All language subtitles for Chucky S03E06c

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,352 --> 00:00:05,831 Anteriormente em Chucky... 2 00:00:05,832 --> 00:00:07,432 Eu vi o Joseph. 3 00:00:09,426 --> 00:00:11,226 Charlotte, era ele. 4 00:00:11,427 --> 00:00:13,143 James est� enlouquecendo. 5 00:00:13,144 --> 00:00:15,102 N�o estou protegendo minha fam�lia. 6 00:00:15,103 --> 00:00:17,191 Estou destruindo eles. 7 00:00:17,192 --> 00:00:21,760 Estamos lidando com algo sobrenatural. 8 00:00:21,761 --> 00:00:23,166 Charles est� morrendo. 9 00:00:23,167 --> 00:00:24,767 Chucky j� morreu antes, 10 00:00:24,768 --> 00:00:25,768 e muito. 11 00:00:25,769 --> 00:00:28,419 A alma do Charles foi contaminada pela magia crist�. 12 00:00:28,420 --> 00:00:30,943 Ele falou algo sobre um exorcismo inacabado. 13 00:00:31,880 --> 00:00:33,230 Foram voc�s. 14 00:00:33,231 --> 00:00:34,831 Ainda quero fazer tantas coisas, 15 00:00:34,832 --> 00:00:36,032 principalmente com voc�. 16 00:00:37,533 --> 00:00:39,296 J� sentiu... 17 00:00:39,896 --> 00:00:42,627 como se nada mais importasse? 18 00:00:42,628 --> 00:00:44,328 Se recomponha. 19 00:00:44,329 --> 00:00:45,429 Voc� � Chucky. 20 00:00:45,430 --> 00:00:47,835 Voc� est� na porra da Casa Branca! 21 00:00:47,836 --> 00:00:51,399 Encerre em uma chama de gl�ria, 22 00:00:51,400 --> 00:00:54,900 e leve com voc� o m�ximo que puder. 23 00:00:56,200 --> 00:00:57,800 C�DIGOS 24 00:01:20,515 --> 00:01:21,915 Joseph. 25 00:01:40,143 --> 00:01:42,229 O que posso fazer para se sentir melhor? 26 00:01:42,829 --> 00:01:44,677 N�o quero que voc� morra de novo. 27 00:01:45,177 --> 00:01:47,618 N�o pode morrer de novo, por favor. 28 00:01:55,611 --> 00:01:57,411 Todo mundo morre, garoto. 29 00:01:58,392 --> 00:02:00,714 Alguns de n�s mais de uma vez. 30 00:02:01,625 --> 00:02:03,670 Mas percebo agora 31 00:02:04,715 --> 00:02:07,815 que o objetivo � fazer a diferen�a 32 00:02:07,816 --> 00:02:09,216 enquanto estamos aqui, 33 00:02:09,868 --> 00:02:12,610 deixar uma marca, 34 00:02:12,611 --> 00:02:15,310 fazer algo t�o grande, 35 00:02:15,511 --> 00:02:18,188 t�o in�dito, 36 00:02:18,389 --> 00:02:21,882 lindo pra caralho 37 00:02:22,707 --> 00:02:25,449 que quem sobrar quando a poeira baixar 38 00:02:25,450 --> 00:02:29,850 sempre se lembrar� de um nome... 39 00:02:32,060 --> 00:02:33,460 Chucky. 40 00:02:35,999 --> 00:02:37,403 Quem � Chucky? 41 00:02:38,153 --> 00:02:40,566 Descobrir� em breve. 42 00:02:41,548 --> 00:02:43,415 Por qu�? O que vai acontecer? 43 00:02:43,416 --> 00:02:46,330 Agora vamos jogar um novo jogo. 44 00:02:46,531 --> 00:02:49,162 Pode ficar um pouco complicado, 45 00:02:49,562 --> 00:02:52,755 mas aconte�a o que acontecer daqui em diante, garoto, 46 00:02:53,664 --> 00:02:56,633 n�o me solte nunca. 47 00:02:58,165 --> 00:03:00,466 Nunca mais vou te soltar, Joseph. 48 00:03:24,874 --> 00:03:26,771 N�o devia fumar. 49 00:03:27,171 --> 00:03:28,664 Essa coisa vai te matar. 50 00:03:30,064 --> 00:03:34,186 Um fantasma despeda�ou o rosto do meu marido. 51 00:03:34,387 --> 00:03:37,019 Eu sei, e vou cuidar disso. 52 00:03:37,669 --> 00:03:41,482 Tenho algumas coisas para resolver primeiro. 53 00:03:49,503 --> 00:03:51,139 - Pryce? - Sim? 54 00:03:57,032 --> 00:03:58,032 Pryce? 55 00:04:01,697 --> 00:04:04,397 FOI O CHUCKY 56 00:04:16,268 --> 00:04:18,368 Quem diabos � Chucky? 57 00:04:30,142 --> 00:04:32,542 Epis�dio 06 Quarto do P�nico 58 00:04:32,543 --> 00:04:34,943 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto e Vitckari 59 00:04:35,543 --> 00:04:37,172 Aqui � o Rei Arthur. 60 00:04:37,373 --> 00:04:40,323 Por favor, envie uma carruagem para busc�-lo. 61 00:04:40,324 --> 00:04:42,602 - Quando? - Agora. 62 00:04:43,102 --> 00:04:44,602 - E mais uma coisa. - Senhor. 63 00:04:44,803 --> 00:04:47,417 Procure informa��es sobre associado ao Presidente 64 00:04:47,418 --> 00:04:50,829 que se chame Chucky. 65 00:04:51,030 --> 00:04:52,030 Entendido. 66 00:05:22,670 --> 00:05:24,470 - O que est�o fazendo aqui? - C�moda. 67 00:05:26,269 --> 00:05:28,705 O que voc�s... 68 00:05:30,504 --> 00:05:32,404 N�o s�o m�veis da Casa Branca. 69 00:05:32,405 --> 00:05:34,105 Isso � pessoal. 70 00:05:34,106 --> 00:05:35,606 Eram do meu filho. 71 00:05:35,906 --> 00:05:37,949 Por favor, fale baixo. 72 00:05:38,768 --> 00:05:40,637 N�o. N�o. 73 00:05:40,638 --> 00:05:42,438 N�o, n�o, n�o. 74 00:05:42,439 --> 00:05:43,995 N�o, n�o v�o lidar assim 75 00:05:43,996 --> 00:05:46,708 com o corpo do meu marido. 76 00:05:48,478 --> 00:05:49,478 Onde est� o Pryce? 