:15,975
Tem que ser forte, senhora,
pelos seus filhos.
85
00:06:15,976 --> 00:06:17,076
N�o consigo.
86
00:06:17,376 --> 00:06:18,576
Pelo pa�s.
87
00:06:18,577 --> 00:06:20,977
N�o consigo.
88
00:06:20,978 --> 00:06:22,628
Agora n�o � a hora, senhora.
89
00:06:22,829 --> 00:06:24,209
Tem que confiar em mim.
90
00:06:26,324 --> 00:06:27,624
Eu vou tentar.
91
00:06:28,531 --> 00:06:29,631
Vou tentar.
92
00:06:29,832 --> 00:06:31,551
Espera, o que...
93
00:06:31,951 --> 00:06:34,208
Coop, o que...
94
00:06:34,209 --> 00:06:35,309
Desculpe, senhora.
95
00:06:36,408 --> 00:06:37,708
Estou de cora��o partido.
96
00:06:37,709 --> 00:06:39,437
- Ele era...
- Me solta!
97
00:06:39,837 --> 00:06:41,287
Ele era um homem incr�vel.
98
00:06:44,969 --> 00:06:46,569
A �guia foi realocada?
99
00:06:46,570 --> 00:06:47,670
N�o o chame assim!
100
00:06:48,170 --> 00:06:49,670
N�o me mande ficar quieta!
101
00:06:49,671 --> 00:06:51,921
Lamento, Sra.,
n�o podemos acordar os meninos.
102
00:06:53,038 --> 00:06:54,038
Os meninos.
103
00:07:03,318 --> 00:07:05,066
Acordem. Acordem.
104
00:07:05,394 --> 00:07:07,494
- Grant, acorda.
- O que est� fazendo, m�e?
105
00:07:07,495 --> 00:07:10,230
Preciso que fa�a as malas
para apenas alguns dias.
106
00:07:10,231 --> 00:07:12,531
- Partiremos esta noite.
- Do que est� falando?
107
00:07:12,532 --> 00:07:14,615
Pegue sua parka.
Vamos para Chicago.
108
00:07:14,616 --> 00:07:15,816
O que houve? Cad� o pai?
109
00:07:15,817 --> 00:07:17,217
Seu pai vai ficar aqui.
110
00:07:17,218 --> 00:07:19,518
Vamos passar uns dias na tia Vida,
est� bem?
111
00:07:19,519 --> 00:07:21,119
- Voc� e o pai...
- Estamos bem.
112
00:07:21,120 --> 00:07:22,470
- Adoro a tia Vida.
- Henry.
113
00:07:22,920 --> 00:07:24,320
Posso arrumar minha mala?
114
00:07:24,620 --> 00:07:26,629
- Sim, claro, querido.
- M�e.
115
00:07:27,490 --> 00:07:28,490
Senhora.
116
00:07:30,519 --> 00:07:31,719
Quem � esse?
117
00:07:32,147 --> 00:07:35,547
O Sr. Pryce � um dos conselheiros
do seu pai.
118
00:07:35,548 --> 00:07:36,548
Tudo bem, senhora?
119
00:07:38,383 --> 00:07:39,383
Sim.
120
00:07:39,384 --> 00:07:42,724
N�s vamos para Chicago
visitar minha irm�.
121
00:07:48,450 --> 00:07:49,850
Sra. Collins,
122
00:07:50,051 --> 00:07:54,030
com todo o respeito,
pesar e franqueza,
123
00:07:54,822 --> 00:07:57,813
o que aconteceu esta noite
nesta casa
124
00:07:57,814 --> 00:07:59,453
� maior do que voc�.
125
00:07:59,454 --> 00:08:01,611
� maior que sua fam�lia.
126
00:08:01,612 --> 00:08:02,762
� maior do que eu.
127
00:08:02,763 --> 00:08:05,267
� maior do que qualquer vida
128
00:08:05,268 --> 00:08:08,322
ou conjunto de vidas
que j� existiu.
129
00:08:08,323 --> 00:08:09,423
Se isso vazar,
130
00:08:09,424 --> 00:08:12,803
o mundo como conhecemos
e amamos acabar�.
131
00:08:13,603 --> 00:08:17,401
Ent�o,
voc� n�o vai a lugar nenhum.
132
00:08:19,046 --> 00:08:20,896
Seus filhos n�o v�o
a lugar nenhum.
133
00:08:20,897 --> 00:08:23,981
E eu certamente
n�o vou a lugar nenhum.
134
00:08:23,982 --> 00:08:28,819
Ent�o, est� na hora de n�s
entrarmos em sintonia.
135
00:08:29,219 --> 00:08:30,519
Entendeu?
136
00:08:52,488 --> 00:08:53,688
Onde voc�s se meteram?
137
00:08:57,332 --> 00:08:58,332
Maravilha.
138
00:08:58,333 --> 00:08:59,733
Enquanto estavam ocupados...
139
00:09:00,333 --> 00:09:02,195
consumando seu relacionamento,
140
00:09:02,645 --> 00:09:03,895
parab�ns, ali�s,
141
00:09:03,896 --> 00:09:06,201
eu estava aqui,
jogando meu charme no Grant
142
00:09:06,202 --> 00:09:08,837
para podermos encontrar minha irm�
e matar o Chucky.
143
00:09:10,193 --> 00:09:11,593
Ele j� est� morrendo.
144
00:09:13,391 --> 00:09:14,391
Legal.
145
00:09:14,691 --> 00:09:16,641
Se ele morrer
enquanto n�o fazemos nada,
146
00:09:16,642 --> 00:09:18,542
nunca encontraremos a Caroline.
147
00:09:18,842 --> 00:09:21,949
Acho que n�o pensaram nisso
enquanto consumavam a rela��o.