77 00:05:49,778 --> 00:05:51,178 Ele disse para esperar aqui. 78 00:05:51,978 --> 00:05:53,078 O qu�? 79 00:05:54,005 --> 00:05:55,605 - Por qu�? - Senhora... 80 00:05:55,606 --> 00:05:57,385 N�o, n�o me toque. 81 00:06:06,435 --> 00:06:07,435 Senhora? 82 00:06:07,436 --> 00:06:09,496 Coop. Coop. 83 00:06:10,096 --> 00:06:11,781 Eu preciso sair daqui. 84 00:06:12,381 --> 00:06:15,975 Tem que ser forte, senhora, pelos seus filhos. 85 00:06:15,976 --> 00:06:17,076 N�o consigo. 86 00:06:17,376 --> 00:06:18,576 Pelo pa�s. 87 00:06:18,577 --> 00:06:20,977 N�o consigo. 88 00:06:20,978 --> 00:06:22,628 Agora n�o � a hora, senhora. 89 00:06:22,829 --> 00:06:24,209 Tem que confiar em mim. 90 00:06:26,324 --> 00:06:27,624 Eu vou tentar. 91 00:06:28,531 --> 00:06:29,631 Vou tentar. 92 00:06:29,832 --> 00:06:31,551 Espera, o que... 93 00:06:31,951 --> 00:06:34,208 Coop, o que... 94 00:06:34,209 --> 00:06:35,309 Desculpe, senhora. 95 00:06:36,408 --> 00:06:37,708 Estou de cora��o partido. 96 00:06:37,709 --> 00:06:39,437 - Ele era... - Me solta! 97 00:06:39,837 --> 00:06:41,287 Ele era um homem incr�vel. 98 00:06:44,969 --> 00:06:46,569 A �guia foi realocada? 99 00:06:46,570 --> 00:06:47,670 N�o o chame assim! 100 00:06:48,170 --> 00:06:49,670 N�o me mande ficar quieta! 101 00:06:49,671 --> 00:06:51,921 Lamento, Sra., n�o podemos acordar os meninos. 102 00:06:53,038 --> 00:06:54,038 Os meninos. 103 00:07:03,318 --> 00:07:05,066 Acordem. Acordem. 104 00:07:05,394 --> 00:07:07,494 - Grant, acorda. - O que est� fazendo, m�e? 105 00:07:07,495 --> 00:07:10,230 Preciso que fa�a as malas para apenas alguns dias. 106 00:07:10,231 --> 00:07:12,531 - Partiremos esta noite. - Do que est� falando? 107 00:07:12,532 --> 00:07:14,615 Pegue sua parka. Vamos para Chicago. 108 00:07:14,616 --> 00:07:15,816 O que houve? Cad� o pai? 109 00:07:15,817 --> 00:07:17,217 Seu pai vai ficar aqui. 110 00:07:17,218 --> 00:07:19,518 Vamos passar uns dias na tia Vida, est� bem? 111 00:07:19,519 --> 00:07:21,119 - Voc� e o pai... - Estamos bem. 112 00:07:21,120 --> 00:07:22,470 - Adoro a tia Vida. - Henry. 113 00:07:22,920 --> 00:07:24,320 Posso arrumar minha mala? 114 00:07:24,620 --> 00:07:26,629 - Sim, claro, querido. - M�e. 115 00:07:27,490 --> 00:07:28,490 Senhora. 116 00:07:30,519 --> 00:07:31,719 Quem � esse? 117 00:07:32,147 --> 00:07:35,547 O Sr. Pryce � um dos conselheiros do seu pai. 118 00:07:35,548 --> 00:07:36,548 Tudo bem, senhora? 119 00:07:38,383 --> 00:07:39,383 Sim. 120 00:07:39,384 --> 00:07:42,724 N�s vamos para Chicago visitar minha irm�. 121 00:07:48,450 --> 00:07:49,850 Sra. Collins, 122 00:07:50,051 --> 00:07:54,030 com todo o respeito, pesar e franqueza, 123 00:07:54,822 --> 00:07:57,813 o que aconteceu esta noite nesta casa 124 00:07:57,814 --> 00:07:59,453 � maior do que voc�. 125 00:07:59,454 --> 00:08:01,611 � maior que sua fam�lia. 126 00:08:01,612 --> 00:08:02,762 � maior do que eu. 127 00:08:02,763 --> 00:08:05,267 � maior do que qualquer vida 128 00:08:05,268 --> 00:08:08,322 ou conjunto de vidas que j� existiu. 129 00:08:08,323 --> 00:08:09,423 Se isso vazar, 130 00:08:09,424 --> 00:08:12,803 o mundo como conhecemos e amamos acabar�. 131 00:08:13,603 --> 00:08:17,401 Ent�o, voc� n�o vai a lugar nenhum. 132 00:08:19,046 --> 00:08:20,896 Seus filhos n�o v�o a lugar nenhum. 133 00:08:20,897 --> 00:08:23,981 E eu certamente n�o vou a lugar nenhum. 134 00:08:23,982 --> 00:08:28,819 Ent�o, est� na hora de n�s entrarmos em sintonia. 135 00:08:29,219 --> 00:08:30,519 Entendeu? 136 00:08:52,488 --> 00:08:53,688 Onde voc�s se meteram? 137 00:08:57,332 --> 00:08:58,332 Maravilha. 138 00:08:58,333 --> 00:08:59,733 Enquanto estavam ocupados... 139 00:09:00,333 --> 00:09:02,195 consumando seu relacionamento, 140 00:09:02,645 --> 00:09:03,895 parab�ns, ali�s, 141 00:09:03,896 --> 00:09:06,201 eu estava aqui, jogando meu charme no Grant 142 00:09:06,202 --> 00:09:08,837 para podermos encontrar minha irm� e matar o Chucky. 143 00:09:10,193 --> 00:09:11,593 Ele j� est� morrendo. 144 00:09:13,391 --> 00:09:14,391 Legal. 145 00:09:14,691 --> 00:09:16,641 Se ele morrer enquanto n�o fazemos nada, 146 00:09:16,642 --> 00:09:18,542 nunca encontraremos a Caroline. 147 00:09:18,842 --> 00:09:21,949 Acho que n�o pensaram nisso enquanto consumavam a rela��o. 148 00:09:22,150 --> 00:09:23,150 Desculpa. 149 00:09:23,650 --> 00:09:25,484 Al�m disso, ele morre o tempo todo. 150 00:09:25,485 --> 00:09:26,685 Isso n�o o impede. 151 00:09:27,185 --> 00:09:28,935 Dessa vez ele morre de verdade. 152 00:09:30,774 --> 00:09:32,524 Todos queremos encontrar a Caroline. 