148
00:09:22,150 --> 00:09:23,150
Desculpa.
149
00:09:23,650 --> 00:09:25,484
Al�m disso,
ele morre o tempo todo.
150
00:09:25,485 --> 00:09:26,685
Isso n�o o impede.
151
00:09:27,185 --> 00:09:28,935
Dessa vez ele morre de verdade.
152
00:09:30,774 --> 00:09:32,524
Todos queremos
encontrar a Caroline.
153
00:09:33,790 --> 00:09:34,890
Pedimos desculpa.
154
00:09:37,472 --> 00:09:39,605
Ent�o, o que deu com o Grant?
155
00:09:41,563 --> 00:09:44,213
O Primeiro Filho nos convidou
para jantar e ver filme.
156
00:09:46,411 --> 00:09:48,217
Isso � �timo.
157
00:09:48,717 --> 00:09:49,717
Quando?
158
00:09:50,017 --> 00:09:51,117
Hoje � noite.
159
00:09:51,617 --> 00:09:55,425
Um carro vem nos buscar
em oito horas.
160
00:09:56,483 --> 00:09:58,908
� tempo o suficiente
para voc�s se prepararem?
161
00:09:59,608 --> 00:10:01,525
- Sim.
- �timo.
162
00:10:01,726 --> 00:10:03,226
Agora, me contem essa hist�ria
163
00:10:03,227 --> 00:10:05,414
do "Chucky morrendo de verdade".
164
00:10:06,823 --> 00:10:09,361
E Jake, pode me contar
sobre o sexo mais tarde.
165
00:10:23,779 --> 00:10:25,629
Fez algo bastante avan�ado
166
00:10:25,630 --> 00:10:27,441
na maquiagem do Joseph.
167
00:10:27,841 --> 00:10:29,341
Onde aprendeu a fazer isso?
168
00:10:29,941 --> 00:10:31,988
� algu�m para detonar no TikTok?
169
00:10:33,570 --> 00:10:36,070
Pode ser uma coisa divertida
para fazermos juntos.
170
00:10:38,028 --> 00:10:39,228
Ou n�o.
171
00:10:41,628 --> 00:10:42,928
O pai foi trabalhar cedo?
172
00:10:45,732 --> 00:10:48,537
Sim, ele est� muito ocupado.
173
00:10:49,718 --> 00:10:52,207
Seu pai ama muito voc�s dois.
174
00:10:58,179 --> 00:11:00,054
O que foi aquilo ontem � noite,
175
00:11:01,225 --> 00:11:03,499
sobre fazer as malas e tal?
176
00:11:05,112 --> 00:11:06,644
Estava chateada.
177
00:11:07,375 --> 00:11:09,159
Eu me excedi.
178
00:11:10,857 --> 00:11:12,357
Se excedeu sobre o que?
179
00:11:12,358 --> 00:11:13,928
Tem algo a ver com o pai?
180
00:11:14,543 --> 00:11:15,543
Mam�e...
181
00:11:16,885 --> 00:11:19,442
voc� viu alguma coisa?
182
00:11:20,810 --> 00:11:23,345
N�o, querido.
183
00:11:24,145 --> 00:11:26,145
�s vezes,
adultos tamb�m t�m pesadelos.
184
00:11:26,146 --> 00:11:27,146
S� isso.
185
00:11:29,310 --> 00:11:30,410
Senhora,
186
00:11:31,437 --> 00:11:33,664
o sr. Pryce quer v�-la
em seu escrit�rio.
187
00:11:37,914 --> 00:11:39,767
Disseram que � urgente.
188
00:11:41,452 --> 00:11:43,452
Se precisar de alguma coisa,
189
00:11:44,652 --> 00:11:47,509
rem�dios, trabalho corporal,
qualquer coisa,
190
00:11:47,809 --> 00:11:49,729
podemos providenciar.
� s� me dizer.
191
00:11:49,730 --> 00:11:54,055
O que preciso
� poder levar a minha fam�lia,
192
00:11:55,192 --> 00:11:57,992
o que resta da minha fam�lia,
para algum lugar seguro,
193
00:11:57,993 --> 00:12:00,265
o mais longe desta Casa Branca
194
00:12:00,266 --> 00:12:01,866
quanto for humanamente poss�vel.
195
00:12:02,316 --> 00:12:04,402
Mas voc� est� me for�ando
196
00:12:04,403 --> 00:12:06,508
a mant�-los aqui,
sob risco de morte,
197
00:12:06,509 --> 00:12:09,032
depois que um fantasma
assassinou meu marido.
198
00:12:09,033 --> 00:12:12,388
Mas, por favor, me diga novamente
como acupuntura pode me ajudar.
199
00:12:14,298 --> 00:12:17,682
Sra. Collins, goste ou n�o,
200
00:12:17,683 --> 00:12:21,571
a senhora � mais do que c�mplice
no encobrimento dos assassinatos.
201
00:12:21,572 --> 00:12:24,535
Lamento se esse ataque
� sua consci�ncia
202
00:12:24,536 --> 00:12:27,103
� demais para voc�,
mas � a verdade.
203
00:12:27,304 --> 00:12:29,270
Escolheu se casar com um homem
204
00:12:29,271 --> 00:12:31,071
que virou Presidente dos EUA.
205
00:12:31,072 --> 00:12:32,622
Esse homem se foi.
206
00:12:32,623 --> 00:12:34,123
Mas o seu dever com o povo...
207
00:12:34,124 --> 00:12:38,014
Pare com essa besteira
condescendente e patri�tica
208
00:12:38,015 --> 00:12:39,915
sobre o que eu devo
ao povo americano.