153 00:09:33,790 --> 00:09:34,890 Pedimos desculpa. 154 00:09:37,472 --> 00:09:39,605 Ent�o, o que deu com o Grant? 155 00:09:41,563 --> 00:09:44,213 O Primeiro Filho nos convidou para jantar e ver filme. 156 00:09:46,411 --> 00:09:48,217 Isso � �timo. 157 00:09:48,717 --> 00:09:49,717 Quando? 158 00:09:50,017 --> 00:09:51,117 Hoje � noite. 159 00:09:51,617 --> 00:09:55,425 Um carro vem nos buscar em oito horas. 160 00:09:56,483 --> 00:09:58,908 � tempo o suficiente para voc�s se prepararem? 161 00:09:59,608 --> 00:10:01,525 - Sim. - �timo. 162 00:10:01,726 --> 00:10:03,226 Agora, me contem essa hist�ria 163 00:10:03,227 --> 00:10:05,414 do "Chucky morrendo de verdade". 164 00:10:06,823 --> 00:10:09,361 E Jake, pode me contar sobre o sexo mais tarde. 165 00:10:23,779 --> 00:10:25,629 Fez algo bastante avan�ado 166 00:10:25,630 --> 00:10:27,441 na maquiagem do Joseph. 167 00:10:27,841 --> 00:10:29,341 Onde aprendeu a fazer isso? 168 00:10:29,941 --> 00:10:31,988 � algu�m para detonar no TikTok? 169 00:10:33,570 --> 00:10:36,070 Pode ser uma coisa divertida para fazermos juntos. 170 00:10:38,028 --> 00:10:39,228 Ou n�o. 171 00:10:41,628 --> 00:10:42,928 O pai foi trabalhar cedo? 172 00:10:45,732 --> 00:10:48,537 Sim, ele est� muito ocupado. 173 00:10:49,718 --> 00:10:52,207 Seu pai ama muito voc�s dois. 174 00:10:58,179 --> 00:11:00,054 O que foi aquilo ontem � noite, 175 00:11:01,225 --> 00:11:03,499 sobre fazer as malas e tal? 176 00:11:05,112 --> 00:11:06,644 Estava chateada. 177 00:11:07,375 --> 00:11:09,159 Eu me excedi. 178 00:11:10,857 --> 00:11:12,357 Se excedeu sobre o que? 179 00:11:12,358 --> 00:11:13,928 Tem algo a ver com o pai? 180 00:11:14,543 --> 00:11:15,543 Mam�e... 181 00:11:16,885 --> 00:11:19,442 voc� viu alguma coisa? 182 00:11:20,810 --> 00:11:23,345 N�o, querido. 183 00:11:24,145 --> 00:11:26,145 �s vezes, adultos tamb�m t�m pesadelos. 184 00:11:26,146 --> 00:11:27,146 S� isso. 185 00:11:29,310 --> 00:11:30,410 Senhora, 186 00:11:31,437 --> 00:11:33,664 o sr. Pryce quer v�-la em seu escrit�rio. 187 00:11:37,914 --> 00:11:39,767 Disseram que � urgente. 188 00:11:41,452 --> 00:11:43,452 Se precisar de alguma coisa, 189 00:11:44,652 --> 00:11:47,509 rem�dios, trabalho corporal, qualquer coisa, 190 00:11:47,809 --> 00:11:49,729 podemos providenciar. � s� me dizer. 191 00:11:49,730 --> 00:11:54,055 O que preciso � poder levar a minha fam�lia, 192 00:11:55,192 --> 00:11:57,992 o que resta da minha fam�lia, para algum lugar seguro, 193 00:11:57,993 --> 00:12:00,265 o mais longe desta Casa Branca 194 00:12:00,266 --> 00:12:01,866 quanto for humanamente poss�vel. 195 00:12:02,316 --> 00:12:04,402 Mas voc� est� me for�ando 196 00:12:04,403 --> 00:12:06,508 a mant�-los aqui, sob risco de morte, 197 00:12:06,509 --> 00:12:09,032 depois que um fantasma assassinou meu marido. 198 00:12:09,033 --> 00:12:12,388 Mas, por favor, me diga novamente como acupuntura pode me ajudar. 199 00:12:14,298 --> 00:12:17,682 Sra. Collins, goste ou n�o, 200 00:12:17,683 --> 00:12:21,571 a senhora � mais do que c�mplice no encobrimento dos assassinatos. 201 00:12:21,572 --> 00:12:24,535 Lamento se esse ataque � sua consci�ncia 202 00:12:24,536 --> 00:12:27,103 � demais para voc�, mas � a verdade. 203 00:12:27,304 --> 00:12:29,270 Escolheu se casar com um homem 204 00:12:29,271 --> 00:12:31,071 que virou Presidente dos EUA. 205 00:12:31,072 --> 00:12:32,622 Esse homem se foi. 206 00:12:32,623 --> 00:12:34,123 Mas o seu dever com o povo... 207 00:12:34,124 --> 00:12:38,014 Pare com essa besteira condescendente e patri�tica 208 00:12:38,015 --> 00:12:39,915 sobre o que eu devo ao povo americano. 209 00:12:39,916 --> 00:12:42,326 O remorso do comprador n�o � suficiente 210 00:12:42,327 --> 00:12:44,807 em quest�es de seguran�a nacional. 211 00:12:46,909 --> 00:12:48,609 N�o d� para expor a verdade agora. 212 00:12:48,610 --> 00:12:51,379 Se descobrirem que sab�amos de alguma coisa, 213 00:12:51,380 --> 00:12:54,880 pareceremos negligentes ou, pior, c�mplices. 214 00:12:54,881 --> 00:12:56,789 N�o d� para expor a verdade agora. 215 00:12:56,790 --> 00:12:59,343 Se descobrirem que sab�amos de alguma coisa, 216 00:12:59,344 --> 00:13:02,809 pareceremos negligentes ou, pior, c�mplices. 217 00:13:02,810 --> 00:13:04,210 N�o d� para expor... 218 00:13:06,542 --> 00:13:09,442 Talvez se passasse menos tempo fingindo ser G. Gordon Liddy 219 00:13:09,443 --> 00:13:11,789 e mais tempo descobrindo sobre esse Chucky, 220 00:13:11,790 --> 00:13:14,134 n�o estar�amos nessa situa��o. 221 00:13:17,927 --> 00:13:20,634 Senhora, estou cuidando disso. 222 00:13:22,105 --> 00:13:24,294 Vamos chamar os especialistas. 223 00:13:24,295 --> 00:13:25,595 Que bom. 224 00:13:25,596 --> 00:13:27,196 Especialistas em qu�, exatamente? 225 00:13:27,197 --> 00:13:29,347 Alguns Ca�a-Fantasmas da era Watergate? 226 00:13:29,348 --> 00:13:33,748 Existem divis�es deste governo sobre as quais voc� n�o sabe. 227 00:13:34,048 --> 00:13:35,548 Acha que esta � a primeira vez 228 00:13:35,549 --> 00:13:37,442 que vivenciamos 229 00:13:37,443 --> 00:13:39,911 algo incomum neste lugar? 230 00:13:39,912 --> 00:13:41,212 Eu quero um nome. 231 00:13:41,213 --> 00:13:43,513 Qual � o nome do especialista para quem ligou? 232 00:13:43,514 --> 00:13:47,754 A Dra. Carol Lindstrom, especialista em paranormalidade 233 00:13:47,755 --> 00:13:52,471 da Universidade Duke, est� vindo para c� neste momento. 234 00:13:56,892 --> 00:13:59,201 Tem outra pessoa que precisa conhecer primeiro. 235 00:14:10,471 --> 00:14:12,490 Sra. Collins, gostaria que conhecesse 236 00:14:12,491 --> 00:14:16,053 o s�sia do Presidente, Randall Jenkins. 237 00:14:16,054 --> 00:14:17,054 Senhora. 238 00:14:21,773 --> 00:14:22,873 Desculpa. 239 00:14:23,440 --> 00:14:26,243 � um prazer conhec�-la 240 00:14:26,244 --> 00:14:28,731 e espero n�o ser muito ousado quando digo 241 00:14:28,732 --> 00:14:33,141 que espero poder ser um porto em sua tempestade. 242 00:14:33,142 --> 00:14:34,542 Pronto, � s� isso. 243 00:14:41,676 --> 00:14:44,579 Como ambos sabem, quando um presidente morre 244 00:14:44,580 --> 00:14:46,917 devido a um acontecimento privado e imprevisto, 245 00:14:46,918 --> 00:14:49,889 � dever da administra��o 246 00:14:49,890 --> 00:14:53,196 inventar uma narrativa que seja mais facilmente aceite 247 00:14:53,197 --> 00:14:54,676 pelo p�blico. 248 00:14:54,677 --> 00:14:56,926 Ou seja, para evitar instabilidade pol�tica 249 00:14:56,927 --> 00:15:00,330 em outros ramos do governo, bem como para manter 250 00:15:00,331 --> 00:15:02,336 a f� e a confian�a 251 00:15:02,337 --> 00:15:05,806 na nossa mais alta institui��o democr�tica. 252 00:15:05,807 --> 00:15:06,807 A verdade � que, 253 00:15:07,307 --> 00:15:10,169 �s vezes, s�sias presidenciais s�o usados, 254 00:15:10,170 --> 00:15:12,939 em circunst�ncias apropriadas, claro. 255 00:15:12,940 --> 00:15:16,458 Infelizmente, esta � uma dessas circunst�ncias, senhora. 256 00:15:16,459 --> 00:15:18,159 Consagrado no juramento... 257 00:15:18,160 --> 00:15:20,999 Acha que meus filhos n�o conseguem distinguir 258 00:15:21,000 --> 00:15:23,200 - um s�sia do pr�prio pai? - Seu marido 259 00:15:23,201 --> 00:15:26,949 consagrou no juramento de posse exercer fielmente o cargo 260 00:15:26,950 --> 00:15:29,150 de Presidente dos Estados Unidos. 261 00:15:29,351 --> 00:15:31,606 Como todos os presidentes que vieram antes, 262 00:15:31,607 --> 00:15:34,063 ele estava ciente da possibilidade 263 00:15:34,064 --> 00:15:37,906 e concordou com ela, caso fosse necess�rio. 264 00:15:37,907 --> 00:15:40,448 Agora, � claro, protegeremos os seus filhos 265 00:15:40,449 --> 00:15:43,179 da morte de James enquanto pudermos. 266 00:15:45,084 --> 00:15:46,784 Exatamente quem eu queria ver. 267 00:15:47,284 --> 00:15:50,182 Como eu dizia, sr. Presidente, por mais tumultuadas 268 00:15:50,183 --> 00:15:52,122 que tenham sido as �ltimas semanas 269 00:15:52,123 --> 00:15:54,323 e voc� n�o tenha se sentido bem ultimamente, 270 00:15:54,324 --> 00:15:57,174 achamos que sua agenda deveria ser ajustada 271 00:15:57,175 --> 00:15:58,575 para os pr�ximos dias 272 00:15:59,375 --> 00:16:01,307 para te dar mais algum tempo. 273 00:16:01,308 --> 00:16:03,108 Fico feliz em ajudar, sr. Presidente. 274 00:16:03,309 --> 00:16:05,247 E a especialista de Duke? 275 00:16:05,747 --> 00:16:06,747 Quando ela chegar�? 276 00:16:09,807 --> 00:16:12,756 Sra. Collins, estas �ltimas semanas 277 00:16:12,757 --> 00:16:15,251 foram um estresse terr�vel para a senhora. 278 00:16:15,252 --> 00:16:20,038 Por que n�o pegamos algo para voc� comer? 279 00:16:42,318 --> 00:16:43,318 Oi. 280 00:16:45,278 --> 00:16:46,878 - Oi. - Como voc� est�? 281 00:16:47,278 --> 00:16:48,578 Estou �timo. E voc�? 282 00:16:50,488 --> 00:16:51,488 O que foi? 283 00:16:52,733 --> 00:16:53,933 N�o sei... 284 00:16:54,733 --> 00:16:57,124 estou com uma sensa��o ruim sobre isso. 285 00:16:58,134 --> 00:16:59,822 Chucky vive de sensa��es ruins. 286 00:17:04,060 --> 00:17:05,492 N�s somos os her�is, lembra? 287 00:17:06,442 --> 00:17:08,742 N�o vou deixar nenhum idiota tirar voc� de mim. 288 00:17:08,743 --> 00:17:10,043 Eles morrer�o tentando. 