209
00:12:39,916 --> 00:12:42,326
O remorso do comprador
n�o � suficiente
210
00:12:42,327 --> 00:12:44,807
em quest�es de seguran�a nacional.
211
00:12:46,909 --> 00:12:48,609
N�o d� para expor a verdade agora.
212
00:12:48,610 --> 00:12:51,379
Se descobrirem
que sab�amos de alguma coisa,
213
00:12:51,380 --> 00:12:54,880
pareceremos negligentes
ou, pior, c�mplices.
214
00:12:54,881 --> 00:12:56,789
N�o d� para expor a verdade agora.
215
00:12:56,790 --> 00:12:59,343
Se descobrirem
que sab�amos de alguma coisa,
216
00:12:59,344 --> 00:13:02,809
pareceremos negligentes
ou, pior, c�mplices.
217
00:13:02,810 --> 00:13:04,210
N�o d� para expor...
218
00:13:06,542 --> 00:13:09,442
Talvez se passasse menos tempo
fingindo ser G. Gordon Liddy
219
00:13:09,443 --> 00:13:11,789
e mais tempo descobrindo
sobre esse Chucky,
220
00:13:11,790 --> 00:13:14,134
n�o estar�amos nessa situa��o.
221
00:13:17,927 --> 00:13:20,634
Senhora, estou cuidando disso.
222
00:13:22,105 --> 00:13:24,294
Vamos chamar os especialistas.
223
00:13:24,295 --> 00:13:25,595
Que bom.
224
00:13:25,596 --> 00:13:27,196
Especialistas em qu�,
exatamente?
225
00:13:27,197 --> 00:13:29,347
Alguns Ca�a-Fantasmas
da era Watergate?
226
00:13:29,348 --> 00:13:33,748
Existem divis�es deste governo
sobre as quais voc� n�o sabe.
227
00:13:34,048 --> 00:13:35,548
Acha que esta � a primeira vez
228
00:13:35,549 --> 00:13:37,442
que vivenciamos
229
00:13:37,443 --> 00:13:39,911
algo incomum neste lugar?
230
00:13:39,912 --> 00:13:41,212
Eu quero um nome.
231
00:13:41,213 --> 00:13:43,513
Qual � o nome do especialista
para quem ligou?
232
00:13:43,514 --> 00:13:47,754
A Dra. Carol Lindstrom,
especialista em paranormalidade
233
00:13:47,755 --> 00:13:52,471
da Universidade Duke,
est� vindo para c� neste momento.
234
00:13:56,892 --> 00:13:59,201
Tem outra pessoa
que precisa conhecer primeiro.
235
00:14:10,471 --> 00:14:12,490
Sra. Collins,
gostaria que conhecesse
236
00:14:12,491 --> 00:14:16,053
o s�sia do Presidente,
Randall Jenkins.
237
00:14:16,054 --> 00:14:17,054
Senhora.
238
00:14:21,773 --> 00:14:22,873
Desculpa.
239
00:14:23,440 --> 00:14:26,243
� um prazer conhec�-la
240
00:14:26,244 --> 00:14:28,731
e espero n�o ser muito ousado
quando digo
241
00:14:28,732 --> 00:14:33,141
que espero poder ser um porto
em sua tempestade.
242
00:14:33,142 --> 00:14:34,542
Pronto, � s� isso.
243
00:14:41,676 --> 00:14:44,579
Como ambos sabem,
quando um presidente morre
244
00:14:44,580 --> 00:14:46,917
devido a um acontecimento
privado e imprevisto,
245
00:14:46,918 --> 00:14:49,889
� dever da administra��o
246
00:14:49,890 --> 00:14:53,196
inventar uma narrativa
que seja mais facilmente aceite
247
00:14:53,197 --> 00:14:54,676
pelo p�blico.
248
00:14:54,677 --> 00:14:56,926
Ou seja,
para evitar instabilidade pol�tica
249
00:14:56,927 --> 00:15:00,330
em outros ramos do governo,
bem como para manter
250
00:15:00,331 --> 00:15:02,336
a f� e a confian�a
251
00:15:02,337 --> 00:15:05,806
na nossa mais alta
institui��o democr�tica.
252
00:15:05,807 --> 00:15:06,807
A verdade � que,
253
00:15:07,307 --> 00:15:10,169
�s vezes,
s�sias presidenciais s�o usados,
254
00:15:10,170 --> 00:15:12,939
em circunst�ncias apropriadas,
claro.
255
00:15:12,940 --> 00:15:16,458
Infelizmente, esta � uma
dessas circunst�ncias, senhora.
256
00:15:16,459 --> 00:15:18,159
Consagrado no juramento...
257
00:15:18,160 --> 00:15:20,999
Acha que meus filhos
n�o conseguem distinguir
258
00:15:21,000 --> 00:15:23,200
- um s�sia do pr�prio pai?
- Seu marido
259
00:15:23,201 --> 00:15:26,949
consagrou no juramento de posse
exercer fielmente o cargo
260
00:15:26,950 --> 00:15:29,150
de Presidente dos Estados Unidos.
261
00:15:29,351 --> 00:15:31,606
Como todos os presidentes
que vieram antes,
262
00:15:31,607 --> 00:15:34,063
ele estava ciente da possibilidade
263
00:15:34,064 --> 00:15:37,906
e concordou com ela,
caso fosse necess�rio.
264
00:15:37,907 --> 00:15:40,448
Agora, � claro,
protegeremos os seus filhos
265
00:15:40,449 --> 00:15:43,179
da morte de James
enquanto pudermos.
266
00:15:45,084 --> 00:15:46,784
Exatamente quem eu queria ver.