289 00:17:14,855 --> 00:17:15,855 Est� bem. 290 00:17:18,646 --> 00:17:20,653 S�o eles de novo. Eles voltaram. 291 00:17:33,917 --> 00:17:36,787 Adoro uma boa sequ�ncia. 292 00:17:38,474 --> 00:17:39,674 Voc�s n�o? 293 00:17:45,107 --> 00:17:47,582 Ent�o, o que vamos assistir hoje? 294 00:17:47,685 --> 00:17:50,448 Disse que tem coisas que ainda n�o chegaram aos cinemas? 295 00:17:50,449 --> 00:17:52,297 Sim, com certeza. 296 00:17:52,298 --> 00:17:54,974 - Temos todas as novidades. - Legal. 297 00:17:54,975 --> 00:17:56,074 Tipo o qu�? 298 00:17:56,535 --> 00:17:58,541 Podemos assistir o novo da Marvel. 299 00:18:01,080 --> 00:18:03,552 S�rio? N�o gosta de a��o? 300 00:18:03,553 --> 00:18:06,106 Que tal uma com�dia rom�ntica, 301 00:18:06,107 --> 00:18:07,669 - ou terror? - N�o! 302 00:18:11,133 --> 00:18:12,725 Qualquer coisa menos isso. 303 00:18:12,726 --> 00:18:14,576 Tanto faz, voc� pode escolher. 304 00:18:15,364 --> 00:18:16,408 Legal. 305 00:18:18,923 --> 00:18:21,102 Vamos, toque algo para mim. 306 00:18:21,663 --> 00:18:23,530 - Lexi... - Vamos. 307 00:18:24,847 --> 00:18:28,251 - Acha que ela gosta mesmo dele? - Sinceramente, acho que sim. 308 00:18:28,252 --> 00:18:29,282 Toque, por favor. 309 00:18:29,283 --> 00:18:30,652 N�o imaginava isso. 310 00:18:31,240 --> 00:18:33,329 S� toque alguma coisa. 311 00:18:34,473 --> 00:18:36,475 - Por favor. - Tudo bem. 312 00:18:40,008 --> 00:18:41,208 Meu Deus. 313 00:19:43,381 --> 00:19:44,505 Grant. 314 00:19:45,128 --> 00:19:46,863 Oi, Sra. Collins. 315 00:19:47,188 --> 00:19:49,171 Presidente. Sra. Presidente. 316 00:19:49,172 --> 00:19:51,769 Sra. Collins j� est� bom. 317 00:19:51,770 --> 00:19:53,670 Devon. Jake. 318 00:19:59,602 --> 00:20:02,197 N�o sabia que teria companhia. 319 00:20:02,198 --> 00:20:04,572 Mas voc� disse que n�o tinha problema, lembra? 320 00:20:05,462 --> 00:20:06,665 Desculpe. 321 00:20:06,666 --> 00:20:08,338 Claro. 322 00:20:08,339 --> 00:20:10,436 Devo ter esquecido. 323 00:20:11,302 --> 00:20:13,087 O pai j� est� em casa? 324 00:20:13,088 --> 00:20:17,527 N�o, ele deve trabalhar at� tarde, querido. 325 00:20:17,868 --> 00:20:22,063 Por que voc�s n�o v�o relaxar e podemos pedir algo na cozinha? 326 00:20:22,064 --> 00:20:23,065 Pode ser? 327 00:20:23,869 --> 00:20:25,174 Ele vai ficar para jantar? 328 00:20:25,807 --> 00:20:27,419 Obrigado, mas n�o. 329 00:20:27,420 --> 00:20:29,646 Estou ocupado demais. 330 00:20:29,647 --> 00:20:31,191 Droga. 331 00:20:31,724 --> 00:20:32,993 Fica para pr�xima. 332 00:20:36,670 --> 00:20:38,908 Ent�o qual � o plano, Sr. Pryce? 333 00:20:38,909 --> 00:20:41,805 Agora tenho quatro adolescentes se intrometendo por a�. 334 00:20:42,124 --> 00:20:45,050 N�o se preocupe, senhora. J� est� tudo em andamento. 335 00:20:45,051 --> 00:20:49,122 Mas precisa ficar de olho neles enquanto eu posiciono o Randall. 336 00:20:49,123 --> 00:20:50,124 Posiciona? 337 00:20:50,524 --> 00:20:51,999 Ele vai vir para c�? 338 00:20:52,586 --> 00:20:53,641 Fora de cogita��o. 339 00:20:53,642 --> 00:20:56,157 N�o posso deixar meus filhos verem aquele homem. 340 00:20:56,158 --> 00:20:57,186 Concordo. 341 00:20:57,187 --> 00:21:00,459 Randall vai ficar no quarto Lincoln por enquanto. 342 00:21:00,460 --> 00:21:02,108 Ele sabe ser discreto. 343 00:21:02,696 --> 00:21:06,198 Posso colocar seguran�as na porta, s� para garantir. 344 00:21:06,199 --> 00:21:07,990 N�o, chega de seguran�as. 345 00:21:07,991 --> 00:21:09,365 Como quiser, senhora. 346 00:21:12,181 --> 00:21:14,603 O que acha que eu devo dizer aos meus filhos? 347 00:21:14,995 --> 00:21:16,104 � s� quest�o de tempo 348 00:21:16,105 --> 00:21:18,857 at� descobrirem que o pai n�o vai mais voltar. 349 00:21:26,857 --> 00:21:29,685 Essa deve ser a melhor pizza que j� comi na minha vida. 350 00:21:29,990 --> 00:21:31,447 Obrigado, Sra. Collins. 351 00:21:32,280 --> 00:21:33,280 Voc� quer mais? 352 00:21:34,046 --> 00:21:37,462 Que tal baguetes, ravioli, ostras... 353 00:21:37,463 --> 00:21:40,218 Eles fazem qualquer coisa, n�o � mesmo, m�e? 354 00:21:41,449 --> 00:21:42,449 M�e? 355 00:21:46,199 --> 00:21:48,125 Desculpe, querido. O que disse? 356 00:21:51,072 --> 00:21:52,140 Deixa para l�. 357 00:22:01,339 --> 00:22:03,032 Quando o pai vem para casa? 358 00:22:03,033 --> 00:22:05,783 Seu pai n�o est� se sentindo muito bem. 359 00:22:09,508 --> 00:22:11,123 Espero que ele melhore. 360 00:22:12,397 --> 00:22:14,175 Disse que ele estava no trabalho. 361 00:22:14,176 --> 00:22:15,177 Ele estava. 362 00:22:16,422 --> 00:22:17,870 Mas agora ele est� doente? 