267
00:15:47,284 --> 00:15:50,182
Como eu dizia, sr. Presidente,
por mais tumultuadas
268
00:15:50,183 --> 00:15:52,122
que tenham sido as �ltimas semanas
269
00:15:52,123 --> 00:15:54,323
e voc� n�o tenha se sentido bem
ultimamente,
270
00:15:54,324 --> 00:15:57,174
achamos que sua agenda
deveria ser ajustada
271
00:15:57,175 --> 00:15:58,575
para os pr�ximos dias
272
00:15:59,375 --> 00:16:01,307
para te dar mais algum tempo.
273
00:16:01,308 --> 00:16:03,108
Fico feliz em ajudar,
sr. Presidente.
274
00:16:03,309 --> 00:16:05,247
E a especialista de Duke?
275
00:16:05,747 --> 00:16:06,747
Quando ela chegar�?
276
00:16:09,807 --> 00:16:12,756
Sra. Collins,
estas �ltimas semanas
277
00:16:12,757 --> 00:16:15,251
foram um estresse terr�vel
para a senhora.
278
00:16:15,252 --> 00:16:20,038
Por que n�o pegamos algo
para voc� comer?
279
00:16:42,318 --> 00:16:43,318
Oi.
280
00:16:45,278 --> 00:16:46,878
- Oi.
- Como voc� est�?
281
00:16:47,278 --> 00:16:48,578
Estou �timo. E voc�?
282
00:16:50,488 --> 00:16:51,488
O que foi?
283
00:16:52,733 --> 00:16:53,933
N�o sei...
284
00:16:54,733 --> 00:16:57,124
estou com uma sensa��o ruim
sobre isso.
285
00:16:58,134 --> 00:16:59,822
Chucky vive de sensa��es ruins.
286
00:17:04,060 --> 00:17:05,492
N�s somos os her�is, lembra?
287
00:17:06,442 --> 00:17:08,742
N�o vou deixar nenhum idiota
tirar voc� de mim.
288
00:17:08,743 --> 00:17:10,043
Eles morrer�o tentando.
289
00:17:14,855 --> 00:17:15,855
Est� bem.
290
00:17:18,646 --> 00:17:20,653
S�o eles de novo. Eles voltaram.
291
00:17:33,917 --> 00:17:36,787
Adoro uma boa sequ�ncia.
292
00:17:38,474 --> 00:17:39,674
Voc�s n�o?
293
00:17:45,107 --> 00:17:47,582
Ent�o, o que vamos assistir hoje?
294
00:17:47,685 --> 00:17:50,448
Disse que tem coisas
que ainda n�o chegaram aos cinemas?
295
00:17:50,449 --> 00:17:52,297
Sim, com certeza.
296
00:17:52,298 --> 00:17:54,974
- Temos todas as novidades.
- Legal.
297
00:17:54,975 --> 00:17:56,074
Tipo o qu�?
298
00:17:56,535 --> 00:17:58,541
Podemos assistir o novo da Marvel.
299
00:18:01,080 --> 00:18:03,552
S�rio? N�o gosta de a��o?
300
00:18:03,553 --> 00:18:06,106
Que tal uma com�dia rom�ntica,
301
00:18:06,107 --> 00:18:07,669
- ou terror?
- N�o!
302
00:18:11,133 --> 00:18:12,725
Qualquer coisa menos isso.
303
00:18:12,726 --> 00:18:14,576
Tanto faz, voc� pode escolher.
304
00:18:15,364 --> 00:18:16,408
Legal.
305
00:18:18,923 --> 00:18:21,102
Vamos, toque algo para mim.
306
00:18:21,663 --> 00:18:23,530
- Lexi...
- Vamos.
307
00:18:24,847 --> 00:18:28,251
- Acha que ela gosta mesmo dele?
- Sinceramente, acho que sim.
308
00:18:28,252 --> 00:18:29,282
Toque, por favor.
309
00:18:29,283 --> 00:18:30,652
N�o imaginava isso.
310
00:18:31,240 --> 00:18:33,329
S� toque alguma coisa.
311
00:18:34,473 --> 00:18:36,475
- Por favor.
- Tudo bem.
312
00:18:40,008 --> 00:18:41,208
Meu Deus.
313
00:19:43,381 --> 00:19:44,505
Grant.
314
00:19:45,128 --> 00:19:46,863
Oi, Sra. Collins.
315
00:19:47,188 --> 00:19:49,171
Presidente. Sra. Presidente.
316
00:19:49,172 --> 00:19:51,769
Sra. Collins j� est� bom.
317
00:19:51,770 --> 00:19:53,670
Devon. Jake.
318
00:19:59,602 --> 00:20:02,197
N�o sabia que teria companhia.
319
00:20:02,198 --> 00:20:04,572
Mas voc� disse
que n�o tinha problema, lembra?
320
00:20:05,462 --> 00:20:06,665
Desculpe.
321
00:20:06,666 --> 00:20:08,338
Claro.
322
00:20:08,339 --> 00:20:10,436
Devo ter esquecido.
323
00:20:11,302 --> 00:20:13,087
O pai j� est� em casa?
324
00:20:13,088 --> 00:20:17,527
N�o, ele deve trabalhar
at� tarde, querido.
325
00:20:17,868 --> 00:20:22,063
Por que voc�s n�o v�o relaxar
e podemos pedir algo na cozinha?
326
00:20:22,064 --> 00:20:23,065
Pode ser?
327
00:20:23,869 --> 00:20:25,174
Ele vai ficar para jantar?
328
00:20:25,807 --> 00:20:27,419
Obrigado, mas n�o.
329
00:20:27,420 --> 00:20:29,646
Estou ocupado demais.
330
00:20:29,647 --> 00:20:31,191
Droga.
331
00:20:31,724 --> 00:20:32,993
Fica para pr�xima.
332
00:20:36,670 --> 00:20:38,908
Ent�o qual � o plano, Sr. Pryce?