363 00:22:17,871 --> 00:22:19,005 Desde quando? 364 00:22:19,369 --> 00:22:21,578 Grant, tenho certeza de que seus amigos 365 00:22:21,579 --> 00:22:23,339 preferem trocar de assunto. 366 00:22:23,340 --> 00:22:24,683 S� quero saber qual �. 367 00:22:24,684 --> 00:22:26,747 Est� trabalhando at� tarde ou est� doente? 368 00:22:27,425 --> 00:22:29,688 Se ele est� doente, por que n�o est� em casa? 369 00:22:34,455 --> 00:22:36,231 Cad� o Henry? 370 00:22:37,225 --> 00:22:39,309 Ele est� brincando no quarto. 371 00:22:39,310 --> 00:22:41,095 Est� cuidando do boneco dele. 372 00:22:43,142 --> 00:22:45,283 Qual o problema do boneco dele? 373 00:22:46,595 --> 00:22:47,848 Est� morrendo. 374 00:22:49,349 --> 00:22:50,980 Eu preciso de um cigarro. 375 00:22:52,122 --> 00:22:53,237 Qu�? 376 00:22:53,835 --> 00:22:54,835 M�e. 377 00:22:57,104 --> 00:22:58,615 Voc� n�o fuma. 378 00:23:41,716 --> 00:23:43,913 Onde pensa que est� indo? 379 00:23:45,881 --> 00:23:48,073 Estou morrendo, desculpe. 380 00:23:52,992 --> 00:23:54,432 O que � tudo isso? 381 00:23:55,271 --> 00:23:57,266 Vamos dizer que ele est� qu�o doente? 382 00:23:57,267 --> 00:23:59,611 Quest�o de apar�ncia, Senhora Primeira Dama. 383 00:23:59,612 --> 00:24:02,632 Os rep�rteres nos viram trazendo m�quinas para Casa Branca. 384 00:24:02,633 --> 00:24:06,146 Precisamos que o p�blico n�o fa�a muitas perguntas, 385 00:24:06,147 --> 00:24:08,880 para poderem deduzir sozinhos. 386 00:24:08,881 --> 00:24:10,132 Vai nos dar tempo. 387 00:24:10,453 --> 00:24:11,497 Tudo certo? 388 00:24:11,498 --> 00:24:12,927 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 389 00:24:12,928 --> 00:24:16,076 Boa noite, Sra. Collins. Tente descansar um pouco. 390 00:24:19,980 --> 00:24:24,212 Sr. Jenkins, n�o deixe as crian�as te verem. 391 00:24:24,213 --> 00:24:26,416 Se precisar sair, apesar de n�o ter que sair, 392 00:24:26,417 --> 00:24:29,596 evite o corredor dos quartos. Eles n�o podem te ver. 393 00:24:29,597 --> 00:24:31,277 Voc� me entendeu? 394 00:24:31,278 --> 00:24:33,225 Sim, senhora. Claro. 395 00:24:34,302 --> 00:24:36,132 - Senhora? - Fale. 396 00:24:36,640 --> 00:24:41,349 Sinto muito pelo Sr. Collins, o seu marido. 397 00:24:43,177 --> 00:24:44,749 Quando crian�a, 398 00:24:45,138 --> 00:24:48,572 eu era fascinado por pol�tica. 399 00:24:48,573 --> 00:24:51,185 Eu at� queria ser presidente um dia. 400 00:24:51,186 --> 00:24:54,816 Mas nunca fui bom na escola. 401 00:24:55,427 --> 00:24:58,432 Mas eu sempre fui bom em fingir ser outra pessoa. 402 00:24:58,759 --> 00:25:01,501 Olha, sei que isso � incomum... 403 00:25:20,040 --> 00:25:21,258 E a�? 404 00:25:21,628 --> 00:25:22,899 Onde fica? 405 00:25:34,953 --> 00:25:37,782 Qual � o meu anivers�rio? 406 00:25:38,122 --> 00:25:41,299 Joseph, voc� nasceu em um ano bissexto, lembra? 407 00:25:48,869 --> 00:25:49,869 ABERTO 408 00:25:55,483 --> 00:25:57,136 Isso faz parte do jogo? 409 00:25:57,934 --> 00:25:58,934 Sim. 410 00:25:59,272 --> 00:26:03,472 Mas ainda estamos chegando na melhor parte. 411 00:26:04,388 --> 00:26:06,772 Tem como essa noite ficar mais estranha, porra? 412 00:26:13,615 --> 00:26:14,967 Que se foda. 413 00:26:15,486 --> 00:26:17,527 Sua fam�lia est� em perigo. 414 00:26:17,843 --> 00:26:19,471 O boneco do seu irm�o est� vivo. 415 00:26:19,472 --> 00:26:21,970 O nome dele � Chucky e ele � um serial killer. 416 00:26:21,971 --> 00:26:25,698 Ele assassinou todos os nossos pais e aquelas pessoas no Halloween. 417 00:26:25,699 --> 00:26:27,258 E quem sabe quantos outros... 418 00:26:27,259 --> 00:26:30,600 Al�m disso, ele � o �nico que sabe onde a minha irm� est�. 419 00:26:33,390 --> 00:26:36,365 � por isso que est� obcecada pelo meu irm�o e o boneco dele? 420 00:26:38,101 --> 00:26:39,799 Porque acha que ele est� vivo? 421 00:26:43,722 --> 00:26:45,811 Me usou para conseguir um brinquedo raro? 422 00:26:48,623 --> 00:26:50,672 Vou ser sincera, tudo bem? 423 00:26:51,595 --> 00:26:54,924 Realmente usamos voc�, e me desculpe. 424 00:26:56,503 --> 00:26:59,899 Mas gosto muito de voc�. 425 00:26:59,900 --> 00:27:03,399 E n�o quero que o Chucky machuque voc� ou sua fam�lia. 426 00:27:04,406 --> 00:27:07,101 Sabemos como � perder algu�m para aquele monstro, 427 00:27:07,102 --> 00:27:10,390 ent�o podemos pular esse momento de filme adolescente dram�tico 428 00:27:10,391 --> 00:27:12,220 em que voc� fica bravo comigo, 429 00:27:12,221 --> 00:27:15,760 e encontrar aquela aberra��o ruiva antes que ele cause mais danos? 430 00:27:15,761 --> 00:27:17,238 Precisamos de voc�. 431 00:27:19,725 --> 00:27:22,553 Grant, eu preciso de voc�. 