333
00:20:38,909 --> 00:20:41,805
Agora tenho quatro adolescentes
se intrometendo por a�.
334
00:20:42,124 --> 00:20:45,050
N�o se preocupe, senhora.
J� est� tudo em andamento.
335
00:20:45,051 --> 00:20:49,122
Mas precisa ficar de olho neles
enquanto eu posiciono o Randall.
336
00:20:49,123 --> 00:20:50,124
Posiciona?
337
00:20:50,524 --> 00:20:51,999
Ele vai vir para c�?
338
00:20:52,586 --> 00:20:53,641
Fora de cogita��o.
339
00:20:53,642 --> 00:20:56,157
N�o posso deixar meus filhos
verem aquele homem.
340
00:20:56,158 --> 00:20:57,186
Concordo.
341
00:20:57,187 --> 00:21:00,459
Randall vai ficar no quarto Lincoln
por enquanto.
342
00:21:00,460 --> 00:21:02,108
Ele sabe ser discreto.
343
00:21:02,696 --> 00:21:06,198
Posso colocar seguran�as na porta,
s� para garantir.
344
00:21:06,199 --> 00:21:07,990
N�o, chega de seguran�as.
345
00:21:07,991 --> 00:21:09,365
Como quiser, senhora.
346
00:21:12,181 --> 00:21:14,603
O que acha que eu devo dizer
aos meus filhos?
347
00:21:14,995 --> 00:21:16,104
� s� quest�o de tempo
348
00:21:16,105 --> 00:21:18,857
at� descobrirem
que o pai n�o vai mais voltar.
349
00:21:26,857 --> 00:21:29,685
Essa deve ser a melhor pizza
que j� comi na minha vida.
350
00:21:29,990 --> 00:21:31,447
Obrigado, Sra. Collins.
351
00:21:32,280 --> 00:21:33,280
Voc� quer mais?
352
00:21:34,046 --> 00:21:37,462
Que tal baguetes,
ravioli, ostras...
353
00:21:37,463 --> 00:21:40,218
Eles fazem qualquer coisa,
n�o � mesmo, m�e?
354
00:21:41,449 --> 00:21:42,449
M�e?
355
00:21:46,199 --> 00:21:48,125
Desculpe, querido.
O que disse?
356
00:21:51,072 --> 00:21:52,140
Deixa para l�.
357
00:22:01,339 --> 00:22:03,032
Quando o pai vem para casa?
358
00:22:03,033 --> 00:22:05,783
Seu pai n�o est�
se sentindo muito bem.
359
00:22:09,508 --> 00:22:11,123
Espero que ele melhore.
360
00:22:12,397 --> 00:22:14,175
Disse que ele estava no trabalho.
361
00:22:14,176 --> 00:22:15,177
Ele estava.
362
00:22:16,422 --> 00:22:17,870
Mas agora ele est� doente?
363
00:22:17,871 --> 00:22:19,005
Desde quando?
364
00:22:19,369 --> 00:22:21,578
Grant, tenho certeza
de que seus amigos
365
00:22:21,579 --> 00:22:23,339
preferem trocar de assunto.
366
00:22:23,340 --> 00:22:24,683
S� quero saber qual �.
367
00:22:24,684 --> 00:22:26,747
Est� trabalhando at� tarde
ou est� doente?
368
00:22:27,425 --> 00:22:29,688
Se ele est� doente,
por que n�o est� em casa?
369
00:22:34,455 --> 00:22:36,231
Cad� o Henry?
370
00:22:37,225 --> 00:22:39,309
Ele est� brincando no quarto.
371
00:22:39,310 --> 00:22:41,095
Est� cuidando do boneco dele.
372
00:22:43,142 --> 00:22:45,283
Qual o problema do boneco dele?
373
00:22:46,595 --> 00:22:47,848
Est� morrendo.
374
00:22:49,349 --> 00:22:50,980
Eu preciso de um cigarro.
375
00:22:52,122 --> 00:22:53,237
Qu�?
376
00:22:53,835 --> 00:22:54,835
M�e.
377
00:22:57,104 --> 00:22:58,615
Voc� n�o fuma.
378
00:23:41,716 --> 00:23:43,913
Onde pensa que est� indo?
379
00:23:45,881 --> 00:23:48,073
Estou morrendo, desculpe.
380
00:23:52,992 --> 00:23:54,432
O que � tudo isso?
381
00:23:55,271 --> 00:23:57,266
Vamos dizer
que ele est� qu�o doente?
382
00:23:57,267 --> 00:23:59,611
Quest�o de apar�ncia,
Senhora Primeira Dama.
383
00:23:59,612 --> 00:24:02,632
Os rep�rteres nos viram
trazendo m�quinas para Casa Branca.
384
00:24:02,633 --> 00:24:06,146
Precisamos que o p�blico
n�o fa�a muitas perguntas,
385
00:24:06,147 --> 00:24:08,880
para poderem deduzir sozinhos.
386
00:24:08,881 --> 00:24:10,132
Vai nos dar tempo.
387
00:24:10,453 --> 00:24:11,497
Tudo certo?
388
00:24:11,498 --> 00:24:12,927
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.
389
00:24:12,928 --> 00:24:16,076
Boa noite, Sra. Collins.
Tente descansar um pouco.
390
00:24:19,980 --> 00:24:24,212
Sr. Jenkins,
n�o deixe as crian�as te verem.
391
00:24:24,213 --> 00:24:26,416
Se precisar sair,
apesar de n�o ter que sair,
392
00:24:26,417 --> 00:24:29,596
evite o corredor dos quartos.
Eles n�o podem te ver.
393
00:24:29,597 --> 00:24:31,277
Voc� me entendeu?