432 00:27:25,644 --> 00:27:27,853 Sabemos que � muito para absorver. 433 00:27:29,748 --> 00:27:33,577 Mas precisamos achar o Chucky. 434 00:27:40,107 --> 00:27:41,601 Ele est� com o meu irm�o. 435 00:27:58,215 --> 00:27:59,838 Sra. Collins? 436 00:28:02,408 --> 00:28:05,369 Papai, o que est� fazendo aqui? 437 00:28:13,430 --> 00:28:15,905 Oi, Henry. 438 00:28:19,828 --> 00:28:22,045 Acho que voc� n�o devia estar aqui. 439 00:28:22,831 --> 00:28:25,264 Papai, voc� tamb�m est� doente? 440 00:28:32,814 --> 00:28:35,455 Meu Deus, olha s� para voc�. 441 00:28:35,456 --> 00:28:37,761 Voc� nem se parece com ele. 442 00:28:39,143 --> 00:28:40,999 Joseph, o que voc� est� fazendo? 443 00:28:41,393 --> 00:28:43,526 Pare de me chamar de Joseph. 444 00:28:43,885 --> 00:28:47,305 Meu nome � Chucky, porra. 445 00:28:47,856 --> 00:28:50,903 E vou atr�s das armas nucleares! 446 00:28:58,848 --> 00:29:00,288 Boa noite, Sr. Presidente. 447 00:29:00,782 --> 00:29:01,782 Oi. 448 00:29:07,376 --> 00:29:09,268 Henry teve um pesadelo. 449 00:29:09,269 --> 00:29:12,799 Disse que viu fantasmas na sala de reuni�es, 450 00:29:12,800 --> 00:29:14,382 ent�o eu ia lev�-lo at� l� 451 00:29:14,383 --> 00:29:17,973 para mostrar que n�o tem fantasmas. 452 00:29:26,373 --> 00:29:28,016 Sim, senhor, Sr. Presidente. 453 00:30:07,153 --> 00:30:10,689 Sr. Jenkins, o que voc� est�... 454 00:30:26,352 --> 00:30:27,936 James. 455 00:30:31,822 --> 00:30:35,436 Me desculpe por tudo. 456 00:31:07,775 --> 00:31:09,481 Est� tudo bem, Sr. Presidente? 457 00:31:13,262 --> 00:31:15,742 Sim, tudo bem. 458 00:31:30,410 --> 00:31:33,048 Mesmo assim, preciso relatar sua posi��o. 459 00:31:33,630 --> 00:31:35,906 A �guia est� em movimento com �guia Beb�. 460 00:31:35,907 --> 00:31:37,217 Estamos indo para... 461 00:31:45,380 --> 00:31:49,079 Nem gosto de armas. 462 00:31:49,452 --> 00:31:53,737 Na verdade, fui morto com uma arma. 463 00:31:54,325 --> 00:31:55,855 V�rias vezes. 464 00:31:56,561 --> 00:31:59,352 Elas s�o perigosas pra caralho. 465 00:31:59,668 --> 00:32:01,814 E s�o t�o impessoais. 466 00:32:06,224 --> 00:32:10,964 Mas �s vezes, voc� est� com pressa, ent�o... 467 00:32:12,788 --> 00:32:14,462 voc� faz o seu melhor. 468 00:32:30,166 --> 00:32:31,210 Senhor. 469 00:32:52,054 --> 00:32:55,449 Acabei de separar o lobo frontal do t�lamo, 470 00:32:55,764 --> 00:33:00,282 ent�o est� totalmente consciente quando fa�o isso. 471 00:33:10,360 --> 00:33:11,657 FOI O CHUCKY 472 00:33:14,591 --> 00:33:15,906 Puta que pariu. 473 00:33:17,628 --> 00:33:18,880 Continue andando. 474 00:33:22,250 --> 00:33:23,924 Est� tudo bem. 475 00:33:32,584 --> 00:33:33,720 Coop! 476 00:33:33,721 --> 00:33:35,731 Coop, onde est�o as crian�as? 477 00:33:35,732 --> 00:33:38,077 Senhora, n�o des�a aqui. Temos uma situa��o. 478 00:33:41,873 --> 00:33:42,910 FOI O CHUCKY 479 00:33:42,911 --> 00:33:44,354 Acredita em n�s agora? 480 00:33:45,458 --> 00:33:46,458 N�o. 481 00:33:47,217 --> 00:33:48,435 Vai acreditar. 482 00:33:54,574 --> 00:33:56,750 N�o me inscrevi para essa merda. 483 00:34:00,961 --> 00:34:05,915 Agora, vamos come�ar a Terceira Guerra Mundial. 484 00:34:12,962 --> 00:34:14,921 Boa noite, Sr. Presidente. 485 00:34:16,117 --> 00:34:19,313 � Comando de Defesa Aeroespacial da Am�rica do Norte. 486 00:34:20,762 --> 00:34:22,520 Aguarde o primeiro passo. 487 00:34:23,440 --> 00:34:25,460 Autentica��o do c�digo ouro. 488 00:34:30,449 --> 00:34:32,856 Senhor, estamos prontos. 489 00:34:35,464 --> 00:34:37,379 Alfa 17, 490 00:34:37,380 --> 00:34:40,384 delta 823, 491 00:34:40,385 --> 00:34:41,992 sigma 11... 492 00:34:43,851 --> 00:34:44,851 Gama. 493 00:34:44,852 --> 00:34:47,071 Autentica��o do c�digo ouro concedida. 494 00:34:47,072 --> 00:34:48,381 Obrigado, Sr. Presidente. 495 00:34:48,382 --> 00:34:51,257 Aguarde o passo dois, verifica��o da �ris. 496 00:35:03,188 --> 00:35:05,900 Verifica��o da �ris concedida. 497 00:35:05,901 --> 00:35:09,384 Aguarde o passo tr�s, verifica��o de coordenadas. 498 00:35:10,116 --> 00:35:13,441 Minha m�e nunca pensou que eu faria algo importante. 499 00:35:13,883 --> 00:35:16,952 Claro, pode ser porque eu a matei quando tinha sete anos. 500 00:35:16,953 --> 00:35:21,093 Mas eu consegui, m�e! 501 00:35:21,094 --> 00:35:23,179 O topo do mundo! 502 00:35:24,361 --> 00:35:28,401 E que mundo lindo. 503 00:35:28,402 --> 00:35:30,497 Estou quase chorando. 504 00:35:30,821 --> 00:35:33,364 Certo, vamos ver. 505 00:35:34,549 --> 00:35:38,379 Por que n�o come�amos com Moscou, 506 00:35:39,789 --> 00:35:41,132 Pyongyang 507 00:35:41,876 --> 00:35:45,634 e o paralelo 90� norte? 508 00:35:45,635 --> 00:35:47,492 Isso n�o � o Polo Norte? 509 00:35:47,884 --> 00:35:49,297 N�o tem ningu�m l�. 510 00:35:49,298 --> 00:35:51,935 Quero ir para o t�mulo 511 00:35:51,936 --> 00:35:53,996 sabendo que todas as crian�as 512 00:35:53,997 --> 00:35:56,742 sortudas o bastante para sobreviver ao Armagedom 513 00:35:56,743 --> 00:36:01,491 vai saber que o Papai Noel n�o existe. 514 00:36:01,492 --> 00:36:02,493 Qu�? 515 00:36:06,849 --> 00:36:08,073 Moscou, 516 00:36:09,378 --> 00:36:10,670 Pyongyang... 517 00:36:13,810 --> 00:36:15,714 e o paralelo 90� norte. 518 00:36:19,046 --> 00:36:20,308 Sim, senhor. 519 00:36:20,309 --> 00:36:22,382 Configurando coordenadas do alvo, senhor. 520 00:36:45,725 --> 00:36:46,987 Henry! 521 00:37:00,218 --> 00:37:01,230 Voc� est� bem? 522 00:37:01,567 --> 00:37:03,827 Cad� a minha irm�, porra? 523 00:37:03,828 --> 00:37:04,829 Vamos. 524 00:37:06,833 --> 00:37:10,615 Me responda, seu ruivo maluco e acabado! 525 00:37:10,616 --> 00:37:13,702 Ou o qu�? Voc� vai me matar? 526 00:37:13,703 --> 00:37:16,013 Tarde demais, idiotas. 527 00:37:16,575 --> 00:37:18,696 Estou quase morto. 528 00:37:18,697 --> 00:37:20,064 E adivinha. 529 00:37:20,586 --> 00:37:22,609 Nunca estive t�o feliz. 530 00:37:22,610 --> 00:37:26,941 Agora, vou compartilhar esse sentimento especial 531 00:37:26,942 --> 00:37:30,045 com o mundo inteiro. 532 00:37:31,336 --> 00:37:33,912 Certifique-se de gravar isso em 8K, Devon. 533 00:37:33,913 --> 00:37:35,900 Quero que todos vejam 534 00:37:35,901 --> 00:37:39,495 como eu fiquei lindo at� o fim. 535 00:37:40,082 --> 00:37:42,209 O fim da civiliza��o. 536 00:37:42,910 --> 00:37:45,968 O fim da vida como a conhecemos. 537 00:37:46,366 --> 00:37:48,501 Quando eu terminar, 538 00:37:49,305 --> 00:37:52,104 terei 8 bilh�es de v�timas. 539 00:37:53,154 --> 00:37:54,833 Eu tamb�m vou morrer, 540 00:37:55,483 --> 00:37:58,274 mas serei lembrado, para sempre, 541 00:37:58,275 --> 00:38:02,692 como o maior serial killer da hist�ria, 542 00:38:02,693 --> 00:38:05,391 humano ou n�o. 543 00:38:06,240 --> 00:38:07,894 D� mais um passo, Pequeno C�sar. 544 00:38:07,895 --> 00:38:11,011 Vou arrancar esse corte de cabelo da sua cabe�a rid�cula. 545 00:38:11,012 --> 00:38:13,688 Aguardando nosso quarto passo, Sr. Presidente. 546 00:38:13,689 --> 00:38:15,745 Pronto para lan�ar ao seu comando, senhor. 547 00:38:15,746 --> 00:38:18,121 Vamos, Sr. Presidente. 548 00:38:18,122 --> 00:38:20,163 Pronto para fazer hist�ria? 549 00:38:31,909 --> 00:38:34,632 - O que est� fazendo? - Ele sabe onde a Caroline est�. 550 00:38:34,633 --> 00:38:36,505 Vai come�ar a Terceira Guerra Mundial! 551 00:38:42,205 --> 00:38:43,776 Henry, Grant, voc�s est�o bem? 552 00:38:43,777 --> 00:38:46,470 N�o, n�o, n�o! Ainda n�o! 553 00:38:46,471 --> 00:38:48,142 Preciso de mais tempo. 554 00:38:52,825 --> 00:38:54,755 Que mundo! 555 00:38:54,756 --> 00:38:56,275 Que mundo! 556 00:38:59,291 --> 00:39:00,930 Sr. Presidente? 557 00:39:01,444 --> 00:39:02,717 Aborte. 558 00:39:02,718 --> 00:39:04,561 Aborte, filho da puta. 559 00:39:05,769 --> 00:39:06,777 Abortar. 560 00:39:06,778 --> 00:39:08,673 Repito, abortar. 561 00:39:09,478 --> 00:39:11,730 Alvo Moscou, revogado. 562 00:39:11,731 --> 00:39:13,756 Alvo Pyongyang, revogado. 563 00:39:13,757 --> 00:39:16,100 - Paralelo 90�... - O Papai Noel que se foda! 564 00:39:39,393 --> 00:39:41,770 Detona��o feita com sucesso, Sr. Presidente. 565 00:39:41,771 --> 00:39:43,034 Meu Deus. 566 00:40:01,772 --> 00:40:03,045 Est� tudo bem. 567 00:40:03,527 --> 00:40:06,806 Isso � oficialmente uma detona��o acidental. 568 00:40:15,282 --> 00:40:16,800 Ainda n�o acabou, Lexi. 569 00:40:17,472 --> 00:40:18,919 Vamos achar a Caroline. 570 00:40:21,389 --> 00:40:22,389 Como? 571 00:40:24,204 --> 00:40:25,765 Ele est� morto, porra. 572 00:40:26,846 --> 00:40:27,897 Voc� est� bem? 573 00:40:27,898 --> 00:40:28,956 Voc� est� bem? 574 00:40:28,957 --> 00:40:30,940 Mam�e, quem � aquele? 575 00:40:31,918 --> 00:40:33,492 N�o � o papai. 576 00:40:34,867 --> 00:40:36,172 M�e? 577 00:40:36,173 --> 00:40:37,732 Ligue para a OTAN. 578 00:40:38,147 --> 00:40:40,115 E tranque essa merda. 579 00:40:40,436 --> 00:40:42,968 - N�o, fique longe de n�s. - Sra. Collins. 580 00:40:42,969 --> 00:40:46,791 N�o quero voc� perto dos meus filhos. Entendeu? 581 00:41:27,692 --> 00:41:29,992 E o Papai Noel que se foda! HEUAHEIUAHIAIU 582 00:41:31,692 --> 00:41:34,192 Me segue no Xwitter: @SaarestoTati 41673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.