394
00:24:31,278 --> 00:24:33,225
Sim, senhora. Claro.
395
00:24:34,302 --> 00:24:36,132
- Senhora?
- Fale.
396
00:24:36,640 --> 00:24:41,349
Sinto muito pelo Sr. Collins,
o seu marido.
397
00:24:43,177 --> 00:24:44,749
Quando crian�a,
398
00:24:45,138 --> 00:24:48,572
eu era fascinado por pol�tica.
399
00:24:48,573 --> 00:24:51,185
Eu at� queria
ser presidente um dia.
400
00:24:51,186 --> 00:24:54,816
Mas nunca fui bom na escola.
401
00:24:55,427 --> 00:24:58,432
Mas eu sempre fui bom
em fingir ser outra pessoa.
402
00:24:58,759 --> 00:25:01,501
Olha, sei que isso � incomum...
403
00:25:20,040 --> 00:25:21,258
E a�?
404
00:25:21,628 --> 00:25:22,899
Onde fica?
405
00:25:34,953 --> 00:25:37,782
Qual � o meu anivers�rio?
406
00:25:38,122 --> 00:25:41,299
Joseph, voc� nasceu
em um ano bissexto, lembra?
407
00:25:48,869 --> 00:25:49,869
ABERTO
408
00:25:55,483 --> 00:25:57,136
Isso faz parte do jogo?
409
00:25:57,934 --> 00:25:58,934
Sim.
410
00:25:59,272 --> 00:26:03,472
Mas ainda estamos chegando
na melhor parte.
411
00:26:04,388 --> 00:26:06,772
Tem como essa noite
ficar mais estranha, porra?
412
00:26:13,615 --> 00:26:14,967
Que se foda.
413
00:26:15,486 --> 00:26:17,527
Sua fam�lia est� em perigo.
414
00:26:17,843 --> 00:26:19,471
O boneco do seu irm�o est� vivo.
415
00:26:19,472 --> 00:26:21,970
O nome dele � Chucky
e ele � um serial killer.
416
00:26:21,971 --> 00:26:25,698
Ele assassinou todos os nossos pais
e aquelas pessoas no Halloween.
417
00:26:25,699 --> 00:26:27,258
E quem sabe quantos outros...
418
00:26:27,259 --> 00:26:30,600
Al�m disso, ele � o �nico
que sabe onde a minha irm� est�.
419
00:26:33,390 --> 00:26:36,365
� por isso que est� obcecada
pelo meu irm�o e o boneco dele?
420
00:26:38,101 --> 00:26:39,799
Porque acha que ele est� vivo?
421
00:26:43,722 --> 00:26:45,811
Me usou para conseguir
um brinquedo raro?
422
00:26:48,623 --> 00:26:50,672
Vou ser sincera, tudo bem?
423
00:26:51,595 --> 00:26:54,924
Realmente usamos voc�,
e me desculpe.
424
00:26:56,503 --> 00:26:59,899
Mas gosto muito de voc�.
425
00:26:59,900 --> 00:27:03,399
E n�o quero que o Chucky
machuque voc� ou sua fam�lia.
426
00:27:04,406 --> 00:27:07,101
Sabemos como �
perder algu�m para aquele monstro,
427
00:27:07,102 --> 00:27:10,390
ent�o podemos pular esse momento
de filme adolescente dram�tico
428
00:27:10,391 --> 00:27:12,220
em que voc� fica bravo comigo,
429
00:27:12,221 --> 00:27:15,760
e encontrar aquela aberra��o ruiva
antes que ele cause mais danos?
430
00:27:15,761 --> 00:27:17,238
Precisamos de voc�.
431
00:27:19,725 --> 00:27:22,553
Grant, eu preciso de voc�.
432
00:27:25,644 --> 00:27:27,853
Sabemos que � muito para absorver.
433
00:27:29,748 --> 00:27:33,577
Mas precisamos achar o Chucky.
434
00:27:40,107 --> 00:27:41,601
Ele est� com o meu irm�o.
435
00:27:58,215 --> 00:27:59,838
Sra. Collins?
436
00:28:02,408 --> 00:28:05,369
Papai, o que est� fazendo aqui?
437
00:28:13,430 --> 00:28:15,905
Oi, Henry.
438
00:28:19,828 --> 00:28:22,045
Acho que voc� n�o devia estar aqui.
439
00:28:22,831 --> 00:28:25,264
Papai, voc� tamb�m est� doente?
440
00:28:32,814 --> 00:28:35,455
Meu Deus, olha s� para voc�.
441
00:28:35,456 --> 00:28:37,761
Voc� nem se parece com ele.
442
00:28:39,143 --> 00:28:40,999
Joseph, o que voc� est� fazendo?
443
00:28:41,393 --> 00:28:43,526
Pare de me chamar de Joseph.
444
00:28:43,885 --> 00:28:47,305
Meu nome � Chucky, porra.
445
00:28:47,856 --> 00:28:50,903
E vou atr�s das armas nucleares!
446
00:28:58,848 --> 00:29:00,288
Boa noite, Sr. Presidente.
447
00:29:00,782 --> 00:29:01,782
Oi.
448
00:29:07,376 --> 00:29:09,268
Henry teve um pesadelo.
449
00:29:09,269 --> 00:29:12,799
Disse que viu fantasmas
na sala de reuni�es,
450
00:29:12,800 --> 00:29:14,382
ent�o eu ia lev�-lo at� l�
451
00:29:14,383 --> 00:29:17,973
para mostrar que n�o tem fantasmas.
452
00:29:26,373 --> 00:29:28,016
Sim, senhor, Sr. Presidente.
453
00:30:07,153 --> 00:30:10,689
Sr. Jenkins, o que voc� est�...
454
00:30:26,352 --> 00:30:27,936
James.
455
00:30:31,822 --> 00:30:35,436
Me desculpe por tudo.
456
00:31:07,775 --> 00:31:09,481
Est� tudo bem, Sr. Presidente?
457
00:31:13,262 --> 00:31:15,742
Sim, tudo bem.
458
00:31:30,410 --> 00:31:33,048
Mesmo assim,
preciso relatar sua posi��o.
459
00:31:33,630 --> 00:31:35,906
A �guia est� em movimento
com �guia Beb�.
460
00:31:35,907 --> 00:31:37,217
Estamos indo para...
461
00:31:45,380 --> 00:31:49,079
Nem gosto de armas.
462
00:31:49,452 --> 00:31:53,737
Na verdade,
fui morto com uma arma.
463
00:31:54,325 --> 00:31:55,855
V�rias vezes.
464
00:31:56,561 --> 00:31:59,352
Elas s�o perigosas pra caralho.
465
00:31:59,668 --> 00:32:01,814
E s�o t�o impessoais.
466
00:32:06,224 --> 00:32:10,964
Mas �s vezes,
voc� est� com pressa, ent�o...
467
00:32:12,788 --> 00:32:14,462
voc� faz o seu melhor.
468
00:32:30,166 --> 00:32:31,210
Senhor.
469
00:32:52,054 --> 00:32:55,449
Acabei de separar
o lobo frontal do t�lamo,
470
00:32:55,764 --> 00:33:00,282
ent�o est� totalmente consciente
quando fa�o isso.
471
00:33:10,360 --> 00:33:11,657
FOI O CHUCKY
472
00:33:14,591 --> 00:33:15,906
Puta que pariu.
473
00:33:17,628 --> 00:33:18,880
Continue andando.
474
00:33:22,250 --> 00:33:23,924
Est� tudo bem.
475
00:33:32,584 --> 00:33:33,720
Coop!
476
00:33:33,721 --> 00:33:35,731
Coop, onde est�o as crian�as?
477
00:33:35,732 --> 00:33:38,077
Senhora, n�o des�a aqui.
Temos uma situa��o.
478
00:33:41,873 --> 00:33:42,910
FOI O CHUCKY
479
00:33:42,911 --> 00:33:44,354
Acredita em n�s agora?
480
00:33:45,458 --> 00:33:46,458
N�o.
481
00:33:47,217 --> 00:33:48,435
Vai acreditar.
482
00:33:54,574 --> 00:33:56,750
N�o me inscrevi para essa merda.
483
00:34:00,961 --> 00:34:05,915
Agora, vamos come�ar
a Terceira Guerra Mundial.
484
00:34:12,962 --> 00:34:14,921
Boa noite, Sr. Presidente.
485
00:34:16,117 --> 00:34:19,313
� Comando de Defesa Aeroespacial
da Am�rica do Norte.
486
00:34:20,762 --> 00:34:22,520
Aguarde o primeiro passo.
487
00:34:23,440 --> 00:34:25,460
Autentica��o do c�digo ouro.
488
00:34:30,449 --> 00:34:32,856
Senhor, estamos prontos.
489
00:34:35,464 --> 00:34:37,379
Alfa 17,
490
00:34:37,380 --> 00:34:40,384
delta 823,
491
00:34:40,385 --> 00:34:41,992
sigma 11...
492
00:34:43,851 --> 00:34:44,851
Gama.
493
00:34:44,852 --> 00:34:47,071
Autentica��o do c�digo ouro
concedida.
494
00:34:47,072 --> 00:34:48,381
Obrigado, Sr. Presidente.
495
00:34:48,382 --> 00:34:51,257
Aguarde o passo dois,
verifica��o da �ris.
496
00:35:03,188 --> 00:35:05,900
Verifica��o da �ris concedida.
497
00:35:05,901 --> 00:35:09,384
Aguarde o passo tr�s,
verifica��o de coordenadas.
498
00:35:10,116 --> 00:35:13,441
Minha m�e nunca pensou
que eu faria algo importante.
499
00:35:13,883 --> 00:35:16,952
Claro, pode ser porque eu a matei
quando tinha sete anos.
500
00:35:16,953 --> 00:35:21,093
Mas eu consegui, m�e!
501
00:35:21,094 --> 00:35:23,179
O topo do mundo!
502
00:35:24,361 --> 00:35:28,401
E que mundo lindo.
503
00:35:28,402 --> 00:35:30,497
Estou quase chorando.
504
00:35:30,821 --> 00:35:33,364
Certo, vamos ver.
505
00:35:34,549 --> 00:35:38,379
Por que n�o come�amos com Moscou,
506
00:35:39,789 --> 00:35:41,132
Pyongyang
507
00:35:41,876 --> 00:35:45,634
e o paralelo 90� norte?
508
00:35:45,635 --> 00:35:47,492
Isso n�o � o Polo Norte?
509
00:35:47,884 --> 00:35:49,297
N�o tem ningu�m l�.
510
00:35:49,298 --> 00:35:51,935
Quero ir para o t�mulo
511
00:35:51,936 --> 00:35:53,996
sabendo que todas as crian�as
512
00:35:53,997 --> 00:35:56,742
sortudas o bastante
para sobreviver ao Armagedom
513
00:35:56,743 --> 00:36:01,491
vai saber
que o Papai Noel n�o existe.
514
00:36:01,492 --> 00:36:02,493
Qu�?
515
00:36:06,849 --> 00:36:08,073
Moscou,
516
00:36:09,378 --> 00:36:10,670
Pyongyang...
517
00:36:13,810 --> 00:36:15,714
e o paralelo 90� norte.
518
00:36:19,046 --> 00:36:20,308
Sim, senhor.
519
00:36:20,309 --> 00:36:22,382
Configurando coordenadas do alvo,
senhor.
520
00:36:45,725 --> 00:36:46,987
Henry!
521
00:37:00,218 --> 00:37:01,230
Voc� est� bem?
522
00:37:01,567 --> 00:37:03,827
Cad� a minha irm�, porra?
523
00:37:03,828 --> 00:37:04,829
Vamos.
524
00:37:06,833 --> 00:37:10,615
Me responda,
seu ruivo maluco e acabado!
525
00:37:10,616 --> 00:37:13,702
Ou o qu�? Voc� vai me matar?
526
00:37:13,703 --> 00:37:16,013
Tarde demais, idiotas.
527
00:37:16,575 --> 00:37:18,696
Estou quase morto.
528
00:37:18,697 --> 00:37:20,064
E adivinha.
529
00:37:20,586 --> 00:37:22,609
Nunca estive t�o feliz.
530
00:37:22,610 --> 00:37:26,941
Agora, vou compartilhar
esse sentimento especial
531
00:37:26,942 --> 00:37:30,045
com o mundo inteiro.
532
00:37:31,336 --> 00:37:33,912
Certifique-se de gravar isso
em 8K, Devon.
533
00:37:33,913 --> 00:37:35,900
Quero que todos vejam
534
00:37:35,901 --> 00:37:39,495
como eu fiquei lindo at� o fim.
535
00:37:40,082 --> 00:37:42,209
O fim da civiliza��o.
536
00:37:42,910 --> 00:37:45,968
O fim da vida como a conhecemos.
537
00:37:46,366 --> 00:37:48,501
Quando eu terminar,
538
00:37:49,305 --> 00:37:52,104
terei 8 bilh�es de v�timas.
539
00:37:53,154 --> 00:37:54,833
Eu tamb�m vou morrer,
540
00:37:55,483 --> 00:37:58,274
mas serei lembrado, para sempre,
541
00:37:58,275 --> 00:38:02,692
como o maior serial killer
da hist�ria,
542
00:38:02,693 --> 00:38:05,391
humano ou n�o.
543
00:38:06,240 --> 00:38:07,894
D� mais um passo, Pequeno C�sar.
544
00:38:07,895 --> 00:38:11,011
Vou arrancar esse corte de cabelo
da sua cabe�a rid�cula.
545
00:38:11,012 --> 00:38:13,688
Aguardando nosso quarto passo,
Sr. Presidente.
546
00:38:13,689 --> 00:38:15,745
Pronto para lan�ar
ao seu comando, senhor.
547
00:38:15,746 --> 00:38:18,121
Vamos, Sr. Presidente.
548
00:38:18,122 --> 00:38:20,163
Pronto para fazer hist�ria?
549
00:38:31,909 --> 00:38:34,632
- O que est� fazendo?
- Ele sabe onde a Caroline est�.
550
00:38:34,633 --> 00:38:36,505
Vai come�ar
a Terceira Guerra Mundial!
551
00:38:42,205 --> 00:38:43,776
Henry, Grant, voc�s est�o bem?
552
00:38:43,777 --> 00:38:46,470
N�o, n�o, n�o! Ainda n�o!
553
00:38:46,471 --> 00:38:48,142
Preciso de mais tempo.
554
00:38:52,825 --> 00:38:54,755
Que mundo!
555
00:38:54,756 --> 00:38:56,275
Que mundo!
556
00:38:59,291 --> 00:39:00,930
Sr. Presidente?
557
00:39:01,444 --> 00:39:02,717
Aborte.
558
00:39:02,718 --> 00:39:04,561
Aborte, filho da puta.
559
00:39:05,769 --> 00:39:06,777
Abortar.
560
00:39:06,778 --> 00:39:08,673
Repito, abortar.
561
00:39:09,478 --> 00:39:11,730
Alvo Moscou, revogado.
562
00:39:11,731 --> 00:39:13,756
Alvo Pyongyang, revogado.
563
00:39:13,757 --> 00:39:16,100
- Paralelo 90�...
- O Papai Noel que se foda!
564
00:39:39,393 --> 00:39:41,770
Detona��o feita com sucesso,
Sr. Presidente.
565
00:39:41,771 --> 00:39:43,034
Meu Deus.
566
00:40:01,772 --> 00:40:03,045
Est� tudo bem.
567
00:40:03,527 --> 00:40:06,806
Isso � oficialmente
uma detona��o acidental.
568
00:40:15,282 --> 00:40:16,800
Ainda n�o acabou, Lexi.
569
00:40:17,472 --> 00:40:18,919
Vamos achar a Caroline.
570
00:40:21,389 --> 00:40:22,389
Como?
571
00:40:24,204 --> 00:40:25,765
Ele est� morto, porra.
572
00:40:26,846 --> 00:40:27,897
Voc� est� bem?
573
00:40:27,898 --> 00:40:28,956
Voc� est� bem?
574
00:40:28,957 --> 00:40:30,940
Mam�e, quem � aquele?
575
00:40:31,918 --> 00:40:33,492
N�o � o papai.
576
00:40:34,867 --> 00:40:36,172
M�e?
577
00:40:36,173 --> 00:40:37,732
Ligue para a OTAN.
578
00:40:38,147 --> 00:40:40,115
E tranque essa merda.
579
00:40:40,436 --> 00:40:42,968
- N�o, fique longe de n�s.
- Sra. Collins.
580
00:40:42,969 --> 00:40:46,791
N�o quero voc�
perto dos meus filhos. Entendeu?
581
00:41:27,692 --> 00:41:29,992
E o Papai Noel que se foda!
HEUAHEIUAHIAIU
582
00:41:31,692 --> 00:41:34,192
Me segue no Xwitter:
@SaarestoTati
41673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.